1
00:00:20,240 --> 00:00:21,919
Şcoala a dezamăgit-o.
2
00:00:21,920 --> 00:00:24,400
- Desigur...
- Le dau o grămadă de bani!
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,519
Iar ei nu pot sta cu ochii pe ea?
4
00:00:27,520 --> 00:00:29,559
Dacă le dai bacşiş,
o s-o ducă ei la altar!
5
00:00:29,560 --> 00:00:31,359
Nu trebuie să-i poarte de grijă?
6
00:00:31,360 --> 00:00:34,000
Dacă ai petrece mai puţin timp
cu stricata aia la New York...
7
00:00:34,720 --> 00:00:37,360
Candace, tu m-ai părăsit.
8
00:00:38,040 --> 00:00:40,919
Fireşte, asta-i explicaţia ta
de om laş.
9
00:00:40,920 --> 00:00:42,960
Ai auzit-o pe jigodia aia
plângăcioasă.
10
00:00:43,760 --> 00:00:47,720
Avem o fiică ţăcănită!
De asta au exmatriculat-o, nu?
11
00:00:48,080 --> 00:00:50,839
Asta se întâmplă când un copil
primeşte totul!
12
00:00:50,840 --> 00:00:54,880
Îi oferi totul,
mai puţin ceea ce-i trebuie.
13
00:00:55,760 --> 00:00:58,799
Crezi că dezinteresul tău
nu le afectează,
14
00:00:58,800 --> 00:01:00,560
nici măcar la nivel de subconştient?
15
00:01:00,720 --> 00:01:04,400
Au nevoie de iubirea ta,
tânjesc după ea!
16
00:01:04,840 --> 00:01:07,240
De ce ţi-e atât de greu...
17
00:01:10,760 --> 00:01:12,320
Am fost destul de flexibil,
18
00:01:12,440 --> 00:01:15,360
dar poziţia trebuie întărită.
Nu pot face nimic.
19
00:01:15,520 --> 00:01:17,839
Am respectat limita stabilită.
20
00:01:17,840 --> 00:01:19,319
250 active.
21
00:01:19,320 --> 00:01:21,199
Acţiunea s-a apreciat cu peste 7%
22
00:01:21,200 --> 00:01:25,359
în analiza Morgan Stanley privind
efectul noii lor aplicaţii.
23
00:01:25,360 --> 00:01:27,080
Au depăşit orice aşteptare.
24
00:01:27,720 --> 00:01:29,479
Nu pot face faţă situaţiei.
25
00:01:29,480 --> 00:01:33,160
Dacă nu suplimentaţi garanţiile,
vă atacăm celelalte poziţii.
26
00:01:33,640 --> 00:01:36,119
Care poziţii? Ale mele?
27
00:01:36,120 --> 00:01:39,680
Poziţiile europene de dimineaţă,
de pe piaţa energetică.
28
00:01:39,800 --> 00:01:42,679
Harper, erau poziţiile mele!
29
00:01:42,680 --> 00:01:44,639
Erau singurele noastre poziţii
profitabile!
30
00:01:44,640 --> 00:01:46,239
Aveam nevoie
de spaţiu de manevră.
31
00:01:46,240 --> 00:01:50,319
Iar ţintele tale nu sunt poziţii
sinonime cu ale noastre convingeri,
32
00:01:50,320 --> 00:01:52,999
încălcând filozofia fondului.
33
00:01:53,000 --> 00:01:55,639
Care-i filozofia?
Risc mare, pierderi uriaşe?
34
00:01:55,640 --> 00:01:58,439
Ai de gând să ne ajuţi sau nu?
35
00:01:58,440 --> 00:02:01,159
Nu mă lua aşa, Eric.
36
00:02:01,160 --> 00:02:05,239
Eu vă sunt prieten, dar analiştii noştri
taie în carne vie.
37
00:02:05,240 --> 00:02:06,880
V-aţi depăşit limita de risc.
38
00:02:07,000 --> 00:02:09,839
V-am apărat momentan spatele.
Nu eram dator s-o fac.
39
00:02:09,840 --> 00:02:13,520
Trebuie să oferiţi garanţii noi
în cel mult 72 de ore.
40
00:02:13,640 --> 00:02:16,879
Dacă nu, va trebui
să vă vindem acţiunile la Tender.
41
00:02:16,880 --> 00:02:19,959
Sau trebuie să scadă
preţul acţiunii.
42
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
Dar, din păcate, lumea vede
acea companie cu alţi ochi.
43
00:02:23,080 --> 00:02:25,759
Trebuie să revin la birou, scuze.
44
00:02:25,760 --> 00:02:29,039
Pierre mi-a cerut să vorbesc
la conferinţa ALPHA.
45
00:02:29,040 --> 00:02:31,719
O prezentare despre femeile
din lumea financiară.
46
00:02:31,720 --> 00:02:34,119
- Capitalism cu iz de moralitate?
- Nu e o prioritate.
47
00:02:34,120 --> 00:02:41,039
Nu este. Dar trebuie să accepţi
orice cerinţă ridicolă de-ale lui.
48
00:02:41,040 --> 00:02:45,120
Avem nevoie de reclamă pozitivă.
Cum facem?
49
00:02:45,240 --> 00:02:49,599
Avem o singură pistă. Acum
c-a picat articolul lui Dycker,
50
00:02:49,600 --> 00:02:52,959
o să insist pe tema asta
până rămân fără aer.
51
00:02:52,960 --> 00:02:56,960
Lăsaţi-mă să merg la Accra,
ca să discut cu şeful Tender Africa.
52
00:02:57,200 --> 00:03:00,600
Aud tot mai des că ne mobilizăm.
Unde?
53
00:03:00,720 --> 00:03:03,439
- Ai un plan?
- Un potenţial itinerariu.
54
00:03:03,440 --> 00:03:07,999
Cred că e musai s-o lăsăm
pe Sweetpea să meargă cu mine.
55
00:03:08,000 --> 00:03:10,199
Vom fi mai liniştiţi ştiind
c-am încercat tot.
56
00:03:10,200 --> 00:03:11,839
Atât vă cer...
57
00:03:11,840 --> 00:03:14,239
E foarte posibil
să fie o pistă moartă,
58
00:03:14,240 --> 00:03:19,239
care să mănânce timpul principalului
nostru jucător în momente de criză.
59
00:03:19,240 --> 00:03:21,039
Ce le zicem investitorilor?
60
00:03:21,040 --> 00:03:23,560
Moartea lui Dycker este
o coincidenţă terifiantă.
61
00:03:23,720 --> 00:03:27,480
- E ca dintr-un film prost.
- Lumea-i plină de aşa ceva.
62
00:03:28,000 --> 00:03:31,759
Nu înţeleg cum a ajuns Rishi
să-l cunoască pe jurnalist.
63
00:03:31,760 --> 00:03:35,639
- Se pare că-i vindea droguri.
- A fost acuzat pentru omor din culpă.
64
00:03:35,640 --> 00:03:37,039
Mă bucur c-a ajuns acasă.
65
00:03:37,040 --> 00:03:40,120
Te sun când aflu mai multe.
Vorbim în curând.
66
00:03:45,640 --> 00:03:47,959
Era un om retrograd.
67
00:03:47,960 --> 00:03:51,919
Cineva, nu eu, a cochetat
cu prostiile astea.
68
00:03:51,920 --> 00:03:56,159
E greu de crezut că poţi lua cocaină
de pe Dark Web cu fentanil în ea.
69
00:03:56,160 --> 00:03:57,879
Pare un efort haotic.
70
00:03:57,880 --> 00:03:59,839
Rishi era haotic, nu?
71
00:03:59,840 --> 00:04:02,080
Harper, cumpăr bilete
în următorul zbor spre Accra.
72
00:04:04,440 --> 00:04:09,240
Poate c-ar trebui să rămân.
Ar fi decizia responsabilă.
73
00:04:09,640 --> 00:04:11,280
Bine, cum vrei tu.
74
00:04:11,960 --> 00:04:15,600
Nu te oblig să vii,
dar eu o să-mi respect planul.
75
00:04:17,920 --> 00:04:19,280
Eşti bine?
76
00:04:19,800 --> 00:04:24,000
M-a sunat administratorul.
Am o factură neplătită.
77
00:04:26,880 --> 00:04:30,040
Sweets, crezi c-ar fi indicat
să mergi singură?
78
00:04:30,160 --> 00:04:32,759
Să ştii că nu e tocmai
o zonă de război.
79
00:04:32,760 --> 00:04:35,919
- Poate ar trebui să mergi cu ea.
- Poate.
80
00:04:35,920 --> 00:04:40,279
Aici sunt inutil. Cineva a ales
să-mi vândă toate poziţiile.
81
00:04:40,280 --> 00:04:42,600
Ai mai fost la Accra?
82
00:04:43,760 --> 00:04:46,679
Mergeam acolo de patru ori pe an.
83
00:04:46,680 --> 00:04:49,000
Acum nu mai merg deloc.
Am multe rude acolo.
84
00:04:49,160 --> 00:04:52,680
- Nu ştiu dacă aş fi dorit acolo.
- Ar fi cazul să plecaţi.
85
00:04:54,400 --> 00:04:58,400
Dacă asta vreţi.
Asta-i decizia finală.
86
00:05:06,720 --> 00:05:09,720
- Mănâncă ceva.
- Nu mi-e foame.
87
00:05:18,360 --> 00:05:20,560
Ce naiba e cu tine?
88
00:05:22,880 --> 00:05:27,200
Te-ai alăturat fondului ca să tragi
sforile. La asta te pricepeai.
89
00:05:27,880 --> 00:05:31,639
Statul cu muzica pornită
e o problemă operaţională.
90
00:05:31,640 --> 00:05:37,079
Fondul ăsta şi-a riscat reputaţia
pe o singură poziţie.
91
00:05:37,080 --> 00:05:43,080
Tu ai ales acea poziţie.
Nu ţi-ai schimbat părerea.
92
00:05:45,960 --> 00:05:48,320
N-a dat roade.
93
00:05:48,960 --> 00:05:50,839
Ce variante avem?
94
00:05:50,840 --> 00:05:56,479
Limitarea riscului
pentru a nu pierde tot capitalul.
95
00:05:56,480 --> 00:05:58,519
De asta am vândut
poziţiile lui Kwabena.
96
00:05:58,520 --> 00:06:01,319
N-o să-i mulţumească îndeajuns.
97
00:06:01,320 --> 00:06:04,880
Ce-ai spune dacă şeful tău ţi-ar fi
vândul acţiunile fără voia ta?
98
00:06:05,560 --> 00:06:09,159
Aşa face un şef bun?
99
00:06:09,160 --> 00:06:11,359
Vrei, te rog, să repeţi ce ai zis
100
00:06:11,360 --> 00:06:15,840
sau vrei să evidenţiez
fiecare urmă de ipocrizie?
101
00:06:18,560 --> 00:06:21,919
Injecţie de capital,
fonduri de urgenţă.
102
00:06:21,920 --> 00:06:24,639
Am strâns banii cu greu
de la început.
103
00:06:24,640 --> 00:06:26,959
Nu mai primim nimic acum.
104
00:06:26,960 --> 00:06:30,919
Nu putem risca totul pe o carte,
o tranzacţie binară, cântărită bine?
105
00:06:30,920 --> 00:06:35,439
Nu te las să arunci cu zarurile.
Ai avut suficientă libertate.
106
00:06:35,440 --> 00:06:38,279
Primele mele zece milioane
au fost deja arse.
107
00:06:38,280 --> 00:06:41,520
Crezi că fiicele tale o să te iubească
dacă le laşi bani?
108
00:06:45,560 --> 00:06:47,160
Harper...
109
00:06:49,640 --> 00:06:53,680
Cum ai putea crede
că se cuvine să spui asta?
110
00:06:54,000 --> 00:06:59,040
Mai lasă-mă cu prostiile tale.
Ai devenit prea fricos.
111
00:07:01,200 --> 00:07:05,439
Dacă e să fim sinceri,
de ce dracu' fac asta cu tine?
112
00:07:05,440 --> 00:07:07,239
Nu ştiu. Asta mă întreb şi eu,
113
00:07:07,240 --> 00:07:11,719
ţinând cont de faptul că experienţa ta
nu ne-a ajutat deloc!
114
00:07:11,720 --> 00:07:15,359
- Nu mă ajuţi cu nimic!
- Despre asta-i vorba?
115
00:07:15,360 --> 00:07:18,439
Nu e clar, Eric?
116
00:07:18,440 --> 00:07:21,320
Ce mai vrei de la mine?
117
00:07:21,480 --> 00:07:25,199
Habar n-ai cât de norocos eşti
că ai oameni care vor iubirea ta.
118
00:07:25,200 --> 00:07:28,879
Greşit, care-ţi cer iubirea.
119
00:07:28,880 --> 00:07:32,080
Simţi că nu le meriţi iubirea,
aşa că nu le poţi oferi iubire.
120
00:07:33,680 --> 00:07:36,240
Nu te pot ajuta cu asta!
121
00:08:19,560 --> 00:08:21,360
FATA DE LA HOTEL
122
00:08:22,000 --> 00:08:25,199
Bună, iubire! Sunt la bar.
Cobori?
123
00:08:25,200 --> 00:08:26,920
Nu mă mai suna niciodată.
124
00:08:42,200 --> 00:08:44,360
Care-i planul zilei?
125
00:08:45,080 --> 00:08:48,199
Am stabilit o şedinţă cu Tony Day
pe Zoom săptămâna trecută.
126
00:08:48,200 --> 00:08:51,279
I-am zis dimineaţă
că ne putem vedea faţă în faţă
127
00:08:51,280 --> 00:08:53,759
fiindcă mai am şedinţe în Accra.
128
00:08:53,760 --> 00:08:58,319
Îi zicem lui Day că bănuim
că acţiunile Tender se vor scumpi.
129
00:08:58,320 --> 00:09:02,399
Vreau să vizitez ultima lor achiziţie
înainte de schimbarea macazului,
130
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
SwiftGC.
131
00:09:03,760 --> 00:09:07,320
Mi se pare că încerci marea
cu degetul.
132
00:09:09,880 --> 00:09:12,520
Fie, Erin Brockovich.
133
00:09:13,320 --> 00:09:17,360
N-ar fi o problemă dacă nu ne-am mai
vedea până la finele călătoriei.
134
00:09:21,920 --> 00:09:27,120
LUMEA FINANCIARĂ
135
00:09:39,120 --> 00:09:43,240
Le dau 100.000 pe lună ca să stau aici,
dar nu-mi curăţă cămăşile gratis.
136
00:09:44,240 --> 00:09:46,839
Zi-i lui Kwabena
să nu mai comande mâncare aici.
137
00:09:46,840 --> 00:09:49,120
Câte aripioare de pui
mai poate băga în el?
138
00:09:50,840 --> 00:09:52,319
De ce te-ai trezit aşa devreme?
139
00:09:52,320 --> 00:09:54,960
Te-ai gândit toată noaptea
cum să-mi ceri scuze?
140
00:09:56,600 --> 00:09:58,320
A murit mama.
141
00:09:59,680 --> 00:10:01,720
M-a sunat fratele meu ieri,
de la New York.
142
00:10:01,960 --> 00:10:07,159
Mi-a zis că suferise un accident.
A murit în cursul nopţii.
143
00:10:07,160 --> 00:10:09,800
Doamne...
144
00:10:11,080 --> 00:10:12,480
Îmi pare rău.
145
00:10:14,160 --> 00:10:16,360
Dacă vrei, putem vorbi despre asta.
146
00:10:20,800 --> 00:10:23,760
Problema este că nu ştiu
ce să zic.
147
00:10:24,520 --> 00:10:26,880
Nici măcar nu ştiu ce să simt.
148
00:10:28,320 --> 00:10:30,640
S-a purtat oribil cu mine.
149
00:10:31,560 --> 00:10:34,879
L-a torturat atât de tare pe frate-miu,
încât l-a dat peste cap,
150
00:10:34,880 --> 00:10:38,240
făcându-l incapabil să mă iubească.
151
00:10:39,800 --> 00:10:43,120
Iubirea lui din copilărie...
152
00:10:43,440 --> 00:10:47,720
E singura iubire
pe care mi-o amintesc.
153
00:10:50,160 --> 00:10:52,120
Ce-ţi mai aminteşti?
154
00:10:56,120 --> 00:10:57,720
Resentimentele.
155
00:10:59,200 --> 00:11:03,520
De fapt, cred că era ură.
156
00:11:04,480 --> 00:11:08,960
Sunt sentimente care pot motiva omul
foarte tare, crede-mă.
157
00:11:09,560 --> 00:11:11,720
Până într-un punct.
158
00:11:12,440 --> 00:11:14,120
Până într-un punct.
159
00:11:32,000 --> 00:11:36,760
A căzut pe scări pe când
se grăbea să-i deschidă curierului.
160
00:11:39,800 --> 00:11:42,400
- Glumeşti?
- Nu.
161
00:11:45,160 --> 00:11:51,879
Ştiu că situaţia nu se compară,
dar fiică-mea a fost exmatriculată.
162
00:11:51,880 --> 00:11:53,920
Exclusă sau cum vrei să-i spui.
163
00:11:55,360 --> 00:11:59,759
Au dat-o afară dintr-o şcoală
pentru monştri în devenire
164
00:11:59,760 --> 00:12:01,799
pentru c-a fost un monstru
în devenire.
165
00:12:01,800 --> 00:12:03,280
Ce a făcut?
166
00:12:06,400 --> 00:12:12,200
A fost lidera unui grup
care a escrocat un coleg.
167
00:12:13,080 --> 00:12:14,919
S-a prefăcut că era băiat,
168
00:12:14,920 --> 00:12:18,519
a pus o fată pe drumuri
pentru o întâlnire,
169
00:12:18,520 --> 00:12:23,000
a încurajat-o
să se îmbrace provocator,
170
00:12:24,440 --> 00:12:28,680
a pozat-o când a luat ţeapă.
171
00:12:29,720 --> 00:12:32,120
Cruzime aplicată cu meticulozitate.
172
00:12:33,000 --> 00:12:34,680
O situaţie sumbră...
173
00:12:35,040 --> 00:12:41,160
La fel ca pozele... O copilă
îmbrăcată ca o prostituată...
174
00:12:42,040 --> 00:12:46,440
Eu şi fratele meu intram
în foarte multe belele la vârsta ei.
175
00:12:47,040 --> 00:12:53,800
Gândeşte-te cum e să digeri o probă
atât de clară a eşecului tău ca tată.
176
00:12:55,160 --> 00:13:01,080
Sentimentele faţă de copiii mei
ar trebui să fie nemărginite,
177
00:13:01,440 --> 00:13:05,159
dar mă încearcă...
178
00:13:05,160 --> 00:13:08,960
... nevoia de a-i întreba
cum îmi fac ei viaţa mai bună.
179
00:13:09,920 --> 00:13:14,720
Când sunt alături de ei,
ştiu că acolo-mi este locul.
180
00:13:17,520 --> 00:13:20,120
Dar nu vreau să fiu acolo.
181
00:13:21,560 --> 00:13:27,799
E îngrozitor să priveşti un copil
nevinovat, gândindu-te:
182
00:13:27,800 --> 00:13:29,959
"Sunt un animal
care preţuieşte atenţia,
183
00:13:29,960 --> 00:13:34,040
dar tu nu-mi poţi captiva atenţia."
184
00:13:36,920 --> 00:13:40,639
Pare o adevărată trădare
185
00:13:40,640 --> 00:13:45,240
a unor principii străvechi.
186
00:13:46,800 --> 00:13:52,159
Presupun că înţelegi c-ai ales
o carieră foarte imprevizibilă,
187
00:13:52,160 --> 00:13:56,560
în care tranzacţiile tind spre zero.
188
00:14:01,480 --> 00:14:04,080
Ei nu mă fac să mă simt important.
189
00:14:05,240 --> 00:14:06,920
Ar trebui să te facă să simţi asta.
190
00:14:12,080 --> 00:14:18,080
Sunt foarte iritată
de faptul că nu simt nimic,
191
00:14:19,680 --> 00:14:25,639
de faptul că problemele de la fond
mă împiedică s-o jelesc.
192
00:14:25,640 --> 00:14:28,000
Harp, o jeleşti.
193
00:14:31,600 --> 00:14:38,600
Mi-am tot închipuit cum ar fi fost
să o revăd.
194
00:14:40,680 --> 00:14:42,280
Ce ţi-ai închipuit?
195
00:14:43,880 --> 00:14:48,359
Că era obligată să cadă în genunchi
196
00:14:48,360 --> 00:14:51,599
pentru a mă implora s-o iert,
197
00:14:51,600 --> 00:14:56,840
fiindcă devenisem
imposibil de ignorat.
198
00:15:03,080 --> 00:15:05,960
Eşti imposibil de ignorat.
199
00:15:46,920 --> 00:15:50,720
- Salut! Caut SwiftGC.
- Aici.
200
00:15:59,600 --> 00:16:03,760
- Caut sediul.
- Acolo este.
201
00:16:11,800 --> 00:16:15,639
Pe Google nu apare niciun număr.
202
00:16:15,640 --> 00:16:18,360
Îmi poţi oferi numărul lor?
203
00:16:22,760 --> 00:16:28,320
Ţi-aş putea...
204
00:16:30,360 --> 00:16:32,560
... oferi 20 de dolari.
205
00:16:59,120 --> 00:17:04,359
Bună ziua! Aţi sunat la Tender.
Apelul dv. este foarte important.
206
00:17:04,360 --> 00:17:07,440
Vă rugăm să aştepţi
până găsim un operator disponibil.
207
00:17:17,360 --> 00:17:21,879
Am o întrevedere la 11:00 cu Tony Day.
Mostyn Asset Management.
208
00:17:21,880 --> 00:17:24,359
Luaţi loc.
Îl sun şi-l anunţ că aţi venit.
209
00:17:24,360 --> 00:17:25,680
Mulţumesc.
210
00:17:26,560 --> 00:17:30,120
- Aerul condiţionat nu funcţionează?
- Nu, îmi pare rău.
211
00:17:34,200 --> 00:17:37,359
Am fost la SwiftGC,
dar sediul lor nu există.
212
00:17:37,360 --> 00:17:41,719
Numărul lor te redirecţionează
la centrul Tender din Dublin.
213
00:17:41,720 --> 00:17:46,400
Să fie chiar atât de ciudat că apelul
ajunge la compania-mamă?
214
00:17:55,880 --> 00:17:59,960
- Cât ne-a pus să-l aşteptăm?
- Aproape două ore.
215
00:18:00,320 --> 00:18:02,879
Nu te supăra.
Mai durează şedinţa dânsului?
216
00:18:02,880 --> 00:18:04,279
Din păcate, da.
217
00:18:04,280 --> 00:18:06,000
Poate vrea să ne arate
cine-i şeful.
218
00:18:12,480 --> 00:18:13,759
- Dle Day?
- Salut!
219
00:18:13,760 --> 00:18:15,440
Bună! Mostyn Asset Management.
220
00:18:15,920 --> 00:18:17,879
Îmi pare bine. Scuze,
n-am vrut să vă ignor.
221
00:18:17,880 --> 00:18:20,240
Nu-i problemă.
Putem discuta 15 minute?
222
00:18:23,680 --> 00:18:25,040
Vă pot oferi cinci minute.
223
00:18:26,920 --> 00:18:30,879
Am ieşit pe teren ca să vedem
dacă ar trebui să investim în Tender,
224
00:18:30,880 --> 00:18:33,280
printre alte ţinte din zonă.
225
00:18:33,440 --> 00:18:35,319
Strângem acţiuni la ei
de ceva timp.
226
00:18:35,320 --> 00:18:41,440
Ca mai toată lumea. Dar piaţa
bursieră implică mari obstacole.
227
00:18:41,800 --> 00:18:43,799
Presupun că sunteţi bine remunerat
228
00:18:43,800 --> 00:18:46,640
de aţi acceptat să le faceţi treaba
atât de departe de casă.
229
00:18:46,800 --> 00:18:48,760
Un localnic nu putea ocupa postul?
230
00:18:48,880 --> 00:18:52,000
Locuiesc aici de 15 ani.
Sunt de-ai casei.
231
00:18:54,200 --> 00:18:56,999
Îmi puteţi spune cum intenţionaţi
să mutaţi utilizatorii
232
00:18:57,000 --> 00:19:00,400
de la procesatorii de plăţi
la noua aplicaţie?
233
00:19:03,560 --> 00:19:07,159
De fapt, aş vrea să aflu mai multe
despre achiziţiile locale,
234
00:19:07,160 --> 00:19:11,280
pentru că diversitatea
mi-a atras atenţia.
235
00:19:11,440 --> 00:19:13,999
Procesatori de plăţi, servicii
de plată prin SMS etc.
236
00:19:14,000 --> 00:19:16,080
Care-i principiul unificator?
237
00:19:18,000 --> 00:19:22,120
Ce alte oportunităţi din zonă
v-au atras atenţia?
238
00:19:25,560 --> 00:19:28,960
Aţi spus că vă gândiţi să investiţi
în alte companii locale.
239
00:19:33,240 --> 00:19:38,160
Fan Milk. MTN.
240
00:19:40,080 --> 00:19:41,520
Ce plictisitor!
241
00:19:43,280 --> 00:19:47,400
Surse transparente de venit.
Nu ne plac riscurile.
242
00:19:48,480 --> 00:19:52,039
Excelent! Dacă vreţi să vedeţi
oraşul sau împrejurimile,
243
00:19:52,040 --> 00:19:53,359
sunaţi-mă. Sunt multe de văzut.
244
00:19:53,360 --> 00:19:55,200
Mulţumim pentru timpul acordat.
245
00:19:57,520 --> 00:20:02,600
Mă puteţi suna, dacă doriţi.
246
00:20:02,720 --> 00:20:05,120
Dacă vreţi să vorbim.
247
00:20:10,120 --> 00:20:12,080
Mi-a lăsat impresia
că n-a prea primit întrebări.
248
00:20:12,200 --> 00:20:14,599
Am căutat detalii
despre poza cu cecul.
249
00:20:14,600 --> 00:20:17,879
Am găsit un articol
despre cumpărarea SwiftGC.
250
00:20:17,880 --> 00:20:19,759
Cumpărătorul e interesant.
251
00:20:19,760 --> 00:20:23,640
- O mică bancă de investiţii?
- Nu. SwiftGC a folosit un avocat.
252
00:20:23,920 --> 00:20:26,880
E ciudat?
Nu e practică des folosită?
253
00:20:27,000 --> 00:20:32,680
Depinde de valoarea achiziţiei,
de complexitatea procesului juridic.
254
00:20:33,520 --> 00:20:36,799
Am stabilit o şedinţă cu avocatul.
I-am zis că lucrăm la MergerMarket,
255
00:20:36,800 --> 00:20:39,720
că ne vedem cu oameni
implicaţi în fuziuni locale.
256
00:20:40,600 --> 00:20:45,480
- Scuze, sunteţi dl Samuels?
- Spuneţi-mi Avocat.
257
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
Mă numesc Avocat.
258
00:20:51,160 --> 00:20:52,640
Nu e un nume rar pe aici.
259
00:20:52,800 --> 00:20:56,760
Dar nu sunt convins de efectul
acestui tip de determinism nominal.
260
00:20:57,240 --> 00:21:00,760
Spre exemplu, eu am fost botezat
Regulez Câini Bannerman.
261
00:21:07,000 --> 00:21:10,039
Îmi puteţi spune cum aţi efectuat
expertiza de la SwiftGC?
262
00:21:10,040 --> 00:21:12,759
SwiftGC este o companie
cu mare potenţial de creştere.
263
00:21:12,760 --> 00:21:17,760
O asemenea companie poate fi
evaluată de 10-20 de ori mai bine.
264
00:21:17,880 --> 00:21:19,559
Sectorul telecomunicaţiilor a explodat
265
00:21:19,560 --> 00:21:21,960
de când Bank of Ghana
a eliminat prevederile stricte.
266
00:21:22,080 --> 00:21:26,680
Aţi mai fost implicat în tranzacţii
de 50 de milioane de dolari?
267
00:21:27,120 --> 00:21:30,839
Am contabil.
După cum am spus,
268
00:21:30,840 --> 00:21:34,079
lucrez de 30 de ani
cu un evaluator priceput.
269
00:21:34,080 --> 00:21:38,799
Am avut mulţi specialişti
în echipă. Vi-i pot enumera.
270
00:21:38,800 --> 00:21:41,399
- Care a fost planul de plată?
- Poftim?
271
00:21:41,400 --> 00:21:43,040
Cum aţi fost plătit?
272
00:21:46,240 --> 00:21:50,400
Am fost politicos cu voi,
dar asta e o întrebare urâtă.
273
00:21:51,000 --> 00:21:53,400
Ce legătura are asta
cu baza voastră de date?
274
00:21:54,440 --> 00:21:57,439
Nu trebuia să fii nesimţită cu el
doar pentru vă fusese evaziv.
275
00:21:57,440 --> 00:22:02,119
Tipul nu părea capabil să se ocupe
de o asemenea tranzacţie.
276
00:22:02,120 --> 00:22:06,919
Îţi spui asta ca să te convingi
că ai dreptate.
277
00:22:06,920 --> 00:22:09,279
După cum a zis omul,
suntem în Africa.
278
00:22:09,280 --> 00:22:12,959
- Lucrurile stau altfel aici.
- Încerc să mă exprim cât mai delicat.
279
00:22:12,960 --> 00:22:15,439
Cât de bine cunoşti
situaţia din Africa?
280
00:22:15,440 --> 00:22:17,600
Nu mai juca rolul
fiului rătăcitor.
281
00:22:17,920 --> 00:22:19,720
Răspunsul ţine, probabil,
de alcool.
282
00:22:24,320 --> 00:22:28,759
Ce se schimbă dacă dovedim
că nişte găinari au încălcat legea?
283
00:22:28,760 --> 00:22:30,999
Facem lumea mai bună?
284
00:22:31,000 --> 00:22:34,519
Să ştii că glumele tale
n-au pic de farmec.
285
00:22:34,520 --> 00:22:37,200
Tu crezi că eşti fermecător,
dar te înşeli.
286
00:22:37,360 --> 00:22:40,759
Am studiat foarte atent
problema asta.
287
00:22:40,760 --> 00:22:44,640
Cum timpul meu e limitat,
rezultatul final contează.
288
00:22:47,840 --> 00:22:50,999
Da, probabil că ai dreptate.
289
00:22:51,000 --> 00:22:55,879
Poate că totul e o perdea de fum,
poate că mi-am irosit timpul.
290
00:22:55,880 --> 00:22:57,519
Nu spune asta.
291
00:22:57,520 --> 00:22:59,359
Ar trebui să anunţăm lumea
292
00:22:59,360 --> 00:23:02,519
dacă suntem pe cale să eliminăm
definitiv fraudele financiare,
293
00:23:02,520 --> 00:23:06,400
oferind oportunităţi financiare
egale pentru toată lumea.
294
00:23:07,320 --> 00:23:10,439
Fie vorba între noi,
e musai să ne iasă planul.
295
00:23:10,440 --> 00:23:13,840
Înainte să bat palma cu Harper,
am fost la mai multe interviuri.
296
00:23:14,280 --> 00:23:17,840
N-am reuşit să mă angajez.
Presupun că ştii motivul.
297
00:23:20,680 --> 00:23:22,440
A fost o lovitură sub centură.
298
00:23:22,560 --> 00:23:24,440
Privesc spre viitor,
299
00:23:24,600 --> 00:23:27,559
încerc să mă distanţez
de acel episod.
300
00:23:27,560 --> 00:23:30,560
Mă las pe mâna timpului.
301
00:23:32,040 --> 00:23:39,040
Când mă gândesc la rataţii ăia
cu pielea roz, care râd de mine...
302
00:23:39,760 --> 00:23:43,000
Doamne! N-ai pic de respect
faţă de fanii tăi.
303
00:23:43,120 --> 00:23:44,839
Ar trebui să conduci
un studio de film.
304
00:23:44,840 --> 00:23:49,080
Tipul care m-a adus aici
a ajuns cumva să plătească.
305
00:23:49,760 --> 00:23:51,600
Cumva?
306
00:23:52,720 --> 00:23:55,600
Rishi? Ştii c-a fost mâna lui?
307
00:23:56,800 --> 00:23:59,599
Anumite lucruri în viaţă
sunt fireşti.
308
00:23:59,600 --> 00:24:03,800
Probabil că faci bine să separi
teoria de certitudine.
309
00:24:07,280 --> 00:24:09,000
Familia ta ştie?
310
00:24:11,240 --> 00:24:12,600
Ei ce spun de asta?
311
00:24:15,960 --> 00:24:18,120
Credeam că aveam o relaţie
apropiată cu mama.
312
00:24:20,000 --> 00:24:25,160
Mă rog, am avut. Am.
Ei mă confesez.
313
00:24:25,560 --> 00:24:30,479
Dar, după ce a aflat
de treaba asta,
314
00:24:30,480 --> 00:24:35,520
se preface că nu s-a întâmplat.
315
00:24:35,880 --> 00:24:41,359
Am tot aşteptat să deschidă subiectul,
dar n-o face.
316
00:24:41,360 --> 00:24:43,680
Asta mi-a frânt inima.
317
00:24:48,200 --> 00:24:50,120
Ai zis că alegi următoarea piesă!
318
00:24:50,240 --> 00:24:52,639
Mă duc să fac spectacol, bine?
319
00:24:52,640 --> 00:24:56,120
Să-mi spui câte jigodii pleacă
atunci când încep să cânt.
320
00:24:57,600 --> 00:25:01,680
- Mai repede!
- Vin imediat!
321
00:25:15,800 --> 00:25:18,199
- Bună, dră Golightly!
- Bună!
322
00:25:18,200 --> 00:25:21,239
Eşti aproape la fel de memorabilă
ca numele tău.
323
00:25:21,240 --> 00:25:26,400
Obişnuieşti să minţi des
sau ai făcut excepţie acum?
324
00:25:33,720 --> 00:25:35,240
De ce ai minţit?
325
00:25:35,960 --> 00:25:40,039
Te-am căutat în registrul FCA.
Iar apoi ţi-am sunat fostul angajator.
326
00:25:40,040 --> 00:25:45,080
Un om ca tine sigur ştie că preţul
acţiunii Tender este contestat.
327
00:25:45,640 --> 00:25:48,800
Nu ştiu dacă eşti la curent
cu speculaţiile din presă.
328
00:25:50,840 --> 00:25:52,800
Te referi la Jim Dycker
de la FinDigest?
329
00:25:55,240 --> 00:26:00,560
Mi-a zis pe Telegram.
Trebuia să vină la noi.
330
00:26:05,320 --> 00:26:08,320
Pentru poziţia ta oficială?
331
00:26:08,480 --> 00:26:12,280
De unde să ştiu ce voia
dacă n-a mai venit?
332
00:26:12,880 --> 00:26:16,120
Ai luat legătura cu redactorul lui,
dl Burgess?
333
00:26:16,440 --> 00:26:20,319
Dycker mi-a spus
că-mi putea oferi
334
00:26:20,320 --> 00:26:25,920
mai multe căi de ieşire.
335
00:26:26,960 --> 00:26:28,880
Ai idee ce intenţii avea?
336
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
Căi de ieşire de unde?
337
00:26:37,280 --> 00:26:41,560
De unde să ştiu, dră Golightly?
Nu ne-am mai întâlnit.
338
00:26:44,760 --> 00:26:46,080
Ştii că a murit?
339
00:26:48,080 --> 00:26:49,480
Nu ştiam.
340
00:26:57,960 --> 00:27:02,120
- Unde eşti acum?
- Auntie Freda's, în Osu.
341
00:27:02,560 --> 00:27:04,360
Dacă nu vrei să vorbim
la telefon...
342
00:27:05,040 --> 00:27:06,440
Nu este un oraş violent,
343
00:27:06,560 --> 00:27:10,040
dar plaja poate fi foarte periculoasă
în timpul nopţii.
344
00:27:57,120 --> 00:27:59,160
Scuze, e toaleta femeilor.
345
00:28:02,760 --> 00:28:05,640
Nu m-ai auzit?
E toaleta femeilor!
346
00:29:06,880 --> 00:29:08,200
Rahat!
347
00:29:09,560 --> 00:29:11,439
Crezi c-ai fost vizată?
348
00:29:11,440 --> 00:29:15,000
Tony Day m-a sunat mai devreme.
Tu să-mi spui!
349
00:29:15,120 --> 00:29:17,000
- Calmează-te!
- La dracu'!
350
00:29:17,480 --> 00:29:22,479
Sunt plină de draci acum!
Sunt dispusă să lupt cu ei!
351
00:29:22,480 --> 00:29:26,080
O să-i spulber pe draci!
352
00:29:28,160 --> 00:29:30,560
Eşti sigură că nu e rupt?
353
00:29:32,080 --> 00:29:33,359
Îmi iubesc nasul.
354
00:29:33,360 --> 00:29:37,600
Ştiu. Ai un nas foarte frumos.
355
00:29:41,600 --> 00:29:43,120
Mersi.
356
00:29:50,640 --> 00:29:54,480
N-ar fi mai simplu să recunoşti
că mi-ai văzut sânii?
357
00:29:58,400 --> 00:30:01,080
Fie, da! Am văzut filmarea.
358
00:30:01,560 --> 00:30:02,919
Ţi-a plăcut?
359
00:30:02,920 --> 00:30:05,319
- Sweetpea, ce faci?
- Ţi-a plăcut?
360
00:30:05,320 --> 00:30:11,160
- Nu ştiu care-i răspunsul corect.
- Cel sincer.
361
00:30:12,360 --> 00:30:17,160
Fie. Nu mi-a displăcut.
362
00:30:19,920 --> 00:30:21,639
Harper e bună-n pat?
363
00:30:21,640 --> 00:30:24,199
De ce? Toate fetele nebune
sunt bune la pat?
364
00:30:24,200 --> 00:30:28,079
E o teorie simplistă, misogină,
dar adesea adevărată.
365
00:30:28,080 --> 00:30:30,840
De acord. Am dat glas
părerilor tale.
366
00:30:31,800 --> 00:30:35,239
- Te-ai masturbat la filmările mele?
- Dă-o naibii! Ce?
367
00:30:35,240 --> 00:30:38,279
Te-ai masturbat la ele?
Eşti dependent de filme porno?
368
00:30:38,280 --> 00:30:40,960
Dependent de... Să zicem.
369
00:30:41,080 --> 00:30:43,000
Ca mai toţi bărbaţii
cu acces la internet.
370
00:30:43,120 --> 00:30:48,240
Pot să găsesc pe cine vreau,
făcând orice vreau cu cine vreau.
371
00:30:50,840 --> 00:30:52,839
Vreau să înţeleg
ce fel de bărbaţi m-au văzut.
372
00:30:52,840 --> 00:30:55,279
Tu ai ales să încarci filmuleţele.
373
00:30:55,280 --> 00:30:58,800
Aveam 19 ani!
Am făcut-o pentru bani.
374
00:31:01,960 --> 00:31:03,320
Tu te uiţi la filme porno?
375
00:31:05,080 --> 00:31:08,119
Ca multe dintre femeile
cu acces la internet, da.
376
00:31:08,120 --> 00:31:11,399
Ce zici de gagica pe care
au călărit-o o mie de bărbaţi?
377
00:31:11,400 --> 00:31:14,439
- Cinste ei.
- Termină cu porcăriile astea!
378
00:31:14,440 --> 00:31:17,199
Nu mai denaturaţi asta.
Să-l ia dracu' pe Freud.
379
00:31:17,200 --> 00:31:18,919
Totul tre' să plece de la "de ce".
380
00:31:18,920 --> 00:31:23,720
- Face rău la suflet.
- Dar bine la trup. Ce-ţi place?
381
00:31:24,520 --> 00:31:27,239
Nimeni nu răspunde sincer
la întrebarea asta.
382
00:31:27,240 --> 00:31:29,560
Te-am întrebat ce-ţi place.
383
00:31:33,760 --> 00:31:36,000
Tu mă obligi să-ţi zic...
384
00:31:38,200 --> 00:31:40,320
Fie... Mă simt un mare trădător.
385
00:31:41,480 --> 00:31:43,200
Iartă-mă, dr. Umar.
386
00:31:43,360 --> 00:31:49,800
Îmi place
calciul de cea mai bună calitate.
387
00:31:53,000 --> 00:31:55,920
Femei albe, firave, blonde.
388
00:31:56,440 --> 00:32:00,839
Da, ştiu. Sunt penibil. Aia e.
389
00:32:00,840 --> 00:32:05,040
Dar îmi place şi să fiu ţinut
în braţe.
390
00:32:06,320 --> 00:32:09,200
Ştii că eşti o jigodie anostă, nu?
391
00:32:10,640 --> 00:32:15,279
Presupun că anumite lucruri
ne atrag
392
00:32:15,280 --> 00:32:17,160
pentru că nu le putem avea.
393
00:32:31,880 --> 00:32:36,640
Vrei să bagi cartela în fantă?
394
00:32:40,160 --> 00:32:41,920
De fapt...
395
00:32:46,320 --> 00:32:49,640
Nu. Mai poţi sta puţin?
396
00:32:50,480 --> 00:32:53,920
Mă găseşti alături.
397
00:32:54,640 --> 00:32:56,680
Închide naibii uşa!
398
00:33:00,400 --> 00:33:03,960
Trage-mă de păr! Da!
399
00:33:04,520 --> 00:33:06,040
Mai tare!
400
00:33:07,440 --> 00:33:09,160
La dracu'!
401
00:33:24,200 --> 00:33:25,680
Doamne!
402
00:33:46,520 --> 00:33:50,240
Rahat! Nu mi-am dat seama
c-ai şi ajuns.
403
00:33:51,040 --> 00:33:53,040
Ai primit veşti din Accra?
404
00:33:53,320 --> 00:33:55,240
Kwabena nu părea optimist.
405
00:33:55,360 --> 00:33:59,480
Apoi au tăcut amândoi.
Simt că suntem în criză de timp.
406
00:34:01,840 --> 00:34:03,080
Am o idee.
407
00:34:04,520 --> 00:34:07,079
Putem cere mai mult profit
de la un alt broker mare.
408
00:34:07,080 --> 00:34:10,439
Nu putem face asta
în situaţia noastră dificilă.
409
00:34:10,440 --> 00:34:13,880
Am putea să ne ascundem problemele,
410
00:34:14,000 --> 00:34:15,600
dificultăţile financiare, riscurile.
411
00:34:15,840 --> 00:34:18,999
Le zicem că s-a stricat relaţia
cu brokerul nostru.
412
00:34:19,000 --> 00:34:24,239
Zicem c-am fost nemulţumiţi
ca să obţinem repede capital.
413
00:34:24,240 --> 00:34:25,960
O să ne ceară documente.
414
00:34:26,200 --> 00:34:29,600
Le oferim documente care să arate
situaţia pe care o vor ei.
415
00:34:31,680 --> 00:34:33,800
Documente false?
416
00:34:36,320 --> 00:34:41,279
Ce facem dacă Tender continuă
să sfideze gravitaţia?
417
00:34:41,280 --> 00:34:47,520
Ne-am expune de două ori.
Ne-ar cere de două ori mai mult capital?
418
00:34:47,640 --> 00:34:53,439
Atunci mai deschidem o linie de credit.
Şi încă una, în glumă.
419
00:34:53,440 --> 00:34:59,559
N-am pierde doar tot ce avem.
Am comite fraudă, înşelăciune.
420
00:34:59,560 --> 00:35:03,480
Noi de ce să avem principii morale
când ei nu respectă nimic?
421
00:35:03,600 --> 00:35:09,119
De ce ne-am risca libertatea
dacă situaţia Tender nu s-a schimbat?
422
00:35:09,120 --> 00:35:10,199
E aberant.
423
00:35:10,200 --> 00:35:15,039
O să pierdem războiul pentru
că ei sunt dispuşi să joace murdar.
424
00:35:15,040 --> 00:35:18,720
Harper, lupta e pierdută.
425
00:35:22,400 --> 00:35:29,400
Din postura de partener,
sunt de părere
426
00:35:29,560 --> 00:35:33,080
c-ar trebui să vindem acţiunile
la Tender,
427
00:35:33,600 --> 00:35:40,440
ca apoi să găsim cea mai puţin
dureroasă cale de scăpare.
428
00:35:57,280 --> 00:35:58,920
E pentru faţa ta.
429
00:36:00,960 --> 00:36:04,320
Hai să uităm tot ce s-a întâmplat.
430
00:36:04,920 --> 00:36:06,360
Ce s-a întâmplat?
431
00:36:08,360 --> 00:36:09,800
Eram praf.
432
00:36:11,320 --> 00:36:13,240
Deci ai mereu nevoie de justificare.
433
00:36:15,240 --> 00:36:18,439
O să fiu sincer cu tine.
N-am venit aici
434
00:36:18,440 --> 00:36:21,039
crezând c-o să rezolv problema.
435
00:36:21,040 --> 00:36:24,079
Dar m-am interesat niţel
cât ai dormit tu.
436
00:36:24,080 --> 00:36:27,679
Tender a cumpărat SwiftGC
de la GoldSalt Media.
437
00:36:27,680 --> 00:36:30,959
E o companie mică
dintr-un conglomerat media.
438
00:36:30,960 --> 00:36:33,199
Ştiam asta.
439
00:36:33,200 --> 00:36:35,800
Preşedintele GoldSalt Media
a murit recent,
440
00:36:36,080 --> 00:36:39,600
iar subalternii lui luptă
pentru tranşarea averii.
441
00:36:39,960 --> 00:36:44,680
- Alde Murdoch în kente.
- Doamne, la cât te-ai trezit?
442
00:36:46,640 --> 00:36:48,039
Care-i concluzia?
443
00:36:48,040 --> 00:36:50,039
Când au vrut britanicii
să civilizeze Coasta de Aur,
444
00:36:50,040 --> 00:36:52,479
s-au gândit că înrobirea
n-o să ne apropie destul de Dumnezeu.
445
00:36:52,480 --> 00:36:55,279
Au importat şi pederastia
şi dizabilitatea intelectuală.
446
00:36:55,280 --> 00:36:57,160
- Ce?
- Şcolile internat.
447
00:36:57,800 --> 00:37:00,319
Mătuşa mea...
Mă rog, nu e chiar mătuşa mea.
448
00:37:00,320 --> 00:37:03,239
Ea a învăţat la Achimota
cu o anumită dnă Mensah.
449
00:37:03,240 --> 00:37:05,999
Dna Mensah deplânge
moartea soţului ei.
450
00:37:06,000 --> 00:37:11,600
Tatăl ei este preşedintele decedat
al GoldSalt Media.
451
00:37:12,880 --> 00:37:15,720
Ghana pare o ţară mică la vârf.
452
00:37:16,520 --> 00:37:19,479
Îmi puteţi spune cum stă treaba
la SwiftGC?
453
00:37:19,480 --> 00:37:22,520
Opt persoane au luptat
pentru moştenirea lui.
454
00:37:22,720 --> 00:37:24,919
Aş zice că n-a fost o mare tragedie.
455
00:37:24,920 --> 00:37:28,120
- SwiftGC valora destul de mult, nu?
- Da.
456
00:37:28,360 --> 00:37:32,360
Dar totul ţine de partea imobiliară,
de pământul unde este sediul.
457
00:37:32,880 --> 00:37:37,319
Dar Tender a plătit 50 de milioane
de dolari pentru SwiftGC, nu?
458
00:37:37,320 --> 00:37:38,600
Ce?
459
00:37:47,840 --> 00:37:52,879
Dacă am fi avut 50 de milioane
de dolari, ne-am fi omorât între noi.
460
00:37:52,880 --> 00:37:55,599
Dar pe cec scrie
50 de milioane de dolari, nu?
461
00:37:55,600 --> 00:37:58,399
Poţi să scrii orice aberaţie pe cec.
462
00:37:58,400 --> 00:38:01,080
Asta nu înseamnă că ăla-i adevărul.
50?
463
00:38:01,320 --> 00:38:04,439
Pentru o companie mică?
Doamne, bine ar fi fost!
464
00:38:04,440 --> 00:38:07,439
Mulţumim mult pentru ceai.
Putem vedea afacerea?
465
00:38:07,440 --> 00:38:09,520
Am găsit doar o căsuţă poştală
pe internet.
466
00:38:46,600 --> 00:38:49,600
- Uite!
- Etajul cinci.
467
00:38:51,800 --> 00:38:53,280
De ce vorbim în şoaptă?
468
00:39:26,480 --> 00:39:27,960
Cine sunteţi?
469
00:39:28,920 --> 00:39:32,760
Scuze, aruncam un ochi în jur.
Aţi auzit de Tender?
470
00:39:33,040 --> 00:39:36,760
De Tender?
Ai auzit de Tender?
471
00:39:40,080 --> 00:39:41,320
Tender!
472
00:39:42,720 --> 00:39:46,080
Cine v-a angajat, SwiftGC?
Tender? Ce căutaţi aici?
473
00:39:46,360 --> 00:39:47,880
Intruşi.
474
00:39:48,840 --> 00:39:50,280
Intruşi.
475
00:40:11,720 --> 00:40:13,040
Bun-venit la Tender!
476
00:40:15,080 --> 00:40:16,840
Ce anume este asta?
477
00:40:20,920 --> 00:40:22,320
Faţada.
478
00:40:25,640 --> 00:40:27,799
Să zicem că dovedim
că Tender nu e ceea ce pare.
479
00:40:27,800 --> 00:40:30,399
Am avea falsa bucurie de a spune:
480
00:40:30,400 --> 00:40:32,799
"Identitatea voastră e o păcăleală."
481
00:40:32,800 --> 00:40:39,319
Am putea să trăim temporar
cu iluzia
482
00:40:39,320 --> 00:40:43,319
că noi ocupăm o poziţie mai bună?
483
00:40:43,320 --> 00:40:47,480
Nu minţim lumea ca să facem profit.
484
00:40:49,880 --> 00:40:55,520
Ai descris mai bine viaţa mea
decât toate minciunile mele.
485
00:41:09,280 --> 00:41:10,800
- Sweetpea?
- Nu e nimic aici.
486
00:41:10,920 --> 00:41:12,479
- Ce?
- Pune-mă pe difuzor!
487
00:41:12,480 --> 00:41:14,719
- Eşti pe difuzor.
- Nu e nimic aici!
488
00:41:14,720 --> 00:41:16,239
Uşor! Poţi fi mai explicită?
489
00:41:16,240 --> 00:41:20,719
Teoria lui Dycker dădea de înţeles
că Tender face multe achiziţii
490
00:41:20,720 --> 00:41:23,879
pentru a păcăli legile locale
ce ţin de jocuri de noroc, nu?
491
00:41:23,880 --> 00:41:27,039
Dar poate că marile lor cheltuieli
aveau alt scop.
492
00:41:27,040 --> 00:41:30,919
Să zicem că pretinzi că eşti o companie
în ascensiune, cu mult profit,
493
00:41:30,920 --> 00:41:32,239
dar sunt vorbe goale.
494
00:41:32,240 --> 00:41:36,759
Profitul fals naşte bani imaginari,
pe care trebuie să-i cheltuieşti.
495
00:41:36,760 --> 00:41:40,519
Pentru că expertul contabil vizează
prima dată rezervele de capital.
496
00:41:40,520 --> 00:41:44,519
Dar cum explici lipsa banilor?
Spui că i-ai cheltuit deja.
497
00:41:44,520 --> 00:41:47,199
Dar Tender minte în legătură
cu valoarea achiziţiilor,
498
00:41:47,200 --> 00:41:50,719
fiindcă astfel întăreşte
faţada expansiunii rapide
499
00:41:50,720 --> 00:41:52,319
şi-i scapă de banii imaginari.
500
00:41:52,320 --> 00:41:53,399
E o potemkiniadă.
501
00:41:53,400 --> 00:41:56,439
Au plătit 50 de milioane de dolari
pentru o sală goală. De ce?
502
00:41:56,440 --> 00:41:59,159
N-au făcut-o.
SwiftGC n-are utilizatori,
503
00:41:59,160 --> 00:42:01,639
nu au profit,
nu au primit 50 de milioane.
504
00:42:01,640 --> 00:42:03,679
Totul este de ochii lumii.
505
00:42:03,680 --> 00:42:06,239
Probabil au plătit 3 cenţi la dolar,
506
00:42:06,240 --> 00:42:10,519
după care au mituit localnicii
ca să mărească suma.
507
00:42:10,520 --> 00:42:13,159
Prezentări, cecuri mari...
Totul e de faţadă.
508
00:42:13,160 --> 00:42:14,640
Banii lor nu pot sta locului.
509
00:42:15,120 --> 00:42:19,039
Nu-i nevoie să fie reali
dacă sar de la o achiziţie la alta.
510
00:42:19,040 --> 00:42:23,159
Ei pot mereu să arate
spre următoarea destinaţie a banilor.
511
00:42:23,160 --> 00:42:24,400
Corect. Structura neclară,
512
00:42:24,520 --> 00:42:28,079
reţeaua complexă de companii
subsidiare, Africa.
513
00:42:28,080 --> 00:42:32,559
Probabil cred că nimeni n-ar depune
suficient efort ca să-i verifice.
514
00:42:32,560 --> 00:42:35,239
Ei bine, eu v-am luat
la bani mărunţi, jigodiilor!
515
00:42:35,240 --> 00:42:39,359
Toate etapele extinderii Tender
sunt mult exagerate.
516
00:42:39,360 --> 00:42:41,759
Fiecare minciună se bazează
pe următoarea.
517
00:42:41,760 --> 00:42:45,199
Utilizatori falşi, profituri false,
bani falşi,
518
00:42:45,200 --> 00:42:50,199
achiziţii false, alţi utilizatori falşi,
alte profituri false...
519
00:42:50,200 --> 00:42:53,639
- E un uroborus.
- Cum zici tu!
520
00:42:53,640 --> 00:42:56,199
E un circuit închis al minciunilor.
521
00:42:56,200 --> 00:43:00,439
De aia nu le-au fost afectate
profiturile de noile legi din SUA,
522
00:43:00,440 --> 00:43:04,119
de aia a putut Whitney să renunţe
la Siren fără să ezite.
523
00:43:04,120 --> 00:43:06,120
Tender a început
ca procesator de plăţi.
524
00:43:06,280 --> 00:43:09,959
Devenind bancă pentru a ascunde
că era o companie modestă.
525
00:43:09,960 --> 00:43:11,159
Era o nălucă.
526
00:43:11,160 --> 00:43:17,079
Era o nimica toată.
Putem proba toate astea?
527
00:43:17,080 --> 00:43:19,839
- Aţi făcut poze la SwiftGC?
- Da, desigur.
528
00:43:19,840 --> 00:43:22,520
Sursa lui Dycker e aici.
Poate deveni comoara noastră.
529
00:43:22,680 --> 00:43:23,720
Vrea să-i dea în gât?
530
00:43:23,840 --> 00:43:26,959
Vrea să înţeleagă ce anume
ar presupune asta.
531
00:43:26,960 --> 00:43:29,319
Ai făcut o treabă excelentă,
Sweetpea.
532
00:43:29,320 --> 00:43:31,439
Da, de acord.
533
00:43:31,440 --> 00:43:32,840
Ţineţi-ne la curent!
534
00:43:41,560 --> 00:43:46,439
Bun, cum prezentăm situaţia
şi cum răspândim vestea eficient?
535
00:43:46,440 --> 00:43:48,879
N-avem probe clare.
Avem nevoie de informator.
536
00:43:48,880 --> 00:43:53,840
Trebuie să ne creadă suficienţi
investitori cu capital mult.
537
00:43:55,840 --> 00:43:58,719
Aş putea merge
la conferinţa lui Pierre,
538
00:43:58,720 --> 00:44:02,279
dar fără să vorbesc despre rolul
femeilor în lumea financiară.
539
00:44:02,280 --> 00:44:04,839
- N-avem nevoie de probe.
- De ce?
540
00:44:04,840 --> 00:44:07,360
Fiindcă acum avem, în sfârşit,
o poveste captivantă.
541
00:44:12,960 --> 00:44:14,039
Burgess.
542
00:44:14,040 --> 00:44:15,920
Dle Burgess, bună!
Sweetpea Golightly.
543
00:44:16,040 --> 00:44:17,119
Poftim?
544
00:44:17,120 --> 00:44:18,919
Condoleanţe pentru colegul dv.
545
00:44:18,920 --> 00:44:21,239
Lucrez pentru un fond
de acoperire, SternTao.
546
00:44:21,240 --> 00:44:23,840
Am auzit de voi, din păcate.
547
00:44:23,960 --> 00:44:26,279
Am iniţiat o posibilă linie de dialog
548
00:44:26,280 --> 00:44:29,320
cu sursa lui Jim Dycker din Accra,
cu care voia să se vadă.
549
00:44:29,440 --> 00:44:31,679
Înainte ca Tender
să ne pună botniţă.
550
00:44:31,680 --> 00:44:34,759
Instituţia dv. poate cumva
să-l protejeze?
551
00:44:34,760 --> 00:44:38,679
Nu mai intrăm în cadrul legal
al directivei informatorilor
552
00:44:38,680 --> 00:44:42,719
din cauză că anumiţi idioţi
au motivat alţi idioţi
553
00:44:42,720 --> 00:44:43,960
ca să voteze să ieşim din UE.
554
00:44:44,120 --> 00:44:45,919
Cum l-am putea motiva?
555
00:44:45,920 --> 00:44:48,759
Ce cărţi puteţi juca?
556
00:44:48,760 --> 00:44:51,760
Dorinţa de a fi om bun?
Puţini oameni vor să audă asta.
557
00:44:51,920 --> 00:44:54,359
L-aţi scăpa de povara minciunii?
558
00:44:54,360 --> 00:44:57,559
L-aţi scăpa de pericolele
ce derivă din acele minciuni?
559
00:44:57,560 --> 00:44:58,880
L-am scăpa de închisoare.
560
00:44:59,000 --> 00:45:02,999
Cu tot respectul, sursele astea
tind să fie foarte sensibile
561
00:45:03,000 --> 00:45:05,199
la cât de mare este miza.
562
00:45:05,200 --> 00:45:09,880
Necesită o anumită legătură,
încredere cimentată în timp.
563
00:45:10,160 --> 00:45:12,199
E un proces delicat, îndelungat.
564
00:45:12,200 --> 00:45:16,399
Nu-i indicat să fie gestionat de oameni
care au de câştigat financiar
565
00:45:16,400 --> 00:45:18,880
de pe urma spuselor sursei.
566
00:45:19,360 --> 00:45:20,920
- Dră Golightly?
- Vă ascult.
567
00:45:21,920 --> 00:45:24,480
Crezi că Jim avea dreptate
în privinţa lor?
568
00:45:26,480 --> 00:45:29,560
Avea mai multă dreptate
decât credea. Ţinem legătura.
569
00:45:33,000 --> 00:45:37,400
Bun, cum vrei să procedăm?
570
00:45:37,920 --> 00:45:39,640
Îl păcălim.
571
00:45:45,520 --> 00:45:46,920
Te sun înapoi.
572
00:45:47,040 --> 00:45:51,120
Fără calificare, dar cu salariu mare.
Asta te-a atras aici, nu?
573
00:45:51,400 --> 00:45:54,480
Era prea bine ca să fie adevărat,
fiindcă nu era adevărat.
574
00:45:56,560 --> 00:45:57,839
Taci naibii!
575
00:45:57,840 --> 00:45:59,199
Acum ai fost prins
cu mâţa-n sac
576
00:45:59,200 --> 00:46:02,719
şi doi străini au venit
să te arate cu degetul.
577
00:46:02,720 --> 00:46:04,079
Nu sunt deloc presat.
578
00:46:04,080 --> 00:46:06,759
Ieri, acţiunile mele la Tender
valorau opt milioane de dolari.
579
00:46:06,760 --> 00:46:10,439
Totul a început cu mărirea
artificială a numărului de utilizatori
580
00:46:10,440 --> 00:46:13,919
sau cu listarea la bursă?
Câţi oameni au păcătuit?
581
00:46:13,920 --> 00:46:18,119
Tre' să fi fost epuizant să trăieşti
cu o aşa creştere artificială.
582
00:46:18,120 --> 00:46:22,519
Un castel de minciuni.
Sunt convinsă că eşti epuizat.
583
00:46:22,520 --> 00:46:24,319
Eşti al doilea cel mai obosit om
de la Tender.
584
00:46:24,320 --> 00:46:26,160
Halberstram te-a ameninţat vreodată?
585
00:46:26,800 --> 00:46:27,920
Nu...
586
00:46:28,480 --> 00:46:30,239
Plăteşti oamenii ca să-ţi urmeze
ordinele,
587
00:46:30,240 --> 00:46:32,079
ca apoi să le cumperi liniştea.
588
00:46:32,080 --> 00:46:35,639
Pun pariu că oamenii de aici
nu se consideră complici.
589
00:46:35,640 --> 00:46:39,120
Africanii fac schimb de mite
în timp ce albii stau la discuţii.
590
00:46:39,800 --> 00:46:42,519
Toate achiziţiile au fost de faţadă,
ca SwiftGC?
591
00:46:42,520 --> 00:46:44,959
Tony, presupui că cineva
te ascultă,
592
00:46:44,960 --> 00:46:48,760
că te urmăreşte cineva.
Dacă nu Halberstram, cine?
593
00:46:49,560 --> 00:46:50,960
Presupun?
594
00:46:54,000 --> 00:46:55,360
Eşti sigur?
595
00:46:56,360 --> 00:47:02,360
Vreau să ştiu cum anume
îmi pot minimiza vinovăţia
596
00:47:02,520 --> 00:47:05,480
înainte să deschid gura.
597
00:47:05,880 --> 00:47:09,599
Şi vreau un avocat
înainte de toate astea.
598
00:47:09,600 --> 00:47:13,560
Te ducem la Londra, cumpărăm
noi biletul, nu află nimeni.
599
00:47:13,800 --> 00:47:15,479
Te ducem la Edward Burgess,
600
00:47:15,480 --> 00:47:18,639
ne asigurăm c-o să fii protejat
de FinDigest.
601
00:47:18,640 --> 00:47:21,000
Ce muniţie aveţi fără mine?
602
00:47:21,200 --> 00:47:23,040
Consiliul director, autorităţile,
investitorii,
603
00:47:23,160 --> 00:47:25,319
analiştii, nimeni n-are niciun motiv
să vă creadă.
604
00:47:25,320 --> 00:47:30,639
Aşa că n-o să vă creadă. Vor spune
că sunteţi plătiţi ca să credeţi asta.
605
00:47:30,640 --> 00:47:33,720
Vrei să discuţi cu noi
sau cu poliţia?
606
00:47:34,480 --> 00:47:37,999
Nu ţi se pare că-ţi cam iei
nasul la purtare?
607
00:47:38,000 --> 00:47:42,440
Niciodată, domnule. Vrei
să-mi plăteşti operaţia la nas?
608
00:47:42,880 --> 00:47:47,000
Ai putea fi acuzat, printre altele,
de atac.
609
00:47:48,160 --> 00:47:49,519
Nu putem face asta
peste noapte.
610
00:47:49,520 --> 00:47:52,399
Ai oportunitatea
să scapi basma curată.
611
00:47:52,400 --> 00:47:55,239
Vă fascinează ideea
de a face totul în grabă, nu?
612
00:47:55,240 --> 00:47:59,440
Ce contează ce anume stă
în spatele adevărului?
613
00:47:59,800 --> 00:48:02,999
Poţi fi victimă, nu infractor.
614
00:48:03,000 --> 00:48:06,919
Dacă vrei să fii tras la răspundere,
n-am nimic împotrivă.
615
00:48:06,920 --> 00:48:11,079
Sau putem începe să te prezentăm
ca pe o victimă.
616
00:48:11,080 --> 00:48:12,600
Decizia îţi aparţine.
617
00:48:34,480 --> 00:48:38,360
O să mă gândesc bine.
Mersi că aţi venit.
618
00:48:59,600 --> 00:49:01,600
E copleşită.
619
00:49:02,120 --> 00:49:06,120
Cred că a învăţat deja
ceea ce trebuia să înveţe.
620
00:49:06,480 --> 00:49:10,280
Se poate să doarmă aici?
Este epuizată.
621
00:49:11,560 --> 00:49:14,680
Poţi rămâne şi tu.
Sigur eşti obosită.
622
00:49:15,760 --> 00:49:17,759
- Rămâi.
- Eşti sigur?
623
00:49:17,760 --> 00:49:21,960
- Da. Dormi cu ea.
- Bine.
624
00:49:27,640 --> 00:49:33,720
Te rog să nu confunzi
regretul cu iubirea.
625
00:49:34,160 --> 00:49:35,800
Fetele n-o vor face.
626
00:50:40,400 --> 00:50:42,080
Salut! Eu sunt.
627
00:50:47,080 --> 00:50:51,200
Mereu eşti binevenită aici.
628
00:51:02,160 --> 00:51:06,040
- Fă-mă să mă simt mare.
- Bine, tati.
629
00:51:44,320 --> 00:51:46,080
- Dumnezeule!
- Scuze.
630
00:51:46,600 --> 00:51:49,400
Doamne, arată mult mai rău
decât a zis el.
631
00:51:49,560 --> 00:51:54,439
Scuze, ştiu că nu voiai să vezi
pe nimeni, dar eram îngrijorată.
632
00:51:54,440 --> 00:51:55,800
Îmi pare rău.
633
00:51:57,360 --> 00:52:01,719
Încă n-am vorbit cu Tony Day.
Sunt foarte încordată.
634
00:52:01,720 --> 00:52:06,959
Simt că nu pot respira.
N-am putut să dorm în avion.
635
00:52:06,960 --> 00:52:10,800
Stai liniştită. Prezint ce am aflat
la conferinţa lui Pierre.
636
00:52:11,160 --> 00:52:16,039
Chiar dacă am fi avut arma crimei,
ei ar fi spus c-am fabricat-o noi.
637
00:52:16,040 --> 00:52:19,359
- O să ne conteste spusele.
- N-au decât.
638
00:52:19,360 --> 00:52:23,760
O să prezint povestea treptat.
O să fie imposibil de contestat.
639
00:52:25,360 --> 00:52:30,159
Îmi pare nespus de rău
că ai păţit asta. E vina mea.
640
00:52:30,160 --> 00:52:32,160
Nu e vina ta.
641
00:52:33,600 --> 00:52:36,240
Nu-mi lua reuşita asta.
642
00:52:37,400 --> 00:52:38,719
Lucrez pentru tine.
643
00:52:38,720 --> 00:52:41,879
Nu-i nevoie să-mi serveşti
porţia asta de compasiune.
644
00:52:41,880 --> 00:52:45,160
Şi vreau să fiu plătită.
Ne-am înţeles?
645
00:52:45,360 --> 00:52:48,080
Da...
646
00:52:48,560 --> 00:52:51,959
O să-ţi spun eu în caz c-o să vrea
el să-ţi spună.
647
00:52:51,960 --> 00:52:56,959
M-am cuplat cu Kwabena.
648
00:52:56,960 --> 00:53:01,159
Am presupus că relaţia voastră
nu este serioasă.
649
00:53:01,160 --> 00:53:02,400
Nu ştiu ce să zic.
650
00:53:04,200 --> 00:53:06,919
Consider că nemulţumirile
trebuie rezolvate direct,
651
00:53:06,920 --> 00:53:08,639
ca să nu prindă rădăcini.
652
00:53:08,640 --> 00:53:09,800
Da...
653
00:53:15,360 --> 00:53:17,200
Nu era o relaţie serioasă.
654
00:53:18,680 --> 00:53:19,800
Bine.
655
00:53:20,800 --> 00:53:23,520
Apreciez sinceritatea ta.
656
00:53:25,840 --> 00:53:29,920
Pot intra?
Îţi pot ţine de urât?
657
00:53:31,760 --> 00:53:33,960
Sunt al naibii de obosită.
658
00:54:15,160 --> 00:54:17,080
Zborul a fost plăcut?
659
00:54:18,360 --> 00:54:22,720
M-am uitat în camera lui Eric.
Soţia şi fiica lui dorm acolo.
660
00:54:23,480 --> 00:54:26,399
Cred c-ar trebui să reanalizăm
situaţia de la birou.
661
00:54:26,400 --> 00:54:29,160
- Unde-i Eric?
- Cine ştie?
662
00:54:31,320 --> 00:54:33,080
Cum a fost cu Sweetpea?
663
00:54:33,680 --> 00:54:38,120
- A fost foarte hotărâtă.
- Serios?
664
00:54:38,840 --> 00:54:40,160
Tenace.
665
00:54:40,600 --> 00:54:44,680
E admirabil felul în care şi-a revenit
după acel fiasco.
666
00:54:46,280 --> 00:54:49,440
- Eşti bine?
- Da.
667
00:54:51,400 --> 00:54:56,200
Sunt foarte bine.
Suntem foarte aproape.
668
00:54:56,640 --> 00:54:59,480
Suntem aproape? Noi?
669
00:54:59,880 --> 00:55:04,080
Suntem pe punctul
să-i luăm pe sus.
670
00:55:05,880 --> 00:55:09,839
Petrec atât de mult timp
ascultându-mi imensul creier,
671
00:55:09,840 --> 00:55:12,200
cu a lui iubire
pentru analize complexe,
672
00:55:12,600 --> 00:55:15,680
dar instinctele tale au fost bune
din start.
673
00:55:16,000 --> 00:55:20,480
Da...
E bine să-ţi asculţi instinctele.
674
00:55:24,800 --> 00:55:28,520
Să nu îndrăzneşti
să-mi mai vinzi acţiunile.
675
00:55:28,800 --> 00:55:30,640
Nu sunt un neica-nimeni.
676
00:55:31,840 --> 00:55:35,440
Ne-o tragem, dar nu în felul ăla.
677
00:55:36,680 --> 00:55:38,280
Ne-am înţeles?
678
00:55:41,920 --> 00:55:43,360
Perfect.
679
00:55:49,000 --> 00:55:53,880
Trebuie să-mi pregătesc prezentarea.
680
00:56:00,360 --> 00:56:02,840
- Kwabena...
- Da?
681
00:56:04,800 --> 00:56:09,240
Dacă mă caută cineva,
spune-le că sunt ocupată. Lucrez.