1
00:00:13,160 --> 00:00:14,440
Awas!
2
00:00:18,600 --> 00:00:20,160
Astaga!
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,480
- Sekolah di sini payah.
- Tentu saja.
4
00:00:22,600 --> 00:00:24,879
Aku membayar semua uang sekolah itu
5
00:00:24,880 --> 00:00:26,119
dan mereka tak tahu
6
00:00:26,120 --> 00:00:27,960
- apa yang dia lakukan.
- Jika kau memabarnya cukup
7
00:00:28,080 --> 00:00:29,880
mereka juga akan
mengantarmu ke altar.
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,760
Di mana tugas perawatanmu malam itu?
9
00:00:31,880 --> 00:00:34,600
Jika kau mengurangi waktu
dengan pelacur itu di New York.
10
00:00:34,720 --> 00:00:37,600
Candice, kau meninggalkanku.
11
00:00:37,720 --> 00:00:40,520
Tentu saja, itu cara pengecutmu
untuk mengetahuinya.
12
00:00:40,640 --> 00:00:42,720
Kau dengar jalang itu.
13
00:00:43,640 --> 00:00:45,959
Salah satu anak kita gila.
14
00:00:45,960 --> 00:00:47,640
Apa lagi alasan mereka
mengeluarkannya?
15
00:00:48,280 --> 00:00:50,840
Inilah yang terjadi saat seorang anak
tak pernah dibiarkan menginginkan.
16
00:00:50,960 --> 00:00:55,440
Kau memberinya segalanya.
Kecuali kebutuhannya.
17
00:00:55,560 --> 00:00:58,919
Kau pikir ketidaktertarikanmu
tak memengaruhi mereka
18
00:00:58,920 --> 00:01:00,680
bahkan tanpa sadar.
19
00:01:00,800 --> 00:01:04,600
Mereka butuh cinta dan bimbinganmu.
Mereka menginginkannya.
20
00:01:04,720 --> 00:01:07,879
Kenapa sulit sekali bagimu
untuk memberi?
21
00:01:07,880 --> 00:01:09,400
Aku terus memikirkan keyakinan.
22
00:01:11,480 --> 00:01:12,520
Bagaimana dengan membuat rencana?
23
00:01:12,640 --> 00:01:14,480
Tapi risiko berarti margin
lebih besar untuk posisi Panther.
24
00:01:14,600 --> 00:01:15,600
Aku tidak bisa apa-apa.
25
00:01:15,720 --> 00:01:17,999
Kita tetap pada batas risiko
yang kita sepakati.
26
00:01:18,000 --> 00:01:19,200
250 keuntungan kotor.
27
00:01:19,320 --> 00:01:21,159
Ya, saham naik tujuh persen lagi
28
00:01:21,160 --> 00:01:23,240
dari pratinjau meriah Morgan Stanley
29
00:01:23,360 --> 00:01:25,239
dari data yang diserap pengguna
untuk aplikasi baru mereka.
30
00:01:25,240 --> 00:01:26,560
Mereka mengalahkan proyeksi.
31
00:01:27,680 --> 00:01:29,520
Kita tak bisa menanggung
rasa sakit ini, aku tak bisa.
32
00:01:29,640 --> 00:01:31,359
Kau harus memberikan
lebih banyak jaminan
33
00:01:31,360 --> 00:01:33,120
atau kami akan terus
melikuidasi posisimu yang lain.
34
00:01:33,760 --> 00:01:35,840
Posisi apa? Posisiku.
35
00:01:35,960 --> 00:01:36,960
Posisi Eropa.
36
00:01:37,080 --> 00:01:40,000
Pagi ini, perdaganganmu
dalam nama energi dan utilitas...
37
00:01:40,120 --> 00:01:41,360
H. Harper.
38
00:01:41,480 --> 00:01:42,560
Itu posisiku.
39
00:01:42,680 --> 00:01:44,840
Satu-satunya di buku kita
yang menghasilkan uang.
40
00:01:44,960 --> 00:01:46,200
Kami butuh ruang
untuk berpikir. Baiklah.
41
00:01:46,320 --> 00:01:48,400
Rencana jangka panjangmu,
apa pun sebutannya
42
00:01:48,520 --> 00:01:50,240
bukan posisi yang meyakinkan.
43
00:01:50,360 --> 00:01:52,880
Itu bertentangan
dengan filosofi dana ini.
44
00:01:53,000 --> 00:01:55,480
Apa filosofinya?
Taruhan besar kehilangan rumah.
45
00:01:55,600 --> 00:01:58,320
Kau akan menelepon kami atau tidak?
46
00:01:58,440 --> 00:02:01,000
Hei. Jaga nada bicaramu.
Arktika, paham?
47
00:02:01,120 --> 00:02:02,880
Aku hanya teman,
tapi petugas margin di sini
48
00:02:03,000 --> 00:02:05,280
untuk membuat Reynard
terlihat bebas. Paham?
49
00:02:05,400 --> 00:02:06,840
Kau sudah mencapai batas risikomu.
50
00:02:06,960 --> 00:02:09,480
Aku membelikanmu penundaan eksekusi.
Lebih dari setahun. Benarkah?
51
00:02:09,600 --> 00:02:12,480
Kau harus memberikan jaminan lagi
dalam 48 jam ke depan.
52
00:02:12,600 --> 00:02:13,760
Paling lama 72 jam.
53
00:02:13,880 --> 00:02:16,840
Atau aku takkan bisa menghentikan
orangmu melikuidasi Tender.
54
00:02:16,960 --> 00:02:19,880
Itu atau harga saham mereka
melihat materi terjual.
55
00:02:20,000 --> 00:02:22,920
Dunia tidak melihat perusahaan itu
sepertimu. Sayangnya begitu.
56
00:02:23,040 --> 00:02:26,560
- Harus bangkit dari kematian. Maaf.
- Ini surel.
57
00:02:26,680 --> 00:02:29,040
Dia memintaku bicara
di Konferensi Alpha.
58
00:02:29,160 --> 00:02:31,520
Presentasi omong kosong wanita
di bidang keuangan.
59
00:02:31,640 --> 00:02:34,080
- Kapitalisme kebajikan lagi.
- Tampaknya prioritas rendah.
60
00:02:34,200 --> 00:02:37,360
Tidak, bahkan jika dia ingin kau
melakukannya secara pribadi.
61
00:02:37,480 --> 00:02:40,760
Jadi, jaring ranjang untuk setiap
anak malaria di Mali setuju.
62
00:02:40,880 --> 00:02:43,720
Kita butuh semua berita positif
yang bisa kita dapatkan.
63
00:02:43,840 --> 00:02:47,120
- Jadi, apa langkahnya?
- Hanya satu.
64
00:02:47,240 --> 00:02:49,360
Sekarang?
Kedamaian Duiker telah dibatalkan.
65
00:02:49,480 --> 00:02:52,960
Aku akan membela ini
sampai wajahku biru.
66
00:02:53,080 --> 00:02:54,519
Kau harus membiarkanku pergi ke Accra
67
00:02:54,520 --> 00:02:57,000
dan bicara dengan CFO Tender
di Afrika.
68
00:02:57,120 --> 00:03:00,800
Kita terus mengatakan bahwa kita
punya keyakinan dari mana tepatnya.
69
00:03:00,920 --> 00:03:03,280
- Kau punya rencana di luar sana?
- Rencana perjalanan potensial, ya.
70
00:03:03,400 --> 00:03:05,719
Baiklah. Kurasa kita berutang
71
00:03:05,720 --> 00:03:08,000
pada Sweetpea agar dia
dan aku bisa bepergian
72
00:03:08,120 --> 00:03:10,040
lalu kita bisa tidur mengetahui bahwa
kita melakukan semua yang kita bisa.
73
00:03:10,160 --> 00:03:11,680
Hanya itu yang kuminta.
74
00:03:11,800 --> 00:03:14,200
Dan kemungkinan besar.
Perjalanannya kosong.
75
00:03:14,320 --> 00:03:16,479
Apa CIO melakukan tugas bodoh
76
00:03:16,480 --> 00:03:19,200
saat kesenangan meleleh
di sekitar kita?
77
00:03:19,320 --> 00:03:20,880
Bagaimana kita menjelaskannya
kepada orang tua?
78
00:03:21,000 --> 00:03:23,640
Kematian Dycker adalah kebetulan
yang mengerikan.
79
00:03:23,760 --> 00:03:27,960
- Secara langsung ke video.
- Dunia terbuat dari cinta.
80
00:03:28,080 --> 00:03:31,760
Aku tak mengerti bagaimana Rishi
kebetulan mengenal jurnalis itu.
81
00:03:31,880 --> 00:03:33,799
Tampaknya dia menjual narkoba
kepadanya.
82
00:03:33,800 --> 00:03:35,440
Dia menghadapi tuntutan pembunuhan.
83
00:03:35,560 --> 00:03:37,199
Aku senang dia
menemukan jalan pulang.
84
00:03:37,200 --> 00:03:38,520
Aku akan menelepon
saat tahu lebih banyak.
85
00:03:39,560 --> 00:03:40,560
Sampai nanti.
86
00:03:40,680 --> 00:03:42,840
Menemukan jalan ke tempat
paling rasional baginya.
87
00:03:42,960 --> 00:03:45,520
Aku bicara dari trauma
dan pengalaman. Mengerti?
88
00:03:45,640 --> 00:03:48,200
Dia manusia yang sangat terbelakang.
Mengerti?
89
00:03:48,320 --> 00:03:51,760
Seseorang yang bukan aku
sering mengunjungi Onion Router.
90
00:03:51,880 --> 00:03:54,720
Tampaknya aneh bagiku Kola
yang didapat dari web gelap
91
00:03:54,840 --> 00:03:55,920
mengandung fentanil.
92
00:03:56,040 --> 00:03:57,840
Itu tampak ceroboh.
93
00:03:57,960 --> 00:03:59,760
Rishi sangat ceroboh, bukan?
94
00:03:59,880 --> 00:04:01,960
Harper, aku memesan tempat
di teluk berikutnya ke Accra.
95
00:04:02,600 --> 00:04:05,360
Mungkin aku harus tetap di sini.
96
00:04:05,480 --> 00:04:07,159
Seperti kata Eric
97
00:04:07,160 --> 00:04:09,400
aku bertanggung jawab
untuk tetap di sini.
98
00:04:09,520 --> 00:04:10,920
Tentu. Terserah.
99
00:04:11,920 --> 00:04:14,600
Kau tak perlu melanjutkannya,
tapi rencanaku tak berubah.
100
00:04:18,080 --> 00:04:19,440
Kau baik-baik saja?
101
00:04:19,560 --> 00:04:24,120
Hanya tuan tanahku, biaya layanan
belum dibayar di apartemenku.
102
00:04:26,880 --> 00:04:30,120
Bagus. Menurutmu bijaksana
jika kau pergi sendirian?
103
00:04:30,240 --> 00:04:32,800
Ya. Di sana bukan hidup
dan mati. Kau tahu.
104
00:04:32,920 --> 00:04:35,960
- Mungkin kau harus pergi dengannya.
- Ya, mungkin begitu.
105
00:04:36,080 --> 00:04:37,160
Aku akan menggunakan rambutku.
106
00:04:37,280 --> 00:04:38,439
Seseorang menganggapnya pantas
107
00:04:38,440 --> 00:04:40,280
untuk melikuidasi bukuku
secara sepihak.
108
00:04:40,400 --> 00:04:42,160
Kau tahu Accra dengan baik?
109
00:04:43,680 --> 00:04:45,479
Dahulu aku pergi empat kali setahun
110
00:04:45,480 --> 00:04:46,920
lalu sekali
setiap empat tahun sekarang.
111
00:04:47,040 --> 00:04:49,119
Semacam keluarga besar
yang tak pernah besar.
112
00:04:49,120 --> 00:04:50,160
Aku tak yakin apa yang kau katakan.
113
00:04:50,280 --> 00:04:51,960
Kurasa kalian berdua harus pergi.
114
00:04:54,400 --> 00:04:58,000
Jika itu yang ingin kau lakukan.
Ini keputusan akhirku.
115
00:05:06,720 --> 00:05:09,400
- Makanlah sesuatu.
- Aku tidak lapar.
116
00:05:18,160 --> 00:05:19,840
Apa yang merasukimu?
117
00:05:22,760 --> 00:05:25,359
Kau bergabung dengan dana ini
untuk menjalankan operasi.
118
00:05:25,360 --> 00:05:26,920
Itu pengalamanmu.
119
00:05:27,840 --> 00:05:31,680
Menjaga musik tetap dimainkan
adalah masalah operasional.
120
00:05:31,800 --> 00:05:35,399
Dana ini menempatkan satu posisi
dalam sorotan.
121
00:05:35,400 --> 00:05:37,000
Mempertaruhkan reputasinya.
122
00:05:37,120 --> 00:05:42,960
Posisi itu adalah pilihanmu
dan tetap begitu.
123
00:05:45,800 --> 00:05:50,400
- Itu tak merugikan.
- Apa pilihan kita?
124
00:05:50,520 --> 00:05:56,400
Tarik kembali paparan kotor kita.
Kembali ke dalam batas risiko kita.
125
00:05:56,520 --> 00:05:58,480
Melikuidasi nama lain
di buku Cabana melakukan itu.
126
00:05:58,600 --> 00:06:01,960
- Itu tak cukup menenangkan mereka.
- Menurutmu bagaimana?
127
00:06:02,080 --> 00:06:05,160
Pengkhianat mengambilmu, menghapus
posisinya tanpa persetujuan.
128
00:06:05,760 --> 00:06:09,040
Itu tindakan bos yang baik.
129
00:06:09,160 --> 00:06:11,360
Maafkan aku. Kau ingin
mengulangi kalimat itu kepadaku
130
00:06:11,480 --> 00:06:15,400
atau haruskah aku menunjukkan
setiap suku kata munafik?
131
00:06:18,680 --> 00:06:19,840
Infusi ekuitas.
132
00:06:20,760 --> 00:06:23,240
- Pengumpulan dana darurat.
- Kita keruk tongnya.
133
00:06:23,360 --> 00:06:24,640
Mendapatkan dolar sejak awal.
134
00:06:24,760 --> 00:06:26,800
Jadi, kenapa sekarang?
Untuk darah segar?
135
00:06:26,920 --> 00:06:30,840
Bagaimana dengan usaha terakhir
atau perdagangan biner?
136
00:06:30,960 --> 00:06:35,320
Aku takkan membiarkanmu bermain-main.
Baik, aku sudah memberimu cukup poin.
137
00:06:35,440 --> 00:06:38,160
Kerugian pertamaku sebesar
10 juta sudah di ujung tanduk.
138
00:06:38,280 --> 00:06:40,840
Jika kau meninggalkan uang untuk
pacarmu, mereka akan menyukaimu.
139
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
Harper.
140
00:06:49,640 --> 00:06:54,079
Bagaimana itu bisa disebut
peralihan yang tepat?
141
00:06:54,080 --> 00:06:56,120
Yang benar saja.
142
00:06:56,880 --> 00:06:58,760
Kau menjadi terlalu penakut.
143
00:07:01,240 --> 00:07:04,400
Apa yang kulakukan di sini bersamamu?
144
00:07:04,520 --> 00:07:05,920
- Jujur saja.
- Entahlah.
145
00:07:06,040 --> 00:07:08,720
Aku bisa menanyakan hal yang sama
146
00:07:08,840 --> 00:07:11,720
mengingat pengalamanmu tidak banyak.
147
00:07:11,840 --> 00:07:15,320
- Kau tidak berguna bagiku.
- Jadi, itu masalahnya. Benarkah?
148
00:07:15,440 --> 00:07:21,080
Apa lagi, Eric?
Apa lagi yang kau butuhkan dariku?
149
00:07:21,200 --> 00:07:25,080
Kau tak tahu betapa beruntungnya kau
ada orang yang mengharapkan cintamu.
150
00:07:25,200 --> 00:07:28,840
Tidak. Menuntut cintamu.
151
00:07:28,960 --> 00:07:31,800
Kau tak merasa pantas mendapatkannya,
jadi, kau tak bisa memberikannya.
152
00:07:33,640 --> 00:07:35,800
Tak ada di antara kita
yang akan memperbaikinya untukmu.
153
00:08:19,560 --> 00:08:21,440
GADIS HOTEL
154
00:08:22,120 --> 00:08:23,640
Hei, Sayang. Aku di bar.
155
00:08:23,760 --> 00:08:26,720
- Kau akan turun?
- Jangan hubungi nomor ini lagi.
156
00:08:42,880 --> 00:08:44,520
Apa rencana hari ini?
157
00:08:45,160 --> 00:08:48,040
Aku ada pertemuan dengan Tony Day
dari Tenders pekan lalu.
158
00:08:48,160 --> 00:08:49,479
Aku mengabarinya pagi ini
159
00:08:49,480 --> 00:08:51,160
dan mengatakan kita bisa mengubah
jadwal menjadi pertemuan langsung
160
00:08:51,280 --> 00:08:53,480
karena aku ada rapat manajemen lain
yang mengharuskanku ke Accra.
161
00:08:53,600 --> 00:08:55,800
Kita beri tahu Day
bahwa kita mencoba bernaung
162
00:08:55,920 --> 00:08:58,360
di bawah Tender.
Kurasa saham akan naik lebih jauh.
163
00:08:58,480 --> 00:09:00,040
Aku juga ingin mengunjungi
164
00:09:00,160 --> 00:09:03,960
akuisisi terakhir Tender sebelum
beralih bisnis kepad Swift GC.
165
00:09:04,080 --> 00:09:06,800
Secara pribadi, menurutku kau
menggali emas di kotak pasir.
166
00:09:09,920 --> 00:09:11,560
Baiklah, Erin Brockovich.
167
00:09:13,360 --> 00:09:16,640
Dengar, aku sangat senang
tak melihatmu selama perjalanan ini.
168
00:09:39,000 --> 00:09:40,720
Kurasa mereka akan
membersihkan bajuku secara gratis
169
00:09:40,840 --> 00:09:42,720
dan membayar 100.000 dolar per bulan
untuk tinggal di sini.
170
00:09:44,080 --> 00:09:46,400
Berhenti memesan makanan ke kamar.
171
00:09:46,520 --> 00:09:48,800
Berapa sayap ayam
yang bisa dimakan satu orang?
172
00:09:50,880 --> 00:09:52,479
Kenapa kau bangun pagi sekali?
173
00:09:52,480 --> 00:09:56,320
Apa kau luangkan waktu untuk pikirkan
permintaan maaf yang pantas?
174
00:09:56,760 --> 00:09:57,800
Ibuku meninggal.
175
00:09:59,560 --> 00:10:01,879
Kakakku meneleponku
dari New York kemarin
176
00:10:01,880 --> 00:10:03,680
untuk mengatakan ada kecelakaan.
177
00:10:04,480 --> 00:10:08,080
- Dia baru saja menginap.
- Astaga.
178
00:10:10,920 --> 00:10:12,040
Aku turut berduka.
179
00:10:14,200 --> 00:10:15,560
Kau bisa membicarakannya denganku.
180
00:10:20,600 --> 00:10:23,080
Itu intinya.
Aku tak tahu harus berkata apa.
181
00:10:24,520 --> 00:10:29,560
Aku bahkan tidak tahu bagaimana
perasaanku. Dia jahat kepadaku.
182
00:10:31,200 --> 00:10:35,160
Dia menyiksa kakakku begitu parah...
Dia mengacaukannya
183
00:10:35,280 --> 00:10:37,760
sampai dia tidak bisa mencintaiku.
184
00:10:39,800 --> 00:10:41,960
Dan itu cintanya saat aku masih muda.
185
00:10:43,320 --> 00:10:47,600
Hanya itu cinta yang kuingat.
186
00:10:50,160 --> 00:10:52,000
Apa lagi yang kau ingat?
187
00:10:56,120 --> 00:10:57,240
Kebencian.
188
00:10:59,320 --> 00:11:03,360
Sebenarnya, kurasa kebencian.
189
00:11:04,440 --> 00:11:08,600
Itu bisa menjadi prinsip motivasi
yang baik. Percayalah.
190
00:11:09,440 --> 00:11:13,880
- Sampai tidak lagi.
- Sampai tidak lagi.
191
00:11:32,040 --> 00:11:36,320
Dia jatuh dari tangga
saat mengantar kiriman Amazon.
192
00:11:39,840 --> 00:11:41,720
- Kau bercanda.
- Tidak.
193
00:11:45,080 --> 00:11:48,400
Aku tahu ini tak sebanding
194
00:11:48,520 --> 00:11:51,640
tapi putriku dikeluarkan.
195
00:11:51,760 --> 00:11:53,560
Dikeluarkan? Terserah.
196
00:11:55,160 --> 00:11:59,520
Mereka mengeluarkannya
dari sekolah untuk monster kecil.
197
00:11:59,640 --> 00:12:02,760
- Karena menjadi monster kecil.
- Apa yang dia lakukan?
198
00:12:06,240 --> 00:12:08,360
Dia pemimpin sebuah kelompok.
199
00:12:08,480 --> 00:12:14,480
Penipu itu muncul,
berpura-pura menjadi anak laki-laki
200
00:12:14,600 --> 00:12:17,800
membuat gadis ini pergi berkencan
201
00:12:18,400 --> 00:12:22,120
mendorongnya
untuk berpakaian provokatif.
202
00:12:24,400 --> 00:12:28,000
Memotretnya saat tak ada yang datang.
203
00:12:29,720 --> 00:12:31,560
Kekejaman yang teliti.
204
00:12:33,160 --> 00:12:34,880
Ini cukup gelap.
205
00:12:35,000 --> 00:12:40,520
Jadi, foto-fotonya. Anak berpakaian
seperti pelacur yang menunggu.
206
00:12:41,920 --> 00:12:45,760
Kakakku dan aku juga
sangat bermasalah saat seusianya.
207
00:12:46,960 --> 00:12:53,280
Bayangkan menelan bukti nyata
kegagalanmu sebagai ayah.
208
00:12:55,200 --> 00:12:58,520
Perasaanku kepada
anak-anakku seharusnya
209
00:12:58,640 --> 00:13:02,760
luar biasa, metafisika,
tapi sebaliknya.
210
00:13:05,160 --> 00:13:08,520
Apa yang kau lakukan
untukku hari ini.
211
00:13:09,960 --> 00:13:14,760
Aku tahu saat bersama mereka,
itu satu-satunya tempatku.
212
00:13:17,560 --> 00:13:19,400
Aku tidak mau berada di sana.
213
00:13:20,760 --> 00:13:27,600
Memuakkan melihatnya
saat kecil dan berpikir
214
00:13:27,720 --> 00:13:33,600
aku hewan yang mencari perhatian.
Tidak, jangan pegang punyaku.
215
00:13:36,920 --> 00:13:40,560
Rasanya seperti pengkhianatan
216
00:13:40,680 --> 00:13:45,000
terhadap sesuatu yang sangat kuno.
217
00:13:46,760 --> 00:13:52,000
Kau jelas tidak lupa bahwa kau
memilih karier hipertransaksi
218
00:13:52,120 --> 00:13:55,960
di mana total transaksi menjadi nol.
219
00:14:01,600 --> 00:14:06,360
- Jangan membuatku merasa penting.
- Seharusnya begitu.
220
00:14:11,800 --> 00:14:17,800
Aku sangat kesal
dengan betapa hampanya aku.
221
00:14:19,760 --> 00:14:20,760
Semua ini.
222
00:14:21,600 --> 00:14:25,680
Situasi kacau dengan dana itu
menyangkal kesedihanku.
223
00:14:25,800 --> 00:14:27,400
Harper, kau berduka.
224
00:14:31,600 --> 00:14:35,040
Aku memikirkan semua skenario ini
di benakku
225
00:14:35,160 --> 00:14:38,480
seperti apa rasanya
bertemu dengannya lagi.
226
00:14:40,640 --> 00:14:41,800
Bisa kau bayangkan?
227
00:14:43,960 --> 00:14:50,720
Bahwa dia tak punya pilihan selain
berlutut dan memohon pengampunanku.
228
00:14:51,600 --> 00:14:56,240
Karena aku menjadi tak terbantahkan.
229
00:15:03,200 --> 00:15:05,560
Kau tak terbantahkan.
230
00:15:46,960 --> 00:15:50,040
- Hai. Aku mencari Swift GC.
- Di sana.
231
00:15:59,560 --> 00:16:03,320
- Aku mencari kantor.
- Di sana.
232
00:16:11,840 --> 00:16:15,560
Google tidak punya nomor.
233
00:16:15,680 --> 00:16:17,840
Apa kau punya?
234
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
Aku bisa
235
00:16:30,320 --> 00:16:32,080
memberimu 20 dolar.
236
00:16:59,160 --> 00:17:01,399
Halo, Anda menghubungi Tender.
237
00:17:01,400 --> 00:17:03,760
Panggilan Anda penting bagi kami.
238
00:17:03,880 --> 00:17:08,000
Mohon menunggu selagi kami mencari
operator yang tersedia.
239
00:17:17,280 --> 00:17:21,319
Hai. Ada janji pukul 11.00 dengan
Tony Day dan Manajemen Aset Mostyn.
240
00:17:21,320 --> 00:17:22,719
Baik, silakan duduk
241
00:17:22,720 --> 00:17:24,319
aku akan menelepon
dan memberitahunya kau di sini.
242
00:17:24,320 --> 00:17:25,640
Terima kasih.
243
00:17:26,480 --> 00:17:29,760
- Apa AC-nya tidak berfungsi?
- Tidak, maaf.
244
00:17:34,160 --> 00:17:37,240
Aku pergi ke Swift GC
dan tidak ada kantor di sana.
245
00:17:37,360 --> 00:17:38,600
Seharusnya saluran langsung.
246
00:17:38,720 --> 00:17:41,440
Hanya mengarahkanmu
ke pusat panggilan Dublin Tender.
247
00:17:41,560 --> 00:17:45,880
Apa aneh kau menelepon perusahaan
dan perusahaan induknya menjawab?
248
00:17:49,640 --> 00:17:52,320
Ayo, lihatlah.
249
00:17:55,800 --> 00:17:58,039
Berapa lama
dia membuat kita menunggu?
250
00:17:58,040 --> 00:18:00,320
Hampir dua jam.
251
00:18:00,440 --> 00:18:02,720
Hai. Maaf. Apa rapatnya masih lama?
252
00:18:02,840 --> 00:18:04,040
Sayangnya begitu.
253
00:18:04,160 --> 00:18:05,600
Mungkin langkah berkuasa.
254
00:18:12,400 --> 00:18:13,720
- Pak Day.
- Halo.
255
00:18:13,840 --> 00:18:16,440
- Hai. Manajemen aset Mostyn.
- Senang bertemu.
256
00:18:16,560 --> 00:18:18,040
Maaf. Aku tak bermaksud
mengabaikanmu.
257
00:18:18,160 --> 00:18:20,000
Ya, tak masalah.
Kau punya waktu 15 menit?
258
00:18:23,640 --> 00:18:24,840
Aku bisa memberimu lima menit.
259
00:18:26,920 --> 00:18:28,520
Kami hanya melakukan
sedikit pekerjaan lapangan.
260
00:18:28,640 --> 00:18:30,600
Pengintaian untuk membantu
kasus investasi kami di Tender
261
00:18:30,720 --> 00:18:33,040
di antara beberapa ide
ekuitas lain di wilayah ini.
262
00:18:33,160 --> 00:18:35,240
Kami sudah dibeli
dan disimpan cukup lama.
263
00:18:35,360 --> 00:18:36,480
Ya, kau dan semua orang.
264
00:18:36,600 --> 00:18:37,759
Meskipun
265
00:18:37,760 --> 00:18:40,760
menjadi pasar saham, Sayang,
terima kasih, ada tantangan sendiri.
266
00:18:41,840 --> 00:18:43,920
Kurasa mereka pasti menjagamu
267
00:18:44,040 --> 00:18:46,360
berharap kau menetap
begitu jauh dari rumah.
268
00:18:46,480 --> 00:18:48,440
Tidak bisa memberikan pekerjaan itu
kepada orang lokal.
269
00:18:48,560 --> 00:18:51,320
Aku tinggal di sini selama 15 tahun.
Aku orang lokal.
270
00:18:54,160 --> 00:18:56,800
Maukah kau menjelaskan rencanamu
untuk memindahkan pengguna
271
00:18:56,920 --> 00:18:59,880
dari rangkaian akuisisi prosesor
pembayaran ke aplikasi baru?
272
00:19:03,560 --> 00:19:07,280
Sebenarnya, aku ingin tahu
lebih banyak tentang akuisisi lokalmu
273
00:19:07,400 --> 00:19:10,960
karena keragamannya
benar-benar menarik minatku.
274
00:19:11,080 --> 00:19:13,840
Prosesor pembayaran mengirim pesan
untuk membayar kartu prabayar.
275
00:19:13,960 --> 00:19:15,800
Apa prinsip pemersatu di sana?
276
00:19:18,040 --> 00:19:21,080
Peluang ekuitas apa lagi
yang kau lihat di wilayah ini?
277
00:19:25,480 --> 00:19:28,520
Kau bilang punya ide lain yang kau
tinjau secara lokal demi investasi.
278
00:19:33,200 --> 00:19:37,600
Fan Milk, barang konsumen, MTN.
279
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
Itu membosankan.
280
00:19:43,160 --> 00:19:45,680
Defensif.
Aliran pendapatan transparan.
281
00:19:45,800 --> 00:19:48,880
- Kami tak suka risiko.
- Bagus.
282
00:19:49,000 --> 00:19:52,520
Jika kau ingin bicara atau pergi
ke luar kota, beri tahu aku.
283
00:19:52,640 --> 00:19:55,240
- Banyak yang bisa dilihat.
- Terima kasih banyak atas waktumu.
284
00:19:57,600 --> 00:20:00,160
Kau tahu, kau bisa...
Kau bisa meneleponku.
285
00:20:01,280 --> 00:20:04,680
Jika kau mau. Jika kau ingin bicara.
286
00:20:10,040 --> 00:20:12,160
Aku merasa tak ada
yang bertanya kepadanya.
287
00:20:12,280 --> 00:20:14,640
Pencarian gambar terbalik,
foto centang baru itu
288
00:20:14,760 --> 00:20:17,600
dan itu terhubung ke artikel
tentang akuisisi Swift GC.
289
00:20:17,720 --> 00:20:19,640
Detail yang aneh
tentang siapa pelakunya.
290
00:20:19,760 --> 00:20:21,759
Tapi bank investasi butik lokal.
291
00:20:21,760 --> 00:20:23,720
Tidak, Swift GC
memerintahkan pengacara.
292
00:20:23,840 --> 00:20:26,880
Apa itu aneh?
Kurasa itu sering terjadi di sini.
293
00:20:27,000 --> 00:20:30,120
Betapa anehnya itu tergantung
ukuran kesepakatan yang dipertanyakan
294
00:20:30,240 --> 00:20:32,240
dan ukuran operasi legalnya, bukan?
295
00:20:33,240 --> 00:20:35,560
Aku sudah membuat janji
dengan pengacara dan memberitahunya
296
00:20:35,680 --> 00:20:37,880
kita bekerja untuk merger pasar
dan bertemu siapa pun yang terlibat
297
00:20:38,000 --> 00:20:39,600
dalam kesepakatan merger
dan akuisisi di wilayah ini.
298
00:20:40,320 --> 00:20:45,320
- Maaf, Pak Samuels.
- Panggil aku Lawyer.
299
00:20:48,360 --> 00:20:50,240
Namaku Lawyer.
300
00:20:51,240 --> 00:20:54,680
Itu tidak aneh di sini,
meski aku tidak yakin seberapa sering
301
00:20:54,800 --> 00:20:57,120
determinisme nominatif
semacam itu berhasil.
302
00:20:57,240 --> 00:21:00,120
Misalnya, saya dibaptis dengan nama
"Pencumbu Anjing" Bannerman.
303
00:21:06,920 --> 00:21:09,840
Boleh kutanya
bagaimana kau menilai Swift GC?
304
00:21:09,960 --> 00:21:12,560
Swift GC adalah perusahaan
dengan pertumbuhan tinggi.
305
00:21:12,680 --> 00:21:15,920
Tak aneh jika komparatif dinilai 10
306
00:21:16,040 --> 00:21:17,600
atau bahkan 20 kali pendapatan.
307
00:21:17,720 --> 00:21:19,599
Sektor pembayaran seluler
telah meledak
308
00:21:19,600 --> 00:21:20,680
sejak Bank Ghana melonggarkan
309
00:21:20,800 --> 00:21:21,960
peraturan lingkungan.
310
00:21:22,080 --> 00:21:24,279
Kau punya banyak pengalaman lain
311
00:21:24,280 --> 00:21:27,000
dalam merger
dan akuisisi 50 juta dolar?
312
00:21:27,120 --> 00:21:32,160
Aku punya akuntan dan seperti kataku,
penasihat penilaian ahli
313
00:21:32,280 --> 00:21:33,839
yang bekerja denganku selama 30 tahun
314
00:21:33,840 --> 00:21:36,920
penasihat regulasi, orang pajak.
315
00:21:37,720 --> 00:21:39,000
Aku bisa melanjutkan.
316
00:21:39,120 --> 00:21:41,440
- Dan cara kerja struktur biayanya?
- Apa?
317
00:21:41,560 --> 00:21:42,560
Bagaimana kau dibayar?
318
00:21:46,280 --> 00:21:50,040
Aku hanya bersikap sopan.
Itu bukan pertanyaan yang sopan.
319
00:21:50,960 --> 00:21:52,840
Lalu bagaimana itu relevan
dengan basis datamu?
320
00:21:54,280 --> 00:21:55,680
Kau tak perlu kasar kepadanya
321
00:21:55,800 --> 00:21:57,360
hanya karena dia menjawab
semua pertanyaanmu.
322
00:21:57,480 --> 00:21:58,999
Tak ada apa pun tentang pria itu
dan operasinya
323
00:21:59,000 --> 00:22:00,560
sepadan dengan ukuran kesepakatan
324
00:22:00,680 --> 00:22:02,040
yang dilakukan Tender
dengan Swift GC.
325
00:22:02,160 --> 00:22:04,080
Kau meyakinkan dirimu
untuk membengkokkan fakta
326
00:22:04,200 --> 00:22:06,160
sesuai keinginanmu, bukan?
327
00:22:06,280 --> 00:22:08,880
Kau mengatakannya sendiri.
Ini Afrika.
328
00:22:09,000 --> 00:22:10,840
Hanya karena berbeda,
bukan berarti salah.
329
00:22:10,960 --> 00:22:12,920
Biar kukatakan ini sehalus mungkin.
330
00:22:13,040 --> 00:22:15,160
Berapa banyak yang kau tahu
tentang Afrika?
331
00:22:15,280 --> 00:22:17,840
Kau bisa hentikan
tipuan anak hilang ini.
332
00:22:17,960 --> 00:22:19,840
Jawabannya mungkin alkohol.
333
00:22:23,960 --> 00:22:26,600
Apa yang akan berubah secara nyata
di dunia kalau pada akhirnya
334
00:22:26,720 --> 00:22:28,640
mereka korup dan kita membuktikannya?
335
00:22:28,760 --> 00:22:30,920
Apa dunia membaik?
336
00:22:31,040 --> 00:22:33,840
Menjadi fasih sepertimu
sebenarnya tak memesona.
337
00:22:34,480 --> 00:22:37,160
Kau pikir itu memesona,
tapi itu tidak memesona.
338
00:22:37,280 --> 00:22:40,600
Aku sudah memberikan perhatian penuh
339
00:22:40,720 --> 00:22:42,560
dan itu sumber daya terbatas.
340
00:22:42,680 --> 00:22:44,680
Itu sebabnya hasilnya penting.
341
00:22:47,880 --> 00:22:50,920
Tidak. Maksudku, ya,
kurasa kau mungkin benar.
342
00:22:51,040 --> 00:22:54,200
Ini mungkin hanya
seperti pengalihan besar
343
00:22:54,320 --> 00:22:55,920
dan membuang waktuku.
344
00:22:56,040 --> 00:22:57,040
Ayolah, jangan bilang begitu.
345
00:22:57,160 --> 00:22:59,800
Dengar, maksudku kita mungkin
harus memberi tahu seseorang
346
00:22:59,920 --> 00:23:04,080
jika kita hampir menghilangkan
semua penipuan keuangan selamanya
347
00:23:04,200 --> 00:23:06,080
dan memberikan hasil ekonomi
yang adil untuk semua.
348
00:23:07,160 --> 00:23:10,240
Di antara kita saja.
Aku butuh ini agar berhasil.
349
00:23:10,360 --> 00:23:13,400
Sebelum menerima tawaran Harper,
aku wawancara di banyak tempat.
350
00:23:14,240 --> 00:23:17,520
Aku tidak bisa mendapatkan pekerjaan.
Kau bisa bayangkan alasannya.
351
00:23:20,640 --> 00:23:23,680
- Itu hal yang sulit terjadi.
- Teruslah melangkah maju.
352
00:23:24,640 --> 00:23:27,480
Biarkan jarak tumbuh
antara aku dan acara itu.
353
00:23:27,600 --> 00:23:30,120
Biarkan waktu yang bekerja.
354
00:23:32,000 --> 00:23:35,359
Tapi saat aku memikirkan
para pecundang
355
00:23:35,360 --> 00:23:38,800
berwajah merah muda
dan gemuk itu mentertawakanku...
356
00:23:39,680 --> 00:23:42,760
Astaga. Sangat tidak
menghormati penontonmu.
357
00:23:42,880 --> 00:23:44,440
Kau harus mengelola studio film.
358
00:23:45,160 --> 00:23:49,080
Pria yang mengadukanku, dia
mendapatkannya secara tidak langsung.
359
00:23:49,880 --> 00:23:55,080
Secara tidak langsung?
Rishi? Kau tahu dia orangnya?
360
00:23:56,800 --> 00:23:59,520
Kurasa beberapa hal
dalam hidup masuk akal.
361
00:23:59,640 --> 00:24:03,120
Perutmu mungkin benar.
Memisahkan teori dan fakta.
362
00:24:07,320 --> 00:24:08,800
Kau punya keluarga sekarang?
363
00:24:11,160 --> 00:24:12,200
Apa pendapat mereka?
364
00:24:15,800 --> 00:24:17,680
Kukira aku dekat dengan ibuku.
365
00:24:19,960 --> 00:24:24,600
Maksudku, dia orang kepercayaanku.
366
00:24:25,520 --> 00:24:30,000
Lalu ini terjadi
dan dia tahu soal itu
367
00:24:30,120 --> 00:24:34,960
dan dia berpura-pura tidak tahu.
368
00:24:35,720 --> 00:24:38,840
Aku terus menunggunya
mengatakan sesuatu tentang itu
369
00:24:38,960 --> 00:24:39,960
dan dia tidak melakukannya.
370
00:24:40,080 --> 00:24:43,200
Ya, itu membuatku sedih.
371
00:24:47,000 --> 00:24:49,920
Hei, kau bilang akan datang.
Ayo pilih lagu berikutnya.
372
00:24:50,040 --> 00:24:52,560
Baiklah. Aku akan memberikan
persembahan yang hebat. Mengerti?
373
00:24:52,680 --> 00:24:55,520
Buat pasar berapa penonton yang pergi
saat aku mulai bernyanyi.
374
00:24:56,600 --> 00:24:59,000
- Ayo, bernyanyilah bersama kami.
- Cepat!
375
00:24:59,200 --> 00:25:00,800
Tunggu sebentar. Aku datang.
376
00:25:15,840 --> 00:25:17,880
- Halo, Nn. Golightly.
- Hai.
377
00:25:18,000 --> 00:25:21,040
Kau hampir sama mengesankannya
dengan namamu.
378
00:25:22,160 --> 00:25:26,680
Katakan, apa kau pembohong kompulsif?
Atau ini hanya sekali.
379
00:25:33,560 --> 00:25:34,760
Kenapa kau berbohong?
380
00:25:34,920 --> 00:25:39,880
Aku mencarimu di daftar FCA,
lalu aku menelepon mantan atasanmu.
381
00:25:40,000 --> 00:25:42,800
Pria di posisimu pasti tahu
ada minoritas vokal
382
00:25:42,920 --> 00:25:45,320
yang percaya harga saham
cenderung ilusi.
383
00:25:45,440 --> 00:25:49,000
Entah apa kau tahu spekulasi
yang berkembang di media.
384
00:25:50,800 --> 00:25:52,920
Maksudmu Jim Dycker di Fin Digest?
385
00:25:54,320 --> 00:25:56,320
Kau mengirimiku telegram?
386
00:25:56,520 --> 00:25:58,400
Dia seharusnya mengunjungi kita.
387
00:26:05,200 --> 00:26:07,880
Untuk merekammu.
388
00:26:08,520 --> 00:26:11,640
Bagaimana aku tahu niatnya
jika dia tak pernah menindaklanjuti?
389
00:26:12,960 --> 00:26:15,760
Apa kau berhubungan dengan editornya,
Tn. Burgess?
390
00:26:16,480 --> 00:26:20,280
Dycker bilang dia bisa menggambar
391
00:26:20,400 --> 00:26:26,200
beberapa jalan untukku.
392
00:26:26,640 --> 00:26:30,800
- Kau tahu soal itu?
- Jalan. Untuk apa?
393
00:26:37,160 --> 00:26:41,160
Bagaimana aku tahu, Nn. Golightly?
Aku tak pernah bertemu dengannya.
394
00:26:44,640 --> 00:26:46,120
Kau tahu dia sudah meninggal.
395
00:26:48,160 --> 00:26:49,200
Aku tak tahu.
396
00:26:57,920 --> 00:27:01,360
- Di mana kau sekarang?
- Auntie Frieda's di OSU.
397
00:27:02,400 --> 00:27:04,839
Jika tak mau bicara lewat telepon.
398
00:27:04,840 --> 00:27:09,960
Ini bukan kota yang kejam, tapi
pantai bisa berbahaya di malam hari.
399
00:27:57,000 --> 00:27:58,680
Maaf. Ini toilet wanita.
400
00:28:02,680 --> 00:28:05,520
Kau tak mendengarku?
Ini toilet wanita.
401
00:28:18,760 --> 00:28:19,760
Sial!
402
00:29:06,720 --> 00:29:08,200
Sial.
403
00:29:09,480 --> 00:29:11,360
Menurutmu kau diincar?
404
00:29:11,480 --> 00:29:14,880
Tony Day meneleponku sebelumnya,
jadi, beri tahu aku.
405
00:29:15,000 --> 00:29:17,320
- Pelan-pelan.
- Sial!
406
00:29:17,440 --> 00:29:20,200
Aku sangat marah sekarang.
Aku akan...
407
00:29:20,320 --> 00:29:26,160
Aku akan berperang.
Aku akan menghajar mereka.
408
00:29:28,080 --> 00:29:33,040
- Kau yakin tidak patah?
- Aku suka hidungku.
409
00:29:33,160 --> 00:29:36,559
Tidak, aku tahu, hidungmu bagus.
410
00:29:36,560 --> 00:29:37,720
Itu hidung yang sangat bagus.
411
00:29:41,360 --> 00:29:42,360
Terima kasih.
412
00:29:50,640 --> 00:29:53,640
Bisakah kau berhenti bercanda
dan akui saja kau melihat payudaraku?
413
00:29:58,160 --> 00:30:00,720
Baiklah. Ya. Persetan.
Ya, aku melihatnya.
414
00:30:01,400 --> 00:30:02,920
- Kau menyukainya?
- Astaga.
415
00:30:03,040 --> 00:30:05,080
- Sayang, apa yang kau lakukan?
- Kau menyukainya?
416
00:30:05,200 --> 00:30:10,760
- Entah apa jawaban yang benar.
- Kejujuran. Kejujuran.
417
00:30:12,440 --> 00:30:16,720
Baiklah, maksudku,
aku bukannya tak menyukainya.
418
00:30:19,800 --> 00:30:21,080
Apa Harper pandai bercinta?
419
00:30:21,680 --> 00:30:23,800
Kenapa? Karena gadis gila itu
hebat di ranjang?
420
00:30:24,160 --> 00:30:28,280
Kurasa itu reduktif, misoginis,
dan sering kali benar.
421
00:30:28,400 --> 00:30:31,240
Ya, aku tahu, aku setuju.
Aku hanya memproyeksikan pendapatmu.
422
00:30:31,840 --> 00:30:33,280
Apa kau masturbasi
saat menonton videoku?
423
00:30:33,400 --> 00:30:35,160
Astaga! Apa?
424
00:30:35,280 --> 00:30:38,000
Kau merancap sambil menontonnya?
Apa kau pencandu porno?
425
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Pencandu porno?
426
00:30:39,240 --> 00:30:42,840
Kurasa seperti kebanyakan pria
yang tumbuh dengan internet.
427
00:30:42,960 --> 00:30:47,920
Aku bisa melihat siapa pun melakukan
apa pun kepada siapa pun, kapan pun.
428
00:30:50,880 --> 00:30:52,560
Aku ingin membuat foto para pria
yang pernah melihatku.
429
00:30:52,680 --> 00:30:55,280
Sayang. Kau memilih
mengunggahnya di internet.
430
00:30:55,400 --> 00:30:58,240
Saat itu usiaku 19 tahun. Itu uang.
431
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
Kau menonton film porno?
432
00:31:04,960 --> 00:31:08,079
Seperti banyak wanita
yang tumbuh di internet. Ya.
433
00:31:08,080 --> 00:31:09,679
Apa pendapatmu tentang wanita
yang dipermainkan
434
00:31:09,680 --> 00:31:10,960
secara beramai-ramai
oleh seribu pemuda pengecut.
435
00:31:11,080 --> 00:31:12,440
Ya. Lebih kuat untuknya.
436
00:31:12,560 --> 00:31:14,480
Ayolah, kau tak percaya itu.
437
00:31:14,600 --> 00:31:16,000
Sial. Membuatnya menjadi patologi.
438
00:31:16,120 --> 00:31:17,120
Persetan dengan Freud.
439
00:31:17,240 --> 00:31:21,040
- Tidak harus selalu ada sebab.
- Ya, itu buruk untuk jiwa.
440
00:31:21,160 --> 00:31:23,360
Bagus untuk tubuh. Apa yang kau suka?
441
00:31:24,680 --> 00:31:27,080
Itu baru pertanyaan.
Tidak ada yang dapat jawaban jujur.
442
00:31:27,200 --> 00:31:29,440
Kubilang, apa yang kau suka?
443
00:31:33,840 --> 00:31:35,640
Baik, kau membuatku mengatakan ini.
444
00:31:38,280 --> 00:31:40,240
Sial. Aku merasa seperti pengkhianat.
445
00:31:41,520 --> 00:31:45,040
Maafkan aku, Dokter Umar. Aku suka...
446
00:31:47,280 --> 00:31:49,560
Kalsium premium.
447
00:31:53,120 --> 00:31:55,440
Wanita pirang kecil, kulit putih.
448
00:31:56,480 --> 00:31:59,680
Ya, aku tahu, aku klise.
Tuntut saja aku.
449
00:32:00,280 --> 00:32:04,360
Baiklah, tapi...
Aku juga suka dipeluk.
450
00:32:06,320 --> 00:32:08,720
Kau pria jalang norak, kau tahu itu?
451
00:32:10,600 --> 00:32:11,600
Ya.
452
00:32:11,720 --> 00:32:16,800
Kurasa beberapa hal hanya menarik
karena kau tidak bisa menahannya.
453
00:32:31,840 --> 00:32:36,440
Kau mau menaruh kuncinya di lampu?
454
00:32:40,120 --> 00:32:41,120
Sebenarnya.
455
00:32:46,280 --> 00:32:49,440
Jangan. Bisakah kau tinggal sebentar?
456
00:32:50,560 --> 00:32:53,440
Aku akan berada di sebelah.
457
00:32:54,800 --> 00:32:56,400
Tutup saja pintunya.
458
00:33:00,360 --> 00:33:05,320
Tarik rambutku! Lebih keras!
459
00:33:24,200 --> 00:33:25,960
Astaga!
460
00:33:46,280 --> 00:33:50,040
Sial. Aku tak sadar
kau sudah di sini.
461
00:33:51,000 --> 00:33:52,440
Ada kabar dari Accra?
462
00:33:53,280 --> 00:33:56,960
Kwabena tidak terdengar optimis.
Lalu mereka berdua menghilang.
463
00:33:57,400 --> 00:33:59,040
Aku merasa kita kehabisan waktu.
464
00:34:01,800 --> 00:34:02,800
Aku punya ide.
465
00:34:04,520 --> 00:34:06,880
Dapatkan margin lebih
dari makelar utama lain.
466
00:34:07,000 --> 00:34:10,120
Tidak bisa.
Dalam kondisi kita yang genting.
467
00:34:10,240 --> 00:34:13,879
Baik, tapi bagaimana jika kita tidak
beri tahu mereka soal kondisi kita
468
00:34:13,880 --> 00:34:15,760
keuangan kita, paparan kita?
469
00:34:15,880 --> 00:34:18,840
Kita bilang saja kita bertengkar
dengan makelar utama kita
470
00:34:18,960 --> 00:34:20,480
bahwa mereka melewatkan
dana gelombang pendek.
471
00:34:20,600 --> 00:34:24,119
Apa pun yang diperlukan
untuk mendapatkan uang cepat.
472
00:34:24,120 --> 00:34:26,160
Mereka akan meminta dokumen.
473
00:34:26,280 --> 00:34:29,160
Kita akan memberi mereka dokumen
yang dibaca sesuai keinginan mereka.
474
00:34:31,720 --> 00:34:33,400
Laporan keuangan palsu?
475
00:34:36,200 --> 00:34:41,200
Apa yang terjadi jika Tender
terus melawan gravitasi?
476
00:34:41,320 --> 00:34:43,359
Kita punya keuntungan ganda.
477
00:34:43,360 --> 00:34:47,640
Kita mendapat dua panggilan margin?
478
00:34:47,760 --> 00:34:50,920
Dan membuka jalur alternatif lain.
479
00:34:51,040 --> 00:34:53,400
Tambahkan sepertiga untuk kesenangan.
480
00:34:53,520 --> 00:34:55,760
Itu bukan sekadar
kita kehilangan harta.
481
00:34:56,000 --> 00:34:59,400
Itu penipuan, konspirasi, pemerasan.
482
00:34:59,520 --> 00:35:03,480
Kenapa kita memegang standar etika
saat mereka tidak punya?
483
00:35:03,600 --> 00:35:07,640
Kenapa kita undang potensi penuntutan
saat tak ada perubahan materi
484
00:35:07,760 --> 00:35:10,199
yang bisa kita buktikan di Tender?
Itu bodoh.
485
00:35:10,200 --> 00:35:13,720
Kita akan kalah perang karena mereka
bersedia bertarung kotor.
486
00:35:13,840 --> 00:35:16,040
- Dan kita tidak.
- Harper.
487
00:35:17,440 --> 00:35:18,720
Semuanya sudah dikorbankan.
488
00:35:22,360 --> 00:35:28,439
Sebagai rekanmu, posisiku
489
00:35:28,440 --> 00:35:33,120
adalah kita
melikuidasi posisi Tender kita
490
00:35:33,640 --> 00:35:37,560
dan mencari cara
paling tidak menyakitkan
491
00:35:38,440 --> 00:35:40,400
untuk menutup semua ini.
492
00:35:57,280 --> 00:35:58,600
Itu untuk wajahmu.
493
00:36:00,960 --> 00:36:03,800
Lupakan saja ini terjadi, ya?
494
00:36:04,920 --> 00:36:05,960
Apa yang terjadi?
495
00:36:08,360 --> 00:36:12,680
- Aku kacau.
- Jadi, kau selalu butuh alasan?
496
00:36:15,240 --> 00:36:18,720
Dengar, aku akan menjadi yang pertama
mengakui aku tak datang ke sini
497
00:36:18,840 --> 00:36:20,800
dengan penuh keyakinan
untuk memecahkan masalah.
498
00:36:20,920 --> 00:36:23,480
Tapi saat kau tidur,
aku menggali lebih dalam.
499
00:36:23,600 --> 00:36:27,520
Baik. Tampaknya, Tender mengakuisisi
Swift GC dari Gold Salt Media.
500
00:36:27,640 --> 00:36:29,559
Itu anak perusahaan kecil
di rangkaian perusahaan
501
00:36:29,560 --> 00:36:30,880
milik konglomerat media.
502
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
Aku tahu itu.
503
00:36:32,640 --> 00:36:35,960
Baiklah, pimpinan Gold Salt Media,
meninggal baru-baru ini
504
00:36:36,080 --> 00:36:37,399
dan keturunannya berebut
505
00:36:37,400 --> 00:36:40,920
untuk pembagian hartanya,
tapi tak bisa.
506
00:36:42,480 --> 00:36:43,960
Astaga. Sudah berapa lama kau bangun?
507
00:36:46,560 --> 00:36:47,880
Jadi, apa intinya?
508
00:36:48,000 --> 00:36:49,960
Inggris ingin
memperadabkan Gold Coast.
509
00:36:50,080 --> 00:36:51,159
Mereka pikir perbudakan
510
00:36:51,160 --> 00:36:52,320
tak cukup untuk membawa kita
lebih dekat dengan Tuhan.
511
00:36:52,440 --> 00:36:53,679
Mereka juga merasa cocok
untuk mengimpor
512
00:36:53,680 --> 00:36:55,000
serangga dan
keterbelakangan emosional.
513
00:36:55,120 --> 00:36:57,200
- Maaf. Apa?
- Sekolah asrama.
514
00:36:57,320 --> 00:36:59,440
Baiklah. Jadi, bibiku,
yang sebenarnya bukan bibiku
515
00:36:59,560 --> 00:37:03,120
tapi dia pergi ke Achimota
dengan Bu Mensah.
516
00:37:03,240 --> 00:37:05,920
Sekarang Bu Mensah berduka
atas kematian ayahnya
517
00:37:06,040 --> 00:37:07,880
dan ayahnya kebetulan
518
00:37:08,000 --> 00:37:11,240
adalah pimpinan sebelumnya
dari Gold Salt Media.
519
00:37:12,880 --> 00:37:15,440
Ya, golongan elite Ghana
sangat kecil.
520
00:37:16,360 --> 00:37:19,240
Bisa jelaskan hubunganmu
dengan Swift GC untukku?
521
00:37:19,360 --> 00:37:22,680
Kami berdelapan
memperebutkan warisannya.
522
00:37:22,800 --> 00:37:24,720
Menurutku itu tidak cukup besar
untuk menimbulkan perselisihan.
523
00:37:24,840 --> 00:37:27,120
Swift GC adalah
kesepakatan besar, bukan?
524
00:37:27,240 --> 00:37:30,200
Ya, tapi ini lebih seperti
sengketa real estat.
525
00:37:30,320 --> 00:37:32,080
Tanah tempat kantor itu berada.
526
00:37:32,880 --> 00:37:37,200
Tapi Tender membayar 50 juta dolar
untuk Swift GC. Benar, bukan?
527
00:37:37,320 --> 00:37:38,360
Apa?
528
00:37:47,720 --> 00:37:52,760
Jika kami punya 50 juta dolar,
itu akan menjadi pertumpahan darah.
529
00:37:52,880 --> 00:37:55,320
Tapi di cek tertulis
50 juta dolar, bukan?
530
00:37:55,440 --> 00:37:58,280
Kau bisa menulis omong kosong
apa pun di atasnya.
531
00:37:58,400 --> 00:38:02,480
Bukan berarti itu benar.
50 untuk perusahaan kecil.
532
00:38:02,600 --> 00:38:04,320
Tuhan, kasihanilah aku!
533
00:38:04,440 --> 00:38:07,120
Terima kasih banyak atas tehnya.
Bisakah kami melihat bisnisnya?
534
00:38:07,240 --> 00:38:09,480
Ini hanya terdaftar
sebagai kotak pos daring.
535
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
Lihat.
536
00:38:48,120 --> 00:38:49,600
Lantai lima.
537
00:38:51,760 --> 00:38:53,080
Kenapa kita berbisik?
538
00:39:26,480 --> 00:39:27,720
Siapa kalian?
539
00:39:28,840 --> 00:39:30,160
Maaf, kami hanya melihat-lihat.
540
00:39:30,280 --> 00:39:33,680
- Kau tahu Tender?
- Tender?
541
00:39:35,040 --> 00:39:36,320
Kau tahu Tender?
542
00:39:40,040 --> 00:39:41,040
Tender.
543
00:39:42,640 --> 00:39:46,240
Siapa yang mempekerjakanmu?
Swift GC? Tender? Kenapa kau di sini?
544
00:39:46,360 --> 00:39:49,640
Penghuni liar. Penghuni liar.
545
00:40:11,800 --> 00:40:14,439
Halo, Anda menghubungi Tender.
546
00:40:14,440 --> 00:40:16,600
- Panggilan Anda mungkin...
- Apa maksud semua ini?
547
00:40:20,880 --> 00:40:21,920
Fasad.
548
00:40:25,520 --> 00:40:27,800
Katakan kita buktikan Tender
tak seperti yang tertulis.
549
00:40:27,920 --> 00:40:31,720
Kita dapat kebahagiaan dari
mengatakan identitasmu omong kosong.
550
00:40:31,840 --> 00:40:39,679
Kau palsu. Lalu apa,
kita sementara bisa hidup dalam ilusi
551
00:40:39,680 --> 00:40:43,320
bahwa kita sendiri dibangun
di tanah yang lebih kuat.
552
00:40:43,440 --> 00:40:44,999
Yang terpenting
553
00:40:45,000 --> 00:40:47,440
kita tak berbohong kepada dunia
untuk mengambil keuntungan darinya.
554
00:40:49,840 --> 00:40:52,080
Itu terasa jauh lebih dekat
dengan kebenaran hidupku
555
00:40:52,200 --> 00:40:55,240
daripada apa pun yang kukatakan
kepada diriku sendiri.
556
00:41:09,120 --> 00:41:10,760
- Sweetpea.
- Benda itu bukan apa-apa.
557
00:41:10,880 --> 00:41:12,240
- Apa?
- Nyalakan pengeras suara.
558
00:41:12,360 --> 00:41:13,360
Sudah, bicaralah.
559
00:41:13,480 --> 00:41:14,560
Benda itu bukan apa-apa.
560
00:41:14,680 --> 00:41:16,160
Baiklah. Bisa kau jelaskan?
561
00:41:16,280 --> 00:41:18,240
Tesis penatu pembayaran Dykers
menunjukkan
562
00:41:18,360 --> 00:41:20,680
frekuensi tinggi akuisisi Tender
563
00:41:20,800 --> 00:41:23,800
adalah untuk menghindari kesopanan
lokal dan hukum judi, 'kan?
564
00:41:23,920 --> 00:41:24,999
Tapi bagaimana jika hal lain
565
00:41:25,000 --> 00:41:26,560
memotivasi pengeluaran mereka
yang tak pandang bulu?
566
00:41:26,680 --> 00:41:29,119
Anggap saja kau mengaku
sebagai perusahaan
567
00:41:29,120 --> 00:41:30,680
yang tumbuh cepat
dan berpenghasilan tinggi
568
00:41:30,800 --> 00:41:32,200
tapi itu hanya klaim.
569
00:41:32,320 --> 00:41:34,840
Keuntungan palsu mengarah
ke uang palsu. Jadi, harus bagaimana?
570
00:41:34,960 --> 00:41:37,160
Kau harus mengeluarkan
uang palsu itu. Kenapa?
571
00:41:37,280 --> 00:41:40,400
Karena cadangan uang adalah
hal pertama yang dilihat auditor.
572
00:41:40,520 --> 00:41:42,760
Tapi bagaimana kau menjelaskan
saldo uang yang tak ada?
573
00:41:42,880 --> 00:41:44,480
Kau bilang, aku sudah menghabiskannya
574
00:41:44,600 --> 00:41:47,040
tapi Tender berbohong tentang nilai
yang mereka beli di sini
575
00:41:47,160 --> 00:41:50,520
karena memanfaatkannya
memicu pertumbuhan agresif
576
00:41:50,640 --> 00:41:53,280
- lalu mengeluarkan uang palsu itu.
- Ini desa Potemkin.
577
00:41:53,400 --> 00:41:56,440
Mereka membayar 50 juta dolar
untuk ruang kosong. Kenapa?
578
00:41:56,560 --> 00:41:59,080
Karena mereka tak bayar.
Swift GC tak punya pengguna.
579
00:41:59,200 --> 00:42:01,400
Tidak ada pendapatan
dan tidak ada 50 juta dolar.
580
00:42:01,520 --> 00:42:03,440
Itu yang tertulis di buku.
Tapi itu hanya hiasan.
581
00:42:03,560 --> 00:42:06,120
Mereka mungkin membayar
tiga sen per dolar
582
00:42:06,240 --> 00:42:08,480
lalu menurunkannya
dengan suap di tingkat lokal
583
00:42:08,600 --> 00:42:10,439
untuk membuatnya tampak seperti
berkali-kali lipat lebih banyak.
584
00:42:10,440 --> 00:42:11,880
Sesi foto, cek-cek replika
585
00:42:12,000 --> 00:42:14,920
- semuanya palsu.
- Uang tunai tak pernah bisa diam.
586
00:42:15,040 --> 00:42:16,280
Itu bahkan tidak perlu nyata.
587
00:42:16,400 --> 00:42:18,920
Jika berjalan cepat
dari satu akuisisi ke akuisisi lain.
588
00:42:19,040 --> 00:42:20,960
Selalu terlalu singkat untuk dilihat
589
00:42:21,080 --> 00:42:22,920
mereka selalu bisa
menunjukkan tujuan berikutnya.
590
00:42:23,040 --> 00:42:24,680
Benar. Struktur buram
591
00:42:24,800 --> 00:42:27,960
jaringan kompleks
anak perusahaan, Afrika-nya.
592
00:42:28,080 --> 00:42:31,000
Mereka mungkin sangat kurang ajar
hingga berpikir orang terlalu malas
593
00:42:31,120 --> 00:42:32,400
untuk bekerja keras
untuk mengetuk pintu.
594
00:42:32,520 --> 00:42:35,200
Coba tebak?
Aku mengetuk pintunya, Jalang.
595
00:42:35,320 --> 00:42:39,480
Setiap tahap praporos Tender
terlalu membengkak.
596
00:42:39,600 --> 00:42:41,800
Setiap kebohongan bergantung
pada yang berikutnya
597
00:42:41,920 --> 00:42:43,879
pengguna palsu
mendorong pendapatan palsu
598
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
yang mendorong uang palsu
599
00:42:45,160 --> 00:42:47,360
yang kemudian harus dikerahkan
untuk akuisisi
600
00:42:47,480 --> 00:42:50,120
yang berarti lebih banyak pengguna
palsu dan pendapatan palsu.
601
00:42:50,240 --> 00:42:51,240
Itu Ouroboros.
602
00:42:51,360 --> 00:42:56,120
Tentu, apa pun itu,
itu putaran tanpa henti pemalsuan.
603
00:42:56,240 --> 00:42:58,280
Itu sebabnya keuntungan mereka
tak pernah menurun
604
00:42:58,400 --> 00:43:00,240
setelah legislasi judi AS masuk
605
00:43:00,360 --> 00:43:04,040
dan kenapa Whitney bisa menggunakan
Siren tanpa memikirkan keuntungan.
606
00:43:04,160 --> 00:43:06,160
Tender dimulai
sebagai prosesor pembayaran.
607
00:43:06,280 --> 00:43:07,400
Ya, dan menjadi bank
608
00:43:07,520 --> 00:43:10,280
untuk menyembunyikan fakta bahwa itu
bukan prosesor pembayaran sukses.
609
00:43:10,400 --> 00:43:14,080
- Itu hantu.
- Sesuatu. Itu bukan apa-apa.
610
00:43:14,800 --> 00:43:18,480
- Jadi, kita bisa menguatkan ini.
- Kau dapat foto Swift GC?
611
00:43:18,600 --> 00:43:19,720
Ya, ada.
612
00:43:19,840 --> 00:43:22,600
Dan sumber data di sini. Kurasa kita
bisa menjadikannya sumber utama.
613
00:43:22,720 --> 00:43:24,120
Dia ingin mengadu.
614
00:43:24,240 --> 00:43:27,000
Dia ingin beberapa jalan
untuk memahami seperti apa itu.
615
00:43:27,120 --> 00:43:31,360
- Pekerjaan yang luar biasa, Sayang.
- Ya. Aku setuju.
616
00:43:31,480 --> 00:43:33,160
Terus kabari kami.
617
00:43:35,200 --> 00:43:36,600
Ya!
618
00:43:41,240 --> 00:43:43,120
Baiklah. Bagaimana kita
mempresentasikan ini?
619
00:43:43,240 --> 00:43:46,320
Seberapa cepat dan luas kita
bisa menyebarkannya?
620
00:43:46,440 --> 00:43:48,840
Kita tidak punya bukti yang tidak
terbantahkan. Kita butuh informannya.
621
00:43:48,960 --> 00:43:50,000
Kita tak butuh dunia memercayai kita.
622
00:43:50,120 --> 00:43:53,640
Tapi cukup investor
dengan modal yang cukup.
623
00:43:55,720 --> 00:43:57,079
Bagaimana jika
624
00:43:57,080 --> 00:43:58,839
aku pergi ke konferensi Pierre
625
00:43:58,840 --> 00:44:00,280
dan alih-alih membicarakan wanita
di bidang keuangan
626
00:44:00,400 --> 00:44:03,400
aku membicarakan hal lain.
Kita tidak butuh bukti.
627
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Kenapa?
628
00:44:05,120 --> 00:44:07,320
Karena akhirnya kita punya
kisah menarik untuk diceritakan.
629
00:44:13,040 --> 00:44:14,559
- Burgess.
- Tn. Burgess.
630
00:44:14,560 --> 00:44:15,760
Hai, aku Sweetpea Golightly.
631
00:44:15,880 --> 00:44:17,040
Kau apa?
632
00:44:17,160 --> 00:44:18,760
Aku turut berduka
atas kematian kolegamu.
633
00:44:18,880 --> 00:44:21,120
Aku bekerja untuk dana lindung
nilai investigasi. Steintor.
634
00:44:21,240 --> 00:44:23,680
Ya, aku pernah dengar tentangmu.
Sayangnya.
635
00:44:23,800 --> 00:44:26,200
Aku telah membuka jalur
komunikasi potensial
636
00:44:26,320 --> 00:44:29,320
dengan Jim Dycker di Accra.
Yang ingin dia temui.
637
00:44:29,440 --> 00:44:31,560
Ya, sebelum Tender membungkam kami.
638
00:44:31,680 --> 00:44:34,680
Apa ada perlindungan yang bisa
kau tawarkan sebagai badan publik?
639
00:44:34,800 --> 00:44:36,720
Maksudku,
ada instruksi pelapor pelanggaran
640
00:44:36,840 --> 00:44:38,600
tapi kami tak dilindungi
oleh itu lagi
641
00:44:38,720 --> 00:44:40,479
karena orang-orang Dombraye
642
00:44:40,480 --> 00:44:42,520
salah memberi insentif
kepada orang-orang Dombraye lain
643
00:44:42,640 --> 00:44:44,120
untuk memilih kami keluar dari Eropa.
644
00:44:44,240 --> 00:44:46,000
Apa lagi yang bisa
memberinya insentif?
645
00:44:46,120 --> 00:44:47,679
Maksudku, vektor apa
646
00:44:47,680 --> 00:44:49,480
yang bisa kau berikan kepadanya
untuk melakukan hal yang benar?
647
00:44:49,600 --> 00:44:51,520
Maksudku, itu sebagian besar
omong kosong bagi telinga manusia.
648
00:44:51,640 --> 00:44:54,360
Terbebas dari beban kebohongan.
649
00:44:54,480 --> 00:44:57,400
Terbebas dari ancaman
dari pelaku kebohongan lainnya.
650
00:44:57,520 --> 00:44:58,800
Terbebas dari penuntutan.
651
00:44:58,920 --> 00:45:00,799
Aku mengatakan ini dengan hormat
652
00:45:00,800 --> 00:45:02,920
tapi sumber-sumber ini
cenderung sangat sensitif
653
00:45:03,040 --> 00:45:04,400
mengingat apa yang dipertaruhkan.
654
00:45:05,120 --> 00:45:10,000
Mereka membutuhkan obligasi khusus
yang dibentuk seiring waktu.
655
00:45:10,120 --> 00:45:12,120
Ini proses yang lembut
dan berlarut-larut.
656
00:45:12,240 --> 00:45:16,360
Tidak baik dipimpin oleh orang
yang akan diberi kompensasi finansial
657
00:45:16,480 --> 00:45:18,640
jika sumbernya
memutuskan untuk bicara.
658
00:45:19,280 --> 00:45:21,040
- Nona Golightly.
- Aku di sini.
659
00:45:21,920 --> 00:45:24,360
Menurutmu Jim benar tentang mereka?
660
00:45:26,440 --> 00:45:29,680
Dia lebih benar daripada
yang dia tahu. Sampai nanti.
661
00:45:33,000 --> 00:45:39,000
- Jadi, bagaimana rencanamu?
- Kita menyelinap ke arahnya.
662
00:45:45,520 --> 00:45:46,920
Aku akan meneleponmu kembali.
663
00:45:47,040 --> 00:45:48,319
Sangat tidak memenuhi syarat
664
00:45:48,320 --> 00:45:51,160
dan dibayar terlalu mahal.
Itu hukumnya, bukan?
665
00:45:51,280 --> 00:45:52,559
Itu terlalu bagus
untuk menjadi kenyataan
666
00:45:52,560 --> 00:45:54,359
karena sebenarnya, itu tidak benar.
667
00:45:54,360 --> 00:45:56,000
Kami melancarkan penerbangan...
668
00:45:56,240 --> 00:45:57,880
Tutup mulutmu.
669
00:45:58,000 --> 00:46:00,160
Kini kau sudah terperangkap
670
00:46:00,280 --> 00:46:02,840
dan ada dua orang luar masuk
ke kantormu berkata, "Kami tahu."
671
00:46:02,960 --> 00:46:04,760
Aku tidak terlibat apa pun
karena itu tutup kemarin.
672
00:46:04,880 --> 00:46:07,600
- Saham Tender-ku bernilai 80 juta.
- Kapan ini dimulai?
673
00:46:07,720 --> 00:46:10,400
Apa ini dimulai dengan memeras
nomor pengguna untuk babak pendanaan
674
00:46:10,520 --> 00:46:11,520
atau IPO?
675
00:46:11,640 --> 00:46:13,880
Kau tahu berapa banyak orang
yang terlibat?
676
00:46:14,000 --> 00:46:18,040
Astaga, pasti melelahkan
hidup dengan pertumbuhan pesat itu.
677
00:46:18,160 --> 00:46:19,840
Setiap lemak bergantung
pada yang berikutnya.
678
00:46:19,960 --> 00:46:22,320
Kurasa tak ada pria
yang lebih lelah di dunia saat ini.
679
00:46:22,440 --> 00:46:24,320
Dan kau orang kedua
yang paling lelah di Tender.
680
00:46:24,440 --> 00:46:25,880
Apa Halberstram pernah mengancammu?
681
00:46:26,720 --> 00:46:27,720
Tidak.
682
00:46:28,400 --> 00:46:30,200
Membayar cukup orang
untuk mengikuti perintah atasan
683
00:46:30,320 --> 00:46:31,880
lalu membayar
lebih banyak untuk berpaling.
684
00:46:32,000 --> 00:46:35,360
Aku yakin orang-orang di sini
tak menganggap diri mereka aksesori.
685
00:46:35,480 --> 00:46:37,519
Di ruangan itu,
orang Afrika bertukar suap
686
00:46:37,520 --> 00:46:39,160
sementara orang kulit putih bicara.
687
00:46:39,840 --> 00:46:42,360
Apa setiap akuisisi
sekosong Swift GC?
688
00:46:42,480 --> 00:46:45,880
Tony, kau berasumsi seseorang
mendengarkanmu dan mengawasimu.
689
00:46:46,000 --> 00:46:50,280
- Jika bukan Halberstram, lalu siapa?
- Asumsi.
690
00:46:53,920 --> 00:46:55,000
Kau tahu.
691
00:46:56,400 --> 00:47:02,240
Aku ingin tahu persis bagaimana aku
bisa meminimalkan tanggung jawabku
692
00:47:02,360 --> 00:47:05,080
sebelum aku
membuat pengungkapan apa pun.
693
00:47:05,880 --> 00:47:09,639
Aku ingin pengacara sebelum itu.
694
00:47:09,640 --> 00:47:11,320
Baiklah. Kami akan
menerbangkanmu ke London.
695
00:47:11,440 --> 00:47:13,799
Membelikanmu tiket, tanpa jejak
696
00:47:13,800 --> 00:47:15,200
dan memperkenalkanmu
kepada Edward Burgess.
697
00:47:15,320 --> 00:47:18,200
Formalkan jalur perlindungan
melalui Fin Digest.
698
00:47:18,320 --> 00:47:21,200
Ya, tapi apa
yang kau punya tanpa aku?
699
00:47:21,320 --> 00:47:23,040
Dewan, pemerintah, auditor, investor
700
00:47:23,160 --> 00:47:24,879
analis penelitian,
mereka tak punya insentif
701
00:47:24,880 --> 00:47:26,000
untuk memercayaimu,
jadi, mereka takkan percaya.
702
00:47:26,120 --> 00:47:28,919
Mereka semua akan mengatakan
lebih banyak dugaan bahwa kalian
703
00:47:28,920 --> 00:47:30,720
yang dibayar untuk percaya itu kacau.
704
00:47:30,840 --> 00:47:33,840
Kau mau menjawab kami
atau penegak hukum?
705
00:47:34,600 --> 00:47:37,920
Apa kau pernah merasa kau sedikit
di atas posisimu?
706
00:47:38,040 --> 00:47:40,359
Tidak pernah dalam hidupku, Pak.
707
00:47:40,360 --> 00:47:42,600
Kau mau membayar
untuk operasi hidungku juga?
708
00:47:42,720 --> 00:47:46,560
Karena kami bisa menambahkan
cedera fisik ke daftar tuntutanmu.
709
00:47:48,040 --> 00:47:49,320
Ini bukan sesuatu
yang terjadi dalam semalam.
710
00:47:49,440 --> 00:47:52,560
Tidak, ini kesempatanmu
untuk dibebaskan.
711
00:47:52,680 --> 00:47:54,720
Kau tergiur dengan semua ini, bukan?
712
00:47:54,840 --> 00:47:57,199
Sebenarnya. Sungguh.
Siapa yang peduli
713
00:47:57,200 --> 00:47:59,000
apa yang mendorong kebenaran?
714
00:47:59,880 --> 00:48:02,720
Kau bisa menjadi korban
dalam hal ini, bukan pelaku.
715
00:48:02,840 --> 00:48:06,960
Jika kau ingin dihukum seperti
pelaku, aku tidak keberatan.
716
00:48:07,080 --> 00:48:08,839
Atau kita bisa mengatur penerbanganmu
717
00:48:08,840 --> 00:48:10,960
dan mulai menceritakan
kisah viktimisasimu.
718
00:48:11,080 --> 00:48:12,360
Ini pilihanmu.
719
00:48:34,440 --> 00:48:37,920
Akan kupertimbangkan.
Terima kasih sudah datang.
720
00:48:59,560 --> 00:49:01,240
Dia melamun.
721
00:49:02,000 --> 00:49:05,840
Entah pelajaran apa yang bisa kita
ajarkan. Dia belum belajar dari itu.
722
00:49:06,440 --> 00:49:09,880
Bolehkah dia menginap? Dia kelelahan.
723
00:49:11,600 --> 00:49:14,120
Kenapa kau tak menginap juga?
Kau pasti lelah.
724
00:49:15,760 --> 00:49:16,760
Tinggallah.
725
00:49:16,880 --> 00:49:18,400
- Kau yakin?
- Tentu saja.
726
00:49:19,000 --> 00:49:21,840
- Tidurlah bersamanya.
- Baiklah.
727
00:49:27,600 --> 00:49:29,760
Aku hanya ingin bilang.
728
00:49:30,440 --> 00:49:33,800
Jangan salah mengira penyesalan
sebagai cinta.
729
00:49:33,920 --> 00:49:35,400
Anak-anak tidak akan begitu.
730
00:50:36,240 --> 00:50:38,760
GADIS HOTEL
731
00:50:40,160 --> 00:50:41,680
Hei, ini aku.
732
00:50:47,080 --> 00:50:50,840
- Kau selalu punya kamar di sini.
- Bersiap.
733
00:50:59,560 --> 00:51:00,560
Hei.
734
00:51:02,320 --> 00:51:05,520
- Buat aku merasa hebat.
- Baik, Ayah.
735
00:51:44,400 --> 00:51:45,840
- Astaga.
- Maaf.
736
00:51:46,640 --> 00:51:49,360
Astaga. Ini jauh lebih buruk
daripada yang dia katakan.
737
00:51:49,480 --> 00:51:51,839
Maaf. Aku tahu kau bilang
tidak mau menemui siapa pun
738
00:51:51,840 --> 00:51:53,840
tapi aku harus memeriksanya.
739
00:51:54,480 --> 00:51:55,480
Maaf.
740
00:51:57,240 --> 00:52:00,159
Aku belum mendengar kabar
dari Tony Day.
741
00:52:00,160 --> 00:52:02,600
Aku hanya bersemangat, aku tak bisa
742
00:52:03,720 --> 00:52:06,880
menenang diri
dan tidur selama perjalanan pesawat.
743
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
Jangan khawatir.
744
00:52:08,120 --> 00:52:10,400
Aku akan mempresentasikan temuan kita
di Konferensi Pierre.
745
00:52:11,240 --> 00:52:12,759
Walau kita punya bukti kuat
746
00:52:12,760 --> 00:52:15,960
mereka akan bilang
kita membuat informasi palsu.
747
00:52:16,080 --> 00:52:17,639
Ya, mereka akan menyebutnya
omong kosong lagi.
748
00:52:17,640 --> 00:52:18,720
Biarkan saja.
749
00:52:19,320 --> 00:52:21,879
Aku akan menjelaskannya
sedikit demi sedikit.
750
00:52:21,880 --> 00:52:23,240
Itu tidak akan bisa disangkal.
751
00:52:25,400 --> 00:52:28,720
Maafkan aku karena membiarkan ini
terjadi kepadamu.
752
00:52:28,840 --> 00:52:31,800
- Ini tanggung jawabku.
- Tidak.
753
00:52:33,640 --> 00:52:35,640
Jangan renggut ini dariku.
754
00:52:37,360 --> 00:52:38,600
Dengar, aku bekerja untukmu.
755
00:52:38,720 --> 00:52:41,600
Kau tak perlu bersikap
seperti belas kasih pastoral.
756
00:52:41,720 --> 00:52:45,080
Dan aku ingin dibayar.
Apa kita saling memahami?
757
00:52:45,360 --> 00:52:48,440
Ya.
758
00:52:48,560 --> 00:52:50,399
Dengar, aku akan
memberitahumu sekarang
759
00:52:50,400 --> 00:52:51,880
seandainya dia sendiri yang bilang.
760
00:52:52,000 --> 00:52:56,840
Namun, Kwabena dan aku,
kami bercinta.
761
00:52:56,960 --> 00:53:02,000
Entahlah. Kukira itu hubungan kasual
di antara kalian berdua. Entahlah.
762
00:53:04,280 --> 00:53:06,760
Aku hanya merasa pelanggaran
lebih baik ditangani langsung
763
00:53:06,880 --> 00:53:08,480
agar tak memburuk.
764
00:53:08,600 --> 00:53:09,600
Tidak.
765
00:53:15,320 --> 00:53:16,600
Itu kasual.
766
00:53:18,680 --> 00:53:22,840
- Bagus.
- Aku sangat menghargai kejujuranmu.
767
00:53:25,800 --> 00:53:29,200
Baiklah, boleh aku masuk?
Untuk menemanimu.
768
00:53:31,720 --> 00:53:33,360
Aku sangat lelah.
769
00:54:15,120 --> 00:54:16,240
Penerbangannya baik?
770
00:54:18,280 --> 00:54:22,480
Aku baru memeriksa kamar Eric.
Istri dan anaknya tidur di sana.
771
00:54:23,320 --> 00:54:25,880
Seluruh pengaturan ini
perlu dipikirkan ulang.
772
00:54:26,000 --> 00:54:28,960
- Di mana Eric?
- Entahlah.
773
00:54:31,320 --> 00:54:32,480
Bagaimana Sweetpea?
774
00:54:33,680 --> 00:54:37,720
- Dia sangat gigih.
- Benarkah?
775
00:54:38,880 --> 00:54:39,880
Gigih.
776
00:54:40,480 --> 00:54:42,160
Sungguh mengagumkan
bagaimana dia pulih
777
00:54:42,280 --> 00:54:43,800
dari semua masalah yang dia lalui.
778
00:54:46,240 --> 00:54:49,200
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
779
00:54:51,320 --> 00:54:55,840
Lebih dari baik. Kami sangat dekat.
780
00:54:56,560 --> 00:54:59,520
Dekat, kita?
781
00:54:59,640 --> 00:55:03,840
Supaya terlihat jelas
seluruh bagiannya.
782
00:55:05,880 --> 00:55:07,000
Ya.
783
00:55:07,120 --> 00:55:09,600
Menghabiskan banyak waktu
mendengarkan otakku yang lebih tinggi
784
00:55:09,720 --> 00:55:11,400
dan kecintaannya pada kompleksitas.
785
00:55:12,520 --> 00:55:14,920
Selama ini, firasatmu
mengatakan apa yang benar.
786
00:55:16,040 --> 00:55:20,080
Ya. Kurasa percayalah pada firasatmu.
787
00:55:24,880 --> 00:55:29,040
Jangan pernah melikuidasi
posisiku lagi, ya?
788
00:55:29,160 --> 00:55:34,680
Aku bukan pria yang bisa kau tiduri,
tapi tidak seperti itu.
789
00:55:36,680 --> 00:55:37,760
Jelas?
790
00:55:41,920 --> 00:55:42,960
Sangat jelas.
791
00:55:49,080 --> 00:55:53,560
Aku harus kumpulkan materi
untuk pembicaraan ini.
792
00:56:00,360 --> 00:56:02,440
- Kwabena...
- Ya.
793
00:56:04,840 --> 00:56:07,440
Jika ada yang meneleponku,
katakan aku sibuk.
794
00:56:08,200 --> 00:56:09,200
Aku sedang bekerja.