1 00:00:13,160 --> 00:00:14,440 Awas! 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,160 Astaga! 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,480 - Sekolah di sini payah. - Tentu saja. 4 00:00:22,600 --> 00:00:24,879 Aku membayar semua uang sekolah itu 5 00:00:24,880 --> 00:00:26,119 dan mereka tak tahu 6 00:00:26,120 --> 00:00:27,960 - apa yang dia lakukan. - Jika kau memabarnya cukup 7 00:00:28,080 --> 00:00:29,880 mereka juga akan mengantarmu ke altar. 8 00:00:30,000 --> 00:00:31,760 Di mana tugas perawatanmu malam itu? 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,600 Jika kau mengurangi waktu dengan pelacur itu di New York. 10 00:00:34,720 --> 00:00:37,600 Candice, kau meninggalkanku. 11 00:00:37,720 --> 00:00:40,520 Tentu saja, itu cara pengecutmu untuk mengetahuinya. 12 00:00:40,640 --> 00:00:42,720 Kau dengar jalang itu. 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,959 Salah satu anak kita gila. 14 00:00:45,960 --> 00:00:47,640 Apa lagi alasan mereka mengeluarkannya? 15 00:00:48,280 --> 00:00:50,840 Inilah yang terjadi saat seorang anak tak pernah dibiarkan menginginkan. 16 00:00:50,960 --> 00:00:55,440 Kau memberinya segalanya. Kecuali kebutuhannya. 17 00:00:55,560 --> 00:00:58,919 Kau pikir ketidaktertarikanmu tak memengaruhi mereka 18 00:00:58,920 --> 00:01:00,680 bahkan tanpa sadar. 19 00:01:00,800 --> 00:01:04,600 Mereka butuh cinta dan bimbinganmu. Mereka menginginkannya. 20 00:01:04,720 --> 00:01:07,879 Kenapa sulit sekali bagimu untuk memberi? 21 00:01:07,880 --> 00:01:09,400 Aku terus memikirkan keyakinan. 22 00:01:11,480 --> 00:01:12,520 Bagaimana dengan membuat rencana? 23 00:01:12,640 --> 00:01:14,480 Tapi risiko berarti margin lebih besar untuk posisi Panther. 24 00:01:14,600 --> 00:01:15,600 Aku tidak bisa apa-apa. 25 00:01:15,720 --> 00:01:17,999 Kita tetap pada batas risiko yang kita sepakati. 26 00:01:18,000 --> 00:01:19,200 250 keuntungan kotor. 27 00:01:19,320 --> 00:01:21,159 Ya, saham naik tujuh persen lagi 28 00:01:21,160 --> 00:01:23,240 dari pratinjau meriah Morgan Stanley 29 00:01:23,360 --> 00:01:25,239 dari data yang diserap pengguna untuk aplikasi baru mereka. 30 00:01:25,240 --> 00:01:26,560 Mereka mengalahkan proyeksi. 31 00:01:27,680 --> 00:01:29,520 Kita tak bisa menanggung rasa sakit ini, aku tak bisa. 32 00:01:29,640 --> 00:01:31,359 Kau harus memberikan lebih banyak jaminan 33 00:01:31,360 --> 00:01:33,120 atau kami akan terus melikuidasi posisimu yang lain. 34 00:01:33,760 --> 00:01:35,840 Posisi apa? Posisiku. 35 00:01:35,960 --> 00:01:36,960 Posisi Eropa. 36 00:01:37,080 --> 00:01:40,000 Pagi ini, perdaganganmu dalam nama energi dan utilitas... 37 00:01:40,120 --> 00:01:41,360 H. Harper. 38 00:01:41,480 --> 00:01:42,560 Itu posisiku. 39 00:01:42,680 --> 00:01:44,840 Satu-satunya di buku kita yang menghasilkan uang. 40 00:01:44,960 --> 00:01:46,200 Kami butuh ruang untuk berpikir. Baiklah. 41 00:01:46,320 --> 00:01:48,400 Rencana jangka panjangmu, apa pun sebutannya 42 00:01:48,520 --> 00:01:50,240 bukan posisi yang meyakinkan. 43 00:01:50,360 --> 00:01:52,880 Itu bertentangan dengan filosofi dana ini. 44 00:01:53,000 --> 00:01:55,480 Apa filosofinya? Taruhan besar kehilangan rumah. 45 00:01:55,600 --> 00:01:58,320 Kau akan menelepon kami atau tidak? 46 00:01:58,440 --> 00:02:01,000 Hei. Jaga nada bicaramu. Arktika, paham? 47 00:02:01,120 --> 00:02:02,880 Aku hanya teman, tapi petugas margin di sini 48 00:02:03,000 --> 00:02:05,280 untuk membuat Reynard terlihat bebas. Paham? 49 00:02:05,400 --> 00:02:06,840 Kau sudah mencapai batas risikomu. 50 00:02:06,960 --> 00:02:09,480 Aku membelikanmu penundaan eksekusi. Lebih dari setahun. Benarkah? 51 00:02:09,600 --> 00:02:12,480 Kau harus memberikan jaminan lagi dalam 48 jam ke depan. 52 00:02:12,600 --> 00:02:13,760 Paling lama 72 jam. 53 00:02:13,880 --> 00:02:16,840 Atau aku takkan bisa menghentikan orangmu melikuidasi Tender. 54 00:02:16,960 --> 00:02:19,880 Itu atau harga saham mereka melihat materi terjual. 55 00:02:20,000 --> 00:02:22,920 Dunia tidak melihat perusahaan itu sepertimu. Sayangnya begitu. 56 00:02:23,040 --> 00:02:26,560 - Harus bangkit dari kematian. Maaf. - Ini surel. 57 00:02:26,680 --> 00:02:29,040 Dia memintaku bicara di Konferensi Alpha. 58 00:02:29,160 --> 00:02:31,520 Presentasi omong kosong wanita di bidang keuangan. 59 00:02:31,640 --> 00:02:34,080 - Kapitalisme kebajikan lagi. - Tampaknya prioritas rendah. 60 00:02:34,200 --> 00:02:37,360 Tidak, bahkan jika dia ingin kau melakukannya secara pribadi. 61 00:02:37,480 --> 00:02:40,760 Jadi, jaring ranjang untuk setiap anak malaria di Mali setuju. 62 00:02:40,880 --> 00:02:43,720 Kita butuh semua berita positif yang bisa kita dapatkan. 63 00:02:43,840 --> 00:02:47,120 - Jadi, apa langkahnya? - Hanya satu. 64 00:02:47,240 --> 00:02:49,360 Sekarang? Kedamaian Duiker telah dibatalkan. 65 00:02:49,480 --> 00:02:52,960 Aku akan membela ini sampai wajahku biru. 66 00:02:53,080 --> 00:02:54,519 Kau harus membiarkanku pergi ke Accra 67 00:02:54,520 --> 00:02:57,000 dan bicara dengan CFO Tender di Afrika. 68 00:02:57,120 --> 00:03:00,800 Kita terus mengatakan bahwa kita punya keyakinan dari mana tepatnya. 69 00:03:00,920 --> 00:03:03,280 - Kau punya rencana di luar sana? - Rencana perjalanan potensial, ya. 70 00:03:03,400 --> 00:03:05,719 Baiklah. Kurasa kita berutang 71 00:03:05,720 --> 00:03:08,000 pada Sweetpea agar dia dan aku bisa bepergian 72 00:03:08,120 --> 00:03:10,040 lalu kita bisa tidur mengetahui bahwa kita melakukan semua yang kita bisa. 73 00:03:10,160 --> 00:03:11,680 Hanya itu yang kuminta. 74 00:03:11,800 --> 00:03:14,200 Dan kemungkinan besar. Perjalanannya kosong. 75 00:03:14,320 --> 00:03:16,479 Apa CIO melakukan tugas bodoh 76 00:03:16,480 --> 00:03:19,200 saat kesenangan meleleh di sekitar kita? 77 00:03:19,320 --> 00:03:20,880 Bagaimana kita menjelaskannya kepada orang tua? 78 00:03:21,000 --> 00:03:23,640 Kematian Dycker adalah kebetulan yang mengerikan. 79 00:03:23,760 --> 00:03:27,960 - Secara langsung ke video. - Dunia terbuat dari cinta. 80 00:03:28,080 --> 00:03:31,760 Aku tak mengerti bagaimana Rishi kebetulan mengenal jurnalis itu. 81 00:03:31,880 --> 00:03:33,799 Tampaknya dia menjual narkoba kepadanya. 82 00:03:33,800 --> 00:03:35,440 Dia menghadapi tuntutan pembunuhan. 83 00:03:35,560 --> 00:03:37,199 Aku senang dia menemukan jalan pulang. 84 00:03:37,200 --> 00:03:38,520 Aku akan menelepon saat tahu lebih banyak. 85 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 Sampai nanti. 86 00:03:40,680 --> 00:03:42,840 Menemukan jalan ke tempat paling rasional baginya. 87 00:03:42,960 --> 00:03:45,520 Aku bicara dari trauma dan pengalaman. Mengerti? 88 00:03:45,640 --> 00:03:48,200 Dia manusia yang sangat terbelakang. Mengerti? 89 00:03:48,320 --> 00:03:51,760 Seseorang yang bukan aku sering mengunjungi Onion Router. 90 00:03:51,880 --> 00:03:54,720 Tampaknya aneh bagiku Kola yang didapat dari web gelap 91 00:03:54,840 --> 00:03:55,920 mengandung fentanil. 92 00:03:56,040 --> 00:03:57,840 Itu tampak ceroboh. 93 00:03:57,960 --> 00:03:59,760 Rishi sangat ceroboh, bukan? 94 00:03:59,880 --> 00:04:01,960 Harper, aku memesan tempat di teluk berikutnya ke Accra. 95 00:04:02,600 --> 00:04:05,360 Mungkin aku harus tetap di sini. 96 00:04:05,480 --> 00:04:07,159 Seperti kata Eric 97 00:04:07,160 --> 00:04:09,400 aku bertanggung jawab untuk tetap di sini. 98 00:04:09,520 --> 00:04:10,920 Tentu. Terserah. 99 00:04:11,920 --> 00:04:14,600 Kau tak perlu melanjutkannya, tapi rencanaku tak berubah. 100 00:04:18,080 --> 00:04:19,440 Kau baik-baik saja? 101 00:04:19,560 --> 00:04:24,120 Hanya tuan tanahku, biaya layanan belum dibayar di apartemenku. 102 00:04:26,880 --> 00:04:30,120 Bagus. Menurutmu bijaksana jika kau pergi sendirian? 103 00:04:30,240 --> 00:04:32,800 Ya. Di sana bukan hidup dan mati. Kau tahu. 104 00:04:32,920 --> 00:04:35,960 - Mungkin kau harus pergi dengannya. - Ya, mungkin begitu. 105 00:04:36,080 --> 00:04:37,160 Aku akan menggunakan rambutku. 106 00:04:37,280 --> 00:04:38,439 Seseorang menganggapnya pantas 107 00:04:38,440 --> 00:04:40,280 untuk melikuidasi bukuku secara sepihak. 108 00:04:40,400 --> 00:04:42,160 Kau tahu Accra dengan baik? 109 00:04:43,680 --> 00:04:45,479 Dahulu aku pergi empat kali setahun 110 00:04:45,480 --> 00:04:46,920 lalu sekali setiap empat tahun sekarang. 111 00:04:47,040 --> 00:04:49,119 Semacam keluarga besar yang tak pernah besar. 112 00:04:49,120 --> 00:04:50,160 Aku tak yakin apa yang kau katakan. 113 00:04:50,280 --> 00:04:51,960 Kurasa kalian berdua harus pergi. 114 00:04:54,400 --> 00:04:58,000 Jika itu yang ingin kau lakukan. Ini keputusan akhirku. 115 00:05:06,720 --> 00:05:09,400 - Makanlah sesuatu. - Aku tidak lapar. 116 00:05:18,160 --> 00:05:19,840 Apa yang merasukimu? 117 00:05:22,760 --> 00:05:25,359 Kau bergabung dengan dana ini untuk menjalankan operasi. 118 00:05:25,360 --> 00:05:26,920 Itu pengalamanmu. 119 00:05:27,840 --> 00:05:31,680 Menjaga musik tetap dimainkan adalah masalah operasional. 120 00:05:31,800 --> 00:05:35,399 Dana ini menempatkan satu posisi dalam sorotan. 121 00:05:35,400 --> 00:05:37,000 Mempertaruhkan reputasinya. 122 00:05:37,120 --> 00:05:42,960 Posisi itu adalah pilihanmu dan tetap begitu. 123 00:05:45,800 --> 00:05:50,400 - Itu tak merugikan. - Apa pilihan kita? 124 00:05:50,520 --> 00:05:56,400 Tarik kembali paparan kotor kita. Kembali ke dalam batas risiko kita. 125 00:05:56,520 --> 00:05:58,480 Melikuidasi nama lain di buku Cabana melakukan itu. 126 00:05:58,600 --> 00:06:01,960 - Itu tak cukup menenangkan mereka. - Menurutmu bagaimana? 127 00:06:02,080 --> 00:06:05,160 Pengkhianat mengambilmu, menghapus posisinya tanpa persetujuan. 128 00:06:05,760 --> 00:06:09,040 Itu tindakan bos yang baik. 129 00:06:09,160 --> 00:06:11,360 Maafkan aku. Kau ingin mengulangi kalimat itu kepadaku 130 00:06:11,480 --> 00:06:15,400 atau haruskah aku menunjukkan setiap suku kata munafik? 131 00:06:18,680 --> 00:06:19,840 Infusi ekuitas. 132 00:06:20,760 --> 00:06:23,240 - Pengumpulan dana darurat. - Kita keruk tongnya. 133 00:06:23,360 --> 00:06:24,640 Mendapatkan dolar sejak awal. 134 00:06:24,760 --> 00:06:26,800 Jadi, kenapa sekarang? Untuk darah segar? 135 00:06:26,920 --> 00:06:30,840 Bagaimana dengan usaha terakhir atau perdagangan biner? 136 00:06:30,960 --> 00:06:35,320 Aku takkan membiarkanmu bermain-main. Baik, aku sudah memberimu cukup poin. 137 00:06:35,440 --> 00:06:38,160 Kerugian pertamaku sebesar 10 juta sudah di ujung tanduk. 138 00:06:38,280 --> 00:06:40,840 Jika kau meninggalkan uang untuk pacarmu, mereka akan menyukaimu. 139 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 Harper. 140 00:06:49,640 --> 00:06:54,079 Bagaimana itu bisa disebut peralihan yang tepat? 141 00:06:54,080 --> 00:06:56,120 Yang benar saja. 142 00:06:56,880 --> 00:06:58,760 Kau menjadi terlalu penakut. 143 00:07:01,240 --> 00:07:04,400 Apa yang kulakukan di sini bersamamu? 144 00:07:04,520 --> 00:07:05,920 - Jujur saja. - Entahlah. 145 00:07:06,040 --> 00:07:08,720 Aku bisa menanyakan hal yang sama 146 00:07:08,840 --> 00:07:11,720 mengingat pengalamanmu tidak banyak. 147 00:07:11,840 --> 00:07:15,320 - Kau tidak berguna bagiku. - Jadi, itu masalahnya. Benarkah? 148 00:07:15,440 --> 00:07:21,080 Apa lagi, Eric? Apa lagi yang kau butuhkan dariku? 149 00:07:21,200 --> 00:07:25,080 Kau tak tahu betapa beruntungnya kau ada orang yang mengharapkan cintamu. 150 00:07:25,200 --> 00:07:28,840 Tidak. Menuntut cintamu. 151 00:07:28,960 --> 00:07:31,800 Kau tak merasa pantas mendapatkannya, jadi, kau tak bisa memberikannya. 152 00:07:33,640 --> 00:07:35,800 Tak ada di antara kita yang akan memperbaikinya untukmu. 153 00:08:19,560 --> 00:08:21,440 GADIS HOTEL 154 00:08:22,120 --> 00:08:23,640 Hei, Sayang. Aku di bar. 155 00:08:23,760 --> 00:08:26,720 - Kau akan turun? - Jangan hubungi nomor ini lagi. 156 00:08:42,880 --> 00:08:44,520 Apa rencana hari ini? 157 00:08:45,160 --> 00:08:48,040 Aku ada pertemuan dengan Tony Day dari Tenders pekan lalu. 158 00:08:48,160 --> 00:08:49,479 Aku mengabarinya pagi ini 159 00:08:49,480 --> 00:08:51,160 dan mengatakan kita bisa mengubah jadwal menjadi pertemuan langsung 160 00:08:51,280 --> 00:08:53,480 karena aku ada rapat manajemen lain yang mengharuskanku ke Accra. 161 00:08:53,600 --> 00:08:55,800 Kita beri tahu Day bahwa kita mencoba bernaung 162 00:08:55,920 --> 00:08:58,360 di bawah Tender. Kurasa saham akan naik lebih jauh. 163 00:08:58,480 --> 00:09:00,040 Aku juga ingin mengunjungi 164 00:09:00,160 --> 00:09:03,960 akuisisi terakhir Tender sebelum beralih bisnis kepad Swift GC. 165 00:09:04,080 --> 00:09:06,800 Secara pribadi, menurutku kau menggali emas di kotak pasir. 166 00:09:09,920 --> 00:09:11,560 Baiklah, Erin Brockovich. 167 00:09:13,360 --> 00:09:16,640 Dengar, aku sangat senang tak melihatmu selama perjalanan ini. 168 00:09:39,000 --> 00:09:40,720 Kurasa mereka akan membersihkan bajuku secara gratis 169 00:09:40,840 --> 00:09:42,720 dan membayar 100.000 dolar per bulan untuk tinggal di sini. 170 00:09:44,080 --> 00:09:46,400 Berhenti memesan makanan ke kamar. 171 00:09:46,520 --> 00:09:48,800 Berapa sayap ayam yang bisa dimakan satu orang? 172 00:09:50,880 --> 00:09:52,479 Kenapa kau bangun pagi sekali? 173 00:09:52,480 --> 00:09:56,320 Apa kau luangkan waktu untuk pikirkan permintaan maaf yang pantas? 174 00:09:56,760 --> 00:09:57,800 Ibuku meninggal. 175 00:09:59,560 --> 00:10:01,879 Kakakku meneleponku dari New York kemarin 176 00:10:01,880 --> 00:10:03,680 untuk mengatakan ada kecelakaan. 177 00:10:04,480 --> 00:10:08,080 - Dia baru saja menginap. - Astaga. 178 00:10:10,920 --> 00:10:12,040 Aku turut berduka. 179 00:10:14,200 --> 00:10:15,560 Kau bisa membicarakannya denganku. 180 00:10:20,600 --> 00:10:23,080 Itu intinya. Aku tak tahu harus berkata apa. 181 00:10:24,520 --> 00:10:29,560 Aku bahkan tidak tahu bagaimana perasaanku. Dia jahat kepadaku. 182 00:10:31,200 --> 00:10:35,160 Dia menyiksa kakakku begitu parah... Dia mengacaukannya 183 00:10:35,280 --> 00:10:37,760 sampai dia tidak bisa mencintaiku. 184 00:10:39,800 --> 00:10:41,960 Dan itu cintanya saat aku masih muda. 185 00:10:43,320 --> 00:10:47,600 Hanya itu cinta yang kuingat. 186 00:10:50,160 --> 00:10:52,000 Apa lagi yang kau ingat? 187 00:10:56,120 --> 00:10:57,240 Kebencian. 188 00:10:59,320 --> 00:11:03,360 Sebenarnya, kurasa kebencian. 189 00:11:04,440 --> 00:11:08,600 Itu bisa menjadi prinsip motivasi yang baik. Percayalah. 190 00:11:09,440 --> 00:11:13,880 - Sampai tidak lagi. - Sampai tidak lagi. 191 00:11:32,040 --> 00:11:36,320 Dia jatuh dari tangga saat mengantar kiriman Amazon. 192 00:11:39,840 --> 00:11:41,720 - Kau bercanda. - Tidak. 193 00:11:45,080 --> 00:11:48,400 Aku tahu ini tak sebanding 194 00:11:48,520 --> 00:11:51,640 tapi putriku dikeluarkan. 195 00:11:51,760 --> 00:11:53,560 Dikeluarkan? Terserah. 196 00:11:55,160 --> 00:11:59,520 Mereka mengeluarkannya dari sekolah untuk monster kecil. 197 00:11:59,640 --> 00:12:02,760 - Karena menjadi monster kecil. - Apa yang dia lakukan? 198 00:12:06,240 --> 00:12:08,360 Dia pemimpin sebuah kelompok. 199 00:12:08,480 --> 00:12:14,480 Penipu itu muncul, berpura-pura menjadi anak laki-laki 200 00:12:14,600 --> 00:12:17,800 membuat gadis ini pergi berkencan 201 00:12:18,400 --> 00:12:22,120 mendorongnya untuk berpakaian provokatif. 202 00:12:24,400 --> 00:12:28,000 Memotretnya saat tak ada yang datang. 203 00:12:29,720 --> 00:12:31,560 Kekejaman yang teliti. 204 00:12:33,160 --> 00:12:34,880 Ini cukup gelap. 205 00:12:35,000 --> 00:12:40,520 Jadi, foto-fotonya. Anak berpakaian seperti pelacur yang menunggu. 206 00:12:41,920 --> 00:12:45,760 Kakakku dan aku juga sangat bermasalah saat seusianya. 207 00:12:46,960 --> 00:12:53,280 Bayangkan menelan bukti nyata kegagalanmu sebagai ayah. 208 00:12:55,200 --> 00:12:58,520 Perasaanku kepada anak-anakku seharusnya 209 00:12:58,640 --> 00:13:02,760 luar biasa, metafisika, tapi sebaliknya. 210 00:13:05,160 --> 00:13:08,520 Apa yang kau lakukan untukku hari ini. 211 00:13:09,960 --> 00:13:14,760 Aku tahu saat bersama mereka, itu satu-satunya tempatku. 212 00:13:17,560 --> 00:13:19,400 Aku tidak mau berada di sana. 213 00:13:20,760 --> 00:13:27,600 Memuakkan melihatnya saat kecil dan berpikir 214 00:13:27,720 --> 00:13:33,600 aku hewan yang mencari perhatian. Tidak, jangan pegang punyaku. 215 00:13:36,920 --> 00:13:40,560 Rasanya seperti pengkhianatan 216 00:13:40,680 --> 00:13:45,000 terhadap sesuatu yang sangat kuno. 217 00:13:46,760 --> 00:13:52,000 Kau jelas tidak lupa bahwa kau memilih karier hipertransaksi 218 00:13:52,120 --> 00:13:55,960 di mana total transaksi menjadi nol. 219 00:14:01,600 --> 00:14:06,360 - Jangan membuatku merasa penting. - Seharusnya begitu. 220 00:14:11,800 --> 00:14:17,800 Aku sangat kesal dengan betapa hampanya aku. 221 00:14:19,760 --> 00:14:20,760 Semua ini. 222 00:14:21,600 --> 00:14:25,680 Situasi kacau dengan dana itu menyangkal kesedihanku. 223 00:14:25,800 --> 00:14:27,400 Harper, kau berduka. 224 00:14:31,600 --> 00:14:35,040 Aku memikirkan semua skenario ini di benakku 225 00:14:35,160 --> 00:14:38,480 seperti apa rasanya bertemu dengannya lagi. 226 00:14:40,640 --> 00:14:41,800 Bisa kau bayangkan? 227 00:14:43,960 --> 00:14:50,720 Bahwa dia tak punya pilihan selain berlutut dan memohon pengampunanku. 228 00:14:51,600 --> 00:14:56,240 Karena aku menjadi tak terbantahkan. 229 00:15:03,200 --> 00:15:05,560 Kau tak terbantahkan. 230 00:15:46,960 --> 00:15:50,040 - Hai. Aku mencari Swift GC. - Di sana. 231 00:15:59,560 --> 00:16:03,320 - Aku mencari kantor. - Di sana. 232 00:16:11,840 --> 00:16:15,560 Google tidak punya nomor. 233 00:16:15,680 --> 00:16:17,840 Apa kau punya? 234 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 Aku bisa 235 00:16:30,320 --> 00:16:32,080 memberimu 20 dolar. 236 00:16:59,160 --> 00:17:01,399 Halo, Anda menghubungi Tender. 237 00:17:01,400 --> 00:17:03,760 Panggilan Anda penting bagi kami. 238 00:17:03,880 --> 00:17:08,000 Mohon menunggu selagi kami mencari operator yang tersedia. 239 00:17:17,280 --> 00:17:21,319 Hai. Ada janji pukul 11.00 dengan Tony Day dan Manajemen Aset Mostyn. 240 00:17:21,320 --> 00:17:22,719 Baik, silakan duduk 241 00:17:22,720 --> 00:17:24,319 aku akan menelepon dan memberitahunya kau di sini. 242 00:17:24,320 --> 00:17:25,640 Terima kasih. 243 00:17:26,480 --> 00:17:29,760 - Apa AC-nya tidak berfungsi? - Tidak, maaf. 244 00:17:34,160 --> 00:17:37,240 Aku pergi ke Swift GC dan tidak ada kantor di sana. 245 00:17:37,360 --> 00:17:38,600 Seharusnya saluran langsung. 246 00:17:38,720 --> 00:17:41,440 Hanya mengarahkanmu ke pusat panggilan Dublin Tender. 247 00:17:41,560 --> 00:17:45,880 Apa aneh kau menelepon perusahaan dan perusahaan induknya menjawab? 248 00:17:49,640 --> 00:17:52,320 Ayo, lihatlah. 249 00:17:55,800 --> 00:17:58,039 Berapa lama dia membuat kita menunggu? 250 00:17:58,040 --> 00:18:00,320 Hampir dua jam. 251 00:18:00,440 --> 00:18:02,720 Hai. Maaf. Apa rapatnya masih lama? 252 00:18:02,840 --> 00:18:04,040 Sayangnya begitu. 253 00:18:04,160 --> 00:18:05,600 Mungkin langkah berkuasa. 254 00:18:12,400 --> 00:18:13,720 - Pak Day. - Halo. 255 00:18:13,840 --> 00:18:16,440 - Hai. Manajemen aset Mostyn. - Senang bertemu. 256 00:18:16,560 --> 00:18:18,040 Maaf. Aku tak bermaksud mengabaikanmu. 257 00:18:18,160 --> 00:18:20,000 Ya, tak masalah. Kau punya waktu 15 menit? 258 00:18:23,640 --> 00:18:24,840 Aku bisa memberimu lima menit. 259 00:18:26,920 --> 00:18:28,520 Kami hanya melakukan sedikit pekerjaan lapangan. 260 00:18:28,640 --> 00:18:30,600 Pengintaian untuk membantu kasus investasi kami di Tender 261 00:18:30,720 --> 00:18:33,040 di antara beberapa ide ekuitas lain di wilayah ini. 262 00:18:33,160 --> 00:18:35,240 Kami sudah dibeli dan disimpan cukup lama. 263 00:18:35,360 --> 00:18:36,480 Ya, kau dan semua orang. 264 00:18:36,600 --> 00:18:37,759 Meskipun 265 00:18:37,760 --> 00:18:40,760 menjadi pasar saham, Sayang, terima kasih, ada tantangan sendiri. 266 00:18:41,840 --> 00:18:43,920 Kurasa mereka pasti menjagamu 267 00:18:44,040 --> 00:18:46,360 berharap kau menetap begitu jauh dari rumah. 268 00:18:46,480 --> 00:18:48,440 Tidak bisa memberikan pekerjaan itu kepada orang lokal. 269 00:18:48,560 --> 00:18:51,320 Aku tinggal di sini selama 15 tahun. Aku orang lokal. 270 00:18:54,160 --> 00:18:56,800 Maukah kau menjelaskan rencanamu untuk memindahkan pengguna 271 00:18:56,920 --> 00:18:59,880 dari rangkaian akuisisi prosesor pembayaran ke aplikasi baru? 272 00:19:03,560 --> 00:19:07,280 Sebenarnya, aku ingin tahu lebih banyak tentang akuisisi lokalmu 273 00:19:07,400 --> 00:19:10,960 karena keragamannya benar-benar menarik minatku. 274 00:19:11,080 --> 00:19:13,840 Prosesor pembayaran mengirim pesan untuk membayar kartu prabayar. 275 00:19:13,960 --> 00:19:15,800 Apa prinsip pemersatu di sana? 276 00:19:18,040 --> 00:19:21,080 Peluang ekuitas apa lagi yang kau lihat di wilayah ini? 277 00:19:25,480 --> 00:19:28,520 Kau bilang punya ide lain yang kau tinjau secara lokal demi investasi. 278 00:19:33,200 --> 00:19:37,600 Fan Milk, barang konsumen, MTN. 279 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 Itu membosankan. 280 00:19:43,160 --> 00:19:45,680 Defensif. Aliran pendapatan transparan. 281 00:19:45,800 --> 00:19:48,880 - Kami tak suka risiko. - Bagus. 282 00:19:49,000 --> 00:19:52,520 Jika kau ingin bicara atau pergi ke luar kota, beri tahu aku. 283 00:19:52,640 --> 00:19:55,240 - Banyak yang bisa dilihat. - Terima kasih banyak atas waktumu. 284 00:19:57,600 --> 00:20:00,160 Kau tahu, kau bisa... Kau bisa meneleponku. 285 00:20:01,280 --> 00:20:04,680 Jika kau mau. Jika kau ingin bicara. 286 00:20:10,040 --> 00:20:12,160 Aku merasa tak ada yang bertanya kepadanya. 287 00:20:12,280 --> 00:20:14,640 Pencarian gambar terbalik, foto centang baru itu 288 00:20:14,760 --> 00:20:17,600 dan itu terhubung ke artikel tentang akuisisi Swift GC. 289 00:20:17,720 --> 00:20:19,640 Detail yang aneh tentang siapa pelakunya. 290 00:20:19,760 --> 00:20:21,759 Tapi bank investasi butik lokal. 291 00:20:21,760 --> 00:20:23,720 Tidak, Swift GC memerintahkan pengacara. 292 00:20:23,840 --> 00:20:26,880 Apa itu aneh? Kurasa itu sering terjadi di sini. 293 00:20:27,000 --> 00:20:30,120 Betapa anehnya itu tergantung ukuran kesepakatan yang dipertanyakan 294 00:20:30,240 --> 00:20:32,240 dan ukuran operasi legalnya, bukan? 295 00:20:33,240 --> 00:20:35,560 Aku sudah membuat janji dengan pengacara dan memberitahunya 296 00:20:35,680 --> 00:20:37,880 kita bekerja untuk merger pasar dan bertemu siapa pun yang terlibat 297 00:20:38,000 --> 00:20:39,600 dalam kesepakatan merger dan akuisisi di wilayah ini. 298 00:20:40,320 --> 00:20:45,320 - Maaf, Pak Samuels. - Panggil aku Lawyer. 299 00:20:48,360 --> 00:20:50,240 Namaku Lawyer. 300 00:20:51,240 --> 00:20:54,680 Itu tidak aneh di sini, meski aku tidak yakin seberapa sering 301 00:20:54,800 --> 00:20:57,120 determinisme nominatif semacam itu berhasil. 302 00:20:57,240 --> 00:21:00,120 Misalnya, saya dibaptis dengan nama "Pencumbu Anjing" Bannerman. 303 00:21:06,920 --> 00:21:09,840 Boleh kutanya bagaimana kau menilai Swift GC? 304 00:21:09,960 --> 00:21:12,560 Swift GC adalah perusahaan dengan pertumbuhan tinggi. 305 00:21:12,680 --> 00:21:15,920 Tak aneh jika komparatif dinilai 10 306 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 atau bahkan 20 kali pendapatan. 307 00:21:17,720 --> 00:21:19,599 Sektor pembayaran seluler telah meledak 308 00:21:19,600 --> 00:21:20,680 sejak Bank Ghana melonggarkan 309 00:21:20,800 --> 00:21:21,960 peraturan lingkungan. 310 00:21:22,080 --> 00:21:24,279 Kau punya banyak pengalaman lain 311 00:21:24,280 --> 00:21:27,000 dalam merger dan akuisisi 50 juta dolar? 312 00:21:27,120 --> 00:21:32,160 Aku punya akuntan dan seperti kataku, penasihat penilaian ahli 313 00:21:32,280 --> 00:21:33,839 yang bekerja denganku selama 30 tahun 314 00:21:33,840 --> 00:21:36,920 penasihat regulasi, orang pajak. 315 00:21:37,720 --> 00:21:39,000 Aku bisa melanjutkan. 316 00:21:39,120 --> 00:21:41,440 - Dan cara kerja struktur biayanya? - Apa? 317 00:21:41,560 --> 00:21:42,560 Bagaimana kau dibayar? 318 00:21:46,280 --> 00:21:50,040 Aku hanya bersikap sopan. Itu bukan pertanyaan yang sopan. 319 00:21:50,960 --> 00:21:52,840 Lalu bagaimana itu relevan dengan basis datamu? 320 00:21:54,280 --> 00:21:55,680 Kau tak perlu kasar kepadanya 321 00:21:55,800 --> 00:21:57,360 hanya karena dia menjawab semua pertanyaanmu. 322 00:21:57,480 --> 00:21:58,999 Tak ada apa pun tentang pria itu dan operasinya 323 00:21:59,000 --> 00:22:00,560 sepadan dengan ukuran kesepakatan 324 00:22:00,680 --> 00:22:02,040 yang dilakukan Tender dengan Swift GC. 325 00:22:02,160 --> 00:22:04,080 Kau meyakinkan dirimu untuk membengkokkan fakta 326 00:22:04,200 --> 00:22:06,160 sesuai keinginanmu, bukan? 327 00:22:06,280 --> 00:22:08,880 Kau mengatakannya sendiri. Ini Afrika. 328 00:22:09,000 --> 00:22:10,840 Hanya karena berbeda, bukan berarti salah. 329 00:22:10,960 --> 00:22:12,920 Biar kukatakan ini sehalus mungkin. 330 00:22:13,040 --> 00:22:15,160 Berapa banyak yang kau tahu tentang Afrika? 331 00:22:15,280 --> 00:22:17,840 Kau bisa hentikan tipuan anak hilang ini. 332 00:22:17,960 --> 00:22:19,840 Jawabannya mungkin alkohol. 333 00:22:23,960 --> 00:22:26,600 Apa yang akan berubah secara nyata di dunia kalau pada akhirnya 334 00:22:26,720 --> 00:22:28,640 mereka korup dan kita membuktikannya? 335 00:22:28,760 --> 00:22:30,920 Apa dunia membaik? 336 00:22:31,040 --> 00:22:33,840 Menjadi fasih sepertimu sebenarnya tak memesona. 337 00:22:34,480 --> 00:22:37,160 Kau pikir itu memesona, tapi itu tidak memesona. 338 00:22:37,280 --> 00:22:40,600 Aku sudah memberikan perhatian penuh 339 00:22:40,720 --> 00:22:42,560 dan itu sumber daya terbatas. 340 00:22:42,680 --> 00:22:44,680 Itu sebabnya hasilnya penting. 341 00:22:47,880 --> 00:22:50,920 Tidak. Maksudku, ya, kurasa kau mungkin benar. 342 00:22:51,040 --> 00:22:54,200 Ini mungkin hanya seperti pengalihan besar 343 00:22:54,320 --> 00:22:55,920 dan membuang waktuku. 344 00:22:56,040 --> 00:22:57,040 Ayolah, jangan bilang begitu. 345 00:22:57,160 --> 00:22:59,800 Dengar, maksudku kita mungkin harus memberi tahu seseorang 346 00:22:59,920 --> 00:23:04,080 jika kita hampir menghilangkan semua penipuan keuangan selamanya 347 00:23:04,200 --> 00:23:06,080 dan memberikan hasil ekonomi yang adil untuk semua. 348 00:23:07,160 --> 00:23:10,240 Di antara kita saja. Aku butuh ini agar berhasil. 349 00:23:10,360 --> 00:23:13,400 Sebelum menerima tawaran Harper, aku wawancara di banyak tempat. 350 00:23:14,240 --> 00:23:17,520 Aku tidak bisa mendapatkan pekerjaan. Kau bisa bayangkan alasannya. 351 00:23:20,640 --> 00:23:23,680 - Itu hal yang sulit terjadi. - Teruslah melangkah maju. 352 00:23:24,640 --> 00:23:27,480 Biarkan jarak tumbuh antara aku dan acara itu. 353 00:23:27,600 --> 00:23:30,120 Biarkan waktu yang bekerja. 354 00:23:32,000 --> 00:23:35,359 Tapi saat aku memikirkan para pecundang 355 00:23:35,360 --> 00:23:38,800 berwajah merah muda dan gemuk itu mentertawakanku... 356 00:23:39,680 --> 00:23:42,760 Astaga. Sangat tidak menghormati penontonmu. 357 00:23:42,880 --> 00:23:44,440 Kau harus mengelola studio film. 358 00:23:45,160 --> 00:23:49,080 Pria yang mengadukanku, dia mendapatkannya secara tidak langsung. 359 00:23:49,880 --> 00:23:55,080 Secara tidak langsung? Rishi? Kau tahu dia orangnya? 360 00:23:56,800 --> 00:23:59,520 Kurasa beberapa hal dalam hidup masuk akal. 361 00:23:59,640 --> 00:24:03,120 Perutmu mungkin benar. Memisahkan teori dan fakta. 362 00:24:07,320 --> 00:24:08,800 Kau punya keluarga sekarang? 363 00:24:11,160 --> 00:24:12,200 Apa pendapat mereka? 364 00:24:15,800 --> 00:24:17,680 Kukira aku dekat dengan ibuku. 365 00:24:19,960 --> 00:24:24,600 Maksudku, dia orang kepercayaanku. 366 00:24:25,520 --> 00:24:30,000 Lalu ini terjadi dan dia tahu soal itu 367 00:24:30,120 --> 00:24:34,960 dan dia berpura-pura tidak tahu. 368 00:24:35,720 --> 00:24:38,840 Aku terus menunggunya mengatakan sesuatu tentang itu 369 00:24:38,960 --> 00:24:39,960 dan dia tidak melakukannya. 370 00:24:40,080 --> 00:24:43,200 Ya, itu membuatku sedih. 371 00:24:47,000 --> 00:24:49,920 Hei, kau bilang akan datang. Ayo pilih lagu berikutnya. 372 00:24:50,040 --> 00:24:52,560 Baiklah. Aku akan memberikan persembahan yang hebat. Mengerti? 373 00:24:52,680 --> 00:24:55,520 Buat pasar berapa penonton yang pergi saat aku mulai bernyanyi. 374 00:24:56,600 --> 00:24:59,000 - Ayo, bernyanyilah bersama kami. - Cepat! 375 00:24:59,200 --> 00:25:00,800 Tunggu sebentar. Aku datang. 376 00:25:15,840 --> 00:25:17,880 - Halo, Nn. Golightly. - Hai. 377 00:25:18,000 --> 00:25:21,040 Kau hampir sama mengesankannya dengan namamu. 378 00:25:22,160 --> 00:25:26,680 Katakan, apa kau pembohong kompulsif? Atau ini hanya sekali. 379 00:25:33,560 --> 00:25:34,760 Kenapa kau berbohong? 380 00:25:34,920 --> 00:25:39,880 Aku mencarimu di daftar FCA, lalu aku menelepon mantan atasanmu. 381 00:25:40,000 --> 00:25:42,800 Pria di posisimu pasti tahu ada minoritas vokal 382 00:25:42,920 --> 00:25:45,320 yang percaya harga saham cenderung ilusi. 383 00:25:45,440 --> 00:25:49,000 Entah apa kau tahu spekulasi yang berkembang di media. 384 00:25:50,800 --> 00:25:52,920 Maksudmu Jim Dycker di Fin Digest? 385 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 Kau mengirimiku telegram? 386 00:25:56,520 --> 00:25:58,400 Dia seharusnya mengunjungi kita. 387 00:26:05,200 --> 00:26:07,880 Untuk merekammu. 388 00:26:08,520 --> 00:26:11,640 Bagaimana aku tahu niatnya jika dia tak pernah menindaklanjuti? 389 00:26:12,960 --> 00:26:15,760 Apa kau berhubungan dengan editornya, Tn. Burgess? 390 00:26:16,480 --> 00:26:20,280 Dycker bilang dia bisa menggambar 391 00:26:20,400 --> 00:26:26,200 beberapa jalan untukku. 392 00:26:26,640 --> 00:26:30,800 - Kau tahu soal itu? - Jalan. Untuk apa? 393 00:26:37,160 --> 00:26:41,160 Bagaimana aku tahu, Nn. Golightly? Aku tak pernah bertemu dengannya. 394 00:26:44,640 --> 00:26:46,120 Kau tahu dia sudah meninggal. 395 00:26:48,160 --> 00:26:49,200 Aku tak tahu. 396 00:26:57,920 --> 00:27:01,360 - Di mana kau sekarang? - Auntie Frieda's di OSU. 397 00:27:02,400 --> 00:27:04,839 Jika tak mau bicara lewat telepon. 398 00:27:04,840 --> 00:27:09,960 Ini bukan kota yang kejam, tapi pantai bisa berbahaya di malam hari. 399 00:27:57,000 --> 00:27:58,680 Maaf. Ini toilet wanita. 400 00:28:02,680 --> 00:28:05,520 Kau tak mendengarku? Ini toilet wanita. 401 00:28:18,760 --> 00:28:19,760 Sial! 402 00:29:06,720 --> 00:29:08,200 Sial. 403 00:29:09,480 --> 00:29:11,360 Menurutmu kau diincar? 404 00:29:11,480 --> 00:29:14,880 Tony Day meneleponku sebelumnya, jadi, beri tahu aku. 405 00:29:15,000 --> 00:29:17,320 - Pelan-pelan. - Sial! 406 00:29:17,440 --> 00:29:20,200 Aku sangat marah sekarang. Aku akan... 407 00:29:20,320 --> 00:29:26,160 Aku akan berperang. Aku akan menghajar mereka. 408 00:29:28,080 --> 00:29:33,040 - Kau yakin tidak patah? - Aku suka hidungku. 409 00:29:33,160 --> 00:29:36,559 Tidak, aku tahu, hidungmu bagus. 410 00:29:36,560 --> 00:29:37,720 Itu hidung yang sangat bagus. 411 00:29:41,360 --> 00:29:42,360 Terima kasih. 412 00:29:50,640 --> 00:29:53,640 Bisakah kau berhenti bercanda dan akui saja kau melihat payudaraku? 413 00:29:58,160 --> 00:30:00,720 Baiklah. Ya. Persetan. Ya, aku melihatnya. 414 00:30:01,400 --> 00:30:02,920 - Kau menyukainya? - Astaga. 415 00:30:03,040 --> 00:30:05,080 - Sayang, apa yang kau lakukan? - Kau menyukainya? 416 00:30:05,200 --> 00:30:10,760 - Entah apa jawaban yang benar. - Kejujuran. Kejujuran. 417 00:30:12,440 --> 00:30:16,720 Baiklah, maksudku, aku bukannya tak menyukainya. 418 00:30:19,800 --> 00:30:21,080 Apa Harper pandai bercinta? 419 00:30:21,680 --> 00:30:23,800 Kenapa? Karena gadis gila itu hebat di ranjang? 420 00:30:24,160 --> 00:30:28,280 Kurasa itu reduktif, misoginis, dan sering kali benar. 421 00:30:28,400 --> 00:30:31,240 Ya, aku tahu, aku setuju. Aku hanya memproyeksikan pendapatmu. 422 00:30:31,840 --> 00:30:33,280 Apa kau masturbasi saat menonton videoku? 423 00:30:33,400 --> 00:30:35,160 Astaga! Apa? 424 00:30:35,280 --> 00:30:38,000 Kau merancap sambil menontonnya? Apa kau pencandu porno? 425 00:30:38,120 --> 00:30:39,120 Pencandu porno? 426 00:30:39,240 --> 00:30:42,840 Kurasa seperti kebanyakan pria yang tumbuh dengan internet. 427 00:30:42,960 --> 00:30:47,920 Aku bisa melihat siapa pun melakukan apa pun kepada siapa pun, kapan pun. 428 00:30:50,880 --> 00:30:52,560 Aku ingin membuat foto para pria yang pernah melihatku. 429 00:30:52,680 --> 00:30:55,280 Sayang. Kau memilih mengunggahnya di internet. 430 00:30:55,400 --> 00:30:58,240 Saat itu usiaku 19 tahun. Itu uang. 431 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 Kau menonton film porno? 432 00:31:04,960 --> 00:31:08,079 Seperti banyak wanita yang tumbuh di internet. Ya. 433 00:31:08,080 --> 00:31:09,679 Apa pendapatmu tentang wanita yang dipermainkan 434 00:31:09,680 --> 00:31:10,960 secara beramai-ramai oleh seribu pemuda pengecut. 435 00:31:11,080 --> 00:31:12,440 Ya. Lebih kuat untuknya. 436 00:31:12,560 --> 00:31:14,480 Ayolah, kau tak percaya itu. 437 00:31:14,600 --> 00:31:16,000 Sial. Membuatnya menjadi patologi. 438 00:31:16,120 --> 00:31:17,120 Persetan dengan Freud. 439 00:31:17,240 --> 00:31:21,040 - Tidak harus selalu ada sebab. - Ya, itu buruk untuk jiwa. 440 00:31:21,160 --> 00:31:23,360 Bagus untuk tubuh. Apa yang kau suka? 441 00:31:24,680 --> 00:31:27,080 Itu baru pertanyaan. Tidak ada yang dapat jawaban jujur. 442 00:31:27,200 --> 00:31:29,440 Kubilang, apa yang kau suka? 443 00:31:33,840 --> 00:31:35,640 Baik, kau membuatku mengatakan ini. 444 00:31:38,280 --> 00:31:40,240 Sial. Aku merasa seperti pengkhianat. 445 00:31:41,520 --> 00:31:45,040 Maafkan aku, Dokter Umar. Aku suka... 446 00:31:47,280 --> 00:31:49,560 Kalsium premium. 447 00:31:53,120 --> 00:31:55,440 Wanita pirang kecil, kulit putih. 448 00:31:56,480 --> 00:31:59,680 Ya, aku tahu, aku klise. Tuntut saja aku. 449 00:32:00,280 --> 00:32:04,360 Baiklah, tapi... Aku juga suka dipeluk. 450 00:32:06,320 --> 00:32:08,720 Kau pria jalang norak, kau tahu itu? 451 00:32:10,600 --> 00:32:11,600 Ya. 452 00:32:11,720 --> 00:32:16,800 Kurasa beberapa hal hanya menarik karena kau tidak bisa menahannya. 453 00:32:31,840 --> 00:32:36,440 Kau mau menaruh kuncinya di lampu? 454 00:32:40,120 --> 00:32:41,120 Sebenarnya. 455 00:32:46,280 --> 00:32:49,440 Jangan. Bisakah kau tinggal sebentar? 456 00:32:50,560 --> 00:32:53,440 Aku akan berada di sebelah. 457 00:32:54,800 --> 00:32:56,400 Tutup saja pintunya. 458 00:33:00,360 --> 00:33:05,320 Tarik rambutku! Lebih keras! 459 00:33:24,200 --> 00:33:25,960 Astaga! 460 00:33:46,280 --> 00:33:50,040 Sial. Aku tak sadar kau sudah di sini. 461 00:33:51,000 --> 00:33:52,440 Ada kabar dari Accra? 462 00:33:53,280 --> 00:33:56,960 Kwabena tidak terdengar optimis. Lalu mereka berdua menghilang. 463 00:33:57,400 --> 00:33:59,040 Aku merasa kita kehabisan waktu. 464 00:34:01,800 --> 00:34:02,800 Aku punya ide. 465 00:34:04,520 --> 00:34:06,880 Dapatkan margin lebih dari makelar utama lain. 466 00:34:07,000 --> 00:34:10,120 Tidak bisa. Dalam kondisi kita yang genting. 467 00:34:10,240 --> 00:34:13,879 Baik, tapi bagaimana jika kita tidak beri tahu mereka soal kondisi kita 468 00:34:13,880 --> 00:34:15,760 keuangan kita, paparan kita? 469 00:34:15,880 --> 00:34:18,840 Kita bilang saja kita bertengkar dengan makelar utama kita 470 00:34:18,960 --> 00:34:20,480 bahwa mereka melewatkan dana gelombang pendek. 471 00:34:20,600 --> 00:34:24,119 Apa pun yang diperlukan untuk mendapatkan uang cepat. 472 00:34:24,120 --> 00:34:26,160 Mereka akan meminta dokumen. 473 00:34:26,280 --> 00:34:29,160 Kita akan memberi mereka dokumen yang dibaca sesuai keinginan mereka. 474 00:34:31,720 --> 00:34:33,400 Laporan keuangan palsu? 475 00:34:36,200 --> 00:34:41,200 Apa yang terjadi jika Tender terus melawan gravitasi? 476 00:34:41,320 --> 00:34:43,359 Kita punya keuntungan ganda. 477 00:34:43,360 --> 00:34:47,640 Kita mendapat dua panggilan margin? 478 00:34:47,760 --> 00:34:50,920 Dan membuka jalur alternatif lain. 479 00:34:51,040 --> 00:34:53,400 Tambahkan sepertiga untuk kesenangan. 480 00:34:53,520 --> 00:34:55,760 Itu bukan sekadar kita kehilangan harta. 481 00:34:56,000 --> 00:34:59,400 Itu penipuan, konspirasi, pemerasan. 482 00:34:59,520 --> 00:35:03,480 Kenapa kita memegang standar etika saat mereka tidak punya? 483 00:35:03,600 --> 00:35:07,640 Kenapa kita undang potensi penuntutan saat tak ada perubahan materi 484 00:35:07,760 --> 00:35:10,199 yang bisa kita buktikan di Tender? Itu bodoh. 485 00:35:10,200 --> 00:35:13,720 Kita akan kalah perang karena mereka bersedia bertarung kotor. 486 00:35:13,840 --> 00:35:16,040 - Dan kita tidak. - Harper. 487 00:35:17,440 --> 00:35:18,720 Semuanya sudah dikorbankan. 488 00:35:22,360 --> 00:35:28,439 Sebagai rekanmu, posisiku 489 00:35:28,440 --> 00:35:33,120 adalah kita melikuidasi posisi Tender kita 490 00:35:33,640 --> 00:35:37,560 dan mencari cara paling tidak menyakitkan 491 00:35:38,440 --> 00:35:40,400 untuk menutup semua ini. 492 00:35:57,280 --> 00:35:58,600 Itu untuk wajahmu. 493 00:36:00,960 --> 00:36:03,800 Lupakan saja ini terjadi, ya? 494 00:36:04,920 --> 00:36:05,960 Apa yang terjadi? 495 00:36:08,360 --> 00:36:12,680 - Aku kacau. - Jadi, kau selalu butuh alasan? 496 00:36:15,240 --> 00:36:18,720 Dengar, aku akan menjadi yang pertama mengakui aku tak datang ke sini 497 00:36:18,840 --> 00:36:20,800 dengan penuh keyakinan untuk memecahkan masalah. 498 00:36:20,920 --> 00:36:23,480 Tapi saat kau tidur, aku menggali lebih dalam. 499 00:36:23,600 --> 00:36:27,520 Baik. Tampaknya, Tender mengakuisisi Swift GC dari Gold Salt Media. 500 00:36:27,640 --> 00:36:29,559 Itu anak perusahaan kecil di rangkaian perusahaan 501 00:36:29,560 --> 00:36:30,880 milik konglomerat media. 502 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Aku tahu itu. 503 00:36:32,640 --> 00:36:35,960 Baiklah, pimpinan Gold Salt Media, meninggal baru-baru ini 504 00:36:36,080 --> 00:36:37,399 dan keturunannya berebut 505 00:36:37,400 --> 00:36:40,920 untuk pembagian hartanya, tapi tak bisa. 506 00:36:42,480 --> 00:36:43,960 Astaga. Sudah berapa lama kau bangun? 507 00:36:46,560 --> 00:36:47,880 Jadi, apa intinya? 508 00:36:48,000 --> 00:36:49,960 Inggris ingin memperadabkan Gold Coast. 509 00:36:50,080 --> 00:36:51,159 Mereka pikir perbudakan 510 00:36:51,160 --> 00:36:52,320 tak cukup untuk membawa kita lebih dekat dengan Tuhan. 511 00:36:52,440 --> 00:36:53,679 Mereka juga merasa cocok untuk mengimpor 512 00:36:53,680 --> 00:36:55,000 serangga dan keterbelakangan emosional. 513 00:36:55,120 --> 00:36:57,200 - Maaf. Apa? - Sekolah asrama. 514 00:36:57,320 --> 00:36:59,440 Baiklah. Jadi, bibiku, yang sebenarnya bukan bibiku 515 00:36:59,560 --> 00:37:03,120 tapi dia pergi ke Achimota dengan Bu Mensah. 516 00:37:03,240 --> 00:37:05,920 Sekarang Bu Mensah berduka atas kematian ayahnya 517 00:37:06,040 --> 00:37:07,880 dan ayahnya kebetulan 518 00:37:08,000 --> 00:37:11,240 adalah pimpinan sebelumnya dari Gold Salt Media. 519 00:37:12,880 --> 00:37:15,440 Ya, golongan elite Ghana sangat kecil. 520 00:37:16,360 --> 00:37:19,240 Bisa jelaskan hubunganmu dengan Swift GC untukku? 521 00:37:19,360 --> 00:37:22,680 Kami berdelapan memperebutkan warisannya. 522 00:37:22,800 --> 00:37:24,720 Menurutku itu tidak cukup besar untuk menimbulkan perselisihan. 523 00:37:24,840 --> 00:37:27,120 Swift GC adalah kesepakatan besar, bukan? 524 00:37:27,240 --> 00:37:30,200 Ya, tapi ini lebih seperti sengketa real estat. 525 00:37:30,320 --> 00:37:32,080 Tanah tempat kantor itu berada. 526 00:37:32,880 --> 00:37:37,200 Tapi Tender membayar 50 juta dolar untuk Swift GC. Benar, bukan? 527 00:37:37,320 --> 00:37:38,360 Apa? 528 00:37:47,720 --> 00:37:52,760 Jika kami punya 50 juta dolar, itu akan menjadi pertumpahan darah. 529 00:37:52,880 --> 00:37:55,320 Tapi di cek tertulis 50 juta dolar, bukan? 530 00:37:55,440 --> 00:37:58,280 Kau bisa menulis omong kosong apa pun di atasnya. 531 00:37:58,400 --> 00:38:02,480 Bukan berarti itu benar. 50 untuk perusahaan kecil. 532 00:38:02,600 --> 00:38:04,320 Tuhan, kasihanilah aku! 533 00:38:04,440 --> 00:38:07,120 Terima kasih banyak atas tehnya. Bisakah kami melihat bisnisnya? 534 00:38:07,240 --> 00:38:09,480 Ini hanya terdaftar sebagai kotak pos daring. 535 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 Lihat. 536 00:38:48,120 --> 00:38:49,600 Lantai lima. 537 00:38:51,760 --> 00:38:53,080 Kenapa kita berbisik? 538 00:39:26,480 --> 00:39:27,720 Siapa kalian? 539 00:39:28,840 --> 00:39:30,160 Maaf, kami hanya melihat-lihat. 540 00:39:30,280 --> 00:39:33,680 - Kau tahu Tender? - Tender? 541 00:39:35,040 --> 00:39:36,320 Kau tahu Tender? 542 00:39:40,040 --> 00:39:41,040 Tender. 543 00:39:42,640 --> 00:39:46,240 Siapa yang mempekerjakanmu? Swift GC? Tender? Kenapa kau di sini? 544 00:39:46,360 --> 00:39:49,640 Penghuni liar. Penghuni liar. 545 00:40:11,800 --> 00:40:14,439 Halo, Anda menghubungi Tender. 546 00:40:14,440 --> 00:40:16,600 - Panggilan Anda mungkin... - Apa maksud semua ini? 547 00:40:20,880 --> 00:40:21,920 Fasad. 548 00:40:25,520 --> 00:40:27,800 Katakan kita buktikan Tender tak seperti yang tertulis. 549 00:40:27,920 --> 00:40:31,720 Kita dapat kebahagiaan dari mengatakan identitasmu omong kosong. 550 00:40:31,840 --> 00:40:39,679 Kau palsu. Lalu apa, kita sementara bisa hidup dalam ilusi 551 00:40:39,680 --> 00:40:43,320 bahwa kita sendiri dibangun di tanah yang lebih kuat. 552 00:40:43,440 --> 00:40:44,999 Yang terpenting 553 00:40:45,000 --> 00:40:47,440 kita tak berbohong kepada dunia untuk mengambil keuntungan darinya. 554 00:40:49,840 --> 00:40:52,080 Itu terasa jauh lebih dekat dengan kebenaran hidupku 555 00:40:52,200 --> 00:40:55,240 daripada apa pun yang kukatakan kepada diriku sendiri. 556 00:41:09,120 --> 00:41:10,760 - Sweetpea. - Benda itu bukan apa-apa. 557 00:41:10,880 --> 00:41:12,240 - Apa? - Nyalakan pengeras suara. 558 00:41:12,360 --> 00:41:13,360 Sudah, bicaralah. 559 00:41:13,480 --> 00:41:14,560 Benda itu bukan apa-apa. 560 00:41:14,680 --> 00:41:16,160 Baiklah. Bisa kau jelaskan? 561 00:41:16,280 --> 00:41:18,240 Tesis penatu pembayaran Dykers menunjukkan 562 00:41:18,360 --> 00:41:20,680 frekuensi tinggi akuisisi Tender 563 00:41:20,800 --> 00:41:23,800 adalah untuk menghindari kesopanan lokal dan hukum judi, 'kan? 564 00:41:23,920 --> 00:41:24,999 Tapi bagaimana jika hal lain 565 00:41:25,000 --> 00:41:26,560 memotivasi pengeluaran mereka yang tak pandang bulu? 566 00:41:26,680 --> 00:41:29,119 Anggap saja kau mengaku sebagai perusahaan 567 00:41:29,120 --> 00:41:30,680 yang tumbuh cepat dan berpenghasilan tinggi 568 00:41:30,800 --> 00:41:32,200 tapi itu hanya klaim. 569 00:41:32,320 --> 00:41:34,840 Keuntungan palsu mengarah ke uang palsu. Jadi, harus bagaimana? 570 00:41:34,960 --> 00:41:37,160 Kau harus mengeluarkan uang palsu itu. Kenapa? 571 00:41:37,280 --> 00:41:40,400 Karena cadangan uang adalah hal pertama yang dilihat auditor. 572 00:41:40,520 --> 00:41:42,760 Tapi bagaimana kau menjelaskan saldo uang yang tak ada? 573 00:41:42,880 --> 00:41:44,480 Kau bilang, aku sudah menghabiskannya 574 00:41:44,600 --> 00:41:47,040 tapi Tender berbohong tentang nilai yang mereka beli di sini 575 00:41:47,160 --> 00:41:50,520 karena memanfaatkannya memicu pertumbuhan agresif 576 00:41:50,640 --> 00:41:53,280 - lalu mengeluarkan uang palsu itu. - Ini desa Potemkin. 577 00:41:53,400 --> 00:41:56,440 Mereka membayar 50 juta dolar untuk ruang kosong. Kenapa? 578 00:41:56,560 --> 00:41:59,080 Karena mereka tak bayar. Swift GC tak punya pengguna. 579 00:41:59,200 --> 00:42:01,400 Tidak ada pendapatan dan tidak ada 50 juta dolar. 580 00:42:01,520 --> 00:42:03,440 Itu yang tertulis di buku. Tapi itu hanya hiasan. 581 00:42:03,560 --> 00:42:06,120 Mereka mungkin membayar tiga sen per dolar 582 00:42:06,240 --> 00:42:08,480 lalu menurunkannya dengan suap di tingkat lokal 583 00:42:08,600 --> 00:42:10,439 untuk membuatnya tampak seperti berkali-kali lipat lebih banyak. 584 00:42:10,440 --> 00:42:11,880 Sesi foto, cek-cek replika 585 00:42:12,000 --> 00:42:14,920 - semuanya palsu. - Uang tunai tak pernah bisa diam. 586 00:42:15,040 --> 00:42:16,280 Itu bahkan tidak perlu nyata. 587 00:42:16,400 --> 00:42:18,920 Jika berjalan cepat dari satu akuisisi ke akuisisi lain. 588 00:42:19,040 --> 00:42:20,960 Selalu terlalu singkat untuk dilihat 589 00:42:21,080 --> 00:42:22,920 mereka selalu bisa menunjukkan tujuan berikutnya. 590 00:42:23,040 --> 00:42:24,680 Benar. Struktur buram 591 00:42:24,800 --> 00:42:27,960 jaringan kompleks anak perusahaan, Afrika-nya. 592 00:42:28,080 --> 00:42:31,000 Mereka mungkin sangat kurang ajar hingga berpikir orang terlalu malas 593 00:42:31,120 --> 00:42:32,400 untuk bekerja keras untuk mengetuk pintu. 594 00:42:32,520 --> 00:42:35,200 Coba tebak? Aku mengetuk pintunya, Jalang. 595 00:42:35,320 --> 00:42:39,480 Setiap tahap praporos Tender terlalu membengkak. 596 00:42:39,600 --> 00:42:41,800 Setiap kebohongan bergantung pada yang berikutnya 597 00:42:41,920 --> 00:42:43,879 pengguna palsu mendorong pendapatan palsu 598 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 yang mendorong uang palsu 599 00:42:45,160 --> 00:42:47,360 yang kemudian harus dikerahkan untuk akuisisi 600 00:42:47,480 --> 00:42:50,120 yang berarti lebih banyak pengguna palsu dan pendapatan palsu. 601 00:42:50,240 --> 00:42:51,240 Itu Ouroboros. 602 00:42:51,360 --> 00:42:56,120 Tentu, apa pun itu, itu putaran tanpa henti pemalsuan. 603 00:42:56,240 --> 00:42:58,280 Itu sebabnya keuntungan mereka tak pernah menurun 604 00:42:58,400 --> 00:43:00,240 setelah legislasi judi AS masuk 605 00:43:00,360 --> 00:43:04,040 dan kenapa Whitney bisa menggunakan Siren tanpa memikirkan keuntungan. 606 00:43:04,160 --> 00:43:06,160 Tender dimulai sebagai prosesor pembayaran. 607 00:43:06,280 --> 00:43:07,400 Ya, dan menjadi bank 608 00:43:07,520 --> 00:43:10,280 untuk menyembunyikan fakta bahwa itu bukan prosesor pembayaran sukses. 609 00:43:10,400 --> 00:43:14,080 - Itu hantu. - Sesuatu. Itu bukan apa-apa. 610 00:43:14,800 --> 00:43:18,480 - Jadi, kita bisa menguatkan ini. - Kau dapat foto Swift GC? 611 00:43:18,600 --> 00:43:19,720 Ya, ada. 612 00:43:19,840 --> 00:43:22,600 Dan sumber data di sini. Kurasa kita bisa menjadikannya sumber utama. 613 00:43:22,720 --> 00:43:24,120 Dia ingin mengadu. 614 00:43:24,240 --> 00:43:27,000 Dia ingin beberapa jalan untuk memahami seperti apa itu. 615 00:43:27,120 --> 00:43:31,360 - Pekerjaan yang luar biasa, Sayang. - Ya. Aku setuju. 616 00:43:31,480 --> 00:43:33,160 Terus kabari kami. 617 00:43:35,200 --> 00:43:36,600 Ya! 618 00:43:41,240 --> 00:43:43,120 Baiklah. Bagaimana kita mempresentasikan ini? 619 00:43:43,240 --> 00:43:46,320 Seberapa cepat dan luas kita bisa menyebarkannya? 620 00:43:46,440 --> 00:43:48,840 Kita tidak punya bukti yang tidak terbantahkan. Kita butuh informannya. 621 00:43:48,960 --> 00:43:50,000 Kita tak butuh dunia memercayai kita. 622 00:43:50,120 --> 00:43:53,640 Tapi cukup investor dengan modal yang cukup. 623 00:43:55,720 --> 00:43:57,079 Bagaimana jika 624 00:43:57,080 --> 00:43:58,839 aku pergi ke konferensi Pierre 625 00:43:58,840 --> 00:44:00,280 dan alih-alih membicarakan wanita di bidang keuangan 626 00:44:00,400 --> 00:44:03,400 aku membicarakan hal lain. Kita tidak butuh bukti. 627 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Kenapa? 628 00:44:05,120 --> 00:44:07,320 Karena akhirnya kita punya kisah menarik untuk diceritakan. 629 00:44:13,040 --> 00:44:14,559 - Burgess. - Tn. Burgess. 630 00:44:14,560 --> 00:44:15,760 Hai, aku Sweetpea Golightly. 631 00:44:15,880 --> 00:44:17,040 Kau apa? 632 00:44:17,160 --> 00:44:18,760 Aku turut berduka atas kematian kolegamu. 633 00:44:18,880 --> 00:44:21,120 Aku bekerja untuk dana lindung nilai investigasi. Steintor. 634 00:44:21,240 --> 00:44:23,680 Ya, aku pernah dengar tentangmu. Sayangnya. 635 00:44:23,800 --> 00:44:26,200 Aku telah membuka jalur komunikasi potensial 636 00:44:26,320 --> 00:44:29,320 dengan Jim Dycker di Accra. Yang ingin dia temui. 637 00:44:29,440 --> 00:44:31,560 Ya, sebelum Tender membungkam kami. 638 00:44:31,680 --> 00:44:34,680 Apa ada perlindungan yang bisa kau tawarkan sebagai badan publik? 639 00:44:34,800 --> 00:44:36,720 Maksudku, ada instruksi pelapor pelanggaran 640 00:44:36,840 --> 00:44:38,600 tapi kami tak dilindungi oleh itu lagi 641 00:44:38,720 --> 00:44:40,479 karena orang-orang Dombraye 642 00:44:40,480 --> 00:44:42,520 salah memberi insentif kepada orang-orang Dombraye lain 643 00:44:42,640 --> 00:44:44,120 untuk memilih kami keluar dari Eropa. 644 00:44:44,240 --> 00:44:46,000 Apa lagi yang bisa memberinya insentif? 645 00:44:46,120 --> 00:44:47,679 Maksudku, vektor apa 646 00:44:47,680 --> 00:44:49,480 yang bisa kau berikan kepadanya untuk melakukan hal yang benar? 647 00:44:49,600 --> 00:44:51,520 Maksudku, itu sebagian besar omong kosong bagi telinga manusia. 648 00:44:51,640 --> 00:44:54,360 Terbebas dari beban kebohongan. 649 00:44:54,480 --> 00:44:57,400 Terbebas dari ancaman dari pelaku kebohongan lainnya. 650 00:44:57,520 --> 00:44:58,800 Terbebas dari penuntutan. 651 00:44:58,920 --> 00:45:00,799 Aku mengatakan ini dengan hormat 652 00:45:00,800 --> 00:45:02,920 tapi sumber-sumber ini cenderung sangat sensitif 653 00:45:03,040 --> 00:45:04,400 mengingat apa yang dipertaruhkan. 654 00:45:05,120 --> 00:45:10,000 Mereka membutuhkan obligasi khusus yang dibentuk seiring waktu. 655 00:45:10,120 --> 00:45:12,120 Ini proses yang lembut dan berlarut-larut. 656 00:45:12,240 --> 00:45:16,360 Tidak baik dipimpin oleh orang yang akan diberi kompensasi finansial 657 00:45:16,480 --> 00:45:18,640 jika sumbernya memutuskan untuk bicara. 658 00:45:19,280 --> 00:45:21,040 - Nona Golightly. - Aku di sini. 659 00:45:21,920 --> 00:45:24,360 Menurutmu Jim benar tentang mereka? 660 00:45:26,440 --> 00:45:29,680 Dia lebih benar daripada yang dia tahu. Sampai nanti. 661 00:45:33,000 --> 00:45:39,000 - Jadi, bagaimana rencanamu? - Kita menyelinap ke arahnya. 662 00:45:45,520 --> 00:45:46,920 Aku akan meneleponmu kembali. 663 00:45:47,040 --> 00:45:48,319 Sangat tidak memenuhi syarat 664 00:45:48,320 --> 00:45:51,160 dan dibayar terlalu mahal. Itu hukumnya, bukan? 665 00:45:51,280 --> 00:45:52,559 Itu terlalu bagus untuk menjadi kenyataan 666 00:45:52,560 --> 00:45:54,359 karena sebenarnya, itu tidak benar. 667 00:45:54,360 --> 00:45:56,000 Kami melancarkan penerbangan... 668 00:45:56,240 --> 00:45:57,880 Tutup mulutmu. 669 00:45:58,000 --> 00:46:00,160 Kini kau sudah terperangkap 670 00:46:00,280 --> 00:46:02,840 dan ada dua orang luar masuk ke kantormu berkata, "Kami tahu." 671 00:46:02,960 --> 00:46:04,760 Aku tidak terlibat apa pun karena itu tutup kemarin. 672 00:46:04,880 --> 00:46:07,600 - Saham Tender-ku bernilai 80 juta. - Kapan ini dimulai? 673 00:46:07,720 --> 00:46:10,400 Apa ini dimulai dengan memeras nomor pengguna untuk babak pendanaan 674 00:46:10,520 --> 00:46:11,520 atau IPO? 675 00:46:11,640 --> 00:46:13,880 Kau tahu berapa banyak orang yang terlibat? 676 00:46:14,000 --> 00:46:18,040 Astaga, pasti melelahkan hidup dengan pertumbuhan pesat itu. 677 00:46:18,160 --> 00:46:19,840 Setiap lemak bergantung pada yang berikutnya. 678 00:46:19,960 --> 00:46:22,320 Kurasa tak ada pria yang lebih lelah di dunia saat ini. 679 00:46:22,440 --> 00:46:24,320 Dan kau orang kedua yang paling lelah di Tender. 680 00:46:24,440 --> 00:46:25,880 Apa Halberstram pernah mengancammu? 681 00:46:26,720 --> 00:46:27,720 Tidak. 682 00:46:28,400 --> 00:46:30,200 Membayar cukup orang untuk mengikuti perintah atasan 683 00:46:30,320 --> 00:46:31,880 lalu membayar lebih banyak untuk berpaling. 684 00:46:32,000 --> 00:46:35,360 Aku yakin orang-orang di sini tak menganggap diri mereka aksesori. 685 00:46:35,480 --> 00:46:37,519 Di ruangan itu, orang Afrika bertukar suap 686 00:46:37,520 --> 00:46:39,160 sementara orang kulit putih bicara. 687 00:46:39,840 --> 00:46:42,360 Apa setiap akuisisi sekosong Swift GC? 688 00:46:42,480 --> 00:46:45,880 Tony, kau berasumsi seseorang mendengarkanmu dan mengawasimu. 689 00:46:46,000 --> 00:46:50,280 - Jika bukan Halberstram, lalu siapa? - Asumsi. 690 00:46:53,920 --> 00:46:55,000 Kau tahu. 691 00:46:56,400 --> 00:47:02,240 Aku ingin tahu persis bagaimana aku bisa meminimalkan tanggung jawabku 692 00:47:02,360 --> 00:47:05,080 sebelum aku membuat pengungkapan apa pun. 693 00:47:05,880 --> 00:47:09,639 Aku ingin pengacara sebelum itu. 694 00:47:09,640 --> 00:47:11,320 Baiklah. Kami akan menerbangkanmu ke London. 695 00:47:11,440 --> 00:47:13,799 Membelikanmu tiket, tanpa jejak 696 00:47:13,800 --> 00:47:15,200 dan memperkenalkanmu kepada Edward Burgess. 697 00:47:15,320 --> 00:47:18,200 Formalkan jalur perlindungan melalui Fin Digest. 698 00:47:18,320 --> 00:47:21,200 Ya, tapi apa yang kau punya tanpa aku? 699 00:47:21,320 --> 00:47:23,040 Dewan, pemerintah, auditor, investor 700 00:47:23,160 --> 00:47:24,879 analis penelitian, mereka tak punya insentif 701 00:47:24,880 --> 00:47:26,000 untuk memercayaimu, jadi, mereka takkan percaya. 702 00:47:26,120 --> 00:47:28,919 Mereka semua akan mengatakan lebih banyak dugaan bahwa kalian 703 00:47:28,920 --> 00:47:30,720 yang dibayar untuk percaya itu kacau. 704 00:47:30,840 --> 00:47:33,840 Kau mau menjawab kami atau penegak hukum? 705 00:47:34,600 --> 00:47:37,920 Apa kau pernah merasa kau sedikit di atas posisimu? 706 00:47:38,040 --> 00:47:40,359 Tidak pernah dalam hidupku, Pak. 707 00:47:40,360 --> 00:47:42,600 Kau mau membayar untuk operasi hidungku juga? 708 00:47:42,720 --> 00:47:46,560 Karena kami bisa menambahkan cedera fisik ke daftar tuntutanmu. 709 00:47:48,040 --> 00:47:49,320 Ini bukan sesuatu yang terjadi dalam semalam. 710 00:47:49,440 --> 00:47:52,560 Tidak, ini kesempatanmu untuk dibebaskan. 711 00:47:52,680 --> 00:47:54,720 Kau tergiur dengan semua ini, bukan? 712 00:47:54,840 --> 00:47:57,199 Sebenarnya. Sungguh. Siapa yang peduli 713 00:47:57,200 --> 00:47:59,000 apa yang mendorong kebenaran? 714 00:47:59,880 --> 00:48:02,720 Kau bisa menjadi korban dalam hal ini, bukan pelaku. 715 00:48:02,840 --> 00:48:06,960 Jika kau ingin dihukum seperti pelaku, aku tidak keberatan. 716 00:48:07,080 --> 00:48:08,839 Atau kita bisa mengatur penerbanganmu 717 00:48:08,840 --> 00:48:10,960 dan mulai menceritakan kisah viktimisasimu. 718 00:48:11,080 --> 00:48:12,360 Ini pilihanmu. 719 00:48:34,440 --> 00:48:37,920 Akan kupertimbangkan. Terima kasih sudah datang. 720 00:48:59,560 --> 00:49:01,240 Dia melamun. 721 00:49:02,000 --> 00:49:05,840 Entah pelajaran apa yang bisa kita ajarkan. Dia belum belajar dari itu. 722 00:49:06,440 --> 00:49:09,880 Bolehkah dia menginap? Dia kelelahan. 723 00:49:11,600 --> 00:49:14,120 Kenapa kau tak menginap juga? Kau pasti lelah. 724 00:49:15,760 --> 00:49:16,760 Tinggallah. 725 00:49:16,880 --> 00:49:18,400 - Kau yakin? - Tentu saja. 726 00:49:19,000 --> 00:49:21,840 - Tidurlah bersamanya. - Baiklah. 727 00:49:27,600 --> 00:49:29,760 Aku hanya ingin bilang. 728 00:49:30,440 --> 00:49:33,800 Jangan salah mengira penyesalan sebagai cinta. 729 00:49:33,920 --> 00:49:35,400 Anak-anak tidak akan begitu. 730 00:50:36,240 --> 00:50:38,760 GADIS HOTEL 731 00:50:40,160 --> 00:50:41,680 Hei, ini aku. 732 00:50:47,080 --> 00:50:50,840 - Kau selalu punya kamar di sini. - Bersiap. 733 00:50:59,560 --> 00:51:00,560 Hei. 734 00:51:02,320 --> 00:51:05,520 - Buat aku merasa hebat. - Baik, Ayah. 735 00:51:44,400 --> 00:51:45,840 - Astaga. - Maaf. 736 00:51:46,640 --> 00:51:49,360 Astaga. Ini jauh lebih buruk daripada yang dia katakan. 737 00:51:49,480 --> 00:51:51,839 Maaf. Aku tahu kau bilang tidak mau menemui siapa pun 738 00:51:51,840 --> 00:51:53,840 tapi aku harus memeriksanya. 739 00:51:54,480 --> 00:51:55,480 Maaf. 740 00:51:57,240 --> 00:52:00,159 Aku belum mendengar kabar dari Tony Day. 741 00:52:00,160 --> 00:52:02,600 Aku hanya bersemangat, aku tak bisa 742 00:52:03,720 --> 00:52:06,880 menenang diri dan tidur selama perjalanan pesawat. 743 00:52:07,000 --> 00:52:08,000 Jangan khawatir. 744 00:52:08,120 --> 00:52:10,400 Aku akan mempresentasikan temuan kita di Konferensi Pierre. 745 00:52:11,240 --> 00:52:12,759 Walau kita punya bukti kuat 746 00:52:12,760 --> 00:52:15,960 mereka akan bilang kita membuat informasi palsu. 747 00:52:16,080 --> 00:52:17,639 Ya, mereka akan menyebutnya omong kosong lagi. 748 00:52:17,640 --> 00:52:18,720 Biarkan saja. 749 00:52:19,320 --> 00:52:21,879 Aku akan menjelaskannya sedikit demi sedikit. 750 00:52:21,880 --> 00:52:23,240 Itu tidak akan bisa disangkal. 751 00:52:25,400 --> 00:52:28,720 Maafkan aku karena membiarkan ini terjadi kepadamu. 752 00:52:28,840 --> 00:52:31,800 - Ini tanggung jawabku. - Tidak. 753 00:52:33,640 --> 00:52:35,640 Jangan renggut ini dariku. 754 00:52:37,360 --> 00:52:38,600 Dengar, aku bekerja untukmu. 755 00:52:38,720 --> 00:52:41,600 Kau tak perlu bersikap seperti belas kasih pastoral. 756 00:52:41,720 --> 00:52:45,080 Dan aku ingin dibayar. Apa kita saling memahami? 757 00:52:45,360 --> 00:52:48,440 Ya. 758 00:52:48,560 --> 00:52:50,399 Dengar, aku akan memberitahumu sekarang 759 00:52:50,400 --> 00:52:51,880 seandainya dia sendiri yang bilang. 760 00:52:52,000 --> 00:52:56,840 Namun, Kwabena dan aku, kami bercinta. 761 00:52:56,960 --> 00:53:02,000 Entahlah. Kukira itu hubungan kasual di antara kalian berdua. Entahlah. 762 00:53:04,280 --> 00:53:06,760 Aku hanya merasa pelanggaran lebih baik ditangani langsung 763 00:53:06,880 --> 00:53:08,480 agar tak memburuk. 764 00:53:08,600 --> 00:53:09,600 Tidak. 765 00:53:15,320 --> 00:53:16,600 Itu kasual. 766 00:53:18,680 --> 00:53:22,840 - Bagus. - Aku sangat menghargai kejujuranmu. 767 00:53:25,800 --> 00:53:29,200 Baiklah, boleh aku masuk? Untuk menemanimu. 768 00:53:31,720 --> 00:53:33,360 Aku sangat lelah. 769 00:54:15,120 --> 00:54:16,240 Penerbangannya baik? 770 00:54:18,280 --> 00:54:22,480 Aku baru memeriksa kamar Eric. Istri dan anaknya tidur di sana. 771 00:54:23,320 --> 00:54:25,880 Seluruh pengaturan ini perlu dipikirkan ulang. 772 00:54:26,000 --> 00:54:28,960 - Di mana Eric? - Entahlah. 773 00:54:31,320 --> 00:54:32,480 Bagaimana Sweetpea? 774 00:54:33,680 --> 00:54:37,720 - Dia sangat gigih. - Benarkah? 775 00:54:38,880 --> 00:54:39,880 Gigih. 776 00:54:40,480 --> 00:54:42,160 Sungguh mengagumkan bagaimana dia pulih 777 00:54:42,280 --> 00:54:43,800 dari semua masalah yang dia lalui. 778 00:54:46,240 --> 00:54:49,200 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 779 00:54:51,320 --> 00:54:55,840 Lebih dari baik. Kami sangat dekat. 780 00:54:56,560 --> 00:54:59,520 Dekat, kita? 781 00:54:59,640 --> 00:55:03,840 Supaya terlihat jelas seluruh bagiannya. 782 00:55:05,880 --> 00:55:07,000 Ya. 783 00:55:07,120 --> 00:55:09,600 Menghabiskan banyak waktu mendengarkan otakku yang lebih tinggi 784 00:55:09,720 --> 00:55:11,400 dan kecintaannya pada kompleksitas. 785 00:55:12,520 --> 00:55:14,920 Selama ini, firasatmu mengatakan apa yang benar. 786 00:55:16,040 --> 00:55:20,080 Ya. Kurasa percayalah pada firasatmu. 787 00:55:24,880 --> 00:55:29,040 Jangan pernah melikuidasi posisiku lagi, ya? 788 00:55:29,160 --> 00:55:34,680 Aku bukan pria yang bisa kau tiduri, tapi tidak seperti itu. 789 00:55:36,680 --> 00:55:37,760 Jelas? 790 00:55:41,920 --> 00:55:42,960 Sangat jelas. 791 00:55:49,080 --> 00:55:53,560 Aku harus kumpulkan materi untuk pembicaraan ini. 792 00:56:00,360 --> 00:56:02,440 - Kwabena... - Ya. 793 00:56:04,840 --> 00:56:07,440 Jika ada yang meneleponku, katakan aku sibuk. 794 00:56:08,200 --> 00:56:09,200 Aku sedang bekerja.