1 00:00:20,160 --> 00:00:22,599 Wat een flutschool. - Natuurlijk. 2 00:00:22,600 --> 00:00:29,559 Waar betaal ik dat schoolgeld voor? - Huur ze anders ook in als ze trouwt. 3 00:00:29,560 --> 00:00:34,639 Ze is toch hun verantwoordelijkheid. - Jij zat met die slet in New York. 4 00:00:34,640 --> 00:00:40,639 Candace, jij ging bij mij weg. - Natuurlijk. Lekker laf weer van je. 5 00:00:40,640 --> 00:00:43,599 Je hebt gehoord wat die nuffige trut zei. 6 00:00:43,600 --> 00:00:47,759 Een van onze kinderen is gestoord. Daarom is ze van school gestuurd. 7 00:00:47,760 --> 00:00:50,959 Dit gebeurt er als een kind nooit iets tekortkomt. 8 00:00:50,960 --> 00:00:55,559 Je geeft haar alles, behalve wat ze nodig heeft. 9 00:00:55,560 --> 00:01:00,479 Denk je dat je desinteresse ze niet raakt? Al is het maar onbewust. 10 00:01:00,480 --> 00:01:04,759 Ze hebben je liefde en leiding nodig. Daar verlangen ze naar. 11 00:01:04,760 --> 00:01:07,800 Waarom kun je ze dat niet geven? 12 00:01:11,040 --> 00:01:15,599 Ik ben meegaand geweest, maar risico vereist meer marge. Ik kan niets. 13 00:01:15,600 --> 00:01:19,319 We hebben ons aan de limiet gehouden. 250 bruto hefboomwerking. 14 00:01:19,320 --> 00:01:22,279 De aandelen zijn weer met 7 procent gestegen. 15 00:01:22,280 --> 00:01:25,279 De haantjes de voorste bekijken de nieuwe app vast. 16 00:01:25,280 --> 00:01:29,639 Ze overtreffen de verwachtingen. - We trekken dit niet. Ik trek dit niet. 17 00:01:29,640 --> 00:01:33,679 Plaats meer onderpand of we blijven je andere posities liquideren. 18 00:01:33,680 --> 00:01:36,119 Welke posities? Mijn posities? 19 00:01:36,120 --> 00:01:40,079 Europese posities. Energie- en nutsbedrijven. 20 00:01:40,080 --> 00:01:44,639 H? Harper, dat waren mijn posities. De enige die ons iets opleveren. 21 00:01:44,640 --> 00:01:46,199 We hadden ruimte nodig. 22 00:01:46,200 --> 00:01:50,319 Je longs, hedges, wat dan ook zijn niet onze focus. 23 00:01:50,320 --> 00:01:55,479 En ze druisen in tegen onze filosofie. - Welke filosofie? Alles verkwisten. 24 00:01:55,480 --> 00:02:01,199 Is dit nou een margin call of niet? - Die toon is nergens voor nodig, Eric. 25 00:02:01,200 --> 00:02:05,479 Ik sta aan jullie kant, maar ik moet dit wel verantwoorden. 26 00:02:05,480 --> 00:02:09,639 Het risicolimiet is overschreden. Je boft dat ik uitstel heb geregeld. 27 00:02:09,640 --> 00:02:13,959 Je moet binnen 48 uur bijstorten. Hooguit 72 uur. 28 00:02:13,960 --> 00:02:16,959 Anders wordt Tender ook geliquideerd. 29 00:02:16,960 --> 00:02:19,279 Of er moet een verkoopgolf komen... 30 00:02:19,280 --> 00:02:23,039 maar de wereld ziet dat bedrijf niet zoals jullie, helaas. 31 00:02:23,040 --> 00:02:25,759 Ik moet weer door. Sorry. 32 00:02:25,760 --> 00:02:29,159 Pierre heeft gemaild. Hij wil dat ik op een congres spreek. 33 00:02:29,160 --> 00:02:32,919 Over vrouwen in financiën. - Deugdzaam kapitalisme. 34 00:02:32,920 --> 00:02:35,599 Vrij onbelangrijk. - Zeker niet. 35 00:02:35,600 --> 00:02:41,199 Al laat hij je malarianetten naaien voor kinderen in Mali, je doet het. 36 00:02:41,200 --> 00:02:43,839 Alle goede publiciteit is welkom. 37 00:02:43,840 --> 00:02:47,679 Wat gaan we doen? - Er zit maar één ding op. 38 00:02:47,680 --> 00:02:52,879 Nu Dyckers stuk van de baan is, blijf ik hiervoor pleiten tot ik blauw zie. 39 00:02:52,880 --> 00:02:57,119 Laat me naar Accra gaan en met Tenders CFO praten. 40 00:02:57,120 --> 00:03:00,679 Als we ervoor willen gaan, moeten we dat ook doen. 41 00:03:00,680 --> 00:03:03,399 Heb je een plan? - Een mogelijk reisschema. 42 00:03:03,400 --> 00:03:08,159 We zijn het Sweetpea verschuldigd. Wij tweeën gaan erheen. 43 00:03:08,160 --> 00:03:11,799 Dan hebben we er alles aan gedaan. - Meer vraag ik niet. 44 00:03:11,800 --> 00:03:16,439 Waarschijnlijk levert het niks op en is onze CIO pleite... 45 00:03:16,440 --> 00:03:21,079 als het fonds instort. Hoe billijken we dit bij Pierre en co? 46 00:03:21,080 --> 00:03:25,919 Dyckers dood is een eng toeval. Het lijkt wel een slechte film. 47 00:03:25,920 --> 00:03:27,999 Het is de harde realiteit. 48 00:03:28,000 --> 00:03:32,079 Ik snap niet waar Rishi die journalist van kende. 49 00:03:32,080 --> 00:03:35,719 Hij verkocht hem drugs. - Hij wordt aangeklaagd voor doodslag. 50 00:03:35,720 --> 00:03:39,879 Net goed. - Ik bel je als ik meer weet. 51 00:03:39,880 --> 00:03:41,160 Ik spreek je snel. 52 00:03:45,600 --> 00:03:47,999 Het was nogal een stuk vreten. 53 00:03:48,000 --> 00:03:51,679 Een vriend van me heeft weleens anoniem online zitten speuren... 54 00:03:51,680 --> 00:03:56,159 en als je coke via het dark web koopt, zit er fentanyl in. 55 00:03:56,160 --> 00:03:59,879 Het komt slordig over. - Rishi was ook slordig. 56 00:03:59,880 --> 00:04:05,479 Harper, we gaan meteen naar Accra. - Misschien kan ik beter blijven. 57 00:04:05,480 --> 00:04:09,359 Zoals Eric al aanstipte, is het verstandiger als ik hier blijf. 58 00:04:09,360 --> 00:04:14,640 Ja, wat je wilt. Jullie doen maar, maar ik ga dit doorzetten. 59 00:04:17,920 --> 00:04:19,559 Alles goed? 60 00:04:19,560 --> 00:04:24,320 Dat was m'n huisbaas. Ik moet nog servicekosten betalen. 61 00:04:26,880 --> 00:04:30,079 Is het wel verstandig om alleen te gaan? 62 00:04:30,080 --> 00:04:32,839 Zo gevaarlijk is het daar nu ook weer niet. 63 00:04:32,840 --> 00:04:35,919 Ga anders met haar mee. - Ja, misschien wel. 64 00:04:35,920 --> 00:04:40,399 Hier wordt me niet eens verteld als er iets van mij geliquideerd wordt. 65 00:04:40,400 --> 00:04:45,359 Ken je Accra goed? - Ik ging er vier keer per jaar heen. 66 00:04:45,360 --> 00:04:49,119 Toen eens in de vier jaar. Nu nooit meer. Grote familie. 67 00:04:49,120 --> 00:04:52,760 Ik weet niet of je wat aan me hebt. - Ga nou maar. 68 00:04:54,360 --> 00:04:58,240 Als jullie dat willen. Einde discussie. 69 00:05:06,680 --> 00:05:09,600 Eet iets. - Ik heb geen honger. 70 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 Wat bezielt je? 71 00:05:22,800 --> 00:05:27,799 Jij zou de operationele kant van dit fonds voor je rekening nemen. 72 00:05:27,800 --> 00:05:31,719 De boel draaiende houden is een operationele kwestie. 73 00:05:31,720 --> 00:05:37,039 Dit fonds heeft ingezet op één positie waar onze hele reputatie van afhangt. 74 00:05:37,040 --> 00:05:39,199 Die positie... 75 00:05:39,200 --> 00:05:43,360 was jouw keuze en dat blijft ook zo. 76 00:05:45,840 --> 00:05:47,640 Het is mislukt. 77 00:05:49,080 --> 00:05:50,719 Wat zijn onze opties? 78 00:05:50,720 --> 00:05:56,479 Onze bruto blootstelling indammen. Minder risico. 79 00:05:56,480 --> 00:06:01,239 Daarom is er al geliquideerd. Het zal ze niet genoeg sussen. 80 00:06:01,240 --> 00:06:05,719 Wat denk je dat je handelaar ervan vindt dat je achter z'n rug om bent gegaan? 81 00:06:05,720 --> 00:06:09,159 Doet een goede baas zoiets? 82 00:06:09,160 --> 00:06:11,479 Sorry, zeg dat nog eens. 83 00:06:11,480 --> 00:06:15,560 Of moet ik je er nu echt op wijzen hoe hypocriet je klinkt? 84 00:06:18,640 --> 00:06:22,239 Een kapitaalinjectie. Een noodzakelijke verhoging. 85 00:06:22,240 --> 00:06:27,039 Bedelen om überhaupt iets te verdienen? Daar trapt geen investeerder in. 86 00:06:27,040 --> 00:06:30,919 Alles op alles zetten dan? Of een binaire optie? 87 00:06:30,920 --> 00:06:35,559 We zitten niet te dobbelen. Ik heb genoeg ingebracht. 88 00:06:35,560 --> 00:06:38,239 M'n 10 miljoen ben ik al zo goed als kwijt. 89 00:06:38,240 --> 00:06:41,840 Denk je dat je dochters wel van je houden als je ze geld nalaat? 90 00:06:45,400 --> 00:06:46,520 Harper. 91 00:06:49,600 --> 00:06:53,799 Je kunt het toch niet maken om daar nu over te beginnen? 92 00:06:53,800 --> 00:06:58,680 Hou toch op. Je bent te soft geworden. 93 00:07:01,120 --> 00:07:07,519 Wat doe ik hier eigenlijk met jou? Echt. - Dat kan ik mezelf ook vragen... 94 00:07:07,520 --> 00:07:11,719 aangezien jouw ervaring tot nu toe niets heeft opgeleverd. 95 00:07:11,720 --> 00:07:15,359 Ik heb niets aan je. - O, daar gaat het om? 96 00:07:15,360 --> 00:07:21,279 Waar zou het anders om gaan? Wat wil je nog meer van me? 97 00:07:21,280 --> 00:07:25,119 Je boft dat je mensen hebt die verwachten dat je van ze houdt. 98 00:07:25,120 --> 00:07:28,879 Nee, die eisen dat je van ze houdt. 99 00:07:28,880 --> 00:07:32,280 Jij voelt je te min. Daarom kun je die liefde niet geven. 100 00:07:33,760 --> 00:07:36,400 Dat kan ik niet voor je oplossen. 101 00:08:22,160 --> 00:08:25,359 Schat, ik ben in de bar. Kom je naar beneden? 102 00:08:25,360 --> 00:08:27,000 Bel dit nummer niet meer. 103 00:08:42,200 --> 00:08:44,799 Wat is het plan voor vandaag? 104 00:08:44,800 --> 00:08:48,159 Ik had al een online overleg met Tony Day staan. 105 00:08:48,160 --> 00:08:53,599 Ik heb laten weten dat ik langs kan komen omdat ik toevallig in Accra ben. 106 00:08:53,600 --> 00:08:58,479 We maken Day wijs dat we verwachten dat de koers nog verder zal stijgen. 107 00:08:58,480 --> 00:09:03,599 Ik wil ook de laatste aankoop van Tender bekijken, Swift GC. 108 00:09:03,600 --> 00:09:07,000 Volgens mij probeer je water uit een steen te persen. 109 00:09:09,920 --> 00:09:11,600 Oké, Erin Brockovich. 110 00:09:13,320 --> 00:09:17,080 Ik vind het best als ik je deze reis niet meer zie. 111 00:09:39,040 --> 00:09:43,080 Je zou denken dat ze m'n was doen als ik een ton per maand betaal. 112 00:09:44,080 --> 00:09:49,160 Zorg dat Kwabena geen eten meer bestelt. Zo veel kippenvleugels is niet gezond. 113 00:09:50,760 --> 00:09:52,439 Waarom ben je zo vroeg op? 114 00:09:52,440 --> 00:09:56,679 Heb je nagedacht over een gepast excuus? 115 00:09:56,680 --> 00:09:58,440 M'n moeder is overleden. 116 00:09:59,600 --> 00:10:03,440 M'n broer belde gisteren dat er een ongeluk was gebeurd. 117 00:10:04,520 --> 00:10:08,360 Ze is dood, van de ene op de andere dag. - Jezus. 118 00:10:11,040 --> 00:10:12,160 Wat erg. 119 00:10:14,280 --> 00:10:16,320 Je kunt er met mij over praten. 120 00:10:20,800 --> 00:10:24,599 Dat is het nou juist. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 121 00:10:24,600 --> 00:10:26,760 Of hoe ik me moet voelen. 122 00:10:28,200 --> 00:10:30,160 Ze behandelde me vreselijk. 123 00:10:31,600 --> 00:10:34,319 En ze kwelde m'n broer zo erg... 124 00:10:34,320 --> 00:10:38,320 dat hij niet meer van me kon houden. 125 00:10:39,800 --> 00:10:41,960 Hij hield van me toen ik jong was. 126 00:10:43,080 --> 00:10:47,320 Dat is de enige liefde die ik me herinner. 127 00:10:49,920 --> 00:10:51,880 Wat herinner je je nog meer? 128 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 Wrok. 129 00:10:59,240 --> 00:11:03,360 Eigenlijk denk ik dat het haat was. 130 00:11:04,320 --> 00:11:09,319 Het kunnen goede drijfveren zijn, geloof me. 131 00:11:09,320 --> 00:11:11,480 Zolang het duurt. 132 00:11:12,600 --> 00:11:14,000 Zolang het duurt. 133 00:11:32,080 --> 00:11:36,960 Ze viel van de trap toen ze een pakketje van Amazon ging aannemen. 134 00:11:39,880 --> 00:11:41,720 Je maakt een grapje. - Nee. 135 00:11:45,000 --> 00:11:48,479 Ik weet dat dit lang niet zo erg is... 136 00:11:48,480 --> 00:11:53,560 maar m'n dochter is van school gestuurd. 137 00:11:55,200 --> 00:12:01,519 Ze is eruit gegooid door een school voor krengen, omdat ze een kreng is. 138 00:12:01,520 --> 00:12:03,000 Wat had ze gedaan? 139 00:12:06,320 --> 00:12:13,039 Ze was de leider van een kliek die een medeleerling heeft gecatfisht. 140 00:12:13,040 --> 00:12:18,119 Ze deed zich als jongen voor en liet dat meisje een eind reizen voor een date. 141 00:12:18,120 --> 00:12:22,240 Ze moedigde haar aan om zich uitdagend te kleden. 142 00:12:24,480 --> 00:12:28,400 Ze maakte foto's van haar toen er niemand kwam opdagen. 143 00:12:29,600 --> 00:12:31,840 Nauwgezette wreedheid. 144 00:12:33,440 --> 00:12:34,839 Nogal sinister. 145 00:12:34,840 --> 00:12:38,280 De foto's ook. Een kind gekleed als hoer. 146 00:12:39,840 --> 00:12:41,919 Wachtend. 147 00:12:41,920 --> 00:12:46,879 Mijn broer en ik waren ook probleemgevallen op die leeftijd. 148 00:12:46,880 --> 00:12:50,799 Stel je voor dat je zulk overduidelijk bewijs moet slikken... 149 00:12:50,800 --> 00:12:53,200 van je falen als vader. 150 00:12:55,200 --> 00:13:01,479 Wat ik voor mijn kinderen voel, zou hemels moeten zijn, allesovertreffend. 151 00:13:01,480 --> 00:13:03,520 Maar in plaats daarvan is het: 152 00:13:05,160 --> 00:13:08,560 Wat heb je vandaag voor me gedaan? 153 00:13:09,960 --> 00:13:14,840 Als ik bij hen ben, weet ik dat ik daar thuishoor. 154 00:13:17,520 --> 00:13:19,560 Maar ik wil daar niet zijn. 155 00:13:20,800 --> 00:13:26,879 Het is ziek. Kinderen zijn zo onschuldig... 156 00:13:26,880 --> 00:13:29,999 maar ik voel me toch een beest dat om aandacht bedelt. 157 00:13:30,000 --> 00:13:33,680 En nee, ik krijg er niks voor terug. 158 00:13:36,960 --> 00:13:38,280 Het voelt als... 159 00:13:39,240 --> 00:13:44,960 verraad van iets heel ouds. 160 00:13:46,800 --> 00:13:52,159 Het is je vast niet ontgaan dat je een carrière hebt gekozen... 161 00:13:52,160 --> 00:13:56,040 waarbij de transacties per saldo uitkomen op nul. 162 00:14:01,520 --> 00:14:03,760 Ze zien me niet staan. 163 00:14:05,280 --> 00:14:07,120 Dat deugt niet. 164 00:14:11,840 --> 00:14:18,000 Het irriteert me hoe leeg ik me voel. 165 00:14:19,720 --> 00:14:25,599 Dat ik door deze klotesituatie met het fonds niet kan rouwen. 166 00:14:25,600 --> 00:14:28,200 Harp, je rouwt wel degelijk. 167 00:14:31,600 --> 00:14:35,319 Ik heb allerlei scenario's afgespeeld in mijn hoofd... 168 00:14:35,320 --> 00:14:38,560 over hoe het zou zijn om haar weer te zien. 169 00:14:40,640 --> 00:14:42,280 Wat zag je voor je? 170 00:14:43,960 --> 00:14:50,680 Dat ze me wel op haar knieën om vergeving zou moeten smeken... 171 00:14:51,800 --> 00:14:56,240 omdat ze verdomme niet meer om me heen kon. 172 00:15:03,480 --> 00:15:06,040 Niemand kan om jou heen. 173 00:15:46,920 --> 00:15:50,360 Ik zoek SwiftGC. - Daar. 174 00:15:59,720 --> 00:16:03,320 Ik zoek het kantoor. - Daar. 175 00:16:11,880 --> 00:16:15,479 Er staat geen nummer op Google. 176 00:16:15,480 --> 00:16:17,920 Weet u dat toevallig? 177 00:16:22,720 --> 00:16:24,680 Ik kan... 178 00:16:30,400 --> 00:16:32,080 u 20 dollar geven. 179 00:16:59,160 --> 00:17:03,759 Hallo, u bent verbonden met Tender. Bedankt dat u belt. 180 00:17:03,760 --> 00:17:07,600 We proberen u zo snel mogelijk te woord te staan. 181 00:17:17,320 --> 00:17:21,279 We hebben een afspraak met Tony Day. Mostyn Asset Management. 182 00:17:21,280 --> 00:17:25,280 Neem plaats. Ik zal hem inlichten. - Dank u. 183 00:17:26,600 --> 00:17:29,840 Doet de airco het niet? - Nee, sorry. 184 00:17:34,120 --> 00:17:37,399 SwiftGC heeft helemaal geen kantoor. 185 00:17:37,400 --> 00:17:41,599 Als je ze belt, krijg je het callcenter in Dublin aan de lijn. 186 00:17:41,600 --> 00:17:45,880 Is dat echt zo raar? Het is immers het moederbedrijf. 187 00:17:55,760 --> 00:18:00,079 Hoelang laat hij ons al wachten? - Bijna twee uur. 188 00:18:00,080 --> 00:18:02,799 Loopt z'n vergadering echt zo lang uit? 189 00:18:02,800 --> 00:18:05,560 Helaas wel. - Misschien is het machtsvertoon. 190 00:18:12,080 --> 00:18:13,359 Mr Day? 191 00:18:13,360 --> 00:18:15,679 Hallo. - Mostyn Asset Management. 192 00:18:15,680 --> 00:18:18,839 Aangenaam. Sorry, ik wilde jullie niet afpoeieren. 193 00:18:18,840 --> 00:18:20,640 Hebt u een kwartiertje? 194 00:18:23,320 --> 00:18:24,960 Vijf minuutjes dan. 195 00:18:26,960 --> 00:18:31,039 We doen onderzoek omdat we willen investeren in Tender... 196 00:18:31,040 --> 00:18:35,359 en een aantal andere bedrijven hier. We gaan voor langetermijnbeleggingen. 197 00:18:35,360 --> 00:18:41,759 Wie niet? Populair zijn op de beurs heeft ook zo zijn uitdagingen. 198 00:18:41,760 --> 00:18:46,519 Het is nogal wat dat ze verwachten dat u zich zo ver van huis vestigt. 199 00:18:46,520 --> 00:18:48,599 Was hier geen local voor te vinden? 200 00:18:48,600 --> 00:18:51,840 Ik woon hier al 15 jaar. Ik ben 'n local. 201 00:18:53,800 --> 00:18:58,959 Kunt u toelichten hoe u gebruikers van de betaalverwerker... 202 00:18:58,960 --> 00:19:00,920 over krijgt op de nieuwe app? 203 00:19:03,600 --> 00:19:07,199 Ik zou graag meer details zien van uw lokale aankopen... 204 00:19:07,200 --> 00:19:11,119 want de diversiteit wekte m'n interesse. 205 00:19:11,120 --> 00:19:14,159 Betalingsverwerkers, text to pay-diensten, debetkaarten. 206 00:19:14,160 --> 00:19:16,200 Wat is daar het principe achter? 207 00:19:18,000 --> 00:19:21,360 Welke andere ondernemingen bekijkt u in de regio? 208 00:19:25,520 --> 00:19:28,600 U zei dat u hier in meer bedrijven wilde investeren. 209 00:19:33,160 --> 00:19:35,319 Fan Milk. 210 00:19:35,320 --> 00:19:38,000 Consumentengoederen. MTM. 211 00:19:39,880 --> 00:19:41,040 Saai, zeg. 212 00:19:43,200 --> 00:19:47,120 Transparante inkomstenbronnen. We houden niet van risico's. 213 00:19:48,480 --> 00:19:52,799 Uitstekend, laat het weten als u een rondleiding of vervoer de stad uit wilt. 214 00:19:52,800 --> 00:19:56,040 Er is veel te zien. - Bedankt voor uw tijd. 215 00:19:57,520 --> 00:20:00,240 U kunt me altijd bellen. 216 00:20:01,320 --> 00:20:05,000 Als u wilt. Voor een goed gesprek. 217 00:20:10,040 --> 00:20:12,239 Volgens mij wordt hem weinig gevraagd. 218 00:20:12,240 --> 00:20:17,719 Die foto met die nepcheque leidt naar 'n artikel over de aankoop van SwiftGC. 219 00:20:17,720 --> 00:20:21,519 De maker is merkwaardig. - Een lokale investeringsbank? 220 00:20:21,520 --> 00:20:23,879 SwiftGC heeft een advocaat geïnstrueerd. 221 00:20:23,880 --> 00:20:26,999 Is dat zo vreemd? Dat gebeurt hier vast vaker. 222 00:20:27,000 --> 00:20:30,279 Dat hangt af van de grootte van de deal... 223 00:20:30,280 --> 00:20:33,279 en de juridische omvang, nietwaar? 224 00:20:33,280 --> 00:20:36,999 Ik heb een afspraak met de advocaat gemaakt als Mergermarket. 225 00:20:37,000 --> 00:20:40,359 We onderzoeken hier zogenaamd overnames. 226 00:20:40,360 --> 00:20:45,400 Sorry. Mr Samuels, toch? - Noem me maar Lawyer. 227 00:20:48,280 --> 00:20:52,839 Ik heet Lawyer. Dat is hier niet ongewoon. 228 00:20:52,840 --> 00:20:57,079 Al vraag ik me af hoe vaak nominatief determinisme werkt. 229 00:20:57,080 --> 00:21:00,680 Zo werd ik Dogfucker Bannerman genoemd. 230 00:21:05,320 --> 00:21:10,079 Mag ik vragen hoe u de waarde van SwiftGC inschat? 231 00:21:10,080 --> 00:21:12,719 SwiftGC is een groeiend bedrijf. 232 00:21:12,720 --> 00:21:17,759 Bedrijven worden vaak gewaardeerd op 10, zelfs 20 keer de omzet. 233 00:21:17,760 --> 00:21:22,199 De mobiele betaalsector zit in de lift door de versoepelde regels. 234 00:21:22,200 --> 00:21:27,159 Hebt u veel ervaring met M&A-deals van 50 miljoen? 235 00:21:27,160 --> 00:21:29,399 Ik heb een accountant. 236 00:21:29,400 --> 00:21:33,879 En een deskundige taxateur waar ik al 30 jaar mee werk. 237 00:21:33,880 --> 00:21:37,759 Een compliance-adviseur, een belastingadviseur... 238 00:21:37,760 --> 00:21:40,799 Ik kan nog wel even doorgaan. - En de vergoeding? 239 00:21:40,800 --> 00:21:43,000 Pardon? - Hoe werd u betaald? 240 00:21:46,320 --> 00:21:50,999 Ik ben alleen maar beleefd geweest. Dat is geen beleefde vraag. 241 00:21:51,000 --> 00:21:54,319 En waarom is het relevant voor uw database? 242 00:21:54,320 --> 00:21:57,519 Je was wel erg bits. Hij gaf gewoon antwoord. 243 00:21:57,520 --> 00:22:02,039 Ik kan hem gewoon niet rijmen met Tenders aankoop van SwiftGC. 244 00:22:02,040 --> 00:22:06,599 Dat maak je jezelf wijs om de feiten naar jouw hand te zetten. 245 00:22:06,600 --> 00:22:11,039 Hij zei het zelf. Het is Afrika. Anders is nog niet verkeerd. 246 00:22:11,040 --> 00:22:15,399 Sorry hoor, maar wat weet je eigenlijk van Afrika? 247 00:22:15,400 --> 00:22:19,720 Speel niet de verloren zoon. - Dit vraagt om alcohol. 248 00:22:24,000 --> 00:22:28,799 Wat bereiken we nou helemaal als we bewijzen dat het niet zuiver is? 249 00:22:28,800 --> 00:22:31,079 Wordt de wereld dan beter? 250 00:22:31,080 --> 00:22:34,559 Je lakse houding is helemaal niet charmant. 251 00:22:34,560 --> 00:22:37,359 Al denk jij misschien van wel. 252 00:22:37,360 --> 00:22:42,439 Ik heb hier al m'n aandacht aan besteed en die is waardevol. 253 00:22:42,440 --> 00:22:44,760 Daarom is het resultaat belangrijk. 254 00:22:47,960 --> 00:22:51,159 Maar ja, je zult wel gelijk hebben. 255 00:22:51,160 --> 00:22:55,999 Ik zoek waarschijnlijk gewoon afleiding en verdoe hiermee mijn tijd. 256 00:22:56,000 --> 00:22:59,279 Zeg dat nou niet. We moeten het iemand vertellen... 257 00:22:59,280 --> 00:23:02,839 als we op het punt staan financiële fraude uit te roeien... 258 00:23:02,840 --> 00:23:07,039 en iedereen een goed economisch resultaat te bieden. 259 00:23:07,040 --> 00:23:09,879 Onder ons gezegd en gezwegen, dit moet lukken. 260 00:23:09,880 --> 00:23:14,159 Voor ik Harpers aanbod aannam, heb ik op meerdere plekken gesolliciteerd. 261 00:23:14,160 --> 00:23:17,920 Ik kon geen baan krijgen. Je kunt je wel voorstellen waarom. 262 00:23:20,680 --> 00:23:24,359 Er is je iets heftigs overkomen. - Ik blijf vooruitkijken... 263 00:23:24,360 --> 00:23:27,999 en laat de afstand tussen mij en het voorval groeien. 264 00:23:28,000 --> 00:23:30,640 Ik laat de tijd het werk doen. 265 00:23:32,040 --> 00:23:38,880 Als ik denk aan die rood aangelopen, dikke losers die me uitlachen... 266 00:23:39,800 --> 00:23:42,919 Wat een gebrek aan respect voor je publiek. 267 00:23:42,920 --> 00:23:44,959 Ga een filmstudio runnen. 268 00:23:44,960 --> 00:23:49,919 De man die me verraadde, kreeg indirect zijn verdiende loon. 269 00:23:49,920 --> 00:23:51,360 Indirect? 270 00:23:52,560 --> 00:23:55,280 Rishi? Weet je zeker dat hij het was? 271 00:23:56,880 --> 00:23:59,759 Sommige dingen in het leven zijn logisch. 272 00:23:59,760 --> 00:24:03,840 Meestal klopt je gevoel, los van alle theorieën en feiten. 273 00:24:07,320 --> 00:24:08,880 Weet je familie het? 274 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 Wat vinden zij ervan? 275 00:24:15,960 --> 00:24:18,400 Ik dacht dat ik close was met m'n moeder. 276 00:24:19,960 --> 00:24:25,399 Dat was ik ook. Dat ben ik ook. Haar kan ik alles toevertrouwen. 277 00:24:25,400 --> 00:24:30,159 En toen gebeurde dit. Ze weet ervan... 278 00:24:30,160 --> 00:24:34,600 en ze doet alsof het niet gebeurd is. 279 00:24:35,760 --> 00:24:39,079 En ik wacht en wacht tot ze er iets over zegt. 280 00:24:39,080 --> 00:24:43,360 Maar dat heeft ze nooit gedaan. Dat doet me zo'n pijn. 281 00:24:46,880 --> 00:24:50,079 Kom nou. - Je zou het volgende nummer kiezen. 282 00:24:50,080 --> 00:24:52,639 Ik leg het er dik bovenop, oké? 283 00:24:52,640 --> 00:24:56,319 Hoeveel mensen zou ik wegjagen met mijn gezang? 284 00:24:56,320 --> 00:25:01,120 Waar blijf je nou? Schiet op. - Momentje, ik kom eraan. 285 00:25:15,800 --> 00:25:18,039 Hallo, Miss Golightly. - Hoi. 286 00:25:18,040 --> 00:25:21,879 U bent bijna net zo gedenkwaardig als uw naam. 287 00:25:21,880 --> 00:25:27,120 Zeg eens, bent u een dwangmatige leugenaar of was dit eenmalig? 288 00:25:33,600 --> 00:25:34,919 Waarom hebt u gelogen? 289 00:25:34,920 --> 00:25:39,919 Ik heb u opgezocht in het FCA Register en uw vorige werkgever gebeld. 290 00:25:39,920 --> 00:25:45,479 U weet vast wel dat er mensen zijn die twijfelen aan Tenders aandelenprijs. 291 00:25:45,480 --> 00:25:49,840 Ik weet niet of u zich bewust bent van de toenemende speculatie in de pers. 292 00:25:50,880 --> 00:25:52,800 Bedoelt u Jim Dycker van FinDigest? 293 00:25:54,320 --> 00:25:58,120 Hij had me laten weten dat hij langs zou komen. 294 00:26:05,160 --> 00:26:07,759 Om uw verklaring af te nemen? 295 00:26:07,760 --> 00:26:11,160 Hoe moet ik dat weten als hij nooit is komen opdagen? 296 00:26:12,920 --> 00:26:16,199 Hebt u contact gehad met z'n redacteur, Mr Burgess? 297 00:26:16,200 --> 00:26:21,720 Dycker zei dat hij een aantal... 298 00:26:23,120 --> 00:26:26,359 opties voor me had. 299 00:26:26,360 --> 00:26:29,639 Weet u daar iets van? 300 00:26:29,640 --> 00:26:31,080 Wat voor opties? 301 00:26:37,280 --> 00:26:41,400 Hoe moet ik dat weten, Miss Golightly? Ik heb hem nooit ontmoet. 302 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Hij is overleden. 303 00:26:48,240 --> 00:26:49,640 Dat wist ik niet. 304 00:26:57,880 --> 00:27:01,200 Waar bent u nu? - Bij Auntie Frieda's in Osu. 305 00:27:02,440 --> 00:27:05,039 Mocht u dit niet telefonisch willen bespreken. 306 00:27:05,040 --> 00:27:10,040 Het is geen gewelddadige stad, maar het strand kan 's avonds onveilig zijn. 307 00:27:57,120 --> 00:27:58,840 Dit is het damestoilet. 308 00:28:02,680 --> 00:28:05,440 Hoorde je me niet? Dit is het damestoilet. 309 00:29:06,720 --> 00:29:08,280 O, shit. 310 00:29:09,480 --> 00:29:11,519 Was het gericht, denk je? 311 00:29:11,520 --> 00:29:15,039 Tony Day belde me vlak ervoor, dus zeg jij het maar. 312 00:29:15,040 --> 00:29:17,199 Rustig aan. 313 00:29:17,200 --> 00:29:22,479 Ik ben nu zo opgefokt dat ik... Ik laat dit niet over mijn kant gaan. 314 00:29:22,480 --> 00:29:26,240 Ik maak ze met de grond gelijk. 315 00:29:28,080 --> 00:29:29,920 Is hij echt niet gebroken? 316 00:29:31,960 --> 00:29:35,279 Ik vind mijn neus mooi. - Ik weet het. 317 00:29:35,280 --> 00:29:37,880 Het is een mooie neus. Heel mooi. 318 00:29:50,720 --> 00:29:54,360 Hou op met kloten en geef toe dat je m'n tieten hebt gezien. 319 00:29:58,200 --> 00:30:02,839 Oké, prima. Ja, ik heb ze gezien. - Genoot je ervan? 320 00:30:02,840 --> 00:30:05,959 Sweetpea, wat doe je? - Genoot je ervan? 321 00:30:05,960 --> 00:30:10,800 Wat moet ik daar nu op zeggen? - Wees gewoon eerlijk. 322 00:30:12,360 --> 00:30:16,760 Oké. Nou, het is niet dat ik er niet van genoot. 323 00:30:19,800 --> 00:30:23,959 Is Harper goed in bed? - Hoezo? Omdat ze gestoord is? 324 00:30:23,960 --> 00:30:28,279 Ik vind dat kortzichtig, vrouwonvriendelijk en vaak waar. 325 00:30:28,280 --> 00:30:31,359 Ja, mee eens. Ik dacht dat jij daarop doelde. 326 00:30:31,360 --> 00:30:35,319 Heb je je afgetrokken bij m'n video's? - Verdomme. Wat is dit? 327 00:30:35,320 --> 00:30:38,159 Heb je je erop afgetrokken? Ben je pornoverslaafd? 328 00:30:38,160 --> 00:30:39,919 Pornoverslaafd? 329 00:30:39,920 --> 00:30:43,439 Dat is zo'n beetje elke man die met het internet is opgegroeid. 330 00:30:43,440 --> 00:30:48,000 Ik kan opzoeken wat mensen allemaal met elkaar doen, wanneer ik maar wil. 331 00:30:50,640 --> 00:30:55,399 Ik wil weten wie me zoal gezien heeft. - Sweetpea, jij hebt het online gezet. 332 00:30:55,400 --> 00:30:58,360 Ik was 19. Zo verdiende ik geld. 333 00:31:01,960 --> 00:31:03,400 Kijk je zelf porno? 334 00:31:05,040 --> 00:31:08,279 Zoals zoveel vrouwen die met het internet zijn opgegroeid. 335 00:31:08,280 --> 00:31:11,599 Wat vond je van die meid met die 1000 jongemannen? 336 00:31:11,600 --> 00:31:14,559 Fijn voor haar. - Dat geloof je toch zelf niet? 337 00:31:14,560 --> 00:31:17,479 De pot op met analyseren. De pot op met Freud. 338 00:31:17,480 --> 00:31:21,199 Er hoeft niet altijd een waarom te zijn. - Dat is slecht voor de ziel. 339 00:31:21,200 --> 00:31:23,520 Maar goed voor het lichaam. Waar val je op? 340 00:31:24,600 --> 00:31:27,279 Op die vraag krijgt niemand een eerlijk antwoord. 341 00:31:27,280 --> 00:31:29,640 Ik vroeg, waar val je op? 342 00:31:33,560 --> 00:31:35,720 Ik moest dit van jou zeggen. 343 00:31:38,200 --> 00:31:40,320 Ik voel me zo'n verrader. 344 00:31:41,600 --> 00:31:43,279 Vergeef me, dr. Umar. 345 00:31:43,280 --> 00:31:45,400 Ik val op... 346 00:31:47,440 --> 00:31:49,800 sneeuwwit. 347 00:31:53,240 --> 00:31:56,119 Tengere, blonde, witte vrouwen. 348 00:31:56,120 --> 00:31:57,439 Ja, ik weet het. 349 00:31:57,440 --> 00:32:00,959 Ik weet dat ik een wandelend cliché ben. Klaag me maar aan. 350 00:32:00,960 --> 00:32:04,520 Maar ik word ook graag vastgehouden. 351 00:32:06,280 --> 00:32:08,880 Je bent zo afgezaagd als wat. 352 00:32:10,600 --> 00:32:16,800 Sommige dingen zijn alleen aantrekkelijk omdat je ze niet kunt krijgen. 353 00:32:31,840 --> 00:32:36,600 Steek jij het pasje erin voor het licht? 354 00:32:40,080 --> 00:32:41,240 Of eigenlijk... 355 00:32:46,120 --> 00:32:47,240 Laat maar. 356 00:32:48,280 --> 00:32:50,519 Kun je nog even blijven? 357 00:32:50,520 --> 00:32:53,320 Ik ben... Ik ben hiernaast. 358 00:32:54,760 --> 00:32:56,480 Doe de deur dicht. 359 00:33:00,360 --> 00:33:01,840 Trek aan m'n haar. 360 00:33:04,480 --> 00:33:05,840 Harder. 361 00:33:46,320 --> 00:33:50,120 O, shit. Ik wist niet dat je er al was. 362 00:33:51,080 --> 00:33:53,119 Nog nieuws uit Accra? 363 00:33:53,120 --> 00:33:57,079 Kwabena klonk niet optimistisch en ze hebben niets meer laten horen. 364 00:33:57,080 --> 00:33:59,400 Ik heb het gevoel dat de tijd dringt. 365 00:34:01,760 --> 00:34:07,039 Ik heb een idee. Vraag meer marge aan een andere grote makelaar. 366 00:34:07,040 --> 00:34:10,399 Dat kan niet. Daar is de situatie te benard voor. 367 00:34:10,400 --> 00:34:15,839 Dan zeggen we niks over onze situatie, onze financiën, onze risico's. 368 00:34:15,840 --> 00:34:18,879 We zeggen dat er heibel was met onze makelaar... 369 00:34:18,880 --> 00:34:24,199 dat ze een goed fonds zijn misgelopen. Alles om geld los te krijgen. 370 00:34:24,200 --> 00:34:26,119 Ze zullen om documenten vragen. 371 00:34:26,120 --> 00:34:29,240 En wij geven ze de documenten die ze graag zien. 372 00:34:31,760 --> 00:34:33,760 Een gericht financieel overzicht. 373 00:34:36,320 --> 00:34:41,399 Wat gebeurt er als Tender de zwaartekracht blijft tarten? 374 00:34:41,400 --> 00:34:47,519 Dan staan we dubbel onder druk. Krijgen we dan twee margin calls? 375 00:34:47,520 --> 00:34:53,559 En moeten we er dan nog een derde bij halen, gewoon omdat het kan? 376 00:34:53,560 --> 00:34:59,519 Dan blijft het niet bij failliet gaan. Dat is fraude, samenzwering, afpersing. 377 00:34:59,520 --> 00:35:03,639 Waarom houden wij ons aan ethische normen als zij die niet hebben? 378 00:35:03,640 --> 00:35:09,279 Waarom zouden we onze nek uitsteken? We hebben nog geen bewijs voor Tender. 379 00:35:09,280 --> 00:35:12,239 Het is dom. - We trekken aan het kortste eind... 380 00:35:12,240 --> 00:35:15,079 omdat zij het vuil spelen en wij niet. 381 00:35:15,080 --> 00:35:18,640 Harper, het is een verloren zaak. 382 00:35:22,400 --> 00:35:25,040 Als je zakenpartner... 383 00:35:26,480 --> 00:35:32,880 stel ik voor dat we onze positie wat Tender betreft liquideren... 384 00:35:33,680 --> 00:35:40,560 en de minst pijnlijke manier zoeken om dit af te handelen. 385 00:35:57,080 --> 00:35:58,640 Voor je gezicht. 386 00:36:00,880 --> 00:36:04,919 Laten we gewoon vergeten dat dit gebeurd is, oké? 387 00:36:04,920 --> 00:36:06,680 Wat is er eigenlijk gebeurd? 388 00:36:08,360 --> 00:36:09,800 Ik was dronken. 389 00:36:11,200 --> 00:36:13,240 Je hebt dus toch een waarom nodig. 390 00:36:15,320 --> 00:36:20,959 Luister, ik zag ons het handelsprobleem hier niet oplossen. 391 00:36:20,960 --> 00:36:23,599 Maar toen je sliep, heb ik verder gezocht. 392 00:36:23,600 --> 00:36:27,519 Tender kocht SwiftGC van GoldSalt Media. 393 00:36:27,520 --> 00:36:31,039 Een van de vele dochterondernemingen van een mediaconglomeraat. 394 00:36:31,040 --> 00:36:32,559 Dat wist ik. 395 00:36:32,560 --> 00:36:35,999 De voorzitter van GoldSalt Media is onlangs overleden. 396 00:36:36,000 --> 00:36:39,919 Z'n telgen willen z'n financiële lijk opensnijden. 397 00:36:39,920 --> 00:36:42,559 Een soort Ghanees moordmysterie. 398 00:36:42,560 --> 00:36:44,680 Hoelang ben je al wakker? 399 00:36:46,600 --> 00:36:47,999 Wat is je punt? 400 00:36:48,000 --> 00:36:52,599 De Britten introduceerden hier niet alleen slavernij... 401 00:36:52,600 --> 00:36:55,399 maar ook sodomie en emotionele domheid. 402 00:36:55,400 --> 00:36:57,799 Sorry, wat? - Kostscholen. 403 00:36:57,800 --> 00:37:00,359 M'n tante, die niet echt m'n tante is... 404 00:37:00,360 --> 00:37:03,159 zat op Achimota met een zekere Mrs Mensah. 405 00:37:03,160 --> 00:37:06,039 Mrs Mensah rouwt om haar vaders dood... 406 00:37:06,040 --> 00:37:11,280 en haar vader is toevallig de voorzitter van GoldSalt Media. 407 00:37:12,920 --> 00:37:15,640 Ja. De Ghanese top is een kleine wereld. 408 00:37:16,400 --> 00:37:19,399 Wat is uw connectie met SwiftGC? 409 00:37:19,400 --> 00:37:22,559 We kibbelen met z'n achten over z'n nalatenschap... 410 00:37:22,560 --> 00:37:27,279 maar zo groot is die niet. - SwiftGC was een dure deal, toch? 411 00:37:27,280 --> 00:37:30,239 Ja, maar het gaat meer om onroerend goed. 412 00:37:30,240 --> 00:37:32,759 De grond waarop het kantoor staat. 413 00:37:32,760 --> 00:37:37,359 Maar Tender betaalde 50 miljoen voor SwiftGC, toch? 414 00:37:37,360 --> 00:37:38,480 Wat? 415 00:37:47,840 --> 00:37:52,919 Als we 50 miljoen hadden, zou het een bloedbad worden. 416 00:37:52,920 --> 00:37:55,559 Op de cheque staat toch 50 miljoen? 417 00:37:55,560 --> 00:38:00,119 Je kunt erop schrijven wat je wilt. Dat maakt het nog niet waar. 418 00:38:00,120 --> 00:38:04,279 Vijftig? Voor zo'n klein bedrijf? Allemachtig. 419 00:38:04,280 --> 00:38:07,359 Bedankt voor de thee. Mogen we het bedrijf zien? 420 00:38:07,360 --> 00:38:10,040 Het staat online als postbus. 421 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 Kijk. - Vijfde verdieping. 422 00:38:51,720 --> 00:38:53,280 Waarom fluisteren we? 423 00:39:26,280 --> 00:39:27,480 Wie zijn jullie? 424 00:39:28,880 --> 00:39:33,840 Sorry, we kijken alleen. Kent u Tender? - Tender? 425 00:39:35,080 --> 00:39:36,680 Ken jij Tender? 426 00:39:39,280 --> 00:39:41,040 Tender? 427 00:39:42,600 --> 00:39:46,239 Wie heeft u ingehuurd? SwiftGC? Tender? Wat doet u hier? 428 00:39:46,240 --> 00:39:49,560 We zijn krakers. - Ja, krakers. 429 00:40:11,840 --> 00:40:15,239 Hallo, u bent verbonden met Tender. Bedankt dat u... 430 00:40:15,240 --> 00:40:17,160 Wat is dit? 431 00:40:20,920 --> 00:40:22,120 Een schijnvertoning. 432 00:40:25,560 --> 00:40:28,079 Stel, we bewijzen dat Tender nep is. 433 00:40:28,080 --> 00:40:32,759 Dan hebben we het genoegen om ze te ontmaskeren. 434 00:40:32,760 --> 00:40:34,399 En dan? 435 00:40:34,400 --> 00:40:39,559 Worden we tijdelijk beloond met de illusie... 436 00:40:39,560 --> 00:40:43,359 dat onze eigen fundament steviger is? 437 00:40:43,360 --> 00:40:47,480 Het gaat er vooral om dat wij niet iedereen voorliegen om winst te maken. 438 00:40:49,840 --> 00:40:55,640 Dit komt dichter bij huis dan wat ik mezelf normaal wijsmaak. 439 00:41:09,040 --> 00:41:11,399 Sweetpea. - Het is gebakken lucht. 440 00:41:11,400 --> 00:41:13,439 Zet me op de speaker. - Zeg het maar. 441 00:41:13,440 --> 00:41:16,319 Het is gebakken lucht. - Kun je dat uitleggen? 442 00:41:16,320 --> 00:41:20,839 Dycker stelde dat Tender al die aankopen deed... 443 00:41:20,840 --> 00:41:23,839 om Britse porno- en gokwetten te omzeilen, toch? 444 00:41:23,840 --> 00:41:26,959 Stel dat er een andere reden is. 445 00:41:26,960 --> 00:41:32,359 Stel, je beweert dat je 'n snelgroeiend, winstgevend bedrijf bent. 446 00:41:32,360 --> 00:41:36,879 Valse winst leidt tot vals geld. Dat nepgeld moet je uitgeven. 447 00:41:36,880 --> 00:41:40,559 Omdat een accountant als eerste naar de kasreserves kijkt. 448 00:41:40,560 --> 00:41:44,759 Als er een tekort is, zeg je gewoon dat je het geld hebt uitgegeven. 449 00:41:44,760 --> 00:41:47,719 Tender liegt over de waarde van de aankopen... 450 00:41:47,720 --> 00:41:52,439 om de enorme groei te simuleren en zet dat nepgeld vervolgens in. 451 00:41:52,440 --> 00:41:56,039 Het is een Potemkin-dorp. - 50 miljoen voor een lege ruimte. 452 00:41:56,040 --> 00:41:57,639 Waarom? Nou, niet dus. 453 00:41:57,640 --> 00:42:01,559 SwiftGC heeft geen gebruikers, geen inkomsten en geen 50 miljoen. 454 00:42:01,560 --> 00:42:06,439 Zo staat het in de boeken, maar het is schijn. Ze betaalden een habbekrats... 455 00:42:06,440 --> 00:42:10,839 en kochten hier een hoop mensen om een enorme deal voor te wenden. 456 00:42:10,840 --> 00:42:15,039 Foto's, nepcheques. Het is poppenkast. - Het geld blijft in beweging. 457 00:42:15,040 --> 00:42:19,079 Als het zogenaamde geld van de ene aankoop naar de andere gaat... 458 00:42:19,080 --> 00:42:23,319 kunnen ze altijd aanwijzen waar het heen gaat. 459 00:42:23,320 --> 00:42:28,079 Vage constructies, dochterondernemingen, in Afrika nog wel... 460 00:42:28,080 --> 00:42:32,639 Ze denken vast dat mensen te lui zijn om persoonlijk langs te gaan. 461 00:42:32,640 --> 00:42:35,359 Nou, dan heb je aan mij een goeie. 462 00:42:35,360 --> 00:42:39,399 Tender werd gigantisch overtrokken voor het een nieuwe weg insloeg. 463 00:42:39,400 --> 00:42:41,799 Elke leugen hangt af van de volgende. 464 00:42:41,800 --> 00:42:45,159 Nepgebruikers genereren nepinkomsten en dus ook nepgeld... 465 00:42:45,160 --> 00:42:50,399 dat gebruikt wordt bij aankopen voor meer nepgebruikers en nepinkomsten. 466 00:42:50,400 --> 00:42:53,639 Het is een staartbijtende slang. - Ja, wat dat ook moge zijn. 467 00:42:53,640 --> 00:42:56,199 Het is een vicieuze cirkel van bedrog. 468 00:42:56,200 --> 00:43:00,319 Daarom leed hun winst niet onder de nieuwe gokwetgeving in de VS... 469 00:43:00,320 --> 00:43:04,239 en kon Whitney zonder blikken of blozen Siren afserveren. 470 00:43:04,240 --> 00:43:06,319 Tender begon als betaalverwerker. 471 00:43:06,320 --> 00:43:11,159 En het werd een bank als dekmantel voor hun falen. Het stelde niets voor. 472 00:43:11,160 --> 00:43:14,479 Het was gebakken lucht. 473 00:43:14,480 --> 00:43:16,919 Kunnen we dit bevestigen? 474 00:43:16,920 --> 00:43:19,879 Heb je foto's van SwiftGC? - Ja, die hebben we. 475 00:43:19,880 --> 00:43:24,079 Dyckers bron hier kan het hard maken. - Een klokkenluider? 476 00:43:24,080 --> 00:43:27,119 Hij wil weten hoe dat eruit zou kunnen zien. 477 00:43:27,120 --> 00:43:31,519 Je bent een topper, Sweetpea. - Vind ik ook. 478 00:43:31,520 --> 00:43:33,240 Hou ons op de hoogte. 479 00:43:42,400 --> 00:43:46,399 Hoe presenteren we dit? Hoe snel kunnen we het verspreiden? 480 00:43:46,400 --> 00:43:50,839 Zonder die bron is er geen bewijs. - Het hoeft geen wereldnieuws te zijn. 481 00:43:50,840 --> 00:43:53,800 Als investeerders met genoeg kapitaal het maar geloven. 482 00:43:55,760 --> 00:44:00,639 Wat als ik op Pierres congres niet over vrouwen in financiën praat... 483 00:44:00,640 --> 00:44:04,039 maar over iets heel anders? We hebben geen bewijs nodig. 484 00:44:04,040 --> 00:44:07,480 Waarom niet? - Omdat we een boeiend verhaal hebben. 485 00:44:13,040 --> 00:44:14,879 Burgess. - Mr Burgess, hallo. 486 00:44:14,880 --> 00:44:16,999 Ik ben Sweetpea Golightly. - Wat? 487 00:44:17,000 --> 00:44:21,759 Gecondoleerd met uw collega. Ik werk voor het hedgefonds SternTao. 488 00:44:21,760 --> 00:44:23,839 Ik heb helaas van u gehoord. 489 00:44:23,840 --> 00:44:29,479 Ik heb contact gezocht met Jim Dyckers bron in Accra die hij wilde spreken. 490 00:44:29,480 --> 00:44:31,679 Ja, voor Tender ons de mond snoerde. 491 00:44:31,680 --> 00:44:34,719 Kunt u hem bescherming bieden? 492 00:44:34,720 --> 00:44:38,679 Wij vallen niet meer onder de bescherming voor klokkenluiders... 493 00:44:38,680 --> 00:44:44,079 omdat een stel malloten ons uit de EU heeft gestemd. 494 00:44:44,080 --> 00:44:48,679 Hoe krijgen we hem dan zover? - Waar is hij gevoelig voor? 495 00:44:48,680 --> 00:44:51,679 Het juiste doen? Dat zegt de meeste mensen niets. 496 00:44:51,680 --> 00:44:54,399 Verlost zijn van de last van de leugen. 497 00:44:54,400 --> 00:44:57,519 Verlost zijn van de dreiging van andere leugenaars. 498 00:44:57,520 --> 00:45:00,679 Vrijstelling van vervolging? - Met alle respect... 499 00:45:00,680 --> 00:45:04,759 die bronnen zijn lichtgeraakt gezien wat er op het spel staat. 500 00:45:04,760 --> 00:45:07,319 Ja, er is een speciale band voor nodig. 501 00:45:07,320 --> 00:45:10,159 Vertrouwen dat met de tijd wordt opgebouwd. 502 00:45:10,160 --> 00:45:12,319 Het is een subtiel, langdurig proces. 503 00:45:12,320 --> 00:45:16,439 Het werkt niet als iemand er financieel beter van wordt... 504 00:45:16,440 --> 00:45:19,039 als de bron besluit te praten. 505 00:45:19,040 --> 00:45:21,120 Ms Golightly? - Ik ben er nog. 506 00:45:21,960 --> 00:45:24,400 Denkt u dat Jim gelijk had over die lui? 507 00:45:26,480 --> 00:45:29,760 Meer dan hij besefte. Ik spreek u snel. 508 00:45:32,880 --> 00:45:34,040 En? 509 00:45:35,320 --> 00:45:36,680 Hoe wil je het aanpakken? 510 00:45:37,960 --> 00:45:39,480 We zetten hem klem. 511 00:45:45,040 --> 00:45:47,079 Ik bel je terug. 512 00:45:47,080 --> 00:45:51,359 Ongeschikt maar dik betaald. Zo hebben ze je binnengehaald, toch? 513 00:45:51,360 --> 00:45:55,120 Het was te mooi om waar te zijn, want er klopt niets van. 514 00:45:56,280 --> 00:45:57,799 Hou je bek. 515 00:45:57,800 --> 00:46:02,759 Nu ben jij de zak, want twee buitenstaanders weten je geheim. 516 00:46:02,760 --> 00:46:06,919 Welnee, m'n aandelen zijn 80 miljoen waard. 517 00:46:06,920 --> 00:46:10,759 Begon het met het aantal gebruikers aandikken voor meer geld... 518 00:46:10,760 --> 00:46:13,799 of met de beursgang? Hoeveel medeplichtigen zijn er? 519 00:46:13,800 --> 00:46:18,199 Het was vast vermoeiend om met die toenemende groei te leven. 520 00:46:18,200 --> 00:46:22,439 De ene leugen op de andere stapelen. Je bent vast bekaf. 521 00:46:22,440 --> 00:46:26,759 Bij Tender is er maar eentje vermoeider. - Heeft Halberstram je ooit bedreigd? 522 00:46:26,760 --> 00:46:32,039 Nee. Voor genoeg geld doen mensen wat je wilt en kijken ze nog weg ook. 523 00:46:32,040 --> 00:46:35,599 Ze vinden zichzelf waarschijnlijk niet eens medeplichtig. 524 00:46:35,600 --> 00:46:39,759 De Afrikanen delen smeergeld uit terwijl de witte mannen praten. 525 00:46:39,760 --> 00:46:42,639 Was elke aankoop zo loos als SwiftGC? 526 00:46:42,640 --> 00:46:45,999 Tony, je gaat ervan uit je in de gaten gehouden wordt. 527 00:46:46,000 --> 00:46:49,399 Als het niet door Halperstram is, door wie dan wel? 528 00:46:49,400 --> 00:46:51,320 Ga ik ervanuit? 529 00:46:53,960 --> 00:46:55,080 Je weet het. 530 00:46:56,440 --> 00:47:02,479 Ik wil precies weten hoe ik m'n aansprakelijkheid kan beperken... 531 00:47:02,480 --> 00:47:05,679 voor ik iets bekendmaak. 532 00:47:05,680 --> 00:47:09,919 En ik wil eerst een advocaat. 533 00:47:09,920 --> 00:47:13,799 We betalen je vlucht naar Londen, niemand die het merkt... 534 00:47:13,800 --> 00:47:18,359 en stellen je voor aan Edward Burgess en laten FinDigest je beschermen. 535 00:47:18,360 --> 00:47:21,159 Ja, maar wat heb je zonder mij? 536 00:47:21,160 --> 00:47:25,439 De financiële wereld heeft geen reden om jullie te geloven. 537 00:47:25,440 --> 00:47:30,719 Ze zullen het op giswerk gooien. Dat jullie het voor het geld doen. 538 00:47:30,720 --> 00:47:34,559 Wil je ons op je dak of de politie? 539 00:47:34,560 --> 00:47:38,119 Heb je nooit het gevoel dat je wat hoog van de toren blaast? 540 00:47:38,120 --> 00:47:42,759 Nooit van m'n leven. Wil je ook m'n neuscorrectie betalen? 541 00:47:42,760 --> 00:47:46,200 We kunnen lichamelijk letsel toevoegen aan de aanklachten. 542 00:47:47,920 --> 00:47:52,199 Dit doe je niet zomaar even. - Nu kun je jezelf nog vrijpleiten. 543 00:47:52,200 --> 00:47:55,559 Het kan je niet snel genoeg gaan, hè. 544 00:47:55,560 --> 00:47:59,919 Wat maakt het nou uit waarom je alles opbiecht? 545 00:47:59,920 --> 00:48:02,839 Beter een slachtoffer dan de dader. 546 00:48:02,840 --> 00:48:07,119 Als je gestraft wilt worden als dader, vind ik dat prima. 547 00:48:07,120 --> 00:48:11,079 Of we plannen je vlucht en zeggen dat jij de dupe bent geworden. 548 00:48:11,080 --> 00:48:12,400 De keus is aan jou. 549 00:48:34,440 --> 00:48:38,200 Ik zal erover nadenken. Bedankt voor jullie komst. 550 00:48:59,640 --> 00:49:01,919 Ze is helemaal op. 551 00:49:01,920 --> 00:49:06,359 Ze zou haar lesje inmiddels wel geleerd moeten hebben. 552 00:49:06,360 --> 00:49:08,479 Mag ze blijven slapen? 553 00:49:08,480 --> 00:49:10,120 Ze is uitgeput. 554 00:49:11,560 --> 00:49:14,160 Blijf ook. Je bent vast moe. 555 00:49:15,840 --> 00:49:17,639 Blijf toch. - Zeker weten? 556 00:49:17,640 --> 00:49:19,039 Natuurlijk. 557 00:49:19,040 --> 00:49:22,080 Slapen jullie maar samen in bed. - Oké. 558 00:49:27,720 --> 00:49:33,519 Ik wil alleen zeggen dat je spijt niet moet verwarren met liefde. 559 00:49:33,520 --> 00:49:35,560 De meiden prikken daar doorheen. 560 00:50:40,200 --> 00:50:41,840 Hé, met mij. 561 00:50:47,080 --> 00:50:51,080 Heb je hier altijd een kamer? - Voor het geval dat. 562 00:51:02,360 --> 00:51:04,239 Zorg dat ik me groot voel. 563 00:51:04,240 --> 00:51:05,680 Ja, papa. 564 00:51:44,200 --> 00:51:46,599 O, mijn god. - Sorry. 565 00:51:46,600 --> 00:51:49,839 Het is veel erger dan hij deed vermoeden. 566 00:51:49,840 --> 00:51:54,319 Ik weet dat je niemand wilde zien, maar ik moest even langskomen. 567 00:51:54,320 --> 00:51:55,760 Wat rot voor je. 568 00:51:57,320 --> 00:51:59,959 Ik heb nog niets van Tony Day gehoord. 569 00:51:59,960 --> 00:52:01,879 Ik ben op van de spanning. 570 00:52:01,880 --> 00:52:06,919 Ik kom maar niet tot rust. Ik heb geen oog dichtgedaan in het vliegtuig. 571 00:52:06,920 --> 00:52:11,239 Geen zorgen. Ik presenteer onze bevindingen op Pierres congres. 572 00:52:11,240 --> 00:52:16,199 Zelfs als we harde bewijzen hadden, zouden ze ons niet geloven. 573 00:52:16,200 --> 00:52:19,319 Dan roepen ze weer dat het onzin is. - Laat ze maar. 574 00:52:19,320 --> 00:52:23,320 Ik leg het stap voor stap uit. Dan kunnen ze er niet meer omheen. 575 00:52:25,360 --> 00:52:28,839 Het spijt me zo dat ik dit heb laten gebeuren. 576 00:52:28,840 --> 00:52:31,840 Het is mijn verantwoordelijkheid. - Niet waar. 577 00:52:33,600 --> 00:52:35,640 Dit is mijn zaak. 578 00:52:37,320 --> 00:52:41,759 Ik werk voor je. Je hoeft me geen emotionele steun te bieden. 579 00:52:41,760 --> 00:52:45,160 En ik wil betaald worden. Is dat duidelijk? 580 00:52:46,880 --> 00:52:48,359 Ja. 581 00:52:48,360 --> 00:52:53,080 Ik zeg dit nu alvast, voor het geval hij het zelf zegt, maar... 582 00:52:55,480 --> 00:52:57,479 Kwabena en ik hebben seks gehad. 583 00:52:57,480 --> 00:53:01,239 Ik was ervan uitgegaan dat dat van jullie maar een scharrel was. 584 00:53:01,240 --> 00:53:03,200 Ik weet het niet. 585 00:53:04,320 --> 00:53:08,560 Ik zeg het liever meteen, zodat het niet gaat etteren. 586 00:53:15,360 --> 00:53:17,480 Het was inderdaad een scharrel. 587 00:53:18,640 --> 00:53:19,680 Mooi. 588 00:53:20,920 --> 00:53:22,920 Ik waardeer je eerlijkheid. 589 00:53:25,360 --> 00:53:29,280 Oké, mag ik... Mag ik binnenkomen? Je gezelschap houden? 590 00:53:31,840 --> 00:53:33,880 Ik ben echt gesloopt. 591 00:54:15,000 --> 00:54:16,360 Goede vlucht gehad? 592 00:54:18,360 --> 00:54:23,359 Ik keek net even in Erics kamer. Z'n vrouw en kind liggen daar te slapen. 593 00:54:23,360 --> 00:54:26,039 We moeten deze opzet herzien. 594 00:54:26,040 --> 00:54:29,040 Waar is Eric? - Wie zal het zeggen? 595 00:54:31,240 --> 00:54:33,759 Hoe ging het met Sweetpea? 596 00:54:33,760 --> 00:54:36,759 Ze beet zich er helemaal in vast. 597 00:54:36,760 --> 00:54:39,680 Echt? - Het is een doorzetter. 598 00:54:40,520 --> 00:54:44,280 Het is bewonderenswaardig hoe ze omgaat met haar sores. 599 00:54:46,360 --> 00:54:47,480 Gaat het? 600 00:54:48,640 --> 00:54:49,640 Ja, prima. 601 00:54:51,520 --> 00:54:54,559 Meer dan prima. We zijn er... 602 00:54:54,560 --> 00:54:59,679 zo dichtbij samen. - Dichtbij? Heb je het over ons? 603 00:54:59,680 --> 00:55:03,920 We staan op het punt om de beerput open te trekken. 604 00:55:05,800 --> 00:55:09,719 Ja. Ik benader alles met mijn verstand... 605 00:55:09,720 --> 00:55:12,519 en denk altijd veel te ingewikkeld. 606 00:55:12,520 --> 00:55:15,800 Uiteindelijk bleek jouw gevoel het juiste te zijn. 607 00:55:18,280 --> 00:55:20,480 Je moet op je gevoel vertrouwen. 608 00:55:24,840 --> 00:55:27,680 Liquideer verdomme nooit meer mijn posities. 609 00:55:28,880 --> 00:55:30,680 Oké? Ik ben geen knulletje. 610 00:55:31,680 --> 00:55:34,960 We naaien elkaar, maar niet op die manier. 611 00:55:36,680 --> 00:55:37,960 Is dat duidelijk? 612 00:55:41,960 --> 00:55:43,200 Glashelder. 613 00:55:49,080 --> 00:55:53,840 Ik moet me gaan voorbereiden op de lezing. 614 00:56:00,320 --> 00:56:02,320 Kwabena? - Ja? 615 00:56:04,800 --> 00:56:09,280 Als er iemand voor mij belt, zeg dan dat ik aan het werk ben. 616 00:57:20,480 --> 00:57:24,480 Noortje Ganzevles Iyuno