1 00:00:14,520 --> 00:00:15,520 ระวัง 2 00:00:18,680 --> 00:00:19,840 พระเจ้าช่วย 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,599 - โรงเรียนนี้ทอดทิ้งเธอ - ก็แหงสิ 4 00:00:22,600 --> 00:00:24,839 ผมจ่ายค่าเทอมไปตั้งแพง 5 00:00:24,840 --> 00:00:28,079 - แต่โรงเรียนไม่รู้ว่าลูกทำอะไร - ถ้าคุณให้ใต้โต๊ะแพงพอ 6 00:00:28,080 --> 00:00:29,999 เขาจะจูงลูกเข้าพิธีวิวาห์ให้ด้วย 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,879 คืนนั้นคุณไม่เห็นพูดถึง หน้าที่เลี้ยงลูกเลย 8 00:00:31,880 --> 00:00:34,719 ถ้าคุณอยู่กับนังเมียน้อย ในนิวยอร์กน้อยกว่านี้คงดี 9 00:00:34,720 --> 00:00:37,719 แคนดิซ คุณทิ้งผมนะ 10 00:00:37,720 --> 00:00:40,639 แหงสิ คุณก็คิดแต่แบบคนขี้ขลาด 11 00:00:40,640 --> 00:00:42,720 คุณก็ได้ยินยัยครูเจ้าระเบียบ 12 00:00:43,640 --> 00:00:47,680 ลูกเราคนหนึ่งมีปัญหาจิตสำนึก ไม่งั้นเขาจะไล่ลูกออกทำไม 13 00:00:48,240 --> 00:00:50,959 เด็กที่ถูกตามใจจนเคยตัว ก็เป็นแบบนี้แหละ 14 00:00:50,960 --> 00:00:55,559 คุณให้ลูกทุกอย่าง ยกเว้นสิ่งที่จำเป็น 15 00:00:55,560 --> 00:01:00,799 คุณคิดว่าการปล่อยปละละเลยลูก ไม่มีผลกับลูกเหรอ แม้ในจิตใต้สำนึก 16 00:01:00,800 --> 00:01:04,719 ลูกต้องการความรักและการสั่งสอน จากคุณ โหยหาเลย 17 00:01:04,720 --> 00:01:09,400 - ทำไมคุณถึงมอบให้ลูกได้ยากนัก - "ฉันคิดถึงแต่หุ้นที่มั่นใจ" 18 00:01:11,240 --> 00:01:12,639 "ทุกคน ฉันคัดหุ้นขายออกแล้ว" 19 00:01:12,640 --> 00:01:14,599 "แต่ยิ่งเสี่ยงก็ยิ่งต้องมีหลักประกัน กับหุ้นเทนเดอร์" 20 00:01:14,600 --> 00:01:15,719 "ฉันทำอะไรไม่ได้" 21 00:01:15,720 --> 00:01:17,879 เรายึดตามขีดจำกัดความเสี่ยง ที่ตกลงกันไว้ 22 00:01:17,880 --> 00:01:19,319 เลเวอเรจรวม 250 23 00:01:19,320 --> 00:01:21,239 ใช่ หุ้นพุ่งอีกเจ็ดเปอร์เซ็นต์ 24 00:01:21,240 --> 00:01:23,359 จากกระแสบวกติดเทอร์โบ ของมอร์แกน สแตนลีย์ 25 00:01:23,360 --> 00:01:26,600 ด้วยข้อมูลผู้ใช้ที่เพิ่มขึ้นจากแอปใหม่ มันไปไกลกว่าที่คาดไว้เยอะเลย 26 00:01:27,680 --> 00:01:29,639 เรายอมเสียขนาดนี้ไม่ได้ ฉันยอมไม่ได้ 27 00:01:29,640 --> 00:01:33,160 นายต้องวางหลักประกันเพิ่ม ไม่งั้นเราต้องบังคับขายหุ้นอื่นออกอีก 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,959 หุ้นอะไร หุ้นผมเหรอ 29 00:01:35,960 --> 00:01:37,079 "หุ้นยุโรป" 30 00:01:37,080 --> 00:01:40,119 "เมื่อเช้านี้ก็หุ้นกลุ่มพลังงาน กับสาธารณูปโภค" 31 00:01:40,120 --> 00:01:42,679 เอช. ฮาร์เปอร์ นั่นมันหุ้นของผมนะ 32 00:01:42,680 --> 00:01:44,959 หุ้นเดียวในบัญชีของเรา ที่พอทำเงินได้ 33 00:01:44,960 --> 00:01:46,319 เราต้องเผื่องบ โอเคนะ 34 00:01:46,320 --> 00:01:48,519 แล้วลอง เฮดจ์ อะไรก็ตามของคุณน่ะ 35 00:01:48,520 --> 00:01:50,359 มันไม่ใช่หุ้นที่เรามั่นใจ 36 00:01:50,360 --> 00:01:52,999 และมันขัดกับปรัชญาของกองทุนนี้ 37 00:01:53,000 --> 00:01:55,599 ปรัชญาอะไร มีบ้านขายบ้านเหรอ 38 00:01:55,600 --> 00:01:58,439 ตกลงนายจะเรียกหลักประกัน กับเราใช่ไหม 39 00:01:58,440 --> 00:02:01,119 นี่ อย่ามาขึ้นเสียงกับฉันสิ เอริก โอเคไหม 40 00:02:01,120 --> 00:02:02,999 ฉันเป็นเพื่อนนาย แต่ฝ่ายหลักประกันที่นี่ 41 00:02:03,000 --> 00:02:05,399 เทียบกันแล้วไรน์ฮาร์ท ไฮดริช ถือว่าปล่อยจอยเลย 42 00:02:05,400 --> 00:02:06,959 แล้วนายก็ถึงขีดจำกัดความเสี่ยงแล้ว 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,599 "ฉันขอเลื่อนคำสั่งศาลให้นายแล้ว ได้เกินปีด้วย จริงๆ" 44 00:02:09,600 --> 00:02:12,599 แต่นายต้องวางหลักประกันเพิ่ม ในอีก 48 ชั่วโมงข้างหน้า 45 00:02:12,600 --> 00:02:13,879 อย่างช้าสุดก็ 72 ชั่วโมง 46 00:02:13,880 --> 00:02:16,959 ไม่งั้นฉันคงห้าม บังคับขายเทนเดอร์ด้วยไม่ได้ 47 00:02:16,960 --> 00:02:19,999 "ไม่งั้นราคาหุ้น ก็ต้องเจอแรงเทขายครั้งใหญ่" 48 00:02:20,000 --> 00:02:23,039 โลกไม่ได้มองบริษัทนั้น อย่างที่นายมอง โชคร้ายหน่อยนะ 49 00:02:23,040 --> 00:02:25,759 "ไปก่อนนะ แอบออกแผนกมา" 50 00:02:25,760 --> 00:02:29,159 อีเมลจากปิแอร์ เขาจะให้ฉันไปพูด ที่อัลฟ่าคอนเฟอเรนซ์ 51 00:02:29,160 --> 00:02:31,639 ไปนำเสนอเรื่องไร้สาระ เกี่ยวกับผู้หญิงในวงการการเงิน 52 00:02:31,640 --> 00:02:34,199 - เพิ่มความเป็นทุนนิยมคุณธรรม - ดูไม่ค่อยสำคัญนะ 53 00:02:34,200 --> 00:02:37,479 สำคัญสิ ต่อให้เขาจะอยากให้เธอ 54 00:02:37,480 --> 00:02:40,879 ไปสานมุ้งให้เด็กป่วยมาลาเรีย ทุกคนในมาลี เธอก็ต้องตกลง 55 00:02:40,880 --> 00:02:43,839 เราต้องการกระแสข่าวแง่บวก ทุกอย่างที่หาได้ 56 00:02:43,840 --> 00:02:47,239 - แล้วเรามีแผนยังไง - มีทางเดียว 57 00:02:47,240 --> 00:02:49,479 บทความของไดค์เกอร์ถูกปัดตกแล้ว 58 00:02:49,480 --> 00:02:53,079 ฉันจะไล่บี้เรื่องนี้จนสุดใจขาดดิ้นเอง 59 00:02:53,080 --> 00:02:57,119 คุณต้องส่งฉันไปอักกรา ไปคุยกับ ซีเอฟโอของเทนเดอร์ที่แอฟริกา 60 00:02:57,120 --> 00:03:00,919 เราพูดตลอดว่าเรามีหุ้นที่มั่นใจ ไปเอาความมั่นใจมาจากไหน 61 00:03:00,920 --> 00:03:03,399 - เธอมีกำหนดการหรือยัง - มีกำหนดการคร่าวๆ ใช่ 62 00:03:03,400 --> 00:03:08,119 ได้ ฉันว่าเราติดค้างสวีตพี ที่ตามเรื่องนี้ ฉันกับเธอต้องไป 63 00:03:08,120 --> 00:03:10,159 เราจะได้นอนหลับ โดยที่รู้ว่าเราทำเต็มที่แล้ว 64 00:03:10,160 --> 00:03:11,799 ฉันก็ขอแค่นั้นแหละ 65 00:03:11,800 --> 00:03:14,319 มีความเป็นไปได้สูง ว่าทริปนี้จะเสียเปล่า 66 00:03:14,320 --> 00:03:19,319 ซีไอโอบินไปงานที่หวังอะไรไม่ได้ ทั้งที่กองทุนกำลังจะล้มละลาย 67 00:03:19,320 --> 00:03:20,999 เราจะอธิบายกับปิแอร์ กับคนอื่นๆ ยังไง 68 00:03:21,000 --> 00:03:23,759 การตายของไดค์เกอร์ เป็นเรื่องบังเอิญที่น่าขนลุกนะ 69 00:03:23,760 --> 00:03:25,839 เหมือนหนังเกรดต่ำที่ไม่ได้เข้าโรง 70 00:03:25,840 --> 00:03:28,079 โลกก็เต็มไปด้วย อะไรเทือกนั้นอยู่แล้ว 71 00:03:28,080 --> 00:03:31,879 ฉันไม่เข้าใจว่าริชิ ไปรู้จักกับนักข่าวคนนั้นได้ยังไง 72 00:03:31,880 --> 00:03:33,719 ริชิขายยาให้เขาไง 73 00:03:33,720 --> 00:03:35,559 เขาโดนข้อหา ฆ่าคนตายโดยไม่เจตนาด้วย 74 00:03:35,560 --> 00:03:37,439 ดีแล้วที่เขาได้กลับบ้าน 75 00:03:37,440 --> 00:03:39,000 "รู้รายละเอียดแล้วจะโทรไป" 76 00:03:39,560 --> 00:03:40,679 "ไว้คุยกัน" 77 00:03:40,680 --> 00:03:42,959 กลับไปที่ที่เขาควรอยู่ที่สุดไง 78 00:03:42,960 --> 00:03:45,639 นี่ฉันพูดจากแผลใจ และประสบการณ์เลยนะ 79 00:03:45,640 --> 00:03:48,319 เขาเป็นมนุษย์ที่เสื่อมทรามสุดๆ 80 00:03:48,320 --> 00:03:51,879 บางคนที่ไม่ใช่ผม ใช้ออนเนียนเราเตอร์บ่อยๆ 81 00:03:51,880 --> 00:03:54,839 และผมว่ามันแปลกๆ ที่โคเคนที่หาได้จากดาร์กเว็บ 82 00:03:54,840 --> 00:03:56,039 มีเฟนทานิลผสมอยู่ในนั้น 83 00:03:56,040 --> 00:03:57,959 มันดูสะเพร่า 84 00:03:57,960 --> 00:03:59,879 ริชิก็เป็นคนสะเพร่าไม่ใช่เหรอ 85 00:03:59,880 --> 00:04:02,000 ฮาร์เปอร์ ฉันจองตั๋ว ไปอักกราเที่ยวถัดไปเลยนะ 86 00:04:02,600 --> 00:04:05,479 บางทีฉันอยู่ที่นี่ดีกว่า 87 00:04:05,480 --> 00:04:09,519 อย่างที่เอริกบอก ฉันมีหน้าที่ต้องอยู่ที่นี่ 88 00:04:09,520 --> 00:04:11,240 แน่นอน ยังไงก็ได้ 89 00:04:11,920 --> 00:04:14,640 คุณไม่ต้องตามฉันไปก็ได้ แต่แผนฉันก็ไม่เปลี่ยนนะ 90 00:04:18,080 --> 00:04:19,559 โอเคไหมเนี่ย 91 00:04:19,560 --> 00:04:24,120 เจ้าของห้องฉันน่ะ มีค่าบริการอพาร์ตเมนต์ที่ไม่ได้จ่าย 92 00:04:26,880 --> 00:04:30,239 สวีต คิดดีแล้วเหรอที่ไปคนเดียว 93 00:04:30,240 --> 00:04:32,919 เอริก ที่นั่นมันก็ ไม่ได้อันตรายอะไรขนาดนั้น 94 00:04:32,920 --> 00:04:35,919 - คุณก็ไปกับเธอสิ - ใช่ ผมอาจจะควรไป 95 00:04:35,920 --> 00:04:37,279 อยู่ที่นี่จะมีประโยชน์อะไร 96 00:04:37,280 --> 00:04:40,399 มีคนเห็นสมควรฝ่ายเดียว ให้บังคับขายหุ้นของผม 97 00:04:40,400 --> 00:04:42,160 คุณรู้จักเมืองอักกราใช่ไหม 98 00:04:43,680 --> 00:04:47,039 ผมเคยไปปีละสี่ครั้ง ตอนนี้ไปสี่ปีครั้ง 99 00:04:47,040 --> 00:04:49,119 ไม่เคยรวมญาติกัน เป็นเครือใหญ่ๆ เท่าไร 100 00:04:49,120 --> 00:04:50,279 ผมไม่แน่ใจว่าคุณหมายถึงยังไง 101 00:04:50,280 --> 00:04:51,960 ฉันว่าพวกเธอออกไปได้แล้ว 102 00:04:54,400 --> 00:04:58,000 ถ้าอยากจะไปกันนะ ฉันตัดสินใจขั้นเด็ดขาดแล้ว 103 00:05:06,720 --> 00:05:09,400 - กินอะไรหน่อยสิ - ฉันไม่หิว 104 00:05:18,400 --> 00:05:19,840 อะไรเข้าสิงเธอเนี่ย 105 00:05:22,760 --> 00:05:26,920 คุณเข้ากองทุนนี้เพื่อบริหาร นั่นคือประสบการณ์ของคุณ 106 00:05:27,840 --> 00:05:31,799 การหาวิธีให้กองทุนเดินต่อ มันเกี่ยวกับการดำเนินกิจการ 107 00:05:31,800 --> 00:05:37,119 กองทุนนี้ทุ่มกับหุ้นตัวเดียว เดิมพันชื่อเสียงทุกอย่าง 108 00:05:37,120 --> 00:05:42,960 หุ้นนั้นเธอเลือกเอง มันยังเป็นสิ่งที่เธอเลือก 109 00:05:45,800 --> 00:05:47,960 มันไม่ได้เงิน 110 00:05:49,200 --> 00:05:50,839 เรามีทางเลือกอะไรบ้าง 111 00:05:50,840 --> 00:05:56,519 ลดความเสี่ยงรวมลง กลับเข้าขีดจำกัดความเสี่ยง 112 00:05:56,520 --> 00:05:58,599 ที่ขายหุ้นอื่นในบัญชีควาบีน่า ก็กลับเข้ามาแล้ว 113 00:05:58,600 --> 00:06:02,079 - นักลงทุนก็คงยังไม่พอใจ - เธอคิดว่าเทรดเดอร์ 114 00:06:02,080 --> 00:06:05,160 คิดยังไงที่เธอขายหุ้นเขา โดยที่เขาไม่ยินยอม 115 00:06:05,760 --> 00:06:09,159 นั่นคือการกระทำ ของเจ้านายที่ดีเหรอ 116 00:06:09,160 --> 00:06:11,479 ขอโทษนะ ช่วยทวนประโยคนั้นอีกทีซิ 117 00:06:11,480 --> 00:06:15,400 ให้ฉันชี้ให้ฟังไหมว่า คำไหนบ้างที่มันปากว่าตาขยิบ 118 00:06:18,680 --> 00:06:20,000 ถ่ายโอนหุ้นก็ได้ 119 00:06:20,800 --> 00:06:23,359 - ระดมทุนฉุกเฉิน - เราทุบกระปุก 120 00:06:23,360 --> 00:06:24,759 เอาทุกอย่างมาตั้งแต่แรกแล้ว 121 00:06:24,760 --> 00:06:26,919 มาทำตอนนี้ทำไม หาเลือดใหม่เหรอ 122 00:06:26,920 --> 00:06:30,959 โอเค หุ้นปาฏิหาริย์ล่ะ หรือกู้มาลงไบนารี่ออปชั่น 123 00:06:30,960 --> 00:06:33,519 ฉันไม่ยอมให้เธอเสี่ยงหรอก 124 00:06:33,520 --> 00:06:35,479 โอเคนะ ฉันให้โอกาสเธอ ได้เรียนรู้มาพอแล้ว 125 00:06:35,480 --> 00:06:38,279 สิบล้านแรกในเงื่อนไขของฉัน มันอยู่บนเตาเผาแล้ว 126 00:06:38,280 --> 00:06:40,840 ฉันว่าถ้าคุณเอาเงินให้ลูก ลูกต้องรักคุณแน่เลย 127 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 ฮาร์เปอร์ 128 00:06:49,640 --> 00:06:53,799 ไม่ใช่การโยงเปลี่ยนเรื่อง ที่เข้าท่าเลยสักนิด 129 00:06:53,800 --> 00:06:56,120 ขอทีเถอะ 130 00:06:56,880 --> 00:06:58,760 คุณกลายเป็น คนขี้ขลาดตาขาวเกินไปแล้ว 131 00:07:01,240 --> 00:07:04,519 ให้ตายสิ ฉันมาทำบ้าอะไรที่นี่กับเธอเนี่ย 132 00:07:04,520 --> 00:07:06,039 - ถามจริงๆ - ฉันก็ไม่รู้ 133 00:07:06,040 --> 00:07:08,839 ฉันก็ถามตัวเองแบบนั้นเหมือนกัน เพราะประสบการณ์ของคุณ 134 00:07:08,840 --> 00:07:11,839 มันไม่ได้ช่วยหอกอะไรเลย 135 00:07:11,840 --> 00:07:13,919 คุณไม่มีประโยชน์กับฉันเลย 136 00:07:13,920 --> 00:07:15,439 อ๋อ เพราะเรื่องนี้เองเหรอ 137 00:07:15,440 --> 00:07:21,199 จะมีเรื่องอะไรอีกล่ะ เอริก คุณต้องการอะไรจากฉันอีก 138 00:07:21,200 --> 00:07:25,199 คุณไม่รู้หรอกว่าคุณโชคดีแค่ไหน ที่มีคนที่คาดหวังความรักจากคุณ 139 00:07:25,200 --> 00:07:28,959 ไม่สิ เรียกร้องความรักจากคุณเลย 140 00:07:28,960 --> 00:07:31,800 คุณรู้สึกไม่คู่ควรกับมัน คุณเลยให้ความรักไม่ได้ 141 00:07:33,640 --> 00:07:35,800 งานที่เราทำกัน มันแก้จุดนั้นให้คุณไม่ได้หรอก 142 00:08:22,120 --> 00:08:25,079 "ฮัลโหล ที่รัก ฉันอยู่ที่บาร์ คุณจะลงมาไหม" 143 00:08:25,080 --> 00:08:26,720 อย่าโทรมาเบอร์นี้อีก 144 00:08:42,880 --> 00:08:44,520 วันนี้มีแผนอะไรบ้าง 145 00:08:45,160 --> 00:08:48,159 ฉันมีนัดซูมกับโทนี่ เดย์ ของเทนเดอร์เมื่ออาทิตย์ก่อน 146 00:08:48,160 --> 00:08:51,279 ฉันแจ้งเขาไปเช้านี้ บอกว่าเปลี่ยนเป็นเจอหน้ากันดีกว่า 147 00:08:51,280 --> 00:08:53,599 เพราะฉันมีประชุมผู้บริหารอื่นๆ ต้องมาอักกราพอดี 148 00:08:53,600 --> 00:08:56,439 เราไปบอกเดย์ว่า จะตามกรณีเชิงบวกของเทนเดอร์ 149 00:08:56,440 --> 00:08:58,479 เราคิดว่าหุ้นจะขึ้นอีก 150 00:08:58,480 --> 00:09:02,639 แล้วฉันก็อยากไปดูงานธุรกิจสุดท้าย ที่เทนเดอร์เข้าซื้อก่อนเปลี่ยนทิศทาง 151 00:09:02,640 --> 00:09:04,079 สวิฟต์จีซี 152 00:09:04,080 --> 00:09:06,800 ส่วนตัวนะ ผมว่าคุณมาขุดหาทองในกระบะทราย 153 00:09:09,920 --> 00:09:11,560 ก็ได้ เอริน บร็อคโควิช 154 00:09:13,360 --> 00:09:16,640 นี่ ฉันยินดีมากนะ ถ้าจะไม่ต้องเจอคุณอีกตลอดทริปนี้ 155 00:09:21,880 --> 00:09:27,520 วงการเงินเดือด 156 00:09:39,000 --> 00:09:40,839 ฉันว่าคนพวกนี้ยอมซักเสื้อให้ฉันฟรี 157 00:09:40,840 --> 00:09:42,720 แล้วยังยอมจ่ายเดือนละแสน เพื่อมาอยู่ที่นี่อีก 158 00:09:44,080 --> 00:09:46,519 ให้ควาบีน่าเลิกสั่งอาหาร มากินในห้องด้วย 159 00:09:46,520 --> 00:09:48,800 คนคนเดียวจะกินปีกไก่ได้สักกี่ชิ้น 160 00:09:50,920 --> 00:09:52,519 ทำไมตื่นเช้าจัง 161 00:09:52,520 --> 00:09:55,960 ไปนอนคิดคำขอโทษ ที่เหมาะสมมาแล้วหรือยัง 162 00:09:56,760 --> 00:09:57,800 แม่ฉันเสีย 163 00:09:59,720 --> 00:10:03,480 พี่ชายฉันโทรมาจากนิวยอร์กเมื่อวาน บอกว่ามีอุบัติเหตุ 164 00:10:04,600 --> 00:10:08,120 - แม่เสียไปช่วงข้ามคืน - พระเจ้า 165 00:10:11,040 --> 00:10:12,160 เสียใจด้วย 166 00:10:14,320 --> 00:10:15,680 เธอคุยกับฉันได้นะ 167 00:10:20,720 --> 00:10:23,200 นั่นแหละประเด็น ฉันไม่รู้จะพูดอะไร 168 00:10:24,640 --> 00:10:26,160 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะรู้สึกยังไง 169 00:10:28,200 --> 00:10:29,680 แม่ร้ายกับฉันมาก 170 00:10:31,320 --> 00:10:35,399 แม่ทรมานพี่ชายฉันหนักมาก ทำร้ายเขาถึงขั้นที่ว่า 171 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 เขารักฉันไม่ได้เลย 172 00:10:39,680 --> 00:10:41,920 ตอนฉันยังเด็กก็มีแต่ความรักของพี่ 173 00:10:43,080 --> 00:10:47,360 มันเป็นความรักเดียวที่ฉันจำได้ 174 00:10:49,920 --> 00:10:51,760 เธอจำอะไรได้อีก 175 00:10:56,000 --> 00:10:57,120 ความขุ่นเคือง 176 00:10:59,200 --> 00:11:03,240 จริงๆ ฉันว่า เป็นความเกลียดชังมากกว่า 177 00:11:04,320 --> 00:11:08,480 มันเป็นหลักการ สร้างแรงจูงใจที่ดีได้ เชื่อฉันสิ 178 00:11:09,320 --> 00:11:13,760 - จนมันไม่ใช่ - จนมันไม่ใช่ 179 00:11:32,080 --> 00:11:36,360 แม่ตกบันได ตอนวิ่งไปเอาพัสดุจากแอมะซอน 180 00:11:39,880 --> 00:11:41,760 - ล้อเล่นแน่ๆ - เปล่าเลย 181 00:11:45,120 --> 00:11:48,559 ฉันรู้ว่ามันอาจเทียบกันไม่ได้ 182 00:11:48,560 --> 00:11:51,799 แต่ลูกสาวฉันโดนไล่ออก 183 00:11:51,800 --> 00:11:53,600 โดนขับออก อะไรสักอย่าง 184 00:11:55,200 --> 00:11:59,679 พวกนั้นไล่เธอออก จากโรงเรียนเด็กเปรต 185 00:11:59,680 --> 00:12:02,800 - เพราะเธอเป็นเด็กเปรต - เธอทำอะไรผิด 186 00:12:06,280 --> 00:12:08,519 เธอเป็นหัวโจกของกลุ่ม 187 00:12:08,520 --> 00:12:14,639 ที่ไปหลอกเด็กคนอื่น ปลอมตัวเป็นผู้ชาย 188 00:12:14,640 --> 00:12:17,840 ชวนเด็กสาวคนหนึ่งออกไปเดต 189 00:12:18,440 --> 00:12:22,160 หลอกให้เธอแต่งตัวโป๊ๆ 190 00:12:24,440 --> 00:12:28,040 แล้วถ่ายรูปไว้ ไม่ไปหาตามนัด 191 00:12:29,760 --> 00:12:31,600 วางแผนแกล้งได้โหดร้ายสุดๆ 192 00:12:33,200 --> 00:12:35,039 ก็ร้ายอยู่นะ 193 00:12:35,040 --> 00:12:40,560 รูปนั่นก็เป็นรูปเด็ก แต่งตัวเหมือนโสเภณี รอแขก 194 00:12:41,960 --> 00:12:45,800 ฉันกับพี่ชายก็เป็นเด็กมีปัญหา ตอนอายุประมาณนั้น 195 00:12:47,000 --> 00:12:50,839 ลองคิดภาพว่าต้องฝืนใจยอมรับ หลักฐานตำตาที่แย้งไม่ได้ 196 00:12:50,840 --> 00:12:53,320 ว่าตัวเองล้มเหลวในฐานะพ่อสิ 197 00:12:55,240 --> 00:12:58,679 สิ่งที่ฉันควรจะรู้สึกกับลูกคือ 198 00:12:58,680 --> 00:13:02,800 สวรรค์ เหมือนอภิปรัชญา แต่มันกลายเป็น... 199 00:13:05,200 --> 00:13:08,560 วันนี้ลูกทำอะไรให้พ่อบ้าง 200 00:13:10,000 --> 00:13:14,800 ฉันรู้ว่าเวลาฉันอยู่กับลูก มันเป็นที่เดียวที่ฉันควรอยู่ 201 00:13:17,600 --> 00:13:19,440 แต่ฉันไม่อยากอยู่ตรงนั้น 202 00:13:20,800 --> 00:13:27,759 มันบ้ามาก ที่ต้องเห็นภาพเด็กใสซื่อ แล้วคิดว่า... 203 00:13:27,760 --> 00:13:31,879 ฉันเป็นสิ่งมีชีวิต ที่ทำงานอยู่กับความสนใจ แต่ไม่ 204 00:13:31,880 --> 00:13:34,160 ฉันกลับไม่ได้ให้ความสนใจเธอ 205 00:13:36,960 --> 00:13:40,719 มันรู้สึกเหมือนทรยศ 206 00:13:40,720 --> 00:13:45,040 ต่อสิ่งที่เก่าแก่มากๆ 207 00:13:46,800 --> 00:13:52,159 คุณก็คงรู้ตัวดีว่าคุณเลือกอาชีพ ที่คบกันด้วยเรื่องเงิน 208 00:13:52,160 --> 00:13:56,040 ซึ่งทุกธุรกรรมรวมผลกันเป็นศูนย์ 209 00:14:01,640 --> 00:14:03,640 อย่ามาพูดให้ฉันสำคัญตัวเอง 210 00:14:05,320 --> 00:14:06,760 จริงๆ ฉันควรพูดนะ 211 00:14:11,840 --> 00:14:17,840 ฉันรำคาญกับความรู้สึก ว่างเปล่าของตัวเองมาก 212 00:14:19,800 --> 00:14:21,080 ที่เรื่อง... 213 00:14:21,640 --> 00:14:25,839 ความล้มเหลวของกองทุน ทำให้ฉันไม่ได้เศร้ากับความสูญเสีย 214 00:14:25,840 --> 00:14:27,440 ฮาร์เปอร์ เธอกำลังเศร้า 215 00:14:31,640 --> 00:14:35,199 ฉันจินตนาการภาพพวกนี้อยู่ในหัว 216 00:14:35,200 --> 00:14:38,520 ว่ามันจะเป็นยังไง ถ้าได้เจอแม่อีกครั้ง 217 00:14:40,680 --> 00:14:42,280 เธอคิดภาพไว้ยังไง 218 00:14:44,000 --> 00:14:50,760 แม่จะไม่มีทางเลือก นอกจากคุกเข่าขอให้ฉันยกโทษให้ 219 00:14:51,640 --> 00:14:56,280 เพราะฉันได้กลายเป็น คนที่ไม่มีใครปฏิเสธได้ 220 00:15:03,240 --> 00:15:05,600 ไม่มีใครปฏิเสธเธอได้ 221 00:15:47,000 --> 00:15:50,080 - สวัสดีค่ะ ฉันมาหาสวิฟต์จีซี - ทางนั้นครับ 222 00:15:59,600 --> 00:16:03,360 - ฉันหมายถึงออฟฟิศนะคะ - ตรงนั้นแหละครับ 223 00:16:11,880 --> 00:16:15,719 ในกูเกิลไม่ได้ลงเบอร์ไว้ 224 00:16:15,720 --> 00:16:17,880 พอจะมีเบอร์ไหมคะ 225 00:16:22,840 --> 00:16:23,840 ฉัน... 226 00:16:30,360 --> 00:16:32,120 จ่ายให้ 20 ดอลลาร์ก็ได้ 227 00:16:59,200 --> 00:17:01,719 "สวัสดีค่ะ เทนเดอร์ยินดีให้บริการ" 228 00:17:01,720 --> 00:17:03,879 "สายของท่านสำคัญต่อเรา" 229 00:17:03,880 --> 00:17:07,720 "กรุณาอย่าเพิ่งวางสาย ระหว่างรอพนักงานตอบรับ" 230 00:17:17,320 --> 00:17:19,759 สวัสดีค่ะ เรามีนัด 11 โมง กับโทนี่ เดย์ 231 00:17:19,760 --> 00:17:21,359 จากบ.บริหารสินทรัพย์มอสตินค่ะ 232 00:17:21,360 --> 00:17:25,280 - นั่งรอก่อนนะคะ ฉันจะโทรแจ้งให้ - ขอบคุณค่ะ 233 00:17:26,520 --> 00:17:29,800 - แอร์เสียเหรอครับ - ค่ะ ขอโทษด้วย 234 00:17:34,200 --> 00:17:37,399 ฉันไปที่สวิฟต์จีซีมา ที่นั่นไม่มีออฟฟิศ 235 00:17:37,400 --> 00:17:41,599 เบอร์ที่ควรเป็นสายตรงก็โอนสาย ไปคอลเซ็นเตอร์เทนเดอร์ในดับลิน 236 00:17:41,600 --> 00:17:45,920 มันแปลกมากเหรอที่โทรหาบริษัทหนึ่ง แล้วบริษัทแม่เป็นคนรับสาย 237 00:17:55,840 --> 00:18:00,479 - เขาให้เรารอนานแค่ไหนแล้ว - ใกล้จะครบสองชั่วโมงแล้ว 238 00:18:00,480 --> 00:18:02,879 ขอโทษนะคะ เขายังประชุมไม่เสร็จอีกเหรอ 239 00:18:02,880 --> 00:18:05,640 - เกรงว่าจะใช่ค่ะ - อาจจะวางอำนาจก็ได้ 240 00:18:12,440 --> 00:18:13,879 - คุณเดย์ - สวัสดีครับ 241 00:18:13,880 --> 00:18:16,599 - จากบ.บริหารสินทรัพย์มอสตินค่ะ - ยินดีที่ได้รู้จัก 242 00:18:16,600 --> 00:18:18,199 ขอโทษครับ ผมไม่ได้ตั้งใจเบี้ยวนัด 243 00:18:18,200 --> 00:18:20,040 ไม่มีปัญหาค่ะ พอมีเวลาสัก 15 นาทีไหม 244 00:18:23,320 --> 00:18:24,680 ผมให้ได้ห้านาที 245 00:18:26,920 --> 00:18:28,679 เรากำลังลงพื้นที่กันนิดหน่อย 246 00:18:28,680 --> 00:18:30,759 เพื่อหาข้อมูลประกอบ การลงทุนในเทนเดอร์ 247 00:18:30,760 --> 00:18:33,199 กับไอเดียหุ้นอื่นๆ ในภูมิภาคนี้ด้วย 248 00:18:33,200 --> 00:18:35,399 เราซื้อมาถือไว้สักระยะแล้ว 249 00:18:35,400 --> 00:18:36,639 ใช่ คนอื่นก็เหมือนกัน 250 00:18:36,640 --> 00:18:40,840 แต่การเป็นขวัญใจตลาดหุ้น ขอบคุณครับ มันก็มีความท้าทายนะ 251 00:18:41,880 --> 00:18:44,079 บริษัทคงจะดูแลคุณดี 252 00:18:44,080 --> 00:18:46,519 เพราะส่งคุณมาลงหลักปักฐาน ไกลบ้านขนาดนี้ 253 00:18:46,520 --> 00:18:48,400 ให้คนท้องถิ่นทำไม่ได้เหรอ 254 00:18:48,960 --> 00:18:52,840 ผมอยู่ที่นี่มา 15 ปี ผมก็คนท้องถิ่น 255 00:18:54,200 --> 00:18:56,959 ช่วยอธิบายแผนการย้ายผู้ใช้ 256 00:18:56,960 --> 00:18:59,879 จากบริษัทรับชำระเงินที่ซื้อมา ข้ามไปแอปใหม่ได้ไหมคะ 257 00:19:03,600 --> 00:19:07,439 จริงๆ ฉันอยากรู้รายละเอียด เกี่ยวกับกิจการท้องถิ่นที่คุณซื้อ 258 00:19:07,440 --> 00:19:11,119 เพราะฉันสนใจเรื่องการกระจาย ความหลากหลายมากๆ 259 00:19:11,120 --> 00:19:13,999 มีทั้งแอปรับชำระเงิน บัตรเติมเงินทางข้อความ 260 00:19:14,000 --> 00:19:15,960 หลักการร่วมของทุกอย่างคืออะไรคะ 261 00:19:18,080 --> 00:19:21,120 คุณดูหุ้นตัวอื่นๆ อะไรบ้าง ในแถบภูมิภาคนี้ 262 00:19:25,520 --> 00:19:28,560 คุณบอกว่ามีไอเดียหุ้นอื่นๆ ในท้องถิ่นแถบนี้ที่อยากลงทุน 263 00:19:33,240 --> 00:19:37,640 แฟนมิลก์ สินค้าอุปโภคบริโภค เอ็มทีเอ็น 264 00:19:40,000 --> 00:19:41,040 น่าเบื่อจัง 265 00:19:43,200 --> 00:19:45,839 ลงทุนแบบเชิงรับ เน้นกระแสรายได้โปร่งใส 266 00:19:45,840 --> 00:19:49,039 - เราไม่ชอบความเสี่ยง - เยี่ยม 267 00:19:49,040 --> 00:19:52,679 ถ้าคุณอยากคุย หรือจะออกนอกเมืองก็บอกนะ 268 00:19:52,680 --> 00:19:55,000 - ที่นี่มีอะไรให้ดูเยอะเลย - ขอบคุณมากที่สละเวลาค่ะ 269 00:19:57,640 --> 00:20:00,240 จริงๆ คุณโทรมาก็ได้นะ 270 00:20:01,320 --> 00:20:04,720 ถ้าต้องการ ถ้ารู้สึกอยากคุยกัน 271 00:20:10,080 --> 00:20:12,319 ผมสังหรณ์ว่าไม่มีใคร เคยตั้งคำถามอะไรกับเขาเลย 272 00:20:12,320 --> 00:20:14,799 ฉันลองค้นหาด้วยรูป กับรูปเช็คใบใหญ่นั่น 273 00:20:14,800 --> 00:20:17,759 แล้วก็เจอบทความ เรื่องเข้าซื้อกิจการสวิฟต์จีซี 274 00:20:17,760 --> 00:20:19,799 คนทำดีลนี้ก็น่าสงสัยนะ 275 00:20:19,800 --> 00:20:23,879 - ธนาคารวาณิชธนกิจท้องถิ่นเหรอ - ไม่ สวิฟต์จีซีจ้างทนาย 276 00:20:23,880 --> 00:20:27,039 น่าสงสัยขนาดนั้นเลยเหรอ ผมว่าที่นี่ก็มีออกบ่อยไป 277 00:20:27,040 --> 00:20:30,279 น่าสงสัยแค่ไหน ขึ้นอยู่กับยอดเงินในข้อตกลง 278 00:20:30,280 --> 00:20:32,320 กับงานฝ่ายกฎหมายเยอะแค่ไหน ถูกไหมล่ะ 279 00:20:33,280 --> 00:20:35,719 ฉันนัดคุยกับทนายไว้แล้ว บอกเขาว่า 280 00:20:35,720 --> 00:20:38,039 เราทำงานตลาดควบรวมกิจการ เราเข้าพบทุกคนที่เกี่ยวข้อง 281 00:20:38,040 --> 00:20:39,640 กับดีลควบรวมกิจการในแถบนี้ 282 00:20:40,360 --> 00:20:45,360 - ขอโทษค่ะ คุณซามูเอลส์ - เรียกผมว่าลอว์เยอร์เถอะ 283 00:20:48,400 --> 00:20:50,320 ผมชื่อลอว์เยอร์ 284 00:20:51,280 --> 00:20:54,839 ชื่อไม่แปลกสำหรับที่นี่ แต่ผมก็ไม่แน่ใจว่ามีบ่อยไหม 285 00:20:54,840 --> 00:20:57,279 ที่มีคนชื่อตรงกับอาชีพ 286 00:20:57,280 --> 00:21:00,160 ผมก็มีนะ ผมได้ฉายาว่า แบนเนอร์แมนซั่มหมา 287 00:21:06,960 --> 00:21:09,999 ขออนุญาตถามได้ไหมคะ ว่าคุณประเมินมูลค่าสวิฟต์จีซียังไง 288 00:21:10,000 --> 00:21:12,719 สวิฟต์จีซีเป็นบริษัทที่เติบโตสูง 289 00:21:12,720 --> 00:21:15,439 ไม่ใช่เรื่องแปลก ที่บริษัทระดับเดียวกันจะถูกประเมิน 290 00:21:15,440 --> 00:21:17,759 ที่สิบถึง 20 เท่าของรายได้ 291 00:21:17,760 --> 00:21:19,639 ธุรกิจชำระเงินผ่านโทรศัพท์โตขึ้น 292 00:21:19,640 --> 00:21:22,119 ตั้งแต่ธนาคารกลางกานา ผ่อนปรนข้อบังคับทางกฎหมาย 293 00:21:22,120 --> 00:21:27,159 คุณมีประสบการณ์อื่นในการควบรวม ธุรกิจระดับ 50 ล้านไหม 294 00:21:27,160 --> 00:21:32,319 ผมมีนักบัญชี และอย่างที่บอก ที่ปรึกษาผู้เชี่ยวชาญด้านการประเมิน 295 00:21:32,320 --> 00:21:36,960 ที่ร่วมงานกันมา 30 ปี มีที่ปรึกษากฎหมาย ฝ่ายภาษี 296 00:21:37,760 --> 00:21:39,159 แล้วก็คนอื่นๆ อีก 297 00:21:39,160 --> 00:21:41,599 - โครงสร้างค่าบริการเป็นยังไงคะ - ยังไงนะครับ 298 00:21:41,600 --> 00:21:42,720 คุณได้ค่าจ้างยังไง 299 00:21:46,320 --> 00:21:50,080 ผมรักษามารยาทมาตลอดนะ คำถามนั้นมันไร้มารยาท 300 00:21:51,000 --> 00:21:52,880 แล้วมันเกี่ยวกับฐานข้อมูล ของคุณยังไงเหรอ 301 00:21:54,320 --> 00:21:57,519 คุณไม่ควรเสียมารยาทกับเขานะ แค่เพราะเขาตอบคำถามคุณได้ทุกข้อ 302 00:21:57,520 --> 00:22:00,719 ตัวเขากับกิจการของเขา ดูไม่น่าได้ทำดีลระดับนั้น 303 00:22:00,720 --> 00:22:02,199 ของเทนเดอร์กับสวิฟต์จีซีเลย 304 00:22:02,200 --> 00:22:04,239 คุณบอกตัวเองแบบนั้น ก็เพื่อบิดเบือนข้อเท็จจริง 305 00:22:04,240 --> 00:22:06,319 ให้เป็นแบบที่คุณอยากให้เป็น ถูกไหม 306 00:22:06,320 --> 00:22:09,039 คุณพูดเองนี่ ที่นี่แอฟริกา 307 00:22:09,040 --> 00:22:10,999 แค่เพราะมันแตกต่าง ไม่ได้แปลว่ามันผิด 308 00:22:11,000 --> 00:22:13,079 ฉันขอพูดอย่างนุ่มนวลที่สุด เท่าที่จะทำได้นะ 309 00:22:13,080 --> 00:22:15,319 คุณรู้จักแอฟริกามากแค่ไหนกันแน่ 310 00:22:15,320 --> 00:22:17,999 แล้วก็เลิกทำตัวเป็น นักเรียนนอกกลับบ้านเกิดด้วย 311 00:22:18,000 --> 00:22:19,959 เช่นเคย คำตอบน่าจะเป็นแอลกอฮอล์ 312 00:22:24,000 --> 00:22:26,759 โลกจะเปลี่ยนไปยังไงบ้าง ถ้าโดยเนื้อแท้แล้ว 313 00:22:26,760 --> 00:22:28,799 คนพวกนี้ทุจริต แล้วเราพิสูจน์ได้ 314 00:22:28,800 --> 00:22:31,079 โลกจะพัฒนาขึ้นเหรอ 315 00:22:31,080 --> 00:22:33,720 รู้ไหม ความกะล่อนแบบคุณ มันดูไม่มีเสน่ห์เลยนะ 316 00:22:34,520 --> 00:22:37,319 คุณคิดว่ามันมีเสน่ห์ แต่มันไม่มีเสน่ห์เลย 317 00:22:37,320 --> 00:22:40,759 ฉันให้ความสนใจกับงานนี้เต็มที่ 318 00:22:40,760 --> 00:22:42,719 แล้วความสนใจของฉันก็มีจำกัด 319 00:22:42,720 --> 00:22:44,760 เพราะงั้นผลลัพธ์ถึงสำคัญ 320 00:22:47,920 --> 00:22:51,079 ก็นะ ใช่ คุณอาจจะพูดถูก 321 00:22:51,080 --> 00:22:54,359 งานนี้อาจจะเป็นแค่ เรื่องไขว้เขวยกใหญ่ 322 00:22:54,360 --> 00:22:56,079 แล้วก็อาจจะเสียเวลาเปล่า 323 00:22:56,080 --> 00:22:57,199 ไม่เอาน่า อย่าพูดแบบนั้นสิ 324 00:22:57,200 --> 00:22:59,959 ผมแค่บอกว่าเราควรบอกใครสักคน ถ้าเรากำลังจะ... 325 00:22:59,960 --> 00:23:04,239 กำจัดการโกงเงินที่ไม่มีวันสิ้นสุด แล้วสร้างเศรษฐกิจที่ยุติธรรม 326 00:23:04,240 --> 00:23:06,160 ให้กับทุกคนโดยทั่วถึงกัน 327 00:23:07,200 --> 00:23:09,999 รู้กันแค่เรานะ ฉันต้องการให้ชอร์ตนี้ได้เงิน 328 00:23:10,000 --> 00:23:13,480 ก่อนจะรับข้อเสนอของฮาร์เปอร์ ฉันก็ไปสัมภาษณ์มาหลายที่ 329 00:23:14,280 --> 00:23:17,560 ฉันหางานไม่ได้ คุณคงพอนึกออกว่าทำไม 330 00:23:20,680 --> 00:23:23,720 - มันเป็นไปได้ยากมากนะ - ก็เดินหน้าต่อไป 331 00:23:24,680 --> 00:23:27,639 ปล่อยให้เรื่องนั้น กลายเป็นอดีตไกลขึ้นเรื่อยๆ 332 00:23:27,640 --> 00:23:30,160 ปล่อยให้เวลาช่วยให้ลืม 333 00:23:32,040 --> 00:23:38,880 แต่พอฉันคิดภาพพวกขี้แพ้ หน้าแดงคอหนาหัวเราะเยาะฉัน... 334 00:23:39,720 --> 00:23:42,919 ให้ตายสิ ดูถูกคนดูจริงๆ 335 00:23:42,920 --> 00:23:44,480 คุณน่าจะไปเปิดสตูดิโอหนังนะ 336 00:23:45,200 --> 00:23:49,120 คนที่แฉฉัน เขาได้รับกรรมสนองแบบอ้อมๆ แล้ว 337 00:23:49,920 --> 00:23:55,120 แบบอ้อมๆ ริชิเหรอ คุณรู้เหรอว่าเขาทำ 338 00:23:56,840 --> 00:23:59,679 ฉันคิดว่าบางอย่างในชีวิต มันก็มีเหตุผล 339 00:23:59,680 --> 00:24:03,200 ลางสังหรณ์ของเราก็น่าจะถูก ที่แยกแยะข้อสันนิษฐานกับความจริง 340 00:24:07,360 --> 00:24:08,880 ตอนนี้คุณมีครอบครัวไหม 341 00:24:11,200 --> 00:24:12,240 ครอบครัวคิดยังไง 342 00:24:15,840 --> 00:24:17,720 ฉันเคยคิดว่าฉันสนิทกับแม่ 343 00:24:20,000 --> 00:24:24,640 ก็เคยสนิท ก็ยังสนิทแหละ แม่เป็นคนที่ฉันบอกความลับได้ 344 00:24:25,560 --> 00:24:30,159 แล้วเรื่องนี้ก็เกิดขึ้น แล้วแม่ก็รู้เข้า 345 00:24:30,160 --> 00:24:35,000 แต่แม่แกล้งทำเป็นว่ามันไม่ได้เกิดขึ้น 346 00:24:35,760 --> 00:24:38,999 แล้วฉันก็รอแล้วรอเล่า ให้แม่พูดอะไรสักอย่าง 347 00:24:39,000 --> 00:24:40,119 แต่แม่ก็ไม่พูดอะไรเลย 348 00:24:40,120 --> 00:24:43,240 แล้วฉันก็ใจสลายกับเรื่องนี้ 349 00:24:47,040 --> 00:24:50,079 - นี่ ไหนว่าจะมาไง มาเลือกเพลง - มาเร็ว 350 00:24:50,080 --> 00:24:52,719 ได้ เดี๋ยวผมจัดเต็มเลย โอเคนะ 351 00:24:52,720 --> 00:24:55,560 พนันกันไหมว่าลูกค้าจะหนีกี่คน ตอนผมเริ่มร้องเพลง 352 00:24:57,600 --> 00:24:58,919 - มาสิ - เร็วๆ 353 00:24:58,920 --> 00:25:00,720 แป๊บนะ แป๊บเดียว มาแล้ว 354 00:25:15,880 --> 00:25:18,039 - "ฮัลโหล คุณโกไลต์ลี่" - สวัสดีค่ะ 355 00:25:18,040 --> 00:25:21,080 "คุณนี่จำง่ายเหมือนชื่อเลยนะ" 356 00:25:22,320 --> 00:25:26,320 "ตอบหน่อย คุณโกหกประจำไหม หรือนี่แค่ครั้งเดียว" 357 00:25:33,600 --> 00:25:34,999 "คุณโกหกทำไม" 358 00:25:35,000 --> 00:25:40,039 "ผมหาชื่อคุณในทะเบียนเอฟซีเอ แล้วก็โทรหาเจ้านายเก่าคุณ" 359 00:25:40,040 --> 00:25:42,959 คนในตำแหน่งคุณต้องรู้แน่ ว่ามันก็มีส่วนน้อยที่เสียงดัง 360 00:25:42,960 --> 00:25:45,479 ที่เชื่อว่าราคาหุ้นเทนเดอร์ มันเป็นภาพลวงตา 361 00:25:45,480 --> 00:25:49,040 "ฉันไม่รู้ว่าคุณรู้กระแสการคาดเดา ที่กำลังก่อตัวในสื่อไหม" 362 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 หมายถึงจิม ไดค์เกอร์ ที่ "ฟินไดเจสต์" เหรอ 363 00:25:54,360 --> 00:25:58,200 "เขาเทเลแกรมหาผม ใช่ เขานัดจะมาเข้าพบเรา" 364 00:26:05,240 --> 00:26:07,920 เพื่อสัมภาษณ์คุณออกสื่อเหรอ 365 00:26:08,560 --> 00:26:11,280 "ผมจะรู้เจตนาของเขาได้ยังไง ถ้าเขาไม่มาจริง" 366 00:26:12,520 --> 00:26:15,800 คุณติดต่อกับบรรณาธิการ ของเขาหรือเปล่า คุณเบอร์เจสน่ะ 367 00:26:16,560 --> 00:26:22,000 ไดค์เกอร์บอกว่าเขาหา... 368 00:26:23,280 --> 00:26:26,359 ทางออกให้ผมได้สองสามทาง 369 00:26:26,360 --> 00:26:30,840 - "คุณพอรู้บ้างไหม" - ทางออกเรื่องอะไร 370 00:26:37,200 --> 00:26:41,200 ผมจะรู้ได้ยังไง คุณโกไลต์ลี่ ผมไม่เคยเจอเขา 371 00:26:44,680 --> 00:26:46,640 คุณก็รู้ว่าเขาเสียไปแล้ว 372 00:26:48,200 --> 00:26:49,520 ผมไม่ทราบมาก่อน 373 00:26:57,960 --> 00:27:01,560 - ตอนนี้คุณอยู่ไหน - "ร้านอานตี้ฟรีด้า ที่โอซู" 374 00:27:02,440 --> 00:27:06,999 - ถ้าคุณไม่อยากคุยทางโทรศัพท์ - "เมืองนี้ไม่ได้โหดร้าย" 375 00:27:07,000 --> 00:27:10,040 "แต่บางที ชายหาดตอนกลางคืนก็อันตราย" 376 00:27:57,040 --> 00:27:58,720 ขอโทษนะคะ นี่ห้องน้ำหญิง 377 00:28:02,720 --> 00:28:05,560 ไม่ได้ยินที่ฉันพูดเหรอ นี่มันห้องน้ำหญิง 378 00:28:18,800 --> 00:28:19,840 เวรเอ๊ย 379 00:29:06,760 --> 00:29:08,280 ฉิบหายแล้ว 380 00:29:09,520 --> 00:29:11,519 คิดว่าตัวเองโดนจ้องทำร้ายไหม 381 00:29:11,520 --> 00:29:15,039 โทนี่ เดย์โทรหาฉันก่อนเกิดเรื่อง คุณลองตอบมาสิ 382 00:29:15,040 --> 00:29:17,479 - ใจเย็นๆ - บ้าเอ๊ย 383 00:29:17,480 --> 00:29:20,359 ตอนนี้ฉันหัวร้อนสุดๆ เลย ฉันเอาแน่ 384 00:29:20,360 --> 00:29:26,240 ฉันจะทำสงคราม ฉันจะเหยียบพวกมันให้จมดิน 385 00:29:28,120 --> 00:29:33,199 - แน่ใจนะว่าจมูกไม่หัก - ฉันรักจมูกตัวเอง 386 00:29:33,200 --> 00:29:36,239 ไม่ๆ ผมรู้ จมูกคุณสวย 387 00:29:36,240 --> 00:29:37,800 จมูกคุณสวยมากๆ 388 00:29:41,440 --> 00:29:42,680 ขอบคุณครับ 389 00:29:50,680 --> 00:29:53,680 เลิกอ้อมค้อมแล้วยอมรับมาซะดีๆ ว่าเคยเห็นหน้าอกฉันแล้ว 390 00:29:58,200 --> 00:30:00,760 โอเค ได้ ก็ได้ ใช่ ช่างหัวมัน ใช่ ผมเคยเห็นแล้ว 391 00:30:01,440 --> 00:30:03,079 - ชอบไหม - ให้ตาย 392 00:30:03,080 --> 00:30:05,239 - สวีตพี ถามอะไรเนี่ย - ก็ชอบไหมล่ะ 393 00:30:05,240 --> 00:30:10,800 - ผมไม่รู้ว่าควรตอบยังไง - ก็ตอบตามตรงไง พูดตามตรงเลย 394 00:30:12,480 --> 00:30:16,760 คือผมก็ไม่ได้ไม่ชอบ 395 00:30:19,840 --> 00:30:21,719 ฮาร์เปอร์เซ็กซ์แซ่บไหม 396 00:30:21,720 --> 00:30:23,959 ทำไมเหรอ ผู้หญิงบ้าก็มีทั้งดีและห่วย 397 00:30:23,960 --> 00:30:28,439 ฉันว่าพูดแบบนั้นมันด้อยค่า แล้วก็เหยียดเพศ แต่ก็มักจะจริง 398 00:30:28,440 --> 00:30:31,280 ใช่ ผมรู้ ผมเห็นด้วย ผมก็แค่สะท้อนความคิดคุณ 399 00:30:31,880 --> 00:30:33,399 ได้ขัดจรวดกับคลิปไซเรนของฉันไหม 400 00:30:33,400 --> 00:30:35,319 จะบ้าตาย อะไรเนี่ย 401 00:30:35,320 --> 00:30:38,159 ได้ดูแล้วช่วยตัวเองไหม คุณติดหนังโป๊หรือเปล่า 402 00:30:38,160 --> 00:30:39,279 ติดหนังโป๊เหรอ 403 00:30:39,280 --> 00:30:42,999 ก็คงเหมือนผู้ชายส่วนใหญ่ ที่โตมากับอินเทอร์เน็ต 404 00:30:43,000 --> 00:30:47,960 ผมจะดูใครทำอะไร กับใครก็ได้ เมื่อไหร่ก็ได้ 405 00:30:50,920 --> 00:30:52,719 ฉันอยากเห็นภาพของคนที่ดูคลิปฉัน 406 00:30:52,720 --> 00:30:55,439 สวีตพี คุณเลือกเอาคลิป ลงอินเทอร์เน็ตเอง 407 00:30:55,440 --> 00:30:58,280 ตอนนั้นฉันอายุ 19 มันได้เงิน 408 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 คุณดูหนังโป๊ไหม 409 00:31:05,000 --> 00:31:07,359 ก็คงเหมือนผู้หญิงหลายคน ที่โตมากับอินเทอร์เน็ต 410 00:31:07,360 --> 00:31:09,079 - ใช่ - คุณคิดยังไงกับสาวคนนั้น 411 00:31:09,080 --> 00:31:11,119 ที่โดนรุมเป็นพันคน 412 00:31:11,120 --> 00:31:12,599 ใช่ ยอมใจนางเลย 413 00:31:12,600 --> 00:31:14,639 ไม่เอาน่า คุณไม่เชื่อแบบนั้นแน่ 414 00:31:14,640 --> 00:31:17,279 ไม่ต้องไปวิเคราะห์อาการทางจิต ช่างหัวฟรอยด์เถอะ 415 00:31:17,280 --> 00:31:19,279 มันไม่จำเป็นต้องมีเหตุผลเสมอไป 416 00:31:19,280 --> 00:31:21,199 ใช่ มันแย่ต่อจิตวิญญาณนะ 417 00:31:21,200 --> 00:31:23,400 แต่ดีต่อร่างกาย แล้วคุณชอบอะไร 418 00:31:24,720 --> 00:31:27,239 นั่นแหละคำถาม ที่ไม่มีใครกล้าตอบตรงๆ 419 00:31:27,240 --> 00:31:29,480 ฉันถามว่าคุณชอบอะไร 420 00:31:33,560 --> 00:31:35,680 โอเค คุณบังคับให้ผมพูดเองนะ 421 00:31:38,320 --> 00:31:40,320 บ้าเอ๊ย ผมรู้สึกเหมือนเป็นคนทรยศเลย 422 00:31:41,560 --> 00:31:45,080 ยกโทษให้ผมด้วย ดร.อูมาร์ ผมชอบ... 423 00:31:47,320 --> 00:31:49,600 แคลเซียมชั้นเลิศ 424 00:31:53,160 --> 00:31:55,480 ผู้หญิงผิวขาวตัวเล็กๆ ผมบลอนด์ 425 00:31:56,520 --> 00:31:59,720 ใช่ ผมรู้ๆ ผมมันซ้ำซาก ฟ้องผมเลยสิ 426 00:32:00,320 --> 00:32:04,400 โอเค แต่... แต่ผมก็ชอบให้กอดนะ 427 00:32:06,360 --> 00:32:08,720 คุณมันเฉิ่มชะมัดเลย รู้ตัวไหม 428 00:32:10,640 --> 00:32:11,759 ใช่ 429 00:32:11,760 --> 00:32:16,840 ฉันว่าบางอย่างมันก็มีเสน่ห์ เพราะเราเป็นเจ้าของมันไม่ได้ 430 00:32:31,880 --> 00:32:36,480 เอาคีย์การ์ดไปเสียบตรงไฟหน่อย 431 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 ที่จริง 432 00:32:46,320 --> 00:32:49,560 ไม่ต้องหรอก อยู่ต่ออีกแป๊บได้ไหม 433 00:32:50,600 --> 00:32:53,480 คือผม... ผมอยู่ห้องข้างๆ เอง 434 00:32:54,840 --> 00:32:56,440 ไปปิดประตูซะ 435 00:33:00,400 --> 00:33:02,320 ดึงผมฉัน 436 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 แรงอีก 437 00:33:46,320 --> 00:33:50,080 ให้ตาย ฉันไม่รู้ว่าเธอมาแล้ว 438 00:33:51,040 --> 00:33:52,480 มีข่าวจากอักกราไหม 439 00:33:53,320 --> 00:33:57,079 ควาบีน่าพูดเหมือนจะไม่คืบหน้า แล้วทั้งคู่ก็เงียบไป 440 00:33:57,080 --> 00:33:59,080 ฉันรู้สึกเหมือนเราไม่มีเวลาแล้ว 441 00:34:01,840 --> 00:34:02,840 ฉันคิดออกแล้ว 442 00:34:04,560 --> 00:34:07,039 กู้มาร์จิ้นเพิ่ม จากไพรม์โบรกเกอร์อื่นสิ 443 00:34:07,040 --> 00:34:10,279 ทำไม่ได้หรอก สภาวะเราสุ่มเสี่ยงเกินไป 444 00:34:10,280 --> 00:34:15,919 โอเค แต่ถ้าเราไม่บอกเรื่องสภาวะ เรื่องการเงิน เรื่องความเสี่ยงล่ะ 445 00:34:15,920 --> 00:34:18,999 เราก็แค่บอกเขาว่า เรามีปัญหากับไพรม์โบรกเกอร์เดิม 446 00:34:19,000 --> 00:34:20,639 เพราะเขาหลุดดีล กับกองทุนที่น่าจับตามอง 447 00:34:20,640 --> 00:34:24,159 ทำอะไรก็ได้เพื่อให้ได้เงินด่วน 448 00:34:24,160 --> 00:34:26,319 เขาก็จะขอเอกสาร 449 00:34:26,320 --> 00:34:29,200 เราก็จะทำเอกสารให้ ที่อ่านดูแล้วทางนั้นจะถูกใจ 450 00:34:31,760 --> 00:34:33,440 การลงทุนแบบโฟกัส 451 00:34:36,240 --> 00:34:41,359 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเทนเดอร์ ยังพุ่งทะยานได้ต่ออีก 452 00:34:41,360 --> 00:34:42,839 เราจะมีหนี้เพิ่มเป็นสองเท่า 453 00:34:42,840 --> 00:34:47,799 แล้วยังไง เราก็โดน เรียกหลักประกันสองรอบงี้เหรอ 454 00:34:47,800 --> 00:34:51,079 แล้วก็เปิดเครดิตเทียมเพิ่มอีกบัญชี 455 00:34:51,080 --> 00:34:53,559 แถมหลักประกันรอบสามก็ได้ ขำๆ 456 00:34:53,560 --> 00:34:55,999 เราไม่ใช่แค่มีบ้านขายบ้านแล้ว 457 00:34:56,000 --> 00:34:59,559 นั่นมันฉ้อโกง สมคบคิด กิจกรรมต้มตุ๋น 458 00:34:59,560 --> 00:35:03,639 ทำไมเราถึงยึดมาตรฐานจริยธรรม ในเมื่อทางนั้นไม่มีเลย 459 00:35:03,640 --> 00:35:07,799 แล้วเราจะหาเรื่องโดนฟ้องทำไม ในเมื่อไม่มีอะไรคืบหน้า 460 00:35:07,800 --> 00:35:09,959 ในเรื่องที่เราจะแฉเทนเดอร์ได้ มันไร้หัวคิด 461 00:35:09,960 --> 00:35:13,879 เราจะแพ้สงคราม เพราะทางนั้นพร้อมสู้แบบสกปรก 462 00:35:13,880 --> 00:35:16,080 - แต่เราไม่ - ฮาร์เปอร์ 463 00:35:17,480 --> 00:35:18,880 หุ้นนี้มันหลุดไปแล้ว 464 00:35:22,400 --> 00:35:29,519 ในฐานะผู้ร่วมลงทุน จุดยืนของฉันคือ 465 00:35:29,520 --> 00:35:32,880 เราจะขายหุ้นเทนเดอร์ของเรา 466 00:35:33,680 --> 00:35:37,600 แล้วหาทางที่เสียน้อยที่สุด 467 00:35:38,480 --> 00:35:40,440 ในการตอกไม้ ปิดฝาโลงเรื่องทั้งหมดนี้ 468 00:35:57,320 --> 00:35:58,640 เอาไว้รักษาหน้า 469 00:36:01,000 --> 00:36:03,840 ลืมๆ ไปเถอะ ว่าเรื่องนี้เคยเกิดขึ้น โอเคไหม 470 00:36:04,960 --> 00:36:06,000 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 471 00:36:08,400 --> 00:36:12,720 - ฉันเมา - สุดท้ายคุณก็ต้องการเหตุผลเสมอ 472 00:36:15,280 --> 00:36:17,399 โอเค ผมขอยอมรับก่อนเลยว่า 473 00:36:17,400 --> 00:36:20,959 ผมไม่ได้มาที่นี่ เพราะเชื่อว่าเราจะแก้ปัญหาได้ 474 00:36:20,960 --> 00:36:23,599 แต่ระหว่างที่คุณหลับ ผมค้นข้อมูลเพิ่มอีกหน่อย 475 00:36:23,600 --> 00:36:27,679 ดูเหมือนเทนเดอร์ จะซื้อสวิฟต์จีซีผ่านโกลด์ซอลต์มีเดีย 476 00:36:27,680 --> 00:36:31,039 เป็นบริษัทลูกแห่งเล็กๆ ในกลุ่มบริษัทของเจ้าพ่อสื่อ 477 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 ฉันรู้อยู่แล้ว 478 00:36:32,680 --> 00:36:36,119 โอเค ประธานของโกลด์ซอลต์มีเดีย เพิ่งเสียไปไม่นาน 479 00:36:36,120 --> 00:36:40,960 ทายาทเขากำลังแย่งมรดกกัน รวมถึงอย่างอื่นที่แย่งกันได้ 480 00:36:42,520 --> 00:36:44,000 ให้ตายสิ คุณได้นอนบ้างไหมเนี่ย 481 00:36:46,600 --> 00:36:48,039 แล้วประเด็นคืออะไร 482 00:36:48,040 --> 00:36:50,119 อังกฤษพยายามสร้างอารยธรรม ให้แถบโกลด์โคสต์ 483 00:36:50,120 --> 00:36:52,479 แต่การจับเป็นทาสก็ไม่ได้ทำให้ เราเข้าใกล้พระเจ้ามากขึ้น 484 00:36:52,480 --> 00:36:55,159 แล้วก็ยังอยากนำเข้ารักร่วมเพศ กับพวกขาดการยับยั้งทางอารมณ์ 485 00:36:55,160 --> 00:36:57,359 - โทษที ยังไงนะ - โรงเรียนประจำไง 486 00:36:57,360 --> 00:36:59,599 โอเค ป้าของผม ซึ่งไม่ใช่ป้าจริงๆ 487 00:36:59,600 --> 00:37:03,279 แต่ป้าเรียนที่อาชิโมตา กับคนชื่อคุณนายเมนซาห์ 488 00:37:03,280 --> 00:37:06,079 แล้วคุณนายเมนซาห์ก็กำลังไว้ทุกข์ ให้กับพ่อที่เพิ่งเสีย 489 00:37:06,080 --> 00:37:08,039 แล้วพ่อของเธอก็บังเอิญ 490 00:37:08,040 --> 00:37:11,280 เป็นอดีตประธาน ของโกลด์ซอลต์มีเดีย 491 00:37:12,920 --> 00:37:15,480 ใช่ สังคมชนชั้นสูงกานามันแคบมาก 492 00:37:16,400 --> 00:37:19,399 ช่วยอธิบายความสัมพันธ์ของคุณ กับสวิฟต์จีซีหน่อยได้ไหมคะ 493 00:37:19,400 --> 00:37:22,839 พวกเราแปดคนแย่งมรดกเขากันอยู่ 494 00:37:22,840 --> 00:37:24,879 ฉันว่ามันก็ไม่ได้เยอะ ถึงขั้นขึ้นโรงขึ้นศาล 495 00:37:24,880 --> 00:37:27,279 สวิฟต์จีซีเป็นธุรกิจใหญ่ใช่ไหมคะ 496 00:37:27,280 --> 00:37:30,359 ใช่ แต่มันเป็นการ แย่งอสังหาริมทรัพย์กันมากกว่า 497 00:37:30,360 --> 00:37:32,120 ที่ดินที่สำนักงานตั้งอยู่ 498 00:37:32,920 --> 00:37:37,359 แต่เทนเดอร์จ่าย 50 ล้านดอลลาร์ มาซื้อสวิฟต์จีซีไม่ใช่เหรอคะ 499 00:37:37,360 --> 00:37:38,400 อะไรนะ 500 00:37:47,760 --> 00:37:52,919 ถ้ามีเงิน 50 ล้านดอลลาร์อยู่จริง เราได้นองเลือดกันแน่ 501 00:37:52,920 --> 00:37:55,479 แต่เช็คเขียนว่า 50 ล้านดอลลาร์ ไม่ใช่เหรอคะ 502 00:37:55,480 --> 00:37:58,439 เช็คพวกนี้ จะเขียนเหลวไหลยังไงก็ได้ 503 00:37:58,440 --> 00:38:02,639 ไม่ได้แปลว่าจะมีจริง 50 ล้านซื้อบริษัทเล็กๆ เนี่ยนะ 504 00:38:02,640 --> 00:38:04,479 พระเจ้าเมตตาเถอะ 505 00:38:04,480 --> 00:38:07,279 ขอบคุณสำหรับชานะคะ เราขอไปดูธุรกิจได้ไหม 506 00:38:07,280 --> 00:38:09,520 ในออนไลน์มีบอกแค่ตู้ไปรษณีย์ 507 00:38:46,680 --> 00:38:48,119 ดูสิ 508 00:38:48,120 --> 00:38:49,480 ชั้นห้า 509 00:38:51,800 --> 00:38:53,120 ทำไมเราต้องกระซิบด้วย 510 00:39:26,520 --> 00:39:27,760 คุณเป็นใคร 511 00:39:28,880 --> 00:39:30,319 ขอโทษค่ะ เราแค่มาดูเฉยๆ 512 00:39:30,320 --> 00:39:33,720 - รู้จักเทนเดอร์ไหมคะ - เทนเดอร์เหรอ 513 00:39:35,080 --> 00:39:36,360 รู้จักเทนเดอร์ไหม 514 00:39:40,080 --> 00:39:41,080 เทนเดอร์ 515 00:39:42,680 --> 00:39:46,239 ใครจ้างคุณ สวิฟต์จีซีเหรอ หรือเทนเดอร์ ทำไมคุณถึงอยู่ที่นี่ 516 00:39:46,240 --> 00:39:49,680 คนที่มายึดใช้ที่ 517 00:40:11,840 --> 00:40:15,359 "สวัสดีค่ะ เทนเดอร์ยินดีให้บริการ สายของท่าน..." 518 00:40:15,360 --> 00:40:16,640 เราดูอะไรอยู่เนี่ย 519 00:40:20,920 --> 00:40:21,960 ฉากบังหน้า 520 00:40:25,560 --> 00:40:27,959 สมมติว่าเราพิสูจน์ได้ ว่าเทนเดอร์ไม่จริงอย่างที่พูด 521 00:40:27,960 --> 00:40:31,879 เราก็จะได้ความสุขปลอมๆ ที่ได้พูดว่า "ตัวตนของคุณมันโกหก" 522 00:40:31,880 --> 00:40:38,639 "คุณมันของปลอม" แล้วไงต่อ เราก็จะได้อยู่ชั่วคราว 523 00:40:38,640 --> 00:40:43,479 กับภาพลวงตาว่าบริษัทเรา รากฐานมั่นคงกว่าหรือไง 524 00:40:43,480 --> 00:40:47,480 ที่สำคัญคือ เราไม่ได้โกหกโลกเพื่อหากำไร 525 00:40:49,880 --> 00:40:52,239 นั่นมันรู้สึกใกล้เคียง กับสัจธรรมชีวิตฉัน 526 00:40:52,240 --> 00:40:55,280 มากกว่าทุกอย่าง ที่ฉันเคยบอกตัวเองเลย 527 00:41:09,160 --> 00:41:10,919 - สวีตพี - "มันไม่มีอะไรเลย" 528 00:41:10,920 --> 00:41:12,399 - อะไรนะ - "เปิดลำโพงซิ" 529 00:41:12,400 --> 00:41:14,719 - เปิดอยู่ - "บริษัทมันไม่มีอะไรเลย" 530 00:41:14,720 --> 00:41:16,319 โอเค ช่วยอธิบายซิ 531 00:41:16,320 --> 00:41:18,399 สมมติฐานเรื่องฟอกเงิน ของไดค์เกอร์บอกว่า 532 00:41:18,400 --> 00:41:20,839 การเข้าซื้อกิจการบ่อยๆ ของเทนเดอร์ 533 00:41:20,840 --> 00:41:23,959 ก็เพื่อเลี่ยงกฎหมายท้องถิ่น ด้านศีลธรรมกับการพนัน ใช่ไหม 534 00:41:23,960 --> 00:41:26,719 แต่ถ้ามีแรงจูงใจอื่น ในการซื้อกิจการไม่เลือกล่ะ 535 00:41:26,720 --> 00:41:30,839 "สมมติว่าเราอ้างตัว เป็นบริษัทโตเร็ว รายได้สูง" 536 00:41:30,840 --> 00:41:32,359 "แต่มันก็เป็นแค่การกล่าวอ้าง" 537 00:41:32,360 --> 00:41:34,999 กำไรทิพย์ แปลว่าเงินก็เงินทิพย์ แล้วเราต้องทำยังไง 538 00:41:35,000 --> 00:41:37,319 เราก็ต้องเอาเงินทิพย์นั้นไปใช้ ทำไมล่ะ 539 00:41:37,320 --> 00:41:40,559 เพราะเงินสดสำรองคือสิ่งแรก ที่นักสอบบัญชีจะตรวจ 540 00:41:40,560 --> 00:41:42,919 แต่เราจะอธิบายยอดเงิน ที่ไม่มีจริงได้ยังไง 541 00:41:42,920 --> 00:41:44,639 เราก็บอกว่าใช้จ่ายไปแล้ว 542 00:41:44,640 --> 00:41:47,199 แต่เทนเดอร์โกหก เรื่องมูลค่ากิจการที่ซื้อที่นี่ 543 00:41:47,200 --> 00:41:50,679 เพราะการปั่นยอดซื้อ ช่วยสร้างฉากหน้าว่าโตเร็ว 544 00:41:50,680 --> 00:41:53,439 - แล้วเอาเงินทิพย์มาใช้ - มันคือตึกหมู่บ้านปลอม 545 00:41:53,440 --> 00:41:56,359 เขาจ่ายเงิน 50 ล้านดอลลาร์ ซื้อห้องว่างๆ ทำไมน่ะเหรอ 546 00:41:56,360 --> 00:41:59,239 เพราะเขาไม่ได้จ่ายไง สวิฟต์จีซีไม่มีผู้ใช้ 547 00:41:59,240 --> 00:42:01,559 มันไม่มีรายได้ เงิน 50 ล้านดอลลาร์ก็ไม่มีจริง 548 00:42:01,560 --> 00:42:03,599 "บัญชีเขียนไว้ก็จริง แต่มันก็แค่ปั้นแต่ง" 549 00:42:03,600 --> 00:42:06,279 "เขาอาจจะซื้อในราคา แค่สามเซนต์ก็ได้" 550 00:42:06,280 --> 00:42:08,639 "แล้วบังหน้าด้วยการจ่ายสินบน ให้ฝั่งท้องถิ่น" 551 00:42:08,640 --> 00:42:12,039 "เพื่อจัดงานถ่ายรูปเช็คใบใหญ่ เพิ่มอีกหลายๆ งาน" 552 00:42:12,040 --> 00:42:15,079 - "ทุกอย่างมีแต่เปลือก" - บริษัทไม่เคยเก็บเงินนิ่ง 553 00:42:15,080 --> 00:42:16,439 ไม่ต้องมีเงินจริงเลยด้วยซ้ำ 554 00:42:16,440 --> 00:42:19,079 ถ้ามันถูกใช้เป็นยอดซื้อกิจการ แห่งแล้วแห่งเล่า 555 00:42:19,080 --> 00:42:21,119 เงินไม่เคยอยู่นิ่งนานพอ ที่จะมีใครเห็น 556 00:42:21,120 --> 00:42:23,079 มันโยงไปที่ปลายทางใหม่ได้เสมอ 557 00:42:23,080 --> 00:42:24,839 ถูกต้อง โครงสร้างไม่โปร่งใส 558 00:42:24,840 --> 00:42:28,119 บริษัทลูกโครงข่ายซับซ้อน ความเป็นแอฟริกา 559 00:42:28,120 --> 00:42:31,159 เขาคงกล้ามาก ถึงได้คิดว่าทุกคนขี้เกียจจะลงพื้นที่ 560 00:42:31,160 --> 00:42:32,559 มาเคาะประตูสถานที่จริง 561 00:42:32,560 --> 00:42:35,359 รู้อะไรไหม ฉันมาเคาะแล้วไง ไอ้ลูกหมา 562 00:42:35,360 --> 00:42:37,719 ทุกระยะของเทนเดอร์ ก่อนเปลี่ยนทิศทางธุรกิจ 563 00:42:37,720 --> 00:42:39,639 เป็นการปั่นยอดล้วนๆ 564 00:42:39,640 --> 00:42:41,959 การโกหกทุกครั้งต้องมีครั้งต่อไป 565 00:42:41,960 --> 00:42:45,199 ผู้ใช้ทิพย์สร้างรายได้ทิพย์ แล้วก็สร้างเงินทิพย์ 566 00:42:45,200 --> 00:42:47,519 ซึ่งต้องใช้ในการเข้าซื้อกิจการ 567 00:42:47,520 --> 00:42:50,279 ซึ่งก็สร้างผู้ใช้ทิพย์เพิ่มอีก สร้างรายได้ทิพย์เพิ่มอีก 568 00:42:50,280 --> 00:42:51,399 มันคืองูกินหาง 569 00:42:51,400 --> 00:42:56,279 ใช่ มันคืออะไรก็ไม่รู้แหละ มันคือการโกหกวนลูป 570 00:42:56,280 --> 00:42:58,439 "นั่นคือเหตุผลที่กำไรบริษัท ไม่เคยลดลง" 571 00:42:58,440 --> 00:43:00,399 "หลังสหรัฐฯ ออกกฎหมายการพนัน" 572 00:43:00,400 --> 00:43:04,199 "เหตุผลที่วิตนีย์โทรยกเลิกไซเรน โดยไม่ต้องคิดเรื่องผลเสียเลย" 573 00:43:04,200 --> 00:43:06,319 เทนเดอร์เริ่มต้นจาก บริการรับชำระเงิน 574 00:43:06,320 --> 00:43:07,559 ใช่ แล้วก็พัฒนาเป็นธนาคาร 575 00:43:07,560 --> 00:43:10,439 เพื่อปิดบังความจริงที่ธุรกิจชำระเงิน ไม่ประสบความสำเร็จ 576 00:43:10,440 --> 00:43:14,360 - มันเป็นภาพลวงตา - บริษัทนั่นไม่มีอะไรเลย 577 00:43:14,840 --> 00:43:18,639 - เรายืนยันเรื่องนี้ได้ใช่ไหม - มีรูปสวิฟต์จีซีไหม 578 00:43:18,640 --> 00:43:19,879 "มีสิๆ" 579 00:43:19,880 --> 00:43:22,759 แหล่งข่าวของไดค์เกอร์ก็อยู่ที่นี่ ฉันว่าเราใช้เขาเป็นตัวหลักได้ 580 00:43:22,760 --> 00:43:24,279 เขาอยากแฉเหรอ 581 00:43:24,280 --> 00:43:27,159 "เขาอยากจะทำความเข้าใจ ว่าแฉแล้วจะเป็นยังไง" 582 00:43:27,160 --> 00:43:31,519 - ทำได้ดีเหลือเชื่อเลย สวีตพี - ใช่ ฉันเห็นด้วย 583 00:43:31,520 --> 00:43:33,200 คอยรายงานความคืบหน้าด้วย 584 00:43:41,280 --> 00:43:43,279 โอเค เราจะตีข่าวนี้ยังไง 585 00:43:43,280 --> 00:43:46,479 เราจะเผยแพร่ได้เร็ว และกว้างแค่ไหน 586 00:43:46,480 --> 00:43:48,999 เรายังไม่มีหลักฐานที่ปฏิเสธไม่ได้ เราต้องการแหล่งข่าว 587 00:43:49,000 --> 00:43:50,159 ไม่ต้องให้ทั้งโลกเชื่อก็ได้ 588 00:43:50,160 --> 00:43:53,680 แค่นักลงทุนเชื่อเยอะพอ มีเงินเยอะพอ 589 00:43:55,760 --> 00:44:00,439 ถ้าฉันไปงานประชุมของปิแอร์ แต่แทนที่จะพูดเรื่องผู้หญิงในการเงิน 590 00:44:00,440 --> 00:44:03,440 ฉันจะพูดถึงเรื่องอื่นไปเลยล่ะ เราไม่ต้องมีหลักฐานหรอก 591 00:44:04,040 --> 00:44:05,159 ทำไมล่ะ 592 00:44:05,160 --> 00:44:07,360 เพราะในที่สุด เราก็มีเรื่องเล่าที่ต้องฟัง 593 00:44:13,080 --> 00:44:14,959 - "เบอร์เจสพูด" - คุณเบอร์เจส สวัสดีค่ะ 594 00:44:14,960 --> 00:44:17,199 - ฉันสวีตพี โกไลต์ลี่ - ใครนะ 595 00:44:17,200 --> 00:44:18,919 "ฉันเสียใจด้วย กับการสูญเสียเพื่อนร่วมงาน" 596 00:44:18,920 --> 00:44:21,279 ฉันทำงานที่เฮดจ์ฟันด์สายค้นคว้า สเติร์นเถา 597 00:44:21,280 --> 00:44:23,839 ครับ ผมเคยได้ยินชื่อคุณ น่าเสียดายนะ 598 00:44:23,840 --> 00:44:26,359 "ฉันได้เริ่มติดต่อสื่อสาร" 599 00:44:26,360 --> 00:44:29,479 "กับแหล่งข่าวของจิม ไดค์เกอร์ ที่เขาจะมาพบในอักกรา" 600 00:44:29,480 --> 00:44:31,719 "ใช่ ก่อนที่เทนเดอร์จะปิดปากเรา" 601 00:44:31,720 --> 00:44:34,839 คุณพอจะเสนอความคุ้มครองให้เขา ในแง่บุคคลสาธารณะได้ไหม 602 00:44:34,840 --> 00:44:36,879 มันก็มีกฎหมายคุ้มครองผู้แจ้งเบาะแส 603 00:44:36,880 --> 00:44:38,759 แต่ไม่ครอบคลุมประเทศเราแล้ว 604 00:44:38,760 --> 00:44:42,679 เพราะมีไอ้พวกโง่ หลอกให้พวกโง่กลุ่มอื่นๆ 605 00:44:42,680 --> 00:44:44,279 ลงมติออกจากยุโรป 606 00:44:44,280 --> 00:44:46,159 "มีอะไรจูงใจเขาได้อีก" 607 00:44:46,160 --> 00:44:49,639 คุณมีอะไรล่อใจเขาอีกล่ะ ทำสิ่งที่ถูกต้องเหรอ 608 00:44:49,640 --> 00:44:51,679 หูมนุษย์ฟังคำนั้นคงคิดว่าเหลวไหล 609 00:44:51,680 --> 00:44:54,519 "ปลดภาระจากคำลวงโลกเหรอ" 610 00:44:54,520 --> 00:44:57,559 "รอดพ้นภัยคุกคาม จากผู้สมคบคิดช่วยกันลวงโลกเหรอ" 611 00:44:57,560 --> 00:44:58,959 รอดพ้นการดำเนินคดีล่ะ 612 00:44:58,960 --> 00:45:03,079 ผมขอพูดด้วยความเคารพนะ แต่แหล่งข่าวพวกนี้อ่อนไหวง่ายมาก 613 00:45:03,080 --> 00:45:04,440 ถ้าดูจากเดิมพันของพวกเขา 614 00:45:05,160 --> 00:45:10,159 คนเหล่านี้ต้องมีสัญญาพิเศษ มีความไว้ใจที่ใช้เวลาสร้าง 615 00:45:10,160 --> 00:45:12,279 "มันเป็นขั้นตอนที่นุ่มนวลและยืดเยื้อ" 616 00:45:12,280 --> 00:45:16,519 "มันไม่น่าเชื่อถือ ถ้ามาจากคนที่ จะได้ผลประโยชน์ทางการเงิน" 617 00:45:16,520 --> 00:45:18,680 "ถ้าแหล่งข่าวตัดสินใจจะพูด" 618 00:45:19,320 --> 00:45:21,080 - "คุณโกไลต์ลี่" - ฟังอยู่ค่ะ 619 00:45:21,960 --> 00:45:24,400 คุณคิดว่าจิมคิดถูกเรื่องบริษัทนี้เหรอ 620 00:45:26,480 --> 00:45:29,720 เขาพูดถูกยิ่งกว่าที่เขารู้ตัวอีก ไว้คุยกันนะคะ 621 00:45:33,040 --> 00:45:39,040 - แล้วคุณจะทำยังไงต่อ - เราก็ไปท้าเขาสิ 622 00:45:45,560 --> 00:45:47,079 เดี๋ยวผมโทรกลับ 623 00:45:47,080 --> 00:45:51,319 คุณสมบัติต่ำเตี้ย เงินเดือนสูงเกินตัว กฎหมายกำหนดไว้ใช่ไหม 624 00:45:51,320 --> 00:45:54,439 มันดีเกินจะเป็นจริง ก็เพราะมันไม่จริงยังไงล่ะ 625 00:45:56,280 --> 00:45:58,039 หุบปากไปเลย 626 00:45:58,040 --> 00:46:00,319 คุณกำลังจะโดนคว้านไส้ เพราะมีคนนอกสองคน 627 00:46:00,320 --> 00:46:02,999 เดินเข้าออฟฟิศคุณ มาบอกว่า "เรารู้แล้ว" 628 00:46:03,000 --> 00:46:04,919 ผมไม่โดนคว้านไส้หรอก มันปิดไปเมื่อวาน 629 00:46:04,920 --> 00:46:07,759 - ผมมีหุ้นเทนเดอร์ 80 ล้าน - เริ่มตั้งแต่เมื่อไหร่ 630 00:46:07,760 --> 00:46:11,679 ตั้งแต่ปั่นจำนวนผู้ใช้ ในรอบระดมทุน หรือว่าตอนไอพีโอ 631 00:46:11,680 --> 00:46:13,799 รู้ไหมว่ามีผู้สมรู้ร่วมคิดกี่คน 632 00:46:13,800 --> 00:46:18,199 พระเจ้า คงเหนื่อยน่าดู ที่ต้องอยู่กับการโกหกทบต้น 633 00:46:18,200 --> 00:46:19,999 โกหกทุกครั้งก็ต้องมีครั้งต่อไป 634 00:46:20,000 --> 00:46:22,479 โลกนี้คงไม่มีใครเหนื่อย ไปกว่าคุณแล้ว 635 00:46:22,480 --> 00:46:24,479 ใช่ คุณคงเหนื่อยที่สุด เป็นอันดับสองในเทนเดอร์ 636 00:46:24,480 --> 00:46:25,960 ฮัลเบอร์สแตรมเคยขู่คุณไหม 637 00:46:26,760 --> 00:46:28,439 ไม่ 638 00:46:28,440 --> 00:46:30,359 จ่ายเงินให้คนมากพอ ที่จะทำตามคำสั่งเบื้องบน 639 00:46:30,360 --> 00:46:32,039 แล้วจ่ายเพิ่มให้ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 640 00:46:32,040 --> 00:46:35,519 พนันได้เลยว่าคนพวกนี้ไม่คิดว่า ตัวเองเป็นผู้สมรู้ร่วมคิดด้วยซ้ำไป 641 00:46:35,520 --> 00:46:39,240 ในห้องนั้น คนแอฟริกาตกลงสินบนกัน ส่วนคนขาวก็พูดไป 642 00:46:39,880 --> 00:46:42,519 การเข้าซื้อกิจการทุกครั้ง ว่างเปล่าเหมือนสวิฟต์จีซีไหม 643 00:46:42,520 --> 00:46:46,039 โทนี่ คุณคาดเดาว่า มีคนคอยฟังและคอยเฝ้าดูคุณอยู่ 644 00:46:46,040 --> 00:46:50,320 - ถ้าไม่ใช่ฮัลเบอร์สแตรม แล้วใคร - คาดเดาเหรอ 645 00:46:53,960 --> 00:46:55,040 คุณรู้เลยต่างหาก 646 00:46:56,440 --> 00:47:02,399 ผมอยากรู้ว่าผมจะลดขอบเขต ความผิดของตัวเองได้ยังไง 647 00:47:02,400 --> 00:47:05,120 ก่อนที่ผมจะเปิดเผยอะไรออกไป 648 00:47:05,920 --> 00:47:11,479 - ผมต้องการทนายก่อนอื่นใดทั้งหมด - โอเค เราจะให้คุณบินไปลอนดอน 649 00:47:11,480 --> 00:47:15,359 ซื้อตั๋วให้คุณ ไม่มีร่องรอย พาไปหาเอ็ดเวิร์ด เบอร์เจส 650 00:47:15,360 --> 00:47:18,359 หาทางคุ้มครองพยานให้คุณ ผ่าน "ฟินไดเจสต์" 651 00:47:18,360 --> 00:47:21,359 ใช่ แต่ถ้าไม่มีผม คุณจะทำอะไรได้ 652 00:47:21,360 --> 00:47:23,199 บอร์ด รัฐบาล ผู้สอบบัญชี นักลงทุน 653 00:47:23,200 --> 00:47:26,159 นักวิเคราะห์วิจัย ไม่มีใครมีเหตุผล ให้เชื่อคุณ พวกเขาจะไม่เชื่อ 654 00:47:26,160 --> 00:47:30,879 พวกเขาจะมโนกันไปอีก ว่าพวกคุณถูกจ้างให้เชื่อว่ามันเจ๊ง 655 00:47:30,880 --> 00:47:33,920 คุณอยากตอบคำถามเรา หรืออยากตอบคำถามกับตำรวจ 656 00:47:34,640 --> 00:47:38,079 เคยรู้สึกไหม ว่าคุณกำลังทำอะไรเกินตัว 657 00:47:38,080 --> 00:47:40,199 ชีวิตนี้ไม่เคยคิดเลยค่ะ 658 00:47:40,200 --> 00:47:42,759 อยากจ่ายค่าซ่อมจมูกให้ฉันด้วยไหม 659 00:47:42,760 --> 00:47:46,600 เราจะเพิ่มข้อหาทำร้ายร่างกาย ลงไปในข้อหาของคุณ 660 00:47:48,080 --> 00:47:49,479 มันทำไม่ได้ชั่วข้ามคืนหรอก 661 00:47:49,480 --> 00:47:52,719 ใช่ แต่นี่คือโอกาส ที่คุณอาจจะได้ล้างความผิด 662 00:47:52,720 --> 00:47:54,879 คุณกำลังตัวสั่น อยากให้มันรีบเกิดขึ้นงั้นสินะ 663 00:47:54,880 --> 00:47:59,040 จริงๆ จากใจเลยนะ ใครจะสน ว่าคนพูดความจริงได้ผลประโยชน์ 664 00:47:59,920 --> 00:48:02,879 คุณเป็นเหยื่อในเรื่องนี้ได้ ไม่ใช่ผู้กระทำผิด 665 00:48:02,880 --> 00:48:07,119 ถ้าคุณอยากต้องโทษ เหมือนผู้กระทำผิด ฉันก็ไม่ติด 666 00:48:07,120 --> 00:48:11,119 หรือจะให้จัดเที่ยวบินให้คุณ แล้วไปเล่าเรื่องที่คุณตกเป็นเหยื่อ 667 00:48:11,120 --> 00:48:12,400 คุณเลือกเองได้เลย 668 00:48:34,480 --> 00:48:37,960 ผมจะลองคิดดู ขอบคุณที่มานะ 669 00:48:59,600 --> 00:49:01,280 ลูกหมดแรงหลับไปแล้ว 670 00:49:02,040 --> 00:49:05,880 ฉันไม่แน่ใจว่าเราจะสอนอะไร ที่ลูกยังไม่เคยเรียนรู้ได้ 671 00:49:06,480 --> 00:49:09,920 ให้ลูกค้างที่นี่ได้ไหม ลูกเหนื่อย 672 00:49:11,640 --> 00:49:14,160 คุณก็อยู่ด้วยกันสิ คุณก็คงหมดแรง 673 00:49:15,800 --> 00:49:16,919 อยู่ก่อนเถอะ 674 00:49:16,920 --> 00:49:18,440 - แน่ใจนะ - แน่สิ 675 00:49:19,040 --> 00:49:21,880 - ไปนอนเตียงกับลูกเลย - โอเค 676 00:49:27,640 --> 00:49:29,800 ฉันแค่อยากบอกว่า 677 00:49:30,480 --> 00:49:35,440 อย่าคิดว่าความสำนึกผิดเป็นความรัก ลูกดูออกนะ 678 00:50:40,200 --> 00:50:41,720 ฮัลโหล นี่ผมเอง 679 00:50:47,120 --> 00:50:50,880 - คุณมีห้องว่างที่นี่เสมอ - พร้อมอยู่รอแล้ว 680 00:50:59,600 --> 00:51:00,600 นี่ 681 00:51:02,360 --> 00:51:05,560 - ทำให้ผมรู้สึกยิ่งใหญ่ที - ได้ค่ะ ป๋า 682 00:51:44,440 --> 00:51:45,880 - โอ๊ยตาย - โทษที 683 00:51:46,680 --> 00:51:49,519 ตายแล้ว หนักกว่าที่เขาบอกเยอะเลย 684 00:51:49,520 --> 00:51:53,880 ขอโทษนะ ฉันรู้เธอไม่อยากเจอใคร แต่ฉันต้องแวะมาดู 685 00:51:54,520 --> 00:51:55,520 ฉันขอโทษ 686 00:51:57,280 --> 00:52:02,640 โทนี่ เดย์ยังไม่ติดต่อมาเลย ฉันตื่นเต้นน่ะ จนไม่... 687 00:52:03,760 --> 00:52:07,039 สมองตื่นตลอดเที่ยวบิน ไม่ได้นอนเลยตลอดทาง 688 00:52:07,040 --> 00:52:08,159 ไม่ต้องกังวล 689 00:52:08,160 --> 00:52:10,440 ฉันจะไปเผยแพร่สิ่งที่เราค้นพบ ที่งานประชุมของปิแอร์ 690 00:52:11,280 --> 00:52:14,319 ต่อให้เรามีหลักฐานจริง เขาก็จะบอกว่าเราปลอมหลักฐาน 691 00:52:14,320 --> 00:52:16,119 ปลอมแปลงทุกอย่างขึ้นมา 692 00:52:16,120 --> 00:52:18,400 - ใช่ เขาก็จะหาว่าเราโกหกอีก - ปล่อยเขา 693 00:52:19,360 --> 00:52:23,320 ฉันจะค่อยๆ เปิดเผยทีละนิด มันจะปฏิเสธไม่ได้ 694 00:52:25,440 --> 00:52:28,879 ฉันขอโทษจริงๆ ที่ปล่อยให้เธอโดนแบบนี้ 695 00:52:28,880 --> 00:52:31,840 - มันเป็นความรับผิดชอบของฉัน - ไม่ คุณไม่ได้ทำ 696 00:52:33,680 --> 00:52:35,680 อย่ามาแย่งผลงานฉัน 697 00:52:37,400 --> 00:52:38,759 ฟังนะ ฉันทำงานให้คุณ 698 00:52:38,760 --> 00:52:41,759 คุณไม่ต้องมาทำเป็นเห็นใจ เหมือนบาทหลวงก็ได้ 699 00:52:41,760 --> 00:52:45,120 ฉันอยากได้เงินต่างหาก เราเข้าใจตรงกันไหม 700 00:52:47,120 --> 00:52:48,599 ใช่ 701 00:52:48,600 --> 00:52:52,039 ฉันขอบอกตอนนี้เลยนะ เผื่อเขาจะบอกคุณเอง 702 00:52:52,040 --> 00:52:56,999 แต่... ฉันกับควาบีน่ามีอะไรกัน 703 00:52:57,000 --> 00:53:02,040 ไม่รู้สิ ฉันนึกว่าพวกคุณ ไม่ได้จริงจังอะไรกัน ไม่แน่ใจ 704 00:53:04,320 --> 00:53:06,919 ฉันแค่รู้สึกว่าความผิด มันควรจะบอกกันตรงๆ 705 00:53:06,920 --> 00:53:08,639 จะได้ไม่บาดหมางกัน 706 00:53:08,640 --> 00:53:09,640 ไม่ๆ 707 00:53:15,360 --> 00:53:16,640 เราไม่ได้จริงจัง 708 00:53:18,720 --> 00:53:22,880 - ดี - ขอบใจจริงๆ ที่บอกตรงๆ 709 00:53:25,840 --> 00:53:29,240 โอเค ฉันขอเข้าไปได้ไหม แค่อยู่เป็นเพื่อนเธอ 710 00:53:31,760 --> 00:53:33,400 ฉันเหนื่อยสุดๆ เลย 711 00:54:15,160 --> 00:54:16,280 บินมาสบายดีไหม 712 00:54:18,320 --> 00:54:22,520 ผมเพิ่งไปดูห้องเอริก ลูกกับเมียเขานอนอยู่ในนั้น 713 00:54:23,360 --> 00:54:26,039 ควรต้องทบทวนระบบที่นี่ใหม่มั้ง 714 00:54:26,040 --> 00:54:29,000 - เอริกอยู่ไหน - ใครจะไปรู้ 715 00:54:31,360 --> 00:54:32,520 สวีตพีเป็นไงบ้าง 716 00:54:33,720 --> 00:54:37,760 - เธอกัดไม่ปล่อยเลย - จริงเหรอ 717 00:54:38,920 --> 00:54:39,920 กัดไม่ปล่อย 718 00:54:40,520 --> 00:54:43,840 น่าชื่นชมจริงๆ นะ ที่เธอฝ่าฟันทุกอย่างที่เจอมาได้ 719 00:54:46,280 --> 00:54:49,240 - คุณโอเคไหม - ฉันสบายดี 720 00:54:51,360 --> 00:54:55,880 ยิ่งกว่าสบายอีก เราใกล้มากแล้ว 721 00:54:56,600 --> 00:54:59,679 ใกล้เหรอ เราเนี่ยนะ 722 00:54:59,680 --> 00:55:03,880 ใกล้จะได้แฉทุกอย่างที่ซุกไว้ใต้พรม 723 00:55:05,920 --> 00:55:07,159 ใช่ 724 00:55:07,160 --> 00:55:11,680 ผมเสียเวลาฟังสมองตัวเอง ที่ชอบความซับซ้อนไปเยอะเลย 725 00:55:12,720 --> 00:55:15,080 แต่สัญชาตญาณต่างหาก ที่พูดถูกมาตลอด 726 00:55:16,080 --> 00:55:20,120 ใช่ คงต้องเชื่อสัญชาตญาณมั้ง 727 00:55:24,920 --> 00:55:27,720 อย่าเอาหุ้นผมไปขายอีกเด็ดขาด 728 00:55:28,800 --> 00:55:30,320 โอเคนะ ผมไม่ใช่เด็ก 729 00:55:31,840 --> 00:55:34,840 เราเสียบกันก็จริง แต่ไม่ใช่เอามีดเสียบหลัง 730 00:55:36,720 --> 00:55:38,000 เข้าใจไหม 731 00:55:41,960 --> 00:55:43,000 แจ่มแจ้ง 732 00:55:49,120 --> 00:55:53,600 ฉันต้องไปเตรียมข้อมูลพูดบนเวที 733 00:56:00,400 --> 00:56:02,480 - ควาบีน่า - ครับ 734 00:56:04,880 --> 00:56:07,480 ถ้ามีใครโทรมา บอกว่าฉันไม่ว่าง 735 00:56:08,240 --> 00:56:09,480 ฉันติดงานอยู่