1 00:00:33,200 --> 00:00:36,960 Viděla jsi čísla aplikace? Miliony. 2 00:00:37,040 --> 00:00:40,040 Je to fenomén. 3 00:00:40,120 --> 00:00:44,040 Yas, no tak. Whitney tě chce nechat na holičkách. 4 00:00:44,440 --> 00:00:46,280 Nechci ve světě vidět to nejhorší. 5 00:00:46,360 --> 00:00:49,920 Chci vidět pravdu. Je to patologický lhář. 6 00:00:50,000 --> 00:00:53,360 Proč se vždycky snažíš podkopat moji stabilitu? 7 00:00:54,200 --> 00:00:55,640 A mého manžela? 8 00:00:56,440 --> 00:00:59,400 Proč chceš vydělávat na tom, 9 00:00:59,480 --> 00:01:02,280 že mi podkopáváš základy? 10 00:01:02,360 --> 00:01:04,080 Víš, že to není osobní, Yas. 11 00:01:05,200 --> 00:01:07,080 Myslíš, že to někdy někdo myslel vážně? 12 00:01:07,160 --> 00:01:10,680 Myslím, že bychom se měly chránit, tak mě poslouchej, když říkám, 13 00:01:10,760 --> 00:01:15,200 že to není jen amatérský sociopat. Je to kriminálník. 14 00:01:15,920 --> 00:01:18,440 Neobviňuj se, že ses nechala oklamat. 15 00:01:18,520 --> 00:01:20,560 O čem to mluvíš? 16 00:01:20,640 --> 00:01:23,960 Je mi líto, ale už to nejde zvrátit. 17 00:01:24,039 --> 00:01:26,640 Dobře. Zeptej se Whitneyho na Tonyho Daye, 18 00:01:26,720 --> 00:01:30,160 jeho muže v Africe, na zfalšované rozvahy. 19 00:01:30,560 --> 00:01:33,920 Nic z toho, o čem mluvíš, Yas, není pravda. 20 00:01:34,000 --> 00:01:36,840 Dobře. A jaká bude tvá odměna, 21 00:01:36,920 --> 00:01:39,440 když se ti podaří přesvědčit ještě pár lidí? 22 00:01:39,520 --> 00:01:41,360 Vždyť ho ani neznáš. 23 00:01:42,000 --> 00:01:44,680 Každý, kdo tě nezná, by mohl stejně snadno říct, 24 00:01:44,759 --> 00:01:47,920 že jsi ztělesněním nejistoty a kompenzací. 25 00:01:48,560 --> 00:01:50,240 To z toho nedělá pravdu. 26 00:01:52,759 --> 00:01:56,000 Řeknu ti to tak, aby to tvé ego pochopilo. 27 00:01:56,080 --> 00:02:01,320 Oklamala tě osoba, která vás s manželem považuje za hlupáky. 28 00:02:01,400 --> 00:02:04,560 Vždycky vykresluješ obraz světa, který ti vydělá. 29 00:02:04,640 --> 00:02:06,280 Co vlastně opravdu chceš? 30 00:02:06,360 --> 00:02:09,280 Aby Henry odstoupil, aby klesla cena akcií. 31 00:02:09,360 --> 00:02:12,480 Jsi jenom žoldák, Harper. Bože můj! 32 00:02:13,200 --> 00:02:15,960 Nezbyla v tobě empatie, co? 33 00:02:17,000 --> 00:02:20,600 Jen její imitace, abys nalákala lidi. 34 00:02:27,560 --> 00:02:29,079 Dobře. 35 00:02:34,680 --> 00:02:36,240 My náš short neukončíme. 36 00:02:36,320 --> 00:02:40,200 Jsme o tom přesvědčeni víc než jindy a máme velmi silné argumenty, 37 00:02:40,280 --> 00:02:43,200 které hodlám zítra předložit na konferenci Alpha. 38 00:02:44,360 --> 00:02:45,960 Až do konce? 39 00:02:47,120 --> 00:02:48,520 Až do konce. 40 00:02:48,600 --> 00:02:51,920 Měla bych zavolat ochranku, ať tě vyprovodí. 41 00:02:52,840 --> 00:02:54,880 Do toho, jenom to zkus. 42 00:03:17,160 --> 00:03:21,760 Čau, to jsem já. Dostal jsem zprávu o SternTao. 43 00:03:21,840 --> 00:03:25,120 Chápu, že se určitě cítíš osaměle. 44 00:03:25,760 --> 00:03:29,520 Chtěl jsi slyšet můj hlas. Tak poslouchej. 45 00:03:29,920 --> 00:03:32,720 Přijedu po čtvrtletní schůzce s Jacobem. 46 00:03:33,440 --> 00:03:35,120 Nedělej nic, čeho bys litoval. 47 00:03:36,320 --> 00:03:38,560 Zůstaň silný a soustředěný. 48 00:04:44,920 --> 00:04:46,320 Drahý Henry, 49 00:04:47,159 --> 00:04:48,520 mám problém... 50 00:05:27,200 --> 00:05:28,800 Dej mi chvilku, chlape. 51 00:05:32,440 --> 00:05:34,680 -Co tady sakra děláš? -Omlouvám se. 52 00:05:34,760 --> 00:05:36,720 V mé ložnici. Když se můj muž sprchuje? 53 00:05:36,800 --> 00:05:38,240 Jen jsem si chtěl někde zavolat. 54 00:05:38,320 --> 00:05:41,920 Přinesl jsem kytky, malý dárek k nastěhování. 55 00:05:42,000 --> 00:05:43,440 Yasmin, co se uklidnit 56 00:05:43,520 --> 00:05:46,280 a nevyjíždět na lidi kvůli maličkostem? 57 00:05:46,360 --> 00:05:47,720 To je dost nefér. 58 00:05:47,800 --> 00:05:49,760 Když jsi hnidopišská kráva, 59 00:05:49,840 --> 00:05:52,360 nemáš si moc co stěžovat, drahá. 60 00:05:54,120 --> 00:05:55,520 V kolik je večeře? 61 00:05:57,040 --> 00:05:58,560 Nemůžu se přidat. 62 00:05:58,640 --> 00:06:00,840 -Ale přišel jsi na jídlo. -Ne, nepřišel, 63 00:06:00,920 --> 00:06:02,640 chtěl jsem se ujistit, že jste se usadili. 64 00:06:02,720 --> 00:06:04,600 Musím zavolat pár lidem, 65 00:06:04,680 --> 00:06:06,600 zítra přijde ministryně obchodu. 66 00:06:08,080 --> 00:06:09,800 Moc se omlouvám. 67 00:06:14,680 --> 00:06:16,120 Zavolej. 68 00:06:20,000 --> 00:06:23,800 Bylo to vážně nezbytné? Pronajal nám tenhle dům. 69 00:06:23,880 --> 00:06:26,720 -Věděl jsi, že tady je? -Jistěže ne. 70 00:06:27,680 --> 00:06:29,600 Užíváš si to, že tě chce ojet? 71 00:06:29,680 --> 00:06:31,360 Bože, o čem to mluvíš? 72 00:06:31,440 --> 00:06:34,800 Nejsem idiot. Říkal jsi, že jsi na Winchesteru kouřil ptáka. 73 00:06:34,880 --> 00:06:37,760 Drahoušku, to bylo ve škole. Je to jako vězení. 74 00:06:37,840 --> 00:06:41,159 To se promíjí. Na škole můžeš být homouš. 75 00:06:44,680 --> 00:06:46,159 Fakt uklidňující. 76 00:06:46,240 --> 00:06:49,200 Víme, že prezident je vyjednavač. 77 00:06:49,280 --> 00:06:52,280 Nic nám nebrání vyjednávat, 78 00:06:52,360 --> 00:06:54,720 pokud je dohoda výhodná pro všechny. 79 00:06:54,800 --> 00:06:57,400 Prezidenta v Evropě špatně chápou, 80 00:06:57,480 --> 00:07:00,400 chce méně regulací a volnější pohyb. 81 00:07:00,480 --> 00:07:03,080 Čistý řez s poválečnými podmínkami. 82 00:07:03,160 --> 00:07:05,280 Nevím, jestli někdo ví, jaká je strategie. 83 00:07:05,360 --> 00:07:07,920 Někdo si myslí, že Američany nudí jejich báječné životy, 84 00:07:08,000 --> 00:07:11,240 a tak zvolili narcistického šílence, aby všechno zničil, 85 00:07:11,320 --> 00:07:13,840 aby jejich děti dostávaly mzdy továrních dělníků 86 00:07:13,920 --> 00:07:17,400 a vyráběly výrobky s nápisem "Vyrobeno v Americe". 87 00:07:18,200 --> 00:07:21,160 Každopádně jsme vděčni, že jste tu 88 00:07:21,240 --> 00:07:23,000 a zkoušíte Tender, 89 00:07:23,080 --> 00:07:25,800 zatímco my pokračujeme v projednávání dohody. 90 00:07:33,920 --> 00:07:37,080 Včera jsem nechtěla nic říkat, ale... 91 00:07:37,159 --> 00:07:38,560 Co? 92 00:07:39,640 --> 00:07:43,560 Když Whitney odešel, cítila jsem z tebe alkohol. 93 00:07:46,400 --> 00:07:51,080 Jo, svůj vztah s alkoholem jsem napravil. 94 00:07:52,080 --> 00:07:55,320 To je typická racionalizace. 95 00:07:55,400 --> 00:07:58,360 Já to nechci slyšet. 96 00:07:59,200 --> 00:08:01,640 Jsem svůj vlastní pán. Neříkáš to vždycky? 97 00:08:06,080 --> 00:08:07,840 Kdy jsi zase začal pít? 98 00:08:07,920 --> 00:08:11,560 Po WebHorizon jsem měl skleničku šampaňského. 99 00:08:13,920 --> 00:08:15,280 Dal ti ji Whitney? 100 00:08:16,200 --> 00:08:19,200 To je fuk. Já ji chtěl. 101 00:08:21,200 --> 00:08:23,840 Jen se bojím, 102 00:08:23,920 --> 00:08:29,680 že máš teď pocit, že jsi na vrcholu světa 103 00:08:29,760 --> 00:08:33,080 a myslíš si, že to dokážeš ovládat, ale nedokážeš. 104 00:08:33,159 --> 00:08:35,159 Víš, co si myslím? 105 00:08:35,240 --> 00:08:40,679 Že chceš, abych ztratil kontrolu. Cítíš se pak nepostradatelná. 106 00:08:48,000 --> 00:08:50,240 Včera za mnou byla Harper. 107 00:08:52,160 --> 00:08:55,440 Bože, tu mrchu už nám do budovy nepouštěj. 108 00:08:55,520 --> 00:08:57,040 Nedokáže snést tvé štěstí. 109 00:08:57,120 --> 00:08:59,040 Myslíš, že jsme na Whitneyho moc hodní? 110 00:08:59,120 --> 00:09:01,760 Bude zkreslovat realitu, dokud nás nezničí, 111 00:09:02,320 --> 00:09:05,320 a systém je nastaven tak, aby jí za to platil. 112 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 Nezískal si naši důvěru moc snadno? 113 00:09:08,400 --> 00:09:11,640 Jo, naši i světa. To je výkon. 114 00:09:11,720 --> 00:09:14,080 Možná si zaslouží trochu respektu. 115 00:09:14,760 --> 00:09:16,520 Chceš se hádat o ceně našich akcií? 116 00:09:16,600 --> 00:09:19,080 Chceš zase podkopat můj úspěch? 117 00:09:19,160 --> 00:09:21,880 -Když se zotavuju? -Zotavuješ? 118 00:09:24,320 --> 00:09:26,120 Yas... 119 00:09:27,800 --> 00:09:29,920 Nevím, jak tě mám správně milovat. 120 00:09:30,840 --> 00:09:32,440 Co tím myslíš? 121 00:09:34,920 --> 00:09:38,800 Nevím, jestli správná láska 122 00:09:38,880 --> 00:09:43,920 znamená upozornit tě na to, co nevidíš. 123 00:09:46,200 --> 00:09:49,080 Nebo je lepší udržovat tvé bludy? 124 00:09:52,840 --> 00:09:57,040 Copak nevidíš, že lidé vidí, jak jsi průhledná? 125 00:10:00,080 --> 00:10:02,560 Myslíš, že nevidím, 126 00:10:02,640 --> 00:10:06,520 že nesnášíš, když stojím v popředí? 127 00:10:10,560 --> 00:10:13,080 Nemůžu ti vybojovat místo ve světě. 128 00:10:19,520 --> 00:10:22,720 Jdu zrovna na večeři s naším auditorem! 129 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 Whit musí řídit fakt pořádný podfuk! 130 00:10:26,200 --> 00:10:29,160 Uvidíme se doma. Ahoj. 131 00:10:33,760 --> 00:10:36,280 Chápete, že budu potřebovat víc lidí, 132 00:10:36,360 --> 00:10:39,040 kteří mi pomohou s přípravou a podáním auditu. 133 00:10:39,120 --> 00:10:42,440 Whitney říkal, že požadavky IFRS splňujeme. 134 00:10:42,520 --> 00:10:44,720 Ale v Americe platí standardy GAAP. 135 00:10:44,800 --> 00:10:47,200 Promiňte, myslel jsem, že působíte globálně. 136 00:10:47,600 --> 00:10:51,320 Technicky vzato. Ale skromně navrhuji předat to někomu, 137 00:10:51,400 --> 00:10:54,200 kdo je expert na USA. 138 00:10:55,080 --> 00:10:56,720 Vážím si vás, Jacobe. 139 00:10:56,800 --> 00:11:00,600 Ne nekultivovaného úředníka, kterého bych ani nevzal na večeři. 140 00:11:00,680 --> 00:11:03,640 Byly případy, kdy Británie a USA 141 00:11:03,720 --> 00:11:06,600 uznaly své auditorské rámce za rovnocenné. 142 00:11:06,680 --> 00:11:07,840 Na to budeme tlačit. 143 00:11:11,080 --> 00:11:12,560 Jste si jistý? 144 00:11:12,640 --> 00:11:15,640 Když vás pozvu ven, nezkazíme si zážitek řečmi o penězích. 145 00:11:15,720 --> 00:11:16,840 Perfektní, díky. 146 00:11:16,920 --> 00:11:19,520 Slíbil jsem si láhev ke čtyřicetinám, 147 00:11:19,600 --> 00:11:22,440 ale tu cenu jsem nedokázal obhájit. 148 00:11:22,520 --> 00:11:24,800 A co tu slavíme? 149 00:11:25,320 --> 00:11:27,080 Dlouhodobé vztahy. 150 00:11:29,200 --> 00:11:30,640 Děkuju. 151 00:11:30,720 --> 00:11:35,080 Promiňte mou neznalost, ale můžete mi vysvětlit, 152 00:11:35,160 --> 00:11:37,400 jak vlastně funguje doporučení auditora? 153 00:11:37,480 --> 00:11:41,320 Existují kontrolní seznamy, terénní práce, ověřování. 154 00:11:41,400 --> 00:11:43,680 Pak buď čistá zpráva, výrok s výhradou, 155 00:11:43,760 --> 00:11:45,200 nebo negativní výrok. 156 00:11:45,280 --> 00:11:48,600 -A jaký je váš výsledek? -Výrok s výhradou. 157 00:11:48,680 --> 00:11:51,000 -Což je? -Jsou tu problémy, 158 00:11:51,080 --> 00:11:53,800 ale finanční údaje jsou většinou spolehlivé. 159 00:11:55,280 --> 00:11:58,800 Rozebírání naší složité rozvahy vám nikdo nezávidí. 160 00:11:58,880 --> 00:12:02,520 Podle zákona velkých čísel jsou otazníky v rozvaze 161 00:12:02,600 --> 00:12:04,120 firmy s vlivem, jako má Tender, 162 00:12:04,200 --> 00:12:07,000 způsobeny zpožděními plateb v různých bankovních jurisdikcích 163 00:12:07,080 --> 00:12:10,760 nebo nejasnými místními zvyklostmi při podávání přiznání, 164 00:12:10,840 --> 00:12:13,080 a ne nekalými praktikami. 165 00:12:13,160 --> 00:12:14,920 Nepřičítejte nic zlému úmyslu, 166 00:12:15,000 --> 00:12:17,480 když to můžete připsat neschopnosti. 167 00:12:17,560 --> 00:12:21,080 Podle mě je Whitney naprosto bezúhonný. 168 00:12:21,160 --> 00:12:22,680 Nikdo není dokonalý. 169 00:12:24,200 --> 00:12:25,640 -Objednáme si? -No tak, Jacobe. 170 00:12:25,720 --> 00:12:29,720 Víte, že v Tenderu rozhodně nevěříme na večerku. 171 00:12:29,800 --> 00:12:31,920 V tom případě... na zdraví! 172 00:12:32,640 --> 00:12:34,120 Na zdraví. 173 00:12:45,000 --> 00:12:48,400 -To je dobré. -Jo, za čekání to stálo. 174 00:12:48,480 --> 00:12:50,040 Je to fakt dobrota. 175 00:13:02,520 --> 00:13:04,200 Drahý Henry, 176 00:13:04,280 --> 00:13:07,280 musíš být tím, kdo dává druhým pocit bezpečí, 177 00:13:07,360 --> 00:13:09,920 aby se mohli projevit takoví, jací skutečně jsou. 178 00:14:38,760 --> 00:14:40,520 Všichni tě chtějí. 179 00:14:43,920 --> 00:14:45,680 Stojíš za všechno. 180 00:14:47,400 --> 00:14:48,800 Všichni tě chtějí. 181 00:14:59,960 --> 00:15:05,400 SEKTOR IV. 6. díl 182 00:15:18,760 --> 00:15:20,920 Jsem si jistý, že mě žena nemiluje. 183 00:15:22,000 --> 00:15:24,880 Mrzí mě, že s tebou vyjebala za mého dohledu. 184 00:15:26,840 --> 00:15:30,000 Jediné dobré na střízlivosti je produktivita. 185 00:15:32,280 --> 00:15:35,400 Kdybych byl muslim, už bych byl miliardář. 186 00:15:38,360 --> 00:15:41,440 Našel jsem otcův deník. Psal tam: 187 00:15:43,160 --> 00:15:48,400 "Svět je plný striptérek, sorbetu a barev." 188 00:15:49,920 --> 00:15:51,760 "Nechceš být nikde jinde." 189 00:15:55,320 --> 00:15:57,720 To musel zapomenout, když se zabil. 190 00:16:03,040 --> 00:16:04,960 Nic víc možná ani není. 191 00:16:07,040 --> 00:16:08,600 Jen euforie. 192 00:16:11,640 --> 00:16:13,680 Já v sebevraždu nevěřím. 193 00:16:15,920 --> 00:16:19,120 Matka to zkusila. Otec na ni neúnavně řval. 194 00:16:20,920 --> 00:16:22,960 Jo, tomu asi nevěřím. 195 00:16:25,040 --> 00:16:28,560 Proč zní všechno z tvého života jako špatný román? 196 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 Nejsem potomek fosfátových magnátů. 197 00:16:44,920 --> 00:16:46,480 To mi došlo. 198 00:16:47,720 --> 00:16:51,680 Neboj se, mám spoustu přátel ze střední třídy. 199 00:16:55,760 --> 00:17:01,280 Malá morální přetvářka nevadí, pokud máš čisté srdce. 200 00:17:01,360 --> 00:17:03,520 Tak jsem to cítil s Lumi. 201 00:17:04,440 --> 00:17:08,599 Bez ohledu na to, co říkali lidi, moje srdce bylo čisté, 202 00:17:10,079 --> 00:17:11,720 přes to nejel vlak. 203 00:17:19,040 --> 00:17:20,520 Drahý Henry, 204 00:17:20,599 --> 00:17:23,040 co když v sobě nemám tolik rozmanitosti? 205 00:17:30,440 --> 00:17:32,040 Jsem moc rád, že tě znám. 206 00:17:42,880 --> 00:17:44,600 Kam jdeš? 207 00:17:44,680 --> 00:17:47,040 Vrátím se. Musím na letadlo. 208 00:17:48,400 --> 00:17:52,720 Dobře. Já budu pokračovat. 209 00:17:59,000 --> 00:18:02,320 Jako vždy je nám v Alpha ctí 210 00:18:02,400 --> 00:18:05,760 představit myslitele budoucnosti. 211 00:18:05,840 --> 00:18:07,760 Až začnu mluvit, stůjte u dveří 212 00:18:07,840 --> 00:18:09,760 a pusťte všechny dovnitř, nejlépe ty, 213 00:18:09,840 --> 00:18:12,320 kteří mají novinářskou akreditaci. 214 00:18:12,400 --> 00:18:15,520 Pamatujete tu řeč, kterou jste jako absolventka zkazila? 215 00:18:15,600 --> 00:18:17,200 Jo, nedělejte to. 216 00:18:18,080 --> 00:18:23,280 Harper Sternovou ze SternTao nemusím ani představovat. 217 00:18:28,760 --> 00:18:31,480 Zdravím vás. Dámy, 218 00:18:32,400 --> 00:18:35,560 místo mlhavých keců o tom, jak se dostat nahoru, 219 00:18:35,640 --> 00:18:40,320 chci toto fórum využít k tomu, abych vám zblízka ukázala ženu, 220 00:18:40,400 --> 00:18:42,840 která dělá svou práci na maximum svých schopností. 221 00:18:55,920 --> 00:18:59,240 Tender! Vím, že Tender všichni dobře známe. 222 00:19:00,520 --> 00:19:04,640 Tender je i nadále oceňován jako rostoucí fintechová firma, 223 00:19:04,720 --> 00:19:06,440 ale její současná tržní hodnota 224 00:19:06,520 --> 00:19:09,760 vůbec neodpovídá jejímu rizikovému profilu. 225 00:19:10,800 --> 00:19:13,120 Naše analýza naznačuje, 226 00:19:13,200 --> 00:19:17,400 že velká část zisků Tenderu může být zcela iluzorní. 227 00:19:17,480 --> 00:19:21,080 Každý iluzionista potřebuje 228 00:19:21,160 --> 00:19:23,840 k úspěšnému podvodu odvedení pozornosti. 229 00:19:24,320 --> 00:19:27,840 Jejich přeměna na banku a snaha o získání vkladů od spotřebitelů 230 00:19:27,920 --> 00:19:32,400 je zbabělým a nemorálním pokusem skrýt minulé finanční nesrovnalosti 231 00:19:32,480 --> 00:19:36,040 v ještě složitější síti účetnictví. 232 00:19:36,120 --> 00:19:41,400 Ta složitost je klíčová pro svádění a zmatení investorů, 233 00:19:41,480 --> 00:19:44,440 regulačních orgánů, a dokonce i vlád. 234 00:19:44,520 --> 00:19:47,400 I když nechtějí, abychom se na to soustředili, 235 00:19:47,480 --> 00:19:51,000 trh by měl prozkoumat zpětně datované účty Tenderu 236 00:19:51,080 --> 00:19:54,320 a jeho hlavní činnost jako zpracovatele plateb. 237 00:19:54,400 --> 00:19:57,440 Naše analýza by vedla 238 00:19:57,520 --> 00:20:00,680 k základní ceně 12 liber za akcii, 239 00:20:00,760 --> 00:20:04,880 pokud bychom přiřadili hodnotu ve výši dvou až tří miliard tomu, 240 00:20:04,960 --> 00:20:08,920 co nazýváme jejich hlavními legitimními operacemi. 241 00:20:10,560 --> 00:20:15,280 To však nezohledňuje nominální hodnotu. 242 00:20:15,360 --> 00:20:18,280 Dovolte mi to přeformulovat: nulovou hodnotu, 243 00:20:18,360 --> 00:20:23,560 kterou přisuzujeme akvizicím v Africe a Asii a Tichomoří. 244 00:20:23,640 --> 00:20:26,640 Udělali jsme to, co nikdo jiný neudělal, 245 00:20:26,720 --> 00:20:29,080 a šli jsme přímo ke zdroji. 246 00:20:29,160 --> 00:20:33,120 O souvisejících peněžních tocích těchto podniků 247 00:20:33,200 --> 00:20:35,120 již není žádná pochybnost. 248 00:20:35,200 --> 00:20:37,560 Souhrn forenzních varovných signálů, 249 00:20:37,640 --> 00:20:40,840 nevysvětlené peněžní závazky, falešné akvizice třetích stran, 250 00:20:40,920 --> 00:20:44,360 neudržitelná hodnota po úpravě výnosů podle reality 251 00:20:44,440 --> 00:20:47,200 a spuštění regulačních a auditorských opatření, 252 00:20:47,280 --> 00:20:50,080 vytváří nejhorší scénář, 253 00:20:50,160 --> 00:20:53,480 jaký jsme za dobu působení na trzích zažili. 254 00:20:53,560 --> 00:20:57,680 Takže dnes tu stojím, abych vám sdělila, 255 00:20:57,760 --> 00:21:00,920 že naším základním scénářem je nyní náš pesimistický scénář. 256 00:21:01,480 --> 00:21:07,120 SternTao stanovil cenu Tenderu na nula liber a nula pencí. 257 00:21:07,640 --> 00:21:10,680 Oproti současnosti jde o 100% pokles. 258 00:21:10,760 --> 00:21:16,360 SternTao také volá po ukončení laxních forem dohledu. 259 00:21:16,440 --> 00:21:20,960 Ten se musí proměnit v agresivitu, nový audit 260 00:21:21,040 --> 00:21:23,640 a zveřejňování kvalifikovaných finančních údajů. 261 00:21:23,720 --> 00:21:26,840 Případové studie z minulosti, Enron, Valeant, Luckin, 262 00:21:26,920 --> 00:21:31,960 nás učí, že spekulace na insolvenci je vždy lukrativní. 263 00:21:33,000 --> 00:21:36,280 Shortová základna je připravena k explozi. 264 00:21:37,080 --> 00:21:40,800 Každý růst je jen oživením na klesajícím trhu. 265 00:21:41,320 --> 00:21:44,320 Císař už si dávno svlékl šaty. 266 00:21:44,400 --> 00:21:47,160 Je nahý, má strach, a to právem. 267 00:21:47,840 --> 00:21:53,760 Nálada se změní, pád bude rychlý. 268 00:21:55,000 --> 00:21:58,160 Není otázkou jestli, ale kdy. 269 00:21:58,920 --> 00:22:02,560 A sice teď. Tik tak. 270 00:22:04,960 --> 00:22:06,440 Děkuji. 271 00:22:16,560 --> 00:22:18,000 Očekává mě. 272 00:22:22,840 --> 00:22:25,640 -Kde je? -Pan Day je v Londýně. 273 00:22:25,720 --> 00:22:28,400 V Londýně? Proč je sakra v Londýně? 274 00:22:39,520 --> 00:22:40,680 Jo, haló. 275 00:22:40,760 --> 00:22:43,360 Henry, kde jsi? Viděl jsi, co Harper udělala s cenou? 276 00:22:43,440 --> 00:22:46,520 Jen klid. Uklidni se. 277 00:22:48,720 --> 00:22:50,600 Měl jsem toho hodně. 278 00:22:50,680 --> 00:22:52,520 Nevěřím, že jsi mi tohle udělal. 279 00:22:52,600 --> 00:22:55,000 Slíbil jsi, že už mě do téhle situace nedostaneš! 280 00:22:55,080 --> 00:22:57,480 Kde jsi? 281 00:22:57,560 --> 00:23:00,960 Sedím tu hodiny a zase si představuju to nejhorší! 282 00:23:01,040 --> 00:23:03,480 Jak to můžeš dělat někomu, koho miluješ? 283 00:23:04,760 --> 00:23:07,640 Henry, řekni mi, kde jsi, hned teď! 284 00:23:07,720 --> 00:23:09,360 Drahý Henry, 285 00:23:09,920 --> 00:23:12,160 ten, kdo má všechno, 286 00:23:12,240 --> 00:23:14,160 získá ještě víc. 287 00:23:14,240 --> 00:23:16,360 Ten, kdo nemá, 288 00:23:16,440 --> 00:23:19,760 přijde i o to, co má. 289 00:23:19,840 --> 00:23:23,360 Za 20 minut začneme klesat na městské letiště. 290 00:23:23,440 --> 00:23:26,440 V Londýně je příjemný den, 15 stupňů. 291 00:23:38,920 --> 00:23:42,560 Drahý Henry, jsem patologický optimista. 292 00:23:43,680 --> 00:23:47,040 Drahý Henry, jsme moc blízko, abychom ztratili víru. 293 00:23:47,680 --> 00:23:51,360 Drahý Henry, jsme naprogramováni k životu. 294 00:23:52,400 --> 00:23:53,520 Halberstram. 295 00:23:53,600 --> 00:23:55,200 Došlo k masivnímu nárůstu objemu, 296 00:23:55,280 --> 00:23:57,840 cena akcií naznačuje velký institucionální short. 297 00:23:57,920 --> 00:24:00,600 To, že naše tržní hodnota klesla o téměř miliardu dolarů, 298 00:24:00,680 --> 00:24:02,920 by možná chtělo koordinovanou reakci. 299 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 Někdo nezodpovědně poskytl SternTao platformu pro jejich lži 300 00:24:05,840 --> 00:24:08,040 a trh to spolkl i s navijákem. 301 00:24:08,120 --> 00:24:10,440 Strategie zůstává stejná. S teroristy nevyjednáváme. 302 00:24:10,520 --> 00:24:13,040 -Je na lince Yasmin? -Ona i manžel zmizeli. 303 00:24:13,120 --> 00:24:15,000 Fajn, šéfka komunikace na nás kašle? 304 00:24:15,080 --> 00:24:16,400 Vybrala si skvělý den! 305 00:24:16,480 --> 00:24:18,320 Povýšil jste ji neoprávněně. 306 00:24:18,400 --> 00:24:20,200 Beru v úvahu. 307 00:24:20,280 --> 00:24:22,000 Máme pár možností. 308 00:24:22,080 --> 00:24:25,960 Změnit stávající podmínky úvěru, překlenovací úvěr... 309 00:24:26,040 --> 00:24:30,360 Kromě menších opatření, jako je snížení výdajů nebo propouštění, 310 00:24:30,440 --> 00:24:33,720 můžeme prodat nepodstatná aktiva, třeba některé akvizice v Africe 311 00:24:33,800 --> 00:24:35,000 nebo jiných satelitech. 312 00:24:35,080 --> 00:24:37,000 Potřebujeme kompletní aktualizaci stavu 313 00:24:37,080 --> 00:24:41,560 likvidity podle Bazileje III a celkového kapitálu. 314 00:24:41,640 --> 00:24:43,480 Teď nejde o finanční situaci. 315 00:24:43,560 --> 00:24:46,360 Musí jít. Jestli cena ještě klesne, 316 00:24:46,440 --> 00:24:48,880 může Pierpoint žádat předčasné splacení dluhopisu. 317 00:24:48,960 --> 00:24:52,800 Hotovost můžeme získat i jinak: odkladem plateb, 318 00:24:52,880 --> 00:24:54,240 prodejem dat zákazníků? 319 00:24:54,320 --> 00:24:57,640 To je pro kohokoliv s trochou rozumu nepřijatelné. 320 00:24:57,720 --> 00:24:59,800 Proč o tom mluvíme, jako by to bylo skutečné? 321 00:24:59,880 --> 00:25:01,560 Je to další snůška nesmyslů. 322 00:25:02,360 --> 00:25:05,200 Ferdinande, když se ozve Pierpoint nebo vláda, 323 00:25:05,280 --> 00:25:06,880 hrajte o čas. 324 00:25:06,960 --> 00:25:09,400 Cena se srovná po vystoupení v médiích. 325 00:25:09,480 --> 00:25:11,320 Zkoordinujeme se, až se vrátím z Accry. 326 00:25:11,400 --> 00:25:12,840 Jistě. 327 00:25:14,520 --> 00:25:16,720 Budu tam. Dobře. Nashle. 328 00:25:17,920 --> 00:25:20,800 Volal Burgess. Tony Day promluví. 329 00:25:20,880 --> 00:25:23,200 Už je ve vzduchu. Přistane večer. 330 00:25:23,280 --> 00:25:26,720 V sedm máme snídani. Ráno mi pošle místo. 331 00:25:26,800 --> 00:25:28,880 -Půjdu tam. -Chceš posilu? 332 00:25:33,920 --> 00:25:35,800 Zní to dobře. Je to tvoje. 333 00:25:36,440 --> 00:25:37,880 Harp! 334 00:25:37,960 --> 00:25:40,720 CNN tvrdí, že Halberstram zítra promluví 335 00:25:40,800 --> 00:25:43,080 v show před otevřením trhu v Evropě. 336 00:25:43,160 --> 00:25:46,320 Udělá všechno, abychom proti němu naživo nešli 337 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 a nezkazili mu propagandu. 338 00:25:48,480 --> 00:25:50,320 Tak to možná uděláme? 339 00:25:51,280 --> 00:25:54,000 A zapomněl jsem vám říct, 340 00:25:54,080 --> 00:25:56,840 že byl na vaší prezentaci Preston Carnahan. 341 00:25:56,920 --> 00:25:58,160 Z Crotona Park? 342 00:25:58,240 --> 00:26:00,480 Nový ředitel investic Jesseho Blooma? 343 00:26:00,560 --> 00:26:02,200 Myslíte, že buduje pozici? 344 00:26:02,280 --> 00:26:05,200 Bannermane. Kdy přišly výsledky z Ameriky? 345 00:26:06,840 --> 00:26:09,760 -Před třemi minutami. -Jak si vede Tender? 346 00:26:10,440 --> 00:26:13,560 Američani je prodávají za směšnou cenu. 347 00:26:13,640 --> 00:26:15,400 Za den klesly o 20 %. 348 00:26:15,480 --> 00:26:17,640 Můžete aktualizovat výkaz, prosím? 349 00:26:18,600 --> 00:26:21,200 Ericu, pro koho je tahle analogová blbost? 350 00:26:21,280 --> 00:26:23,080 Pro nás. 351 00:26:23,160 --> 00:26:27,440 Abychom čelili pravdě. Kvůli reflexi. 352 00:26:30,400 --> 00:26:32,200 Přidejte nuly, zbabělče. 353 00:26:38,720 --> 00:26:39,840 No teda! 354 00:26:42,520 --> 00:26:44,280 Vydělali jsme tři babky. 355 00:26:44,360 --> 00:26:46,800 To je úspěch. Napíšou o nás knihy. 356 00:26:46,880 --> 00:26:48,280 Z mínusu do plusu. 357 00:26:48,640 --> 00:26:53,160 Můj život na trzích se překrývá s životem fanouška Mets. 358 00:26:53,240 --> 00:26:55,520 Neustále prohráváte, 359 00:26:55,600 --> 00:26:59,760 novými a často vzrušujícími a vynalézavými způsoby, 360 00:26:59,840 --> 00:27:01,680 a modlíte se za vyrovnání: 361 00:27:01,760 --> 00:27:07,320 za ten jeden zázračný běh, který do vás vlije život! 362 00:27:07,400 --> 00:27:10,080 Harpoon, nemůžu tomu uvěřit, 363 00:27:10,160 --> 00:27:14,440 ale zrovna jste mi dala nejlepší den v oblasti financí, 364 00:27:15,280 --> 00:27:17,000 a jsme teprve na začátku! 365 00:27:17,680 --> 00:27:20,200 -Je vám dobře? -Asi jo. 366 00:27:20,280 --> 00:27:22,200 Jo! 367 00:27:24,040 --> 00:27:27,200 Asi budu muset vydat memorandum o dnešním prodeji. 368 00:27:27,280 --> 00:27:31,000 Měla by to dělat Yasmin, ale práce je pro ni cizí pojem. 369 00:27:31,080 --> 00:27:32,680 Čmuchala kolem. 370 00:27:33,280 --> 00:27:35,400 Donutila mě, abych jí ukázala váš rozvrh. 371 00:27:35,480 --> 00:27:38,080 Požádala mě o naši mailovou korespondenci. 372 00:27:38,160 --> 00:27:39,840 Možná to dá do tisku. 373 00:27:40,920 --> 00:27:42,280 Ví, co pro mě děláš? 374 00:27:42,920 --> 00:27:46,600 Ne, zapomněla jsem jí říct o obtížných situacích, 375 00:27:46,680 --> 00:27:49,840 do kterých jsem se kvůli vám dostala. 376 00:27:49,920 --> 00:27:52,400 Od Abú Zabí se necítím bezpečně. 377 00:27:52,480 --> 00:27:55,320 A o tom, co dělala Dolly, má malá sestřenka, s tím z fondu. 378 00:27:55,400 --> 00:27:57,720 -Nemám co říct. -Myslíte, že proto, že jsem kus, 379 00:27:57,800 --> 00:28:00,760 nemám dost šedé kůry, abych vás prohlédla? 380 00:28:00,840 --> 00:28:03,520 Vaše minulá asistentka, ta holka s Crohnovou nemocí... 381 00:28:03,600 --> 00:28:06,000 Odpoledne jsem volala holkám z naší agentury 382 00:28:06,080 --> 00:28:08,040 a evidentně byla jedna z nás. 383 00:28:08,120 --> 00:28:10,520 A od práce pro vás o ní nikdo neslyšel! 384 00:28:10,600 --> 00:28:13,240 Hayley, víš, proč jsem tě vzal, znala jsi výhody. 385 00:28:13,320 --> 00:28:16,440 A neříkej jí malá sestřenice. Oba víme, co je zač. 386 00:28:16,520 --> 00:28:18,360 Je to malá holka. 387 00:28:19,080 --> 00:28:23,320 A co předchozí asistentka? Umlčel jste ji a zaplatil jí? 388 00:28:23,400 --> 00:28:26,280 Nebo něco horšího? Tak kde teda je? 389 00:28:27,360 --> 00:28:29,400 Víte co, měla bych jít do tisku. 390 00:28:29,480 --> 00:28:31,120 Co chceš? 391 00:28:31,640 --> 00:28:34,000 -500 tisíc dolarů. -Trhni si. 392 00:28:34,080 --> 00:28:35,520 Dobře. 750. 393 00:28:35,600 --> 00:28:37,760 To je hranice tvých ambicí? Trhni si. 394 00:28:37,840 --> 00:28:39,600 Viděla jsem ty zatracený titulky. 395 00:28:39,680 --> 00:28:41,840 Budete muset začít odpovídat. 396 00:28:41,920 --> 00:28:45,160 Dejte mi to na výplatní pásku. Jestli vůbec nějaká bude. 397 00:28:45,240 --> 00:28:48,840 To bude jen další nesrovnalost, kterou budou muset najít, ne? 398 00:28:48,920 --> 00:28:51,920 Budu hrát blbou asistentku, kterou jste chtěl. 399 00:28:52,000 --> 00:28:53,760 -Já nic nevím. -Vždyť ty nic nevíš! 400 00:28:53,840 --> 00:28:56,800 -Co na tom záleží? -Nedám ti ani halíř. 401 00:28:56,880 --> 00:28:59,560 Pak budete žít s důsledky vašich činů. 402 00:28:59,640 --> 00:29:02,080 Zatracenej ubožáku. 403 00:29:13,720 --> 00:29:15,040 Harper Sternová. 404 00:29:17,000 --> 00:29:19,240 Jaká je tvá oblíbená klasická hudba? 405 00:29:20,400 --> 00:29:23,920 Jednou se mě na to ptali do profilu na univerzitě. 406 00:29:26,080 --> 00:29:29,560 Netušil jsem, co mám říct. 407 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 Taky bych nevěděla, upřímně. 408 00:29:34,720 --> 00:29:38,080 Je tohle důvod, proč jsem ti tak rychle ukázal tolik ze sebe? 409 00:29:38,160 --> 00:29:42,160 Musí být vyčerpávající žít neustále s vědomím, 410 00:29:42,720 --> 00:29:46,840 že tě může jediná otázka zničit. 411 00:29:46,920 --> 00:29:49,920 A co když se přeřekneš ty? Neříkej mi, 412 00:29:50,480 --> 00:29:54,040 že se nepohybuješ v sociálním minovém poli... 413 00:29:55,440 --> 00:29:57,920 Jejich posměšné nuance chování, 414 00:29:58,000 --> 00:30:01,480 jejich neřešitelné absurdity třídního rozdělení a pokrytectví. 415 00:30:01,560 --> 00:30:04,760 Největší chyba byla, že jsem přesunul Tender 416 00:30:04,840 --> 00:30:07,400 na tenhle zasraný, močí nasáklý historický ostrov. 417 00:30:07,920 --> 00:30:11,360 Možná jsi měl zůstat v zemi, kde je všem jedno, kde bereš peníze. 418 00:30:11,440 --> 00:30:13,040 Určitě si myslíš, že mám hodně tváří. 419 00:30:13,120 --> 00:30:15,040 Ale existují miliony lidí jako já. 420 00:30:15,560 --> 00:30:18,520 A určitě se můžeš přetrhnout, 421 00:30:18,600 --> 00:30:21,000 aby ses přesvědčil, že jsi normální případ. 422 00:30:21,080 --> 00:30:23,200 Whitney, ty jsi konstrukt. 423 00:30:24,080 --> 00:30:25,800 Nezjednodušuj to. 424 00:30:26,760 --> 00:30:31,640 Samozřejmě znám Solomona Asche. Milgramův experiment. 425 00:30:32,720 --> 00:30:35,720 Lidská touha být oklamán je prakticky v jejich DNA. 426 00:30:35,800 --> 00:30:39,760 Kdo toho nevyužívá? To je obchod! Tender 2.0 je legitimní podnik. 427 00:30:39,840 --> 00:30:42,480 Máme vklad a uživatelskou základnu, které to dokazují. 428 00:30:43,040 --> 00:30:45,720 Rychle se stáváme nejpopulárnější bankou pro gen Z. 429 00:30:45,800 --> 00:30:47,560 Uklidni se, Whitney. 430 00:30:47,640 --> 00:30:50,680 Nový forenzní audit stoprocentně 431 00:30:50,760 --> 00:30:54,920 najde jen Frankensteinovu rozvahu 432 00:30:55,000 --> 00:30:57,520 plnou triků a utajení. 433 00:30:57,600 --> 00:30:58,960 Jako přivandrovalec víš, 434 00:30:59,040 --> 00:31:01,440 že život je procesem stávání se, a ne bytí. 435 00:31:01,840 --> 00:31:06,120 Jsi podvodník sevřený historickým zločinem. 436 00:31:08,280 --> 00:31:11,680 A ty toužíš po intimitě. 437 00:31:12,600 --> 00:31:14,080 Ty voláš mně, Whitney. 438 00:31:15,360 --> 00:31:20,840 Mrazilo mě, když jsi mluvil o pohřbech tak prakticky. 439 00:31:20,920 --> 00:31:22,920 Pohřby mají funkci. 440 00:31:23,760 --> 00:31:25,880 Jsou na rituální truchlení. 441 00:31:25,960 --> 00:31:28,920 Lidi mají potřebu 442 00:31:29,800 --> 00:31:32,720 se s tím děsem vyrovnat. 443 00:31:35,080 --> 00:31:37,360 Možná jsi nikdy nezažil žal. 444 00:31:38,040 --> 00:31:39,720 Rodiče pořád žijí. 445 00:31:40,840 --> 00:31:42,400 Zrovna mi umřela máma. 446 00:31:43,400 --> 00:31:46,640 -A pohřeb ti pomohl? -Nešla jsem tam. 447 00:31:50,160 --> 00:31:52,760 Co za člověka nejde na pohřeb své matky, Harper? 448 00:31:52,840 --> 00:31:55,000 Nevím, Whitney, možná monstrum. 449 00:32:03,680 --> 00:32:06,480 Já chci s někým tančit, 450 00:32:07,880 --> 00:32:11,440 chci cítit s někým žár, 451 00:32:12,720 --> 00:32:16,000 chci tančit s někým, 452 00:32:23,360 --> 00:32:27,560 s někým, kdo mě miluje. 453 00:32:39,080 --> 00:32:40,400 Drahý Henry, 454 00:32:41,560 --> 00:32:45,560 jak máme zůstat ctnostní, když je pokušení tak velké? 455 00:32:47,440 --> 00:32:48,640 Haló. 456 00:32:49,400 --> 00:32:53,560 Čau, Jonahu, to jsem já. 457 00:32:55,760 --> 00:32:57,400 Nevěděl jsem, jestli to vezmeš. 458 00:32:57,920 --> 00:33:01,920 Vem si právníka, nebo se zabij. To, co je levnější. 459 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Musíme najít Tonyho Daye. 460 00:33:22,040 --> 00:33:24,240 Bylo by velmi kontraproduktivní, kdyby se pan Day 461 00:33:24,320 --> 00:33:27,520 nebo jakýkoliv jiný slabý článek odchýlil. 462 00:33:29,720 --> 00:33:32,840 Mají své metody pro lidi, 463 00:33:32,920 --> 00:33:35,840 kteří kladou nesprávné otázky. 464 00:33:37,680 --> 00:33:41,160 V případě potřeby můžeme sdělit, že již nesdílí náš názor. 465 00:33:41,840 --> 00:33:46,200 Ne, nemusíme to eskalovat. 466 00:33:48,000 --> 00:33:52,360 Zvládneme tu situaci bez násilí. 467 00:33:53,160 --> 00:33:55,400 Dobře, že máte nějakou hranici. 468 00:33:55,720 --> 00:33:59,320 Dobře víte, že nejednáme s lidmi, které zajímají hranice. 469 00:34:01,800 --> 00:34:05,200 Vím, že nemám zkoumat organizaci, 470 00:34:05,280 --> 00:34:07,200 ale jak jste se k těm lidem dostal? 471 00:34:09,040 --> 00:34:12,480 Razoblachenie. Znáte to slovo? 472 00:34:14,040 --> 00:34:16,360 Znamená to rusky odhalení. 473 00:34:17,199 --> 00:34:19,760 Hrozba odhalení poskytuje vyjednávací výhodu. 474 00:34:20,320 --> 00:34:22,000 Co jste pro ně dělal? 475 00:34:23,120 --> 00:34:24,719 Krádež údajů. 476 00:34:25,639 --> 00:34:27,120 Chtěli přehled o klientech IBN, 477 00:34:27,199 --> 00:34:29,840 jejich jménech, jmění a zvyklostech. 478 00:34:29,920 --> 00:34:31,920 Aby měli páku. 479 00:34:32,960 --> 00:34:37,040 Díky spolupráci mi během dekády připravili cestu k pozici CFO. 480 00:34:37,840 --> 00:34:42,400 Bylo pro mě až znepokojivě snadné si to zdůvodnit. 481 00:34:43,199 --> 00:34:44,679 Věděl jste, kdo jsou? 482 00:34:46,159 --> 00:34:47,800 Hodně let ne. 483 00:34:49,600 --> 00:34:54,400 Po poskytnutí služeb jisté kvality jsem navázal spojení, 484 00:34:54,480 --> 00:34:58,760 které ukázalo, že mě našlo Cozy Bear, 485 00:34:58,840 --> 00:35:02,240 technická divize SVR a FSB. 486 00:35:03,440 --> 00:35:07,840 Podrobnosti nad rámec další existence firmy 487 00:35:08,360 --> 00:35:10,080 nás nezajímají. 488 00:35:13,920 --> 00:35:15,920 Teď záleží jen na podání. 489 00:35:17,400 --> 00:35:19,400 Nikdo nesmí vybočit. 490 00:35:20,720 --> 00:35:24,480 Ani já, ani vy, ani Day. 491 00:35:29,840 --> 00:35:31,160 Drahý Henry, 492 00:35:32,000 --> 00:35:35,120 je opravdu takovým překvapením, že hledáme kontrolu, 493 00:35:35,200 --> 00:35:38,800 když jsme vydáni na milost silám větším, než jsme my? 494 00:35:40,160 --> 00:35:41,840 Chceš tu zůstat? 495 00:35:42,320 --> 00:35:44,080 Máma si asi myslela, že je divné, 496 00:35:44,960 --> 00:35:47,080 že jsi šla z restaurace se mnou, a ne s ní. 497 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 -Zůstanu. -To jsem rád. 498 00:35:50,920 --> 00:35:53,560 Ty tátu jednou zabiješ. 499 00:35:53,640 --> 00:35:55,040 To bych neudělala. 500 00:35:56,680 --> 00:35:58,320 Na to ho mám moc ráda. 501 00:36:07,840 --> 00:36:09,800 Taky tě mám rád, zlato. 502 00:36:19,000 --> 00:36:20,960 Můžeme si objednat dezert? 503 00:36:22,280 --> 00:36:23,680 Tati, dobrý? 504 00:36:26,560 --> 00:36:27,840 Tati? 505 00:36:30,840 --> 00:36:33,600 Viděla jsem hodnocení nové restaurace. 506 00:36:33,680 --> 00:36:35,960 Dělají skvělé shabu-shabu. 507 00:36:39,640 --> 00:36:41,200 Cokoliv chceš, zlato. 508 00:36:47,160 --> 00:36:48,840 Máš tu pokoj pořád? 509 00:36:54,760 --> 00:36:56,680 Ať se cítím velkej. 510 00:37:41,800 --> 00:37:44,120 -Jo. -Místní problém jsme vyřešili. 511 00:37:44,200 --> 00:37:47,400 Day bude prý snídat se SternTao a FinDigest. 512 00:37:47,480 --> 00:37:49,280 V sedm v Claridge's. 513 00:37:50,080 --> 00:37:53,160 Drahý Henry, bohatství je přetvářkou, 514 00:37:53,240 --> 00:37:56,560 která nás skrývá před nejvěrnějšími a nejpravděpodobnějšími stavy. 515 00:38:56,160 --> 00:38:57,360 Sakra. 516 00:38:57,440 --> 00:38:59,880 Sedni si! 517 00:39:00,880 --> 00:39:02,040 Nic neříkej. 518 00:39:05,080 --> 00:39:07,600 Ani ne za pět minut projdou dveřmi dva lidé. 519 00:39:07,680 --> 00:39:10,240 Neznají tě, nic pro tebe neudělali 520 00:39:10,320 --> 00:39:13,480 a i když to hezky podali, nezajímá je, co se s tebou stane. 521 00:39:13,560 --> 00:39:15,320 Považují tě za spoluviníka. 522 00:39:15,400 --> 00:39:17,240 Využijí tě k vylepšení svých financí 523 00:39:17,320 --> 00:39:20,920 a postavení ve svých kruzích. Já jsem v tobě viděl hodnotu, 524 00:39:21,000 --> 00:39:23,680 vytáhl jsem tě z anonymity a dal ti svět. 525 00:39:23,760 --> 00:39:25,640 Jsem vděčný. 526 00:39:25,720 --> 00:39:28,840 Jsem vážně vděčný, ale jak mi to teď pomůže? 527 00:39:28,920 --> 00:39:32,120 Všechno vedlo k téhle chvíli. Jsme v obležení. 528 00:39:32,200 --> 00:39:33,840 Ještě jednou se musíme sjednotit. 529 00:39:33,920 --> 00:39:36,840 Cítím se, jako bych žil každý den s nožem na krku. 530 00:39:37,920 --> 00:39:39,360 Žiješ. 531 00:39:40,680 --> 00:39:43,680 To my všichni. Může za to náš potenciál. 532 00:39:44,720 --> 00:39:47,200 Ať nám neříkají zločinci. To je moc snadné. 533 00:39:47,880 --> 00:39:49,280 Jsme bratři. 534 00:39:50,080 --> 00:39:52,400 Pamatuj, jak jsem tě našel. Po bankrotu. 535 00:39:52,480 --> 00:39:54,640 Díky mně jsi uspěl. 536 00:39:54,720 --> 00:39:57,000 Myslíš, že naši konkurenti jsou morálně neposkvrnění? 537 00:39:57,080 --> 00:39:58,160 Prober se. 538 00:39:58,240 --> 00:40:00,520 To, co jsme udělali, abychom se dostali až sem, 539 00:40:00,600 --> 00:40:02,600 pohřbí naše velikost a reputace. 540 00:40:02,680 --> 00:40:07,200 Lež se nedá dodatečně opravit na pravdu. 541 00:40:08,760 --> 00:40:12,880 Koukni na sebe. Váháš na prahu Valhally. 542 00:40:12,960 --> 00:40:14,640 Bojím se, White. 543 00:40:14,720 --> 00:40:16,600 Zdravím. Burgess na sedmou. 544 00:40:17,680 --> 00:40:21,040 -Do hajzlu. To je Whitney? -Chytrej parchant. 545 00:40:22,200 --> 00:40:25,080 Nekoukej na ně, ale na mě. Akorát zchudneš. 546 00:40:25,160 --> 00:40:26,920 Upadneš do bídy. 547 00:40:27,000 --> 00:40:30,120 A jakákoliv ochrana, pomoc nebo... když jsi tak hloupý, že tomu věříš... 548 00:40:30,200 --> 00:40:34,000 ... imunita, kterou ti slíbili, tě nezachrání před okamžikem, 549 00:40:34,080 --> 00:40:37,360 kdy se za rok probudíš v zapadákově v klidné úterní ráno 550 00:40:37,440 --> 00:40:40,800 kdy už telefon přestal zvonit, a uvědomíš si, jak hluboko jsi klesl. 551 00:40:40,880 --> 00:40:42,000 Jsem rád, že máš strach. 552 00:40:42,080 --> 00:40:44,000 Chystáš se udělat největší chybu života. 553 00:40:44,080 --> 00:40:46,760 Zdravím. Whitney Halberstram. Těší mě. 554 00:40:46,840 --> 00:40:48,840 -My víme. -Užijte si snídani. 555 00:40:48,920 --> 00:40:50,960 Lívance s borůvkami jsou prý skvělé. 556 00:40:54,400 --> 00:40:56,160 Nenechte se zastrašit. 557 00:40:56,240 --> 00:40:58,320 -Dáte si kávu? -Ne. 558 00:40:58,400 --> 00:40:59,920 -Ne? Dobře. -Už jsem měl, díky. 559 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 Uvědomujeme si, co vás stálo se s námi sejít. 560 00:41:04,080 --> 00:41:06,960 -Rozhodl jste se správně. -Jo. 561 00:41:08,120 --> 00:41:09,600 Jo. 562 00:41:11,320 --> 00:41:12,920 To doufám. 563 00:41:16,000 --> 00:41:18,840 -Zdá se, že jste ve studiu jen vy. -To je dobře. 564 00:41:34,480 --> 00:41:37,080 Jdeme na trojku. Připravit kameru tři. 565 00:41:39,520 --> 00:41:42,200 Moc na zoufalého nepřítele netlačte. 566 00:41:43,320 --> 00:41:45,560 -Co prosím? -Díky. 567 00:41:45,640 --> 00:41:48,720 Když obklíčíte armádu, nechte volný únikový východ. 568 00:41:48,800 --> 00:41:51,400 Co když východ, který použiji, povede skrz? 569 00:41:52,800 --> 00:41:54,400 Skrz vás? 570 00:42:00,760 --> 00:42:02,320 Jedeme živě. Díky. 571 00:42:02,400 --> 00:42:07,240 -Za pět, čtyři, tři... -Pět, čtyři, tři, dva, jedna. 572 00:42:07,320 --> 00:42:10,080 Jedeme živě před zahájením evropského obchodování. 573 00:42:10,160 --> 00:42:12,880 Index FTSE včera zaznamenal nejhorší den za poslední měsíc, 574 00:42:12,960 --> 00:42:17,880 když ho táhly dolů britské firmy... A Tender klesl o 28 %. 575 00:42:17,960 --> 00:42:21,280 Za firmu bude o výbušném dni na trhu mluvit... 576 00:42:21,360 --> 00:42:23,440 Whitney Halberstram, finanční ředitel... 577 00:42:23,520 --> 00:42:26,720 -Proč šel Eric, a ne ty? -Trval na tom, nechtěl slyšet ne. 578 00:42:26,800 --> 00:42:28,560 Pro tento pořad je to smutný den, 579 00:42:28,640 --> 00:42:31,320 když dáte vedení společnosti 580 00:42:31,400 --> 00:42:34,200 stejný prostor jako nějakému správci fondu. 581 00:42:34,280 --> 00:42:36,360 Na jeho straně je on a jeho portfolio. 582 00:42:36,440 --> 00:42:40,720 Na mé jsou analytici, nezávislí auditoři a regulátoři. 583 00:42:40,800 --> 00:42:44,920 Mám vám dát seznam případů, kdy se regulátoři mýlili? 584 00:42:45,000 --> 00:42:46,480 Jak dlouhý je váš pořad? 585 00:42:47,000 --> 00:42:51,400 Na to, že máte vše pod kontrolou, se dost lesknete. 586 00:42:51,920 --> 00:42:54,640 Jak jsem řekl, není to seriózní člověk. 587 00:42:55,080 --> 00:42:59,760 Když ten chlap neplácá pseudobláboly 588 00:42:59,840 --> 00:43:03,400 o organickém nárůstu objemu, dodržování moderních předpisů, 589 00:43:03,480 --> 00:43:05,040 ať to znamená cokoliv, 590 00:43:05,120 --> 00:43:10,000 používá jako kouřovou clonu očerňování. 591 00:43:10,080 --> 00:43:14,280 Když zpochybňujete ostatní, vás nezpochybňují. 592 00:43:14,360 --> 00:43:16,560 To je pomluva. Pozor na něj. 593 00:43:16,640 --> 00:43:20,320 Pánové, prosím o strpení, protože se připojil ředitel firmy, 594 00:43:20,400 --> 00:43:22,840 která byla včera předmětem největší kontroverze, 595 00:43:22,920 --> 00:43:25,320 finanční ředitel Tenderu pro region EMEA, Tony Day. 596 00:43:25,400 --> 00:43:27,480 Tony, vítejte v pořadu. 597 00:43:27,920 --> 00:43:31,040 Zdravím, Angelo, díky za pozvání. 598 00:43:31,120 --> 00:43:32,800 Co se sakra děje? 599 00:43:32,880 --> 00:43:35,720 Netuším, co mu mohl říct. To není možné. 600 00:43:35,800 --> 00:43:37,320 -Kdo? -Whitney. 601 00:43:37,400 --> 00:43:39,600 Promiň, ale Whitney tam byl? 602 00:43:39,680 --> 00:43:42,440 Říkala jsi, že Burgess Daye uchlácholil a přesvědčil. 603 00:43:42,520 --> 00:43:43,920 Ne, byl tam, když jsme přijeli. 604 00:43:44,000 --> 00:43:45,960 Ale když jsme odcházeli, byl s námi Day zajedno. 605 00:43:46,040 --> 00:43:47,680 A ty jsi mi o tom neřekla? 606 00:43:48,240 --> 00:43:49,880 Bylo to rušných 48 hodin. 607 00:43:49,960 --> 00:43:53,080 Jako někdo, kdo žil a pracoval v západní Africe několik let, 608 00:43:53,160 --> 00:43:54,480 vám mohu říci, 609 00:43:54,560 --> 00:43:58,160 že některé struktury financí firem, které tu vlastníme, 610 00:43:58,240 --> 00:43:59,880 jsou pro auditory neznámé, 611 00:43:59,960 --> 00:44:02,840 ale ještě škodlivější je to, co se dnes ukázalo, 612 00:44:02,920 --> 00:44:07,040 a to typický způsob vnímání vnucovaný západními institucemi, 613 00:44:07,120 --> 00:44:11,080 poháněný dlouholetými předsudky bez objektivních důkazů. 614 00:44:11,160 --> 00:44:15,240 Nazvu to temným srdcem Afriky. 615 00:44:15,320 --> 00:44:17,880 Vidím to v západních médiích pořád: 616 00:44:17,960 --> 00:44:22,640 proafrická obhajoba, která skrývá protiafrickou polemiku. 617 00:44:22,720 --> 00:44:23,880 No tak. 618 00:44:23,960 --> 00:44:27,240 Sakra! To je hajzl. Myslela jsem, že to nestojí za zmínku, 619 00:44:27,320 --> 00:44:29,480 protože souhlasil s rozhovorem do záznamu. 620 00:44:29,560 --> 00:44:32,280 Jeho svědectví by urychlilo kolaps. 621 00:44:32,360 --> 00:44:34,560 Odkud se bez něj vezme tlak na nový audit? 622 00:44:34,640 --> 00:44:36,680 Doufám, že až se otevře, bude investorům jasné, 623 00:44:36,760 --> 00:44:38,480 že jsme udělali, co bylo v našich silách, 624 00:44:38,560 --> 00:44:40,400 abychom byli co nejtransparentnější. 625 00:44:41,200 --> 00:44:43,240 Považuji za nepřijatelné, 626 00:44:43,320 --> 00:44:45,640 že jste mě pozvali do stejného pořadu jako muže, 627 00:44:45,720 --> 00:44:48,160 který těží ze lží, které pro něj vysíláte. 628 00:44:51,320 --> 00:44:55,920 Šetřete si dech, ano? Tento muž o mně nemůže říct nic, 629 00:44:56,000 --> 00:44:59,080 co bych divákům neřekl sám. 630 00:45:00,400 --> 00:45:02,480 Říká, že můj fond se prezentuje 631 00:45:02,560 --> 00:45:07,440 jako bojovník za efektivitu trhu a společenské dobro. 632 00:45:07,520 --> 00:45:10,560 Nic takového netvrdím. Spravuju finance. 633 00:45:12,080 --> 00:45:15,040 Mým operačním softwarem je motiv zisku. 634 00:45:15,720 --> 00:45:20,360 Ten a můj pud. Teď jsou pravděpodobně neoddělitelné, 635 00:45:20,440 --> 00:45:23,400 pronikají do všech aspektů mého života, 636 00:45:23,480 --> 00:45:28,120 v dobrém i ve zlém, často ve velmi zlém. 637 00:45:29,120 --> 00:45:31,280 Jestli chcete divákům říct, že jsem špatný, 638 00:45:31,360 --> 00:45:35,040 já jim říkám, že jsem horší. 639 00:45:35,840 --> 00:45:38,360 Udělejte si vlastní úsudek. 640 00:45:38,840 --> 00:45:42,840 Ale jakmile to uděláte, nenechte chlapa naproti mně 641 00:45:42,920 --> 00:45:45,120 uniknout stejnému soudu. 642 00:45:45,200 --> 00:45:47,280 Dejme mu šanci. 643 00:45:47,360 --> 00:45:49,080 Řekněme, že má pravdu. 644 00:45:49,160 --> 00:45:51,440 Opravdu by to znamenalo, 645 00:45:51,520 --> 00:45:55,840 že jeho podnikání není podvod? 646 00:45:58,080 --> 00:46:02,560 Padám do jeho pasti. Stále víc slov. 647 00:46:04,000 --> 00:46:08,720 Zakončím to jen dvěma: nový audit. 648 00:46:09,440 --> 00:46:12,080 Podrobí se Tender novému auditu? 649 00:46:12,160 --> 00:46:14,400 Probíhá u nás každý rok. 650 00:46:14,480 --> 00:46:17,200 Chci na telefon Jacoba. 651 00:46:17,280 --> 00:46:18,640 Jacoba... 652 00:46:19,760 --> 00:46:22,880 Jak se sakra jmenuje? Náš auditor! 653 00:46:22,960 --> 00:46:25,280 Jacob, Jacob Oleander! 654 00:46:25,360 --> 00:46:28,720 Chci na telefon Jacoba Oleandera. 655 00:46:29,520 --> 00:46:33,400 Znovu pro ty vzadu: nový audit. 656 00:46:33,480 --> 00:46:35,360 -Pospěšte si! -Linka jedna! 657 00:46:39,400 --> 00:46:41,640 Jacobe, ahoj. 658 00:46:43,200 --> 00:46:45,680 Jo, užil jsem si vaši společnost. 659 00:46:46,840 --> 00:46:50,160 Tohle bohužel nebude snadný rozhovor. 660 00:46:53,280 --> 00:46:57,880 Myslela jsem, že potřebujete... Ani nevím, co jsem myslela. 661 00:46:58,920 --> 00:47:00,840 Mohu si jen představovat, jak se cítíte. 662 00:47:00,920 --> 00:47:03,040 To asi ani nemůžeš. 663 00:47:04,920 --> 00:47:08,920 Kolik víš o tom, co Whitney v Tenderu dělá? 664 00:47:09,000 --> 00:47:12,840 Nic. Vím jen to, jak operuje. 665 00:47:13,720 --> 00:47:15,240 Co to znamená? 666 00:47:17,640 --> 00:47:19,840 Najal mě z eskortní agentury. 667 00:47:21,000 --> 00:47:24,840 Jsem si jistá, že z ní byly všechny asistentky. 668 00:47:24,920 --> 00:47:28,480 Strká nás chlapům, kterým se chce přiblížit. 669 00:47:30,200 --> 00:47:32,600 Finančníkům, investorům... 670 00:47:33,280 --> 00:47:38,480 Měly jsme stejné profily. Mladé, nevinné, ochotné. 671 00:47:38,560 --> 00:47:40,480 A dělaly jste co? 672 00:47:41,600 --> 00:47:46,200 Řekl nám, že občas budeme na kameře. 673 00:47:47,040 --> 00:47:50,840 Já jednou letěla do Abú Zabí kvůli chlapovi 674 00:47:50,920 --> 00:47:54,320 z rady nějaké banky Al-Majeera... 675 00:47:54,400 --> 00:47:56,840 -Al-Mi'raj. -Al-Mi'raj. 676 00:47:56,920 --> 00:48:02,160 Věděla jsem jen, že ho musím dostat do pokoje, 677 00:48:02,240 --> 00:48:03,760 kde se to natočí. 678 00:48:05,520 --> 00:48:07,680 Co s těmi videi dělá? 679 00:48:07,760 --> 00:48:09,600 -Vydírá lidi? -Asi. 680 00:48:09,680 --> 00:48:13,520 Přede mnou to slovo nepoužil. 681 00:48:19,080 --> 00:48:20,440 Promiň. 682 00:48:21,360 --> 00:48:25,280 A ty, já a Henry. Bylo to na kameru? 683 00:48:35,000 --> 00:48:38,080 Co jsi s námi měla dělat? 684 00:48:38,160 --> 00:48:41,920 Řekl: "Buď v jejich životech". 685 00:48:45,600 --> 00:48:50,200 Využívá křehké lidi. 686 00:48:51,120 --> 00:48:52,480 Mrzí mě to. 687 00:48:54,720 --> 00:48:56,640 Co ode mě chceš? 688 00:48:56,720 --> 00:49:00,400 Yas. Poslouchejte. Vím tohle. 689 00:49:00,920 --> 00:49:03,360 Využila jsem každou píď svého těla, 690 00:49:03,440 --> 00:49:05,560 abych si vyškemrala každý cent. 691 00:49:05,640 --> 00:49:09,200 Jen Bůh mě může soudit, ale ten neexistuje. 692 00:49:09,280 --> 00:49:12,920 Už jsem s tím skončila. Přístup. 693 00:49:13,520 --> 00:49:15,960 Přístup je to, co vám dá bohatství. 694 00:49:16,040 --> 00:49:18,360 Co tím přesně myslíš? 695 00:49:19,400 --> 00:49:22,800 Dobré stoly, lístky na Wimbledon? 696 00:49:23,280 --> 00:49:25,920 -Chiltern shořel. -Chci poznávat lidi. 697 00:49:26,920 --> 00:49:28,760 Chci mít, co máte vy. 698 00:49:29,520 --> 00:49:33,840 -Nevěřím ti. -Ne, ale myslím, že mi rozumíte. 699 00:49:36,640 --> 00:49:38,160 A ty mi rozumíš? 700 00:49:42,120 --> 00:49:43,720 Ve všech smyslech. 701 00:49:58,760 --> 00:50:00,280 Haló? 702 00:50:04,160 --> 00:50:06,240 Haló! Ahoj. 703 00:50:06,320 --> 00:50:08,720 Dneska jste toho hajzla dostal. 704 00:50:08,800 --> 00:50:10,400 Můžu být upřímná? 705 00:50:12,000 --> 00:50:15,040 S tím, co jsem myslela, že o vás vím... 706 00:50:15,120 --> 00:50:17,960 jsem nemyslela, že to v sobě máte, 707 00:50:18,040 --> 00:50:21,200 ale dokázal jste to, bylo to skvělé. 708 00:50:21,840 --> 00:50:24,480 Mýlila jsem se. Kde jsou všichni? 709 00:50:26,520 --> 00:50:30,160 Poslal jsem je pro pití. Můžete sem na chvíli? 710 00:50:30,760 --> 00:50:32,160 Jo. 711 00:50:37,880 --> 00:50:39,440 Kdo je to? 712 00:50:40,280 --> 00:50:43,040 Možná stojíte na prahu něčeho velkého. 713 00:50:43,120 --> 00:50:47,160 Je to vaše, ne moje. 714 00:50:47,560 --> 00:50:52,200 Marvin mě zastupuje. Nechám ho mluvit. 715 00:50:52,280 --> 00:50:54,520 Bude to přímočaré a čisté. 716 00:50:54,920 --> 00:50:59,640 Klidně mě nazvěte zbabělcem, bude to pro mě mnohem snazší. 717 00:51:00,520 --> 00:51:03,200 Slečno Sternová, můj klient, pan Tao, 718 00:51:03,280 --> 00:51:05,760 mě pověřil vypracováním smlouvy o převodu. 719 00:51:05,840 --> 00:51:10,400 Tímto převádí své podíly ve firmě SternTao na vás. 720 00:51:10,840 --> 00:51:12,800 Rozpouštíte naše partnerství? 721 00:51:12,880 --> 00:51:16,920 Oznámení o převodu bude podáno u příslušných úřadů. 722 00:51:17,000 --> 00:51:20,560 Pan Tao také na vlastní náklady najal daňového odborníka, 723 00:51:20,640 --> 00:51:25,280 abyste z převodu neměla žádné daňové závazky. 724 00:51:30,760 --> 00:51:34,560 Ericu, co to děláte? O co tady sakra jde? 725 00:51:34,640 --> 00:51:38,560 Můj klient mě informoval, že pokud zůstane ve SternTao, 726 00:51:38,640 --> 00:51:41,160 hrozí mu poškození reputace, 727 00:51:41,240 --> 00:51:44,120 které by z něj mohlo udělat "neloajálního zaměstnance". 728 00:51:44,200 --> 00:51:47,760 V případě, že fond bude do konce roku ziskový, 729 00:51:47,840 --> 00:51:51,200 žádá, aby mu byla vrácena počáteční investice 730 00:51:51,280 --> 00:51:54,000 a aby byla uložena do svěřeneckého fondu pro dcery. 731 00:51:54,080 --> 00:51:55,920 Jelikož neexistuje oficiální smlouva 732 00:51:56,000 --> 00:51:58,920 stanovující podmínky převodu podílu, 733 00:51:59,000 --> 00:52:02,520 pan Tao se při odchodu vzdává všech nároků, bonusů, 734 00:52:02,600 --> 00:52:06,640 odložených plateb a majetkových podílů. 735 00:52:06,720 --> 00:52:09,160 Jo. A žádný pohřeb. 736 00:52:10,760 --> 00:52:12,880 Můžete mi říct, o co tady jde? 737 00:52:13,600 --> 00:52:15,640 Když jsem vás viděl vystupovat... 738 00:52:17,760 --> 00:52:19,400 Myslel jsem, 739 00:52:20,440 --> 00:52:25,560 že nedokážu být hrdý 740 00:52:25,640 --> 00:52:28,160 na nikoho jiného než na sebe. 741 00:52:29,400 --> 00:52:34,360 Jsem rád, že jste mi dokázala, že se mýlím. 742 00:52:40,920 --> 00:52:42,640 Před čím nás chráníte? 743 00:52:44,040 --> 00:52:45,600 Musíte mi to říct. 744 00:52:48,320 --> 00:52:49,920 Ať je to cokoliv. 745 00:53:02,080 --> 00:53:07,040 Nechci, abyste si mě tak pamatovala. 746 00:53:47,400 --> 00:53:49,920 Vždycky si vás budu pamatovat takhle. 747 00:54:16,840 --> 00:54:19,440 To bylo užitečné vystoupení. 748 00:54:19,520 --> 00:54:21,000 Dnes jsme se trochu vzchopili, 749 00:54:21,080 --> 00:54:24,040 daleko od konvertibilní úvodní ceny Pierpointu. 750 00:54:24,120 --> 00:54:25,480 Dobrá práce, šéfe. 751 00:54:26,400 --> 00:54:28,160 Ferdinande, nechte nás. 752 00:54:30,120 --> 00:54:31,640 Jistě. 753 00:54:38,800 --> 00:54:41,800 Tu historku jsme zařízli. 754 00:54:45,960 --> 00:54:47,520 Volal jsem Jacobovi. 755 00:54:48,720 --> 00:54:50,440 Zbavil jsem ho jeho postavení. 756 00:54:50,520 --> 00:54:55,320 Protože Tender už jeho služby nepotřebuje. 757 00:54:58,160 --> 00:55:00,240 K tomu potřebuješ souhlas rady. 758 00:55:02,440 --> 00:55:04,200 Nepotřebuju. 759 00:55:06,920 --> 00:55:12,920 Udělal jsi mě generálním ředitelem, takže jsem informoval rejstřík. 760 00:55:13,000 --> 00:55:14,760 To je velká chyba. 761 00:55:17,360 --> 00:55:20,000 -Proč? -Je to velká chyba. 762 00:55:22,080 --> 00:55:24,600 -Proč? -Věř mi. 763 00:55:24,680 --> 00:55:28,440 Ani mi nedokážeš... 764 00:55:30,520 --> 00:55:32,440 říct proč. 765 00:55:40,680 --> 00:55:44,000 Brzy si vyslechneme nabídky dalších auditorů. 766 00:55:44,080 --> 00:55:45,400 To bych nedoporučoval. 767 00:55:45,480 --> 00:55:47,800 Víš co? Seru na tvoje rady. 768 00:55:48,920 --> 00:55:51,080 Jako by všechno, co mi vnucuješ, 769 00:55:51,160 --> 00:55:54,520 nehrálo do karet jen tvým zájmům. 770 00:56:10,280 --> 00:56:13,080 -Nakonec asi uděláš to, co chceš. -Jo. 771 00:56:15,000 --> 00:56:20,800 V tom případě to bude nejlepší takhle. 772 00:56:59,280 --> 00:57:00,920 Drahý Henry, 773 00:57:01,000 --> 00:57:04,200 úvod k tomuto prohlášení jsem několikrát přepsal. 774 00:57:04,280 --> 00:57:07,080 Myslím, že doba poezie a ozdobných prvků už pominula. 775 00:57:07,920 --> 00:57:11,440 Prakticky vzato je důležité, abys všemu porozuměl, 776 00:57:11,760 --> 00:57:13,720 když jsi do toho teď zapleten. 777 00:57:15,680 --> 00:57:18,400 Píšu, abych řekl, že společně jsme silnější 778 00:57:18,480 --> 00:57:20,400 a budeme tvrdě usilovat o konečný výsledek. 779 00:57:20,480 --> 00:57:23,560 To zdrží naše kritiky a ztíží jim to život, 780 00:57:23,640 --> 00:57:25,880 zatímco my se přiblížíme k cíli. 781 00:57:25,960 --> 00:57:28,160 Rezidenční bydlení Sunpath. 782 00:57:28,240 --> 00:57:34,320 Alpha-X-Ray-6-1-2 Lima-Lima-2-3-4. 783 00:57:34,400 --> 00:57:36,880 Lidé nás budou obviňovat z trestné činnosti. 784 00:57:36,960 --> 00:57:40,800 Takové šíření podrobností našeho příběhu je předsudek. 785 00:57:40,880 --> 00:57:44,560 Ale to nezabrání lidem, aby obvinili mě, 786 00:57:44,640 --> 00:57:49,240 nás, a tím pádem i tebe. 787 00:57:50,040 --> 00:57:53,520 Víš, drahý Henry, já mám problém. 788 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 České titulky Monika Miškovská Iyuno 2026