1 00:00:20,240 --> 00:00:21,919 Şcoala a dezamăgit-o. 2 00:00:21,920 --> 00:00:24,400 - Desigur... - Le dau o grămadă de bani! 3 00:00:24,880 --> 00:00:27,519 Iar ei nu pot sta cu ochii pe ea? 4 00:00:27,520 --> 00:00:29,559 Dacă le dai bacşiş, o s-o ducă ei la altar! 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,359 Nu trebuie să-i poarte de grijă? 6 00:00:31,360 --> 00:00:34,000 Dacă ai petrece mai puţin timp cu stricata aia la New York... 7 00:00:34,720 --> 00:00:37,360 Candace, tu m-ai părăsit. 8 00:00:38,040 --> 00:00:40,919 Fireşte, asta-i explicaţia ta de om laş. 9 00:00:40,920 --> 00:00:42,960 Ai auzit-o pe jigodia aia plângăcioasă. 10 00:00:43,760 --> 00:00:47,720 Avem o fiică ţăcănită! De asta au exmatriculat-o, nu? 11 00:00:48,080 --> 00:00:50,839 Asta se întâmplă când un copil primeşte totul! 12 00:00:50,840 --> 00:00:54,880 Îi oferi totul, mai puţin ceea ce-i trebuie. 13 00:00:55,760 --> 00:00:58,799 Crezi că dezinteresul tău nu le afectează, 14 00:00:58,800 --> 00:01:00,560 nici măcar la nivel de subconştient? 15 00:01:00,720 --> 00:01:04,400 Au nevoie de iubirea ta, tânjesc după ea! 16 00:01:04,840 --> 00:01:07,240 De ce ţi-e atât de greu... 17 00:01:10,760 --> 00:01:12,320 Am fost destul de flexibil, 18 00:01:12,440 --> 00:01:15,360 dar poziţia trebuie întărită. Nu pot face nimic. 19 00:01:15,520 --> 00:01:17,839 Am respectat limita stabilită. 20 00:01:17,840 --> 00:01:19,319 250 active. 21 00:01:19,320 --> 00:01:21,199 Acţiunea s-a apreciat cu peste 7% 22 00:01:21,200 --> 00:01:25,359 în analiza Morgan Stanley privind efectul noii lor aplicaţii. 23 00:01:25,360 --> 00:01:27,080 Au depăşit orice aşteptare. 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,479 Nu pot face faţă situaţiei. 25 00:01:29,480 --> 00:01:33,160 Dacă nu suplimentaţi garanţiile, vă atacăm celelalte poziţii. 26 00:01:33,640 --> 00:01:36,119 Care poziţii? Ale mele? 27 00:01:36,120 --> 00:01:39,680 Poziţiile europene de dimineaţă, de pe piaţa energetică. 28 00:01:39,800 --> 00:01:42,679 Harper, erau poziţiile mele! 29 00:01:42,680 --> 00:01:44,639 Erau singurele noastre poziţii profitabile! 30 00:01:44,640 --> 00:01:46,239 Aveam nevoie de spaţiu de manevră. 31 00:01:46,240 --> 00:01:50,319 Iar ţintele tale nu sunt poziţii sinonime cu ale noastre convingeri, 32 00:01:50,320 --> 00:01:52,999 încălcând filozofia fondului. 33 00:01:53,000 --> 00:01:55,639 Care-i filozofia? Risc mare, pierderi uriaşe? 34 00:01:55,640 --> 00:01:58,439 Ai de gând să ne ajuţi sau nu? 35 00:01:58,440 --> 00:02:01,159 Nu mă lua aşa, Eric. 36 00:02:01,160 --> 00:02:05,239 Eu vă sunt prieten, dar analiştii noştri taie în carne vie. 37 00:02:05,240 --> 00:02:06,880 V-aţi depăşit limita de risc. 38 00:02:07,000 --> 00:02:09,839 V-am apărat momentan spatele. Nu eram dator s-o fac. 39 00:02:09,840 --> 00:02:13,520 Trebuie să oferiţi garanţii noi în cel mult 72 de ore. 40 00:02:13,640 --> 00:02:16,879 Dacă nu, va trebui să vă vindem acţiunile la Tender. 41 00:02:16,880 --> 00:02:19,959 Sau trebuie să scadă preţul acţiunii. 42 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 Dar, din păcate, lumea vede acea companie cu alţi ochi. 43 00:02:23,080 --> 00:02:25,759 Trebuie să revin la birou, scuze. 44 00:02:25,760 --> 00:02:29,039 Pierre mi-a cerut să vorbesc la conferinţa ALPHA. 45 00:02:29,040 --> 00:02:31,719 O prezentare despre femeile din lumea financiară. 46 00:02:31,720 --> 00:02:34,119 - Capitalism cu iz de moralitate? - Nu e o prioritate. 47 00:02:34,120 --> 00:02:41,039 Nu este. Dar trebuie să accepţi orice cerinţă ridicolă de-ale lui. 48 00:02:41,040 --> 00:02:45,120 Avem nevoie de reclamă pozitivă. Cum facem? 49 00:02:45,240 --> 00:02:49,599 Avem o singură pistă. Acum c-a picat articolul lui Dycker, 50 00:02:49,600 --> 00:02:52,959 o să insist pe tema asta până rămân fără aer. 51 00:02:52,960 --> 00:02:56,960 Lăsaţi-mă să merg la Accra, ca să discut cu şeful Tender Africa. 52 00:02:57,200 --> 00:03:00,600 Aud tot mai des că ne mobilizăm. Unde? 53 00:03:00,720 --> 00:03:03,439 - Ai un plan? - Un potenţial itinerariu. 54 00:03:03,440 --> 00:03:07,999 Cred că e musai s-o lăsăm pe Sweetpea să meargă cu mine. 55 00:03:08,000 --> 00:03:10,199 Vom fi mai liniştiţi ştiind c-am încercat tot. 56 00:03:10,200 --> 00:03:11,839 Atât vă cer... 57 00:03:11,840 --> 00:03:14,239 E foarte posibil să fie o pistă moartă, 58 00:03:14,240 --> 00:03:19,239 care să mănânce timpul principalului nostru jucător în momente de criză. 59 00:03:19,240 --> 00:03:21,039 Ce le zicem investitorilor? 60 00:03:21,040 --> 00:03:23,560 Moartea lui Dycker este o coincidenţă terifiantă. 61 00:03:23,720 --> 00:03:27,480 - E ca dintr-un film prost. - Lumea-i plină de aşa ceva. 62 00:03:28,000 --> 00:03:31,759 Nu înţeleg cum a ajuns Rishi să-l cunoască pe jurnalist. 63 00:03:31,760 --> 00:03:35,639 - Se pare că-i vindea droguri. - A fost acuzat pentru omor din culpă. 64 00:03:35,640 --> 00:03:37,039 Mă bucur c-a ajuns acasă. 65 00:03:37,040 --> 00:03:40,120 Te sun când aflu mai multe. Vorbim în curând. 66 00:03:45,640 --> 00:03:47,959 Era un om retrograd. 67 00:03:47,960 --> 00:03:51,919 Cineva, nu eu, a cochetat cu prostiile astea. 68 00:03:51,920 --> 00:03:56,159 E greu de crezut că poţi lua cocaină de pe Dark Web cu fentanil în ea. 69 00:03:56,160 --> 00:03:57,879 Pare un efort haotic. 70 00:03:57,880 --> 00:03:59,839 Rishi era haotic, nu? 71 00:03:59,840 --> 00:04:02,080 Harper, cumpăr bilete în următorul zbor spre Accra. 72 00:04:04,440 --> 00:04:09,240 Poate c-ar trebui să rămân. Ar fi decizia responsabilă. 73 00:04:09,640 --> 00:04:11,280 Bine, cum vrei tu. 74 00:04:11,960 --> 00:04:15,600 Nu te oblig să vii, dar eu o să-mi respect planul. 75 00:04:17,920 --> 00:04:19,280 Eşti bine? 76 00:04:19,800 --> 00:04:24,000 M-a sunat administratorul. Am o factură neplătită. 77 00:04:26,880 --> 00:04:30,040 Sweets, crezi c-ar fi indicat să mergi singură? 78 00:04:30,160 --> 00:04:32,759 Să ştii că nu e tocmai o zonă de război. 79 00:04:32,760 --> 00:04:35,919 - Poate ar trebui să mergi cu ea. - Poate. 80 00:04:35,920 --> 00:04:40,279 Aici sunt inutil. Cineva a ales să-mi vândă toate poziţiile. 81 00:04:40,280 --> 00:04:42,600 Ai mai fost la Accra? 82 00:04:43,760 --> 00:04:46,679 Mergeam acolo de patru ori pe an. 83 00:04:46,680 --> 00:04:49,000 Acum nu mai merg deloc. Am multe rude acolo. 84 00:04:49,160 --> 00:04:52,680 - Nu ştiu dacă aş fi dorit acolo. - Ar fi cazul să plecaţi. 85 00:04:54,400 --> 00:04:58,400 Dacă asta vreţi. Asta-i decizia finală. 86 00:05:06,720 --> 00:05:09,720 - Mănâncă ceva. - Nu mi-e foame. 87 00:05:18,360 --> 00:05:20,560 Ce naiba e cu tine? 88 00:05:22,880 --> 00:05:27,200 Te-ai alăturat fondului ca să tragi sforile. La asta te pricepeai. 89 00:05:27,880 --> 00:05:31,639 Statul cu muzica pornită e o problemă operaţională. 90 00:05:31,640 --> 00:05:37,079 Fondul ăsta şi-a riscat reputaţia pe o singură poziţie. 91 00:05:37,080 --> 00:05:43,080 Tu ai ales acea poziţie. Nu ţi-ai schimbat părerea. 92 00:05:45,960 --> 00:05:48,320 N-a dat roade. 93 00:05:48,960 --> 00:05:50,839 Ce variante avem? 94 00:05:50,840 --> 00:05:56,479 Limitarea riscului pentru a nu pierde tot capitalul. 95 00:05:56,480 --> 00:05:58,519 De asta am vândut poziţiile lui Kwabena. 96 00:05:58,520 --> 00:06:01,319 N-o să-i mulţumească îndeajuns. 97 00:06:01,320 --> 00:06:04,880 Ce-ai spune dacă şeful tău ţi-ar fi vândul acţiunile fără voia ta? 98 00:06:05,560 --> 00:06:09,159 Aşa face un şef bun? 99 00:06:09,160 --> 00:06:11,359 Vrei, te rog, să repeţi ce ai zis 100 00:06:11,360 --> 00:06:15,840 sau vrei să evidenţiez fiecare urmă de ipocrizie? 101 00:06:18,560 --> 00:06:21,919 Injecţie de capital, fonduri de urgenţă. 102 00:06:21,920 --> 00:06:24,639 Am strâns banii cu greu de la început. 103 00:06:24,640 --> 00:06:26,959 Nu mai primim nimic acum. 104 00:06:26,960 --> 00:06:30,919 Nu putem risca totul pe o carte, o tranzacţie binară, cântărită bine? 105 00:06:30,920 --> 00:06:35,439 Nu te las să arunci cu zarurile. Ai avut suficientă libertate. 106 00:06:35,440 --> 00:06:38,279 Primele mele zece milioane au fost deja arse. 107 00:06:38,280 --> 00:06:41,520 Crezi că fiicele tale o să te iubească dacă le laşi bani? 108 00:06:45,560 --> 00:06:47,160 Harper... 109 00:06:49,640 --> 00:06:53,680 Cum ai putea crede că se cuvine să spui asta? 110 00:06:54,000 --> 00:06:59,040 Mai lasă-mă cu prostiile tale. Ai devenit prea fricos. 111 00:07:01,200 --> 00:07:05,439 Dacă e să fim sinceri, de ce dracu' fac asta cu tine? 112 00:07:05,440 --> 00:07:07,239 Nu ştiu. Asta mă întreb şi eu, 113 00:07:07,240 --> 00:07:11,719 ţinând cont de faptul că experienţa ta nu ne-a ajutat deloc! 114 00:07:11,720 --> 00:07:15,359 - Nu mă ajuţi cu nimic! - Despre asta-i vorba? 115 00:07:15,360 --> 00:07:18,439 Nu e clar, Eric? 116 00:07:18,440 --> 00:07:21,320 Ce mai vrei de la mine? 117 00:07:21,480 --> 00:07:25,199 Habar n-ai cât de norocos eşti că ai oameni care vor iubirea ta. 118 00:07:25,200 --> 00:07:28,879 Greşit, care-ţi cer iubirea. 119 00:07:28,880 --> 00:07:32,080 Simţi că nu le meriţi iubirea, aşa că nu le poţi oferi iubire. 120 00:07:33,680 --> 00:07:36,240 Nu te pot ajuta cu asta! 121 00:08:19,560 --> 00:08:21,360 FATA DE LA HOTEL 122 00:08:22,000 --> 00:08:25,199 Bună, iubire! Sunt la bar. Cobori? 123 00:08:25,200 --> 00:08:26,920 Nu mă mai suna niciodată. 124 00:08:42,200 --> 00:08:44,360 Care-i planul zilei? 125 00:08:45,080 --> 00:08:48,199 Am stabilit o şedinţă cu Tony Day pe Zoom săptămâna trecută. 126 00:08:48,200 --> 00:08:51,279 I-am zis dimineaţă că ne putem vedea faţă în faţă 127 00:08:51,280 --> 00:08:53,759 fiindcă mai am şedinţe în Accra. 128 00:08:53,760 --> 00:08:58,319 Îi zicem lui Day că bănuim că acţiunile Tender se vor scumpi. 129 00:08:58,320 --> 00:09:02,399 Vreau să vizitez ultima lor achiziţie înainte de schimbarea macazului, 130 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 SwiftGC. 131 00:09:03,760 --> 00:09:07,320 Mi se pare că încerci marea cu degetul. 132 00:09:09,880 --> 00:09:12,520 Fie, Erin Brockovich. 133 00:09:13,320 --> 00:09:17,360 N-ar fi o problemă dacă nu ne-am mai vedea până la finele călătoriei. 134 00:09:21,920 --> 00:09:27,120 LUMEA FINANCIARĂ 135 00:09:39,120 --> 00:09:43,240 Le dau 100.000 pe lună ca să stau aici, dar nu-mi curăţă cămăşile gratis. 136 00:09:44,240 --> 00:09:46,839 Zi-i lui Kwabena să nu mai comande mâncare aici. 137 00:09:46,840 --> 00:09:49,120 Câte aripioare de pui mai poate băga în el? 138 00:09:50,840 --> 00:09:52,319 De ce te-ai trezit aşa devreme? 139 00:09:52,320 --> 00:09:54,960 Te-ai gândit toată noaptea cum să-mi ceri scuze? 140 00:09:56,600 --> 00:09:58,320 A murit mama. 141 00:09:59,680 --> 00:10:01,720 M-a sunat fratele meu ieri, de la New York. 142 00:10:01,960 --> 00:10:07,159 Mi-a zis că suferise un accident. A murit în cursul nopţii. 143 00:10:07,160 --> 00:10:09,800 Doamne... 144 00:10:11,080 --> 00:10:12,480 Îmi pare rău. 145 00:10:14,160 --> 00:10:16,360 Dacă vrei, putem vorbi despre asta. 146 00:10:20,800 --> 00:10:23,760 Problema este că nu ştiu ce să zic. 147 00:10:24,520 --> 00:10:26,880 Nici măcar nu ştiu ce să simt. 148 00:10:28,320 --> 00:10:30,640 S-a purtat oribil cu mine. 149 00:10:31,560 --> 00:10:34,879 L-a torturat atât de tare pe frate-miu, încât l-a dat peste cap, 150 00:10:34,880 --> 00:10:38,240 făcându-l incapabil să mă iubească. 151 00:10:39,800 --> 00:10:43,120 Iubirea lui din copilărie... 152 00:10:43,440 --> 00:10:47,720 E singura iubire pe care mi-o amintesc. 153 00:10:50,160 --> 00:10:52,120 Ce-ţi mai aminteşti? 154 00:10:56,120 --> 00:10:57,720 Resentimentele. 155 00:10:59,200 --> 00:11:03,520 De fapt, cred că era ură. 156 00:11:04,480 --> 00:11:08,960 Sunt sentimente care pot motiva omul foarte tare, crede-mă. 157 00:11:09,560 --> 00:11:11,720 Până într-un punct. 158 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 Până într-un punct. 159 00:11:32,000 --> 00:11:36,760 A căzut pe scări pe când se grăbea să-i deschidă curierului. 160 00:11:39,800 --> 00:11:42,400 - Glumeşti? - Nu. 161 00:11:45,160 --> 00:11:51,879 Ştiu că situaţia nu se compară, dar fiică-mea a fost exmatriculată. 162 00:11:51,880 --> 00:11:53,920 Exclusă sau cum vrei să-i spui. 163 00:11:55,360 --> 00:11:59,759 Au dat-o afară dintr-o şcoală pentru monştri în devenire 164 00:11:59,760 --> 00:12:01,799 pentru c-a fost un monstru în devenire. 165 00:12:01,800 --> 00:12:03,280 Ce a făcut? 166 00:12:06,400 --> 00:12:12,200 A fost lidera unui grup care a escrocat un coleg. 167 00:12:13,080 --> 00:12:14,919 S-a prefăcut că era băiat, 168 00:12:14,920 --> 00:12:18,519 a pus o fată pe drumuri pentru o întâlnire, 169 00:12:18,520 --> 00:12:23,000 a încurajat-o să se îmbrace provocator, 170 00:12:24,440 --> 00:12:28,680 a pozat-o când a luat ţeapă. 171 00:12:29,720 --> 00:12:32,120 Cruzime aplicată cu meticulozitate. 172 00:12:33,000 --> 00:12:34,680 O situaţie sumbră... 173 00:12:35,040 --> 00:12:41,160 La fel ca pozele... O copilă îmbrăcată ca o prostituată... 174 00:12:42,040 --> 00:12:46,440 Eu şi fratele meu intram în foarte multe belele la vârsta ei. 175 00:12:47,040 --> 00:12:53,800 Gândeşte-te cum e să digeri o probă atât de clară a eşecului tău ca tată. 176 00:12:55,160 --> 00:13:01,080 Sentimentele faţă de copiii mei ar trebui să fie nemărginite, 177 00:13:01,440 --> 00:13:05,159 dar mă încearcă... 178 00:13:05,160 --> 00:13:08,960 ... nevoia de a-i întreba cum îmi fac ei viaţa mai bună. 179 00:13:09,920 --> 00:13:14,720 Când sunt alături de ei, ştiu că acolo-mi este locul. 180 00:13:17,520 --> 00:13:20,120 Dar nu vreau să fiu acolo. 181 00:13:21,560 --> 00:13:27,799 E îngrozitor să priveşti un copil nevinovat, gândindu-te: 182 00:13:27,800 --> 00:13:29,959 "Sunt un animal care preţuieşte atenţia, 183 00:13:29,960 --> 00:13:34,040 dar tu nu-mi poţi captiva atenţia." 184 00:13:36,920 --> 00:13:40,639 Pare o adevărată trădare 185 00:13:40,640 --> 00:13:45,240 a unor principii străvechi. 186 00:13:46,800 --> 00:13:52,159 Presupun că înţelegi c-ai ales o carieră foarte imprevizibilă, 187 00:13:52,160 --> 00:13:56,560 în care tranzacţiile tind spre zero. 188 00:14:01,480 --> 00:14:04,080 Ei nu mă fac să mă simt important. 189 00:14:05,240 --> 00:14:06,920 Ar trebui să te facă să simţi asta. 190 00:14:12,080 --> 00:14:18,080 Sunt foarte iritată de faptul că nu simt nimic, 191 00:14:19,680 --> 00:14:25,639 de faptul că problemele de la fond mă împiedică s-o jelesc. 192 00:14:25,640 --> 00:14:28,000 Harp, o jeleşti. 193 00:14:31,600 --> 00:14:38,600 Mi-am tot închipuit cum ar fi fost să o revăd. 194 00:14:40,680 --> 00:14:42,280 Ce ţi-ai închipuit? 195 00:14:43,880 --> 00:14:48,359 Că era obligată să cadă în genunchi 196 00:14:48,360 --> 00:14:51,599 pentru a mă implora s-o iert, 197 00:14:51,600 --> 00:14:56,840 fiindcă devenisem imposibil de ignorat. 198 00:15:03,080 --> 00:15:05,960 Eşti imposibil de ignorat. 199 00:15:46,920 --> 00:15:50,720 - Salut! Caut SwiftGC. - Aici. 200 00:15:59,600 --> 00:16:03,760 - Caut sediul. - Acolo este. 201 00:16:11,800 --> 00:16:15,639 Pe Google nu apare niciun număr. 202 00:16:15,640 --> 00:16:18,360 Îmi poţi oferi numărul lor? 203 00:16:22,760 --> 00:16:28,320 Ţi-aş putea... 204 00:16:30,360 --> 00:16:32,560 ... oferi 20 de dolari. 205 00:16:59,120 --> 00:17:04,359 Bună ziua! Aţi sunat la Tender. Apelul dv. este foarte important. 206 00:17:04,360 --> 00:17:07,440 Vă rugăm să aştepţi până găsim un operator disponibil. 207 00:17:17,360 --> 00:17:21,879 Am o întrevedere la 11:00 cu Tony Day. Mostyn Asset Management. 208 00:17:21,880 --> 00:17:24,359 Luaţi loc. Îl sun şi-l anunţ că aţi venit. 209 00:17:24,360 --> 00:17:25,680 Mulţumesc. 210 00:17:26,560 --> 00:17:30,120 - Aerul condiţionat nu funcţionează? - Nu, îmi pare rău. 211 00:17:34,200 --> 00:17:37,359 Am fost la SwiftGC, dar sediul lor nu există. 212 00:17:37,360 --> 00:17:41,719 Numărul lor te redirecţionează la centrul Tender din Dublin. 213 00:17:41,720 --> 00:17:46,400 Să fie chiar atât de ciudat că apelul ajunge la compania-mamă? 214 00:17:55,880 --> 00:17:59,960 - Cât ne-a pus să-l aşteptăm? - Aproape două ore. 215 00:18:00,320 --> 00:18:02,879 Nu te supăra. Mai durează şedinţa dânsului? 216 00:18:02,880 --> 00:18:04,279 Din păcate, da. 217 00:18:04,280 --> 00:18:06,000 Poate vrea să ne arate cine-i şeful. 218 00:18:12,480 --> 00:18:13,759 - Dle Day? - Salut! 219 00:18:13,760 --> 00:18:15,440 Bună! Mostyn Asset Management. 220 00:18:15,920 --> 00:18:17,879 Îmi pare bine. Scuze, n-am vrut să vă ignor. 221 00:18:17,880 --> 00:18:20,240 Nu-i problemă. Putem discuta 15 minute? 222 00:18:23,680 --> 00:18:25,040 Vă pot oferi cinci minute. 223 00:18:26,920 --> 00:18:30,879 Am ieşit pe teren ca să vedem dacă ar trebui să investim în Tender, 224 00:18:30,880 --> 00:18:33,280 printre alte ţinte din zonă. 225 00:18:33,440 --> 00:18:35,319 Strângem acţiuni la ei de ceva timp. 226 00:18:35,320 --> 00:18:41,440 Ca mai toată lumea. Dar piaţa bursieră implică mari obstacole. 227 00:18:41,800 --> 00:18:43,799 Presupun că sunteţi bine remunerat 228 00:18:43,800 --> 00:18:46,640 de aţi acceptat să le faceţi treaba atât de departe de casă. 229 00:18:46,800 --> 00:18:48,760 Un localnic nu putea ocupa postul? 230 00:18:48,880 --> 00:18:52,000 Locuiesc aici de 15 ani. Sunt de-ai casei. 231 00:18:54,200 --> 00:18:56,999 Îmi puteţi spune cum intenţionaţi să mutaţi utilizatorii 232 00:18:57,000 --> 00:19:00,400 de la procesatorii de plăţi la noua aplicaţie? 233 00:19:03,560 --> 00:19:07,159 De fapt, aş vrea să aflu mai multe despre achiziţiile locale, 234 00:19:07,160 --> 00:19:11,280 pentru că diversitatea mi-a atras atenţia. 235 00:19:11,440 --> 00:19:13,999 Procesatori de plăţi, servicii de plată prin SMS etc. 236 00:19:14,000 --> 00:19:16,080 Care-i principiul unificator? 237 00:19:18,000 --> 00:19:22,120 Ce alte oportunităţi din zonă v-au atras atenţia? 238 00:19:25,560 --> 00:19:28,960 Aţi spus că vă gândiţi să investiţi în alte companii locale. 239 00:19:33,240 --> 00:19:38,160 Fan Milk. MTN. 240 00:19:40,080 --> 00:19:41,520 Ce plictisitor! 241 00:19:43,280 --> 00:19:47,400 Surse transparente de venit. Nu ne plac riscurile. 242 00:19:48,480 --> 00:19:52,039 Excelent! Dacă vreţi să vedeţi oraşul sau împrejurimile, 243 00:19:52,040 --> 00:19:53,359 sunaţi-mă. Sunt multe de văzut. 244 00:19:53,360 --> 00:19:55,200 Mulţumim pentru timpul acordat. 245 00:19:57,520 --> 00:20:02,600 Mă puteţi suna, dacă doriţi. 246 00:20:02,720 --> 00:20:05,120 Dacă vreţi să vorbim. 247 00:20:10,120 --> 00:20:12,080 Mi-a lăsat impresia că n-a prea primit întrebări. 248 00:20:12,200 --> 00:20:14,599 Am căutat detalii despre poza cu cecul. 249 00:20:14,600 --> 00:20:17,879 Am găsit un articol despre cumpărarea SwiftGC. 250 00:20:17,880 --> 00:20:19,759 Cumpărătorul e interesant. 251 00:20:19,760 --> 00:20:23,640 - O mică bancă de investiţii? - Nu. SwiftGC a folosit un avocat. 252 00:20:23,920 --> 00:20:26,880 E ciudat? Nu e practică des folosită? 253 00:20:27,000 --> 00:20:32,680 Depinde de valoarea achiziţiei, de complexitatea procesului juridic. 254 00:20:33,520 --> 00:20:36,799 Am stabilit o şedinţă cu avocatul. I-am zis că lucrăm la MergerMarket, 255 00:20:36,800 --> 00:20:39,720 că ne vedem cu oameni implicaţi în fuziuni locale. 256 00:20:40,600 --> 00:20:45,480 - Scuze, sunteţi dl Samuels? - Spuneţi-mi Avocat. 257 00:20:48,400 --> 00:20:50,400 Mă numesc Avocat. 258 00:20:51,160 --> 00:20:52,640 Nu e un nume rar pe aici. 259 00:20:52,800 --> 00:20:56,760 Dar nu sunt convins de efectul acestui tip de determinism nominal. 260 00:20:57,240 --> 00:21:00,760 Spre exemplu, eu am fost botezat Regulez Câini Bannerman. 261 00:21:07,000 --> 00:21:10,039 Îmi puteţi spune cum aţi efectuat expertiza de la SwiftGC? 262 00:21:10,040 --> 00:21:12,759 SwiftGC este o companie cu mare potenţial de creştere. 263 00:21:12,760 --> 00:21:17,760 O asemenea companie poate fi evaluată de 10-20 de ori mai bine. 264 00:21:17,880 --> 00:21:19,559 Sectorul telecomunicaţiilor a explodat 265 00:21:19,560 --> 00:21:21,960 de când Bank of Ghana a eliminat prevederile stricte. 266 00:21:22,080 --> 00:21:26,680 Aţi mai fost implicat în tranzacţii de 50 de milioane de dolari? 267 00:21:27,120 --> 00:21:30,839 Am contabil. După cum am spus, 268 00:21:30,840 --> 00:21:34,079 lucrez de 30 de ani cu un evaluator priceput. 269 00:21:34,080 --> 00:21:38,799 Am avut mulţi specialişti în echipă. Vi-i pot enumera. 270 00:21:38,800 --> 00:21:41,399 - Care a fost planul de plată? - Poftim? 271 00:21:41,400 --> 00:21:43,040 Cum aţi fost plătit? 272 00:21:46,240 --> 00:21:50,400 Am fost politicos cu voi, dar asta e o întrebare urâtă. 273 00:21:51,000 --> 00:21:53,400 Ce legătura are asta cu baza voastră de date? 274 00:21:54,440 --> 00:21:57,439 Nu trebuia să fii nesimţită cu el doar pentru vă fusese evaziv. 275 00:21:57,440 --> 00:22:02,119 Tipul nu părea capabil să se ocupe de o asemenea tranzacţie. 276 00:22:02,120 --> 00:22:06,919 Îţi spui asta ca să te convingi că ai dreptate. 277 00:22:06,920 --> 00:22:09,279 După cum a zis omul, suntem în Africa. 278 00:22:09,280 --> 00:22:12,959 - Lucrurile stau altfel aici. - Încerc să mă exprim cât mai delicat. 279 00:22:12,960 --> 00:22:15,439 Cât de bine cunoşti situaţia din Africa? 280 00:22:15,440 --> 00:22:17,600 Nu mai juca rolul fiului rătăcitor. 281 00:22:17,920 --> 00:22:19,720 Răspunsul ţine, probabil, de alcool. 282 00:22:24,320 --> 00:22:28,759 Ce se schimbă dacă dovedim că nişte găinari au încălcat legea? 283 00:22:28,760 --> 00:22:30,999 Facem lumea mai bună? 284 00:22:31,000 --> 00:22:34,519 Să ştii că glumele tale n-au pic de farmec. 285 00:22:34,520 --> 00:22:37,200 Tu crezi că eşti fermecător, dar te înşeli. 286 00:22:37,360 --> 00:22:40,759 Am studiat foarte atent problema asta. 287 00:22:40,760 --> 00:22:44,640 Cum timpul meu e limitat, rezultatul final contează. 288 00:22:47,840 --> 00:22:50,999 Da, probabil că ai dreptate. 289 00:22:51,000 --> 00:22:55,879 Poate că totul e o perdea de fum, poate că mi-am irosit timpul. 290 00:22:55,880 --> 00:22:57,519 Nu spune asta. 291 00:22:57,520 --> 00:22:59,359 Ar trebui să anunţăm lumea 292 00:22:59,360 --> 00:23:02,519 dacă suntem pe cale să eliminăm definitiv fraudele financiare, 293 00:23:02,520 --> 00:23:06,400 oferind oportunităţi financiare egale pentru toată lumea. 294 00:23:07,320 --> 00:23:10,439 Fie vorba între noi, e musai să ne iasă planul. 295 00:23:10,440 --> 00:23:13,840 Înainte să bat palma cu Harper, am fost la mai multe interviuri. 296 00:23:14,280 --> 00:23:17,840 N-am reuşit să mă angajez. Presupun că ştii motivul. 297 00:23:20,680 --> 00:23:22,440 A fost o lovitură sub centură. 298 00:23:22,560 --> 00:23:24,440 Privesc spre viitor, 299 00:23:24,600 --> 00:23:27,559 încerc să mă distanţez de acel episod. 300 00:23:27,560 --> 00:23:30,560 Mă las pe mâna timpului. 301 00:23:32,040 --> 00:23:39,040 Când mă gândesc la rataţii ăia cu pielea roz, care râd de mine... 302 00:23:39,760 --> 00:23:43,000 Doamne! N-ai pic de respect faţă de fanii tăi. 303 00:23:43,120 --> 00:23:44,839 Ar trebui să conduci un studio de film. 304 00:23:44,840 --> 00:23:49,080 Tipul care m-a adus aici a ajuns cumva să plătească. 305 00:23:49,760 --> 00:23:51,600 Cumva? 306 00:23:52,720 --> 00:23:55,600 Rishi? Ştii c-a fost mâna lui? 307 00:23:56,800 --> 00:23:59,599 Anumite lucruri în viaţă sunt fireşti. 308 00:23:59,600 --> 00:24:03,800 Probabil că faci bine să separi teoria de certitudine. 309 00:24:07,280 --> 00:24:09,000 Familia ta ştie? 310 00:24:11,240 --> 00:24:12,600 Ei ce spun de asta? 311 00:24:15,960 --> 00:24:18,120 Credeam că aveam o relaţie apropiată cu mama. 312 00:24:20,000 --> 00:24:25,160 Mă rog, am avut. Am. Ei mă confesez. 313 00:24:25,560 --> 00:24:30,479 Dar, după ce a aflat de treaba asta, 314 00:24:30,480 --> 00:24:35,520 se preface că nu s-a întâmplat. 315 00:24:35,880 --> 00:24:41,359 Am tot aşteptat să deschidă subiectul, dar n-o face. 316 00:24:41,360 --> 00:24:43,680 Asta mi-a frânt inima. 317 00:24:48,200 --> 00:24:50,120 Ai zis că alegi următoarea piesă! 318 00:24:50,240 --> 00:24:52,639 Mă duc să fac spectacol, bine? 319 00:24:52,640 --> 00:24:56,120 Să-mi spui câte jigodii pleacă atunci când încep să cânt. 320 00:24:57,600 --> 00:25:01,680 - Mai repede! - Vin imediat! 321 00:25:15,800 --> 00:25:18,199 - Bună, dră Golightly! - Bună! 322 00:25:18,200 --> 00:25:21,239 Eşti aproape la fel de memorabilă ca numele tău. 323 00:25:21,240 --> 00:25:26,400 Obişnuieşti să minţi des sau ai făcut excepţie acum? 324 00:25:33,720 --> 00:25:35,240 De ce ai minţit? 325 00:25:35,960 --> 00:25:40,039 Te-am căutat în registrul FCA. Iar apoi ţi-am sunat fostul angajator. 326 00:25:40,040 --> 00:25:45,080 Un om ca tine sigur ştie că preţul acţiunii Tender este contestat. 327 00:25:45,640 --> 00:25:48,800 Nu ştiu dacă eşti la curent cu speculaţiile din presă. 328 00:25:50,840 --> 00:25:52,800 Te referi la Jim Dycker de la FinDigest? 329 00:25:55,240 --> 00:26:00,560 Mi-a zis pe Telegram. Trebuia să vină la noi. 330 00:26:05,320 --> 00:26:08,320 Pentru poziţia ta oficială? 331 00:26:08,480 --> 00:26:12,280 De unde să ştiu ce voia dacă n-a mai venit? 332 00:26:12,880 --> 00:26:16,120 Ai luat legătura cu redactorul lui, dl Burgess? 333 00:26:16,440 --> 00:26:20,319 Dycker mi-a spus că-mi putea oferi 334 00:26:20,320 --> 00:26:25,920 mai multe căi de ieşire. 335 00:26:26,960 --> 00:26:28,880 Ai idee ce intenţii avea? 336 00:26:29,800 --> 00:26:31,200 Căi de ieşire de unde? 337 00:26:37,280 --> 00:26:41,560 De unde să ştiu, dră Golightly? Nu ne-am mai întâlnit. 338 00:26:44,760 --> 00:26:46,080 Ştii că a murit? 339 00:26:48,080 --> 00:26:49,480 Nu ştiam. 340 00:26:57,960 --> 00:27:02,120 - Unde eşti acum? - Auntie Freda's, în Osu. 341 00:27:02,560 --> 00:27:04,360 Dacă nu vrei să vorbim la telefon... 342 00:27:05,040 --> 00:27:06,440 Nu este un oraş violent, 343 00:27:06,560 --> 00:27:10,040 dar plaja poate fi foarte periculoasă în timpul nopţii. 344 00:27:57,120 --> 00:27:59,160 Scuze, e toaleta femeilor. 345 00:28:02,760 --> 00:28:05,640 Nu m-ai auzit? E toaleta femeilor! 346 00:29:06,880 --> 00:29:08,200 Rahat! 347 00:29:09,560 --> 00:29:11,439 Crezi c-ai fost vizată? 348 00:29:11,440 --> 00:29:15,000 Tony Day m-a sunat mai devreme. Tu să-mi spui! 349 00:29:15,120 --> 00:29:17,000 - Calmează-te! - La dracu'! 350 00:29:17,480 --> 00:29:22,479 Sunt plină de draci acum! Sunt dispusă să lupt cu ei! 351 00:29:22,480 --> 00:29:26,080 O să-i spulber pe draci! 352 00:29:28,160 --> 00:29:30,560 Eşti sigură că nu e rupt? 353 00:29:32,080 --> 00:29:33,359 Îmi iubesc nasul. 354 00:29:33,360 --> 00:29:37,600 Ştiu. Ai un nas foarte frumos. 355 00:29:41,600 --> 00:29:43,120 Mersi. 356 00:29:50,640 --> 00:29:54,480 N-ar fi mai simplu să recunoşti că mi-ai văzut sânii? 357 00:29:58,400 --> 00:30:01,080 Fie, da! Am văzut filmarea. 358 00:30:01,560 --> 00:30:02,919 Ţi-a plăcut? 359 00:30:02,920 --> 00:30:05,319 - Sweetpea, ce faci? - Ţi-a plăcut? 360 00:30:05,320 --> 00:30:11,160 - Nu ştiu care-i răspunsul corect. - Cel sincer. 361 00:30:12,360 --> 00:30:17,160 Fie. Nu mi-a displăcut. 362 00:30:19,920 --> 00:30:21,639 Harper e bună-n pat? 363 00:30:21,640 --> 00:30:24,199 De ce? Toate fetele nebune sunt bune la pat? 364 00:30:24,200 --> 00:30:28,079 E o teorie simplistă, misogină, dar adesea adevărată. 365 00:30:28,080 --> 00:30:30,840 De acord. Am dat glas părerilor tale. 366 00:30:31,800 --> 00:30:35,239 - Te-ai masturbat la filmările mele? - Dă-o naibii! Ce? 367 00:30:35,240 --> 00:30:38,279 Te-ai masturbat la ele? Eşti dependent de filme porno? 368 00:30:38,280 --> 00:30:40,960 Dependent de... Să zicem. 369 00:30:41,080 --> 00:30:43,000 Ca mai toţi bărbaţii cu acces la internet. 370 00:30:43,120 --> 00:30:48,240 Pot să găsesc pe cine vreau, făcând orice vreau cu cine vreau. 371 00:30:50,840 --> 00:30:52,839 Vreau să înţeleg ce fel de bărbaţi m-au văzut. 372 00:30:52,840 --> 00:30:55,279 Tu ai ales să încarci filmuleţele. 373 00:30:55,280 --> 00:30:58,800 Aveam 19 ani! Am făcut-o pentru bani. 374 00:31:01,960 --> 00:31:03,320 Tu te uiţi la filme porno? 375 00:31:05,080 --> 00:31:08,119 Ca multe dintre femeile cu acces la internet, da. 376 00:31:08,120 --> 00:31:11,399 Ce zici de gagica pe care au călărit-o o mie de bărbaţi? 377 00:31:11,400 --> 00:31:14,439 - Cinste ei. - Termină cu porcăriile astea! 378 00:31:14,440 --> 00:31:17,199 Nu mai denaturaţi asta. Să-l ia dracu' pe Freud. 379 00:31:17,200 --> 00:31:18,919 Totul tre' să plece de la "de ce". 380 00:31:18,920 --> 00:31:23,720 - Face rău la suflet. - Dar bine la trup. Ce-ţi place? 381 00:31:24,520 --> 00:31:27,239 Nimeni nu răspunde sincer la întrebarea asta. 382 00:31:27,240 --> 00:31:29,560 Te-am întrebat ce-ţi place. 383 00:31:33,760 --> 00:31:36,000 Tu mă obligi să-ţi zic... 384 00:31:38,200 --> 00:31:40,320 Fie... Mă simt un mare trădător. 385 00:31:41,480 --> 00:31:43,200 Iartă-mă, dr. Umar. 386 00:31:43,360 --> 00:31:49,800 Îmi place calciul de cea mai bună calitate. 387 00:31:53,000 --> 00:31:55,920 Femei albe, firave, blonde. 388 00:31:56,440 --> 00:32:00,839 Da, ştiu. Sunt penibil. Aia e. 389 00:32:00,840 --> 00:32:05,040 Dar îmi place şi să fiu ţinut în braţe. 390 00:32:06,320 --> 00:32:09,200 Ştii că eşti o jigodie anostă, nu? 391 00:32:10,640 --> 00:32:15,279 Presupun că anumite lucruri ne atrag 392 00:32:15,280 --> 00:32:17,160 pentru că nu le putem avea. 393 00:32:31,880 --> 00:32:36,640 Vrei să bagi cartela în fantă? 394 00:32:40,160 --> 00:32:41,920 De fapt... 395 00:32:46,320 --> 00:32:49,640 Nu. Mai poţi sta puţin? 396 00:32:50,480 --> 00:32:53,920 Mă găseşti alături. 397 00:32:54,640 --> 00:32:56,680 Închide naibii uşa! 398 00:33:00,400 --> 00:33:03,960 Trage-mă de păr! Da! 399 00:33:04,520 --> 00:33:06,040 Mai tare! 400 00:33:07,440 --> 00:33:09,160 La dracu'! 401 00:33:24,200 --> 00:33:25,680 Doamne! 402 00:33:46,520 --> 00:33:50,240 Rahat! Nu mi-am dat seama c-ai şi ajuns. 403 00:33:51,040 --> 00:33:53,040 Ai primit veşti din Accra? 404 00:33:53,320 --> 00:33:55,240 Kwabena nu părea optimist. 405 00:33:55,360 --> 00:33:59,480 Apoi au tăcut amândoi. Simt că suntem în criză de timp. 406 00:34:01,840 --> 00:34:03,080 Am o idee. 407 00:34:04,520 --> 00:34:07,079 Putem cere mai mult profit de la un alt broker mare. 408 00:34:07,080 --> 00:34:10,439 Nu putem face asta în situaţia noastră dificilă. 409 00:34:10,440 --> 00:34:13,880 Am putea să ne ascundem problemele, 410 00:34:14,000 --> 00:34:15,600 dificultăţile financiare, riscurile. 411 00:34:15,840 --> 00:34:18,999 Le zicem că s-a stricat relaţia cu brokerul nostru. 412 00:34:19,000 --> 00:34:24,239 Zicem c-am fost nemulţumiţi ca să obţinem repede capital. 413 00:34:24,240 --> 00:34:25,960 O să ne ceară documente. 414 00:34:26,200 --> 00:34:29,600 Le oferim documente care să arate situaţia pe care o vor ei. 415 00:34:31,680 --> 00:34:33,800 Documente false? 416 00:34:36,320 --> 00:34:41,279 Ce facem dacă Tender continuă să sfideze gravitaţia? 417 00:34:41,280 --> 00:34:47,520 Ne-am expune de două ori. Ne-ar cere de două ori mai mult capital? 418 00:34:47,640 --> 00:34:53,439 Atunci mai deschidem o linie de credit. Şi încă una, în glumă. 419 00:34:53,440 --> 00:34:59,559 N-am pierde doar tot ce avem. Am comite fraudă, înşelăciune. 420 00:34:59,560 --> 00:35:03,480 Noi de ce să avem principii morale când ei nu respectă nimic? 421 00:35:03,600 --> 00:35:09,119 De ce ne-am risca libertatea dacă situaţia Tender nu s-a schimbat? 422 00:35:09,120 --> 00:35:10,199 E aberant. 423 00:35:10,200 --> 00:35:15,039 O să pierdem războiul pentru că ei sunt dispuşi să joace murdar. 424 00:35:15,040 --> 00:35:18,720 Harper, lupta e pierdută. 425 00:35:22,400 --> 00:35:29,400 Din postura de partener, sunt de părere 426 00:35:29,560 --> 00:35:33,080 c-ar trebui să vindem acţiunile la Tender, 427 00:35:33,600 --> 00:35:40,440 ca apoi să găsim cea mai puţin dureroasă cale de scăpare. 428 00:35:57,280 --> 00:35:58,920 E pentru faţa ta. 429 00:36:00,960 --> 00:36:04,320 Hai să uităm tot ce s-a întâmplat. 430 00:36:04,920 --> 00:36:06,360 Ce s-a întâmplat? 431 00:36:08,360 --> 00:36:09,800 Eram praf. 432 00:36:11,320 --> 00:36:13,240 Deci ai mereu nevoie de justificare. 433 00:36:15,240 --> 00:36:18,439 O să fiu sincer cu tine. N-am venit aici 434 00:36:18,440 --> 00:36:21,039 crezând c-o să rezolv problema. 435 00:36:21,040 --> 00:36:24,079 Dar m-am interesat niţel cât ai dormit tu. 436 00:36:24,080 --> 00:36:27,679 Tender a cumpărat SwiftGC de la GoldSalt Media. 437 00:36:27,680 --> 00:36:30,959 E o companie mică dintr-un conglomerat media. 438 00:36:30,960 --> 00:36:33,199 Ştiam asta. 439 00:36:33,200 --> 00:36:35,800 Preşedintele GoldSalt Media a murit recent, 440 00:36:36,080 --> 00:36:39,600 iar subalternii lui luptă pentru tranşarea averii. 441 00:36:39,960 --> 00:36:44,680 - Alde Murdoch în kente. - Doamne, la cât te-ai trezit? 442 00:36:46,640 --> 00:36:48,039 Care-i concluzia? 443 00:36:48,040 --> 00:36:50,039 Când au vrut britanicii să civilizeze Coasta de Aur, 444 00:36:50,040 --> 00:36:52,479 s-au gândit că înrobirea n-o să ne apropie destul de Dumnezeu. 445 00:36:52,480 --> 00:36:55,279 Au importat şi pederastia şi dizabilitatea intelectuală. 446 00:36:55,280 --> 00:36:57,160 - Ce? - Şcolile internat. 447 00:36:57,800 --> 00:37:00,319 Mătuşa mea... Mă rog, nu e chiar mătuşa mea. 448 00:37:00,320 --> 00:37:03,239 Ea a învăţat la Achimota cu o anumită dnă Mensah. 449 00:37:03,240 --> 00:37:05,999 Dna Mensah deplânge moartea soţului ei. 450 00:37:06,000 --> 00:37:11,600 Tatăl ei este preşedintele decedat al GoldSalt Media. 451 00:37:12,880 --> 00:37:15,720 Ghana pare o ţară mică la vârf. 452 00:37:16,520 --> 00:37:19,479 Îmi puteţi spune cum stă treaba la SwiftGC? 453 00:37:19,480 --> 00:37:22,520 Opt persoane au luptat pentru moştenirea lui. 454 00:37:22,720 --> 00:37:24,919 Aş zice că n-a fost o mare tragedie. 455 00:37:24,920 --> 00:37:28,120 - SwiftGC valora destul de mult, nu? - Da. 456 00:37:28,360 --> 00:37:32,360 Dar totul ţine de partea imobiliară, de pământul unde este sediul. 457 00:37:32,880 --> 00:37:37,319 Dar Tender a plătit 50 de milioane de dolari pentru SwiftGC, nu? 458 00:37:37,320 --> 00:37:38,600 Ce? 459 00:37:47,840 --> 00:37:52,879 Dacă am fi avut 50 de milioane de dolari, ne-am fi omorât între noi. 460 00:37:52,880 --> 00:37:55,599 Dar pe cec scrie 50 de milioane de dolari, nu? 461 00:37:55,600 --> 00:37:58,399 Poţi să scrii orice aberaţie pe cec. 462 00:37:58,400 --> 00:38:01,080 Asta nu înseamnă că ăla-i adevărul. 50? 463 00:38:01,320 --> 00:38:04,439 Pentru o companie mică? Doamne, bine ar fi fost! 464 00:38:04,440 --> 00:38:07,439 Mulţumim mult pentru ceai. Putem vedea afacerea? 465 00:38:07,440 --> 00:38:09,520 Am găsit doar o căsuţă poştală pe internet. 466 00:38:46,600 --> 00:38:49,600 - Uite! - Etajul cinci. 467 00:38:51,800 --> 00:38:53,280 De ce vorbim în şoaptă? 468 00:39:26,480 --> 00:39:27,960 Cine sunteţi? 469 00:39:28,920 --> 00:39:32,760 Scuze, aruncam un ochi în jur. Aţi auzit de Tender? 470 00:39:33,040 --> 00:39:36,760 De Tender? Ai auzit de Tender? 471 00:39:40,080 --> 00:39:41,320 Tender! 472 00:39:42,720 --> 00:39:46,080 Cine v-a angajat, SwiftGC? Tender? Ce căutaţi aici? 473 00:39:46,360 --> 00:39:47,880 Intruşi. 474 00:39:48,840 --> 00:39:50,280 Intruşi. 475 00:40:11,720 --> 00:40:13,040 Bun-venit la Tender! 476 00:40:15,080 --> 00:40:16,840 Ce anume este asta? 477 00:40:20,920 --> 00:40:22,320 Faţada. 478 00:40:25,640 --> 00:40:27,799 Să zicem că dovedim că Tender nu e ceea ce pare. 479 00:40:27,800 --> 00:40:30,399 Am avea falsa bucurie de a spune: 480 00:40:30,400 --> 00:40:32,799 "Identitatea voastră e o păcăleală." 481 00:40:32,800 --> 00:40:39,319 Am putea să trăim temporar cu iluzia 482 00:40:39,320 --> 00:40:43,319 că noi ocupăm o poziţie mai bună? 483 00:40:43,320 --> 00:40:47,480 Nu minţim lumea ca să facem profit. 484 00:40:49,880 --> 00:40:55,520 Ai descris mai bine viaţa mea decât toate minciunile mele. 485 00:41:09,280 --> 00:41:10,800 - Sweetpea? - Nu e nimic aici. 486 00:41:10,920 --> 00:41:12,479 - Ce? - Pune-mă pe difuzor! 487 00:41:12,480 --> 00:41:14,719 - Eşti pe difuzor. - Nu e nimic aici! 488 00:41:14,720 --> 00:41:16,239 Uşor! Poţi fi mai explicită? 489 00:41:16,240 --> 00:41:20,719 Teoria lui Dycker dădea de înţeles că Tender face multe achiziţii 490 00:41:20,720 --> 00:41:23,879 pentru a păcăli legile locale ce ţin de jocuri de noroc, nu? 491 00:41:23,880 --> 00:41:27,039 Dar poate că marile lor cheltuieli aveau alt scop. 492 00:41:27,040 --> 00:41:30,919 Să zicem că pretinzi că eşti o companie în ascensiune, cu mult profit, 493 00:41:30,920 --> 00:41:32,239 dar sunt vorbe goale. 494 00:41:32,240 --> 00:41:36,759 Profitul fals naşte bani imaginari, pe care trebuie să-i cheltuieşti. 495 00:41:36,760 --> 00:41:40,519 Pentru că expertul contabil vizează prima dată rezervele de capital. 496 00:41:40,520 --> 00:41:44,519 Dar cum explici lipsa banilor? Spui că i-ai cheltuit deja. 497 00:41:44,520 --> 00:41:47,199 Dar Tender minte în legătură cu valoarea achiziţiilor, 498 00:41:47,200 --> 00:41:50,719 fiindcă astfel întăreşte faţada expansiunii rapide 499 00:41:50,720 --> 00:41:52,319 şi-i scapă de banii imaginari. 500 00:41:52,320 --> 00:41:53,399 E o potemkiniadă. 501 00:41:53,400 --> 00:41:56,439 Au plătit 50 de milioane de dolari pentru o sală goală. De ce? 502 00:41:56,440 --> 00:41:59,159 N-au făcut-o. SwiftGC n-are utilizatori, 503 00:41:59,160 --> 00:42:01,639 nu au profit, nu au primit 50 de milioane. 504 00:42:01,640 --> 00:42:03,679 Totul este de ochii lumii. 505 00:42:03,680 --> 00:42:06,239 Probabil au plătit 3 cenţi la dolar, 506 00:42:06,240 --> 00:42:10,519 după care au mituit localnicii ca să mărească suma. 507 00:42:10,520 --> 00:42:13,159 Prezentări, cecuri mari... Totul e de faţadă. 508 00:42:13,160 --> 00:42:14,640 Banii lor nu pot sta locului. 509 00:42:15,120 --> 00:42:19,039 Nu-i nevoie să fie reali dacă sar de la o achiziţie la alta. 510 00:42:19,040 --> 00:42:23,159 Ei pot mereu să arate spre următoarea destinaţie a banilor. 511 00:42:23,160 --> 00:42:24,400 Corect. Structura neclară, 512 00:42:24,520 --> 00:42:28,079 reţeaua complexă de companii subsidiare, Africa. 513 00:42:28,080 --> 00:42:32,559 Probabil cred că nimeni n-ar depune suficient efort ca să-i verifice. 514 00:42:32,560 --> 00:42:35,239 Ei bine, eu v-am luat la bani mărunţi, jigodiilor! 515 00:42:35,240 --> 00:42:39,359 Toate etapele extinderii Tender sunt mult exagerate. 516 00:42:39,360 --> 00:42:41,759 Fiecare minciună se bazează pe următoarea. 517 00:42:41,760 --> 00:42:45,199 Utilizatori falşi, profituri false, bani falşi, 518 00:42:45,200 --> 00:42:50,199 achiziţii false, alţi utilizatori falşi, alte profituri false... 519 00:42:50,200 --> 00:42:53,639 - E un uroborus. - Cum zici tu! 520 00:42:53,640 --> 00:42:56,199 E un circuit închis al minciunilor. 521 00:42:56,200 --> 00:43:00,439 De aia nu le-au fost afectate profiturile de noile legi din SUA, 522 00:43:00,440 --> 00:43:04,119 de aia a putut Whitney să renunţe la Siren fără să ezite. 523 00:43:04,120 --> 00:43:06,120 Tender a început ca procesator de plăţi. 524 00:43:06,280 --> 00:43:09,959 Devenind bancă pentru a ascunde că era o companie modestă. 525 00:43:09,960 --> 00:43:11,159 Era o nălucă. 526 00:43:11,160 --> 00:43:17,079 Era o nimica toată. Putem proba toate astea? 527 00:43:17,080 --> 00:43:19,839 - Aţi făcut poze la SwiftGC? - Da, desigur. 528 00:43:19,840 --> 00:43:22,520 Sursa lui Dycker e aici. Poate deveni comoara noastră. 529 00:43:22,680 --> 00:43:23,720 Vrea să-i dea în gât? 530 00:43:23,840 --> 00:43:26,959 Vrea să înţeleagă ce anume ar presupune asta. 531 00:43:26,960 --> 00:43:29,319 Ai făcut o treabă excelentă, Sweetpea. 532 00:43:29,320 --> 00:43:31,439 Da, de acord. 533 00:43:31,440 --> 00:43:32,840 Ţineţi-ne la curent! 534 00:43:41,560 --> 00:43:46,439 Bun, cum prezentăm situaţia şi cum răspândim vestea eficient? 535 00:43:46,440 --> 00:43:48,879 N-avem probe clare. Avem nevoie de informator. 536 00:43:48,880 --> 00:43:53,840 Trebuie să ne creadă suficienţi investitori cu capital mult. 537 00:43:55,840 --> 00:43:58,719 Aş putea merge la conferinţa lui Pierre, 538 00:43:58,720 --> 00:44:02,279 dar fără să vorbesc despre rolul femeilor în lumea financiară. 539 00:44:02,280 --> 00:44:04,839 - N-avem nevoie de probe. - De ce? 540 00:44:04,840 --> 00:44:07,360 Fiindcă acum avem, în sfârşit, o poveste captivantă. 541 00:44:12,960 --> 00:44:14,039 Burgess. 542 00:44:14,040 --> 00:44:15,920 Dle Burgess, bună! Sweetpea Golightly. 543 00:44:16,040 --> 00:44:17,119 Poftim? 544 00:44:17,120 --> 00:44:18,919 Condoleanţe pentru colegul dv. 545 00:44:18,920 --> 00:44:21,239 Lucrez pentru un fond de acoperire, SternTao. 546 00:44:21,240 --> 00:44:23,840 Am auzit de voi, din păcate. 547 00:44:23,960 --> 00:44:26,279 Am iniţiat o posibilă linie de dialog 548 00:44:26,280 --> 00:44:29,320 cu sursa lui Jim Dycker din Accra, cu care voia să se vadă. 549 00:44:29,440 --> 00:44:31,679 Înainte ca Tender să ne pună botniţă. 550 00:44:31,680 --> 00:44:34,759 Instituţia dv. poate cumva să-l protejeze? 551 00:44:34,760 --> 00:44:38,679 Nu mai intrăm în cadrul legal al directivei informatorilor 552 00:44:38,680 --> 00:44:42,719 din cauză că anumiţi idioţi au motivat alţi idioţi 553 00:44:42,720 --> 00:44:43,960 ca să voteze să ieşim din UE. 554 00:44:44,120 --> 00:44:45,919 Cum l-am putea motiva? 555 00:44:45,920 --> 00:44:48,759 Ce cărţi puteţi juca? 556 00:44:48,760 --> 00:44:51,760 Dorinţa de a fi om bun? Puţini oameni vor să audă asta. 557 00:44:51,920 --> 00:44:54,359 L-aţi scăpa de povara minciunii? 558 00:44:54,360 --> 00:44:57,559 L-aţi scăpa de pericolele ce derivă din acele minciuni? 559 00:44:57,560 --> 00:44:58,880 L-am scăpa de închisoare. 560 00:44:59,000 --> 00:45:02,999 Cu tot respectul, sursele astea tind să fie foarte sensibile 561 00:45:03,000 --> 00:45:05,199 la cât de mare este miza. 562 00:45:05,200 --> 00:45:09,880 Necesită o anumită legătură, încredere cimentată în timp. 563 00:45:10,160 --> 00:45:12,199 E un proces delicat, îndelungat. 564 00:45:12,200 --> 00:45:16,399 Nu-i indicat să fie gestionat de oameni care au de câştigat financiar 565 00:45:16,400 --> 00:45:18,880 de pe urma spuselor sursei. 566 00:45:19,360 --> 00:45:20,920 - Dră Golightly? - Vă ascult. 567 00:45:21,920 --> 00:45:24,480 Crezi că Jim avea dreptate în privinţa lor? 568 00:45:26,480 --> 00:45:29,560 Avea mai multă dreptate decât credea. Ţinem legătura. 569 00:45:33,000 --> 00:45:37,400 Bun, cum vrei să procedăm? 570 00:45:37,920 --> 00:45:39,640 Îl păcălim. 571 00:45:45,520 --> 00:45:46,920 Te sun înapoi. 572 00:45:47,040 --> 00:45:51,120 Fără calificare, dar cu salariu mare. Asta te-a atras aici, nu? 573 00:45:51,400 --> 00:45:54,480 Era prea bine ca să fie adevărat, fiindcă nu era adevărat. 574 00:45:56,560 --> 00:45:57,839 Taci naibii! 575 00:45:57,840 --> 00:45:59,199 Acum ai fost prins cu mâţa-n sac 576 00:45:59,200 --> 00:46:02,719 şi doi străini au venit să te arate cu degetul. 577 00:46:02,720 --> 00:46:04,079 Nu sunt deloc presat. 578 00:46:04,080 --> 00:46:06,759 Ieri, acţiunile mele la Tender valorau opt milioane de dolari. 579 00:46:06,760 --> 00:46:10,439 Totul a început cu mărirea artificială a numărului de utilizatori 580 00:46:10,440 --> 00:46:13,919 sau cu listarea la bursă? Câţi oameni au păcătuit? 581 00:46:13,920 --> 00:46:18,119 Tre' să fi fost epuizant să trăieşti cu o aşa creştere artificială. 582 00:46:18,120 --> 00:46:22,519 Un castel de minciuni. Sunt convinsă că eşti epuizat. 583 00:46:22,520 --> 00:46:24,319 Eşti al doilea cel mai obosit om de la Tender. 584 00:46:24,320 --> 00:46:26,160 Halberstram te-a ameninţat vreodată? 585 00:46:26,800 --> 00:46:27,920 Nu... 586 00:46:28,480 --> 00:46:30,239 Plăteşti oamenii ca să-ţi urmeze ordinele, 587 00:46:30,240 --> 00:46:32,079 ca apoi să le cumperi liniştea. 588 00:46:32,080 --> 00:46:35,639 Pun pariu că oamenii de aici nu se consideră complici. 589 00:46:35,640 --> 00:46:39,120 Africanii fac schimb de mite în timp ce albii stau la discuţii. 590 00:46:39,800 --> 00:46:42,519 Toate achiziţiile au fost de faţadă, ca SwiftGC? 591 00:46:42,520 --> 00:46:44,959 Tony, presupui că cineva te ascultă, 592 00:46:44,960 --> 00:46:48,760 că te urmăreşte cineva. Dacă nu Halberstram, cine? 593 00:46:49,560 --> 00:46:50,960 Presupun? 594 00:46:54,000 --> 00:46:55,360 Eşti sigur? 595 00:46:56,360 --> 00:47:02,360 Vreau să ştiu cum anume îmi pot minimiza vinovăţia 596 00:47:02,520 --> 00:47:05,480 înainte să deschid gura. 597 00:47:05,880 --> 00:47:09,599 Şi vreau un avocat înainte de toate astea. 598 00:47:09,600 --> 00:47:13,560 Te ducem la Londra, cumpărăm noi biletul, nu află nimeni. 599 00:47:13,800 --> 00:47:15,479 Te ducem la Edward Burgess, 600 00:47:15,480 --> 00:47:18,639 ne asigurăm c-o să fii protejat de FinDigest. 601 00:47:18,640 --> 00:47:21,000 Ce muniţie aveţi fără mine? 602 00:47:21,200 --> 00:47:23,040 Consiliul director, autorităţile, investitorii, 603 00:47:23,160 --> 00:47:25,319 analiştii, nimeni n-are niciun motiv să vă creadă. 604 00:47:25,320 --> 00:47:30,639 Aşa că n-o să vă creadă. Vor spune că sunteţi plătiţi ca să credeţi asta. 605 00:47:30,640 --> 00:47:33,720 Vrei să discuţi cu noi sau cu poliţia? 606 00:47:34,480 --> 00:47:37,999 Nu ţi se pare că-ţi cam iei nasul la purtare? 607 00:47:38,000 --> 00:47:42,440 Niciodată, domnule. Vrei să-mi plăteşti operaţia la nas? 608 00:47:42,880 --> 00:47:47,000 Ai putea fi acuzat, printre altele, de atac. 609 00:47:48,160 --> 00:47:49,519 Nu putem face asta peste noapte. 610 00:47:49,520 --> 00:47:52,399 Ai oportunitatea să scapi basma curată. 611 00:47:52,400 --> 00:47:55,239 Vă fascinează ideea de a face totul în grabă, nu? 612 00:47:55,240 --> 00:47:59,440 Ce contează ce anume stă în spatele adevărului? 613 00:47:59,800 --> 00:48:02,999 Poţi fi victimă, nu infractor. 614 00:48:03,000 --> 00:48:06,919 Dacă vrei să fii tras la răspundere, n-am nimic împotrivă. 615 00:48:06,920 --> 00:48:11,079 Sau putem începe să te prezentăm ca pe o victimă. 616 00:48:11,080 --> 00:48:12,600 Decizia îţi aparţine. 617 00:48:34,480 --> 00:48:38,360 O să mă gândesc bine. Mersi că aţi venit. 618 00:48:59,600 --> 00:49:01,600 E copleşită. 619 00:49:02,120 --> 00:49:06,120 Cred că a învăţat deja ceea ce trebuia să înveţe. 620 00:49:06,480 --> 00:49:10,280 Se poate să doarmă aici? Este epuizată. 621 00:49:11,560 --> 00:49:14,680 Poţi rămâne şi tu. Sigur eşti obosită. 622 00:49:15,760 --> 00:49:17,759 - Rămâi. - Eşti sigur? 623 00:49:17,760 --> 00:49:21,960 - Da. Dormi cu ea. - Bine. 624 00:49:27,640 --> 00:49:33,720 Te rog să nu confunzi regretul cu iubirea. 625 00:49:34,160 --> 00:49:35,800 Fetele n-o vor face. 626 00:50:40,400 --> 00:50:42,080 Salut! Eu sunt. 627 00:50:47,080 --> 00:50:51,200 Mereu eşti binevenită aici. 628 00:51:02,160 --> 00:51:06,040 - Fă-mă să mă simt mare. - Bine, tati. 629 00:51:44,320 --> 00:51:46,080 - Dumnezeule! - Scuze. 630 00:51:46,600 --> 00:51:49,400 Doamne, arată mult mai rău decât a zis el. 631 00:51:49,560 --> 00:51:54,439 Scuze, ştiu că nu voiai să vezi pe nimeni, dar eram îngrijorată. 632 00:51:54,440 --> 00:51:55,800 Îmi pare rău. 633 00:51:57,360 --> 00:52:01,719 Încă n-am vorbit cu Tony Day. Sunt foarte încordată. 634 00:52:01,720 --> 00:52:06,959 Simt că nu pot respira. N-am putut să dorm în avion. 635 00:52:06,960 --> 00:52:10,800 Stai liniştită. Prezint ce am aflat la conferinţa lui Pierre. 636 00:52:11,160 --> 00:52:16,039 Chiar dacă am fi avut arma crimei, ei ar fi spus c-am fabricat-o noi. 637 00:52:16,040 --> 00:52:19,359 - O să ne conteste spusele. - N-au decât. 638 00:52:19,360 --> 00:52:23,760 O să prezint povestea treptat. O să fie imposibil de contestat. 639 00:52:25,360 --> 00:52:30,159 Îmi pare nespus de rău că ai păţit asta. E vina mea. 640 00:52:30,160 --> 00:52:32,160 Nu e vina ta. 641 00:52:33,600 --> 00:52:36,240 Nu-mi lua reuşita asta. 642 00:52:37,400 --> 00:52:38,719 Lucrez pentru tine. 643 00:52:38,720 --> 00:52:41,879 Nu-i nevoie să-mi serveşti porţia asta de compasiune. 644 00:52:41,880 --> 00:52:45,160 Şi vreau să fiu plătită. Ne-am înţeles? 645 00:52:45,360 --> 00:52:48,080 Da... 646 00:52:48,560 --> 00:52:51,959 O să-ţi spun eu în caz c-o să vrea el să-ţi spună. 647 00:52:51,960 --> 00:52:56,959 M-am cuplat cu Kwabena. 648 00:52:56,960 --> 00:53:01,159 Am presupus că relaţia voastră nu este serioasă. 649 00:53:01,160 --> 00:53:02,400 Nu ştiu ce să zic. 650 00:53:04,200 --> 00:53:06,919 Consider că nemulţumirile trebuie rezolvate direct, 651 00:53:06,920 --> 00:53:08,639 ca să nu prindă rădăcini. 652 00:53:08,640 --> 00:53:09,800 Da... 653 00:53:15,360 --> 00:53:17,200 Nu era o relaţie serioasă. 654 00:53:18,680 --> 00:53:19,800 Bine. 655 00:53:20,800 --> 00:53:23,520 Apreciez sinceritatea ta. 656 00:53:25,840 --> 00:53:29,920 Pot intra? Îţi pot ţine de urât? 657 00:53:31,760 --> 00:53:33,960 Sunt al naibii de obosită. 658 00:54:15,160 --> 00:54:17,080 Zborul a fost plăcut? 659 00:54:18,360 --> 00:54:22,720 M-am uitat în camera lui Eric. Soţia şi fiica lui dorm acolo. 660 00:54:23,480 --> 00:54:26,399 Cred c-ar trebui să reanalizăm situaţia de la birou. 661 00:54:26,400 --> 00:54:29,160 - Unde-i Eric? - Cine ştie? 662 00:54:31,320 --> 00:54:33,080 Cum a fost cu Sweetpea? 663 00:54:33,680 --> 00:54:38,120 - A fost foarte hotărâtă. - Serios? 664 00:54:38,840 --> 00:54:40,160 Tenace. 665 00:54:40,600 --> 00:54:44,680 E admirabil felul în care şi-a revenit după acel fiasco. 666 00:54:46,280 --> 00:54:49,440 - Eşti bine? - Da. 667 00:54:51,400 --> 00:54:56,200 Sunt foarte bine. Suntem foarte aproape. 668 00:54:56,640 --> 00:54:59,480 Suntem aproape? Noi? 669 00:54:59,880 --> 00:55:04,080 Suntem pe punctul să-i luăm pe sus. 670 00:55:05,880 --> 00:55:09,839 Petrec atât de mult timp ascultându-mi imensul creier, 671 00:55:09,840 --> 00:55:12,200 cu a lui iubire pentru analize complexe, 672 00:55:12,600 --> 00:55:15,680 dar instinctele tale au fost bune din start. 673 00:55:16,000 --> 00:55:20,480 Da... E bine să-ţi asculţi instinctele. 674 00:55:24,800 --> 00:55:28,520 Să nu îndrăzneşti să-mi mai vinzi acţiunile. 675 00:55:28,800 --> 00:55:30,640 Nu sunt un neica-nimeni. 676 00:55:31,840 --> 00:55:35,440 Ne-o tragem, dar nu în felul ăla. 677 00:55:36,680 --> 00:55:38,280 Ne-am înţeles? 678 00:55:41,920 --> 00:55:43,360 Perfect. 679 00:55:49,000 --> 00:55:53,880 Trebuie să-mi pregătesc prezentarea. 680 00:56:00,360 --> 00:56:02,840 - Kwabena... - Da? 681 00:56:04,800 --> 00:56:09,240 Dacă mă caută cineva, spune-le că sunt ocupată. Lucrez.