1 00:00:20,360 --> 00:00:22,599 - A escola falhou redondamente. - Claro. 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,879 Pago tanto dinheiro 3 00:00:24,880 --> 00:00:27,439 e não fazem ideia do que ela anda a fazer. 4 00:00:27,440 --> 00:00:30,039 Pela quantia certa até ta levam ao altar. 5 00:00:30,040 --> 00:00:31,719 E tu, não devias cuidar dela? 6 00:00:31,720 --> 00:00:34,679 E tu devias passar menos tempo com aquela puta em Nova Iorque! 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,639 Candice, tu é que me deixaste. 8 00:00:37,640 --> 00:00:40,639 Claro, é a tua forma cobarde de justificar isto. 9 00:00:40,640 --> 00:00:42,760 Não ouviste a cabra empertigada? 10 00:00:43,680 --> 00:00:45,959 Uma das nossas filhas não bate bem da cabeça. 11 00:00:45,960 --> 00:00:47,680 Porque achas que a expulsaram? 12 00:00:48,120 --> 00:00:50,999 É isto que acontece quando se dá tudo aos filhos. 13 00:00:51,000 --> 00:00:55,559 Tu dás-lhe tudo, menos o que ela precisa. 14 00:00:55,560 --> 00:01:00,839 Achas que o teu desinteresse não as afeta? Nem a nível subconsciente? 15 00:01:00,840 --> 00:01:03,119 Precisam do teu amor e da tua orientação, 16 00:01:03,120 --> 00:01:04,759 anseiam por isso. 17 00:01:04,760 --> 00:01:09,440 Porque é que te custa tanto dar-lhes isso? 18 00:01:11,200 --> 00:01:12,599 Tenho sido flexível, 19 00:01:12,600 --> 00:01:15,719 mas o risco exige mais margem na posição da Tender. Não posso fazer nada. 20 00:01:15,720 --> 00:01:19,319 Cumprimos o limite de risco acordado. Alavancagem total de 250. 21 00:01:19,320 --> 00:01:23,399 As ações subiram mais 7% por causa da previsão da Morgan Stanley 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,600 sobre a adesão dos utilizadores à nova app. Superaram as projeções. 23 00:01:27,720 --> 00:01:29,639 Não iremos aguentar. Eu não irei. 24 00:01:29,640 --> 00:01:33,160 Ou reforçam as garantias ou continuamos a liquidar as vossas outras posições. 25 00:01:33,800 --> 00:01:35,999 Que posições, porra? As minhas? 26 00:01:36,000 --> 00:01:37,199 Europeias. 27 00:01:37,200 --> 00:01:40,159 As operações em pares em títulos de energia e serviços públicos. 28 00:01:40,160 --> 00:01:41,519 H? Harper? 29 00:01:41,520 --> 00:01:44,759 Eram minhas. As únicas que ainda faziam algum dinheiro. 30 00:01:44,760 --> 00:01:46,439 Precisávamos de margem de manobra. 31 00:01:46,440 --> 00:01:48,559 E as tuas posições longas ou de cobertura 32 00:01:48,560 --> 00:01:52,999 não são apostas seguras e chocam com a filosofia deste fundo. 33 00:01:53,000 --> 00:01:55,639 Qual é a filosofia? Apostar em grande e perder tudo? 34 00:01:55,640 --> 00:01:58,439 Vão exigir-nos mais margem ou não, caralho? 35 00:01:58,440 --> 00:02:01,159 Então? Mais calma, Eric, pode ser? 36 00:02:01,160 --> 00:02:05,439 Estou do vosso lado, mas o pessoal das margens é implacável, percebeste? 37 00:02:05,440 --> 00:02:06,959 E atingiram o limite do risco. 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,599 Ganhei-vos tempo, é mais do que a minha obrigação. 39 00:02:09,600 --> 00:02:12,639 Têm de apresentar mais garantias em 48 horas. 40 00:02:12,640 --> 00:02:13,919 Setenta e duas, no máximo. 41 00:02:13,920 --> 00:02:16,959 Ou vão liquidar a Tender também. 42 00:02:16,960 --> 00:02:19,999 Ou é isso ou o preço das ações cai a pique. 43 00:02:20,000 --> 00:02:23,039 O mercado não partilha da vossa opinião sobre a empresa. Infelizmente. 44 00:02:23,040 --> 00:02:26,719 - Tenho de voltar, desculpem. - O Pierre mandou-me um email. 45 00:02:26,720 --> 00:02:29,159 Convidou-me para falar na Conferência Alfa. 46 00:02:29,160 --> 00:02:31,639 Uma treta qualquer sobre mulheres na área financeira. 47 00:02:31,640 --> 00:02:34,199 - Mais capitalismo virtuoso. - Não é prioridade. 48 00:02:34,200 --> 00:02:38,679 A questão é que é. Se ele quisesse que cosesses à mão mosquiteiros 49 00:02:38,680 --> 00:02:40,879 para os putos do Mali com malária, dizias que sim 50 00:02:40,880 --> 00:02:43,839 Precisamos de maximizar a cobertura mediática positiva. 51 00:02:43,840 --> 00:02:47,279 - Então, qual é a jogada? - Só uma. 52 00:02:47,280 --> 00:02:49,519 Agora que o artigo do Dycker não será publicado, 53 00:02:49,520 --> 00:02:53,039 vou insistir nisto até não poder mais. 54 00:02:53,040 --> 00:02:57,119 Deixa-me ir a Acra e falar com o CFO da Tender em África. 55 00:02:57,120 --> 00:03:00,959 Estamos sempre a falar em convicção. Com base em quê, porra? 56 00:03:00,960 --> 00:03:03,399 - Tens um plano? - Um itinerário, sim. 57 00:03:03,400 --> 00:03:08,159 Em respeito pelo trabalho da Sweetpea, faz sentido irmos as duas lá 58 00:03:08,160 --> 00:03:10,199 e podemos dormir, sabendo que fizemos tudo. 59 00:03:10,200 --> 00:03:11,799 Não peço mais nada... 60 00:03:11,800 --> 00:03:14,319 E é muito provável que a viagem não dê em nada. 61 00:03:14,320 --> 00:03:19,119 A nossa CIO vai numa caça aos gambozinos enquanto o fundo implode. 62 00:03:19,120 --> 00:03:21,039 Como convencemos o Pierre e companhia? 63 00:03:21,040 --> 00:03:23,799 A morte do Dycker é uma coincidência sinistra. 64 00:03:23,800 --> 00:03:27,999 - Coisa de filme de terceira categoria. - O mundo é feito de coincidências. 65 00:03:28,000 --> 00:03:31,919 Não percebo como é que o Rishi conhecia o jornalista. 66 00:03:31,920 --> 00:03:35,599 - Parece que lhe vendeu droga. - Foi acusado de homicídio involuntário. 67 00:03:35,600 --> 00:03:38,560 - Está finalmente em casa. - Quando souber mais, ligo. 68 00:03:39,600 --> 00:03:40,719 Até breve. 69 00:03:40,720 --> 00:03:45,679 A prisão é o melhor lugar para ele. Falo por trauma e experiência pessoais. 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,359 Era uma pessoa profundamente retrógrada. 71 00:03:48,360 --> 00:03:51,919 Alguém, que não eu, frequenta por vezes a dark web 72 00:03:51,920 --> 00:03:56,079 e parece-me estranho que cocaína comprada por lá contenha fentanil. 73 00:03:56,080 --> 00:03:57,999 Parece desleixado. 74 00:03:58,000 --> 00:03:59,879 Bem, o Rishi era desleixado. 75 00:03:59,880 --> 00:04:02,000 Harper, vou reservar o próximo voo para Acra. 76 00:04:02,640 --> 00:04:05,479 Eu... Se calhar, eu devia ficar. 77 00:04:05,480 --> 00:04:09,559 Como o Eric disse, é mais responsável da minha parte ficar. 78 00:04:09,560 --> 00:04:10,960 Certo, tu é que sabes. 79 00:04:11,960 --> 00:04:14,640 Não tens de vir, mas os meus planos mantêm-se. 80 00:04:18,040 --> 00:04:19,559 Estás bem? 81 00:04:19,560 --> 00:04:24,160 Era o meu senhorio, esqueci-me de pagar a taxa de manutenção. 82 00:04:26,920 --> 00:04:30,119 Sweet, será boa ideia ires sozinha? 83 00:04:30,120 --> 00:04:33,159 Eric, aquilo lá não é a anarquia total. 84 00:04:33,160 --> 00:04:35,799 - Devias ir com ela. - Se calhar, devia. 85 00:04:35,800 --> 00:04:37,279 O que estou aqui a fazer? 86 00:04:37,280 --> 00:04:40,439 Alguém achou por bem liquidar unilateralmente as minhas posições. 87 00:04:40,440 --> 00:04:42,200 Conheces bem Acra? 88 00:04:43,720 --> 00:04:47,079 Costumava ir quatro vezes por ano, agora, só vou de quatro em quatro anos. 89 00:04:47,080 --> 00:04:50,319 Família extensa. Não sei se será relevante. 90 00:04:50,320 --> 00:04:52,000 Acham que deviam ir os dois. 91 00:04:54,440 --> 00:04:58,040 Se é o que querem fazer. É a minha decisão final. 92 00:05:06,760 --> 00:05:09,440 - Come alguma coisa. - Não tenho fome. 93 00:05:18,480 --> 00:05:20,000 Que bicho te mordeu? 94 00:05:22,800 --> 00:05:26,960 Entraste neste fundo para gerir as operações. Era a tua experiência. 95 00:05:27,760 --> 00:05:31,839 Manter isto a funcionar é uma questão operacional. 96 00:05:31,840 --> 00:05:35,399 Este fundo pôs uma posição sob os holofotes. 97 00:05:35,400 --> 00:05:37,159 Arriscou a sua reputação nela. 98 00:05:37,160 --> 00:05:38,320 Essa posição 99 00:05:39,360 --> 00:05:41,080 foi uma escolha tua 100 00:05:41,840 --> 00:05:43,240 e assim se mantém. 101 00:05:45,840 --> 00:05:47,640 Não funcionou. 102 00:05:49,120 --> 00:05:50,879 Quais são as nossas opções? 103 00:05:50,880 --> 00:05:53,759 Reduzir a nossa exposição bruta. 104 00:05:53,760 --> 00:05:56,559 Voltar a ficar dentro dos limites de risco. 105 00:05:56,560 --> 00:05:58,759 Liquidar as posições do Kwabena fez isso. 106 00:05:58,760 --> 00:06:01,239 Não será suficiente. 107 00:06:01,240 --> 00:06:02,799 Como achas que o chefe de operações 108 00:06:02,800 --> 00:06:05,160 encarou a liquidação das posições sem autorizar? 109 00:06:05,800 --> 00:06:09,159 Chamas a isto boa liderança? 110 00:06:09,160 --> 00:06:11,519 Como? Podes repetir essa frase 111 00:06:11,520 --> 00:06:15,440 ou preferes que sublinhe cada sílaba hipócrita? 112 00:06:18,800 --> 00:06:20,160 Uma injeção de capital? 113 00:06:20,800 --> 00:06:24,799 - Um reforço de liquidez de emergência? - Já reunimos tudo o que havia. 114 00:06:24,800 --> 00:06:26,959 Para sangue novo não há "porquê agora?" 115 00:06:26,960 --> 00:06:30,919 Certo, e uma última cartada ou uma operação binária alavancada? 116 00:06:30,920 --> 00:06:33,599 Isto não um casino! 117 00:06:33,600 --> 00:06:35,479 Já estiquei a corda o suficiente contigo. 118 00:06:35,480 --> 00:06:38,319 Já fiquei sem 10 milhões. 119 00:06:38,320 --> 00:06:40,840 Achas que se deixares dinheiro às tuas filhas, te vão amar? 120 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 Harper... 121 00:06:49,520 --> 00:06:56,160 - Isso veio a propósito de quê? - Poupa-me, porra. 122 00:06:56,920 --> 00:06:58,800 Tornaste-te demasiado medroso. 123 00:07:01,280 --> 00:07:04,399 Foda-se, que caralho estou a fazer aqui? 124 00:07:04,400 --> 00:07:05,999 - A sério! - Não sei. 125 00:07:06,000 --> 00:07:07,479 Podia fazer a mesma pergunta, 126 00:07:07,480 --> 00:07:11,599 já que a tua experiência não deu em merda nenhuma. 127 00:07:11,600 --> 00:07:15,120 - Não me és útil! - Então, a questão é essa? 128 00:07:15,480 --> 00:07:18,160 O que mais poderia ser, Eric? 129 00:07:18,560 --> 00:07:21,120 O que mais queres de mim? 130 00:07:21,560 --> 00:07:23,919 Não fazes ideia da sorte que tens por teres pessoas 131 00:07:23,920 --> 00:07:25,239 que esperam o teu amor. 132 00:07:25,240 --> 00:07:28,879 Não, não. Que exigem o teu amor. 133 00:07:28,880 --> 00:07:32,240 Como não te sentes digno dele, não consegues dá-lo. 134 00:07:33,680 --> 00:07:35,840 Nada entre nós irá corrigir isso. 135 00:08:19,600 --> 00:08:21,480 MIÚDA DO HOTEL 136 00:08:22,160 --> 00:08:23,799 Olá, amor, estou no bar. 137 00:08:23,800 --> 00:08:26,760 - Vais descer? - Nunca mais ligues para este número. 138 00:08:42,880 --> 00:08:44,560 Qual é o plano para hoje? 139 00:08:45,200 --> 00:08:48,199 Marquei uma reunião por Zoom com o Tony Day na semana passada. 140 00:08:48,200 --> 00:08:51,319 Hoje de manhã, disse-lhe que podíamos mudar para uma reunião presencial, 141 00:08:51,320 --> 00:08:53,599 porque vim a Acra por outros compromissos. 142 00:08:53,600 --> 00:08:56,799 Dizemos ao Day que queremos perceber o cenário otimista da Tender 143 00:08:56,800 --> 00:08:58,479 e que as ações ainda podem subir. 144 00:08:58,480 --> 00:09:01,159 E quero visitar a última aquisição da Tender 145 00:09:01,160 --> 00:09:03,679 antes da mudança de rumo, a SwiftGC. 146 00:09:03,680 --> 00:09:06,840 Estás à procura de ouro onde só há areia. 147 00:09:09,960 --> 00:09:11,560 Calma, Erin Brockovich. 148 00:09:13,360 --> 00:09:16,680 Por mim, se não te vir durante esta viagem será perfeito. 149 00:09:39,040 --> 00:09:40,879 Podiam lavar-me as camisas de graça, 150 00:09:40,880 --> 00:09:42,760 já que pago 100 mil por mês para viver aqui. 151 00:09:44,080 --> 00:09:46,559 E não deixes que o Kwabena peça comida. 152 00:09:46,560 --> 00:09:48,960 Quantas asas de frango é que uma pessoa consegue enfardar? 153 00:09:51,040 --> 00:09:52,559 Acordaste cedo. 154 00:09:52,560 --> 00:09:55,880 Ficaste a noite toda a inventar uma desculpa esfarrapada? 155 00:09:56,680 --> 00:09:57,840 A minha mãe morreu. 156 00:09:59,680 --> 00:10:03,720 O meu irmão ligou-me ontem para dizer que sofreu um acidente. 157 00:10:04,400 --> 00:10:08,160 - Morreu durante a noite. - Caramba. 158 00:10:11,080 --> 00:10:12,200 Lamento imenso. 159 00:10:14,360 --> 00:10:15,720 Podes falar comigo. 160 00:10:20,760 --> 00:10:23,240 A cena é essa, não sei o que dizer. 161 00:10:24,640 --> 00:10:26,200 Nem sei como me sentir. 162 00:10:28,280 --> 00:10:29,720 Ela tratava-me muito mal. 163 00:10:31,360 --> 00:10:35,439 Ela torturou o meu irmão de tal forma que o fodeu por completo, 164 00:10:35,440 --> 00:10:37,840 ao ponto de ele ser incapaz de me amar. 165 00:10:39,760 --> 00:10:41,960 E foi o amor dele quando eu era criança... 166 00:10:43,080 --> 00:10:47,400 É o único amor de que me lembro. 167 00:10:49,920 --> 00:10:51,800 Do que mais te lembras? 168 00:10:56,040 --> 00:10:57,160 Rancor. 169 00:10:59,240 --> 00:11:03,280 Na verdade, até acho que é ódio. 170 00:11:04,320 --> 00:11:08,520 Podem ser bons fatores de motivação. Confia em mim. 171 00:11:09,320 --> 00:11:11,520 Até deixarem de ser. 172 00:11:12,600 --> 00:11:13,800 Até deixarem de ser. 173 00:11:32,000 --> 00:11:36,400 Caiu pelas escadas, porque foi a correr receber uma entrega da Amazon. 174 00:11:39,760 --> 00:11:41,800 - Estás a brincar. - Não, não estou. 175 00:11:45,080 --> 00:11:48,599 Sei que não tem comparação, 176 00:11:48,600 --> 00:11:51,839 mas a minha filha arranjou forma de ser expulsa. 177 00:11:51,840 --> 00:11:53,640 Excluída? Não interessa. 178 00:11:55,240 --> 00:11:59,519 Expulsaram-na de uma escola para pequenos monstros 179 00:11:59,520 --> 00:12:02,840 - por ser um pequeno monstro. - O que é que ela fez? 180 00:12:06,320 --> 00:12:08,519 Era a cabecilha de um grupo 181 00:12:08,520 --> 00:12:11,840 que andou a enganar uma colega na internet. 182 00:12:13,120 --> 00:12:17,880 Fingiram ser um rapaz, fizeram a miúda viajar para um suposto encontro, 183 00:12:18,480 --> 00:12:22,200 incentivaram-na a vestir-se de forma provocadora, 184 00:12:24,480 --> 00:12:28,080 tiraram-lhe fotos quando ninguém apareceu. 185 00:12:29,800 --> 00:12:31,640 Uma crueldade meticulosamente calculada. 186 00:12:33,240 --> 00:12:35,079 Que sombrio. 187 00:12:35,080 --> 00:12:40,600 Como as fotos. Uma criança, vestida como uma prostituta, à espera. 188 00:12:42,000 --> 00:12:45,840 O meu irmão e eu também éramos muito problemáticos na idade dela. 189 00:12:47,040 --> 00:12:50,440 Imagina ter de engolir uma prova tão irrefutável 190 00:12:51,000 --> 00:12:53,360 do teu fracasso como pai. 191 00:12:55,000 --> 00:12:57,119 O que sinto pelas minhas filhas 192 00:12:57,120 --> 00:13:02,840 devia ser celestial, metafísico, mas vez em disso é: 193 00:13:05,080 --> 00:13:08,600 "O que é que tu fizeste por mim hoje?" 194 00:13:09,960 --> 00:13:12,000 Sei que, quando estou com elas, 195 00:13:13,040 --> 00:13:14,840 é ali que tenho de estar. 196 00:13:17,640 --> 00:13:19,480 Mas não quero lá estar. 197 00:13:20,800 --> 00:13:23,840 É uma situação doentia, 198 00:13:25,080 --> 00:13:27,799 olhar para uma criança inocente e pensar: 199 00:13:27,800 --> 00:13:33,680 "Sou um animal movido pela atenção e não, não terás a minha". 200 00:13:37,000 --> 00:13:40,759 A sensação é a de estar a trair 201 00:13:40,760 --> 00:13:45,080 algo muito ancestral. 202 00:13:46,840 --> 00:13:49,359 Certamente não te passa despercebido 203 00:13:49,360 --> 00:13:52,199 que escolheste uma carreira onde tudo é transação, 204 00:13:52,200 --> 00:13:56,040 cujo resultado final é zero. 205 00:14:01,680 --> 00:14:03,840 Não me fazem sentir realizado. 206 00:14:05,320 --> 00:14:06,640 Mas deviam. 207 00:14:11,840 --> 00:14:17,880 Estou muito irritada com o vazio que sinto. 208 00:14:19,840 --> 00:14:20,840 Que toda esta... 209 00:14:21,640 --> 00:14:25,719 ... situação fodida com o fundo não me deixe fazer o meu luto. 210 00:14:25,720 --> 00:14:27,480 Mas, Harper, tu estás a fazer o luto. 211 00:14:31,680 --> 00:14:35,239 Sabes, inventei mil cenários na minha cabeça 212 00:14:35,240 --> 00:14:38,560 de como seria voltar a vê-la. 213 00:14:40,720 --> 00:14:41,880 E o que imaginaste? 214 00:14:44,040 --> 00:14:45,720 Que não teria alternativa 215 00:14:46,360 --> 00:14:50,800 senão pôr-se de joelhos e suplicar pelo meu perdão. 216 00:14:51,680 --> 00:14:56,320 Porque eu me tornei inegável. 217 00:15:03,280 --> 00:15:05,640 Tu és inegável. 218 00:15:47,040 --> 00:15:50,120 - Olá, procuro a SwiftGC. - Ali. 219 00:15:59,640 --> 00:16:01,400 Procuro o escritório? 220 00:16:02,240 --> 00:16:03,320 Ali. 221 00:16:11,800 --> 00:16:15,080 No Google, não encontro o número. 222 00:16:15,720 --> 00:16:17,920 O senhor por acaso tem algum? 223 00:16:22,880 --> 00:16:23,880 Eu posso... 224 00:16:30,400 --> 00:16:32,160 ... dar-lhe 20 dólares. 225 00:16:59,240 --> 00:17:01,519 Olá, contactou a Tender. 226 00:17:01,520 --> 00:17:03,999 A sua chamada é importante para nós. 227 00:17:04,000 --> 00:17:07,280 Por favor, aguarde. Iremos atendê-lo assim que possível. 228 00:17:17,360 --> 00:17:19,839 Olá, temos uma marcação às 11h com Tony Day. 229 00:17:19,840 --> 00:17:21,359 Gestão de Ativos Mostyn. 230 00:17:21,360 --> 00:17:24,680 - Pode sentar-se, vou avisar que chegou. - Obrigada. 231 00:17:26,560 --> 00:17:29,840 - O ar condicionado não funciona? - Não, lamento. 232 00:17:34,240 --> 00:17:37,399 Fui à SwiftGC e não há escritório nenhum lá. 233 00:17:37,400 --> 00:17:41,520 A suposta linha direta conecta-te ao call center da Tender em Dublin. 234 00:17:42,040 --> 00:17:46,120 É assim tão estranho ligares para uma empresa e atender a empresa-mãe? 235 00:17:55,880 --> 00:18:00,359 - Quanto tempo nos deixou à espera? - Vai fazer duas horas. 236 00:18:00,360 --> 00:18:02,919 Desculpe, a reunião dele ainda continua? 237 00:18:02,920 --> 00:18:04,199 Sim, lamento. 238 00:18:04,200 --> 00:18:05,680 Pode ser uma jogada de poder. 239 00:18:12,480 --> 00:18:13,919 - Sr. Day? - Olá. 240 00:18:13,920 --> 00:18:15,759 Olá, Gestão de Ativos Mostyn. 241 00:18:15,760 --> 00:18:18,199 É um prazer. Desculpem, não vos queria deixar pendurados. 242 00:18:18,200 --> 00:18:20,080 Sem problema. Tem 15 minutos? 243 00:18:23,680 --> 00:18:25,000 Posso dar-vos cinco. 244 00:18:26,960 --> 00:18:29,359 Estamos só a fazer trabalho de reconhecimento de campo 245 00:18:29,360 --> 00:18:30,759 para o investimento na Tender 246 00:18:30,760 --> 00:18:33,199 e outras oportunidades de capital na zona. 247 00:18:33,200 --> 00:18:35,639 Temos vindo a investir e a manter esta posição há algum tempo. 248 00:18:35,640 --> 00:18:36,719 Vocês e toda a gente. 249 00:18:36,720 --> 00:18:40,840 Mas o mercado bolsista, querida... Obrigado. Tem sempre os seus desafios. 250 00:18:41,680 --> 00:18:45,239 Devem tratá-lo bem, já que lhe pediram para criar raízes aqui, 251 00:18:45,240 --> 00:18:46,519 tão longe de casa. 252 00:18:46,520 --> 00:18:48,520 Não podiam ter dado o cargo a alguém de cá? 253 00:18:48,960 --> 00:18:51,840 Vivo aqui há 15 anos. Eu sou de cá. 254 00:18:54,240 --> 00:18:57,119 Pode explicar como tencionam migrar os utilizadores 255 00:18:57,120 --> 00:18:59,800 do processador de pagamentos para a nova app? 256 00:19:03,640 --> 00:19:07,359 Aliás, gostava de aprofundar um pouco mais as aquisições locais, 257 00:19:07,360 --> 00:19:11,119 já que a diversidade é bastante apelativa. 258 00:19:11,120 --> 00:19:14,039 Processamento de pagamentos, text-to-pay, cartões pré-pagos... 259 00:19:14,040 --> 00:19:15,800 Qual é a lógica comum? 260 00:19:18,040 --> 00:19:21,160 Que outras oportunidades de investimento estão a considerar na região? 261 00:19:25,520 --> 00:19:28,600 Falou noutras ideias de investimento que andava a sondar na região. 262 00:19:33,280 --> 00:19:34,640 Fan Milk, 263 00:19:35,360 --> 00:19:36,520 bens de consumo. 264 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 MTN. 265 00:19:40,040 --> 00:19:41,040 Que seca. 266 00:19:43,200 --> 00:19:45,679 Fontes de receita estáveis e transparentes. 267 00:19:45,680 --> 00:19:47,120 Não gostamos de risco. 268 00:19:48,560 --> 00:19:51,319 Ótimo. Se quiserem visitar ou precisarem de transporte 269 00:19:51,320 --> 00:19:52,719 para sair da cidade, digam. 270 00:19:52,720 --> 00:19:55,000 - Há muito para ver. - Muito obrigada pelo seu tempo. 271 00:19:57,560 --> 00:20:00,240 Pode simplesmente... Pode ligar-me. 272 00:20:01,360 --> 00:20:02,519 Se quiser. 273 00:20:02,520 --> 00:20:04,760 Se lhe apetecer conversar. 274 00:20:10,120 --> 00:20:12,359 Palpita-me que nunca ninguém lhe perguntou nada. 275 00:20:12,360 --> 00:20:14,799 Se fizeres uma pesquisa inversa da foto do cheque, 276 00:20:14,800 --> 00:20:17,799 encontras um artigo sobre a aquisição da SwiftGC. 277 00:20:17,800 --> 00:20:19,719 Há um pormenor curioso sobre quem a fez. 278 00:20:19,720 --> 00:20:23,879 - Um banco de investimento local? - Não, a SwiftGC mandatou um advogado. 279 00:20:23,880 --> 00:20:27,079 Isso é curioso? Deve ser frequente aqui. 280 00:20:27,080 --> 00:20:30,319 Se é curioso ou não depende do tamanho da transação 281 00:20:30,320 --> 00:20:32,320 e do aparato jurídico, não? 282 00:20:33,320 --> 00:20:35,079 Marquei uma hora com o advogado. 283 00:20:35,080 --> 00:20:37,039 Disse-lhe que éramos do MergerMarket 284 00:20:37,040 --> 00:20:40,280 e que vamos reunir-nos com todos os envolvidos em fusões no território. 285 00:20:40,720 --> 00:20:45,400 - Desculpe, é Sr. Samuels? - Chame-me Lawyer . 286 00:20:48,280 --> 00:20:50,320 Chamo-me mesmo Lawyer. 287 00:20:51,320 --> 00:20:52,839 É relativamente comum aqui, 288 00:20:52,840 --> 00:20:57,039 embora não saiba até que ponto esse determinismo nominativo resulta. 289 00:20:57,040 --> 00:21:00,200 Por exemplo, fui batizado como "Fode-cães" Bannerman. 290 00:21:06,920 --> 00:21:10,039 Como é que calcularam a avaliação da SwiftGC? 291 00:21:10,040 --> 00:21:12,719 A SwiftGC é uma empresa em rápido crescimento. 292 00:21:12,720 --> 00:21:17,759 É comum ver empresas comparáveis avaliadas 10 ou até 20 vezes a receita. 293 00:21:17,760 --> 00:21:19,759 O setor dos pagamentos móveis disparou 294 00:21:19,760 --> 00:21:22,159 desde que o Banco do Gana aliviou as regras. 295 00:21:22,160 --> 00:21:27,199 Já participou noutras fusões e aquisições de 50 milhões de dólares? 296 00:21:27,200 --> 00:21:32,359 Tenho um contabilista e, como disse, um especialista em avaliação de empresas 297 00:21:32,360 --> 00:21:33,879 com quem trabalho há 30 anos, 298 00:21:33,880 --> 00:21:37,000 um consultor regulatório, um consultor fiscal 299 00:21:37,800 --> 00:21:39,159 e mais uns quantos. 300 00:21:39,160 --> 00:21:41,639 - E o modelo de honorários? - Perdão? 301 00:21:41,640 --> 00:21:42,640 Como é que lhe pagaram? 302 00:21:46,240 --> 00:21:50,120 Tenho sido extremamente civilizado. Essa não é uma pergunta civilizada. 303 00:21:51,000 --> 00:21:52,920 E como é relevante para a vossa base de dados? 304 00:21:54,320 --> 00:21:55,879 Não tinhas de ser malcriada 305 00:21:55,880 --> 00:21:57,519 só porque te respondeu sem rodeios. 306 00:21:57,520 --> 00:22:00,759 Nada no tipo nem na sua atividade é proporcional ao tamanho da transação 307 00:22:00,760 --> 00:22:02,239 que a Tender fez com a SwiftGC. 308 00:22:02,240 --> 00:22:06,359 Estás a convencer-te disso para moldar os factos àquilo que queres acreditar. 309 00:22:06,360 --> 00:22:09,079 Ele próprio o disse. Estamos em África. 310 00:22:09,080 --> 00:22:11,039 O facto de ser diferente não o torna errado. 311 00:22:11,040 --> 00:22:13,119 Vou ser tão delicada quanto possível. 312 00:22:13,120 --> 00:22:15,359 O que sabes realmente sobre África? 313 00:22:15,360 --> 00:22:17,999 Podes parar com o teatro do filho pródigo. 314 00:22:18,000 --> 00:22:19,920 Provavelmente, a resposta é o álcool. 315 00:22:24,000 --> 00:22:26,799 O que muda no mundo se, de facto, 316 00:22:26,800 --> 00:22:28,799 estes tipos forem corruptos e nós o provarmos? 317 00:22:28,800 --> 00:22:31,079 O mundo vai ficar melhor? 318 00:22:31,080 --> 00:22:33,760 Essa tua leviandade não tem graça nenhuma. 319 00:22:34,560 --> 00:22:37,359 Achas que tem graça, mas não tem. 320 00:22:37,360 --> 00:22:42,639 Dediquei a isto toda a minha atenção, que é um recurso finito. 321 00:22:42,640 --> 00:22:44,760 É por isso que o resultado é importante. 322 00:22:47,920 --> 00:22:51,119 Eu não... Sim, talvez tenhas razão. 323 00:22:51,120 --> 00:22:54,399 Talvez isto seja uma merda de uma distração 324 00:22:54,400 --> 00:22:56,119 e uma grande perda de tempo. 325 00:22:56,120 --> 00:22:57,199 Não digas isso. 326 00:22:57,200 --> 00:22:59,999 Só acho que devíamos avisar alguém se estamos prestes 327 00:23:00,000 --> 00:23:02,839 a eliminar toda a fraude financeira para sempre 328 00:23:02,840 --> 00:23:06,160 e a garantir resultados económicos justos para todos. 329 00:23:07,240 --> 00:23:10,439 Aqui entre nós, preciso que esta posição curta singre. 330 00:23:10,440 --> 00:23:13,480 Antes de aceitar a proposta da Harper, tive várias entrevistas. 331 00:23:14,320 --> 00:23:17,600 Não consegui arranjar emprego. Deves imaginar porquê. 332 00:23:20,720 --> 00:23:23,760 - Foi uma situação difícil. - Segui em frente, 333 00:23:24,720 --> 00:23:30,200 tentei deixar que o tempo criasse distância entre mim e o que aconteceu. 334 00:23:32,000 --> 00:23:37,799 Mas quando penso naqueles falhados, corados e gordos, 335 00:23:37,800 --> 00:23:38,880 a rirem-se de mim... 336 00:23:39,760 --> 00:23:42,919 Meu Deus... Que falta de respeito pelo teu público. 337 00:23:42,920 --> 00:23:44,520 Devias produzir filmes. 338 00:23:45,200 --> 00:23:49,160 O tipo que me expôs acabou por pagar, não diretamente, mas pagou. 339 00:23:49,920 --> 00:23:51,400 Não diretamente? 340 00:23:52,640 --> 00:23:55,160 O Rishi? Sabes que foi ele? 341 00:23:56,760 --> 00:23:59,719 Certas coisas na vida fazem sentido 342 00:23:59,720 --> 00:24:03,200 e o instinto raramente se engana a separar as teorias dos factos. 343 00:24:07,400 --> 00:24:08,880 A tua família sabe? 344 00:24:11,080 --> 00:24:12,280 O que acham da situação? 345 00:24:15,880 --> 00:24:17,760 Eu achava que era próxima da minha mãe... 346 00:24:20,040 --> 00:24:24,680 Quer dizer e sou, tipo, eu conto-lhe tudo, sabes? 347 00:24:25,520 --> 00:24:30,159 Depois aconteceu isto, ela sabe 348 00:24:30,160 --> 00:24:35,040 e simplesmente finge que não aconteceu. 349 00:24:35,760 --> 00:24:39,039 E eu estou sempre à espera que ela diga alguma coisa 350 00:24:39,040 --> 00:24:40,159 e simplesmente não diz. 351 00:24:40,160 --> 00:24:43,280 E isso partiu-me o coração. 352 00:24:47,080 --> 00:24:50,079 Então? Disseste que vinhas! Anda escolher a próxima música! 353 00:24:50,080 --> 00:24:52,759 Muito bem, vou entrar com tudo. 354 00:24:52,760 --> 00:24:55,600 Anota quantos destes cromos se põem a andar quando começar a cantar. 355 00:24:56,400 --> 00:25:00,760 - Vem cantar connosco. Anda lá! - Calma, calma, já vou. 356 00:25:03,880 --> 00:25:07,040 C’mon and hold me 357 00:25:07,800 --> 00:25:10,720 Just like you told me... 358 00:25:15,920 --> 00:25:18,039 - Olá, Mna. Golightly. - Olá. 359 00:25:18,040 --> 00:25:21,160 É quase tão inesquecível como o seu nome. 360 00:25:22,280 --> 00:25:26,360 Diga-me, é mentirosa compulsiva? Ou isto foi só um caso isolado? 361 00:25:27,200 --> 00:25:28,800 Into the night 362 00:25:30,960 --> 00:25:32,960 I know it ain’t right 363 00:25:33,600 --> 00:25:34,959 Porque mentiu? 364 00:25:34,960 --> 00:25:40,079 Consultei o registo da FCA e contactei o seu antigo empregador. 365 00:25:40,080 --> 00:25:42,999 Um homem na sua posição saberá que há uma minoria ativa 366 00:25:43,000 --> 00:25:45,479 que acredita que o preço das ações da Tender é uma ilusão. 367 00:25:45,480 --> 00:25:48,480 Não sei se sabe da especulação crescente na imprensa. 368 00:25:50,880 --> 00:25:53,000 Refere-se ao Jim Dycker da FinDigest? 369 00:25:54,480 --> 00:25:58,480 Mandou-me mensagem no Telegram. Era suposto vir visitar-nos. 370 00:26:05,280 --> 00:26:07,960 Para obter declarações oficiais? 371 00:26:08,600 --> 00:26:11,720 Como hei de saber as suas intenções se nunca veio? 372 00:26:13,000 --> 00:26:15,840 Contactou o editor dele, o Sr. Burgess? 373 00:26:16,600 --> 00:26:20,479 O Dycker mencionou que poderia traçar 374 00:26:20,480 --> 00:26:26,280 algumas opções para mim. 375 00:26:26,760 --> 00:26:30,880 - Tem conhecimento? - Opções para quê? 376 00:26:37,240 --> 00:26:41,240 Bem, sei lá eu, Mna. Golightly, nunca me encontrei com ele. 377 00:26:44,720 --> 00:26:46,200 Sabe que ele faleceu? 378 00:26:48,240 --> 00:26:49,280 Não sabia. 379 00:26:58,000 --> 00:27:01,520 - Onde está agora? - Na esplanada da Auntie Freda, em Osu. 380 00:27:02,440 --> 00:27:06,479 Se não quiser falar ao telefone... 381 00:27:06,480 --> 00:27:10,040 Não é uma cidade violenta, mas a praia é perigosa à noite. 382 00:27:26,560 --> 00:27:29,960 Now I close my eyes 383 00:27:30,640 --> 00:27:32,880 And I wonder why 384 00:27:33,800 --> 00:27:36,160 I don't despise 385 00:27:37,640 --> 00:27:39,760 Eyes without a face 386 00:27:40,400 --> 00:27:42,719 Got no human grace 387 00:27:42,720 --> 00:27:45,760 You’re eyes without a face 388 00:27:57,080 --> 00:27:58,760 É a casa de banho das mulheres. 389 00:28:02,760 --> 00:28:05,600 Não ouviu? É a casa de banho das mulheres! 390 00:28:59,960 --> 00:29:02,080 Got no human grace 391 00:29:02,440 --> 00:29:06,799 You're eyes without a face 392 00:29:06,800 --> 00:29:08,280 Porra. 393 00:29:09,560 --> 00:29:11,519 Achas que foi planeado? 394 00:29:11,520 --> 00:29:15,039 O Tony Day ligou-me antes da agressão, portanto diz-me tu! 395 00:29:15,040 --> 00:29:17,519 - Calma! - Foda-se! 396 00:29:17,520 --> 00:29:22,359 Estou tão cega de raiva, porra. Eu vou... Agora é guerra aberta. 397 00:29:22,360 --> 00:29:26,240 Vou trucidá-los, caralho. 398 00:29:28,160 --> 00:29:30,080 Tens a certeza que não está partido? 399 00:29:31,960 --> 00:29:33,199 Eu adoro o meu nariz. 400 00:29:33,200 --> 00:29:36,239 Não, eu sei, eu sei. É um nariz fantástico. 401 00:29:36,240 --> 00:29:37,960 É mesmo um nariz fantástico. 402 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 Podes parar com essa merda e admitir que me viste as mamas? 403 00:29:58,200 --> 00:29:59,399 Está bem, sim. 404 00:29:59,400 --> 00:30:00,800 Que se foda, sim, vi. 405 00:30:01,440 --> 00:30:02,599 Gostaste? 406 00:30:02,600 --> 00:30:05,279 - Sweetpea, o que estás a fazer? - Gostaste ou não? 407 00:30:05,280 --> 00:30:10,840 - Não sei como responder a isso. - Com honestidade. Com honestidade. 408 00:30:12,520 --> 00:30:16,800 Bem, quer dizer, não é que eu não tenha gostado. 409 00:30:19,880 --> 00:30:21,160 A Harper é boa na cama? 410 00:30:21,720 --> 00:30:23,959 Porquê? As doidas são boas na cama? 411 00:30:23,960 --> 00:30:28,439 Acho que isso é redutor e misógino e, muitas vezes, verdade. 412 00:30:28,440 --> 00:30:31,280 Concordo, só estava a seguir o teu raciocínio. 413 00:30:31,920 --> 00:30:33,399 Bateste uma ao ver os meus vídeos? 414 00:30:33,400 --> 00:30:35,359 Foda-se, o quê? 415 00:30:35,360 --> 00:30:38,159 Masturbaste-te ou não? És viciado em pornografia? 416 00:30:38,160 --> 00:30:39,319 Viciado em pornografia? 417 00:30:39,320 --> 00:30:43,039 Se calhar, como todos os homens que cresceram com a Internet. 418 00:30:43,040 --> 00:30:48,000 Posso ver alguém a fazer o que eu quiser a outra pessoa sempre que eu quiser. 419 00:30:50,760 --> 00:30:52,719 Quero ter uma ideia dos homens que me viram. 420 00:30:52,720 --> 00:30:55,439 Sweetpea, tu é que escolheste publicar os vídeos. 421 00:30:55,440 --> 00:30:58,320 Eu tinha 19 anos. Foi por dinheiro. 422 00:31:02,040 --> 00:31:03,040 Vês pornografia? 423 00:31:05,040 --> 00:31:08,279 Como muitas mulheres que cresceram com a Internet, sim. 424 00:31:08,280 --> 00:31:11,159 O que achas da gaja que foi comida por mil tipos em balaclavas? 425 00:31:11,160 --> 00:31:12,639 Se é o que quer, força. 426 00:31:12,640 --> 00:31:14,679 Não podes acreditar nessa merda! 427 00:31:14,680 --> 00:31:17,319 Mania de transformar tudo em patologia. Que se foda o Freud. 428 00:31:17,320 --> 00:31:21,199 - Não tem sempre de haver um motivo. - Sim, essa merda faz mal à alma. 429 00:31:21,200 --> 00:31:23,440 Mas bem ao corpo. Do que gostas? 430 00:31:24,760 --> 00:31:27,279 Ninguém responde de forma sincera a essa pergunta. 431 00:31:27,280 --> 00:31:29,520 A sério, do que gostas? 432 00:31:33,560 --> 00:31:35,720 Obrigaste-me a dizer isto. 433 00:31:38,360 --> 00:31:40,320 Foda-se, sinto-me um traidor. 434 00:31:41,600 --> 00:31:45,120 Perdoa-me, Dr. Umar. Eu gosto... 435 00:31:47,360 --> 00:31:49,640 Cálcio de luxo. 436 00:31:53,200 --> 00:31:55,520 Mulheres brancas, pequenas e louras. 437 00:31:56,560 --> 00:31:59,760 Eu sei, sou um cliché. Processa-me. 438 00:32:00,360 --> 00:32:04,440 Mas, mas também gosto de ser abraçado. 439 00:32:06,400 --> 00:32:08,760 És um piroso de merda, sabias? 440 00:32:11,800 --> 00:32:13,040 Acho que 441 00:32:14,120 --> 00:32:16,880 algumas coisas só são atraentes porque não as podemos ter. 442 00:32:31,920 --> 00:32:36,520 Pões a chave para ligar a luz? 443 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 Ou melhor... 444 00:32:46,240 --> 00:32:47,240 Não ponhas. 445 00:32:48,240 --> 00:32:49,560 Ficas aqui um pouco? 446 00:32:50,600 --> 00:32:51,760 Eu estou... 447 00:32:52,280 --> 00:32:53,880 Eu estou mesmo aqui ao lado. 448 00:32:54,880 --> 00:32:56,480 Fecha a merda da porta. 449 00:33:00,440 --> 00:33:03,000 Puxa-me o cabelo! 450 00:33:04,600 --> 00:33:05,680 Com mais força! 451 00:33:46,320 --> 00:33:50,120 Porra, não sabia que já estavas cá. 452 00:33:51,080 --> 00:33:52,520 Há novidades de Acra? 453 00:33:53,360 --> 00:33:56,760 O Kwabena não parecia nada otimista. Depois, deixaram de contactar. 454 00:33:57,520 --> 00:33:59,760 Sinto que estamos a ficar sem tempo. 455 00:34:01,880 --> 00:34:03,040 Tenho uma ideia. 456 00:34:04,600 --> 00:34:07,039 Obter mais margem com outro corretor. 457 00:34:07,040 --> 00:34:10,279 Não podemos fazer isso na nossa situação precária. 458 00:34:10,280 --> 00:34:15,679 Mas e se não lhes contarmos sobre a nossa situação, a nossa exposição? 459 00:34:15,680 --> 00:34:18,759 Dizemos que nos desentendemos com o nosso corretor, 460 00:34:18,760 --> 00:34:20,679 que perderam um fundo muito badalado. 461 00:34:20,680 --> 00:34:24,159 O que for preciso para arranjar dinheiro rápido. 462 00:34:24,160 --> 00:34:26,559 Vão pedir documentação. 463 00:34:26,560 --> 00:34:29,320 E damos-lhes documentos que lhes dirão o que querem ouvir. 464 00:34:31,800 --> 00:34:33,480 Contas adulteradas? 465 00:34:36,280 --> 00:34:41,399 E se a Tender continuar a desafiar a gravidade, 466 00:34:41,400 --> 00:34:47,559 estamos alavancados a dobrar. Temos o quê? Duas chamadas de margem? 467 00:34:47,560 --> 00:34:51,119 E abrimos outra linha de crédito de faz-de-conta? 468 00:34:51,120 --> 00:34:53,559 Já agora uma terceira, só porque sim. 469 00:34:53,560 --> 00:34:59,599 Isso não é ficarmos de mãos a abanar. É fraude, conspiração, crime organizado. 470 00:34:59,600 --> 00:35:03,639 Porque somos nós os únicos a ter escrúpulos, se eles não têm nenhum? 471 00:35:03,640 --> 00:35:07,839 Porque nos iríamos expor a um possível processo judicial quando nada mudou 472 00:35:07,840 --> 00:35:09,959 no que podemos provar sobre a Tender? É irracional. 473 00:35:09,960 --> 00:35:14,839 Vamos perder a guerra, porque eles jogam sujo e nós não. 474 00:35:14,840 --> 00:35:16,120 Harper... 475 00:35:17,520 --> 00:35:18,800 Está perdido. 476 00:35:22,440 --> 00:35:25,400 Como teu sócio, 477 00:35:26,520 --> 00:35:29,559 a minha posição é: 478 00:35:29,560 --> 00:35:32,880 liquidamos a nossa posição na Tender 479 00:35:33,600 --> 00:35:37,640 e encontramos a forma menos dolorosa 480 00:35:38,440 --> 00:35:40,480 de pôr fim a isto tudo. 481 00:35:57,280 --> 00:35:58,680 Para a tua cara. 482 00:36:00,920 --> 00:36:03,840 Vamos esquecer que isto aconteceu, está bem? 483 00:36:05,000 --> 00:36:06,040 O que aconteceu? 484 00:36:08,320 --> 00:36:12,760 - Eu estava toda fodida. - Afinal sempre precisas de motivo. 485 00:36:15,280 --> 00:36:20,959 Sou o primeiro a admitir que não vim cá com fé de que resolveríamos o problema. 486 00:36:20,960 --> 00:36:23,599 Mas, enquanto dormias, fui investigar. 487 00:36:23,600 --> 00:36:27,439 Ao que parece a Tender comprou a SwiftGC à GoldSalt Media, 488 00:36:27,440 --> 00:36:31,039 uma pequena subsidiária de um gigante dos média. 489 00:36:31,040 --> 00:36:32,080 Eu sabia. 490 00:36:32,680 --> 00:36:35,919 O presidente da GoldSalt Media morreu recentemente 491 00:36:35,920 --> 00:36:40,920 e os herdeiros querem dividir o seu cadáver financeiro, mas não podem. 492 00:36:42,560 --> 00:36:44,040 Há quanto tempo estás acordado? 493 00:36:46,640 --> 00:36:48,079 Aonde queres chegar? 494 00:36:48,080 --> 00:36:50,119 Quando os britânicos civilizaram a Costa do Ouro, 495 00:36:50,120 --> 00:36:55,159 trouxeram mais do que escravidão: trouxeram sodomia e atrofia emocional. 496 00:36:55,160 --> 00:36:57,159 - O quê? - Colégios internos. 497 00:36:57,160 --> 00:36:59,639 A minha tia, que não é mesmo minha tia, 498 00:36:59,640 --> 00:37:03,239 andou em Achimota com uma certa Sra. Mensah. 499 00:37:03,240 --> 00:37:05,879 Ora, a Sra. Mensah está a chorar a morte do pai 500 00:37:05,880 --> 00:37:11,280 que, por acaso, era o antigo presidente da GoldSalt Media. 501 00:37:12,920 --> 00:37:15,520 Sim, há pouquíssimos ricos no Gana. 502 00:37:16,400 --> 00:37:19,399 Pode explicar melhor a sua ligação à SwiftGC? 503 00:37:19,400 --> 00:37:22,799 Somos oito às turras pelo seu legado. 504 00:37:22,800 --> 00:37:24,879 Não é grande o suficiente para gerar disputas. 505 00:37:24,880 --> 00:37:27,279 O negócio da SwiftGC foi vantajoso, não? 506 00:37:27,280 --> 00:37:30,399 Sim, mas é mais uma disputa imobiliária. 507 00:37:30,400 --> 00:37:32,160 O terreno onde está o escritório. 508 00:37:32,960 --> 00:37:37,359 Mas a Tender pagou 50 milhões pela SwiftGC, certo? 509 00:37:37,360 --> 00:37:38,440 O quê? 510 00:37:47,800 --> 00:37:52,919 Se tivéssemos 50 milhões de dólares, seria um verdadeiro banho de sangue. 511 00:37:52,920 --> 00:37:55,519 Mas o cheque diz 50 milhões, não? 512 00:37:55,520 --> 00:37:58,479 Qualquer um pode escrever o disparate que quiser num cheque, 513 00:37:58,480 --> 00:38:02,679 não significa que seja verdade. Cinquenta? Por uma empresa minúscula? 514 00:38:02,680 --> 00:38:04,359 Era bom! 515 00:38:04,360 --> 00:38:07,319 Obrigada pelo chá. Podemos ver a empresa? 516 00:38:07,320 --> 00:38:09,560 Online, só encontramos um apartado. 517 00:38:46,720 --> 00:38:49,080 - Olha. - Quinto andar. 518 00:38:51,840 --> 00:38:53,160 Estamos a sussurrar porquê? 519 00:39:26,720 --> 00:39:27,800 Quem são vocês? 520 00:39:28,920 --> 00:39:30,359 Desculpe, estávamos só a ver. 521 00:39:30,360 --> 00:39:33,760 - Sabe o que é a Tender? - Tender? 522 00:39:35,120 --> 00:39:36,400 Sabes o que é a Tender? 523 00:39:40,120 --> 00:39:44,359 - Tender? - Quem vos contratou? A SwiftGC? 524 00:39:44,360 --> 00:39:46,239 A Tender. Porque estão aqui? 525 00:39:46,240 --> 00:39:49,720 Ocupas. Ocupas. 526 00:40:11,840 --> 00:40:14,319 Olá, contactou a Tender. 527 00:40:14,320 --> 00:40:16,640 - A sua chamada... - O que é isto? 528 00:40:20,960 --> 00:40:22,000 Uma fachada. 529 00:40:25,600 --> 00:40:27,999 Digamos que provamos que a Tender não é o que diz ser. 530 00:40:28,000 --> 00:40:31,919 Temos a satisfação de dizer: "A vossa identidade é uma treta, 531 00:40:31,920 --> 00:40:33,679 são uma farsa" e depois? 532 00:40:33,680 --> 00:40:37,199 Podemos abraçar, temporariamente, 533 00:40:37,200 --> 00:40:43,519 a ilusão de que nós próprios estamos assentes em alicerces mais firmes? 534 00:40:43,520 --> 00:40:47,520 Fundamentalmente, não estamos a mentir ao mundo para lucrar com isso. 535 00:40:49,920 --> 00:40:52,279 Está muito mais perto da verdade da minha vida 536 00:40:52,280 --> 00:40:55,320 do que qualquer outra coisa que alguma vez tenha dito a mim próprio. 537 00:41:09,200 --> 00:41:10,919 - Sweetpea. - Não é nada. 538 00:41:10,920 --> 00:41:12,439 - O quê? - Põe-me em alta-voz. 539 00:41:12,440 --> 00:41:13,559 Já estás, fala. 540 00:41:13,560 --> 00:41:14,759 Não é nada. 541 00:41:14,760 --> 00:41:16,319 Certo, podes explicar? 542 00:41:16,320 --> 00:41:18,439 A tese do Dycker sugeria 543 00:41:18,440 --> 00:41:20,879 que o elevado número de aquisições da Tender 544 00:41:20,880 --> 00:41:23,999 servia para contornar as leis de decência e de jogo. 545 00:41:24,000 --> 00:41:26,719 Mas e se os gastos indiscriminados tivessem outra motivação? 546 00:41:26,720 --> 00:41:30,879 Digamos que afirma ser uma empresa em rápido crescimento e lucrativa, 547 00:41:30,880 --> 00:41:32,359 mas é só uma alegação. 548 00:41:32,360 --> 00:41:35,039 O lucro falso gera dinheiro falso. O que tens de fazer? 549 00:41:35,040 --> 00:41:37,359 De colocar esse dinheiro falso em circulação. Porquê? 550 00:41:37,360 --> 00:41:40,439 Porque um auditor começa sempre pela caixa. 551 00:41:40,440 --> 00:41:42,839 Mas como justificas o dinheiro não estar lá? 552 00:41:42,840 --> 00:41:44,559 "Já o gastei", 553 00:41:44,560 --> 00:41:47,239 mas a Tender mente sobre o valor do que anda a comprar aqui, 554 00:41:47,240 --> 00:41:50,719 porque inflacionar os preços alimenta a fachada de crescimento agressivo 555 00:41:50,720 --> 00:41:53,479 - e depois usa esse dinheiro falso. - É tudo fachada. 556 00:41:53,480 --> 00:41:56,399 Pagaram 50 milhões por uma sala vazia. Porquê? 557 00:41:56,400 --> 00:41:59,159 Porque não pagaram. A SwiftGC não têm utilizadores, 558 00:41:59,160 --> 00:42:01,559 não há lucros nenhuns nem 50 milhões. 559 00:42:01,560 --> 00:42:03,799 É o que as contas dizem, mas é tudo fachada. 560 00:42:03,800 --> 00:42:06,319 Pagaram uma ninharia 561 00:42:06,320 --> 00:42:12,079 e maquilharam o resto com subornos e cheques grandes para as fotos. 562 00:42:12,080 --> 00:42:15,119 - É só fachada. - O dinheiro não pode parar. 563 00:42:15,120 --> 00:42:16,599 Nem tem de ser real 564 00:42:16,600 --> 00:42:19,079 se saltita de uma aquisição para a outra. 565 00:42:19,080 --> 00:42:21,119 Nunca fica tempo suficiente para dar nas vistas, 566 00:42:21,120 --> 00:42:23,199 podem sempre apontar para a próxima transação. 567 00:42:23,200 --> 00:42:24,879 Correto. As estruturas opacas, 568 00:42:24,880 --> 00:42:27,919 a complexa rede de subsidiárias, o facto de estarmos em África. 569 00:42:27,920 --> 00:42:29,639 São tão descarados que acham 570 00:42:29,640 --> 00:42:32,599 que ninguém se dará ao trabalho de lhes bater à porta. 571 00:42:32,600 --> 00:42:35,399 Bem, eu bati-lhes à merda da porta! 572 00:42:35,400 --> 00:42:39,679 Tudo na pré-mudança da Tender foi inflacionado. 573 00:42:39,680 --> 00:42:41,479 Cada mentira depende da seguinte, 574 00:42:41,480 --> 00:42:43,839 utilizadores falsos geram receitas falsas 575 00:42:43,840 --> 00:42:45,119 que geram dinheiro falso 576 00:42:45,120 --> 00:42:47,559 que tem de ser usado em aquisições 577 00:42:47,560 --> 00:42:50,319 que trazem mais utilizadores falsos e mais lucros falsos. 578 00:42:50,320 --> 00:42:51,439 É um oroboro. 579 00:42:51,440 --> 00:42:56,239 Sim, seja lá o que isso for! É um círculo vicioso de falsidade. 580 00:42:56,240 --> 00:43:00,439 Daí os lucros não terem sido afetados pela legislação de jogos dos EUA 581 00:43:00,440 --> 00:43:04,239 e o Whitney ter podido cortar a Siren sem pensar duas vezes nos resultados. 582 00:43:04,240 --> 00:43:06,319 A Tender começou como processador de pagamentos. 583 00:43:06,320 --> 00:43:07,599 E tornou-se um banco 584 00:43:07,600 --> 00:43:10,479 para encobrir o seu fracasso como processador de pagamentos. 585 00:43:10,480 --> 00:43:14,160 - Era um fantasma. - Não era nada. 586 00:43:14,760 --> 00:43:18,679 - Podemos corroborar isto? - Tiraram fotos da SwiftGC? 587 00:43:18,680 --> 00:43:19,879 Sim, tirámos. 588 00:43:19,880 --> 00:43:22,759 E a fonte do Dycker está cá e podemos convencê-lo. 589 00:43:22,760 --> 00:43:24,279 Ele quer denunciar? 590 00:43:24,280 --> 00:43:27,199 Quer algumas opções para perceber como poderia ser. 591 00:43:27,200 --> 00:43:30,079 - Que trabalho incrível, Sweetpea! - Sim. 592 00:43:30,080 --> 00:43:33,240 - Concordo plenamente. - Mantenham-nos atualizados. 593 00:43:41,280 --> 00:43:43,319 Como denunciamos isto? 594 00:43:43,320 --> 00:43:46,319 E com que rapidez e amplitude podemos divulgar a história? 595 00:43:46,320 --> 00:43:48,959 Não temos provas irrefutáveis, precisamos do informador. 596 00:43:48,960 --> 00:43:53,720 O mundo não tem de acreditar em nós, só investidores com capital. 597 00:43:55,560 --> 00:43:57,759 E se eu for à conferência do Pierre 598 00:43:57,760 --> 00:44:00,479 e em vez de falar sobre mulheres no setor financeiro, 599 00:44:00,480 --> 00:44:03,480 falar de algo totalmente diferente? Não precisamos de provas. 600 00:44:04,080 --> 00:44:05,159 Porquê? 601 00:44:05,160 --> 00:44:07,400 Porque temos uma história fascinante para contar. 602 00:44:13,120 --> 00:44:15,919 - Burgess. - Olá, sou a Sweetpea Golightly. 603 00:44:15,920 --> 00:44:17,239 É o quê? 604 00:44:17,240 --> 00:44:18,919 Lamento a morte do seu colega. 605 00:44:18,920 --> 00:44:21,319 Trabalho para um fundo de cobertura, SternTao. 606 00:44:21,320 --> 00:44:23,839 Sim, já ouvi falar. Infelizmente. 607 00:44:23,840 --> 00:44:26,399 Estabeleci contacto, possivelmente, 608 00:44:26,400 --> 00:44:29,479 com a fonte do Jim Dycker aqui em Acra, com quem ele se ia reunir. 609 00:44:29,480 --> 00:44:31,759 Sim, antes da Tender nos silenciar. 610 00:44:31,760 --> 00:44:34,839 Enquanto entidade pública, conseguem oferecer-lhe alguma proteção? 611 00:44:34,840 --> 00:44:38,959 Havia a diretiva dos denunciantes, mas deixámos de estar abrangidos, 612 00:44:38,960 --> 00:44:44,119 porque uns imbecis convenceram outros imbecis a tirar-nos da Europa. 613 00:44:44,120 --> 00:44:46,199 O que mais o poderia incentivar? 614 00:44:46,200 --> 00:44:49,679 Que argumentos pode usar para o convencer? "Fazer o correto?" 615 00:44:49,680 --> 00:44:51,679 Isso é basicamente treta. 616 00:44:51,680 --> 00:44:54,359 Alívio do fardo da mentira. 617 00:44:54,360 --> 00:44:57,599 Libertar-se da ameaça de outros responsáveis pela mentira. 618 00:44:57,600 --> 00:44:58,959 Exoneração de processos. 619 00:44:58,960 --> 00:45:00,719 Com o devido respeito, 620 00:45:00,720 --> 00:45:03,119 estas fontes tendem a ser muito sensíveis, 621 00:45:03,120 --> 00:45:04,480 considerando o que está em jogo. 622 00:45:05,200 --> 00:45:10,159 Requerem uma ligação especial, assente numa confiança consolidada com o tempo. 623 00:45:10,160 --> 00:45:12,319 É um processo tranquilo e moroso. 624 00:45:12,320 --> 00:45:16,559 Não deve ser liderado por alguém que tenha um interesse financeiro 625 00:45:16,560 --> 00:45:18,720 caso a fonte decida falar. 626 00:45:19,360 --> 00:45:21,120 - Mna. Golightly... - Estou aqui. 627 00:45:22,000 --> 00:45:24,440 Acha que o Jim tinha razão sobre estes tipos? 628 00:45:26,520 --> 00:45:29,760 Mais razão do que pensava ter. Voltarei a contactá-lo em breve. 629 00:45:33,080 --> 00:45:39,080 - Então, como é que vamos fazer? - Vamos encurralá-lo. 630 00:45:45,600 --> 00:45:47,079 Eu ligo já. 631 00:45:47,080 --> 00:45:51,359 Tão pouco qualificado e tão bem pago. E essa foi a tentação, certo? 632 00:45:51,360 --> 00:45:54,360 Era demasiado bom para ser verdade, porque não era verdade. 633 00:45:56,280 --> 00:45:58,039 Cale a boca, porra. 634 00:45:58,040 --> 00:45:59,359 Agora tem o pescoço no cepo 635 00:45:59,360 --> 00:46:03,039 e dois estranhos vêm confrontá-lo, pois sabem de tudo. 636 00:46:03,040 --> 00:46:04,959 Não, porque à hora de fecho de ontem, 637 00:46:04,960 --> 00:46:06,919 a minha posição da Tender valia 80 milhões. 638 00:46:06,920 --> 00:46:10,599 Quando começou? Com o inflacionamento do número de utilizadores 639 00:46:10,600 --> 00:46:11,719 ou foi na OPA? 640 00:46:11,720 --> 00:46:13,799 Quantas pessoas estão metidas nisto? 641 00:46:13,800 --> 00:46:18,239 Meu Deus, deve ter sido esgotante viver com esse crescimento exponencial. 642 00:46:18,240 --> 00:46:20,039 Cada mentira a depender da próxima... 643 00:46:20,040 --> 00:46:22,519 Deve ser o homem mais cansado do mundo. 644 00:46:22,520 --> 00:46:24,519 E o segundo homem mais cansado na Tender. 645 00:46:24,520 --> 00:46:25,960 O Halberstram já o ameaçou? 646 00:46:26,800 --> 00:46:27,800 Não. 647 00:46:28,480 --> 00:46:30,279 Paga-se a uns para obedecerem a ordens 648 00:46:30,280 --> 00:46:32,039 e mais um pouco para fazerem vista grossa. 649 00:46:32,040 --> 00:46:35,559 Aposto que esta gente nem tem noção de que é cúmplice. 650 00:46:35,560 --> 00:46:39,240 Os africanos trocam subornos enquanto os homens brancos falam. 651 00:46:39,920 --> 00:46:42,399 Todas as aquisições foram tão falsas como a SwiftGC? 652 00:46:42,400 --> 00:46:46,079 Tony, acha que alguém o está a escutar e a observar. 653 00:46:46,080 --> 00:46:50,360 - Se não é o Halberstram, quem é? - Acho? 654 00:46:54,000 --> 00:46:55,080 Tem a certeza. 655 00:46:56,480 --> 00:47:02,439 Preciso de saber como posso limitar a minha responsabilidade 656 00:47:02,440 --> 00:47:05,160 antes de denunciar seja o que for. 657 00:47:05,960 --> 00:47:11,479 - E, antes disso, quero um advogado. - Certo, iremos levá-lo a Londres. 658 00:47:11,480 --> 00:47:15,399 Compramos-lhe um bilhete, sem ligação a si, e apresentamo-lo a Edward Burgess, 659 00:47:15,400 --> 00:47:18,359 para formalizar a proteção através da FinDigest. 660 00:47:18,360 --> 00:47:20,799 Sim, mas o que é que têm sem mim? 661 00:47:20,800 --> 00:47:23,239 O conselho, o governo, os auditores, os investidores, 662 00:47:23,240 --> 00:47:26,199 os analistas, não têm incentivo para acreditar em vocês. 663 00:47:26,200 --> 00:47:28,119 Vão dizer que foram pagos 664 00:47:28,120 --> 00:47:30,879 para transformar esta especulação em factos. 665 00:47:30,880 --> 00:47:33,920 Quer falar connosco ou com as autoridades? 666 00:47:34,680 --> 00:47:38,079 Não acha que se está a meter onde não é chamada? 667 00:47:38,080 --> 00:47:42,759 Nunca na puta da vida. Quer pagar-me uma rinoplastia também? 668 00:47:42,760 --> 00:47:46,640 Porque podemos acrescentar agressão à lista de crimes. 669 00:47:48,120 --> 00:47:49,519 Não é algo que seja rápido. 670 00:47:49,520 --> 00:47:52,759 Não, é a sua oportunidade para ser potencialmente ilibado. 671 00:47:52,760 --> 00:47:54,879 Até saliva com esta velocidade, sua... 672 00:47:54,880 --> 00:47:59,080 A sério, quem é que se está a cagar para o que incentiva a verdade? 673 00:47:59,960 --> 00:48:02,919 Pode ser uma vítima nisto, não um criminoso. 674 00:48:02,920 --> 00:48:07,119 Se quer ser punido como um criminoso, por mim tudo bem. 675 00:48:07,120 --> 00:48:08,879 Ou marcamos o seu voo 676 00:48:08,880 --> 00:48:11,279 e começamos a contar a história de como foi uma vítima. 677 00:48:11,280 --> 00:48:12,440 A escolha é sua. 678 00:48:34,520 --> 00:48:38,000 Irei refletir. Obrigado pela vossa visita. 679 00:48:59,640 --> 00:49:01,320 Está de rastos. 680 00:49:02,040 --> 00:49:04,119 Não sei bem que lição lhe podemos ensinar 681 00:49:04,120 --> 00:49:05,920 que já não tenha aprendido. 682 00:49:06,480 --> 00:49:09,920 Importas-te que fique cá? Está exausta. 683 00:49:11,520 --> 00:49:14,160 Porque não ficas também? Deves estar cansada. 684 00:49:15,840 --> 00:49:16,959 Fica. 685 00:49:16,960 --> 00:49:18,480 - Tens a certeza? - Claro. 686 00:49:19,080 --> 00:49:21,920 - Dorme na cama com ela. - Está bem. 687 00:49:27,720 --> 00:49:29,840 Só te queria dizer... 688 00:49:30,480 --> 00:49:35,480 Não confundas arrependimento com amor. As miúdas não irão confundir. 689 00:50:40,200 --> 00:50:41,760 Olá, sou eu. 690 00:50:47,160 --> 00:50:50,920 - Tens sempre aqui um quarto? - De prevenção. 691 00:50:59,640 --> 00:51:00,640 Olha. 692 00:51:02,360 --> 00:51:05,600 - Faz-me sentir grande. - Sim, papá. 693 00:51:44,440 --> 00:51:45,920 - Meu Deus! - Desculpa. 694 00:51:46,760 --> 00:51:49,480 Meu Deus, é muito pior do que ele disse. 695 00:51:50,200 --> 00:51:53,920 Sei que disseste que não querias estar com ninguém, mas vim ver como estavas. 696 00:51:54,560 --> 00:51:55,560 Lamento imenso. 697 00:51:57,320 --> 00:51:59,200 Ainda não tive notícias do Tony Day. 698 00:51:59,560 --> 00:52:01,799 Estou acelerada, 699 00:52:01,800 --> 00:52:05,279 parece que consigo parar. 700 00:52:05,280 --> 00:52:07,879 - Não preguei olho durante a viagem. - Não te preocupes. 701 00:52:07,880 --> 00:52:10,600 Vou divulgar o que descobriste na conferência do Pierre. 702 00:52:11,160 --> 00:52:13,359 Mesmo que tivéssemos a prova irrefutável, 703 00:52:13,360 --> 00:52:16,199 diriam que a fabricámos e inventámos tudo. 704 00:52:16,200 --> 00:52:18,440 - Sim, vão dizer que é treta. - Que digam. 705 00:52:19,320 --> 00:52:23,320 Vou expor tudo, passo a passo. Será inegável. 706 00:52:25,480 --> 00:52:28,919 Eu lamento imenso que isto te tenha acontecido. 707 00:52:28,920 --> 00:52:31,880 - A culpa é minha. - Não, não é. 708 00:52:33,640 --> 00:52:35,920 Não me tires isto. 709 00:52:37,360 --> 00:52:38,759 Olha, eu trabalho para ti. 710 00:52:38,760 --> 00:52:41,759 Não tens de encenar essa espécie de compaixão pastoral. 711 00:52:41,760 --> 00:52:45,160 E quero ser paga. Estamos entendidas? 712 00:52:47,160 --> 00:52:48,519 Sim. 713 00:52:48,520 --> 00:52:51,999 E vou já dizer-te isto, caso ele também te diga. 714 00:52:52,000 --> 00:52:53,440 Mas... 715 00:52:55,440 --> 00:52:57,039 Eu e o Kwabena dormimos juntos, 716 00:52:57,040 --> 00:53:02,080 não sei, presumi que vocês eram uma cena casual... Não sei. 717 00:53:04,200 --> 00:53:06,959 Só acho que é melhor lidar logo com estes deslizes, 718 00:53:06,960 --> 00:53:08,639 para não se agravarem. 719 00:53:08,640 --> 00:53:09,680 Não, não. 720 00:53:15,400 --> 00:53:16,680 Era casual. 721 00:53:18,680 --> 00:53:19,680 Ótimo. 722 00:53:20,800 --> 00:53:22,920 Agradeço a honestidade. 723 00:53:25,880 --> 00:53:29,280 Bem, posso entrar? Para te fazer companhia. 724 00:53:31,800 --> 00:53:33,440 Estou mesmo muito cansada. 725 00:54:15,200 --> 00:54:16,320 O voo correu bem? 726 00:54:18,360 --> 00:54:22,560 Fui ao quarto do Eric. A mulher e a filha estão lá a dormir. 727 00:54:23,360 --> 00:54:25,960 Temos de repensar esta situação. 728 00:54:26,520 --> 00:54:29,040 - Onde está o Eric? - Sei lá. 729 00:54:31,320 --> 00:54:32,400 E a Sweetpea? 730 00:54:33,720 --> 00:54:37,800 - Parecia um cão atrás de um osso. - A sério? 731 00:54:38,960 --> 00:54:39,960 Determinada. 732 00:54:40,520 --> 00:54:43,920 É admirável como recuperou de toda a merda por que passou. 733 00:54:46,320 --> 00:54:49,280 - Tu estás bem? - Estou. 734 00:54:51,400 --> 00:54:53,680 Mais do que bem. 735 00:54:54,680 --> 00:54:55,920 Estamos muito perto. 736 00:54:56,640 --> 00:54:57,800 Perto? 737 00:54:58,520 --> 00:54:59,679 Nós? 738 00:54:59,680 --> 00:55:03,920 De colocar sob os holofotes toda esta mentira. 739 00:55:05,960 --> 00:55:07,199 Sim. 740 00:55:07,200 --> 00:55:11,079 Ouço tanto o meu cérebro e o seu fascínio por complexidade, 741 00:55:11,080 --> 00:55:15,000 mas, afinal, o teu instinto é que estava totalmente certo. 742 00:55:16,120 --> 00:55:17,120 Exato. 743 00:55:18,520 --> 00:55:20,320 Temos de confiar no instinto. 744 00:55:24,960 --> 00:55:28,320 Nunca mais liquides as minhas posições, está bem? 745 00:55:28,880 --> 00:55:30,640 Não sou nenhum miúdo. 746 00:55:31,680 --> 00:55:34,760 Fodemos um com o outro, mas não assim. 747 00:55:36,760 --> 00:55:37,840 Entendido? 748 00:55:42,000 --> 00:55:43,040 Completamente. 749 00:55:49,160 --> 00:55:53,640 Preciso de juntar os materiais para a palestra. 750 00:56:00,440 --> 00:56:02,520 - Kwabena... - Diz. 751 00:56:04,720 --> 00:56:07,520 Se alguém me ligar, diz que estou ocupada. 752 00:56:08,280 --> 00:56:09,280 Que estou a trabalhar. 753 00:57:58,640 --> 00:58:02,640 Tradução: Joel Amorim - Iyuno Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco