1
00:00:20,360 --> 00:00:22,599
- A escola falhou redondamente.
- Claro.
2
00:00:22,600 --> 00:00:24,879
Pago tanto dinheiro
3
00:00:24,880 --> 00:00:27,439
e não fazem ideia
do que ela anda a fazer.
4
00:00:27,440 --> 00:00:30,039
Pela quantia certa
até ta levam ao altar.
5
00:00:30,040 --> 00:00:31,719
E tu, não devias cuidar dela?
6
00:00:31,720 --> 00:00:34,679
E tu devias passar menos tempo
com aquela puta em Nova Iorque!
7
00:00:34,680 --> 00:00:37,639
Candice, tu é que me deixaste.
8
00:00:37,640 --> 00:00:40,639
Claro, é a tua forma cobarde
de justificar isto.
9
00:00:40,640 --> 00:00:42,760
Não ouviste a cabra empertigada?
10
00:00:43,680 --> 00:00:45,959
Uma das nossas filhas
não bate bem da cabeça.
11
00:00:45,960 --> 00:00:47,680
Porque achas que a expulsaram?
12
00:00:48,120 --> 00:00:50,999
É isto que acontece
quando se dá tudo aos filhos.
13
00:00:51,000 --> 00:00:55,559
Tu dás-lhe tudo,
menos o que ela precisa.
14
00:00:55,560 --> 00:01:00,839
Achas que o teu desinteresse não
as afeta? Nem a nível subconsciente?
15
00:01:00,840 --> 00:01:03,119
Precisam do teu amor
e da tua orientação,
16
00:01:03,120 --> 00:01:04,759
anseiam por isso.
17
00:01:04,760 --> 00:01:09,440
Porque é que te custa tanto
dar-lhes isso?
18
00:01:11,200 --> 00:01:12,599
Tenho sido flexível,
19
00:01:12,600 --> 00:01:15,719
mas o risco exige mais margem na posição
da Tender. Não posso fazer nada.
20
00:01:15,720 --> 00:01:19,319
Cumprimos o limite de risco acordado.
Alavancagem total de 250.
21
00:01:19,320 --> 00:01:23,399
As ações subiram mais 7%
por causa da previsão da Morgan Stanley
22
00:01:23,400 --> 00:01:26,600
sobre a adesão dos utilizadores
à nova app. Superaram as projeções.
23
00:01:27,720 --> 00:01:29,639
Não iremos aguentar. Eu não irei.
24
00:01:29,640 --> 00:01:33,160
Ou reforçam as garantias ou continuamos
a liquidar as vossas outras posições.
25
00:01:33,800 --> 00:01:35,999
Que posições, porra? As minhas?
26
00:01:36,000 --> 00:01:37,199
Europeias.
27
00:01:37,200 --> 00:01:40,159
As operações em pares em títulos
de energia e serviços públicos.
28
00:01:40,160 --> 00:01:41,519
H? Harper?
29
00:01:41,520 --> 00:01:44,759
Eram minhas. As únicas
que ainda faziam algum dinheiro.
30
00:01:44,760 --> 00:01:46,439
Precisávamos de margem de manobra.
31
00:01:46,440 --> 00:01:48,559
E as tuas posições longas
ou de cobertura
32
00:01:48,560 --> 00:01:52,999
não são apostas seguras
e chocam com a filosofia deste fundo.
33
00:01:53,000 --> 00:01:55,639
Qual é a filosofia?
Apostar em grande e perder tudo?
34
00:01:55,640 --> 00:01:58,439
Vão exigir-nos mais margem
ou não, caralho?
35
00:01:58,440 --> 00:02:01,159
Então? Mais calma, Eric, pode ser?
36
00:02:01,160 --> 00:02:05,439
Estou do vosso lado, mas o pessoal
das margens é implacável, percebeste?
37
00:02:05,440 --> 00:02:06,959
E atingiram o limite do risco.
38
00:02:06,960 --> 00:02:09,599
Ganhei-vos tempo,
é mais do que a minha obrigação.
39
00:02:09,600 --> 00:02:12,639
Têm de apresentar mais garantias
em 48 horas.
40
00:02:12,640 --> 00:02:13,919
Setenta e duas, no máximo.
41
00:02:13,920 --> 00:02:16,959
Ou vão liquidar a Tender também.
42
00:02:16,960 --> 00:02:19,999
Ou é isso
ou o preço das ações cai a pique.
43
00:02:20,000 --> 00:02:23,039
O mercado não partilha da vossa opinião
sobre a empresa. Infelizmente.
44
00:02:23,040 --> 00:02:26,719
- Tenho de voltar, desculpem.
- O Pierre mandou-me um email.
45
00:02:26,720 --> 00:02:29,159
Convidou-me para falar
na Conferência Alfa.
46
00:02:29,160 --> 00:02:31,639
Uma treta qualquer
sobre mulheres na área financeira.
47
00:02:31,640 --> 00:02:34,199
- Mais capitalismo virtuoso.
- Não é prioridade.
48
00:02:34,200 --> 00:02:38,679
A questão é que é. Se ele quisesse
que cosesses à mão mosquiteiros
49
00:02:38,680 --> 00:02:40,879
para os putos do Mali com malária,
dizias que sim
50
00:02:40,880 --> 00:02:43,839
Precisamos de maximizar
a cobertura mediática positiva.
51
00:02:43,840 --> 00:02:47,279
- Então, qual é a jogada?
- Só uma.
52
00:02:47,280 --> 00:02:49,519
Agora que o artigo do Dycker
não será publicado,
53
00:02:49,520 --> 00:02:53,039
vou insistir nisto até não poder mais.
54
00:02:53,040 --> 00:02:57,119
Deixa-me ir a Acra
e falar com o CFO da Tender em África.
55
00:02:57,120 --> 00:03:00,959
Estamos sempre a falar em convicção.
Com base em quê, porra?
56
00:03:00,960 --> 00:03:03,399
- Tens um plano?
- Um itinerário, sim.
57
00:03:03,400 --> 00:03:08,159
Em respeito pelo trabalho da Sweetpea,
faz sentido irmos as duas lá
58
00:03:08,160 --> 00:03:10,199
e podemos dormir,
sabendo que fizemos tudo.
59
00:03:10,200 --> 00:03:11,799
Não peço mais nada...
60
00:03:11,800 --> 00:03:14,319
E é muito provável
que a viagem não dê em nada.
61
00:03:14,320 --> 00:03:19,119
A nossa CIO vai numa caça aos gambozinos
enquanto o fundo implode.
62
00:03:19,120 --> 00:03:21,039
Como convencemos o Pierre e companhia?
63
00:03:21,040 --> 00:03:23,799
A morte do Dycker
é uma coincidência sinistra.
64
00:03:23,800 --> 00:03:27,999
- Coisa de filme de terceira categoria.
- O mundo é feito de coincidências.
65
00:03:28,000 --> 00:03:31,919
Não percebo como é que o Rishi
conhecia o jornalista.
66
00:03:31,920 --> 00:03:35,599
- Parece que lhe vendeu droga.
- Foi acusado de homicídio involuntário.
67
00:03:35,600 --> 00:03:38,560
- Está finalmente em casa.
- Quando souber mais, ligo.
68
00:03:39,600 --> 00:03:40,719
Até breve.
69
00:03:40,720 --> 00:03:45,679
A prisão é o melhor lugar para ele.
Falo por trauma e experiência pessoais.
70
00:03:45,680 --> 00:03:48,359
Era uma pessoa profundamente retrógrada.
71
00:03:48,360 --> 00:03:51,919
Alguém, que não eu,
frequenta por vezes a dark web
72
00:03:51,920 --> 00:03:56,079
e parece-me estranho que cocaína
comprada por lá contenha fentanil.
73
00:03:56,080 --> 00:03:57,999
Parece desleixado.
74
00:03:58,000 --> 00:03:59,879
Bem, o Rishi era desleixado.
75
00:03:59,880 --> 00:04:02,000
Harper, vou reservar
o próximo voo para Acra.
76
00:04:02,640 --> 00:04:05,479
Eu... Se calhar, eu devia ficar.
77
00:04:05,480 --> 00:04:09,559
Como o Eric disse,
é mais responsável da minha parte ficar.
78
00:04:09,560 --> 00:04:10,960
Certo, tu é que sabes.
79
00:04:11,960 --> 00:04:14,640
Não tens de vir,
mas os meus planos mantêm-se.
80
00:04:18,040 --> 00:04:19,559
Estás bem?
81
00:04:19,560 --> 00:04:24,160
Era o meu senhorio, esqueci-me
de pagar a taxa de manutenção.
82
00:04:26,920 --> 00:04:30,119
Sweet, será boa ideia ires sozinha?
83
00:04:30,120 --> 00:04:33,159
Eric, aquilo lá não é a anarquia total.
84
00:04:33,160 --> 00:04:35,799
- Devias ir com ela.
- Se calhar, devia.
85
00:04:35,800 --> 00:04:37,279
O que estou aqui a fazer?
86
00:04:37,280 --> 00:04:40,439
Alguém achou por bem liquidar
unilateralmente as minhas posições.
87
00:04:40,440 --> 00:04:42,200
Conheces bem Acra?
88
00:04:43,720 --> 00:04:47,079
Costumava ir quatro vezes por ano,
agora, só vou de quatro em quatro anos.
89
00:04:47,080 --> 00:04:50,319
Família extensa.
Não sei se será relevante.
90
00:04:50,320 --> 00:04:52,000
Acham que deviam ir os dois.
91
00:04:54,440 --> 00:04:58,040
Se é o que querem fazer.
É a minha decisão final.
92
00:05:06,760 --> 00:05:09,440
- Come alguma coisa.
- Não tenho fome.
93
00:05:18,480 --> 00:05:20,000
Que bicho te mordeu?
94
00:05:22,800 --> 00:05:26,960
Entraste neste fundo para gerir
as operações. Era a tua experiência.
95
00:05:27,760 --> 00:05:31,839
Manter isto a funcionar
é uma questão operacional.
96
00:05:31,840 --> 00:05:35,399
Este fundo pôs uma posição
sob os holofotes.
97
00:05:35,400 --> 00:05:37,159
Arriscou a sua reputação nela.
98
00:05:37,160 --> 00:05:38,320
Essa posição
99
00:05:39,360 --> 00:05:41,080
foi uma escolha tua
100
00:05:41,840 --> 00:05:43,240
e assim se mantém.
101
00:05:45,840 --> 00:05:47,640
Não funcionou.
102
00:05:49,120 --> 00:05:50,879
Quais são as nossas opções?
103
00:05:50,880 --> 00:05:53,759
Reduzir a nossa exposição bruta.
104
00:05:53,760 --> 00:05:56,559
Voltar a ficar
dentro dos limites de risco.
105
00:05:56,560 --> 00:05:58,759
Liquidar as posições do Kwabena
fez isso.
106
00:05:58,760 --> 00:06:01,239
Não será suficiente.
107
00:06:01,240 --> 00:06:02,799
Como achas que o chefe de operações
108
00:06:02,800 --> 00:06:05,160
encarou a liquidação das posições
sem autorizar?
109
00:06:05,800 --> 00:06:09,159
Chamas a isto boa liderança?
110
00:06:09,160 --> 00:06:11,519
Como? Podes repetir essa frase
111
00:06:11,520 --> 00:06:15,440
ou preferes que sublinhe
cada sílaba hipócrita?
112
00:06:18,800 --> 00:06:20,160
Uma injeção de capital?
113
00:06:20,800 --> 00:06:24,799
- Um reforço de liquidez de emergência?
- Já reunimos tudo o que havia.
114
00:06:24,800 --> 00:06:26,959
Para sangue novo não há "porquê agora?"
115
00:06:26,960 --> 00:06:30,919
Certo, e uma última cartada
ou uma operação binária alavancada?
116
00:06:30,920 --> 00:06:33,599
Isto não um casino!
117
00:06:33,600 --> 00:06:35,479
Já estiquei a corda
o suficiente contigo.
118
00:06:35,480 --> 00:06:38,319
Já fiquei sem 10 milhões.
119
00:06:38,320 --> 00:06:40,840
Achas que se deixares dinheiro
às tuas filhas, te vão amar?
120
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
Harper...
121
00:06:49,520 --> 00:06:56,160
- Isso veio a propósito de quê?
- Poupa-me, porra.
122
00:06:56,920 --> 00:06:58,800
Tornaste-te demasiado medroso.
123
00:07:01,280 --> 00:07:04,399
Foda-se, que caralho estou a fazer aqui?
124
00:07:04,400 --> 00:07:05,999
- A sério!
- Não sei.
125
00:07:06,000 --> 00:07:07,479
Podia fazer a mesma pergunta,
126
00:07:07,480 --> 00:07:11,599
já que a tua experiência
não deu em merda nenhuma.
127
00:07:11,600 --> 00:07:15,120
- Não me és útil!
- Então, a questão é essa?
128
00:07:15,480 --> 00:07:18,160
O que mais poderia ser, Eric?
129
00:07:18,560 --> 00:07:21,120
O que mais queres de mim?
130
00:07:21,560 --> 00:07:23,919
Não fazes ideia da sorte que tens
por teres pessoas
131
00:07:23,920 --> 00:07:25,239
que esperam o teu amor.
132
00:07:25,240 --> 00:07:28,879
Não, não. Que exigem o teu amor.
133
00:07:28,880 --> 00:07:32,240
Como não te sentes digno dele,
não consegues dá-lo.
134
00:07:33,680 --> 00:07:35,840
Nada entre nós irá corrigir isso.
135
00:08:19,600 --> 00:08:21,480
MIÚDA DO HOTEL
136
00:08:22,160 --> 00:08:23,799
Olá, amor, estou no bar.
137
00:08:23,800 --> 00:08:26,760
- Vais descer?
- Nunca mais ligues para este número.
138
00:08:42,880 --> 00:08:44,560
Qual é o plano para hoje?
139
00:08:45,200 --> 00:08:48,199
Marquei uma reunião por Zoom
com o Tony Day na semana passada.
140
00:08:48,200 --> 00:08:51,319
Hoje de manhã, disse-lhe que podíamos
mudar para uma reunião presencial,
141
00:08:51,320 --> 00:08:53,599
porque vim a Acra
por outros compromissos.
142
00:08:53,600 --> 00:08:56,799
Dizemos ao Day que queremos
perceber o cenário otimista da Tender
143
00:08:56,800 --> 00:08:58,479
e que as ações ainda podem subir.
144
00:08:58,480 --> 00:09:01,159
E quero visitar
a última aquisição da Tender
145
00:09:01,160 --> 00:09:03,679
antes da mudança de rumo, a SwiftGC.
146
00:09:03,680 --> 00:09:06,840
Estás à procura de ouro
onde só há areia.
147
00:09:09,960 --> 00:09:11,560
Calma, Erin Brockovich.
148
00:09:13,360 --> 00:09:16,680
Por mim, se não te vir
durante esta viagem será perfeito.
149
00:09:39,040 --> 00:09:40,879
Podiam lavar-me as camisas de graça,
150
00:09:40,880 --> 00:09:42,760
já que pago 100 mil por mês
para viver aqui.
151
00:09:44,080 --> 00:09:46,559
E não deixes que o Kwabena peça comida.
152
00:09:46,560 --> 00:09:48,960
Quantas asas de frango
é que uma pessoa consegue enfardar?
153
00:09:51,040 --> 00:09:52,559
Acordaste cedo.
154
00:09:52,560 --> 00:09:55,880
Ficaste a noite toda
a inventar uma desculpa esfarrapada?
155
00:09:56,680 --> 00:09:57,840
A minha mãe morreu.
156
00:09:59,680 --> 00:10:03,720
O meu irmão ligou-me ontem
para dizer que sofreu um acidente.
157
00:10:04,400 --> 00:10:08,160
- Morreu durante a noite.
- Caramba.
158
00:10:11,080 --> 00:10:12,200
Lamento imenso.
159
00:10:14,360 --> 00:10:15,720
Podes falar comigo.
160
00:10:20,760 --> 00:10:23,240
A cena é essa, não sei o que dizer.
161
00:10:24,640 --> 00:10:26,200
Nem sei como me sentir.
162
00:10:28,280 --> 00:10:29,720
Ela tratava-me muito mal.
163
00:10:31,360 --> 00:10:35,439
Ela torturou o meu irmão de tal forma
que o fodeu por completo,
164
00:10:35,440 --> 00:10:37,840
ao ponto de ele ser incapaz de me amar.
165
00:10:39,760 --> 00:10:41,960
E foi o amor dele
quando eu era criança...
166
00:10:43,080 --> 00:10:47,400
É o único amor de que me lembro.
167
00:10:49,920 --> 00:10:51,800
Do que mais te lembras?
168
00:10:56,040 --> 00:10:57,160
Rancor.
169
00:10:59,240 --> 00:11:03,280
Na verdade, até acho que é ódio.
170
00:11:04,320 --> 00:11:08,520
Podem ser bons fatores de motivação.
Confia em mim.
171
00:11:09,320 --> 00:11:11,520
Até deixarem de ser.
172
00:11:12,600 --> 00:11:13,800
Até deixarem de ser.
173
00:11:32,000 --> 00:11:36,400
Caiu pelas escadas, porque foi a correr
receber uma entrega da Amazon.
174
00:11:39,760 --> 00:11:41,800
- Estás a brincar.
- Não, não estou.
175
00:11:45,080 --> 00:11:48,599
Sei que não tem comparação,
176
00:11:48,600 --> 00:11:51,839
mas a minha filha arranjou forma
de ser expulsa.
177
00:11:51,840 --> 00:11:53,640
Excluída? Não interessa.
178
00:11:55,240 --> 00:11:59,519
Expulsaram-na de uma escola
para pequenos monstros
179
00:11:59,520 --> 00:12:02,840
- por ser um pequeno monstro.
- O que é que ela fez?
180
00:12:06,320 --> 00:12:08,519
Era a cabecilha de um grupo
181
00:12:08,520 --> 00:12:11,840
que andou a enganar
uma colega na internet.
182
00:12:13,120 --> 00:12:17,880
Fingiram ser um rapaz, fizeram a miúda
viajar para um suposto encontro,
183
00:12:18,480 --> 00:12:22,200
incentivaram-na a vestir-se
de forma provocadora,
184
00:12:24,480 --> 00:12:28,080
tiraram-lhe fotos
quando ninguém apareceu.
185
00:12:29,800 --> 00:12:31,640
Uma crueldade meticulosamente calculada.
186
00:12:33,240 --> 00:12:35,079
Que sombrio.
187
00:12:35,080 --> 00:12:40,600
Como as fotos. Uma criança,
vestida como uma prostituta, à espera.
188
00:12:42,000 --> 00:12:45,840
O meu irmão e eu também éramos
muito problemáticos na idade dela.
189
00:12:47,040 --> 00:12:50,440
Imagina ter de engolir
uma prova tão irrefutável
190
00:12:51,000 --> 00:12:53,360
do teu fracasso como pai.
191
00:12:55,000 --> 00:12:57,119
O que sinto pelas minhas filhas
192
00:12:57,120 --> 00:13:02,840
devia ser celestial, metafísico,
mas vez em disso é:
193
00:13:05,080 --> 00:13:08,600
"O que é que tu fizeste por mim hoje?"
194
00:13:09,960 --> 00:13:12,000
Sei que, quando estou com elas,
195
00:13:13,040 --> 00:13:14,840
é ali que tenho de estar.
196
00:13:17,640 --> 00:13:19,480
Mas não quero lá estar.
197
00:13:20,800 --> 00:13:23,840
É uma situação doentia,
198
00:13:25,080 --> 00:13:27,799
olhar para uma criança inocente
e pensar:
199
00:13:27,800 --> 00:13:33,680
"Sou um animal movido pela atenção
e não, não terás a minha".
200
00:13:37,000 --> 00:13:40,759
A sensação é a de estar a trair
201
00:13:40,760 --> 00:13:45,080
algo muito ancestral.
202
00:13:46,840 --> 00:13:49,359
Certamente não te passa despercebido
203
00:13:49,360 --> 00:13:52,199
que escolheste uma carreira
onde tudo é transação,
204
00:13:52,200 --> 00:13:56,040
cujo resultado final é zero.
205
00:14:01,680 --> 00:14:03,840
Não me fazem sentir realizado.
206
00:14:05,320 --> 00:14:06,640
Mas deviam.
207
00:14:11,840 --> 00:14:17,880
Estou muito irritada
com o vazio que sinto.
208
00:14:19,840 --> 00:14:20,840
Que toda esta...
209
00:14:21,640 --> 00:14:25,719
... situação fodida com o fundo
não me deixe fazer o meu luto.
210
00:14:25,720 --> 00:14:27,480
Mas, Harper, tu estás a fazer o luto.
211
00:14:31,680 --> 00:14:35,239
Sabes, inventei mil cenários
na minha cabeça
212
00:14:35,240 --> 00:14:38,560
de como seria voltar a vê-la.
213
00:14:40,720 --> 00:14:41,880
E o que imaginaste?
214
00:14:44,040 --> 00:14:45,720
Que não teria alternativa
215
00:14:46,360 --> 00:14:50,800
senão pôr-se de joelhos
e suplicar pelo meu perdão.
216
00:14:51,680 --> 00:14:56,320
Porque eu me tornei inegável.
217
00:15:03,280 --> 00:15:05,640
Tu és inegável.
218
00:15:47,040 --> 00:15:50,120
- Olá, procuro a SwiftGC.
- Ali.
219
00:15:59,640 --> 00:16:01,400
Procuro o escritório?
220
00:16:02,240 --> 00:16:03,320
Ali.
221
00:16:11,800 --> 00:16:15,080
No Google, não encontro o número.
222
00:16:15,720 --> 00:16:17,920
O senhor por acaso tem algum?
223
00:16:22,880 --> 00:16:23,880
Eu posso...
224
00:16:30,400 --> 00:16:32,160
... dar-lhe 20 dólares.
225
00:16:59,240 --> 00:17:01,519
Olá, contactou a Tender.
226
00:17:01,520 --> 00:17:03,999
A sua chamada é importante para nós.
227
00:17:04,000 --> 00:17:07,280
Por favor, aguarde.
Iremos atendê-lo assim que possível.
228
00:17:17,360 --> 00:17:19,839
Olá, temos uma marcação às 11h
com Tony Day.
229
00:17:19,840 --> 00:17:21,359
Gestão de Ativos Mostyn.
230
00:17:21,360 --> 00:17:24,680
- Pode sentar-se, vou avisar que chegou.
- Obrigada.
231
00:17:26,560 --> 00:17:29,840
- O ar condicionado não funciona?
- Não, lamento.
232
00:17:34,240 --> 00:17:37,399
Fui à SwiftGC
e não há escritório nenhum lá.
233
00:17:37,400 --> 00:17:41,520
A suposta linha direta conecta-te
ao call center da Tender em Dublin.
234
00:17:42,040 --> 00:17:46,120
É assim tão estranho ligares para
uma empresa e atender a empresa-mãe?
235
00:17:55,880 --> 00:18:00,359
- Quanto tempo nos deixou à espera?
- Vai fazer duas horas.
236
00:18:00,360 --> 00:18:02,919
Desculpe, a reunião dele ainda continua?
237
00:18:02,920 --> 00:18:04,199
Sim, lamento.
238
00:18:04,200 --> 00:18:05,680
Pode ser uma jogada de poder.
239
00:18:12,480 --> 00:18:13,919
- Sr. Day?
- Olá.
240
00:18:13,920 --> 00:18:15,759
Olá, Gestão de Ativos Mostyn.
241
00:18:15,760 --> 00:18:18,199
É um prazer. Desculpem,
não vos queria deixar pendurados.
242
00:18:18,200 --> 00:18:20,080
Sem problema. Tem 15 minutos?
243
00:18:23,680 --> 00:18:25,000
Posso dar-vos cinco.
244
00:18:26,960 --> 00:18:29,359
Estamos só a fazer trabalho
de reconhecimento de campo
245
00:18:29,360 --> 00:18:30,759
para o investimento na Tender
246
00:18:30,760 --> 00:18:33,199
e outras oportunidades de capital
na zona.
247
00:18:33,200 --> 00:18:35,639
Temos vindo a investir e a manter
esta posição há algum tempo.
248
00:18:35,640 --> 00:18:36,719
Vocês e toda a gente.
249
00:18:36,720 --> 00:18:40,840
Mas o mercado bolsista, querida...
Obrigado. Tem sempre os seus desafios.
250
00:18:41,680 --> 00:18:45,239
Devem tratá-lo bem, já que lhe pediram
para criar raízes aqui,
251
00:18:45,240 --> 00:18:46,519
tão longe de casa.
252
00:18:46,520 --> 00:18:48,520
Não podiam ter dado o cargo
a alguém de cá?
253
00:18:48,960 --> 00:18:51,840
Vivo aqui há 15 anos. Eu sou de cá.
254
00:18:54,240 --> 00:18:57,119
Pode explicar como tencionam migrar
os utilizadores
255
00:18:57,120 --> 00:18:59,800
do processador de pagamentos
para a nova app?
256
00:19:03,640 --> 00:19:07,359
Aliás, gostava de aprofundar
um pouco mais as aquisições locais,
257
00:19:07,360 --> 00:19:11,119
já que a diversidade
é bastante apelativa.
258
00:19:11,120 --> 00:19:14,039
Processamento de pagamentos,
text-to-pay, cartões pré-pagos...
259
00:19:14,040 --> 00:19:15,800
Qual é a lógica comum?
260
00:19:18,040 --> 00:19:21,160
Que outras oportunidades de investimento
estão a considerar na região?
261
00:19:25,520 --> 00:19:28,600
Falou noutras ideias de investimento
que andava a sondar na região.
262
00:19:33,280 --> 00:19:34,640
Fan Milk,
263
00:19:35,360 --> 00:19:36,520
bens de consumo.
264
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
MTN.
265
00:19:40,040 --> 00:19:41,040
Que seca.
266
00:19:43,200 --> 00:19:45,679
Fontes de receita estáveis
e transparentes.
267
00:19:45,680 --> 00:19:47,120
Não gostamos de risco.
268
00:19:48,560 --> 00:19:51,319
Ótimo. Se quiserem visitar
ou precisarem de transporte
269
00:19:51,320 --> 00:19:52,719
para sair da cidade, digam.
270
00:19:52,720 --> 00:19:55,000
- Há muito para ver.
- Muito obrigada pelo seu tempo.
271
00:19:57,560 --> 00:20:00,240
Pode simplesmente... Pode ligar-me.
272
00:20:01,360 --> 00:20:02,519
Se quiser.
273
00:20:02,520 --> 00:20:04,760
Se lhe apetecer conversar.
274
00:20:10,120 --> 00:20:12,359
Palpita-me que nunca ninguém
lhe perguntou nada.
275
00:20:12,360 --> 00:20:14,799
Se fizeres uma pesquisa inversa
da foto do cheque,
276
00:20:14,800 --> 00:20:17,799
encontras um artigo
sobre a aquisição da SwiftGC.
277
00:20:17,800 --> 00:20:19,719
Há um pormenor curioso sobre quem a fez.
278
00:20:19,720 --> 00:20:23,879
- Um banco de investimento local?
- Não, a SwiftGC mandatou um advogado.
279
00:20:23,880 --> 00:20:27,079
Isso é curioso? Deve ser frequente aqui.
280
00:20:27,080 --> 00:20:30,319
Se é curioso ou não depende
do tamanho da transação
281
00:20:30,320 --> 00:20:32,320
e do aparato jurídico, não?
282
00:20:33,320 --> 00:20:35,079
Marquei uma hora com o advogado.
283
00:20:35,080 --> 00:20:37,039
Disse-lhe que éramos do MergerMarket
284
00:20:37,040 --> 00:20:40,280
e que vamos reunir-nos com todos
os envolvidos em fusões no território.
285
00:20:40,720 --> 00:20:45,400
- Desculpe, é Sr. Samuels?
- Chame-me Lawyer .
286
00:20:48,280 --> 00:20:50,320
Chamo-me mesmo Lawyer.
287
00:20:51,320 --> 00:20:52,839
É relativamente comum aqui,
288
00:20:52,840 --> 00:20:57,039
embora não saiba até que ponto
esse determinismo nominativo resulta.
289
00:20:57,040 --> 00:21:00,200
Por exemplo, fui batizado
como "Fode-cães" Bannerman.
290
00:21:06,920 --> 00:21:10,039
Como é que calcularam
a avaliação da SwiftGC?
291
00:21:10,040 --> 00:21:12,719
A SwiftGC é uma empresa
em rápido crescimento.
292
00:21:12,720 --> 00:21:17,759
É comum ver empresas comparáveis
avaliadas 10 ou até 20 vezes a receita.
293
00:21:17,760 --> 00:21:19,759
O setor dos pagamentos móveis disparou
294
00:21:19,760 --> 00:21:22,159
desde que o Banco do Gana
aliviou as regras.
295
00:21:22,160 --> 00:21:27,199
Já participou noutras fusões
e aquisições de 50 milhões de dólares?
296
00:21:27,200 --> 00:21:32,359
Tenho um contabilista e, como disse,
um especialista em avaliação de empresas
297
00:21:32,360 --> 00:21:33,879
com quem trabalho há 30 anos,
298
00:21:33,880 --> 00:21:37,000
um consultor regulatório,
um consultor fiscal
299
00:21:37,800 --> 00:21:39,159
e mais uns quantos.
300
00:21:39,160 --> 00:21:41,639
- E o modelo de honorários?
- Perdão?
301
00:21:41,640 --> 00:21:42,640
Como é que lhe pagaram?
302
00:21:46,240 --> 00:21:50,120
Tenho sido extremamente civilizado.
Essa não é uma pergunta civilizada.
303
00:21:51,000 --> 00:21:52,920
E como é relevante
para a vossa base de dados?
304
00:21:54,320 --> 00:21:55,879
Não tinhas de ser malcriada
305
00:21:55,880 --> 00:21:57,519
só porque te respondeu sem rodeios.
306
00:21:57,520 --> 00:22:00,759
Nada no tipo nem na sua atividade
é proporcional ao tamanho da transação
307
00:22:00,760 --> 00:22:02,239
que a Tender fez com a SwiftGC.
308
00:22:02,240 --> 00:22:06,359
Estás a convencer-te disso para moldar
os factos àquilo que queres acreditar.
309
00:22:06,360 --> 00:22:09,079
Ele próprio o disse. Estamos em África.
310
00:22:09,080 --> 00:22:11,039
O facto de ser diferente
não o torna errado.
311
00:22:11,040 --> 00:22:13,119
Vou ser tão delicada quanto possível.
312
00:22:13,120 --> 00:22:15,359
O que sabes realmente sobre África?
313
00:22:15,360 --> 00:22:17,999
Podes parar com o teatro
do filho pródigo.
314
00:22:18,000 --> 00:22:19,920
Provavelmente, a resposta é o álcool.
315
00:22:24,000 --> 00:22:26,799
O que muda no mundo se, de facto,
316
00:22:26,800 --> 00:22:28,799
estes tipos forem corruptos
e nós o provarmos?
317
00:22:28,800 --> 00:22:31,079
O mundo vai ficar melhor?
318
00:22:31,080 --> 00:22:33,760
Essa tua leviandade
não tem graça nenhuma.
319
00:22:34,560 --> 00:22:37,359
Achas que tem graça, mas não tem.
320
00:22:37,360 --> 00:22:42,639
Dediquei a isto toda a minha atenção,
que é um recurso finito.
321
00:22:42,640 --> 00:22:44,760
É por isso que o resultado é importante.
322
00:22:47,920 --> 00:22:51,119
Eu não... Sim, talvez tenhas razão.
323
00:22:51,120 --> 00:22:54,399
Talvez isto seja uma merda
de uma distração
324
00:22:54,400 --> 00:22:56,119
e uma grande perda de tempo.
325
00:22:56,120 --> 00:22:57,199
Não digas isso.
326
00:22:57,200 --> 00:22:59,999
Só acho que devíamos avisar alguém
se estamos prestes
327
00:23:00,000 --> 00:23:02,839
a eliminar toda a fraude financeira
para sempre
328
00:23:02,840 --> 00:23:06,160
e a garantir resultados
económicos justos para todos.
329
00:23:07,240 --> 00:23:10,439
Aqui entre nós, preciso
que esta posição curta singre.
330
00:23:10,440 --> 00:23:13,480
Antes de aceitar a proposta da Harper,
tive várias entrevistas.
331
00:23:14,320 --> 00:23:17,600
Não consegui arranjar emprego.
Deves imaginar porquê.
332
00:23:20,720 --> 00:23:23,760
- Foi uma situação difícil.
- Segui em frente,
333
00:23:24,720 --> 00:23:30,200
tentei deixar que o tempo criasse
distância entre mim e o que aconteceu.
334
00:23:32,000 --> 00:23:37,799
Mas quando penso naqueles falhados,
corados e gordos,
335
00:23:37,800 --> 00:23:38,880
a rirem-se de mim...
336
00:23:39,760 --> 00:23:42,919
Meu Deus...
Que falta de respeito pelo teu público.
337
00:23:42,920 --> 00:23:44,520
Devias produzir filmes.
338
00:23:45,200 --> 00:23:49,160
O tipo que me expôs acabou por pagar,
não diretamente, mas pagou.
339
00:23:49,920 --> 00:23:51,400
Não diretamente?
340
00:23:52,640 --> 00:23:55,160
O Rishi? Sabes que foi ele?
341
00:23:56,760 --> 00:23:59,719
Certas coisas na vida fazem sentido
342
00:23:59,720 --> 00:24:03,200
e o instinto raramente se engana
a separar as teorias dos factos.
343
00:24:07,400 --> 00:24:08,880
A tua família sabe?
344
00:24:11,080 --> 00:24:12,280
O que acham da situação?
345
00:24:15,880 --> 00:24:17,760
Eu achava que era próxima
da minha mãe...
346
00:24:20,040 --> 00:24:24,680
Quer dizer e sou,
tipo, eu conto-lhe tudo, sabes?
347
00:24:25,520 --> 00:24:30,159
Depois aconteceu isto, ela sabe
348
00:24:30,160 --> 00:24:35,040
e simplesmente finge que não aconteceu.
349
00:24:35,760 --> 00:24:39,039
E eu estou sempre à espera
que ela diga alguma coisa
350
00:24:39,040 --> 00:24:40,159
e simplesmente não diz.
351
00:24:40,160 --> 00:24:43,280
E isso partiu-me o coração.
352
00:24:47,080 --> 00:24:50,079
Então? Disseste que vinhas!
Anda escolher a próxima música!
353
00:24:50,080 --> 00:24:52,759
Muito bem, vou entrar com tudo.
354
00:24:52,760 --> 00:24:55,600
Anota quantos destes cromos se põem
a andar quando começar a cantar.
355
00:24:56,400 --> 00:25:00,760
- Vem cantar connosco. Anda lá!
- Calma, calma, já vou.
356
00:25:03,880 --> 00:25:07,040
C’mon and hold me
357
00:25:07,800 --> 00:25:10,720
Just like you told me...
358
00:25:15,920 --> 00:25:18,039
- Olá, Mna. Golightly.
- Olá.
359
00:25:18,040 --> 00:25:21,160
É quase tão inesquecível
como o seu nome.
360
00:25:22,280 --> 00:25:26,360
Diga-me, é mentirosa compulsiva?
Ou isto foi só um caso isolado?
361
00:25:27,200 --> 00:25:28,800
Into the night
362
00:25:30,960 --> 00:25:32,960
I know it ain’t right
363
00:25:33,600 --> 00:25:34,959
Porque mentiu?
364
00:25:34,960 --> 00:25:40,079
Consultei o registo da FCA
e contactei o seu antigo empregador.
365
00:25:40,080 --> 00:25:42,999
Um homem na sua posição saberá
que há uma minoria ativa
366
00:25:43,000 --> 00:25:45,479
que acredita que o preço
das ações da Tender é uma ilusão.
367
00:25:45,480 --> 00:25:48,480
Não sei se sabe da especulação
crescente na imprensa.
368
00:25:50,880 --> 00:25:53,000
Refere-se ao Jim Dycker da FinDigest?
369
00:25:54,480 --> 00:25:58,480
Mandou-me mensagem no Telegram.
Era suposto vir visitar-nos.
370
00:26:05,280 --> 00:26:07,960
Para obter declarações oficiais?
371
00:26:08,600 --> 00:26:11,720
Como hei de saber as suas intenções
se nunca veio?
372
00:26:13,000 --> 00:26:15,840
Contactou o editor dele, o Sr. Burgess?
373
00:26:16,600 --> 00:26:20,479
O Dycker mencionou que poderia traçar
374
00:26:20,480 --> 00:26:26,280
algumas opções para mim.
375
00:26:26,760 --> 00:26:30,880
- Tem conhecimento?
- Opções para quê?
376
00:26:37,240 --> 00:26:41,240
Bem, sei lá eu, Mna. Golightly,
nunca me encontrei com ele.
377
00:26:44,720 --> 00:26:46,200
Sabe que ele faleceu?
378
00:26:48,240 --> 00:26:49,280
Não sabia.
379
00:26:58,000 --> 00:27:01,520
- Onde está agora?
- Na esplanada da Auntie Freda, em Osu.
380
00:27:02,440 --> 00:27:06,479
Se não quiser falar ao telefone...
381
00:27:06,480 --> 00:27:10,040
Não é uma cidade violenta,
mas a praia é perigosa à noite.
382
00:27:26,560 --> 00:27:29,960
Now I close my eyes
383
00:27:30,640 --> 00:27:32,880
And I wonder why
384
00:27:33,800 --> 00:27:36,160
I don't despise
385
00:27:37,640 --> 00:27:39,760
Eyes without a face
386
00:27:40,400 --> 00:27:42,719
Got no human grace
387
00:27:42,720 --> 00:27:45,760
You’re eyes without a face
388
00:27:57,080 --> 00:27:58,760
É a casa de banho das mulheres.
389
00:28:02,760 --> 00:28:05,600
Não ouviu?
É a casa de banho das mulheres!
390
00:28:59,960 --> 00:29:02,080
Got no human grace
391
00:29:02,440 --> 00:29:06,799
You're eyes without a face
392
00:29:06,800 --> 00:29:08,280
Porra.
393
00:29:09,560 --> 00:29:11,519
Achas que foi planeado?
394
00:29:11,520 --> 00:29:15,039
O Tony Day ligou-me antes da agressão,
portanto diz-me tu!
395
00:29:15,040 --> 00:29:17,519
- Calma!
- Foda-se!
396
00:29:17,520 --> 00:29:22,359
Estou tão cega de raiva, porra.
Eu vou... Agora é guerra aberta.
397
00:29:22,360 --> 00:29:26,240
Vou trucidá-los, caralho.
398
00:29:28,160 --> 00:29:30,080
Tens a certeza que não está partido?
399
00:29:31,960 --> 00:29:33,199
Eu adoro o meu nariz.
400
00:29:33,200 --> 00:29:36,239
Não, eu sei, eu sei.
É um nariz fantástico.
401
00:29:36,240 --> 00:29:37,960
É mesmo um nariz fantástico.
402
00:29:50,640 --> 00:29:53,720
Podes parar com essa merda
e admitir que me viste as mamas?
403
00:29:58,200 --> 00:29:59,399
Está bem, sim.
404
00:29:59,400 --> 00:30:00,800
Que se foda, sim, vi.
405
00:30:01,440 --> 00:30:02,599
Gostaste?
406
00:30:02,600 --> 00:30:05,279
- Sweetpea, o que estás a fazer?
- Gostaste ou não?
407
00:30:05,280 --> 00:30:10,840
- Não sei como responder a isso.
- Com honestidade. Com honestidade.
408
00:30:12,520 --> 00:30:16,800
Bem, quer dizer,
não é que eu não tenha gostado.
409
00:30:19,880 --> 00:30:21,160
A Harper é boa na cama?
410
00:30:21,720 --> 00:30:23,959
Porquê? As doidas são boas na cama?
411
00:30:23,960 --> 00:30:28,439
Acho que isso é redutor e misógino
e, muitas vezes, verdade.
412
00:30:28,440 --> 00:30:31,280
Concordo,
só estava a seguir o teu raciocínio.
413
00:30:31,920 --> 00:30:33,399
Bateste uma ao ver os meus vídeos?
414
00:30:33,400 --> 00:30:35,359
Foda-se, o quê?
415
00:30:35,360 --> 00:30:38,159
Masturbaste-te ou não?
És viciado em pornografia?
416
00:30:38,160 --> 00:30:39,319
Viciado em pornografia?
417
00:30:39,320 --> 00:30:43,039
Se calhar, como todos os homens
que cresceram com a Internet.
418
00:30:43,040 --> 00:30:48,000
Posso ver alguém a fazer o que eu quiser
a outra pessoa sempre que eu quiser.
419
00:30:50,760 --> 00:30:52,719
Quero ter uma ideia
dos homens que me viram.
420
00:30:52,720 --> 00:30:55,439
Sweetpea,
tu é que escolheste publicar os vídeos.
421
00:30:55,440 --> 00:30:58,320
Eu tinha 19 anos. Foi por dinheiro.
422
00:31:02,040 --> 00:31:03,040
Vês pornografia?
423
00:31:05,040 --> 00:31:08,279
Como muitas mulheres
que cresceram com a Internet, sim.
424
00:31:08,280 --> 00:31:11,159
O que achas da gaja que foi comida
por mil tipos em balaclavas?
425
00:31:11,160 --> 00:31:12,639
Se é o que quer, força.
426
00:31:12,640 --> 00:31:14,679
Não podes acreditar nessa merda!
427
00:31:14,680 --> 00:31:17,319
Mania de transformar tudo em patologia.
Que se foda o Freud.
428
00:31:17,320 --> 00:31:21,199
- Não tem sempre de haver um motivo.
- Sim, essa merda faz mal à alma.
429
00:31:21,200 --> 00:31:23,440
Mas bem ao corpo. Do que gostas?
430
00:31:24,760 --> 00:31:27,279
Ninguém responde de forma sincera
a essa pergunta.
431
00:31:27,280 --> 00:31:29,520
A sério, do que gostas?
432
00:31:33,560 --> 00:31:35,720
Obrigaste-me a dizer isto.
433
00:31:38,360 --> 00:31:40,320
Foda-se, sinto-me um traidor.
434
00:31:41,600 --> 00:31:45,120
Perdoa-me, Dr. Umar. Eu gosto...
435
00:31:47,360 --> 00:31:49,640
Cálcio de luxo.
436
00:31:53,200 --> 00:31:55,520
Mulheres brancas, pequenas e louras.
437
00:31:56,560 --> 00:31:59,760
Eu sei, sou um cliché. Processa-me.
438
00:32:00,360 --> 00:32:04,440
Mas, mas também gosto de ser abraçado.
439
00:32:06,400 --> 00:32:08,760
És um piroso de merda, sabias?
440
00:32:11,800 --> 00:32:13,040
Acho que
441
00:32:14,120 --> 00:32:16,880
algumas coisas só são atraentes
porque não as podemos ter.
442
00:32:31,920 --> 00:32:36,520
Pões a chave para ligar a luz?
443
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
Ou melhor...
444
00:32:46,240 --> 00:32:47,240
Não ponhas.
445
00:32:48,240 --> 00:32:49,560
Ficas aqui um pouco?
446
00:32:50,600 --> 00:32:51,760
Eu estou...
447
00:32:52,280 --> 00:32:53,880
Eu estou mesmo aqui ao lado.
448
00:32:54,880 --> 00:32:56,480
Fecha a merda da porta.
449
00:33:00,440 --> 00:33:03,000
Puxa-me o cabelo!
450
00:33:04,600 --> 00:33:05,680
Com mais força!
451
00:33:46,320 --> 00:33:50,120
Porra, não sabia que já estavas cá.
452
00:33:51,080 --> 00:33:52,520
Há novidades de Acra?
453
00:33:53,360 --> 00:33:56,760
O Kwabena não parecia nada otimista.
Depois, deixaram de contactar.
454
00:33:57,520 --> 00:33:59,760
Sinto que estamos a ficar sem tempo.
455
00:34:01,880 --> 00:34:03,040
Tenho uma ideia.
456
00:34:04,600 --> 00:34:07,039
Obter mais margem com outro corretor.
457
00:34:07,040 --> 00:34:10,279
Não podemos fazer isso
na nossa situação precária.
458
00:34:10,280 --> 00:34:15,679
Mas e se não lhes contarmos sobre
a nossa situação, a nossa exposição?
459
00:34:15,680 --> 00:34:18,759
Dizemos que nos desentendemos
com o nosso corretor,
460
00:34:18,760 --> 00:34:20,679
que perderam um fundo muito badalado.
461
00:34:20,680 --> 00:34:24,159
O que for preciso
para arranjar dinheiro rápido.
462
00:34:24,160 --> 00:34:26,559
Vão pedir documentação.
463
00:34:26,560 --> 00:34:29,320
E damos-lhes documentos
que lhes dirão o que querem ouvir.
464
00:34:31,800 --> 00:34:33,480
Contas adulteradas?
465
00:34:36,280 --> 00:34:41,399
E se a Tender continuar
a desafiar a gravidade,
466
00:34:41,400 --> 00:34:47,559
estamos alavancados a dobrar.
Temos o quê? Duas chamadas de margem?
467
00:34:47,560 --> 00:34:51,119
E abrimos outra linha de crédito
de faz-de-conta?
468
00:34:51,120 --> 00:34:53,559
Já agora uma terceira, só porque sim.
469
00:34:53,560 --> 00:34:59,599
Isso não é ficarmos de mãos a abanar.
É fraude, conspiração, crime organizado.
470
00:34:59,600 --> 00:35:03,639
Porque somos nós os únicos a ter
escrúpulos, se eles não têm nenhum?
471
00:35:03,640 --> 00:35:07,839
Porque nos iríamos expor a um possível
processo judicial quando nada mudou
472
00:35:07,840 --> 00:35:09,959
no que podemos provar sobre a Tender?
É irracional.
473
00:35:09,960 --> 00:35:14,839
Vamos perder a guerra,
porque eles jogam sujo e nós não.
474
00:35:14,840 --> 00:35:16,120
Harper...
475
00:35:17,520 --> 00:35:18,800
Está perdido.
476
00:35:22,440 --> 00:35:25,400
Como teu sócio,
477
00:35:26,520 --> 00:35:29,559
a minha posição é:
478
00:35:29,560 --> 00:35:32,880
liquidamos a nossa posição na Tender
479
00:35:33,600 --> 00:35:37,640
e encontramos a forma menos dolorosa
480
00:35:38,440 --> 00:35:40,480
de pôr fim a isto tudo.
481
00:35:57,280 --> 00:35:58,680
Para a tua cara.
482
00:36:00,920 --> 00:36:03,840
Vamos esquecer
que isto aconteceu, está bem?
483
00:36:05,000 --> 00:36:06,040
O que aconteceu?
484
00:36:08,320 --> 00:36:12,760
- Eu estava toda fodida.
- Afinal sempre precisas de motivo.
485
00:36:15,280 --> 00:36:20,959
Sou o primeiro a admitir que não vim cá
com fé de que resolveríamos o problema.
486
00:36:20,960 --> 00:36:23,599
Mas, enquanto dormias, fui investigar.
487
00:36:23,600 --> 00:36:27,439
Ao que parece a Tender comprou
a SwiftGC à GoldSalt Media,
488
00:36:27,440 --> 00:36:31,039
uma pequena subsidiária
de um gigante dos média.
489
00:36:31,040 --> 00:36:32,080
Eu sabia.
490
00:36:32,680 --> 00:36:35,919
O presidente da GoldSalt Media
morreu recentemente
491
00:36:35,920 --> 00:36:40,920
e os herdeiros querem dividir
o seu cadáver financeiro, mas não podem.
492
00:36:42,560 --> 00:36:44,040
Há quanto tempo estás acordado?
493
00:36:46,640 --> 00:36:48,079
Aonde queres chegar?
494
00:36:48,080 --> 00:36:50,119
Quando os britânicos civilizaram
a Costa do Ouro,
495
00:36:50,120 --> 00:36:55,159
trouxeram mais do que escravidão:
trouxeram sodomia e atrofia emocional.
496
00:36:55,160 --> 00:36:57,159
- O quê?
- Colégios internos.
497
00:36:57,160 --> 00:36:59,639
A minha tia, que não é mesmo minha tia,
498
00:36:59,640 --> 00:37:03,239
andou em Achimota
com uma certa Sra. Mensah.
499
00:37:03,240 --> 00:37:05,879
Ora, a Sra. Mensah
está a chorar a morte do pai
500
00:37:05,880 --> 00:37:11,280
que, por acaso, era o antigo presidente
da GoldSalt Media.
501
00:37:12,920 --> 00:37:15,520
Sim, há pouquíssimos ricos no Gana.
502
00:37:16,400 --> 00:37:19,399
Pode explicar melhor
a sua ligação à SwiftGC?
503
00:37:19,400 --> 00:37:22,799
Somos oito às turras pelo seu legado.
504
00:37:22,800 --> 00:37:24,879
Não é grande o suficiente
para gerar disputas.
505
00:37:24,880 --> 00:37:27,279
O negócio da SwiftGC foi vantajoso, não?
506
00:37:27,280 --> 00:37:30,399
Sim, mas é mais uma disputa imobiliária.
507
00:37:30,400 --> 00:37:32,160
O terreno onde está o escritório.
508
00:37:32,960 --> 00:37:37,359
Mas a Tender pagou 50 milhões
pela SwiftGC, certo?
509
00:37:37,360 --> 00:37:38,440
O quê?
510
00:37:47,800 --> 00:37:52,919
Se tivéssemos 50 milhões de dólares,
seria um verdadeiro banho de sangue.
511
00:37:52,920 --> 00:37:55,519
Mas o cheque diz 50 milhões, não?
512
00:37:55,520 --> 00:37:58,479
Qualquer um pode escrever
o disparate que quiser num cheque,
513
00:37:58,480 --> 00:38:02,679
não significa que seja verdade.
Cinquenta? Por uma empresa minúscula?
514
00:38:02,680 --> 00:38:04,359
Era bom!
515
00:38:04,360 --> 00:38:07,319
Obrigada pelo chá.
Podemos ver a empresa?
516
00:38:07,320 --> 00:38:09,560
Online, só encontramos um apartado.
517
00:38:46,720 --> 00:38:49,080
- Olha.
- Quinto andar.
518
00:38:51,840 --> 00:38:53,160
Estamos a sussurrar porquê?
519
00:39:26,720 --> 00:39:27,800
Quem são vocês?
520
00:39:28,920 --> 00:39:30,359
Desculpe, estávamos só a ver.
521
00:39:30,360 --> 00:39:33,760
- Sabe o que é a Tender?
- Tender?
522
00:39:35,120 --> 00:39:36,400
Sabes o que é a Tender?
523
00:39:40,120 --> 00:39:44,359
- Tender?
- Quem vos contratou? A SwiftGC?
524
00:39:44,360 --> 00:39:46,239
A Tender. Porque estão aqui?
525
00:39:46,240 --> 00:39:49,720
Ocupas. Ocupas.
526
00:40:11,840 --> 00:40:14,319
Olá, contactou a Tender.
527
00:40:14,320 --> 00:40:16,640
- A sua chamada...
- O que é isto?
528
00:40:20,960 --> 00:40:22,000
Uma fachada.
529
00:40:25,600 --> 00:40:27,999
Digamos que provamos
que a Tender não é o que diz ser.
530
00:40:28,000 --> 00:40:31,919
Temos a satisfação de dizer:
"A vossa identidade é uma treta,
531
00:40:31,920 --> 00:40:33,679
são uma farsa" e depois?
532
00:40:33,680 --> 00:40:37,199
Podemos abraçar, temporariamente,
533
00:40:37,200 --> 00:40:43,519
a ilusão de que nós próprios estamos
assentes em alicerces mais firmes?
534
00:40:43,520 --> 00:40:47,520
Fundamentalmente, não estamos a mentir
ao mundo para lucrar com isso.
535
00:40:49,920 --> 00:40:52,279
Está muito mais perto da verdade
da minha vida
536
00:40:52,280 --> 00:40:55,320
do que qualquer outra coisa
que alguma vez tenha dito a mim próprio.
537
00:41:09,200 --> 00:41:10,919
- Sweetpea.
- Não é nada.
538
00:41:10,920 --> 00:41:12,439
- O quê?
- Põe-me em alta-voz.
539
00:41:12,440 --> 00:41:13,559
Já estás, fala.
540
00:41:13,560 --> 00:41:14,759
Não é nada.
541
00:41:14,760 --> 00:41:16,319
Certo, podes explicar?
542
00:41:16,320 --> 00:41:18,439
A tese do Dycker sugeria
543
00:41:18,440 --> 00:41:20,879
que o elevado número
de aquisições da Tender
544
00:41:20,880 --> 00:41:23,999
servia para contornar
as leis de decência e de jogo.
545
00:41:24,000 --> 00:41:26,719
Mas e se os gastos indiscriminados
tivessem outra motivação?
546
00:41:26,720 --> 00:41:30,879
Digamos que afirma ser uma empresa
em rápido crescimento e lucrativa,
547
00:41:30,880 --> 00:41:32,359
mas é só uma alegação.
548
00:41:32,360 --> 00:41:35,039
O lucro falso gera dinheiro falso.
O que tens de fazer?
549
00:41:35,040 --> 00:41:37,359
De colocar esse dinheiro falso
em circulação. Porquê?
550
00:41:37,360 --> 00:41:40,439
Porque um auditor
começa sempre pela caixa.
551
00:41:40,440 --> 00:41:42,839
Mas como justificas
o dinheiro não estar lá?
552
00:41:42,840 --> 00:41:44,559
"Já o gastei",
553
00:41:44,560 --> 00:41:47,239
mas a Tender mente sobre o valor
do que anda a comprar aqui,
554
00:41:47,240 --> 00:41:50,719
porque inflacionar os preços alimenta
a fachada de crescimento agressivo
555
00:41:50,720 --> 00:41:53,479
- e depois usa esse dinheiro falso.
- É tudo fachada.
556
00:41:53,480 --> 00:41:56,399
Pagaram 50 milhões por uma sala vazia.
Porquê?
557
00:41:56,400 --> 00:41:59,159
Porque não pagaram.
A SwiftGC não têm utilizadores,
558
00:41:59,160 --> 00:42:01,559
não há lucros nenhuns nem 50 milhões.
559
00:42:01,560 --> 00:42:03,799
É o que as contas dizem,
mas é tudo fachada.
560
00:42:03,800 --> 00:42:06,319
Pagaram uma ninharia
561
00:42:06,320 --> 00:42:12,079
e maquilharam o resto com subornos
e cheques grandes para as fotos.
562
00:42:12,080 --> 00:42:15,119
- É só fachada.
- O dinheiro não pode parar.
563
00:42:15,120 --> 00:42:16,599
Nem tem de ser real
564
00:42:16,600 --> 00:42:19,079
se saltita de uma aquisição
para a outra.
565
00:42:19,080 --> 00:42:21,119
Nunca fica tempo suficiente
para dar nas vistas,
566
00:42:21,120 --> 00:42:23,199
podem sempre apontar
para a próxima transação.
567
00:42:23,200 --> 00:42:24,879
Correto. As estruturas opacas,
568
00:42:24,880 --> 00:42:27,919
a complexa rede de subsidiárias,
o facto de estarmos em África.
569
00:42:27,920 --> 00:42:29,639
São tão descarados que acham
570
00:42:29,640 --> 00:42:32,599
que ninguém se dará ao trabalho de lhes
bater à porta.
571
00:42:32,600 --> 00:42:35,399
Bem, eu bati-lhes à merda da porta!
572
00:42:35,400 --> 00:42:39,679
Tudo na pré-mudança da Tender
foi inflacionado.
573
00:42:39,680 --> 00:42:41,479
Cada mentira depende da seguinte,
574
00:42:41,480 --> 00:42:43,839
utilizadores falsos
geram receitas falsas
575
00:42:43,840 --> 00:42:45,119
que geram dinheiro falso
576
00:42:45,120 --> 00:42:47,559
que tem de ser usado em aquisições
577
00:42:47,560 --> 00:42:50,319
que trazem mais utilizadores falsos
e mais lucros falsos.
578
00:42:50,320 --> 00:42:51,439
É um oroboro.
579
00:42:51,440 --> 00:42:56,239
Sim, seja lá o que isso for!
É um círculo vicioso de falsidade.
580
00:42:56,240 --> 00:43:00,439
Daí os lucros não terem sido afetados
pela legislação de jogos dos EUA
581
00:43:00,440 --> 00:43:04,239
e o Whitney ter podido cortar a Siren
sem pensar duas vezes nos resultados.
582
00:43:04,240 --> 00:43:06,319
A Tender começou
como processador de pagamentos.
583
00:43:06,320 --> 00:43:07,599
E tornou-se um banco
584
00:43:07,600 --> 00:43:10,479
para encobrir o seu fracasso
como processador de pagamentos.
585
00:43:10,480 --> 00:43:14,160
- Era um fantasma.
- Não era nada.
586
00:43:14,760 --> 00:43:18,679
- Podemos corroborar isto?
- Tiraram fotos da SwiftGC?
587
00:43:18,680 --> 00:43:19,879
Sim, tirámos.
588
00:43:19,880 --> 00:43:22,759
E a fonte do Dycker está cá
e podemos convencê-lo.
589
00:43:22,760 --> 00:43:24,279
Ele quer denunciar?
590
00:43:24,280 --> 00:43:27,199
Quer algumas opções
para perceber como poderia ser.
591
00:43:27,200 --> 00:43:30,079
- Que trabalho incrível, Sweetpea!
- Sim.
592
00:43:30,080 --> 00:43:33,240
- Concordo plenamente.
- Mantenham-nos atualizados.
593
00:43:41,280 --> 00:43:43,319
Como denunciamos isto?
594
00:43:43,320 --> 00:43:46,319
E com que rapidez e amplitude
podemos divulgar a história?
595
00:43:46,320 --> 00:43:48,959
Não temos provas irrefutáveis,
precisamos do informador.
596
00:43:48,960 --> 00:43:53,720
O mundo não tem de acreditar em nós,
só investidores com capital.
597
00:43:55,560 --> 00:43:57,759
E se eu for à conferência do Pierre
598
00:43:57,760 --> 00:44:00,479
e em vez de falar
sobre mulheres no setor financeiro,
599
00:44:00,480 --> 00:44:03,480
falar de algo totalmente diferente?
Não precisamos de provas.
600
00:44:04,080 --> 00:44:05,159
Porquê?
601
00:44:05,160 --> 00:44:07,400
Porque temos
uma história fascinante para contar.
602
00:44:13,120 --> 00:44:15,919
- Burgess.
- Olá, sou a Sweetpea Golightly.
603
00:44:15,920 --> 00:44:17,239
É o quê?
604
00:44:17,240 --> 00:44:18,919
Lamento a morte do seu colega.
605
00:44:18,920 --> 00:44:21,319
Trabalho para um fundo de cobertura,
SternTao.
606
00:44:21,320 --> 00:44:23,839
Sim, já ouvi falar. Infelizmente.
607
00:44:23,840 --> 00:44:26,399
Estabeleci contacto, possivelmente,
608
00:44:26,400 --> 00:44:29,479
com a fonte do Jim Dycker aqui em Acra,
com quem ele se ia reunir.
609
00:44:29,480 --> 00:44:31,759
Sim, antes da Tender nos silenciar.
610
00:44:31,760 --> 00:44:34,839
Enquanto entidade pública, conseguem
oferecer-lhe alguma proteção?
611
00:44:34,840 --> 00:44:38,959
Havia a diretiva dos denunciantes,
mas deixámos de estar abrangidos,
612
00:44:38,960 --> 00:44:44,119
porque uns imbecis convenceram
outros imbecis a tirar-nos da Europa.
613
00:44:44,120 --> 00:44:46,199
O que mais o poderia incentivar?
614
00:44:46,200 --> 00:44:49,679
Que argumentos pode usar para
o convencer? "Fazer o correto?"
615
00:44:49,680 --> 00:44:51,679
Isso é basicamente treta.
616
00:44:51,680 --> 00:44:54,359
Alívio do fardo da mentira.
617
00:44:54,360 --> 00:44:57,599
Libertar-se da ameaça
de outros responsáveis pela mentira.
618
00:44:57,600 --> 00:44:58,959
Exoneração de processos.
619
00:44:58,960 --> 00:45:00,719
Com o devido respeito,
620
00:45:00,720 --> 00:45:03,119
estas fontes
tendem a ser muito sensíveis,
621
00:45:03,120 --> 00:45:04,480
considerando o que está em jogo.
622
00:45:05,200 --> 00:45:10,159
Requerem uma ligação especial, assente
numa confiança consolidada com o tempo.
623
00:45:10,160 --> 00:45:12,319
É um processo tranquilo e moroso.
624
00:45:12,320 --> 00:45:16,559
Não deve ser liderado por alguém
que tenha um interesse financeiro
625
00:45:16,560 --> 00:45:18,720
caso a fonte decida falar.
626
00:45:19,360 --> 00:45:21,120
- Mna. Golightly...
- Estou aqui.
627
00:45:22,000 --> 00:45:24,440
Acha que o Jim tinha razão
sobre estes tipos?
628
00:45:26,520 --> 00:45:29,760
Mais razão do que pensava ter.
Voltarei a contactá-lo em breve.
629
00:45:33,080 --> 00:45:39,080
- Então, como é que vamos fazer?
- Vamos encurralá-lo.
630
00:45:45,600 --> 00:45:47,079
Eu ligo já.
631
00:45:47,080 --> 00:45:51,359
Tão pouco qualificado e tão bem pago.
E essa foi a tentação, certo?
632
00:45:51,360 --> 00:45:54,360
Era demasiado bom para ser verdade,
porque não era verdade.
633
00:45:56,280 --> 00:45:58,039
Cale a boca, porra.
634
00:45:58,040 --> 00:45:59,359
Agora tem o pescoço no cepo
635
00:45:59,360 --> 00:46:03,039
e dois estranhos vêm confrontá-lo,
pois sabem de tudo.
636
00:46:03,040 --> 00:46:04,959
Não, porque à hora de fecho de ontem,
637
00:46:04,960 --> 00:46:06,919
a minha posição da Tender
valia 80 milhões.
638
00:46:06,920 --> 00:46:10,599
Quando começou? Com o inflacionamento
do número de utilizadores
639
00:46:10,600 --> 00:46:11,719
ou foi na OPA?
640
00:46:11,720 --> 00:46:13,799
Quantas pessoas estão metidas nisto?
641
00:46:13,800 --> 00:46:18,239
Meu Deus, deve ter sido esgotante viver
com esse crescimento exponencial.
642
00:46:18,240 --> 00:46:20,039
Cada mentira a depender da próxima...
643
00:46:20,040 --> 00:46:22,519
Deve ser o homem mais cansado do mundo.
644
00:46:22,520 --> 00:46:24,519
E o segundo homem mais cansado
na Tender.
645
00:46:24,520 --> 00:46:25,960
O Halberstram já o ameaçou?
646
00:46:26,800 --> 00:46:27,800
Não.
647
00:46:28,480 --> 00:46:30,279
Paga-se a uns para obedecerem a ordens
648
00:46:30,280 --> 00:46:32,039
e mais um pouco
para fazerem vista grossa.
649
00:46:32,040 --> 00:46:35,559
Aposto que esta gente nem tem noção
de que é cúmplice.
650
00:46:35,560 --> 00:46:39,240
Os africanos trocam subornos
enquanto os homens brancos falam.
651
00:46:39,920 --> 00:46:42,399
Todas as aquisições foram tão falsas
como a SwiftGC?
652
00:46:42,400 --> 00:46:46,079
Tony, acha que alguém o está a escutar
e a observar.
653
00:46:46,080 --> 00:46:50,360
- Se não é o Halberstram, quem é?
- Acho?
654
00:46:54,000 --> 00:46:55,080
Tem a certeza.
655
00:46:56,480 --> 00:47:02,439
Preciso de saber como posso limitar
a minha responsabilidade
656
00:47:02,440 --> 00:47:05,160
antes de denunciar seja o que for.
657
00:47:05,960 --> 00:47:11,479
- E, antes disso, quero um advogado.
- Certo, iremos levá-lo a Londres.
658
00:47:11,480 --> 00:47:15,399
Compramos-lhe um bilhete, sem ligação
a si, e apresentamo-lo a Edward Burgess,
659
00:47:15,400 --> 00:47:18,359
para formalizar a proteção
através da FinDigest.
660
00:47:18,360 --> 00:47:20,799
Sim, mas o que é que têm sem mim?
661
00:47:20,800 --> 00:47:23,239
O conselho, o governo,
os auditores, os investidores,
662
00:47:23,240 --> 00:47:26,199
os analistas, não têm incentivo
para acreditar em vocês.
663
00:47:26,200 --> 00:47:28,119
Vão dizer que foram pagos
664
00:47:28,120 --> 00:47:30,879
para transformar esta especulação
em factos.
665
00:47:30,880 --> 00:47:33,920
Quer falar connosco
ou com as autoridades?
666
00:47:34,680 --> 00:47:38,079
Não acha que se está a meter
onde não é chamada?
667
00:47:38,080 --> 00:47:42,759
Nunca na puta da vida.
Quer pagar-me uma rinoplastia também?
668
00:47:42,760 --> 00:47:46,640
Porque podemos acrescentar
agressão à lista de crimes.
669
00:47:48,120 --> 00:47:49,519
Não é algo que seja rápido.
670
00:47:49,520 --> 00:47:52,759
Não, é a sua oportunidade
para ser potencialmente ilibado.
671
00:47:52,760 --> 00:47:54,879
Até saliva com esta velocidade, sua...
672
00:47:54,880 --> 00:47:59,080
A sério, quem é que se está a cagar
para o que incentiva a verdade?
673
00:47:59,960 --> 00:48:02,919
Pode ser uma vítima nisto,
não um criminoso.
674
00:48:02,920 --> 00:48:07,119
Se quer ser punido como um criminoso,
por mim tudo bem.
675
00:48:07,120 --> 00:48:08,879
Ou marcamos o seu voo
676
00:48:08,880 --> 00:48:11,279
e começamos a contar
a história de como foi uma vítima.
677
00:48:11,280 --> 00:48:12,440
A escolha é sua.
678
00:48:34,520 --> 00:48:38,000
Irei refletir.
Obrigado pela vossa visita.
679
00:48:59,640 --> 00:49:01,320
Está de rastos.
680
00:49:02,040 --> 00:49:04,119
Não sei bem
que lição lhe podemos ensinar
681
00:49:04,120 --> 00:49:05,920
que já não tenha aprendido.
682
00:49:06,480 --> 00:49:09,920
Importas-te que fique cá? Está exausta.
683
00:49:11,520 --> 00:49:14,160
Porque não ficas também?
Deves estar cansada.
684
00:49:15,840 --> 00:49:16,959
Fica.
685
00:49:16,960 --> 00:49:18,480
- Tens a certeza?
- Claro.
686
00:49:19,080 --> 00:49:21,920
- Dorme na cama com ela.
- Está bem.
687
00:49:27,720 --> 00:49:29,840
Só te queria dizer...
688
00:49:30,480 --> 00:49:35,480
Não confundas arrependimento com amor.
As miúdas não irão confundir.
689
00:50:40,200 --> 00:50:41,760
Olá, sou eu.
690
00:50:47,160 --> 00:50:50,920
- Tens sempre aqui um quarto?
- De prevenção.
691
00:50:59,640 --> 00:51:00,640
Olha.
692
00:51:02,360 --> 00:51:05,600
- Faz-me sentir grande.
- Sim, papá.
693
00:51:44,440 --> 00:51:45,920
- Meu Deus!
- Desculpa.
694
00:51:46,760 --> 00:51:49,480
Meu Deus, é muito pior do que ele disse.
695
00:51:50,200 --> 00:51:53,920
Sei que disseste que não querias estar
com ninguém, mas vim ver como estavas.
696
00:51:54,560 --> 00:51:55,560
Lamento imenso.
697
00:51:57,320 --> 00:51:59,200
Ainda não tive notícias do Tony Day.
698
00:51:59,560 --> 00:52:01,799
Estou acelerada,
699
00:52:01,800 --> 00:52:05,279
parece que consigo parar.
700
00:52:05,280 --> 00:52:07,879
- Não preguei olho durante a viagem.
- Não te preocupes.
701
00:52:07,880 --> 00:52:10,600
Vou divulgar o que descobriste
na conferência do Pierre.
702
00:52:11,160 --> 00:52:13,359
Mesmo que tivéssemos
a prova irrefutável,
703
00:52:13,360 --> 00:52:16,199
diriam que a fabricámos
e inventámos tudo.
704
00:52:16,200 --> 00:52:18,440
- Sim, vão dizer que é treta.
- Que digam.
705
00:52:19,320 --> 00:52:23,320
Vou expor tudo, passo a passo.
Será inegável.
706
00:52:25,480 --> 00:52:28,919
Eu lamento imenso
que isto te tenha acontecido.
707
00:52:28,920 --> 00:52:31,880
- A culpa é minha.
- Não, não é.
708
00:52:33,640 --> 00:52:35,920
Não me tires isto.
709
00:52:37,360 --> 00:52:38,759
Olha, eu trabalho para ti.
710
00:52:38,760 --> 00:52:41,759
Não tens de encenar
essa espécie de compaixão pastoral.
711
00:52:41,760 --> 00:52:45,160
E quero ser paga. Estamos entendidas?
712
00:52:47,160 --> 00:52:48,519
Sim.
713
00:52:48,520 --> 00:52:51,999
E vou já dizer-te isto,
caso ele também te diga.
714
00:52:52,000 --> 00:52:53,440
Mas...
715
00:52:55,440 --> 00:52:57,039
Eu e o Kwabena dormimos juntos,
716
00:52:57,040 --> 00:53:02,080
não sei, presumi que vocês
eram uma cena casual... Não sei.
717
00:53:04,200 --> 00:53:06,959
Só acho que é melhor lidar logo
com estes deslizes,
718
00:53:06,960 --> 00:53:08,639
para não se agravarem.
719
00:53:08,640 --> 00:53:09,680
Não, não.
720
00:53:15,400 --> 00:53:16,680
Era casual.
721
00:53:18,680 --> 00:53:19,680
Ótimo.
722
00:53:20,800 --> 00:53:22,920
Agradeço a honestidade.
723
00:53:25,880 --> 00:53:29,280
Bem, posso entrar?
Para te fazer companhia.
724
00:53:31,800 --> 00:53:33,440
Estou mesmo muito cansada.
725
00:54:15,200 --> 00:54:16,320
O voo correu bem?
726
00:54:18,360 --> 00:54:22,560
Fui ao quarto do Eric.
A mulher e a filha estão lá a dormir.
727
00:54:23,360 --> 00:54:25,960
Temos de repensar esta situação.
728
00:54:26,520 --> 00:54:29,040
- Onde está o Eric?
- Sei lá.
729
00:54:31,320 --> 00:54:32,400
E a Sweetpea?
730
00:54:33,720 --> 00:54:37,800
- Parecia um cão atrás de um osso.
- A sério?
731
00:54:38,960 --> 00:54:39,960
Determinada.
732
00:54:40,520 --> 00:54:43,920
É admirável como recuperou
de toda a merda por que passou.
733
00:54:46,320 --> 00:54:49,280
- Tu estás bem?
- Estou.
734
00:54:51,400 --> 00:54:53,680
Mais do que bem.
735
00:54:54,680 --> 00:54:55,920
Estamos muito perto.
736
00:54:56,640 --> 00:54:57,800
Perto?
737
00:54:58,520 --> 00:54:59,679
Nós?
738
00:54:59,680 --> 00:55:03,920
De colocar sob os holofotes
toda esta mentira.
739
00:55:05,960 --> 00:55:07,199
Sim.
740
00:55:07,200 --> 00:55:11,079
Ouço tanto o meu cérebro
e o seu fascínio por complexidade,
741
00:55:11,080 --> 00:55:15,000
mas, afinal, o teu instinto
é que estava totalmente certo.
742
00:55:16,120 --> 00:55:17,120
Exato.
743
00:55:18,520 --> 00:55:20,320
Temos de confiar no instinto.
744
00:55:24,960 --> 00:55:28,320
Nunca mais liquides
as minhas posições, está bem?
745
00:55:28,880 --> 00:55:30,640
Não sou nenhum miúdo.
746
00:55:31,680 --> 00:55:34,760
Fodemos um com o outro,
mas não assim.
747
00:55:36,760 --> 00:55:37,840
Entendido?
748
00:55:42,000 --> 00:55:43,040
Completamente.
749
00:55:49,160 --> 00:55:53,640
Preciso de juntar os materiais
para a palestra.
750
00:56:00,440 --> 00:56:02,520
- Kwabena...
- Diz.
751
00:56:04,720 --> 00:56:07,520
Se alguém me ligar,
diz que estou ocupada.
752
00:56:08,280 --> 00:56:09,280
Que estou a trabalhar.
753
00:57:58,640 --> 00:58:02,640
Tradução: Joel Amorim - Iyuno
Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco