1 00:00:20,160 --> 00:00:22,599 - Koulu petti hänet, saatana. - Varmaan. 2 00:00:22,600 --> 00:00:27,079 Maksan kalliit lukukausimaksut, eivätkä he tiedä, mitä hän puuhaa. 3 00:00:27,080 --> 00:00:30,039 Kyllin isolla tipillä he saattavat tytön alttarillekin. 4 00:00:30,040 --> 00:00:32,079 Mihin heidän vastuunsa jäi? 5 00:00:32,080 --> 00:00:34,639 Olisit luuhannut vähemmän Nykin-huorasi kanssa. 6 00:00:34,640 --> 00:00:38,839 - Candace, sinä se jätit minut. - Niin tietenkin. 7 00:00:38,840 --> 00:00:40,639 Noin pelkuri sitä lähestyy. 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,239 Kuulit sen tantan sanat. 9 00:00:43,240 --> 00:00:47,759 Yksi lapsistamme on seonnut. Miksi muuten hänet erotetaan? 10 00:00:47,760 --> 00:00:50,959 Näin käy, kun lapsi saa kaiken haluamansa. 11 00:00:50,960 --> 00:00:55,559 Annat hänelle kaiken paitsi sen, mitä hän tarvitsee. 12 00:00:55,560 --> 00:01:00,479 Luuletko, ettei välinpitämättömyytesi vaikuta heihin alitajuisesti? 13 00:01:00,480 --> 00:01:04,759 He tarvitsevat rakkauttasi ja opastustasi. He janoavat sitä. 14 00:01:04,760 --> 00:01:07,800 Miksi sitä on niin vaikea antaa? 15 00:01:11,040 --> 00:01:14,799 Olen ollut joustava, mutta riski vaatii Tenderiin enemmän marginaalia. 16 00:01:14,800 --> 00:01:19,319 - Käteni ovat sidotut. - Sovimme riskirajaksi 250. 17 00:01:19,320 --> 00:01:21,439 Kurssi on noussut taas 7 prosenttia - 18 00:01:21,440 --> 00:01:25,279 Morgan Stanleyn turbo-optimistisen katsauksen vuoksi. 19 00:01:25,280 --> 00:01:27,519 Firma on ylittänyt ennusteet. 20 00:01:27,520 --> 00:01:29,639 Emme kestä tätä. Minä en kestä. 21 00:01:29,640 --> 00:01:33,239 Laittakaa lisää vakuuksia tai likvidoimme lisää muita positioita. 22 00:01:33,240 --> 00:01:36,119 Mitä hiton positioita? Minunko? 23 00:01:36,120 --> 00:01:40,079 Parikauppasi Euroopan sähkö- ja julkispalvelusektorilla. 24 00:01:40,080 --> 00:01:44,359 Harper, ne olivat minun positioitani. Ainoat, jotka tuottivat meille jotain. 25 00:01:44,360 --> 00:01:46,199 Tarvitsimme liikkumavaraa. 26 00:01:46,200 --> 00:01:50,359 Niissä pitkissä riskeissäsi, mitä lievätkään, ei ole vakaumusta. 27 00:01:50,360 --> 00:01:52,999 Ne ovat ristiriidassa rahaston filosofian kanssa. 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,599 Minkä filosofian? Koko talo yhden kortin varaan? 29 00:01:55,600 --> 00:01:58,439 Tuleeko pakkomyynti vai ei? 30 00:01:58,440 --> 00:02:01,199 Älä puhu tuohon sävyyn, Eric. 31 00:02:01,200 --> 00:02:05,479 Nämä välittäjät saavat Reinhard Heydrichin näyttämään huihai-mieheltä. 32 00:02:05,480 --> 00:02:08,639 Ylititte riskirajan. Hankin teille teloituksen lykkäyksen. 33 00:02:08,640 --> 00:02:10,199 En ole sitäkään velkaa. 34 00:02:10,200 --> 00:02:13,879 Tallettakaa enemmän vakuuksia 48 - 72 tunnin sisään - 35 00:02:13,880 --> 00:02:16,959 tai Tenderkin pitää likvidoida. 36 00:02:16,960 --> 00:02:19,999 Paitsi jos kurssi sukeltaa, mutta... 37 00:02:20,000 --> 00:02:23,039 Maailma ei valitettavasti näe yhtiötä teidän laillanne. 38 00:02:23,040 --> 00:02:25,759 Minua kaivataan töihin, valitan. 39 00:02:25,760 --> 00:02:29,159 Pierre pyysi minua puhumaan Alpha-konferenssiin. 40 00:02:29,160 --> 00:02:31,639 Jotain sontaa naisista rahoitusalalla. 41 00:02:31,640 --> 00:02:34,199 - Lisää hyvekapitalismia. - Lienee mitätöntä. 42 00:02:34,200 --> 00:02:35,599 Ei ole. 43 00:02:35,600 --> 00:02:38,439 Vaikka hän haluaisi sinun ompelevan sänkyverkon - 44 00:02:38,440 --> 00:02:40,879 Malin jokaiselle malarialapselle, suostut. 45 00:02:40,880 --> 00:02:43,839 Tarvitsemme kaiken myönteisen julkisuuden. 46 00:02:43,840 --> 00:02:47,319 - Mikä on siirtomme? - Niitä on vain yksi. 47 00:02:47,320 --> 00:02:49,399 Kun Dyckerin juttu torpattiin, - 48 00:02:49,400 --> 00:02:52,879 puhun tämän puolesta, kunnes naamani sinertää. 49 00:02:52,880 --> 00:02:57,119 Päästäkää minut Accraan puhumaan Tenderin Afrikan-talousjohtajalle. 50 00:02:57,120 --> 00:03:00,679 Mistä hitosta se mainostettu vakaumus löytyy? 51 00:03:00,680 --> 00:03:03,399 - Onko sinulla suunnitelma? - Matkasuunnitelma, on. 52 00:03:03,400 --> 00:03:08,079 Sweet Pea on ansainnut sen, että matkaamme sinne. 53 00:03:08,080 --> 00:03:10,239 Sitten tiedämme, että teimme kaikkemme. 54 00:03:10,240 --> 00:03:11,799 En pyydä muuta. 55 00:03:11,800 --> 00:03:16,599 On todennäköistä, että sijoitusjohtajamme tekee hukkareissun. 56 00:03:16,600 --> 00:03:21,359 Kun hupi sulaa ympäriltämme, miten selitämme sen Pierrelle ja muille? 57 00:03:21,360 --> 00:03:23,679 Dyckerin kuolema on karmiva yhteensattuma. 58 00:03:23,680 --> 00:03:27,639 - Kuin suoraan B-leffasta. - Niitä maailmassa riittää. 59 00:03:27,640 --> 00:03:32,079 En ymmärrä, miten Rishi sattui tuntemaan toimittajan. 60 00:03:32,080 --> 00:03:35,999 - Hän myi tälle huumeita. - Häntä syytetään taposta. 61 00:03:36,000 --> 00:03:39,519 - Onneksi hän sai ansionsa mukaan. - Soitan, kun tiedän lisää. 62 00:03:39,520 --> 00:03:41,160 Jutellaan pian. 63 00:03:45,600 --> 00:03:47,999 Hän oli hyvin taantunut yksilö. 64 00:03:48,000 --> 00:03:51,679 Joku muu kuin minä on toisinaan käyttänyt Tor-verkkoa, - 65 00:03:51,680 --> 00:03:56,159 ja on outoa, että pimeän verkon kokaiinissa olisi fentanyyliä. 66 00:03:56,160 --> 00:03:59,879 - Vaikuttaa hutiloinnilta. - Rishi oli hutiloija. 67 00:03:59,880 --> 00:04:04,439 - Harper, varaan lennon Accraan. - Tuota... 68 00:04:04,440 --> 00:04:09,359 Ehkä minun pitäisi jäädä. Se olisi vastuullista. 69 00:04:09,360 --> 00:04:11,639 Ihan sama. 70 00:04:11,640 --> 00:04:14,640 Sinun ei tarvitse, mutta minä teen sen. 71 00:04:17,920 --> 00:04:19,559 Kaikki hyvin? 72 00:04:19,560 --> 00:04:24,760 Vuokraisäntäni soitti maksamattomasta vesimaksusta. 73 00:04:26,880 --> 00:04:30,079 Onko sinun viisasta mennä yksin? 74 00:04:30,080 --> 00:04:32,839 Eric, ei siellä ole täysi kaaos. 75 00:04:32,840 --> 00:04:35,919 - Ehkä sinun pitäisi lähteä. - Ehkä pitäisi. 76 00:04:35,920 --> 00:04:40,399 Mitä hyötyä minusta on täällä? Sijoituksenikin likvidoitiin kysymättä. 77 00:04:40,400 --> 00:04:42,679 Tunnetko Accraa hyvin? 78 00:04:42,680 --> 00:04:45,359 Kävin siellä neljästi vuodessa. 79 00:04:45,360 --> 00:04:47,999 Sitten neljän vuoden välein. Enää en juurikaan. 80 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 - Iso suku. Noinkohan olisin hyödyksi? - Lähtekää kahdestaan. 81 00:04:54,560 --> 00:04:56,639 Jos haluatte niin. 82 00:04:56,640 --> 00:04:58,240 Tämä on lopullinen päätökseni. 83 00:05:06,680 --> 00:05:08,159 Syö jotain. 84 00:05:08,160 --> 00:05:09,600 Ei ole nälkä. 85 00:05:18,400 --> 00:05:20,000 Mikä hitto sinuun on mennyt? 86 00:05:22,800 --> 00:05:25,239 Liityit rahastoon operatiiviseksi johtajaksi. 87 00:05:25,240 --> 00:05:27,479 Kokemuksesi on siitä. 88 00:05:27,480 --> 00:05:31,519 Musiikin jatkuminen on operatiivinen ongelma. 89 00:05:31,520 --> 00:05:37,039 Rahasto nosti yhden shortin yli muiden ja pani maineensa sen varaan. 90 00:05:37,040 --> 00:05:43,360 Se positio oli sinun valintasi ja on sitä yhä. 91 00:05:45,840 --> 00:05:47,640 Se ei ole toiminut. 92 00:05:49,080 --> 00:05:50,719 Mitä vaihtoehtoja meillä on? 93 00:05:50,720 --> 00:05:56,479 Vetäytyä pyövelin pölkyltä takaisin riskirajojen sisälle. 94 00:05:56,480 --> 00:05:58,799 Kwabenan sijoitusten likvidointi teki sen. 95 00:05:58,800 --> 00:06:01,239 Se ei lepytä heitä kylliksi. 96 00:06:01,240 --> 00:06:05,239 Mitä luulet päämeklarisi tuumivan, kun myit hänen sijoituksensa? 97 00:06:05,240 --> 00:06:09,159 Toimiko hyvä pomo niin? 98 00:06:09,160 --> 00:06:11,639 Anteeksi, haluatko toistaa tuon - 99 00:06:11,640 --> 00:06:15,560 vai mainitsenko jokaisen tekopyhän tavun? 100 00:06:18,640 --> 00:06:19,880 Pääoman lisäys. 101 00:06:20,800 --> 00:06:22,239 Haetaan hätärahoitusta. 102 00:06:22,240 --> 00:06:24,839 Rahoitus oli alunperinkin epätoivoista. 103 00:06:24,840 --> 00:06:27,039 Miksi vuodattaa uutta verta? 104 00:06:27,040 --> 00:06:30,919 Jokin riskiveto? Binäärikauppa velaksi? 105 00:06:30,920 --> 00:06:35,559 En anna sinun heittää enää noppaa. Annoin kylliksi höllää. 106 00:06:35,560 --> 00:06:38,239 Ensimmäinen 10 miljoonan tappioni on jo roviolla. 107 00:06:38,240 --> 00:06:40,840 Luuletko saavasi tytärtesi rakkauden rahalla? 108 00:06:45,400 --> 00:06:46,520 Harper! 109 00:06:49,600 --> 00:06:53,799 Miten tuo oli mitenkään sopiva aasinsilta? 110 00:06:53,800 --> 00:06:56,599 Älä jumalauta viitsi. 111 00:06:56,600 --> 00:06:58,680 Sinusta on tullut liian arka. 112 00:07:01,120 --> 00:07:04,359 Mitä hittoa teen täällä kanssasi? 113 00:07:04,360 --> 00:07:06,039 - Ihan oikeasti. - En tiedä. 114 00:07:06,040 --> 00:07:07,679 Voisin kysyä itseltäni samaa. 115 00:07:07,680 --> 00:07:11,719 Kokemuksesi on yhtä tyhjän kanssa. 116 00:07:11,720 --> 00:07:15,359 - Sinusta ei ole hyötyä minulle! - Siitäkö tässä on kyse? 117 00:07:15,360 --> 00:07:18,239 Mistä muustakaan? 118 00:07:18,240 --> 00:07:21,279 Mitä muuta tarvitset minulta? 119 00:07:21,280 --> 00:07:25,319 Olet onnekas, kun sinulla on ihmisiä, jotka odottavat sinulta rakkautta. 120 00:07:25,320 --> 00:07:28,879 Ei, vaativat rakkauttasi. 121 00:07:28,880 --> 00:07:32,040 Et tunne olevasi sen arvoinen, joten et voi antaa sitä. 122 00:07:33,760 --> 00:07:36,400 Mikään meidän välillämme ei sitä korjaa. 123 00:08:22,160 --> 00:08:25,359 Hei, kulta. Olen baarissa. Tuletko tänne? 124 00:08:25,360 --> 00:08:27,000 Älä soita minulle enää. 125 00:08:42,200 --> 00:08:44,799 Mikä on päivän suunnitelma? 126 00:08:44,800 --> 00:08:48,319 Sovin Zoomin Tenderin Tony Dayn kanssa viime viikolla. 127 00:08:48,320 --> 00:08:51,399 Ilmoitin tänään, että voisimme tavata kasvotusten, - 128 00:08:51,400 --> 00:08:53,599 sillä tulen työmatkalle Accraan. 129 00:08:53,600 --> 00:08:58,479 Sanomme Daylle, että yritämme nostaa Tenderin kurssia entisestään. 130 00:08:58,480 --> 00:09:03,599 Haluan myös käydä Tenderin viime hankinnassa, SwiftGC:ssä. 131 00:09:03,600 --> 00:09:07,000 Minusta taidat kaivaa kultaa hiekkalaatikosta. 132 00:09:09,920 --> 00:09:11,600 Hyvä on, Erin Brockovich. 133 00:09:13,320 --> 00:09:17,080 Voin hyvin olla näkemättä sinua loppumatkan aikana. 134 00:09:39,040 --> 00:09:43,080 Luulisi pesulan sisältyvän sadan tonnin kuukausivuokraan. 135 00:09:44,080 --> 00:09:46,679 Äläkä anna Kwabenan tilata tänne ruokaa. 136 00:09:46,680 --> 00:09:49,160 Montako kanansiipeä joku voi syödä? 137 00:09:50,760 --> 00:09:56,359 Miksi olet hereillä näin aikaisin? Mietitkö yön anteeksipyyntöä? 138 00:09:56,360 --> 00:09:57,800 Äitini kuoli. 139 00:09:59,600 --> 00:10:03,440 Veljeni soitti eilen New Yorkista ja kertoi tapaturmasta. 140 00:10:04,520 --> 00:10:08,080 - Äiti kuoli yön aikana. - Kristus. 141 00:10:11,040 --> 00:10:12,160 Otan osaa. 142 00:10:14,280 --> 00:10:15,920 Voit puhua minulle. 143 00:10:20,800 --> 00:10:23,320 Siinäpä se. En tiedä, mitä sanoa. 144 00:10:24,600 --> 00:10:26,440 En tiedä edes, mitä tuntea. 145 00:10:28,200 --> 00:10:29,680 Hän oli hirveä. 146 00:10:31,600 --> 00:10:34,319 Hän kidutti veljeäni niin pahoin, - 147 00:10:34,320 --> 00:10:38,320 ettei tämä kyennyt enää rakastamaan minua. 148 00:10:39,800 --> 00:10:41,960 Veljen "rakkaus" nuorempana... 149 00:10:43,080 --> 00:10:47,320 Se on ainoa rakkaus, minkä muistan. 150 00:10:49,920 --> 00:10:51,880 Mitä muuta muistat? 151 00:10:56,000 --> 00:10:57,600 Kaunan. 152 00:10:59,240 --> 00:11:03,360 Itse asiassa se taitaa olla vihaa. 153 00:11:04,320 --> 00:11:09,319 Ne voivat olla hyviä motivoivia periaatteita, usko pois. 154 00:11:09,320 --> 00:11:11,200 Kunnes eivät olekaan. 155 00:11:12,600 --> 00:11:14,000 Kunnes eivät olekaan. 156 00:11:32,080 --> 00:11:36,960 Äiti kaatui portaissa hakiessaan Amazon-pakettia. 157 00:11:39,880 --> 00:11:41,720 - Vitsailet. - En. 158 00:11:45,160 --> 00:11:48,479 Tämä kalpenee sen rinnalla, - 159 00:11:48,480 --> 00:11:53,560 mutta tyttäreni erotettiin koulusta. 160 00:11:55,200 --> 00:12:01,519 Hänet erotettiin pikku hirviöiden koulusta, koska hän oli pikku hirviö. 161 00:12:01,520 --> 00:12:03,000 Mitä hän teki? 162 00:12:06,320 --> 00:12:12,599 Hän johti ryhmää, joka huijasi ikätoveria. 163 00:12:12,600 --> 00:12:14,639 Esitti poikaa netissä, - 164 00:12:14,640 --> 00:12:18,119 huijasi tytön treffeille, - 165 00:12:18,120 --> 00:12:22,120 rohkaisi pukeutumaan provosoivasti... 166 00:12:24,480 --> 00:12:27,920 Ja otti kuvia tytöstä odottamassa turhaan. 167 00:12:29,600 --> 00:12:31,600 Harkittua julmuutta, saatana. 168 00:12:33,440 --> 00:12:34,839 Aika synkkää. 169 00:12:34,840 --> 00:12:38,280 Niin ovat kuvatkin. Lapsi ilotytön asussa. 170 00:12:39,840 --> 00:12:41,999 Odottamassa. 171 00:12:42,000 --> 00:12:46,599 Veljeni ja minä olimme myös ongelmallisia siinä iässä. 172 00:12:46,600 --> 00:12:53,120 Kuvittele nieleväsi niin selviä todisteita epäonnistumisestasi isänä. 173 00:12:55,200 --> 00:13:01,119 Tunteitteni lapsiani kohtaan kuuluisi olla astronomisia, metafyysisiä. 174 00:13:01,120 --> 00:13:02,800 Mutta sen sijaan... 175 00:13:05,160 --> 00:13:08,560 "Mitä olet tehnyt hyväkseni tänään?" 176 00:13:09,960 --> 00:13:14,840 Kun olen heidän kanssaan, se on ainoa paikka, minne kuulun. 177 00:13:17,520 --> 00:13:19,560 Mutta en halua olla siellä. 178 00:13:21,600 --> 00:13:26,879 On sairasta katsoa viatonta lasta - 179 00:13:26,880 --> 00:13:29,799 ja ajatella: "Olen eläin, joka elää huomiosta, - 180 00:13:29,800 --> 00:13:33,680 etkä sinä saa minun huomiotani." 181 00:13:36,960 --> 00:13:38,280 Se tuntuu - 182 00:13:39,240 --> 00:13:44,960 jonkin muinaisen pettämiseltä. 183 00:13:46,800 --> 00:13:52,159 Tajusit varmasti, että valitsit hyperkaupallisen uran, - 184 00:13:52,160 --> 00:13:56,040 jossa siirrot tekevät yhdessä nollan. 185 00:14:01,520 --> 00:14:03,400 He eivät tee oloani tärkeäksi. 186 00:14:05,280 --> 00:14:06,640 Heidän kyllä kuuluisi. 187 00:14:11,840 --> 00:14:18,000 Minua ärsyttää saatanasti tämä tyhjä olo. 188 00:14:19,720 --> 00:14:25,599 Tämä paska rahaston tilanne evää minulta suruni. 189 00:14:25,600 --> 00:14:27,400 Kyllä sinä suret, Harp. 190 00:14:31,600 --> 00:14:35,319 Kävin mielessäni läpi eri skenaarioita siitä, - 191 00:14:35,320 --> 00:14:38,560 millaista olisi nähdä äiti vielä. 192 00:14:40,640 --> 00:14:42,280 Mitä kuvittelit? 193 00:14:43,960 --> 00:14:50,680 Että hänen olisi pakko polvistua ja anella anteeksiantoani. 194 00:14:51,800 --> 00:14:56,240 Koska minusta oli tullut saatanan kiistämätön. 195 00:15:03,480 --> 00:15:05,480 Sinä olet kiistämätön. 196 00:15:46,920 --> 00:15:48,999 Hei, etsin SwiftGC:tä. 197 00:15:49,000 --> 00:15:50,360 Tuolla noin. 198 00:15:59,720 --> 00:16:01,400 Etsin sen konttoria. 199 00:16:02,040 --> 00:16:03,320 Tuolla noin. 200 00:16:11,880 --> 00:16:15,479 Google ei löytänyt sille puhelinnumeroa. 201 00:16:15,480 --> 00:16:17,920 Sattuuko sinulla olemaan se? 202 00:16:22,720 --> 00:16:24,680 Minä voin... 203 00:16:30,400 --> 00:16:32,080 Heittää 20 dollaria. 204 00:16:59,160 --> 00:17:03,759 Hei, soitit Tenderille. Puhelunne on meille tärkeä. 205 00:17:03,760 --> 00:17:07,600 Odottakaa, kunnes löydämme vapaan asiakaspalvelijan. 206 00:17:17,320 --> 00:17:21,279 Meillä on kello 11 tapaaminen Tony Dayn kanssa. Muston-varainhoito? 207 00:17:21,280 --> 00:17:25,280 - Istukaa, niin ilmoitan tulostanne. - Kiitos. 208 00:17:26,600 --> 00:17:29,840 - Eikö ilmastointi toimi? - Ei, valitan. 209 00:17:34,120 --> 00:17:37,399 Kävin SwiftGC:ssä, eikä siellä ole konttoria. 210 00:17:37,400 --> 00:17:41,599 Heidän puhelinnumeronsa ohjautuu Tenderin Dublinin-keskukseen. 211 00:17:41,600 --> 00:17:45,440 Onko niinkään outoa, että puhelu ohjautuu emoyhtiöön? 212 00:17:55,760 --> 00:18:00,079 - Kauanko olemme odottaneet? - Pian kaksi tuntia. 213 00:18:00,080 --> 00:18:02,799 Anteeksi, vieläkö kokous venyy? 214 00:18:02,800 --> 00:18:05,560 - Valitettavasti. - Valtapeliä ehkä. 215 00:18:12,080 --> 00:18:13,359 Herra Day? 216 00:18:13,360 --> 00:18:15,679 - Hei. - Hei. Muston-varainhoito. 217 00:18:15,680 --> 00:18:18,199 Ilo tavata. Sori, en aikonut tehdä ohareita. 218 00:18:18,200 --> 00:18:20,640 Ei se mitään. Olisiko vartti aikaa? 219 00:18:23,320 --> 00:18:24,960 Viisi irtoaa. 220 00:18:26,960 --> 00:18:30,759 Teemme vähän kenttätyötä Tender-sijoituksen tueksi - 221 00:18:30,760 --> 00:18:33,199 ja katsastaaksemme alueen potentiaalin. 222 00:18:33,200 --> 00:18:35,359 Olemme ostaneet Tenderiä jo tovin. 223 00:18:35,360 --> 00:18:39,039 Kuten muutkin, vaikka pörssin silmäteränä olo... 224 00:18:39,040 --> 00:18:41,759 Kiitos. Siinä on omat haasteensa. 225 00:18:41,760 --> 00:18:46,519 He kai huolehtivat sinusta, kun asetut näin kauaksi kotoa. 226 00:18:46,520 --> 00:18:48,599 Miksei pestiä annettu paikalliselle? 227 00:18:48,600 --> 00:18:51,840 Olen asunut täällä 15 vuotta. Olen paikallinen. 228 00:18:53,800 --> 00:18:56,959 Voisitko tarkentaa suunnitelmaa siirtää käyttäjät - 229 00:18:56,960 --> 00:18:59,800 maksunvälityssivustolta uuteen sovellukseen? 230 00:19:03,600 --> 00:19:07,199 Kaipaisin lisätietoja paikallishankinnoista. 231 00:19:07,200 --> 00:19:11,119 Niiden monimuotoisuus herätti mielenkiintoni. 232 00:19:11,120 --> 00:19:14,039 Maksunvälittäjät, mobiilimaksut, prepaid-kortit. 233 00:19:14,040 --> 00:19:16,200 Mikä niitä yhdistää? 234 00:19:18,000 --> 00:19:21,360 Mitä muuta potentiaalia katsastatte alueelta? 235 00:19:25,520 --> 00:19:28,600 Sanoitte, että teillä oli muita sijoitusideoita. 236 00:19:33,160 --> 00:19:34,719 Fan Milk -jäätelöfirma. 237 00:19:34,720 --> 00:19:38,000 Kulutushyödykkeiden kauppa-arvon selvitystä. 238 00:19:39,880 --> 00:19:41,040 Sepä tylsää. 239 00:19:43,200 --> 00:19:45,719 Läpinäkyviä tulovirtoja. 240 00:19:45,720 --> 00:19:47,120 Emme pidä riskeistä. 241 00:19:48,480 --> 00:19:52,919 Hienoa. Jos haluatte kierroksen tai kyydin pois kaupungista, kertokaa. 242 00:19:52,920 --> 00:19:55,400 - Nähtävää riittää. - Kiitos paljon ajastasi. 243 00:19:57,520 --> 00:20:00,240 Kuule, sinä... Voit soittaa minulle. 244 00:20:01,320 --> 00:20:04,600 Jos haluat. Olisi kiva jutella. 245 00:20:10,040 --> 00:20:12,399 Kukaan ei ole tainnut kysyä häneltä mitään. 246 00:20:12,400 --> 00:20:14,799 Tein kuvahaun sekin possusta - 247 00:20:14,800 --> 00:20:17,719 ja löysin artikkelin SwiftGC:n hankinnasta. 248 00:20:17,720 --> 00:20:21,519 - Sen tekijästä löytyi jännä tieto. - Paikallinen sijoituspankki? 249 00:20:21,520 --> 00:20:23,879 Ei, Swift tilasi sen juristilta. 250 00:20:23,880 --> 00:20:26,999 Onko se outoa? Sitä kai tapahtuu täällä. 251 00:20:27,000 --> 00:20:32,320 Outous riippuu kauppojen ja yhtiön koosta, eikö niin? 252 00:20:33,280 --> 00:20:35,159 Sovin tapaamisen juristin kanssa. 253 00:20:35,160 --> 00:20:37,759 Sanoin, että työskentelemme fuusiomarkkinoilla - 254 00:20:37,760 --> 00:20:40,359 ja tapaamme alueen fuusiotoimijoita. 255 00:20:40,360 --> 00:20:45,400 - Anteeksi. Herra Samuelsko? - Sano vaan Juristiksi. 256 00:20:48,280 --> 00:20:50,320 Nimeni on Juristi. 257 00:20:51,200 --> 00:20:52,839 Se ei ole tavatonta täällä. 258 00:20:52,840 --> 00:20:57,079 En tosin tiedä, miten usein moinen nominatiivinen determinismi toimii. 259 00:20:57,080 --> 00:21:00,280 Minut kastettiin Koirannussija Bannermaniksi. 260 00:21:05,320 --> 00:21:10,079 Saanko kysyä, miten arvioitte SwiftGC:n arvon? 261 00:21:10,080 --> 00:21:12,719 SwiftGC on kasvava yritys. 262 00:21:12,720 --> 00:21:17,759 Ei ole epätavallista, että arvo on jopa 20-kertainen tuottoon nähden. 263 00:21:17,760 --> 00:21:22,199 Mobiilimaksusektori on kukoistanut Ghanan pankin höllennettyä sääntelyä. 264 00:21:22,200 --> 00:21:26,879 Onko teillä muuta kokemusta 50 miljoonan dollarin fuusioista? 265 00:21:26,880 --> 00:21:29,039 Minulla on kirjanpitäjä. 266 00:21:29,040 --> 00:21:33,879 Ja kuten sanoin, arvonmäärittäjä 30 vuoden asiantuntemuksella. 267 00:21:33,880 --> 00:21:37,479 Lainsäädännöllinen neuvonantaja ja veroasiantuntija. 268 00:21:37,480 --> 00:21:40,999 - Voisin jatkaa. - Entä miten palkkiorakenne toimi? 269 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 - Anteeksi? - Miten saitte korvauksen? 270 00:21:46,320 --> 00:21:50,759 Olen ollut yksinomaan kohtelias. Tuo ei ole kohtelias kysymys. 271 00:21:50,760 --> 00:21:52,960 Miten se liittyy tietokantaanne? 272 00:21:54,320 --> 00:21:57,519 Ei tarvinnut olla töykeä, vaikka hän torjui utelusi. 273 00:21:57,520 --> 00:22:02,319 Mikään siinä tyypissä ei täsmännyt Tenderin ja SwiftGC:n kaupan kokoon. 274 00:22:02,320 --> 00:22:06,599 Uskottelet itsellesi noin saadaksesi faktat sopimaan olettamaasi. 275 00:22:06,600 --> 00:22:09,239 Kuten mies sanoi, tämä on Afrikka. 276 00:22:09,240 --> 00:22:11,279 Erilaisuus ei tee siitä väärää. 277 00:22:11,280 --> 00:22:15,399 Kysyn niin hienovaraisesti kuin osaan. Paljonko oikeasti tiedät Afrikasta? 278 00:22:15,400 --> 00:22:17,999 Voit lopettaa tuhlaajapoikapelisi. 279 00:22:18,000 --> 00:22:22,360 - Vastaus on luultavasti alkoholi. - Ostakaa aito iPhone laturilla! 280 00:22:24,000 --> 00:22:28,799 Mikä maailmassa muuttuu, jos todistamme heidät roistoiksi? 281 00:22:28,800 --> 00:22:31,079 Parantaako se maailmaa? 282 00:22:31,080 --> 00:22:34,559 Moinen vähättely on itse asiassa epäviehättävää. 283 00:22:34,560 --> 00:22:37,119 Luulet sitä hurmaavaksi, mutta ei se ole. 284 00:22:37,120 --> 00:22:42,439 Olen antanut tälle täyden huomioni, ja se on rajallinen resurssi. 285 00:22:42,440 --> 00:22:44,760 Siksi lopputuloksella on väliä. 286 00:22:47,960 --> 00:22:51,159 Mutta saatat olla oikeassa. 287 00:22:51,160 --> 00:22:55,359 Tämä on vain iso häiriötekijä ja haaskaan aikaani. 288 00:22:55,360 --> 00:22:57,199 Älä noin sano. 289 00:22:57,200 --> 00:23:03,039 Meidän pitäisi vain kertoa muillekin, jos aiomme lopettaa talouspetokset - 290 00:23:03,040 --> 00:23:07,039 ja toimittaa tasaveroiset talousmahdollisuudet kaikille. 291 00:23:07,040 --> 00:23:09,879 Näin meidän kesken, shorttauksen pitää onnistua. 292 00:23:09,880 --> 00:23:13,480 Ennen kuin tartuin Harperin tarjoukseen, kävin haastatteluissa. 293 00:23:14,160 --> 00:23:17,680 Minua ei huolittu minnekään. Syyn voit kuvitella. 294 00:23:20,680 --> 00:23:22,679 Se oli rankka juttu. 295 00:23:22,680 --> 00:23:24,359 Yritän jatkaa eteenpäin. 296 00:23:24,360 --> 00:23:27,999 Kasvattaa hajurakoa minun ja kohun väliin. 297 00:23:28,000 --> 00:23:30,640 Antaa ajan tehdä työnsä. 298 00:23:32,040 --> 00:23:38,880 Kun ajattelen niitä punanaamaisia paksuniskaluusereita nauramassa... 299 00:23:39,800 --> 00:23:44,599 Luoja, kuinka halveksut yleisöäsi. Johtaisit elokuvastudiota. 300 00:23:44,600 --> 00:23:49,919 Mies, joka paljasti minut, sai ansionsa mukaan epäsuorasti. 301 00:23:49,920 --> 00:23:51,360 Epäsuorasti? 302 00:23:52,560 --> 00:23:55,280 Rishi? Hänkö sen teki? 303 00:23:56,880 --> 00:23:59,599 Tietyt asiat käyvät järkeen. 304 00:23:59,600 --> 00:24:03,200 Vaisto osaa aika hyvin erottaa teorian faktasta. 305 00:24:07,320 --> 00:24:08,880 Tietääkö perheesi? 306 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 Mitä he siitä tuumivat? 307 00:24:15,960 --> 00:24:18,320 Luulin olevani läheinen äitini kanssa. 308 00:24:19,960 --> 00:24:25,000 Olinkin. Tai siis olen. Hän on uskottuni. 309 00:24:25,560 --> 00:24:30,159 Sitten kävi näin, ja hän tietää siitä. 310 00:24:30,160 --> 00:24:34,160 Hän vain teeskentelee, ettei mitään tapahtunut. 311 00:24:35,760 --> 00:24:39,919 Minä odotan ja odotan, että hän sanoo jotain, muttei sano. 312 00:24:39,920 --> 00:24:43,360 Se särki sydämeni. 313 00:24:46,880 --> 00:24:50,079 - Hei, tule jo! - Valitse seuraava biisi. 314 00:24:50,080 --> 00:24:52,639 No niin, nyt vedän täysillä. 315 00:24:52,640 --> 00:24:56,039 Laske, moniko häipyy, kun alan laulaa. 316 00:24:56,040 --> 00:25:01,120 - Tule nyt laulamaan! - Hetki vain, tullaan! 317 00:25:15,800 --> 00:25:18,039 - Haloo, neiti Golightly? - Hei. 318 00:25:18,040 --> 00:25:21,879 Olet liki yhtä ikimuistoinen kuin nimesi. 319 00:25:21,880 --> 00:25:27,120 Oletko pakonomainen valehtelija vai oliko tämä ainoa kerta? 320 00:25:33,600 --> 00:25:34,919 Miksi valehtelit? 321 00:25:34,920 --> 00:25:39,919 Etsin sinut FCA-rekisteristä ja soitin entiselle työnantajallesi. 322 00:25:39,920 --> 00:25:43,199 Tiedät varmasti, että äänekäs vähemmistö - 323 00:25:43,200 --> 00:25:45,479 pitää Tenderin osakekurssia illuusiona. 324 00:25:45,480 --> 00:25:49,320 Lienetkö tietoinen kasvavista mediaspekulaatioista? 325 00:25:50,880 --> 00:25:52,800 Tarkoitatko FinDigestin Dyckeriä? 326 00:25:54,320 --> 00:25:58,120 Hän lähetti sähkeen. Hänen piti tulla käymään. 327 00:26:05,160 --> 00:26:07,759 Saadakseen haastattelun? 328 00:26:07,760 --> 00:26:11,160 Mistä tietäisin hänen aikeensa, kun hän ei koskaan tullut? 329 00:26:12,520 --> 00:26:16,199 Kysyitkö hänen päätoimittajaltaan, herra Burgessilta? 330 00:26:16,200 --> 00:26:21,560 Dycker sanoi voivansa luonnostella pari... 331 00:26:23,120 --> 00:26:26,359 polkua minulle. 332 00:26:26,360 --> 00:26:29,639 Tiedätkö niistä mitään? 333 00:26:29,640 --> 00:26:31,080 Polkuja mihin? 334 00:26:37,280 --> 00:26:41,400 Mistä minä tietäisin? En tavannut häntä. 335 00:26:44,640 --> 00:26:46,680 Tiedätkö, että hän kuoli? 336 00:26:48,240 --> 00:26:49,640 En tiennyt. 337 00:26:57,880 --> 00:27:01,200 - Missä olet nyt? - Auntie Freda'sissa Osussa. 338 00:27:02,440 --> 00:27:04,879 Jos et halua puhua puhelimessa. 339 00:27:04,880 --> 00:27:10,040 Kaupunki ei ole väkivaltainen, mutta rannalla voi olla vaarallista öisin. 340 00:27:57,120 --> 00:27:58,840 Anteeksi, tämä on naistenhuone. 341 00:28:02,680 --> 00:28:05,440 Etkö kuullut? Tämä on naistenhuone! 342 00:29:06,720 --> 00:29:08,280 Voi paska! 343 00:29:09,480 --> 00:29:11,519 Olitko harkittu kohde? 344 00:29:11,520 --> 00:29:15,039 Tony Day soitti sitä ennen, joten sano sinä! 345 00:29:15,040 --> 00:29:17,199 - Rauhoitu nyt. - Saatana! 346 00:29:17,200 --> 00:29:22,479 Olen niin kiihdyksissä, että... Lähden vaikka sotaan. 347 00:29:22,480 --> 00:29:26,240 Ajan niiden päälle junalla, saatana! 348 00:29:28,080 --> 00:29:29,840 Eihän se varmasti murtunut? 349 00:29:31,960 --> 00:29:35,279 - Rakastan nenääni. - Tiedän kyllä. 350 00:29:35,280 --> 00:29:37,880 Se on hyvä nenä. Oikein kiva nenä. 351 00:29:41,440 --> 00:29:43,960 Kiitos. 352 00:29:50,720 --> 00:29:53,760 Voitko myöntää suoraan, että olet nähnyt tissini? 353 00:29:58,200 --> 00:30:00,600 Hyvä on, saakeli soikoon. Näin minä ne. 354 00:30:01,440 --> 00:30:02,839 Tykkäsitkö? 355 00:30:02,840 --> 00:30:05,959 - Sweet Pea, mitä sinä nyt? - Tykkäsitkö niistä? 356 00:30:05,960 --> 00:30:10,800 - En tiedä oikeaa vastausta. - Rehellinen. 357 00:30:12,360 --> 00:30:16,760 Okei... En ollut pitämättäkään. 358 00:30:19,800 --> 00:30:21,719 Onko Harper hyvä pano? 359 00:30:21,720 --> 00:30:24,359 Miksi? Koska hullut tytöt ovat hyviä sängyssä? 360 00:30:24,360 --> 00:30:28,439 Tuo on pelkistävää, naisvihamielistä ja usein totta. 361 00:30:28,440 --> 00:30:31,359 Olen samaa mieltä. Projisoin vain sinun mietteitäsi. 362 00:30:31,360 --> 00:30:33,399 Runkkasitko Siren-videoilleni? 363 00:30:33,400 --> 00:30:36,319 - Jumalauta. Mitä? - Runkkasitko niille? 364 00:30:36,320 --> 00:30:38,159 Oletko pornoaddikti? 365 00:30:38,160 --> 00:30:41,159 Pornoaddikti? Olen kai. 366 00:30:41,160 --> 00:30:43,639 Kuten useimmat netin kanssa kasvaneet miehet. 367 00:30:43,640 --> 00:30:48,000 Voin nähdä kenen tahansa tekevän mitä tahansa milloin vain. 368 00:30:50,640 --> 00:30:52,719 Haluan rakentaa kuvan katselijoista. 369 00:30:52,720 --> 00:30:55,439 Päätit itse laittaa sen nettiin. 370 00:30:55,440 --> 00:30:58,360 Olin 19-vuotias. Siitä sai rahaa. 371 00:31:01,960 --> 00:31:03,400 Katsotko itse pornoa? 372 00:31:05,040 --> 00:31:08,279 Kuten monet netin kanssa kasvaneet naiset. 373 00:31:08,280 --> 00:31:11,599 Mitä mieltä olet siitä misusta, joka pani tuhatta kundia? 374 00:31:11,600 --> 00:31:14,559 - Ottakoon sen vallan. - Et kai usko siihen paskaan? 375 00:31:14,560 --> 00:31:17,479 Paskat patologisonnista ja Freudista. 376 00:31:17,480 --> 00:31:19,279 Ei aina tarvitse olla syytä. 377 00:31:19,280 --> 00:31:21,199 Se on pahaksi sielulle. 378 00:31:21,200 --> 00:31:23,599 Hyväksi keholle. Mistä sinä tykkäät? 379 00:31:23,600 --> 00:31:27,279 Tuohon kysymykseen kukaan ei saa rehellistä vastausta. 380 00:31:27,280 --> 00:31:29,640 Kysyin, mistä sinä tykkäät. 381 00:31:33,560 --> 00:31:35,720 Pakotit minut sanomaan tämän. 382 00:31:38,200 --> 00:31:40,320 Paskat, tunnen itseni petturiksi. 383 00:31:41,600 --> 00:31:43,279 Anteeksi, tohtori Umar. 384 00:31:43,280 --> 00:31:45,400 Minä pidän - 385 00:31:47,440 --> 00:31:49,600 laatukalkista. 386 00:31:53,240 --> 00:31:56,119 Pienistä ja vaaleista valkoisista naisia. 387 00:31:56,120 --> 00:32:00,239 Tiedän, olen klisee. Haasta oikeuteen. 388 00:32:00,240 --> 00:32:04,520 Toisaalta... Pidän myös halailusta. 389 00:32:06,280 --> 00:32:10,599 Olet korni horo, tiesitkö sen? 390 00:32:10,600 --> 00:32:16,800 Jotkin asiat kai kiinnostavat vain, koska niitä ei voi saada. 391 00:32:31,840 --> 00:32:36,600 Laitatko avainkortin valokatkaisijaan? 392 00:32:40,080 --> 00:32:41,240 Itse asiassa... 393 00:32:46,120 --> 00:32:47,240 Älä. 394 00:32:48,280 --> 00:32:50,199 Voitko jäädä hetkeksi? 395 00:32:50,200 --> 00:32:53,320 Minä olen heti naapurissa. 396 00:32:54,760 --> 00:32:56,480 Sulje se helvetin ovi. 397 00:33:00,360 --> 00:33:01,840 Vedä hiuksistani! 398 00:33:04,480 --> 00:33:05,840 Kovempaa! 399 00:33:46,320 --> 00:33:50,120 Voi paska. En tajunnut, että olit jo tullut. 400 00:33:51,080 --> 00:33:53,119 Onko Accrasta kuulunut? 401 00:33:53,120 --> 00:33:57,079 Kwabena ei ollut optimistinen, ja molemmat vaikenivat. 402 00:33:57,080 --> 00:33:59,160 Aika taitaa loppua. 403 00:34:01,760 --> 00:34:02,960 Minulla on idea. 404 00:34:04,520 --> 00:34:06,919 Hanki lisämarginaalia toiselta välittäjältä. 405 00:34:06,920 --> 00:34:10,399 Ei onnistu tässä tilanteessa. 406 00:34:10,400 --> 00:34:15,839 Entä jos emme kerro heille tilanteestamme? 407 00:34:15,840 --> 00:34:18,879 Sanotaan, että riitaannuimme päävälittäjän kanssa, - 408 00:34:18,880 --> 00:34:24,199 ja he menettivät suositun rahaston. Mitä vain, jotta saamme äkkiä rahaa. 409 00:34:24,200 --> 00:34:26,119 He pyytävät dokumentaatiota. 410 00:34:26,120 --> 00:34:29,240 Annamme heidän mieleisensä dokumentaation. 411 00:34:31,760 --> 00:34:33,480 Rajattuja talouslukuja. 412 00:34:36,320 --> 00:34:41,399 Mitä jos Tender jatkaa painovoiman uhmaamista? 413 00:34:41,400 --> 00:34:47,440 Olemme tuplanalkissa. Tuleeko kaksi pakkomyyntiä? 414 00:34:47,920 --> 00:34:53,559 Haetaanko hätärahaa uudelta taholta, tai parilta huvin vuoksi? 415 00:34:53,560 --> 00:34:55,839 Se ei merkitse kodin menetystä. 416 00:34:55,840 --> 00:34:59,519 Se on petos, salaliitto, keinottelua. 417 00:34:59,520 --> 00:35:03,639 Miksi meillä olisi eettiset standardit, kun heillä ei niitä ole? 418 00:35:03,640 --> 00:35:06,239 Miksi altistaisimme itsemme rikossyytteelle, - 419 00:35:06,240 --> 00:35:09,279 kun emme vieläkään voi todistaa Tenderistä mitään? 420 00:35:09,280 --> 00:35:10,599 Se on aivotonta. 421 00:35:10,600 --> 00:35:15,079 Häviämme sodan, koska he pelaavat likaista peliä ja me emme. 422 00:35:15,080 --> 00:35:18,640 Harper, tämä on hävitty. 423 00:35:22,400 --> 00:35:25,040 Yhtiökumppaninasi... 424 00:35:26,480 --> 00:35:32,880 ...minun kantani on, että likvidoimme Tender-position - 425 00:35:33,680 --> 00:35:40,240 ja keksimme kivuttomimman tavan unohtaa koko puljun. 426 00:35:56,760 --> 00:35:58,080 Kasvoillesi. 427 00:36:00,880 --> 00:36:06,040 - Unohdetaan, että näin kävi. - Miten muka? 428 00:36:08,360 --> 00:36:09,800 Olin sekaisin. 429 00:36:11,360 --> 00:36:13,240 Tarvitset siis syyn. 430 00:36:15,320 --> 00:36:17,399 Voin hyvin myöntää, - 431 00:36:17,400 --> 00:36:20,959 etten uskonut tullessani pulmamme ratkaisuun. 432 00:36:20,960 --> 00:36:23,599 Mutta kaivelin lisää nukkuessasi. 433 00:36:23,600 --> 00:36:27,519 Tender osti SwiftGC:n GoldSalt Medialta. 434 00:36:27,520 --> 00:36:31,039 Se on erään mediakonsernin pieni tytäryhtiö. 435 00:36:31,040 --> 00:36:32,559 Tiesin sen. 436 00:36:32,560 --> 00:36:35,999 GoldSalt Median puheenjohtaja kuoli hiljattain. 437 00:36:36,000 --> 00:36:39,959 Perillisillä oli kiire paloitella hänen talousruumiinsa. 438 00:36:39,960 --> 00:36:41,040 Kenten Murdochit. 439 00:36:42,560 --> 00:36:44,680 Kauanko oikein valvoit? 440 00:36:46,600 --> 00:36:47,999 Mitä ajat takaa? 441 00:36:48,000 --> 00:36:50,239 Britit halusivat sivistää Kultarannikkoa. 442 00:36:50,240 --> 00:36:52,719 Orjuus ei heistä riittänyt. 443 00:36:52,720 --> 00:36:55,519 He toivat myös sodomian ja tunnevammaisuuden. 444 00:36:55,520 --> 00:36:57,839 - Että mitä? - Sisäoppilaitokset. 445 00:36:57,840 --> 00:37:00,359 Tätini, joka ei ole oikeasti tätini, - 446 00:37:00,360 --> 00:37:03,159 kävi Achimotan erään rouva Mensahin kanssa. 447 00:37:03,160 --> 00:37:06,039 Rouva Mensah suree isänsä kuolemaa. 448 00:37:06,040 --> 00:37:11,280 Hänen isänsä sattui olemaan GoldSalt Median puheenjohtaja. 449 00:37:12,920 --> 00:37:15,640 Niin. Ghanan eliittipiirit ovat pienet. 450 00:37:16,400 --> 00:37:19,399 Voisitko kertoa yhteydestäsi SwiftGC:hen? 451 00:37:19,400 --> 00:37:22,559 Kahdeksan meistä kinastelee isän perinnöstä. 452 00:37:22,560 --> 00:37:24,879 Minusta se ei ole kiistan väärti. 453 00:37:24,880 --> 00:37:27,279 SwiftGC oli iso diili. 454 00:37:27,280 --> 00:37:32,759 Oli, mutta kiista koskee tonttia, jolla konttori sijaitsee. 455 00:37:32,760 --> 00:37:37,359 Tenderhän maksoi 50 miljoonaa dollaria SwiftGC:stä. 456 00:37:37,360 --> 00:37:38,480 Mitä? 457 00:37:47,840 --> 00:37:52,919 Jos meillä olisi 50 miljoonaa dollaria, se tietäisi täyttä verilöylyä. 458 00:37:52,920 --> 00:37:55,559 Mutta sekissä lukee 50 miljoonaa. 459 00:37:55,560 --> 00:37:58,519 Noihin voi kirjoittaa mitä tahansa hölynpölyä. 460 00:37:58,520 --> 00:38:02,519 Ei se sitä todeksi tee. 50 milliä pikkufirmasta? 461 00:38:02,520 --> 00:38:04,279 Luoja paratkoon! 462 00:38:04,280 --> 00:38:07,359 Kiitos paljon teestä. Saammeko nähdä yrityksen? 463 00:38:07,360 --> 00:38:10,040 Netissä näkyy vain postilokeron numero. 464 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 - Katso. - Viides kerros. 465 00:38:51,720 --> 00:38:53,280 Miksi me kuiskaamme? 466 00:39:26,280 --> 00:39:27,480 Keitä te olette? 467 00:39:28,880 --> 00:39:32,119 Anteeksi, katselemme vain. Tiedättekö Tenderin? 468 00:39:32,120 --> 00:39:33,840 Häh, Tenderin? 469 00:39:35,080 --> 00:39:36,680 Tiedätkö sinä jonkun Tenderin? 470 00:39:39,280 --> 00:39:41,040 Tenderin? 471 00:39:42,600 --> 00:39:46,239 Oletteko Swiftin vai Tenderin alaisia? Miksi olette täällä? 472 00:39:46,240 --> 00:39:49,560 - Talonvaltaajien varalta. - Niinpä. 473 00:40:11,840 --> 00:40:14,479 Hei, soitit Tenderille. 474 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 - Puhelusi on... - Mikä tämä on? 475 00:40:20,920 --> 00:40:22,120 Kulissi. 476 00:40:25,560 --> 00:40:28,079 Sanotaan, että todistamme Tenderin vilpin. 477 00:40:28,080 --> 00:40:32,759 Saamme ilon paljastaa, että he ovat huijareita. 478 00:40:32,760 --> 00:40:34,399 Mitä sitten? 479 00:40:34,400 --> 00:40:41,399 Saamme väliaikaisesti elää siinä illuusiossa, että olemme itse - 480 00:40:41,400 --> 00:40:43,359 jotenkin vakaammalla perustalla? 481 00:40:43,360 --> 00:40:47,480 Me emme valehtele maailmalle hyötyäksemme. 482 00:40:49,840 --> 00:40:52,319 Se tuntuu olevan lähempänä elämäni totuutta - 483 00:40:52,320 --> 00:40:55,640 kuin mikään muu, mitä olen itselleni hokenut. 484 00:41:09,040 --> 00:41:10,919 - Sweet Pea? - Tyhjää täynnä! 485 00:41:10,920 --> 00:41:12,439 - Mitä? - Laita kaiuttimelle! 486 00:41:12,440 --> 00:41:14,719 - On jo, kerro. - Se on tyhjää täynnä! 487 00:41:14,720 --> 00:41:16,319 Voitko selittää? 488 00:41:16,320 --> 00:41:20,879 Dyckerin teorian mukaan Tenderin hankintainto - 489 00:41:20,880 --> 00:41:23,839 johtui paikallisten lakien kiertämisestä. 490 00:41:23,840 --> 00:41:26,719 Entä jos jokin muu motivoi törsäysvimmaa? 491 00:41:26,720 --> 00:41:30,559 Kuvitellaan, että joku väittää olevansa nopeasti kasvava yritys, - 492 00:41:30,560 --> 00:41:32,359 mutta se on pelkkä väite. 493 00:41:32,360 --> 00:41:36,879 Tekaistut voitot johtavat tekaistuun rahaan. Mitä tehdään? Käytetään sitä, - 494 00:41:36,880 --> 00:41:40,559 koska tilintarkastaja tutkii ensimmäisenä käteisvarat. 495 00:41:40,560 --> 00:41:44,759 Miten selität sen, ettei käteistä löydy? Sanot käyttäneesi sen jo. 496 00:41:44,760 --> 00:41:47,719 Tender valehtelee hankintojensa arvosta, - 497 00:41:47,720 --> 00:41:52,719 koska se ruokkii aggressiivisen kasvun kulissia ja hävittää tekaistun rahan. 498 00:41:52,720 --> 00:41:56,039 - Kuin Potemkinin kulissit. - 50 miljoonaa tyhjästä huoneesta. 499 00:41:56,040 --> 00:42:01,559 Pötyä. SwiftGC:llä ei ole käyttäjiä, tuloja, eikä 50 miljoonaa dollaria. 500 00:42:01,560 --> 00:42:03,879 Luku on pelkkää kosmetiikkaa. 501 00:42:03,880 --> 00:42:06,439 He maksoivat enintään 3 senttiä dollarilta - 502 00:42:06,440 --> 00:42:10,919 ja paisuttelivat lukua lahjomalla paikallisia. 503 00:42:10,920 --> 00:42:13,239 Valokuvat ja sekit ovat pelkkää pintaa. 504 00:42:13,240 --> 00:42:15,039 Raha ei pysy paikallaan. 505 00:42:15,040 --> 00:42:19,079 Sen ei tarvitse olla oikeaa rahaa, jos se liikkuu kaupoista toiseen - 506 00:42:19,080 --> 00:42:23,559 aina liian nopeasti tullakseen näkyviin. Matka jatkuu seuraavaan laariin. 507 00:42:23,560 --> 00:42:28,079 Läpinäkymättömät rakenteet, mutkikas tytäryhtiöverkko, Afrikka... 508 00:42:28,080 --> 00:42:32,479 He luulevat ihmisten olevan liian laiskoja lähteäkseen kyselemään. 509 00:42:32,480 --> 00:42:35,519 Arvaa mitä? Minä tulin kyselemään, saatana! 510 00:42:35,520 --> 00:42:39,399 Tenderin suunnanmuutoksen jokainen vaihe on paisuteltu. 511 00:42:39,400 --> 00:42:41,799 Jokainen valhe nojaa seuraavaan. 512 00:42:41,800 --> 00:42:45,159 Valekäyttäjät tuovat valetuloja, jotka tuovat valerahaa, - 513 00:42:45,160 --> 00:42:47,479 joka käytetään hankintoihin, - 514 00:42:47,480 --> 00:42:50,399 jotka tuovat enemmän valekäyttäjiä ja valetuloja. 515 00:42:50,400 --> 00:42:53,639 - Se on ouroboros. - Mikä hitto se sitten onkaan. 516 00:42:53,640 --> 00:42:56,199 Se on täysin tekaistu silmukka. 517 00:42:56,200 --> 00:43:00,319 Siksi tuotot eivät kärsineet n uhkapelilain tultua voimaan - 518 00:43:00,320 --> 00:43:04,239 ja Whitney lemppasi Sirenin miettimättä tasettaan. 519 00:43:04,240 --> 00:43:06,319 Tender aloitti maksunvälittäjänä. 520 00:43:06,320 --> 00:43:09,959 Siitä tuli pankki sen salaamiseksi, ettei se koskaan menestynyt. 521 00:43:09,960 --> 00:43:11,159 Se oli pelkkä aave. 522 00:43:11,160 --> 00:43:14,479 Se oli tyhjää täynnä. 523 00:43:14,480 --> 00:43:16,919 Voimmeko vahvistaa tämän? 524 00:43:16,920 --> 00:43:19,879 - Saitteko kuvia SwiftGC:stä? - Saimme. 525 00:43:19,880 --> 00:43:22,759 Dyckerin lähde on täällä ja mahdollinen kultasuoni. 526 00:43:22,760 --> 00:43:24,279 Oliko hän ilmiantaja? 527 00:43:24,280 --> 00:43:27,279 Hän haluaa kuulla poluista sitä kohden. 528 00:43:27,280 --> 00:43:31,519 - Hiton huikeaa työtä, Sweet Pea. - Olen samaa mieltä. 529 00:43:31,520 --> 00:43:33,240 Pidä meidät ajan tasalla. 530 00:43:42,400 --> 00:43:43,719 Miten esitämme tämän? 531 00:43:43,720 --> 00:43:46,399 Miten nopeasti ja laajalle voimme levittää sitä? 532 00:43:46,400 --> 00:43:49,319 Ilman kiistattomia todisteita tarvitsemme ilmiantajaa. 533 00:43:49,320 --> 00:43:53,800 Kaikkien ei tarvitse uskoa, kunhan saamme kylliksi pääomaa. 534 00:43:55,760 --> 00:44:00,639 Entä jos menen Pierren konferenssiin, ja finanssinaisien sijaan - 535 00:44:00,640 --> 00:44:03,719 puhun jostain aivan muusta? Emme tarvitse todisteita. 536 00:44:03,720 --> 00:44:05,119 Miksi? 537 00:44:05,120 --> 00:44:07,920 Meillä on vihdoin vakuuttava tarina kerrottavana. 538 00:44:13,040 --> 00:44:14,879 - Burgess. - Hei, herra Burgess. 539 00:44:14,880 --> 00:44:16,999 - Olen Sweet Pea Golightly. - Että mikä? 540 00:44:17,000 --> 00:44:19,519 Otan osaa kolleganne menetyksestä. 541 00:44:19,520 --> 00:44:21,759 Olen töissä SternTao-riskirahastossa. 542 00:44:21,760 --> 00:44:23,839 Olen kuullut teistä, ikävä kyllä. 543 00:44:23,840 --> 00:44:28,399 Otin yhteyden Jim Dyckerin Accran-lähteeseen. 544 00:44:28,400 --> 00:44:31,679 - He aikoivat tavata. - Ennen kuin Tender vaiensi meidät. 545 00:44:31,680 --> 00:44:34,839 Voitteko tarjota hänelle suojelua julkisyhteisönä? 546 00:44:34,840 --> 00:44:38,639 Ilmiantajadirektiivi ei kata meitä enää, - 547 00:44:38,640 --> 00:44:44,079 koska tollot lietsoivat kaltaisiaan äänestämään Brexitin puolesta. 548 00:44:44,080 --> 00:44:48,679 - Mikä muu voisi kannustaa häntä? - Mihin voit vedota? 549 00:44:48,680 --> 00:44:51,679 Oikein toimimiseen? Ihmiskorville se on hevonpaskaa. 550 00:44:51,680 --> 00:44:57,519 Vapautukseen valheen taakasta ja kanssajuonijoiden uhasta. 551 00:44:57,520 --> 00:44:58,959 Vapautukseen syytteistä? 552 00:44:58,960 --> 00:45:03,039 Kaikella kunnioituksella, lähteet ovat yleensä herkkänahkaisia - 553 00:45:03,040 --> 00:45:07,319 ottaen huomioon, mitä on pelissä. He tarvitsevat erityistakuut. 554 00:45:07,320 --> 00:45:10,159 Ajan myötä luodun luottamuksen. 555 00:45:10,160 --> 00:45:12,319 Se on hellävarainen ja pitkä prosessi. 556 00:45:12,320 --> 00:45:16,439 Ei ole hyväksi, jos toinen saa taloudellista hyötyä, - 557 00:45:16,440 --> 00:45:19,039 jos lähde päättää puhua. 558 00:45:19,040 --> 00:45:21,120 - Neiti Golightly? - Olen täällä. 559 00:45:21,960 --> 00:45:24,400 Oliko Jim oikeassa heistä? 560 00:45:26,480 --> 00:45:29,760 Enemmän kuin tiesikään. Kuulemiin. 561 00:45:32,880 --> 00:45:34,040 No? 562 00:45:35,320 --> 00:45:36,680 Miten etenemme? 563 00:45:37,960 --> 00:45:39,000 Petkutamme häntä. 564 00:45:45,040 --> 00:45:47,079 Soitan myöhemmin. 565 00:45:47,080 --> 00:45:51,359 Niin epäpätevä ja ylipalkattu, ja sehän siinä veti. 566 00:45:51,360 --> 00:45:54,360 Liian hyvää ollakseen totta, koska ei ollut totta. 567 00:45:56,280 --> 00:45:59,439 - Turpa kiinni. - Nyt koukku on kitusissasi. 568 00:45:59,440 --> 00:46:02,399 Kaksi ulkopuolista tulee toimistoosi ja tietää kaiken. 569 00:46:02,400 --> 00:46:06,959 En ole koukussa. Eilisen kurssin myötä Tender-siivuni on 80 miljoonaa. 570 00:46:06,960 --> 00:46:10,759 Alkoiko tämä käyttäjämäärien paisuttelusta rahoituskierrosta varten - 571 00:46:10,760 --> 00:46:13,799 vai listautumisannista? Kuinka moni on osallinen? 572 00:46:13,800 --> 00:46:18,319 Oli varmasti uuvuttavaa elää jatkuvan kasvun kanssa, - 573 00:46:18,320 --> 00:46:20,399 kun kukin paksu valhe nojasi toiseen. 574 00:46:20,400 --> 00:46:22,679 Maailmassa on tuskin väsyneempää miestä. 575 00:46:22,680 --> 00:46:24,679 Ja olet Tenderin toiseksi väsynein. 576 00:46:24,680 --> 00:46:26,759 Onko Halberstram uhkaillut sinua? 577 00:46:26,760 --> 00:46:28,319 Ei vai? 578 00:46:28,320 --> 00:46:32,039 Maksat väelle tottelusta ja lisää muualle katsomisesta. 579 00:46:32,040 --> 00:46:35,599 He eivät varmaan edes pidä itseään asusteina. 580 00:46:35,600 --> 00:46:39,240 Afrikkalaiset vaihtoivat lahjuksia valkoisten miesten puhuessa. 581 00:46:39,680 --> 00:46:42,639 Olivatko kaikki hankinnat yhtä tyhjiä kuin SwiftGC? 582 00:46:42,640 --> 00:46:45,999 Tony, oletat, että joku kuuntelee ja tarkkailee sinua. 583 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 Jos ei Halberstram, niin kuka? 584 00:46:49,400 --> 00:46:50,880 Oletan? 585 00:46:53,960 --> 00:46:55,080 Sinä tiedät. 586 00:46:56,440 --> 00:47:02,479 Haluan tietää, miten minimoida rikosvastuuni, - 587 00:47:02,480 --> 00:47:05,679 ennen kuin kerron mitään. 588 00:47:05,680 --> 00:47:09,919 Ja haluan asianajajan ennen kaikkea muuta. 589 00:47:09,920 --> 00:47:13,599 Lennätämme sinut Lontooseen, ostamme lipun ilman jälkiä, - 590 00:47:13,600 --> 00:47:15,679 esittelemme sinut Edward Burgessille- 591 00:47:15,680 --> 00:47:18,359 ja järjestämme suojelun FinDigestin kautta. 592 00:47:18,360 --> 00:47:21,159 Mitä teillä on ilman minua? 593 00:47:21,160 --> 00:47:25,199 Johtoporras, hallitus, tilintarkastajat, sijoittajat ja pörssianalyytikot - 594 00:47:25,200 --> 00:47:27,399 eivät usko teitä. He sanovat: 595 00:47:27,400 --> 00:47:30,879 "Lisää arvailuja, jotka uskotte rahasta." 596 00:47:30,880 --> 00:47:33,920 Haluatko vastata meille vai viranomaisille? 597 00:47:34,560 --> 00:47:38,119 Tuntuuko sinusta koskaan, että ylität valtuutesi? 598 00:47:38,120 --> 00:47:40,279 Ei ikipäivinä, sir. 599 00:47:40,280 --> 00:47:42,759 Haluatko maksaa nenäleikkauksenkin? 600 00:47:42,760 --> 00:47:46,200 Voimme lisätä pahoinpitelyn syytteisiisi. 601 00:47:47,920 --> 00:47:49,959 Ei se tapahdu yhdessä yössä. 602 00:47:49,960 --> 00:47:52,839 Tämä on mahdollisuutesi vapautua syytteistä. 603 00:47:52,840 --> 00:47:55,559 Oikein kuolaat tästä vauhdista. 604 00:47:55,560 --> 00:47:59,919 Ketä kiinnostaa, mikä kannustaa kertomaan totuuden? 605 00:47:59,920 --> 00:48:02,839 Voisit olla tapauksen uhri roiston sijaan. 606 00:48:02,840 --> 00:48:07,119 Jos haluat, että sinua rangaistaan kuin roistoa, se sopii minulle. 607 00:48:07,120 --> 00:48:11,079 Tai voimme järjestää lentosi ja alkaa kertoa uhritarinaasi. 608 00:48:11,080 --> 00:48:12,400 Päätös on sinun. 609 00:48:34,440 --> 00:48:35,680 Harkitsen asiaa. 610 00:48:36,920 --> 00:48:38,200 Kiitos, kun kävitte. 611 00:48:59,640 --> 00:49:01,919 Hän on ontto. 612 00:49:01,920 --> 00:49:06,359 En tiedä, minkä läksyn voisimme tästä enää opettaa. 613 00:49:06,360 --> 00:49:08,479 Voiko hän jäädä yöksi? 614 00:49:08,480 --> 00:49:10,120 Hän on uupunut. 615 00:49:11,560 --> 00:49:14,160 Jää sinäkin. Olet varmasti poikki. 616 00:49:15,840 --> 00:49:17,639 - Jää. - Oletko varma? 617 00:49:17,640 --> 00:49:22,080 - Totta kai. Ottakaa te sänky. - Hyvä on. 618 00:49:27,720 --> 00:49:33,519 Halusin vain sanoa, että älä luule katumusta rakkaudeksi. 619 00:49:33,520 --> 00:49:35,040 Tytöt eivät tee niin. 620 00:50:40,200 --> 00:50:41,840 Hei, minä täällä. 621 00:50:47,080 --> 00:50:51,080 - Onko sinulla aina huone täällä? - Varalla. 622 00:51:02,360 --> 00:51:05,680 - Tee oloni suureksi. - Kyllä, isi. 623 00:51:44,440 --> 00:51:46,559 - Voi luoja! - Sori. 624 00:51:46,560 --> 00:51:49,839 Näyttää pahemmalta kuin hän sanoi. 625 00:51:49,840 --> 00:51:55,280 Sanoit, ettet halua nähdä ketään, mutta halusin tarkistaa. Kurjaa. 626 00:51:57,320 --> 00:51:59,200 En ole kuullut vielä Tony Daysta. 627 00:52:00,760 --> 00:52:06,919 Käyn kierroksilla. En saanut lennollakaan unta. 628 00:52:06,920 --> 00:52:10,839 Älä huoli. Esittelen löytömme Pierren konferenssissa. 629 00:52:10,840 --> 00:52:13,279 Vaikka meillä olisi savuava ase, - 630 00:52:13,280 --> 00:52:16,359 he väittäisivät, että tekaisimme senkin. 631 00:52:16,360 --> 00:52:19,079 - He kiistävät sen taas. - Siitä vaan. 632 00:52:19,080 --> 00:52:23,320 Selitän asian juurta jaksaen. Sitä ei voi kiistää. 633 00:52:25,360 --> 00:52:28,839 Olen pahoillani, että annoin tämän tapahtua sinulle. 634 00:52:28,840 --> 00:52:31,840 - Vastuu on minun. - Etkä antanut. 635 00:52:33,600 --> 00:52:35,640 Älä vie tätä minulta. 636 00:52:37,320 --> 00:52:41,759 Olen alaisesi. Ei sinun tarvitse esittää myötätuntoista. 637 00:52:41,760 --> 00:52:45,160 Ja haluan maksun. Onko tämä selvä? 638 00:52:46,880 --> 00:52:48,359 On. 639 00:52:48,360 --> 00:52:53,080 Kerron tämän nyt siltä varalta, että hän kertoo itse, mutta... 640 00:52:55,480 --> 00:53:01,359 Kwabena ja minä panimme. Oletin, että suhteenne on rento. 641 00:53:01,360 --> 00:53:03,200 En tiedä... 642 00:53:04,320 --> 00:53:08,639 Hairahdukset on paras käsitellä suoraan. jotta ne eivät jää märkimään. 643 00:53:08,640 --> 00:53:10,000 Aivan. 644 00:53:15,360 --> 00:53:16,680 Oli se rento. 645 00:53:18,640 --> 00:53:19,680 Hyvä. 646 00:53:20,920 --> 00:53:22,920 Arvostan rehellisyyttäsi. 647 00:53:25,840 --> 00:53:29,280 Saanko tulla sisään seuraksesi? 648 00:53:31,840 --> 00:53:33,880 Olen helvetin väsynyt. 649 00:54:15,000 --> 00:54:16,360 Menikö lento hyvin? 650 00:54:18,400 --> 00:54:19,840 Kävin Ericin huoneessa. 651 00:54:20,400 --> 00:54:22,400 Vaimo ja lapsi nukkuvat siellä. 652 00:54:23,360 --> 00:54:26,039 Tätä järjestelyä pitää miettiä uudelleen. 653 00:54:26,040 --> 00:54:29,040 - Missä Eric on? - Ken tietää? 654 00:54:31,240 --> 00:54:32,640 Miten Sweet Pea voi? 655 00:54:33,760 --> 00:54:36,759 Hän oli kuin luuta jahtaava koira. 656 00:54:36,760 --> 00:54:39,680 - Niinkö? - Sitkeä. 657 00:54:40,520 --> 00:54:44,280 On ihailtavaa, miten hän toipui siitä paskasta. 658 00:54:46,360 --> 00:54:47,480 Onko kaikki hyvin? 659 00:54:48,640 --> 00:54:49,640 On. 660 00:54:51,520 --> 00:54:56,159 Enemmän kuin hyvin. Olemme hyvin lähellä. 661 00:54:56,160 --> 00:54:57,240 Lähellä? 662 00:54:58,600 --> 00:54:59,679 Mekö? 663 00:54:59,680 --> 00:55:03,920 Koko vilunkipuolen paljastamista. 664 00:55:05,800 --> 00:55:07,039 Niin. 665 00:55:07,040 --> 00:55:12,279 Kuuntelen paljon korkeampien aivotoimintojeni pohdintaa ja... 666 00:55:12,280 --> 00:55:15,280 Vaistosi kertoi koko ajan, mikä on oikein. 667 00:55:16,080 --> 00:55:17,600 Niinpä. 668 00:55:18,480 --> 00:55:20,160 Pitää kai luottaa vaistoonsa. 669 00:55:24,840 --> 00:55:27,680 Älä enää likvidoi sijoituksiani. 670 00:55:28,880 --> 00:55:30,280 En ole juoksupoikasi. 671 00:55:31,680 --> 00:55:34,960 Hyvä on, naimme toisiamme, mutta emme sillä tavalla. 672 00:55:36,680 --> 00:55:37,960 Onko selvä? 673 00:55:41,960 --> 00:55:42,960 Päivänselvä. 674 00:55:49,080 --> 00:55:53,480 Kokoan materiaalit esitelmää varten. 675 00:56:00,320 --> 00:56:02,320 - Kwame. - Niin? 676 00:56:04,800 --> 00:56:07,959 Jos joku soittaa, sano, että olen varattu. 677 00:56:07,960 --> 00:56:09,280 Teen töitä. 678 00:57:20,480 --> 00:57:24,480 Liina Härkönen Iyuno