1
00:00:20,160 --> 00:00:22,599
- Koulu petti hänet, saatana.
- Varmaan.
2
00:00:22,600 --> 00:00:27,079
Maksan kalliit lukukausimaksut,
eivätkä he tiedä, mitä hän puuhaa.
3
00:00:27,080 --> 00:00:30,039
Kyllin isolla tipillä
he saattavat tytön alttarillekin.
4
00:00:30,040 --> 00:00:32,079
Mihin heidän vastuunsa jäi?
5
00:00:32,080 --> 00:00:34,639
Olisit luuhannut vähemmän
Nykin-huorasi kanssa.
6
00:00:34,640 --> 00:00:38,839
- Candace, sinä se jätit minut.
- Niin tietenkin.
7
00:00:38,840 --> 00:00:40,639
Noin pelkuri sitä lähestyy.
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,239
Kuulit sen tantan sanat.
9
00:00:43,240 --> 00:00:47,759
Yksi lapsistamme on seonnut.
Miksi muuten hänet erotetaan?
10
00:00:47,760 --> 00:00:50,959
Näin käy,
kun lapsi saa kaiken haluamansa.
11
00:00:50,960 --> 00:00:55,559
Annat hänelle kaiken
paitsi sen, mitä hän tarvitsee.
12
00:00:55,560 --> 00:01:00,479
Luuletko, ettei välinpitämättömyytesi
vaikuta heihin alitajuisesti?
13
00:01:00,480 --> 00:01:04,759
He tarvitsevat rakkauttasi ja
opastustasi. He janoavat sitä.
14
00:01:04,760 --> 00:01:07,800
Miksi sitä on niin vaikea antaa?
15
00:01:11,040 --> 00:01:14,799
Olen ollut joustava, mutta riski vaatii
Tenderiin enemmän marginaalia.
16
00:01:14,800 --> 00:01:19,319
- Käteni ovat sidotut.
- Sovimme riskirajaksi 250.
17
00:01:19,320 --> 00:01:21,439
Kurssi on noussut taas 7 prosenttia -
18
00:01:21,440 --> 00:01:25,279
Morgan Stanleyn turbo-optimistisen
katsauksen vuoksi.
19
00:01:25,280 --> 00:01:27,519
Firma on ylittänyt ennusteet.
20
00:01:27,520 --> 00:01:29,639
Emme kestä tätä. Minä en kestä.
21
00:01:29,640 --> 00:01:33,239
Laittakaa lisää vakuuksia
tai likvidoimme lisää muita positioita.
22
00:01:33,240 --> 00:01:36,119
Mitä hiton positioita? Minunko?
23
00:01:36,120 --> 00:01:40,079
Parikauppasi Euroopan sähkö-
ja julkispalvelusektorilla.
24
00:01:40,080 --> 00:01:44,359
Harper, ne olivat minun positioitani.
Ainoat, jotka tuottivat meille jotain.
25
00:01:44,360 --> 00:01:46,199
Tarvitsimme liikkumavaraa.
26
00:01:46,200 --> 00:01:50,359
Niissä pitkissä riskeissäsi,
mitä lievätkään, ei ole vakaumusta.
27
00:01:50,360 --> 00:01:52,999
Ne ovat ristiriidassa
rahaston filosofian kanssa.
28
00:01:53,000 --> 00:01:55,599
Minkä filosofian?
Koko talo yhden kortin varaan?
29
00:01:55,600 --> 00:01:58,439
Tuleeko pakkomyynti vai ei?
30
00:01:58,440 --> 00:02:01,199
Älä puhu tuohon sävyyn, Eric.
31
00:02:01,200 --> 00:02:05,479
Nämä välittäjät saavat Reinhard
Heydrichin näyttämään huihai-mieheltä.
32
00:02:05,480 --> 00:02:08,639
Ylititte riskirajan.
Hankin teille teloituksen lykkäyksen.
33
00:02:08,640 --> 00:02:10,199
En ole sitäkään velkaa.
34
00:02:10,200 --> 00:02:13,879
Tallettakaa enemmän vakuuksia
48 - 72 tunnin sisään -
35
00:02:13,880 --> 00:02:16,959
tai Tenderkin pitää likvidoida.
36
00:02:16,960 --> 00:02:19,999
Paitsi jos kurssi sukeltaa, mutta...
37
00:02:20,000 --> 00:02:23,039
Maailma ei valitettavasti
näe yhtiötä teidän laillanne.
38
00:02:23,040 --> 00:02:25,759
Minua kaivataan töihin, valitan.
39
00:02:25,760 --> 00:02:29,159
Pierre pyysi minua puhumaan
Alpha-konferenssiin.
40
00:02:29,160 --> 00:02:31,639
Jotain sontaa naisista rahoitusalalla.
41
00:02:31,640 --> 00:02:34,199
- Lisää hyvekapitalismia.
- Lienee mitätöntä.
42
00:02:34,200 --> 00:02:35,599
Ei ole.
43
00:02:35,600 --> 00:02:38,439
Vaikka hän haluaisi sinun
ompelevan sänkyverkon -
44
00:02:38,440 --> 00:02:40,879
Malin jokaiselle malarialapselle, suostut.
45
00:02:40,880 --> 00:02:43,839
Tarvitsemme kaiken
myönteisen julkisuuden.
46
00:02:43,840 --> 00:02:47,319
- Mikä on siirtomme?
- Niitä on vain yksi.
47
00:02:47,320 --> 00:02:49,399
Kun Dyckerin juttu torpattiin, -
48
00:02:49,400 --> 00:02:52,879
puhun tämän puolesta,
kunnes naamani sinertää.
49
00:02:52,880 --> 00:02:57,119
Päästäkää minut Accraan puhumaan
Tenderin Afrikan-talousjohtajalle.
50
00:02:57,120 --> 00:03:00,679
Mistä hitosta se mainostettu
vakaumus löytyy?
51
00:03:00,680 --> 00:03:03,399
- Onko sinulla suunnitelma?
- Matkasuunnitelma, on.
52
00:03:03,400 --> 00:03:08,079
Sweet Pea on ansainnut sen,
että matkaamme sinne.
53
00:03:08,080 --> 00:03:10,239
Sitten tiedämme, että teimme kaikkemme.
54
00:03:10,240 --> 00:03:11,799
En pyydä muuta.
55
00:03:11,800 --> 00:03:16,599
On todennäköistä, että
sijoitusjohtajamme tekee hukkareissun.
56
00:03:16,600 --> 00:03:21,359
Kun hupi sulaa ympäriltämme,
miten selitämme sen Pierrelle ja muille?
57
00:03:21,360 --> 00:03:23,679
Dyckerin kuolema on
karmiva yhteensattuma.
58
00:03:23,680 --> 00:03:27,639
- Kuin suoraan B-leffasta.
- Niitä maailmassa riittää.
59
00:03:27,640 --> 00:03:32,079
En ymmärrä, miten Rishi sattui
tuntemaan toimittajan.
60
00:03:32,080 --> 00:03:35,999
- Hän myi tälle huumeita.
- Häntä syytetään taposta.
61
00:03:36,000 --> 00:03:39,519
- Onneksi hän sai ansionsa mukaan.
- Soitan, kun tiedän lisää.
62
00:03:39,520 --> 00:03:41,160
Jutellaan pian.
63
00:03:45,600 --> 00:03:47,999
Hän oli hyvin taantunut yksilö.
64
00:03:48,000 --> 00:03:51,679
Joku muu kuin minä on toisinaan
käyttänyt Tor-verkkoa, -
65
00:03:51,680 --> 00:03:56,159
ja on outoa, että pimeän
verkon kokaiinissa olisi fentanyyliä.
66
00:03:56,160 --> 00:03:59,879
- Vaikuttaa hutiloinnilta.
- Rishi oli hutiloija.
67
00:03:59,880 --> 00:04:04,439
- Harper, varaan lennon Accraan.
- Tuota...
68
00:04:04,440 --> 00:04:09,359
Ehkä minun pitäisi jäädä.
Se olisi vastuullista.
69
00:04:09,360 --> 00:04:11,639
Ihan sama.
70
00:04:11,640 --> 00:04:14,640
Sinun ei tarvitse, mutta minä teen sen.
71
00:04:17,920 --> 00:04:19,559
Kaikki hyvin?
72
00:04:19,560 --> 00:04:24,760
Vuokraisäntäni soitti
maksamattomasta vesimaksusta.
73
00:04:26,880 --> 00:04:30,079
Onko sinun viisasta mennä yksin?
74
00:04:30,080 --> 00:04:32,839
Eric, ei siellä ole täysi kaaos.
75
00:04:32,840 --> 00:04:35,919
- Ehkä sinun pitäisi lähteä.
- Ehkä pitäisi.
76
00:04:35,920 --> 00:04:40,399
Mitä hyötyä minusta on täällä?
Sijoituksenikin likvidoitiin kysymättä.
77
00:04:40,400 --> 00:04:42,679
Tunnetko Accraa hyvin?
78
00:04:42,680 --> 00:04:45,359
Kävin siellä neljästi vuodessa.
79
00:04:45,360 --> 00:04:47,999
Sitten neljän vuoden välein.
Enää en juurikaan.
80
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
- Iso suku. Noinkohan olisin hyödyksi?
- Lähtekää kahdestaan.
81
00:04:54,560 --> 00:04:56,639
Jos haluatte niin.
82
00:04:56,640 --> 00:04:58,240
Tämä on lopullinen päätökseni.
83
00:05:06,680 --> 00:05:08,159
Syö jotain.
84
00:05:08,160 --> 00:05:09,600
Ei ole nälkä.
85
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
Mikä hitto sinuun on mennyt?
86
00:05:22,800 --> 00:05:25,239
Liityit rahastoon
operatiiviseksi johtajaksi.
87
00:05:25,240 --> 00:05:27,479
Kokemuksesi on siitä.
88
00:05:27,480 --> 00:05:31,519
Musiikin jatkuminen on
operatiivinen ongelma.
89
00:05:31,520 --> 00:05:37,039
Rahasto nosti yhden shortin yli muiden
ja pani maineensa sen varaan.
90
00:05:37,040 --> 00:05:43,360
Se positio oli sinun valintasi
ja on sitä yhä.
91
00:05:45,840 --> 00:05:47,640
Se ei ole toiminut.
92
00:05:49,080 --> 00:05:50,719
Mitä vaihtoehtoja meillä on?
93
00:05:50,720 --> 00:05:56,479
Vetäytyä pyövelin pölkyltä
takaisin riskirajojen sisälle.
94
00:05:56,480 --> 00:05:58,799
Kwabenan sijoitusten
likvidointi teki sen.
95
00:05:58,800 --> 00:06:01,239
Se ei lepytä heitä kylliksi.
96
00:06:01,240 --> 00:06:05,239
Mitä luulet päämeklarisi tuumivan,
kun myit hänen sijoituksensa?
97
00:06:05,240 --> 00:06:09,159
Toimiko hyvä pomo niin?
98
00:06:09,160 --> 00:06:11,639
Anteeksi, haluatko toistaa tuon -
99
00:06:11,640 --> 00:06:15,560
vai mainitsenko
jokaisen tekopyhän tavun?
100
00:06:18,640 --> 00:06:19,880
Pääoman lisäys.
101
00:06:20,800 --> 00:06:22,239
Haetaan hätärahoitusta.
102
00:06:22,240 --> 00:06:24,839
Rahoitus oli alunperinkin epätoivoista.
103
00:06:24,840 --> 00:06:27,039
Miksi vuodattaa uutta verta?
104
00:06:27,040 --> 00:06:30,919
Jokin riskiveto? Binäärikauppa velaksi?
105
00:06:30,920 --> 00:06:35,559
En anna sinun heittää enää noppaa.
Annoin kylliksi höllää.
106
00:06:35,560 --> 00:06:38,239
Ensimmäinen 10 miljoonan
tappioni on jo roviolla.
107
00:06:38,240 --> 00:06:40,840
Luuletko saavasi tytärtesi
rakkauden rahalla?
108
00:06:45,400 --> 00:06:46,520
Harper!
109
00:06:49,600 --> 00:06:53,799
Miten tuo oli mitenkään
sopiva aasinsilta?
110
00:06:53,800 --> 00:06:56,599
Älä jumalauta viitsi.
111
00:06:56,600 --> 00:06:58,680
Sinusta on tullut liian arka.
112
00:07:01,120 --> 00:07:04,359
Mitä hittoa teen täällä kanssasi?
113
00:07:04,360 --> 00:07:06,039
- Ihan oikeasti.
- En tiedä.
114
00:07:06,040 --> 00:07:07,679
Voisin kysyä itseltäni samaa.
115
00:07:07,680 --> 00:07:11,719
Kokemuksesi on yhtä tyhjän kanssa.
116
00:07:11,720 --> 00:07:15,359
- Sinusta ei ole hyötyä minulle!
- Siitäkö tässä on kyse?
117
00:07:15,360 --> 00:07:18,239
Mistä muustakaan?
118
00:07:18,240 --> 00:07:21,279
Mitä muuta tarvitset minulta?
119
00:07:21,280 --> 00:07:25,319
Olet onnekas, kun sinulla on ihmisiä,
jotka odottavat sinulta rakkautta.
120
00:07:25,320 --> 00:07:28,879
Ei, vaativat rakkauttasi.
121
00:07:28,880 --> 00:07:32,040
Et tunne olevasi sen arvoinen,
joten et voi antaa sitä.
122
00:07:33,760 --> 00:07:36,400
Mikään meidän välillämme ei sitä korjaa.
123
00:08:22,160 --> 00:08:25,359
Hei, kulta. Olen baarissa.
Tuletko tänne?
124
00:08:25,360 --> 00:08:27,000
Älä soita minulle enää.
125
00:08:42,200 --> 00:08:44,799
Mikä on päivän suunnitelma?
126
00:08:44,800 --> 00:08:48,319
Sovin Zoomin Tenderin
Tony Dayn kanssa viime viikolla.
127
00:08:48,320 --> 00:08:51,399
Ilmoitin tänään,
että voisimme tavata kasvotusten, -
128
00:08:51,400 --> 00:08:53,599
sillä tulen työmatkalle Accraan.
129
00:08:53,600 --> 00:08:58,479
Sanomme Daylle, että yritämme nostaa
Tenderin kurssia entisestään.
130
00:08:58,480 --> 00:09:03,599
Haluan myös käydä Tenderin
viime hankinnassa, SwiftGC:ssä.
131
00:09:03,600 --> 00:09:07,000
Minusta taidat kaivaa
kultaa hiekkalaatikosta.
132
00:09:09,920 --> 00:09:11,600
Hyvä on, Erin Brockovich.
133
00:09:13,320 --> 00:09:17,080
Voin hyvin olla näkemättä
sinua loppumatkan aikana.
134
00:09:39,040 --> 00:09:43,080
Luulisi pesulan sisältyvän
sadan tonnin kuukausivuokraan.
135
00:09:44,080 --> 00:09:46,679
Äläkä anna Kwabenan tilata tänne ruokaa.
136
00:09:46,680 --> 00:09:49,160
Montako kanansiipeä joku voi syödä?
137
00:09:50,760 --> 00:09:56,359
Miksi olet hereillä näin aikaisin?
Mietitkö yön anteeksipyyntöä?
138
00:09:56,360 --> 00:09:57,800
Äitini kuoli.
139
00:09:59,600 --> 00:10:03,440
Veljeni soitti eilen New Yorkista
ja kertoi tapaturmasta.
140
00:10:04,520 --> 00:10:08,080
- Äiti kuoli yön aikana.
- Kristus.
141
00:10:11,040 --> 00:10:12,160
Otan osaa.
142
00:10:14,280 --> 00:10:15,920
Voit puhua minulle.
143
00:10:20,800 --> 00:10:23,320
Siinäpä se. En tiedä, mitä sanoa.
144
00:10:24,600 --> 00:10:26,440
En tiedä edes, mitä tuntea.
145
00:10:28,200 --> 00:10:29,680
Hän oli hirveä.
146
00:10:31,600 --> 00:10:34,319
Hän kidutti veljeäni niin pahoin, -
147
00:10:34,320 --> 00:10:38,320
ettei tämä kyennyt
enää rakastamaan minua.
148
00:10:39,800 --> 00:10:41,960
Veljen "rakkaus" nuorempana...
149
00:10:43,080 --> 00:10:47,320
Se on ainoa rakkaus, minkä muistan.
150
00:10:49,920 --> 00:10:51,880
Mitä muuta muistat?
151
00:10:56,000 --> 00:10:57,600
Kaunan.
152
00:10:59,240 --> 00:11:03,360
Itse asiassa se taitaa olla vihaa.
153
00:11:04,320 --> 00:11:09,319
Ne voivat olla hyviä
motivoivia periaatteita, usko pois.
154
00:11:09,320 --> 00:11:11,200
Kunnes eivät olekaan.
155
00:11:12,600 --> 00:11:14,000
Kunnes eivät olekaan.
156
00:11:32,080 --> 00:11:36,960
Äiti kaatui portaissa
hakiessaan Amazon-pakettia.
157
00:11:39,880 --> 00:11:41,720
- Vitsailet.
- En.
158
00:11:45,160 --> 00:11:48,479
Tämä kalpenee sen rinnalla, -
159
00:11:48,480 --> 00:11:53,560
mutta tyttäreni erotettiin koulusta.
160
00:11:55,200 --> 00:12:01,519
Hänet erotettiin pikku hirviöiden
koulusta, koska hän oli pikku hirviö.
161
00:12:01,520 --> 00:12:03,000
Mitä hän teki?
162
00:12:06,320 --> 00:12:12,599
Hän johti ryhmää,
joka huijasi ikätoveria.
163
00:12:12,600 --> 00:12:14,639
Esitti poikaa netissä, -
164
00:12:14,640 --> 00:12:18,119
huijasi tytön treffeille, -
165
00:12:18,120 --> 00:12:22,120
rohkaisi pukeutumaan provosoivasti...
166
00:12:24,480 --> 00:12:27,920
Ja otti kuvia tytöstä
odottamassa turhaan.
167
00:12:29,600 --> 00:12:31,600
Harkittua julmuutta, saatana.
168
00:12:33,440 --> 00:12:34,839
Aika synkkää.
169
00:12:34,840 --> 00:12:38,280
Niin ovat kuvatkin.
Lapsi ilotytön asussa.
170
00:12:39,840 --> 00:12:41,999
Odottamassa.
171
00:12:42,000 --> 00:12:46,599
Veljeni ja minä olimme
myös ongelmallisia siinä iässä.
172
00:12:46,600 --> 00:12:53,120
Kuvittele nieleväsi niin selviä
todisteita epäonnistumisestasi isänä.
173
00:12:55,200 --> 00:13:01,119
Tunteitteni lapsiani kohtaan kuuluisi
olla astronomisia, metafyysisiä.
174
00:13:01,120 --> 00:13:02,800
Mutta sen sijaan...
175
00:13:05,160 --> 00:13:08,560
"Mitä olet tehnyt hyväkseni tänään?"
176
00:13:09,960 --> 00:13:14,840
Kun olen heidän kanssaan,
se on ainoa paikka, minne kuulun.
177
00:13:17,520 --> 00:13:19,560
Mutta en halua olla siellä.
178
00:13:21,600 --> 00:13:26,879
On sairasta katsoa viatonta lasta -
179
00:13:26,880 --> 00:13:29,799
ja ajatella: "Olen eläin,
joka elää huomiosta, -
180
00:13:29,800 --> 00:13:33,680
etkä sinä saa minun huomiotani."
181
00:13:36,960 --> 00:13:38,280
Se tuntuu -
182
00:13:39,240 --> 00:13:44,960
jonkin muinaisen pettämiseltä.
183
00:13:46,800 --> 00:13:52,159
Tajusit varmasti,
että valitsit hyperkaupallisen uran, -
184
00:13:52,160 --> 00:13:56,040
jossa siirrot tekevät yhdessä nollan.
185
00:14:01,520 --> 00:14:03,400
He eivät tee oloani tärkeäksi.
186
00:14:05,280 --> 00:14:06,640
Heidän kyllä kuuluisi.
187
00:14:11,840 --> 00:14:18,000
Minua ärsyttää saatanasti
tämä tyhjä olo.
188
00:14:19,720 --> 00:14:25,599
Tämä paska rahaston tilanne
evää minulta suruni.
189
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
Kyllä sinä suret, Harp.
190
00:14:31,600 --> 00:14:35,319
Kävin mielessäni läpi
eri skenaarioita siitä, -
191
00:14:35,320 --> 00:14:38,560
millaista olisi nähdä äiti vielä.
192
00:14:40,640 --> 00:14:42,280
Mitä kuvittelit?
193
00:14:43,960 --> 00:14:50,680
Että hänen olisi pakko polvistua
ja anella anteeksiantoani.
194
00:14:51,800 --> 00:14:56,240
Koska minusta oli tullut
saatanan kiistämätön.
195
00:15:03,480 --> 00:15:05,480
Sinä olet kiistämätön.
196
00:15:46,920 --> 00:15:48,999
Hei, etsin SwiftGC:tä.
197
00:15:49,000 --> 00:15:50,360
Tuolla noin.
198
00:15:59,720 --> 00:16:01,400
Etsin sen konttoria.
199
00:16:02,040 --> 00:16:03,320
Tuolla noin.
200
00:16:11,880 --> 00:16:15,479
Google ei löytänyt sille puhelinnumeroa.
201
00:16:15,480 --> 00:16:17,920
Sattuuko sinulla olemaan se?
202
00:16:22,720 --> 00:16:24,680
Minä voin...
203
00:16:30,400 --> 00:16:32,080
Heittää 20 dollaria.
204
00:16:59,160 --> 00:17:03,759
Hei, soitit Tenderille.
Puhelunne on meille tärkeä.
205
00:17:03,760 --> 00:17:07,600
Odottakaa, kunnes löydämme
vapaan asiakaspalvelijan.
206
00:17:17,320 --> 00:17:21,279
Meillä on kello 11 tapaaminen
Tony Dayn kanssa. Muston-varainhoito?
207
00:17:21,280 --> 00:17:25,280
- Istukaa, niin ilmoitan tulostanne.
- Kiitos.
208
00:17:26,600 --> 00:17:29,840
- Eikö ilmastointi toimi?
- Ei, valitan.
209
00:17:34,120 --> 00:17:37,399
Kävin SwiftGC:ssä,
eikä siellä ole konttoria.
210
00:17:37,400 --> 00:17:41,599
Heidän puhelinnumeronsa ohjautuu
Tenderin Dublinin-keskukseen.
211
00:17:41,600 --> 00:17:45,440
Onko niinkään outoa, että puhelu
ohjautuu emoyhtiöön?
212
00:17:55,760 --> 00:18:00,079
- Kauanko olemme odottaneet?
- Pian kaksi tuntia.
213
00:18:00,080 --> 00:18:02,799
Anteeksi, vieläkö kokous venyy?
214
00:18:02,800 --> 00:18:05,560
- Valitettavasti.
- Valtapeliä ehkä.
215
00:18:12,080 --> 00:18:13,359
Herra Day?
216
00:18:13,360 --> 00:18:15,679
- Hei.
- Hei. Muston-varainhoito.
217
00:18:15,680 --> 00:18:18,199
Ilo tavata.
Sori, en aikonut tehdä ohareita.
218
00:18:18,200 --> 00:18:20,640
Ei se mitään. Olisiko vartti aikaa?
219
00:18:23,320 --> 00:18:24,960
Viisi irtoaa.
220
00:18:26,960 --> 00:18:30,759
Teemme vähän kenttätyötä
Tender-sijoituksen tueksi -
221
00:18:30,760 --> 00:18:33,199
ja katsastaaksemme alueen potentiaalin.
222
00:18:33,200 --> 00:18:35,359
Olemme ostaneet Tenderiä jo tovin.
223
00:18:35,360 --> 00:18:39,039
Kuten muutkin,
vaikka pörssin silmäteränä olo...
224
00:18:39,040 --> 00:18:41,759
Kiitos. Siinä on omat haasteensa.
225
00:18:41,760 --> 00:18:46,519
He kai huolehtivat sinusta,
kun asetut näin kauaksi kotoa.
226
00:18:46,520 --> 00:18:48,599
Miksei pestiä annettu paikalliselle?
227
00:18:48,600 --> 00:18:51,840
Olen asunut täällä 15 vuotta.
Olen paikallinen.
228
00:18:53,800 --> 00:18:56,959
Voisitko tarkentaa
suunnitelmaa siirtää käyttäjät -
229
00:18:56,960 --> 00:18:59,800
maksunvälityssivustolta
uuteen sovellukseen?
230
00:19:03,600 --> 00:19:07,199
Kaipaisin lisätietoja
paikallishankinnoista.
231
00:19:07,200 --> 00:19:11,119
Niiden monimuotoisuus
herätti mielenkiintoni.
232
00:19:11,120 --> 00:19:14,039
Maksunvälittäjät, mobiilimaksut,
prepaid-kortit.
233
00:19:14,040 --> 00:19:16,200
Mikä niitä yhdistää?
234
00:19:18,000 --> 00:19:21,360
Mitä muuta potentiaalia
katsastatte alueelta?
235
00:19:25,520 --> 00:19:28,600
Sanoitte, että teillä oli muita
sijoitusideoita.
236
00:19:33,160 --> 00:19:34,719
Fan Milk -jäätelöfirma.
237
00:19:34,720 --> 00:19:38,000
Kulutushyödykkeiden
kauppa-arvon selvitystä.
238
00:19:39,880 --> 00:19:41,040
Sepä tylsää.
239
00:19:43,200 --> 00:19:45,719
Läpinäkyviä tulovirtoja.
240
00:19:45,720 --> 00:19:47,120
Emme pidä riskeistä.
241
00:19:48,480 --> 00:19:52,919
Hienoa. Jos haluatte kierroksen
tai kyydin pois kaupungista, kertokaa.
242
00:19:52,920 --> 00:19:55,400
- Nähtävää riittää.
- Kiitos paljon ajastasi.
243
00:19:57,520 --> 00:20:00,240
Kuule, sinä... Voit soittaa minulle.
244
00:20:01,320 --> 00:20:04,600
Jos haluat. Olisi kiva jutella.
245
00:20:10,040 --> 00:20:12,399
Kukaan ei ole tainnut
kysyä häneltä mitään.
246
00:20:12,400 --> 00:20:14,799
Tein kuvahaun sekin possusta -
247
00:20:14,800 --> 00:20:17,719
ja löysin artikkelin
SwiftGC:n hankinnasta.
248
00:20:17,720 --> 00:20:21,519
- Sen tekijästä löytyi jännä tieto.
- Paikallinen sijoituspankki?
249
00:20:21,520 --> 00:20:23,879
Ei, Swift tilasi sen juristilta.
250
00:20:23,880 --> 00:20:26,999
Onko se outoa? Sitä kai tapahtuu täällä.
251
00:20:27,000 --> 00:20:32,320
Outous riippuu kauppojen
ja yhtiön koosta, eikö niin?
252
00:20:33,280 --> 00:20:35,159
Sovin tapaamisen juristin kanssa.
253
00:20:35,160 --> 00:20:37,759
Sanoin, että työskentelemme
fuusiomarkkinoilla -
254
00:20:37,760 --> 00:20:40,359
ja tapaamme alueen fuusiotoimijoita.
255
00:20:40,360 --> 00:20:45,400
- Anteeksi. Herra Samuelsko?
- Sano vaan Juristiksi.
256
00:20:48,280 --> 00:20:50,320
Nimeni on Juristi.
257
00:20:51,200 --> 00:20:52,839
Se ei ole tavatonta täällä.
258
00:20:52,840 --> 00:20:57,079
En tosin tiedä, miten usein moinen
nominatiivinen determinismi toimii.
259
00:20:57,080 --> 00:21:00,280
Minut kastettiin
Koirannussija Bannermaniksi.
260
00:21:05,320 --> 00:21:10,079
Saanko kysyä,
miten arvioitte SwiftGC:n arvon?
261
00:21:10,080 --> 00:21:12,719
SwiftGC on kasvava yritys.
262
00:21:12,720 --> 00:21:17,759
Ei ole epätavallista, että arvo on
jopa 20-kertainen tuottoon nähden.
263
00:21:17,760 --> 00:21:22,199
Mobiilimaksusektori on kukoistanut
Ghanan pankin höllennettyä sääntelyä.
264
00:21:22,200 --> 00:21:26,879
Onko teillä muuta kokemusta
50 miljoonan dollarin fuusioista?
265
00:21:26,880 --> 00:21:29,039
Minulla on kirjanpitäjä.
266
00:21:29,040 --> 00:21:33,879
Ja kuten sanoin, arvonmäärittäjä
30 vuoden asiantuntemuksella.
267
00:21:33,880 --> 00:21:37,479
Lainsäädännöllinen neuvonantaja
ja veroasiantuntija.
268
00:21:37,480 --> 00:21:40,999
- Voisin jatkaa.
- Entä miten palkkiorakenne toimi?
269
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
- Anteeksi?
- Miten saitte korvauksen?
270
00:21:46,320 --> 00:21:50,759
Olen ollut yksinomaan kohtelias.
Tuo ei ole kohtelias kysymys.
271
00:21:50,760 --> 00:21:52,960
Miten se liittyy tietokantaanne?
272
00:21:54,320 --> 00:21:57,519
Ei tarvinnut olla töykeä,
vaikka hän torjui utelusi.
273
00:21:57,520 --> 00:22:02,319
Mikään siinä tyypissä ei täsmännyt
Tenderin ja SwiftGC:n kaupan kokoon.
274
00:22:02,320 --> 00:22:06,599
Uskottelet itsellesi noin saadaksesi
faktat sopimaan olettamaasi.
275
00:22:06,600 --> 00:22:09,239
Kuten mies sanoi, tämä on Afrikka.
276
00:22:09,240 --> 00:22:11,279
Erilaisuus ei tee siitä väärää.
277
00:22:11,280 --> 00:22:15,399
Kysyn niin hienovaraisesti kuin osaan.
Paljonko oikeasti tiedät Afrikasta?
278
00:22:15,400 --> 00:22:17,999
Voit lopettaa tuhlaajapoikapelisi.
279
00:22:18,000 --> 00:22:22,360
- Vastaus on luultavasti alkoholi.
- Ostakaa aito iPhone laturilla!
280
00:22:24,000 --> 00:22:28,799
Mikä maailmassa muuttuu,
jos todistamme heidät roistoiksi?
281
00:22:28,800 --> 00:22:31,079
Parantaako se maailmaa?
282
00:22:31,080 --> 00:22:34,559
Moinen vähättely
on itse asiassa epäviehättävää.
283
00:22:34,560 --> 00:22:37,119
Luulet sitä hurmaavaksi,
mutta ei se ole.
284
00:22:37,120 --> 00:22:42,439
Olen antanut tälle täyden huomioni,
ja se on rajallinen resurssi.
285
00:22:42,440 --> 00:22:44,760
Siksi lopputuloksella on väliä.
286
00:22:47,960 --> 00:22:51,159
Mutta saatat olla oikeassa.
287
00:22:51,160 --> 00:22:55,359
Tämä on vain iso häiriötekijä
ja haaskaan aikaani.
288
00:22:55,360 --> 00:22:57,199
Älä noin sano.
289
00:22:57,200 --> 00:23:03,039
Meidän pitäisi vain kertoa muillekin,
jos aiomme lopettaa talouspetokset -
290
00:23:03,040 --> 00:23:07,039
ja toimittaa tasaveroiset
talousmahdollisuudet kaikille.
291
00:23:07,040 --> 00:23:09,879
Näin meidän kesken,
shorttauksen pitää onnistua.
292
00:23:09,880 --> 00:23:13,480
Ennen kuin tartuin Harperin tarjoukseen,
kävin haastatteluissa.
293
00:23:14,160 --> 00:23:17,680
Minua ei huolittu minnekään.
Syyn voit kuvitella.
294
00:23:20,680 --> 00:23:22,679
Se oli rankka juttu.
295
00:23:22,680 --> 00:23:24,359
Yritän jatkaa eteenpäin.
296
00:23:24,360 --> 00:23:27,999
Kasvattaa hajurakoa minun
ja kohun väliin.
297
00:23:28,000 --> 00:23:30,640
Antaa ajan tehdä työnsä.
298
00:23:32,040 --> 00:23:38,880
Kun ajattelen niitä punanaamaisia
paksuniskaluusereita nauramassa...
299
00:23:39,800 --> 00:23:44,599
Luoja, kuinka halveksut yleisöäsi.
Johtaisit elokuvastudiota.
300
00:23:44,600 --> 00:23:49,919
Mies, joka paljasti minut,
sai ansionsa mukaan epäsuorasti.
301
00:23:49,920 --> 00:23:51,360
Epäsuorasti?
302
00:23:52,560 --> 00:23:55,280
Rishi? Hänkö sen teki?
303
00:23:56,880 --> 00:23:59,599
Tietyt asiat käyvät järkeen.
304
00:23:59,600 --> 00:24:03,200
Vaisto osaa aika hyvin
erottaa teorian faktasta.
305
00:24:07,320 --> 00:24:08,880
Tietääkö perheesi?
306
00:24:11,200 --> 00:24:12,640
Mitä he siitä tuumivat?
307
00:24:15,960 --> 00:24:18,320
Luulin olevani läheinen äitini kanssa.
308
00:24:19,960 --> 00:24:25,000
Olinkin. Tai siis olen.
Hän on uskottuni.
309
00:24:25,560 --> 00:24:30,159
Sitten kävi näin, ja hän tietää siitä.
310
00:24:30,160 --> 00:24:34,160
Hän vain teeskentelee,
ettei mitään tapahtunut.
311
00:24:35,760 --> 00:24:39,919
Minä odotan ja odotan,
että hän sanoo jotain, muttei sano.
312
00:24:39,920 --> 00:24:43,360
Se särki sydämeni.
313
00:24:46,880 --> 00:24:50,079
- Hei, tule jo!
- Valitse seuraava biisi.
314
00:24:50,080 --> 00:24:52,639
No niin, nyt vedän täysillä.
315
00:24:52,640 --> 00:24:56,039
Laske, moniko häipyy, kun alan laulaa.
316
00:24:56,040 --> 00:25:01,120
- Tule nyt laulamaan!
- Hetki vain, tullaan!
317
00:25:15,800 --> 00:25:18,039
- Haloo, neiti Golightly?
- Hei.
318
00:25:18,040 --> 00:25:21,879
Olet liki yhtä ikimuistoinen
kuin nimesi.
319
00:25:21,880 --> 00:25:27,120
Oletko pakonomainen valehtelija
vai oliko tämä ainoa kerta?
320
00:25:33,600 --> 00:25:34,919
Miksi valehtelit?
321
00:25:34,920 --> 00:25:39,919
Etsin sinut FCA-rekisteristä
ja soitin entiselle työnantajallesi.
322
00:25:39,920 --> 00:25:43,199
Tiedät varmasti,
että äänekäs vähemmistö -
323
00:25:43,200 --> 00:25:45,479
pitää Tenderin osakekurssia illuusiona.
324
00:25:45,480 --> 00:25:49,320
Lienetkö tietoinen
kasvavista mediaspekulaatioista?
325
00:25:50,880 --> 00:25:52,800
Tarkoitatko FinDigestin Dyckeriä?
326
00:25:54,320 --> 00:25:58,120
Hän lähetti sähkeen.
Hänen piti tulla käymään.
327
00:26:05,160 --> 00:26:07,759
Saadakseen haastattelun?
328
00:26:07,760 --> 00:26:11,160
Mistä tietäisin hänen aikeensa,
kun hän ei koskaan tullut?
329
00:26:12,520 --> 00:26:16,199
Kysyitkö hänen päätoimittajaltaan,
herra Burgessilta?
330
00:26:16,200 --> 00:26:21,560
Dycker sanoi voivansa
luonnostella pari...
331
00:26:23,120 --> 00:26:26,359
polkua minulle.
332
00:26:26,360 --> 00:26:29,639
Tiedätkö niistä mitään?
333
00:26:29,640 --> 00:26:31,080
Polkuja mihin?
334
00:26:37,280 --> 00:26:41,400
Mistä minä tietäisin? En tavannut häntä.
335
00:26:44,640 --> 00:26:46,680
Tiedätkö, että hän kuoli?
336
00:26:48,240 --> 00:26:49,640
En tiennyt.
337
00:26:57,880 --> 00:27:01,200
- Missä olet nyt?
- Auntie Freda'sissa Osussa.
338
00:27:02,440 --> 00:27:04,879
Jos et halua puhua puhelimessa.
339
00:27:04,880 --> 00:27:10,040
Kaupunki ei ole väkivaltainen, mutta
rannalla voi olla vaarallista öisin.
340
00:27:57,120 --> 00:27:58,840
Anteeksi, tämä on naistenhuone.
341
00:28:02,680 --> 00:28:05,440
Etkö kuullut? Tämä on naistenhuone!
342
00:29:06,720 --> 00:29:08,280
Voi paska!
343
00:29:09,480 --> 00:29:11,519
Olitko harkittu kohde?
344
00:29:11,520 --> 00:29:15,039
Tony Day soitti sitä ennen,
joten sano sinä!
345
00:29:15,040 --> 00:29:17,199
- Rauhoitu nyt.
- Saatana!
346
00:29:17,200 --> 00:29:22,479
Olen niin kiihdyksissä, että...
Lähden vaikka sotaan.
347
00:29:22,480 --> 00:29:26,240
Ajan niiden päälle junalla, saatana!
348
00:29:28,080 --> 00:29:29,840
Eihän se varmasti murtunut?
349
00:29:31,960 --> 00:29:35,279
- Rakastan nenääni.
- Tiedän kyllä.
350
00:29:35,280 --> 00:29:37,880
Se on hyvä nenä. Oikein kiva nenä.
351
00:29:41,440 --> 00:29:43,960
Kiitos.
352
00:29:50,720 --> 00:29:53,760
Voitko myöntää suoraan,
että olet nähnyt tissini?
353
00:29:58,200 --> 00:30:00,600
Hyvä on, saakeli soikoon. Näin minä ne.
354
00:30:01,440 --> 00:30:02,839
Tykkäsitkö?
355
00:30:02,840 --> 00:30:05,959
- Sweet Pea, mitä sinä nyt?
- Tykkäsitkö niistä?
356
00:30:05,960 --> 00:30:10,800
- En tiedä oikeaa vastausta.
- Rehellinen.
357
00:30:12,360 --> 00:30:16,760
Okei... En ollut pitämättäkään.
358
00:30:19,800 --> 00:30:21,719
Onko Harper hyvä pano?
359
00:30:21,720 --> 00:30:24,359
Miksi? Koska hullut tytöt
ovat hyviä sängyssä?
360
00:30:24,360 --> 00:30:28,439
Tuo on pelkistävää,
naisvihamielistä ja usein totta.
361
00:30:28,440 --> 00:30:31,359
Olen samaa mieltä.
Projisoin vain sinun mietteitäsi.
362
00:30:31,360 --> 00:30:33,399
Runkkasitko Siren-videoilleni?
363
00:30:33,400 --> 00:30:36,319
- Jumalauta. Mitä?
- Runkkasitko niille?
364
00:30:36,320 --> 00:30:38,159
Oletko pornoaddikti?
365
00:30:38,160 --> 00:30:41,159
Pornoaddikti? Olen kai.
366
00:30:41,160 --> 00:30:43,639
Kuten useimmat netin kanssa
kasvaneet miehet.
367
00:30:43,640 --> 00:30:48,000
Voin nähdä kenen tahansa tekevän
mitä tahansa milloin vain.
368
00:30:50,640 --> 00:30:52,719
Haluan rakentaa kuvan katselijoista.
369
00:30:52,720 --> 00:30:55,439
Päätit itse laittaa sen nettiin.
370
00:30:55,440 --> 00:30:58,360
Olin 19-vuotias. Siitä sai rahaa.
371
00:31:01,960 --> 00:31:03,400
Katsotko itse pornoa?
372
00:31:05,040 --> 00:31:08,279
Kuten monet netin kanssa
kasvaneet naiset.
373
00:31:08,280 --> 00:31:11,599
Mitä mieltä olet siitä misusta,
joka pani tuhatta kundia?
374
00:31:11,600 --> 00:31:14,559
- Ottakoon sen vallan.
- Et kai usko siihen paskaan?
375
00:31:14,560 --> 00:31:17,479
Paskat patologisonnista ja Freudista.
376
00:31:17,480 --> 00:31:19,279
Ei aina tarvitse olla syytä.
377
00:31:19,280 --> 00:31:21,199
Se on pahaksi sielulle.
378
00:31:21,200 --> 00:31:23,599
Hyväksi keholle. Mistä sinä tykkäät?
379
00:31:23,600 --> 00:31:27,279
Tuohon kysymykseen kukaan
ei saa rehellistä vastausta.
380
00:31:27,280 --> 00:31:29,640
Kysyin, mistä sinä tykkäät.
381
00:31:33,560 --> 00:31:35,720
Pakotit minut sanomaan tämän.
382
00:31:38,200 --> 00:31:40,320
Paskat, tunnen itseni petturiksi.
383
00:31:41,600 --> 00:31:43,279
Anteeksi, tohtori Umar.
384
00:31:43,280 --> 00:31:45,400
Minä pidän -
385
00:31:47,440 --> 00:31:49,600
laatukalkista.
386
00:31:53,240 --> 00:31:56,119
Pienistä ja vaaleista
valkoisista naisia.
387
00:31:56,120 --> 00:32:00,239
Tiedän, olen klisee. Haasta oikeuteen.
388
00:32:00,240 --> 00:32:04,520
Toisaalta... Pidän myös halailusta.
389
00:32:06,280 --> 00:32:10,599
Olet korni horo, tiesitkö sen?
390
00:32:10,600 --> 00:32:16,800
Jotkin asiat kai kiinnostavat vain,
koska niitä ei voi saada.
391
00:32:31,840 --> 00:32:36,600
Laitatko avainkortin valokatkaisijaan?
392
00:32:40,080 --> 00:32:41,240
Itse asiassa...
393
00:32:46,120 --> 00:32:47,240
Älä.
394
00:32:48,280 --> 00:32:50,199
Voitko jäädä hetkeksi?
395
00:32:50,200 --> 00:32:53,320
Minä olen heti naapurissa.
396
00:32:54,760 --> 00:32:56,480
Sulje se helvetin ovi.
397
00:33:00,360 --> 00:33:01,840
Vedä hiuksistani!
398
00:33:04,480 --> 00:33:05,840
Kovempaa!
399
00:33:46,320 --> 00:33:50,120
Voi paska. En tajunnut,
että olit jo tullut.
400
00:33:51,080 --> 00:33:53,119
Onko Accrasta kuulunut?
401
00:33:53,120 --> 00:33:57,079
Kwabena ei ollut optimistinen,
ja molemmat vaikenivat.
402
00:33:57,080 --> 00:33:59,160
Aika taitaa loppua.
403
00:34:01,760 --> 00:34:02,960
Minulla on idea.
404
00:34:04,520 --> 00:34:06,919
Hanki lisämarginaalia
toiselta välittäjältä.
405
00:34:06,920 --> 00:34:10,399
Ei onnistu tässä tilanteessa.
406
00:34:10,400 --> 00:34:15,839
Entä jos emme kerro heille
tilanteestamme?
407
00:34:15,840 --> 00:34:18,879
Sanotaan, että riitaannuimme
päävälittäjän kanssa, -
408
00:34:18,880 --> 00:34:24,199
ja he menettivät suositun rahaston.
Mitä vain, jotta saamme äkkiä rahaa.
409
00:34:24,200 --> 00:34:26,119
He pyytävät dokumentaatiota.
410
00:34:26,120 --> 00:34:29,240
Annamme heidän mieleisensä
dokumentaation.
411
00:34:31,760 --> 00:34:33,480
Rajattuja talouslukuja.
412
00:34:36,320 --> 00:34:41,399
Mitä jos Tender jatkaa
painovoiman uhmaamista?
413
00:34:41,400 --> 00:34:47,440
Olemme tuplanalkissa.
Tuleeko kaksi pakkomyyntiä?
414
00:34:47,920 --> 00:34:53,559
Haetaanko hätärahaa uudelta
taholta, tai parilta huvin vuoksi?
415
00:34:53,560 --> 00:34:55,839
Se ei merkitse kodin menetystä.
416
00:34:55,840 --> 00:34:59,519
Se on petos, salaliitto, keinottelua.
417
00:34:59,520 --> 00:35:03,639
Miksi meillä olisi eettiset standardit,
kun heillä ei niitä ole?
418
00:35:03,640 --> 00:35:06,239
Miksi altistaisimme itsemme
rikossyytteelle, -
419
00:35:06,240 --> 00:35:09,279
kun emme vieläkään voi todistaa
Tenderistä mitään?
420
00:35:09,280 --> 00:35:10,599
Se on aivotonta.
421
00:35:10,600 --> 00:35:15,079
Häviämme sodan, koska he pelaavat
likaista peliä ja me emme.
422
00:35:15,080 --> 00:35:18,640
Harper, tämä on hävitty.
423
00:35:22,400 --> 00:35:25,040
Yhtiökumppaninasi...
424
00:35:26,480 --> 00:35:32,880
...minun kantani on,
että likvidoimme Tender-position -
425
00:35:33,680 --> 00:35:40,240
ja keksimme kivuttomimman tavan
unohtaa koko puljun.
426
00:35:56,760 --> 00:35:58,080
Kasvoillesi.
427
00:36:00,880 --> 00:36:06,040
- Unohdetaan, että näin kävi.
- Miten muka?
428
00:36:08,360 --> 00:36:09,800
Olin sekaisin.
429
00:36:11,360 --> 00:36:13,240
Tarvitset siis syyn.
430
00:36:15,320 --> 00:36:17,399
Voin hyvin myöntää, -
431
00:36:17,400 --> 00:36:20,959
etten uskonut tullessani
pulmamme ratkaisuun.
432
00:36:20,960 --> 00:36:23,599
Mutta kaivelin lisää nukkuessasi.
433
00:36:23,600 --> 00:36:27,519
Tender osti SwiftGC:n GoldSalt Medialta.
434
00:36:27,520 --> 00:36:31,039
Se on erään mediakonsernin
pieni tytäryhtiö.
435
00:36:31,040 --> 00:36:32,559
Tiesin sen.
436
00:36:32,560 --> 00:36:35,999
GoldSalt Median
puheenjohtaja kuoli hiljattain.
437
00:36:36,000 --> 00:36:39,959
Perillisillä oli kiire paloitella
hänen talousruumiinsa.
438
00:36:39,960 --> 00:36:41,040
Kenten Murdochit.
439
00:36:42,560 --> 00:36:44,680
Kauanko oikein valvoit?
440
00:36:46,600 --> 00:36:47,999
Mitä ajat takaa?
441
00:36:48,000 --> 00:36:50,239
Britit halusivat sivistää
Kultarannikkoa.
442
00:36:50,240 --> 00:36:52,719
Orjuus ei heistä riittänyt.
443
00:36:52,720 --> 00:36:55,519
He toivat myös sodomian
ja tunnevammaisuuden.
444
00:36:55,520 --> 00:36:57,839
- Että mitä?
- Sisäoppilaitokset.
445
00:36:57,840 --> 00:37:00,359
Tätini, joka ei ole oikeasti tätini, -
446
00:37:00,360 --> 00:37:03,159
kävi Achimotan erään
rouva Mensahin kanssa.
447
00:37:03,160 --> 00:37:06,039
Rouva Mensah suree isänsä kuolemaa.
448
00:37:06,040 --> 00:37:11,280
Hänen isänsä sattui olemaan
GoldSalt Median puheenjohtaja.
449
00:37:12,920 --> 00:37:15,640
Niin. Ghanan eliittipiirit ovat pienet.
450
00:37:16,400 --> 00:37:19,399
Voisitko kertoa yhteydestäsi
SwiftGC:hen?
451
00:37:19,400 --> 00:37:22,559
Kahdeksan meistä kinastelee
isän perinnöstä.
452
00:37:22,560 --> 00:37:24,879
Minusta se ei ole kiistan väärti.
453
00:37:24,880 --> 00:37:27,279
SwiftGC oli iso diili.
454
00:37:27,280 --> 00:37:32,759
Oli, mutta kiista koskee tonttia,
jolla konttori sijaitsee.
455
00:37:32,760 --> 00:37:37,359
Tenderhän maksoi
50 miljoonaa dollaria SwiftGC:stä.
456
00:37:37,360 --> 00:37:38,480
Mitä?
457
00:37:47,840 --> 00:37:52,919
Jos meillä olisi 50 miljoonaa dollaria,
se tietäisi täyttä verilöylyä.
458
00:37:52,920 --> 00:37:55,559
Mutta sekissä lukee 50 miljoonaa.
459
00:37:55,560 --> 00:37:58,519
Noihin voi kirjoittaa
mitä tahansa hölynpölyä.
460
00:37:58,520 --> 00:38:02,519
Ei se sitä todeksi tee.
50 milliä pikkufirmasta?
461
00:38:02,520 --> 00:38:04,279
Luoja paratkoon!
462
00:38:04,280 --> 00:38:07,359
Kiitos paljon teestä.
Saammeko nähdä yrityksen?
463
00:38:07,360 --> 00:38:10,040
Netissä näkyy vain postilokeron numero.
464
00:38:46,560 --> 00:38:49,400
- Katso.
- Viides kerros.
465
00:38:51,720 --> 00:38:53,280
Miksi me kuiskaamme?
466
00:39:26,280 --> 00:39:27,480
Keitä te olette?
467
00:39:28,880 --> 00:39:32,119
Anteeksi, katselemme vain.
Tiedättekö Tenderin?
468
00:39:32,120 --> 00:39:33,840
Häh, Tenderin?
469
00:39:35,080 --> 00:39:36,680
Tiedätkö sinä jonkun Tenderin?
470
00:39:39,280 --> 00:39:41,040
Tenderin?
471
00:39:42,600 --> 00:39:46,239
Oletteko Swiftin vai Tenderin
alaisia? Miksi olette täällä?
472
00:39:46,240 --> 00:39:49,560
- Talonvaltaajien varalta.
- Niinpä.
473
00:40:11,840 --> 00:40:14,479
Hei, soitit Tenderille.
474
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
- Puhelusi on...
- Mikä tämä on?
475
00:40:20,920 --> 00:40:22,120
Kulissi.
476
00:40:25,560 --> 00:40:28,079
Sanotaan, että todistamme
Tenderin vilpin.
477
00:40:28,080 --> 00:40:32,759
Saamme ilon paljastaa,
että he ovat huijareita.
478
00:40:32,760 --> 00:40:34,399
Mitä sitten?
479
00:40:34,400 --> 00:40:41,399
Saamme väliaikaisesti elää
siinä illuusiossa, että olemme itse -
480
00:40:41,400 --> 00:40:43,359
jotenkin vakaammalla perustalla?
481
00:40:43,360 --> 00:40:47,480
Me emme valehtele maailmalle
hyötyäksemme.
482
00:40:49,840 --> 00:40:52,319
Se tuntuu olevan lähempänä
elämäni totuutta -
483
00:40:52,320 --> 00:40:55,640
kuin mikään muu,
mitä olen itselleni hokenut.
484
00:41:09,040 --> 00:41:10,919
- Sweet Pea?
- Tyhjää täynnä!
485
00:41:10,920 --> 00:41:12,439
- Mitä?
- Laita kaiuttimelle!
486
00:41:12,440 --> 00:41:14,719
- On jo, kerro.
- Se on tyhjää täynnä!
487
00:41:14,720 --> 00:41:16,319
Voitko selittää?
488
00:41:16,320 --> 00:41:20,879
Dyckerin teorian mukaan
Tenderin hankintainto -
489
00:41:20,880 --> 00:41:23,839
johtui paikallisten lakien
kiertämisestä.
490
00:41:23,840 --> 00:41:26,719
Entä jos jokin muu
motivoi törsäysvimmaa?
491
00:41:26,720 --> 00:41:30,559
Kuvitellaan, että joku väittää
olevansa nopeasti kasvava yritys, -
492
00:41:30,560 --> 00:41:32,359
mutta se on pelkkä väite.
493
00:41:32,360 --> 00:41:36,879
Tekaistut voitot johtavat tekaistuun
rahaan. Mitä tehdään? Käytetään sitä, -
494
00:41:36,880 --> 00:41:40,559
koska tilintarkastaja tutkii
ensimmäisenä käteisvarat.
495
00:41:40,560 --> 00:41:44,759
Miten selität sen, ettei käteistä löydy?
Sanot käyttäneesi sen jo.
496
00:41:44,760 --> 00:41:47,719
Tender valehtelee
hankintojensa arvosta, -
497
00:41:47,720 --> 00:41:52,719
koska se ruokkii aggressiivisen kasvun
kulissia ja hävittää tekaistun rahan.
498
00:41:52,720 --> 00:41:56,039
- Kuin Potemkinin kulissit.
- 50 miljoonaa tyhjästä huoneesta.
499
00:41:56,040 --> 00:42:01,559
Pötyä. SwiftGC:llä ei ole käyttäjiä,
tuloja, eikä 50 miljoonaa dollaria.
500
00:42:01,560 --> 00:42:03,879
Luku on pelkkää kosmetiikkaa.
501
00:42:03,880 --> 00:42:06,439
He maksoivat enintään
3 senttiä dollarilta -
502
00:42:06,440 --> 00:42:10,919
ja paisuttelivat lukua
lahjomalla paikallisia.
503
00:42:10,920 --> 00:42:13,239
Valokuvat ja sekit ovat pelkkää pintaa.
504
00:42:13,240 --> 00:42:15,039
Raha ei pysy paikallaan.
505
00:42:15,040 --> 00:42:19,079
Sen ei tarvitse olla oikeaa rahaa,
jos se liikkuu kaupoista toiseen -
506
00:42:19,080 --> 00:42:23,559
aina liian nopeasti tullakseen näkyviin.
Matka jatkuu seuraavaan laariin.
507
00:42:23,560 --> 00:42:28,079
Läpinäkymättömät rakenteet,
mutkikas tytäryhtiöverkko, Afrikka...
508
00:42:28,080 --> 00:42:32,479
He luulevat ihmisten olevan liian
laiskoja lähteäkseen kyselemään.
509
00:42:32,480 --> 00:42:35,519
Arvaa mitä? Minä tulin
kyselemään, saatana!
510
00:42:35,520 --> 00:42:39,399
Tenderin suunnanmuutoksen
jokainen vaihe on paisuteltu.
511
00:42:39,400 --> 00:42:41,799
Jokainen valhe nojaa seuraavaan.
512
00:42:41,800 --> 00:42:45,159
Valekäyttäjät tuovat valetuloja,
jotka tuovat valerahaa, -
513
00:42:45,160 --> 00:42:47,479
joka käytetään hankintoihin, -
514
00:42:47,480 --> 00:42:50,399
jotka tuovat enemmän
valekäyttäjiä ja valetuloja.
515
00:42:50,400 --> 00:42:53,639
- Se on ouroboros.
- Mikä hitto se sitten onkaan.
516
00:42:53,640 --> 00:42:56,199
Se on täysin tekaistu silmukka.
517
00:42:56,200 --> 00:43:00,319
Siksi tuotot eivät kärsineet
n uhkapelilain tultua voimaan -
518
00:43:00,320 --> 00:43:04,239
ja Whitney lemppasi Sirenin
miettimättä tasettaan.
519
00:43:04,240 --> 00:43:06,319
Tender aloitti maksunvälittäjänä.
520
00:43:06,320 --> 00:43:09,959
Siitä tuli pankki sen salaamiseksi,
ettei se koskaan menestynyt.
521
00:43:09,960 --> 00:43:11,159
Se oli pelkkä aave.
522
00:43:11,160 --> 00:43:14,479
Se oli tyhjää täynnä.
523
00:43:14,480 --> 00:43:16,919
Voimmeko vahvistaa tämän?
524
00:43:16,920 --> 00:43:19,879
- Saitteko kuvia SwiftGC:stä?
- Saimme.
525
00:43:19,880 --> 00:43:22,759
Dyckerin lähde on täällä
ja mahdollinen kultasuoni.
526
00:43:22,760 --> 00:43:24,279
Oliko hän ilmiantaja?
527
00:43:24,280 --> 00:43:27,279
Hän haluaa kuulla poluista sitä kohden.
528
00:43:27,280 --> 00:43:31,519
- Hiton huikeaa työtä, Sweet Pea.
- Olen samaa mieltä.
529
00:43:31,520 --> 00:43:33,240
Pidä meidät ajan tasalla.
530
00:43:42,400 --> 00:43:43,719
Miten esitämme tämän?
531
00:43:43,720 --> 00:43:46,399
Miten nopeasti
ja laajalle voimme levittää sitä?
532
00:43:46,400 --> 00:43:49,319
Ilman kiistattomia todisteita
tarvitsemme ilmiantajaa.
533
00:43:49,320 --> 00:43:53,800
Kaikkien ei tarvitse uskoa,
kunhan saamme kylliksi pääomaa.
534
00:43:55,760 --> 00:44:00,639
Entä jos menen Pierren konferenssiin,
ja finanssinaisien sijaan -
535
00:44:00,640 --> 00:44:03,719
puhun jostain aivan muusta?
Emme tarvitse todisteita.
536
00:44:03,720 --> 00:44:05,119
Miksi?
537
00:44:05,120 --> 00:44:07,920
Meillä on vihdoin
vakuuttava tarina kerrottavana.
538
00:44:13,040 --> 00:44:14,879
- Burgess.
- Hei, herra Burgess.
539
00:44:14,880 --> 00:44:16,999
- Olen Sweet Pea Golightly.
- Että mikä?
540
00:44:17,000 --> 00:44:19,519
Otan osaa kolleganne menetyksestä.
541
00:44:19,520 --> 00:44:21,759
Olen töissä SternTao-riskirahastossa.
542
00:44:21,760 --> 00:44:23,839
Olen kuullut teistä, ikävä kyllä.
543
00:44:23,840 --> 00:44:28,399
Otin yhteyden Jim Dyckerin
Accran-lähteeseen.
544
00:44:28,400 --> 00:44:31,679
- He aikoivat tavata.
- Ennen kuin Tender vaiensi meidät.
545
00:44:31,680 --> 00:44:34,839
Voitteko tarjota hänelle
suojelua julkisyhteisönä?
546
00:44:34,840 --> 00:44:38,639
Ilmiantajadirektiivi
ei kata meitä enää, -
547
00:44:38,640 --> 00:44:44,079
koska tollot lietsoivat kaltaisiaan
äänestämään Brexitin puolesta.
548
00:44:44,080 --> 00:44:48,679
- Mikä muu voisi kannustaa häntä?
- Mihin voit vedota?
549
00:44:48,680 --> 00:44:51,679
Oikein toimimiseen?
Ihmiskorville se on hevonpaskaa.
550
00:44:51,680 --> 00:44:57,519
Vapautukseen valheen taakasta
ja kanssajuonijoiden uhasta.
551
00:44:57,520 --> 00:44:58,959
Vapautukseen syytteistä?
552
00:44:58,960 --> 00:45:03,039
Kaikella kunnioituksella, lähteet ovat
yleensä herkkänahkaisia -
553
00:45:03,040 --> 00:45:07,319
ottaen huomioon, mitä on pelissä.
He tarvitsevat erityistakuut.
554
00:45:07,320 --> 00:45:10,159
Ajan myötä luodun luottamuksen.
555
00:45:10,160 --> 00:45:12,319
Se on hellävarainen ja pitkä prosessi.
556
00:45:12,320 --> 00:45:16,439
Ei ole hyväksi, jos toinen
saa taloudellista hyötyä, -
557
00:45:16,440 --> 00:45:19,039
jos lähde päättää puhua.
558
00:45:19,040 --> 00:45:21,120
- Neiti Golightly?
- Olen täällä.
559
00:45:21,960 --> 00:45:24,400
Oliko Jim oikeassa heistä?
560
00:45:26,480 --> 00:45:29,760
Enemmän kuin tiesikään. Kuulemiin.
561
00:45:32,880 --> 00:45:34,040
No?
562
00:45:35,320 --> 00:45:36,680
Miten etenemme?
563
00:45:37,960 --> 00:45:39,000
Petkutamme häntä.
564
00:45:45,040 --> 00:45:47,079
Soitan myöhemmin.
565
00:45:47,080 --> 00:45:51,359
Niin epäpätevä ja ylipalkattu,
ja sehän siinä veti.
566
00:45:51,360 --> 00:45:54,360
Liian hyvää ollakseen totta,
koska ei ollut totta.
567
00:45:56,280 --> 00:45:59,439
- Turpa kiinni.
- Nyt koukku on kitusissasi.
568
00:45:59,440 --> 00:46:02,399
Kaksi ulkopuolista tulee
toimistoosi ja tietää kaiken.
569
00:46:02,400 --> 00:46:06,959
En ole koukussa. Eilisen kurssin myötä
Tender-siivuni on 80 miljoonaa.
570
00:46:06,960 --> 00:46:10,759
Alkoiko tämä käyttäjämäärien
paisuttelusta rahoituskierrosta varten -
571
00:46:10,760 --> 00:46:13,799
vai listautumisannista?
Kuinka moni on osallinen?
572
00:46:13,800 --> 00:46:18,319
Oli varmasti uuvuttavaa
elää jatkuvan kasvun kanssa, -
573
00:46:18,320 --> 00:46:20,399
kun kukin paksu valhe nojasi toiseen.
574
00:46:20,400 --> 00:46:22,679
Maailmassa on tuskin väsyneempää miestä.
575
00:46:22,680 --> 00:46:24,679
Ja olet Tenderin toiseksi väsynein.
576
00:46:24,680 --> 00:46:26,759
Onko Halberstram uhkaillut sinua?
577
00:46:26,760 --> 00:46:28,319
Ei vai?
578
00:46:28,320 --> 00:46:32,039
Maksat väelle tottelusta
ja lisää muualle katsomisesta.
579
00:46:32,040 --> 00:46:35,599
He eivät varmaan
edes pidä itseään asusteina.
580
00:46:35,600 --> 00:46:39,240
Afrikkalaiset vaihtoivat lahjuksia
valkoisten miesten puhuessa.
581
00:46:39,680 --> 00:46:42,639
Olivatko kaikki hankinnat
yhtä tyhjiä kuin SwiftGC?
582
00:46:42,640 --> 00:46:45,999
Tony, oletat, että joku kuuntelee
ja tarkkailee sinua.
583
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
Jos ei Halberstram, niin kuka?
584
00:46:49,400 --> 00:46:50,880
Oletan?
585
00:46:53,960 --> 00:46:55,080
Sinä tiedät.
586
00:46:56,440 --> 00:47:02,479
Haluan tietää,
miten minimoida rikosvastuuni, -
587
00:47:02,480 --> 00:47:05,679
ennen kuin kerron mitään.
588
00:47:05,680 --> 00:47:09,919
Ja haluan asianajajan
ennen kaikkea muuta.
589
00:47:09,920 --> 00:47:13,599
Lennätämme sinut Lontooseen,
ostamme lipun ilman jälkiä, -
590
00:47:13,600 --> 00:47:15,679
esittelemme sinut Edward Burgessille-
591
00:47:15,680 --> 00:47:18,359
ja järjestämme suojelun
FinDigestin kautta.
592
00:47:18,360 --> 00:47:21,159
Mitä teillä on ilman minua?
593
00:47:21,160 --> 00:47:25,199
Johtoporras, hallitus, tilintarkastajat,
sijoittajat ja pörssianalyytikot -
594
00:47:25,200 --> 00:47:27,399
eivät usko teitä. He sanovat:
595
00:47:27,400 --> 00:47:30,879
"Lisää arvailuja,
jotka uskotte rahasta."
596
00:47:30,880 --> 00:47:33,920
Haluatko vastata meille
vai viranomaisille?
597
00:47:34,560 --> 00:47:38,119
Tuntuuko sinusta koskaan,
että ylität valtuutesi?
598
00:47:38,120 --> 00:47:40,279
Ei ikipäivinä, sir.
599
00:47:40,280 --> 00:47:42,759
Haluatko maksaa nenäleikkauksenkin?
600
00:47:42,760 --> 00:47:46,200
Voimme lisätä pahoinpitelyn
syytteisiisi.
601
00:47:47,920 --> 00:47:49,959
Ei se tapahdu yhdessä yössä.
602
00:47:49,960 --> 00:47:52,839
Tämä on mahdollisuutesi
vapautua syytteistä.
603
00:47:52,840 --> 00:47:55,559
Oikein kuolaat tästä vauhdista.
604
00:47:55,560 --> 00:47:59,919
Ketä kiinnostaa,
mikä kannustaa kertomaan totuuden?
605
00:47:59,920 --> 00:48:02,839
Voisit olla tapauksen uhri
roiston sijaan.
606
00:48:02,840 --> 00:48:07,119
Jos haluat, että sinua rangaistaan
kuin roistoa, se sopii minulle.
607
00:48:07,120 --> 00:48:11,079
Tai voimme järjestää lentosi
ja alkaa kertoa uhritarinaasi.
608
00:48:11,080 --> 00:48:12,400
Päätös on sinun.
609
00:48:34,440 --> 00:48:35,680
Harkitsen asiaa.
610
00:48:36,920 --> 00:48:38,200
Kiitos, kun kävitte.
611
00:48:59,640 --> 00:49:01,919
Hän on ontto.
612
00:49:01,920 --> 00:49:06,359
En tiedä, minkä läksyn
voisimme tästä enää opettaa.
613
00:49:06,360 --> 00:49:08,479
Voiko hän jäädä yöksi?
614
00:49:08,480 --> 00:49:10,120
Hän on uupunut.
615
00:49:11,560 --> 00:49:14,160
Jää sinäkin. Olet varmasti poikki.
616
00:49:15,840 --> 00:49:17,639
- Jää.
- Oletko varma?
617
00:49:17,640 --> 00:49:22,080
- Totta kai. Ottakaa te sänky.
- Hyvä on.
618
00:49:27,720 --> 00:49:33,519
Halusin vain sanoa,
että älä luule katumusta rakkaudeksi.
619
00:49:33,520 --> 00:49:35,040
Tytöt eivät tee niin.
620
00:50:40,200 --> 00:50:41,840
Hei, minä täällä.
621
00:50:47,080 --> 00:50:51,080
- Onko sinulla aina huone täällä?
- Varalla.
622
00:51:02,360 --> 00:51:05,680
- Tee oloni suureksi.
- Kyllä, isi.
623
00:51:44,440 --> 00:51:46,559
- Voi luoja!
- Sori.
624
00:51:46,560 --> 00:51:49,839
Näyttää pahemmalta kuin hän sanoi.
625
00:51:49,840 --> 00:51:55,280
Sanoit, ettet halua nähdä ketään,
mutta halusin tarkistaa. Kurjaa.
626
00:51:57,320 --> 00:51:59,200
En ole kuullut vielä Tony Daysta.
627
00:52:00,760 --> 00:52:06,919
Käyn kierroksilla.
En saanut lennollakaan unta.
628
00:52:06,920 --> 00:52:10,839
Älä huoli. Esittelen löytömme
Pierren konferenssissa.
629
00:52:10,840 --> 00:52:13,279
Vaikka meillä olisi savuava ase, -
630
00:52:13,280 --> 00:52:16,359
he väittäisivät, että tekaisimme senkin.
631
00:52:16,360 --> 00:52:19,079
- He kiistävät sen taas.
- Siitä vaan.
632
00:52:19,080 --> 00:52:23,320
Selitän asian juurta jaksaen.
Sitä ei voi kiistää.
633
00:52:25,360 --> 00:52:28,839
Olen pahoillani,
että annoin tämän tapahtua sinulle.
634
00:52:28,840 --> 00:52:31,840
- Vastuu on minun.
- Etkä antanut.
635
00:52:33,600 --> 00:52:35,640
Älä vie tätä minulta.
636
00:52:37,320 --> 00:52:41,759
Olen alaisesi. Ei sinun
tarvitse esittää myötätuntoista.
637
00:52:41,760 --> 00:52:45,160
Ja haluan maksun. Onko tämä selvä?
638
00:52:46,880 --> 00:52:48,359
On.
639
00:52:48,360 --> 00:52:53,080
Kerron tämän nyt siltä varalta,
että hän kertoo itse, mutta...
640
00:52:55,480 --> 00:53:01,359
Kwabena ja minä panimme.
Oletin, että suhteenne on rento.
641
00:53:01,360 --> 00:53:03,200
En tiedä...
642
00:53:04,320 --> 00:53:08,639
Hairahdukset on paras käsitellä
suoraan. jotta ne eivät jää märkimään.
643
00:53:08,640 --> 00:53:10,000
Aivan.
644
00:53:15,360 --> 00:53:16,680
Oli se rento.
645
00:53:18,640 --> 00:53:19,680
Hyvä.
646
00:53:20,920 --> 00:53:22,920
Arvostan rehellisyyttäsi.
647
00:53:25,840 --> 00:53:29,280
Saanko tulla sisään seuraksesi?
648
00:53:31,840 --> 00:53:33,880
Olen helvetin väsynyt.
649
00:54:15,000 --> 00:54:16,360
Menikö lento hyvin?
650
00:54:18,400 --> 00:54:19,840
Kävin Ericin huoneessa.
651
00:54:20,400 --> 00:54:22,400
Vaimo ja lapsi nukkuvat siellä.
652
00:54:23,360 --> 00:54:26,039
Tätä järjestelyä
pitää miettiä uudelleen.
653
00:54:26,040 --> 00:54:29,040
- Missä Eric on?
- Ken tietää?
654
00:54:31,240 --> 00:54:32,640
Miten Sweet Pea voi?
655
00:54:33,760 --> 00:54:36,759
Hän oli kuin luuta jahtaava koira.
656
00:54:36,760 --> 00:54:39,680
- Niinkö?
- Sitkeä.
657
00:54:40,520 --> 00:54:44,280
On ihailtavaa,
miten hän toipui siitä paskasta.
658
00:54:46,360 --> 00:54:47,480
Onko kaikki hyvin?
659
00:54:48,640 --> 00:54:49,640
On.
660
00:54:51,520 --> 00:54:56,159
Enemmän kuin hyvin.
Olemme hyvin lähellä.
661
00:54:56,160 --> 00:54:57,240
Lähellä?
662
00:54:58,600 --> 00:54:59,679
Mekö?
663
00:54:59,680 --> 00:55:03,920
Koko vilunkipuolen paljastamista.
664
00:55:05,800 --> 00:55:07,039
Niin.
665
00:55:07,040 --> 00:55:12,279
Kuuntelen paljon korkeampien
aivotoimintojeni pohdintaa ja...
666
00:55:12,280 --> 00:55:15,280
Vaistosi kertoi koko ajan,
mikä on oikein.
667
00:55:16,080 --> 00:55:17,600
Niinpä.
668
00:55:18,480 --> 00:55:20,160
Pitää kai luottaa vaistoonsa.
669
00:55:24,840 --> 00:55:27,680
Älä enää likvidoi sijoituksiani.
670
00:55:28,880 --> 00:55:30,280
En ole juoksupoikasi.
671
00:55:31,680 --> 00:55:34,960
Hyvä on, naimme toisiamme,
mutta emme sillä tavalla.
672
00:55:36,680 --> 00:55:37,960
Onko selvä?
673
00:55:41,960 --> 00:55:42,960
Päivänselvä.
674
00:55:49,080 --> 00:55:53,480
Kokoan materiaalit esitelmää varten.
675
00:56:00,320 --> 00:56:02,320
- Kwame.
- Niin?
676
00:56:04,800 --> 00:56:07,959
Jos joku soittaa, sano,
että olen varattu.
677
00:56:07,960 --> 00:56:09,280
Teen töitä.
678
00:57:20,480 --> 00:57:24,480
Liina Härkönen
Iyuno