1
00:00:20,280 --> 00:00:21,919
Škola ji zklamala.
2
00:00:21,920 --> 00:00:24,400
- Jistě.
- Platím školné
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,039
a oni nevědí, co dělá.
4
00:00:27,040 --> 00:00:29,599
Když jim dáš velké dýško,
přivedou ti ji i uličkou!
5
00:00:29,600 --> 00:00:31,399
Kde byla tu noc jejich péče?
6
00:00:31,400 --> 00:00:34,599
Možná, kdybys trávil míň času
s tou děvkou v New Yorku...
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,400
Candace, ty jsi odešla ode mě!
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,639
No jistě, to je tvůj
zbabělý způsob uvažování.
9
00:00:40,640 --> 00:00:42,800
Slyšela jsi tu mrchu.
10
00:00:43,760 --> 00:00:47,680
Naše dítě má v hlavě nasráno!
Proč by ji jinak vyloučili?
11
00:00:48,080 --> 00:00:50,959
To se stane,
když dítěti nic nechybí!
12
00:00:50,960 --> 00:00:54,920
Dáváš jí všechno kromě toho,
co potřebuje.
13
00:00:55,560 --> 00:00:58,839
Myslíš,
že tvůj nezájem na ně nemá vliv,
14
00:00:58,840 --> 00:01:00,679
ani podvědomě?
15
00:01:00,680 --> 00:01:04,320
Potřebují tvou lásku a vedení,
touží po tom.
16
00:01:04,840 --> 00:01:07,280
Proč je tak těžké jim to dát?
17
00:01:10,800 --> 00:01:12,399
Přizpůsobuju se,
18
00:01:12,400 --> 00:01:14,599
ale lidi z rizik vyžadují
na tu pozici větší marži.
19
00:01:14,600 --> 00:01:15,719
Mám svázané ruce.
20
00:01:15,720 --> 00:01:17,839
Držíme se dohodnutého limitu rizika.
21
00:01:17,840 --> 00:01:19,319
Hrubá páka 250.
22
00:01:19,320 --> 00:01:21,199
Jo, akcie stouply o sedm procent
23
00:01:21,200 --> 00:01:25,359
díky optimistickému výhledu
Morgan Stanley na užívání apky.
24
00:01:25,360 --> 00:01:27,160
O dost překonaly prognózy.
25
00:01:27,760 --> 00:01:30,999
- Tohle neuneseme. Já ne.
- Musíte složit další záruku,
26
00:01:31,000 --> 00:01:33,160
jinak budeme dál likvidovat
vaše další pozice.
27
00:01:33,640 --> 00:01:36,159
Jaké pozice? Moje pozice?
28
00:01:36,160 --> 00:01:37,759
Evropské pozice z rána.
29
00:01:37,760 --> 00:01:39,839
Akcie energetických
a utilitních společností.
30
00:01:39,840 --> 00:01:42,639
Há? Harper. To byly moje pozice.
31
00:01:42,640 --> 00:01:44,799
Jediné v našem portfoliu,
které vydělávaly.
32
00:01:44,800 --> 00:01:46,279
Potřebovali jsme prostor.
33
00:01:46,280 --> 00:01:48,639
A tvoje longy, hedge
nebo jak jim chceš říkat,
34
00:01:48,640 --> 00:01:50,359
nejsou přesvědčivé
35
00:01:50,360 --> 00:01:52,999
a jsou v rozporu
s filozofií tohohle fondu.
36
00:01:53,000 --> 00:01:55,639
Jakou filozofií?
Sázej ve velkém? Všechno ztrať?
37
00:01:55,640 --> 00:01:58,439
Chceš další krytí, nebo ne?
38
00:01:58,440 --> 00:02:01,159
Hele, nech si ten tón, Ericu.
39
00:02:01,160 --> 00:02:03,079
Jsem sice kámoš,
ale vedle těch úředníků
40
00:02:03,080 --> 00:02:05,279
vypadá Reinhard Heydrich
jako liberál.
41
00:02:05,280 --> 00:02:06,959
A vy jste překročili rizikové limity.
42
00:02:06,960 --> 00:02:09,599
Oddálil jsem vaši popravu.
A to je víc, než vám dlužím.
43
00:02:09,600 --> 00:02:12,519
V příštích 48 hodinách
musíte dozajistit,
44
00:02:12,520 --> 00:02:13,839
do 72 hodin maximálně.
45
00:02:13,840 --> 00:02:16,959
Jinak je nezastavím
a zlikvidují vám i Tender.
46
00:02:16,960 --> 00:02:19,999
Buď to, nebo se jejich akcie
musí propadnout.
47
00:02:20,000 --> 00:02:23,039
Ale svět bohužel
tu firmu nevidí tak jako vy.
48
00:02:23,040 --> 00:02:25,759
Musím jít,
potřebují mě v kanceláři, promiň.
49
00:02:25,760 --> 00:02:29,159
Psal Pierre. Mám promluvit
na konferenci ALPHA?
50
00:02:29,160 --> 00:02:31,639
Blbá prezentace
o ženách ve finančnictví.
51
00:02:31,640 --> 00:02:34,199
- Další ctnostný kapitalismus?
- Není to priorita.
52
00:02:34,200 --> 00:02:38,479
Ale je. I kdyby chtěl,
abyste ušila moskytiéru
53
00:02:38,480 --> 00:02:40,879
pro každé dítě s malárií v Mali,
řekněte ano.
54
00:02:40,880 --> 00:02:43,839
Potřebujeme
veškerou pozitivní publicitu.
55
00:02:43,840 --> 00:02:45,439
Tak co uděláme?
56
00:02:45,440 --> 00:02:49,639
Jen jedno.
Když Dyckerův článek zařízli,
57
00:02:49,640 --> 00:02:52,999
budu to prosazovat,
dokud nebudu modrá:
58
00:02:53,000 --> 00:02:54,519
musíte mě pustit do Accry
59
00:02:54,520 --> 00:02:57,119
za finančním ředitelem
Tenderu v Africe.
60
00:02:57,120 --> 00:03:00,719
Pořád říkáme,
že je usvědčíme, ale čím přesně?
61
00:03:00,720 --> 00:03:03,399
- A máš plán?
- Mám možný itinerář, jo.
62
00:03:03,400 --> 00:03:07,999
Fajn, dlužíme Sweetpea
a její práci to, abychom tam jely.
63
00:03:08,000 --> 00:03:10,199
Budeme moct spát s tím,
že jsme udělaly, co šlo.
64
00:03:10,200 --> 00:03:11,799
Nic víc taky nechci.
65
00:03:11,800 --> 00:03:14,319
Zřejmě to bude zbytečné.
66
00:03:14,320 --> 00:03:16,639
Ředitelka investic
se honí za chimérou,
67
00:03:16,640 --> 00:03:21,079
když se fond rozpadá?
Co řekneme Pierrovi a zbytku?
68
00:03:21,080 --> 00:03:23,679
Dyckerova smrt
je děsná shoda náhod.
69
00:03:23,680 --> 00:03:25,919
Jako ve filmu,
co jde rovnou na video.
70
00:03:25,920 --> 00:03:27,320
Svět je jich plný.
71
00:03:28,040 --> 00:03:31,799
Nechápu, jak se s tím novinářem
seznámil Rishi.
72
00:03:31,800 --> 00:03:35,679
- Zjevně mu prodával drogy.
- Obvinili ho ze zabití.
73
00:03:35,680 --> 00:03:37,199
Aspoň našel cestu domů.
74
00:03:37,200 --> 00:03:40,960
Zavolám, až se dozvím víc.
Tak zatím.
75
00:03:45,680 --> 00:03:47,999
Byl to dost zdegenerovaný člověk.
76
00:03:48,000 --> 00:03:51,919
Někdo, ale ne já,
občas navštěvoval ty stránky
77
00:03:51,920 --> 00:03:56,159
a přijde mi divné, že by kokain
z dark webu obsahoval fentanyl.
78
00:03:56,160 --> 00:03:59,879
- Je to nedbalé.
- Rishi byl nedbalý, ne?
79
00:03:59,880 --> 00:04:02,000
Harper, rezervuju příští let
do Accry.
80
00:04:04,440 --> 00:04:09,639
Já bych možná měla zůstat.
Jak řekl Eric, je to zodpovědné.
81
00:04:09,640 --> 00:04:11,320
Jo, jak chceš.
82
00:04:12,000 --> 00:04:14,640
Nemusíš jet,
ale moje plány to nemění.
83
00:04:17,920 --> 00:04:19,120
Jste v pořádku?
84
00:04:19,840 --> 00:04:24,040
To byl domácí. Prý mám
na bytě nějaké nedoplatky.
85
00:04:26,920 --> 00:04:30,159
Sweets, je chytré, abyste jela sama?
86
00:04:30,160 --> 00:04:32,799
Není to tam jak ve filmu
Žít a nechat zemřít.
87
00:04:32,800 --> 00:04:35,919
- Fajn. Možná bys měl jet s ní.
- Jo, možná bych měl.
88
00:04:35,920 --> 00:04:37,239
K čemu jsem tady?
89
00:04:37,240 --> 00:04:40,279
Někomu přišlo fajn
zlikvidovat moje portfolio.
90
00:04:40,280 --> 00:04:42,200
Znáš Accru dobře?
91
00:04:43,800 --> 00:04:46,719
Jezdil jsem čtyřikrát ročně,
pak jednou za čtyři roky,
92
00:04:46,720 --> 00:04:49,119
takže vůbec. Rozvětvená rodina.
93
00:04:49,120 --> 00:04:52,000
- Nevím, k čemu tam budu.
- Oba byste měli jet,
94
00:04:54,400 --> 00:04:58,200
pokud to chcete.
To je moje poslední slovo.
95
00:05:06,760 --> 00:05:09,760
- Snězte něco.
- Nemám hlad.
96
00:05:18,320 --> 00:05:20,000
Co to do vás vjelo?
97
00:05:22,920 --> 00:05:27,200
Vy tu máte řídit operace.
Máte s tím zkušenost.
98
00:05:27,920 --> 00:05:31,679
Udržet vše v chodu je operační věc.
99
00:05:31,680 --> 00:05:37,039
Fond dal přednost jedné pozici
a vsadil na ni svou pověst.
100
00:05:37,040 --> 00:05:42,960
Bylo to vaše rozhodnutí a pořád je.
101
00:05:45,920 --> 00:05:47,920
A nefunguje to.
102
00:05:49,000 --> 00:05:50,839
Jaké máme možnosti?
103
00:05:50,840 --> 00:05:56,479
Snížit náš dluh
a vrátit se do rizikových limitů.
104
00:05:56,480 --> 00:05:58,559
To zařídila likvidace
Kwabenova portfolia.
105
00:05:58,560 --> 00:06:01,239
To je ale dost neuspokojí.
106
00:06:01,240 --> 00:06:02,639
Jak váš hlavní trader přijal,
107
00:06:02,640 --> 00:06:05,160
že jste bez jeho souhlasu
zrušila jeho pozice?
108
00:06:05,600 --> 00:06:09,159
Chová se tak dobrý šéf?
109
00:06:09,160 --> 00:06:11,399
Pardon, zopakujete mi to,
110
00:06:11,400 --> 00:06:15,840
nebo mám rozebrat
každou pokryteckou slabiku?
111
00:06:18,800 --> 00:06:21,919
Infuze kapitálu?
Nouzový nárůst hotovosti?
112
00:06:21,920 --> 00:06:24,679
Museli jsme se hodně snažit,
abychom získali peníze.
113
00:06:24,680 --> 00:06:26,999
Na novou krev není vhodná doba.
114
00:06:27,000 --> 00:06:30,919
A co poslední zoufalý tah?
Nebo binární opce?
115
00:06:30,920 --> 00:06:35,479
Nedovolím vám riskovat.
Dal jsem vám dost prostoru.
116
00:06:35,480 --> 00:06:38,279
Ztráta mých deseti milionů
už se blíží.
117
00:06:38,280 --> 00:06:40,840
Myslíte, že když necháte
holkám peníze, budou vás milovat?
118
00:06:45,600 --> 00:06:47,000
Harper,
119
00:06:49,680 --> 00:06:53,720
přijde vám ta změna tématu vhodná?
120
00:06:54,120 --> 00:06:59,200
Dejte mi pokoj. Jste teď neprůbojný.
121
00:07:02,080 --> 00:07:05,439
Co já tady s vámi vůbec dělám?
Jako vážně?
122
00:07:05,440 --> 00:07:07,279
Nevím, mohla bych se ptát na totéž,
123
00:07:07,280 --> 00:07:11,599
jelikož mi jsou
vaše zkušenosti k ničemu.
124
00:07:11,600 --> 00:07:15,199
- Nejste mi k ničemu.
- Aha, tak takhle to je?
125
00:07:15,200 --> 00:07:18,239
A jak jinak, Ericu?
126
00:07:18,240 --> 00:07:22,879
Co ode mě chcete?
Nemáte ponětí, jaké máte štěstí,
127
00:07:22,880 --> 00:07:25,239
že máte kolem sebe lidi,
kteří čekají vaši lásku.
128
00:07:25,240 --> 00:07:28,879
Ne, žádají ji.
129
00:07:28,880 --> 00:07:32,240
Necítíte se jí hodný,
tak ji nemůžete dát.
130
00:07:33,720 --> 00:07:36,400
A náš vztah vám s tím nepomůže.
131
00:08:19,600 --> 00:08:21,400
HOLKA Z HOTELU
132
00:08:22,040 --> 00:08:25,239
Čau, zlato. Jsem v baru.
Sejdeš dolů?
133
00:08:25,240 --> 00:08:26,920
Už mi sem nevolej.
134
00:08:42,200 --> 00:08:44,400
Jaký máme dneska plán?
135
00:08:45,080 --> 00:08:48,239
Před týdnem jsem si domluvila
s Dayem schůzku na Zoomu.
136
00:08:48,240 --> 00:08:51,279
Dnes ráno jsem to změnila
a řekla mu, že se sejdeme osobně,
137
00:08:51,280 --> 00:08:53,599
protože mám v Accře i další schůzky.
138
00:08:53,600 --> 00:08:56,479
Řekneme mu, že se snažíme
pochopit ten optimismus
139
00:08:56,480 --> 00:08:58,479
a myslíme si, že akcie mohou růst.
140
00:08:58,480 --> 00:09:02,439
A před změnou strategie chci vidět
poslední akvizici Tenderu:
141
00:09:02,440 --> 00:09:03,839
SwiftGC.
142
00:09:03,840 --> 00:09:07,040
Podle mě hledáš zlato na pískovišti.
143
00:09:09,920 --> 00:09:11,680
Dobře, Erin Brockovichová.
144
00:09:13,360 --> 00:09:17,000
Nevadí mi,
když tě celou dobu neuvidím.
145
00:09:21,880 --> 00:09:27,520
SEKTOR IV.
5. díl
146
00:09:39,000 --> 00:09:41,039
Myslel bych,
že mi budou prát zadarmo,
147
00:09:41,040 --> 00:09:43,080
když tu platím
sto tisíc měsíčně za bydlení.
148
00:09:44,080 --> 00:09:46,839
A ať Kwabena
neobjednává jídlo na pokoj.
149
00:09:46,840 --> 00:09:49,160
Kolik kuřecích křídel
může jeden člověk sníst?
150
00:09:50,960 --> 00:09:52,320
Proč jste tak brzy vzhůru?
151
00:09:53,000 --> 00:09:56,200
Vzala jste si celou noc
na vymyšlení odpovídající omluvy?
152
00:09:56,640 --> 00:09:58,160
Máma umřela.
153
00:09:59,680 --> 00:10:03,680
Brácha mi včera volal z New Yorku,
že došlo k nehodě.
154
00:10:04,320 --> 00:10:07,119
Přes noc zemřela.
155
00:10:07,120 --> 00:10:08,400
Ježiš.
156
00:10:11,040 --> 00:10:12,440
To mě mrzí.
157
00:10:14,200 --> 00:10:16,080
Můžete o tom mluvit.
158
00:10:20,840 --> 00:10:23,400
To je ono, já nevím, co mám říct.
159
00:10:24,560 --> 00:10:26,240
Ani jak se mám cítit.
160
00:10:28,320 --> 00:10:29,920
Chovala se ke mně hrozně
161
00:10:31,600 --> 00:10:34,919
a bratra tolik mučila,
že ho tak zničila,
162
00:10:34,920 --> 00:10:38,040
že mě nedokázal milovat.
163
00:10:39,840 --> 00:10:42,200
A jeho láska je ta jediná,
164
00:10:43,440 --> 00:10:47,760
kterou si z doby,
co jsem byla mladá, pamatuju.
165
00:10:50,160 --> 00:10:52,080
Co dalšího si pamatujete?
166
00:10:56,120 --> 00:10:57,520
Hořkost.
167
00:10:59,200 --> 00:11:03,560
Vlastně to byla spíš nenávist.
168
00:11:04,320 --> 00:11:08,720
To mohou být fajn
motivační principy, věřte mi.
169
00:11:09,560 --> 00:11:11,080
A pak už ne.
170
00:11:12,600 --> 00:11:14,160
A pak už ne.
171
00:11:32,040 --> 00:11:36,560
Spadla ze schodů,
když utíkala pro donášku z Amazonu.
172
00:11:39,840 --> 00:11:42,080
- To je vtip?
- Není.
173
00:11:45,160 --> 00:11:49,040
Vím, že ve srovnání
s tímhle to nic není,
174
00:11:49,920 --> 00:11:51,919
ale mou dceru vyloučili ze školy.
175
00:11:51,920 --> 00:11:53,920
Vyhodili. To je fuk.
176
00:11:55,400 --> 00:11:59,799
Prostě ji vyhodili
ze školy pro příšerky za to,
177
00:11:59,800 --> 00:12:01,839
že je příšerka.
178
00:12:01,840 --> 00:12:03,320
Co udělala?
179
00:12:06,400 --> 00:12:11,920
Vedla skupinu,
která napálila spolužačku.
180
00:12:13,080 --> 00:12:14,639
Předstírala, že je kluk.
181
00:12:14,640 --> 00:12:18,519
Donutila tu dívku jet na rande,
182
00:12:18,520 --> 00:12:22,360
provokativně se obléct
183
00:12:24,440 --> 00:12:28,080
a fotila ji, když nikdo nepřišel.
184
00:12:29,720 --> 00:12:31,840
Hodně pečlivá krutost.
185
00:12:33,360 --> 00:12:35,079
To je dost drsný.
186
00:12:35,080 --> 00:12:38,640
To jsou i ty fotky.
Dítě je oblečené jako štětka
187
00:12:39,840 --> 00:12:41,360
a čeká.
188
00:12:42,080 --> 00:12:46,080
S bráchou jsme v jejím věku
byli taky problémoví.
189
00:12:47,080 --> 00:12:53,080
Představte si, že musíte jako otec
spolknout tak jasný důkaz selhání.
190
00:12:55,200 --> 00:13:01,439
To, co cítím ke svým dětem,
by mělo být nebeské, metafyzické,
191
00:13:01,440 --> 00:13:03,120
ale místo toho je to:
192
00:13:05,080 --> 00:13:08,880
"Co jsi pro mě dneska udělal?"
193
00:13:09,920 --> 00:13:14,840
Když jsem s nimi,
je to jediné místo, kde bych měl být.
194
00:13:17,560 --> 00:13:19,880
Ale já tam být nechci.
195
00:13:22,120 --> 00:13:27,839
Je zvrácené dívat se
na nevinné dítě a myslet si:
196
00:13:27,840 --> 00:13:29,999
"Jo, jsem zvíře,
které chce pozornost,
197
00:13:30,000 --> 00:13:33,600
a ne, ty tu mou nemáš."
198
00:13:36,920 --> 00:13:41,000
Přijde mi to jako zrada
199
00:13:42,200 --> 00:13:45,280
něčeho hodně starodávného.
200
00:13:46,920 --> 00:13:52,159
Víte, že jste si vybral kariéru,
kde se soustředíte na transakce,
201
00:13:52,160 --> 00:13:56,040
které v konečném důsledku
nemají žádnou hodnotu.
202
00:14:01,520 --> 00:14:03,880
Necítím se kvůli nim důležitý.
203
00:14:05,280 --> 00:14:06,760
Měl byste.
204
00:14:12,080 --> 00:14:15,879
Hrozně moc mě štve,
205
00:14:15,880 --> 00:14:17,920
jak prázdná se cítím.
206
00:14:19,720 --> 00:14:23,879
Že mi situace
s fondem brání v tom,
207
00:14:23,880 --> 00:14:25,679
abych truchlila.
208
00:14:25,680 --> 00:14:27,760
Harp, vy truchlíte.
209
00:14:31,640 --> 00:14:35,079
Přehrávala jsem si v hlavě
všechny scénáře toho,
210
00:14:35,080 --> 00:14:38,680
jaké by to bylo,
kdybych ji znovu viděla.
211
00:14:40,640 --> 00:14:42,280
Co jste si představovala?
212
00:14:43,920 --> 00:14:48,399
Že by neměla jinou možnost
než padnout na kolena
213
00:14:48,400 --> 00:14:51,639
a prosit mě o odpuštění,
214
00:14:51,640 --> 00:14:56,440
protože jsem nepřehlédnutelná.
215
00:15:03,440 --> 00:15:06,000
Ale to vy jste.
216
00:15:46,920 --> 00:15:50,360
- Dobrý den, hledám SwiftGC.
- Támhle.
217
00:15:59,640 --> 00:16:03,440
- Hledám kancelář.
- Támhle.
218
00:16:11,840 --> 00:16:15,679
Na Google není číslo.
219
00:16:15,680 --> 00:16:17,920
Neznáte ho náhodou?
220
00:16:22,800 --> 00:16:24,400
Můžu...
221
00:16:30,320 --> 00:16:32,240
vám dát dvacet babek.
222
00:16:59,160 --> 00:17:01,599
Dobrý den.
Dovolali jste se do Tenderu.
223
00:17:01,600 --> 00:17:03,919
Váš hovor je pro nás důležitý.
224
00:17:03,920 --> 00:17:07,520
Prosím, vyčkejte,
než najdeme volného operátora.
225
00:17:17,400 --> 00:17:20,079
Zdravím, máme v 11 schůzku
s Tonym Dayem.
226
00:17:20,080 --> 00:17:21,359
Mostyn Asset Management.
227
00:17:21,360 --> 00:17:24,239
Dobře. Sedněte si,
řeknu mu, že tu jste.
228
00:17:24,240 --> 00:17:25,280
Díky.
229
00:17:26,600 --> 00:17:30,000
- Klimoška nefunguje?
- Ne, promiňte.
230
00:17:34,200 --> 00:17:37,399
Šla jsem do SwiftGC
a nemají tam kancelář.
231
00:17:37,400 --> 00:17:39,839
Jejich údajná přímá linka
tě přesměruje
232
00:17:39,840 --> 00:17:41,599
do dublinského call centra Tenderu.
233
00:17:41,600 --> 00:17:45,680
Je divné, když voláš do firmy
a vezme to mateřská firma?
234
00:17:55,920 --> 00:18:00,239
- Jak dlouho už čekáme?
- Už skoro dvě hodiny.
235
00:18:00,240 --> 00:18:02,919
Promiňte,
pořád ještě má tu schůzku?
236
00:18:02,920 --> 00:18:04,199
Bohužel ano.
237
00:18:04,200 --> 00:18:05,800
Možná ukázka moci.
238
00:18:12,360 --> 00:18:13,799
- Pane Dayi?
- Ahoj.
239
00:18:13,800 --> 00:18:15,759
Zdravím. Mostyn Asset Management.
240
00:18:15,760 --> 00:18:17,919
Těší mě. Pardon,
nechtěl jsem vás zazdít.
241
00:18:17,920 --> 00:18:20,080
Jo, žádný problém. Máte 15 minut?
242
00:18:23,720 --> 00:18:25,400
Dám vám jich pět.
243
00:18:26,920 --> 00:18:30,759
Provádíme průzkum v terénu
na ověření investiční teze k Tenderu
244
00:18:30,760 --> 00:18:33,199
a dalších investičních nápadů
v této oblasti.
245
00:18:33,200 --> 00:18:35,279
Už dlouho držíme akcie.
246
00:18:35,280 --> 00:18:38,759
Jo, vy a všichni ostatní.
I když to, že jsme miláček burzy,
247
00:18:38,760 --> 00:18:40,840
s sebou přináší své výzvy.
248
00:18:41,840 --> 00:18:43,839
Asi se o vás musí dobře starat,
249
00:18:43,840 --> 00:18:46,519
když čekají,
že se usadíte tak daleko od domova?
250
00:18:46,520 --> 00:18:48,599
Nemohli na to vzít místňáka?
251
00:18:48,600 --> 00:18:51,840
Žiju tu už 15 let. Jsem místní.
252
00:18:54,200 --> 00:18:57,159
Mohl byste vysvětlit svůj plán
přechodu uživatelů
253
00:18:57,160 --> 00:18:59,800
ze starého platebního řešení
na novou aplikaci?
254
00:19:03,600 --> 00:19:07,199
Ráda bych získala informace
o vašich místních akvizicích,
255
00:19:07,200 --> 00:19:11,119
protože mě zaujala
jejich rozmanitost:
256
00:19:11,120 --> 00:19:14,039
platební procesory,
platby přes SMS, předplacené karty.
257
00:19:14,040 --> 00:19:15,960
Jaký je společný princip?
258
00:19:18,040 --> 00:19:21,440
Jaké další investice jste
v této oblasti zvažovali?
259
00:19:25,520 --> 00:19:28,600
Říkala jste, že zvažujete
další investice v této oblasti?
260
00:19:33,280 --> 00:19:37,960
Fan Milk. Spotřební zboží. MTN.
261
00:19:38,880 --> 00:19:41,040
Páni. To je nuda.
262
00:19:43,200 --> 00:19:47,120
Defenzivní, transparentní příjmy.
Nemáme rádi risk.
263
00:19:48,520 --> 00:19:52,079
Super, kdybyste chtěli prohlídku
nebo dopravu z města,
264
00:19:52,080 --> 00:19:55,000
- ozvěte se. Je tu hodně k vidění.
- Moc díky za váš čas.
265
00:19:57,560 --> 00:20:02,679
Můžete mi zavolat, jestli chcete.
266
00:20:02,680 --> 00:20:04,920
Kdybyste si chtěl promluvit.
267
00:20:10,160 --> 00:20:12,159
Mám pocit, že lidi se ho moc neptají.
268
00:20:12,160 --> 00:20:14,799
Vyhledala jsem si obrázek toho šeku
269
00:20:14,800 --> 00:20:17,919
a našla jsem odkaz
na akvizici SwiftGC.
270
00:20:17,920 --> 00:20:19,799
A zajímavý detail toho, kdo to dělal.
271
00:20:19,800 --> 00:20:23,879
- Malá místní investiční banka?
- Ne, SwiftGC pověřilo právníka.
272
00:20:23,880 --> 00:20:26,999
A to je zvláštní?
To se tu asi děje dost.
273
00:20:27,000 --> 00:20:30,079
To záleží na velikosti dané transakce
274
00:20:30,080 --> 00:20:32,320
a rozsahu právní operace, ne?
275
00:20:33,040 --> 00:20:35,719
Domluvila jsem schůzku
s právníkem a řekla mu,
276
00:20:35,720 --> 00:20:38,159
že pracujeme pro MergerMarket
a setkáváme se s každým,
277
00:20:38,160 --> 00:20:39,760
kdo se podílí
na fúzích a akvizicích.
278
00:20:40,640 --> 00:20:45,400
- Promiňte, jste pan Samuels?
- Říkejte mi Právníku.
279
00:20:48,320 --> 00:20:50,320
Jmenuju se Právník.
280
00:20:51,200 --> 00:20:54,039
Tady je to běžné. Ale nevím,
281
00:20:54,040 --> 00:20:57,239
jak často tento druh
nominativního determinismu vyjde.
282
00:20:57,240 --> 00:21:00,480
Třeba mě pokřtili
jako Zkurvence Bannermana.
283
00:21:07,040 --> 00:21:10,079
Jak jste odhadl
hodnotu firmy SwiftGC?
284
00:21:10,080 --> 00:21:12,719
SwiftGC je rostoucí firma.
285
00:21:12,720 --> 00:21:15,359
Není neobvyklé,
že podobné firmy jsou oceňovány
286
00:21:15,360 --> 00:21:17,759
na deseti nebo dvacetinásobek
svých tržeb.
287
00:21:17,760 --> 00:21:20,479
Co Ghanská centrální banka
uvolnila regulační prostředí,
288
00:21:20,480 --> 00:21:22,079
zažívá sektor mobilních plateb růst.
289
00:21:22,080 --> 00:21:27,119
Máte hodně zkušeností s fúzemi
a akvizicemi za 50 milionů?
290
00:21:27,120 --> 00:21:30,599
Mám účetního a, jak jsem řekl,
291
00:21:30,600 --> 00:21:33,879
poradce pro oceňování,
se kterým pracuji 30 let.
292
00:21:33,880 --> 00:21:39,159
Poradce pro regulaci.
Daňaře. A tak dál.
293
00:21:39,160 --> 00:21:41,479
- Jak fungovaly platby?
- Co prosím?
294
00:21:41,480 --> 00:21:42,920
Jak vám platili?
295
00:21:46,160 --> 00:21:47,919
Byl jsem k vám zdvořilý.
296
00:21:47,920 --> 00:21:50,400
Tohle není zdvořilá otázka.
297
00:21:51,040 --> 00:21:53,120
A jak souvisí s vaší databází?
298
00:21:54,320 --> 00:21:56,319
Nemusela jsi na něj
být hnusná jen proto,
299
00:21:56,320 --> 00:21:57,519
že ti neodpovídal.
300
00:21:57,520 --> 00:22:00,719
Nic na něm a jeho činnosti
neodpovídá velikosti obchodu,
301
00:22:00,720 --> 00:22:02,159
který Tender uzavřel se SwiftGC.
302
00:22:02,160 --> 00:22:04,759
To si říkáš,
abys fakta přizpůsobila tomu,
303
00:22:04,760 --> 00:22:06,919
co chceš, aby byla pravda.
304
00:22:06,920 --> 00:22:09,239
Řekl to sám. Tohle je Afrika.
305
00:22:09,240 --> 00:22:10,999
Proto, že je to jiné, to není špatné.
306
00:22:11,000 --> 00:22:12,999
Řeknu to co nejjemněji.
307
00:22:13,000 --> 00:22:15,439
Kolik toho vlastně víš o Africe?
308
00:22:15,440 --> 00:22:17,999
Přestaň s tou komedií
o ztraceném synovi.
309
00:22:18,000 --> 00:22:19,840
Odpověď bude asi v alkoholu.
310
00:22:24,360 --> 00:22:26,599
Co se ve světě změní, když se ukáže,
311
00:22:26,600 --> 00:22:28,799
že jsou zkorumpovaní,
a my to dokážeme?
312
00:22:28,800 --> 00:22:31,079
Zlepší se tím svět?
313
00:22:31,080 --> 00:22:34,519
Tvoje povrchnost
vůbec není okouzlující.
314
00:22:34,520 --> 00:22:37,279
Myslíš si, že je, ale není.
315
00:22:37,280 --> 00:22:40,799
Věnovala jsem tomu
veškerou pozornost.
316
00:22:40,800 --> 00:22:44,760
A ta je omezená.
Proto je výsledek tak důležitý.
317
00:22:47,880 --> 00:22:51,039
Jo. Asi máš pravdu.
318
00:22:51,040 --> 00:22:55,919
Je to asi jen pitomé rozptýlení
a blbá ztráta času.
319
00:22:55,920 --> 00:22:59,319
No tak. To neříkej. Ale asi
bychom to měli někomu říct,
320
00:22:59,320 --> 00:23:03,039
pokud jsme asi na pokraji trvalého
odstranění finančních podvodů
321
00:23:03,040 --> 00:23:06,160
a zajištění spravedlivých výsledků
pro všechny.
322
00:23:07,360 --> 00:23:09,959
Mezi námi, potřebuju,
aby ten short vyšel.
323
00:23:09,960 --> 00:23:13,480
Než jsem vzala Harpeřinu nabídku,
byla jsem na několika pohovorech.
324
00:23:14,320 --> 00:23:17,840
Nemohla jsem sehnat práci.
Asi víš proč.
325
00:23:20,720 --> 00:23:22,679
To bylo dost drsný.
326
00:23:22,680 --> 00:23:24,559
Jdu dál,
327
00:23:24,560 --> 00:23:27,599
ať od toho uteče co nejvíc času,
328
00:23:27,600 --> 00:23:30,640
ať čas zapracuje.
329
00:23:32,080 --> 00:23:35,439
Ale když pomyslím na ty růžolící,
330
00:23:35,440 --> 00:23:38,880
tlustokrké ubožáky,
jak se mi smějí...
331
00:23:39,800 --> 00:23:42,919
Bože. Nemáš k publiku úctu.
332
00:23:42,920 --> 00:23:44,839
Měla bys vést filmové studio.
333
00:23:44,840 --> 00:23:49,080
Chlap, co mě zveřejnil, dostal,
co si zasloužil. Tak nějak oklikou.
334
00:23:49,920 --> 00:23:51,400
Oklikou?
335
00:23:52,640 --> 00:23:55,520
Rishi? Víš, že to byl on?
336
00:23:56,840 --> 00:23:59,639
Některé věci v životě dávají smysl
337
00:23:59,640 --> 00:24:03,200
a instinkt má asi pravdu,
když odděluje teorii od reality.
338
00:24:07,320 --> 00:24:08,880
Ví to tvá rodina?
339
00:24:11,280 --> 00:24:12,640
Co si o tom myslí?
340
00:24:15,880 --> 00:24:17,800
Myslela jsem,
že mám k mámě blízko.
341
00:24:20,040 --> 00:24:22,719
Měla jsem, tedy mám...
342
00:24:22,720 --> 00:24:24,800
Je to moje důvěrnice.
343
00:24:25,600 --> 00:24:30,159
A pak se stalo tohle, ona o tom ví,
344
00:24:30,160 --> 00:24:34,520
ale dělá jakoby nic.
345
00:24:35,760 --> 00:24:39,079
A já čekám a čekám,
až se k tomu vyjádří,
346
00:24:39,080 --> 00:24:40,680
ale ona prostě nic.
347
00:24:41,400 --> 00:24:43,480
Jo, to mi zlomilo srdce.
348
00:24:47,000 --> 00:24:48,239
Pojď!
349
00:24:48,240 --> 00:24:50,079
Řekl jsi, že půjdeš.
Pojď vybrat písničku.
350
00:24:50,080 --> 00:24:52,679
Teď jim to pěkně nahustím.
351
00:24:52,680 --> 00:24:55,480
Počítej, kolik z těch lidí vypadne,
až začnu zpívat.
352
00:24:57,920 --> 00:25:00,800
- Tak dělej!
- Vteřinku, už jdu!
353
00:25:15,840 --> 00:25:18,039
- Zdravím, slečno Golightlyová.
- Ahoj.
354
00:25:18,040 --> 00:25:21,200
Jste skoro tak nezapomenutelná
jako vaše jméno.
355
00:25:22,200 --> 00:25:26,400
Jste patologická lhářka,
nebo to byla výjimka?
356
00:25:33,600 --> 00:25:36,719
Proč jste lhala?
Našel jsem si vás v registru FCA
357
00:25:36,720 --> 00:25:40,079
a volal vašemu
bývalému zaměstnavateli.
358
00:25:40,080 --> 00:25:42,879
Muž ve vaší pozici musí vědět,
že minorita věří,
359
00:25:42,880 --> 00:25:45,479
že cena akcií Tenderu je iluze.
360
00:25:45,480 --> 00:25:49,240
Nevím, zda víte
o rostoucích spekulacích v tisku.
361
00:25:50,840 --> 00:25:52,840
Myslíte Jima Dyckera z FinDigest?
362
00:25:54,280 --> 00:25:58,080
Psal mi. Měl nás tu navštívit.
363
00:26:05,240 --> 00:26:07,920
Mluvil byste do záznamu?
364
00:26:08,520 --> 00:26:11,160
Jak jsem měl znát jeho úmysly,
když to nedotáhl?
365
00:26:12,960 --> 00:26:16,319
Jste v kontaktu s jeho redaktorem,
panem Burgessem?
366
00:26:16,320 --> 00:26:20,799
Dycker zmínil,
že by mi mohl načrtnout...
367
00:26:20,800 --> 00:26:25,840
pár cest.
368
00:26:26,680 --> 00:26:29,799
Víte o nich něco?
369
00:26:29,800 --> 00:26:31,160
Cest k čemu?
370
00:26:37,320 --> 00:26:39,959
Jak to mám vědět,
slečno Golightlyová?
371
00:26:39,960 --> 00:26:41,600
Nesešli jsme se.
372
00:26:44,680 --> 00:26:46,080
Víte, že zemřel?
373
00:26:48,080 --> 00:26:49,520
To jsem nevěděl.
374
00:26:58,000 --> 00:27:01,560
- Kde teď jste?
- U Tety Fredy v Osu.
375
00:27:02,440 --> 00:27:04,400
Jestli nechcete mluvit po telefonu.
376
00:27:05,400 --> 00:27:10,040
Není to násilné město,
ale pláž bývá v noci nebezpečná.
377
00:27:57,000 --> 00:27:58,880
Pardon, jste na dámách.
378
00:28:02,800 --> 00:28:05,520
Neslyšel jste mě?
Tady jste na dámách!
379
00:29:06,920 --> 00:29:08,280
Sakra!
380
00:29:09,600 --> 00:29:11,479
Myslíš, že jsi byla terčem?
381
00:29:11,480 --> 00:29:14,960
Tony Day mi předtím volal.
Tak to řekni ty mně!
382
00:29:15,400 --> 00:29:17,040
- Zpomal.
- Sakra.
383
00:29:17,520 --> 00:29:22,359
Já jsem tak nasraná.
Já půjdu do války.
384
00:29:22,360 --> 00:29:25,920
Roznesu je na kopytech.
385
00:29:28,120 --> 00:29:30,040
Určitě není zlomený?
386
00:29:32,080 --> 00:29:33,399
Miluju svůj nos.
387
00:29:33,400 --> 00:29:37,640
Ne, já vím, je to fajn nos.
Moc hezký nos.
388
00:29:41,520 --> 00:29:42,800
Díky.
389
00:29:50,680 --> 00:29:54,040
Můžeš přestat blbnout a uznat,
že jsi viděl moje prsa?
390
00:29:58,200 --> 00:30:00,840
Dobře, tak fajn, do hajzlu.
Jo, viděl.
391
00:30:01,600 --> 00:30:02,999
- Líbily se ti?
- Proboha.
392
00:30:03,000 --> 00:30:05,359
- Sweetpea, co to děláš?
- Tak líbily?
393
00:30:05,360 --> 00:30:10,880
- Nevím, jaká je správná odpověď.
- Upřímná.
394
00:30:12,400 --> 00:30:17,000
Dobře. Ne že by se mi nelíbily.
395
00:30:19,920 --> 00:30:21,719
Šuká Harper dobře?
396
00:30:21,720 --> 00:30:24,239
Proč, protože blázni
jsou v posteli dobří?
397
00:30:24,240 --> 00:30:28,159
To je zjednodušující,
misogynní a často pravda.
398
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
Souhlas. Jen jsem promítal to,
co si myslíš.
399
00:30:31,840 --> 00:30:35,279
- Masturboval jsi u mých videí?
- Do prdele, cože?
400
00:30:35,280 --> 00:30:38,279
Masturboval jsi?
Jsi závislý na pornu?
401
00:30:38,280 --> 00:30:41,039
Závislý... asi jo?
402
00:30:41,040 --> 00:30:43,159
Jako většina mužů,
co vyrostli s internetem.
403
00:30:43,160 --> 00:30:48,080
Můžu vidět kohokoliv,
jak dělá cokoliv komukoliv, kdykoliv.
404
00:30:50,840 --> 00:30:52,919
Chci mít představu o mužích,
kteří mě viděli.
405
00:30:52,920 --> 00:30:55,439
Sweetpea, vybrala sis,
že to dáš online.
406
00:30:55,440 --> 00:30:58,520
Bylo mi devatenáct! Šlo o prachy.
407
00:31:02,000 --> 00:31:03,360
Sleduješ porno?
408
00:31:05,080 --> 00:31:08,159
Jako hodně žen,
co vyrostly s internetem, jo.
409
00:31:08,160 --> 00:31:11,279
Co si myslíš o té holce,
kterou ojelo tisíc chlapů?
410
00:31:11,280 --> 00:31:12,719
Jo. Získala moc.
411
00:31:12,720 --> 00:31:14,479
No tak, tomu přece nevěříš.
412
00:31:14,480 --> 00:31:17,279
Kašlu na patologizaci. I na Freuda.
413
00:31:17,280 --> 00:31:18,919
Nemusí vždy existovat důvod.
414
00:31:18,920 --> 00:31:23,600
- Jo, je to špatné pro duši.
- Dobré pro tělo. Co máš rád?
415
00:31:24,560 --> 00:31:27,279
Na to nikdo
nedostává upřímnou odpověď.
416
00:31:27,280 --> 00:31:29,600
Ptám se, co máš rád?
417
00:31:33,800 --> 00:31:35,720
Dobře, donutila jsi mě.
418
00:31:38,400 --> 00:31:40,320
Sakra, připadám si jako zrádce.
419
00:31:41,520 --> 00:31:43,479
Odpusťte, doktore Umare.
420
00:31:43,480 --> 00:31:49,480
Mám rád prémiový vápník.
421
00:31:53,040 --> 00:31:55,760
Drobné, blond, bílé ženy.
422
00:31:56,440 --> 00:31:59,840
Jo, já vím, já vím. Klišé. Žaluj mě.
423
00:32:00,400 --> 00:32:04,640
Ale taky mám rád objetí.
424
00:32:06,360 --> 00:32:08,960
Jsi trapnej debil, víš to?
425
00:32:10,680 --> 00:32:15,279
Ale jo, nějaké věci
jsou atraktivní jen proto,
426
00:32:15,280 --> 00:32:17,080
že je nemůžeš mít.
427
00:32:31,920 --> 00:32:36,680
Dáš klíč do zdířky?
428
00:32:40,160 --> 00:32:41,520
Vlastně...
429
00:32:46,360 --> 00:32:49,680
Nedávej. Zůstaneš chvilku?
430
00:32:50,520 --> 00:32:53,560
Budu hned vedle.
431
00:32:54,680 --> 00:32:56,640
Prostě za sebou zavři.
432
00:33:00,400 --> 00:33:04,000
Tahej mě za vlasy! Sakra.
433
00:33:04,520 --> 00:33:05,840
Víc!
434
00:33:07,640 --> 00:33:08,880
Kurva!
435
00:33:24,200 --> 00:33:25,720
Bože můj.
436
00:33:46,560 --> 00:33:50,120
Sakra. Já nevěděl, že už tady jste.
437
00:33:51,080 --> 00:33:52,680
Něco nového z Accry?
438
00:33:53,360 --> 00:33:55,359
Kwabena nezněl optimisticky.
439
00:33:55,360 --> 00:33:59,120
Pak se odmlčeli.
Mám pocit, že nám dochází čas.
440
00:34:01,840 --> 00:34:03,080
Mám nápad.
441
00:34:04,480 --> 00:34:07,039
Získáme marži
od jiného primárního brokera.
442
00:34:07,040 --> 00:34:10,279
To v naší nejisté situaci nejde.
443
00:34:10,280 --> 00:34:13,919
Ale co když jim
o naší situaci neřekneme?
444
00:34:13,920 --> 00:34:15,839
O našich financích. O riziku.
445
00:34:15,840 --> 00:34:18,919
Prostě jim řekneme, že jsme se
pohádali s hlavním brokerem.
446
00:34:18,920 --> 00:34:20,559
Že přišli o lukrativní fond.
447
00:34:20,560 --> 00:34:24,159
Cokoliv,
abychom rychle získali peníze.
448
00:34:24,160 --> 00:34:26,079
Budou chtít dokumenty.
449
00:34:26,080 --> 00:34:27,679
Dáme jim dokumenty,
450
00:34:27,680 --> 00:34:29,680
které budou odpovídat
jejich představám.
451
00:34:31,800 --> 00:34:33,520
Falešné výkazy?
452
00:34:36,360 --> 00:34:41,279
Co když Tender bude
i nadále vzdorovat gravitaci,
453
00:34:41,280 --> 00:34:43,999
budeme mít dvojnásobný dluh
454
00:34:44,000 --> 00:34:47,679
a dostaneme
dvě výzvy k dofinancování?
455
00:34:47,680 --> 00:34:50,999
A otevřeme další náhradní linku?
456
00:34:51,000 --> 00:34:53,559
Pro srandu přidáme ještě třetí.
457
00:34:53,560 --> 00:34:55,640
Nejenže o všechno přijdeme.
458
00:34:56,200 --> 00:34:59,599
Je to podvod, spiknutí, vydírání.
459
00:34:59,600 --> 00:35:03,639
Proč se držíme etických standardů,
když oni žádné nemají?
460
00:35:03,640 --> 00:35:06,319
Proč bychom si koledovali
o možné trestní stíhání,
461
00:35:06,320 --> 00:35:09,159
když se nezměnilo nic na tom,
co můžeme Tenderu dokázat?
462
00:35:09,160 --> 00:35:11,999
- To je hloupost.
- Prohrajeme válku,
463
00:35:12,000 --> 00:35:15,079
protože oni jsou ochotni
bojovat nečistě a my ne.
464
00:35:15,080 --> 00:35:18,760
Harper. Je to ztracené.
465
00:35:22,400 --> 00:35:27,720
Jako váš partner si myslím,
466
00:35:28,440 --> 00:35:32,880
že bychom pozici na Tender
měli zlikvidovat
467
00:35:33,640 --> 00:35:37,640
a najít nejméně bolestivý způsob,
468
00:35:38,360 --> 00:35:40,440
jak to uzavřít.
469
00:35:57,160 --> 00:35:58,880
To máš na obličej.
470
00:36:01,000 --> 00:36:03,840
Zapomeneme, že se to stalo, jo?
471
00:36:04,920 --> 00:36:06,440
Co se stalo?
472
00:36:08,400 --> 00:36:10,200
Byla jsem v hajzlu.
473
00:36:11,320 --> 00:36:13,280
Takže potřebuješ důvod!
474
00:36:15,280 --> 00:36:19,159
Já jako první přiznávám,
že jsem nepřijel s velkou vírou,
475
00:36:19,160 --> 00:36:20,959
že to vyřeší náš problém.
476
00:36:20,960 --> 00:36:23,599
Ale když jsi spala,
trochu jsem pátral.
477
00:36:23,600 --> 00:36:27,599
Zdá se, že Tender
koupil SwiftGC od GoldSalt Media.
478
00:36:27,600 --> 00:36:29,479
Byla to malá dceřiná firma
ve skupině firem
479
00:36:29,480 --> 00:36:31,039
vlastněných
mediálním konglomerátem.
480
00:36:31,040 --> 00:36:33,519
- To já vím.
- Dobře.
481
00:36:33,520 --> 00:36:36,039
Předseda GoldSalt Media
nedávno zemřel
482
00:36:36,040 --> 00:36:39,679
a jeho potomci se perou
o rozdělení jeho majetku.
483
00:36:39,680 --> 00:36:40,920
Murdochovi v látce kente.
484
00:36:42,600 --> 00:36:44,560
Bože, jak dlouho jsi vzhůru?
485
00:36:46,520 --> 00:36:48,079
A kam tím míříš?
486
00:36:48,080 --> 00:36:50,119
Když Britové civilizovali
Zlaté pobřeží,
487
00:36:50,120 --> 00:36:52,719
nemysleli, že otroctví stačí k tomu,
aby nás přiblížilo Bohu,
488
00:36:52,720 --> 00:36:55,479
a tak se rozhodli dovézt
i sodomii a emocionální retardaci.
489
00:36:55,480 --> 00:36:57,080
- Promiň, co?
- Internátní školy.
490
00:36:57,840 --> 00:37:00,359
A moje teta,
která není má pravá teta,
491
00:37:00,360 --> 00:37:03,279
chodila do školy
s jistou paní Mensahovou.
492
00:37:03,280 --> 00:37:05,999
Paní Mensahová
truchlí nad smrtí otce.
493
00:37:06,000 --> 00:37:08,159
A její otec je shodou okolností
494
00:37:08,160 --> 00:37:11,280
bývalým předsedou GoldSalt Media.
495
00:37:12,920 --> 00:37:15,760
Jo, Ghana je vlastně dost malá.
496
00:37:16,400 --> 00:37:19,399
Vysvětlíte mi
své spojení se SwiftGC?
497
00:37:19,400 --> 00:37:22,679
Osm z nás se hádá o dědictví.
498
00:37:22,680 --> 00:37:24,879
Není velké, za hádku nestojí.
499
00:37:24,880 --> 00:37:28,319
- SwiftGC byla velká transakce, že?
- Ano.
500
00:37:28,320 --> 00:37:32,320
Ale jde spíš o spor o nemovitost.
O půdu, na které stojí kancelář.
501
00:37:32,920 --> 00:37:37,359
Ale Tender zaplatil za SwiftGC
50 milionů dolarů, že?
502
00:37:37,360 --> 00:37:38,720
Co?
503
00:37:47,840 --> 00:37:52,919
Kdybychom měli 50 milionů,
byla by to krvavá lázeň.
504
00:37:52,920 --> 00:37:55,639
Ale na šeku je 50 milionů, nebo ne?
505
00:37:55,640 --> 00:37:58,399
Můžete na ně napsat, co chcete.
506
00:37:58,400 --> 00:38:01,239
Proto to není pravda. Padesát?
507
00:38:01,240 --> 00:38:04,319
Za firmičku? Bože, smilování!
508
00:38:04,320 --> 00:38:07,439
Děkujeme za čaj.
Ukážete nám firmu?
509
00:38:07,440 --> 00:38:09,560
Na internetu je jen P.O. Box.
510
00:38:46,640 --> 00:38:49,440
- Dívej.
- Páté patro.
511
00:38:51,840 --> 00:38:53,320
Proč šeptáme?
512
00:39:26,360 --> 00:39:27,960
Kdo jste?
513
00:39:28,920 --> 00:39:32,879
Promiňte, jen se díváme.
Znáte Tender?
514
00:39:32,880 --> 00:39:36,320
Tender? Znáš Tender?
515
00:39:39,960 --> 00:39:41,640
Tender?
516
00:39:42,720 --> 00:39:46,239
Kdo vás najal, SwiftGC?
Tender? Proč jste tady?
517
00:39:46,240 --> 00:39:47,760
Kvůli squatterům.
518
00:39:48,840 --> 00:39:50,320
Jo, squatteři.
519
00:40:11,840 --> 00:40:14,479
Dobrý den.
Dovolali jste se do Tenderu.
520
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
- Váš hovor je pro nás důležitý.
- Na co se díváme?
521
00:40:20,920 --> 00:40:22,560
Na zástěrku.
522
00:40:25,680 --> 00:40:27,999
Když dokážeme, že Tender klame,
523
00:40:28,000 --> 00:40:30,479
budeme mít radost z toho,
že řekneme:
524
00:40:30,480 --> 00:40:33,680
"Vaše identita je podvod,
jste falešní." A co?
525
00:40:34,560 --> 00:40:39,359
Dočasně budeme žít v iluzi,
526
00:40:39,360 --> 00:40:43,359
že my sami stojíme
na pevnější půdě?
527
00:40:43,360 --> 00:40:47,520
Podstatné je,
že nelžeme světu kvůli zisku.
528
00:40:49,920 --> 00:40:53,399
To se blíží pravdě
o mém životě víc než cokoliv,
529
00:40:53,400 --> 00:40:55,320
co jsem si kdy řekl.
530
00:41:09,120 --> 00:41:10,919
- Sweetpea?
- Nic tu není!
531
00:41:10,920 --> 00:41:12,479
- Co?
- Dej mě nahlas.
532
00:41:12,480 --> 00:41:14,639
- Už jsi. Mluv.
- Nic tu není.
533
00:41:14,640 --> 00:41:16,319
Dobře, vysvětlíš to?
534
00:41:16,320 --> 00:41:18,479
Dyckerova teorie
o praní peněz naznačovala,
535
00:41:18,480 --> 00:41:20,759
že vysoká frekvence akvizic Tenderu
536
00:41:20,760 --> 00:41:23,919
měla obejít místní zákony
o slušnosti a hazardu.
537
00:41:23,920 --> 00:41:27,079
Ale co když jejich utrácení
motivovalo něco jiného?
538
00:41:27,080 --> 00:41:28,439
Řekněme, že tvrdíte,
539
00:41:28,440 --> 00:41:30,919
že jste rostoucí firma
s vysokými příjmy,
540
00:41:30,920 --> 00:41:32,359
ale je to jen tvrzení.
541
00:41:32,360 --> 00:41:34,999
Falešné zisky vedou
k falešné hotovosti, tak co uděláte?
542
00:41:35,000 --> 00:41:36,799
Musíte tu hotovost použít.
543
00:41:36,800 --> 00:41:38,999
Proč? Protože hotovostní rezervy
jsou to první,
544
00:41:39,000 --> 00:41:40,519
na co se auditor podívá.
545
00:41:40,520 --> 00:41:42,959
Jak vysvětlíte,
že hotovostní zůstatek nemáte?
546
00:41:42,960 --> 00:41:44,559
Řeknete, že jste to utratili.
547
00:41:44,560 --> 00:41:47,199
Ale Tender lže o hodnotě toho,
co tu kupuje,
548
00:41:47,200 --> 00:41:50,759
protože nafukování podporuje
fasádu agresivního růstu,
549
00:41:50,760 --> 00:41:52,359
a falešné peníze pak utratí.
550
00:41:52,360 --> 00:41:53,559
Je to Potěmkinova vesnice.
551
00:41:53,560 --> 00:41:56,519
Zaplatili 50 milionů
za prázdnou místnost! Proč?
552
00:41:56,520 --> 00:41:59,159
Protože nezaplatili!
SwiftGC nemá žádné uživatele,
553
00:41:59,160 --> 00:42:01,559
žádné příjmy a ani 50 milionů dolarů.
554
00:42:01,560 --> 00:42:03,799
Uvádějí to v účetnictví,
ale je to jen navenek.
555
00:42:03,800 --> 00:42:06,399
Zřejmě zaplatili tak tři centy
za dolar, pokud vůbec,
556
00:42:06,400 --> 00:42:08,599
a pak tady lidi podplatili,
557
00:42:08,600 --> 00:42:10,839
aby to vypadalo,
že je to mnohonásobně více.
558
00:42:10,840 --> 00:42:13,199
Fotografie. Velké šeky.
Je to jen na oko.
559
00:42:13,200 --> 00:42:14,999
Peníze nezůstanou na místě.
560
00:42:15,000 --> 00:42:16,479
Nemusí být ani skutečné,
561
00:42:16,480 --> 00:42:19,079
pokud se rychle přesouvají
z jedné akvizice do druhé.
562
00:42:19,080 --> 00:42:21,119
Tak je nikdo nevidí.
563
00:42:21,120 --> 00:42:23,199
Vždycky mohou ukázat na další cíl.
564
00:42:23,200 --> 00:42:24,959
Správně. Neprůhledné struktury,
565
00:42:24,960 --> 00:42:28,039
složitá síť dceřiných firem, Afrika.
566
00:42:28,040 --> 00:42:30,639
Jsou tak drzí, že si myslí,
že lidi jsou moc líní na to,
567
00:42:30,640 --> 00:42:32,599
aby sem přišli klepat na dveře.
568
00:42:32,600 --> 00:42:35,279
Hádejte co?
Já na ty dveře zaklepala.
569
00:42:35,280 --> 00:42:39,399
Každý krok Tenderu je nafouknutý.
570
00:42:39,400 --> 00:42:41,799
Každá lež závisí na další.
571
00:42:41,800 --> 00:42:44,079
Falešní uživatelé
generují falešné příjmy,
572
00:42:44,080 --> 00:42:47,359
ty generují falešné peníze,
které musí být použity na akvizice,
573
00:42:47,360 --> 00:42:50,279
které představují
další falešné uživatele a příjmy.
574
00:42:50,280 --> 00:42:53,639
- Je to uroboros.
- Jo! Ať je to cokoliv.
575
00:42:53,640 --> 00:42:56,159
Je to kolečko falše.
576
00:42:56,160 --> 00:42:58,199
Proto jejich zisky neutrpěly
577
00:42:58,200 --> 00:43:00,519
po zavedení americké
legislativy o hazardu,
578
00:43:00,520 --> 00:43:04,159
proto mohl Whitney bez rozmýšlení
o výsledku odstřihnout Siren.
579
00:43:04,160 --> 00:43:06,319
Tender začal jako zpracovatel plateb.
580
00:43:06,320 --> 00:43:07,479
Jo, a stal se bankou,
581
00:43:07,480 --> 00:43:09,999
aby zakryl, že nebyl
úspěšným zpracovatelem plateb.
582
00:43:10,000 --> 00:43:11,159
Byl to přízrak.
583
00:43:11,160 --> 00:43:14,799
Nebyli nic.
584
00:43:14,800 --> 00:43:17,079
Můžeme to potvrdit?
585
00:43:17,080 --> 00:43:19,879
- Máte fotky SwiftGC?
- Jo. Jo, máme.
586
00:43:19,880 --> 00:43:22,759
A je tady Dyckerův zdroj
a můžeme z něj udělat zlatý důl.
587
00:43:22,760 --> 00:43:24,279
Chce je prásknout?
588
00:43:24,280 --> 00:43:26,999
Chce cestu k pochopení toho,
jak by to vypadalo.
589
00:43:27,000 --> 00:43:29,359
Neuvěřitelná práce, Sweetpea.
590
00:43:29,360 --> 00:43:32,840
- Jo, souhlasím.
- Informujte nás.
591
00:43:41,600 --> 00:43:43,359
Jak to odprezentujeme
592
00:43:43,360 --> 00:43:46,479
a jak rychle a moc to rozšíříme?
593
00:43:46,480 --> 00:43:48,919
Nemáme nezvratné důkazy.
Potřebujeme informátora.
594
00:43:48,920 --> 00:43:50,279
Nemusí nám věřit celý svět,
595
00:43:50,280 --> 00:43:53,840
stačí nám investoři
s dostatečným kapitálem.
596
00:43:55,840 --> 00:43:58,759
Co kdybych šla
na Pierrovu konferenci
597
00:43:58,760 --> 00:44:02,119
a místo o ženách ve financích
mluvila o něčem jiném?
598
00:44:02,120 --> 00:44:04,759
- Nepotřebujeme důkazy.
- Proč?
599
00:44:04,760 --> 00:44:07,400
Protože konečně
máme poutavý příběh.
600
00:44:12,840 --> 00:44:14,079
Burgess.
601
00:44:14,080 --> 00:44:15,919
Pane Burgessi.
Jsem Sweetpea Golightlyová.
602
00:44:15,920 --> 00:44:17,159
Cože jste?
603
00:44:17,160 --> 00:44:18,919
Upřímnou soustrast
se ztrátou kolegy.
604
00:44:18,920 --> 00:44:21,279
Pracuji pro investigativní
hedgeový fond. SternTao.
605
00:44:21,280 --> 00:44:23,839
Jo. Slyšel jsem o vás, bohužel.
606
00:44:23,840 --> 00:44:27,999
Navázala jsem kontakt
s Jimovým zdrojem v Accře,
607
00:44:28,000 --> 00:44:29,479
se kterým se měl setkat.
608
00:44:29,480 --> 00:44:31,719
Jo, než nás Tender umlčel.
609
00:44:31,720 --> 00:44:34,839
Můžete ho jako veřejný subjekt
nějak ochránit?
610
00:44:34,840 --> 00:44:36,719
Byla směrnice o oznamovatelích,
611
00:44:36,720 --> 00:44:38,719
ale ta se na nás už nevztahuje,
612
00:44:38,720 --> 00:44:42,759
protože tupouni falešně
motivovali další tupouny,
613
00:44:42,760 --> 00:44:44,239
aby nás vyloučili z Evropy.
614
00:44:44,240 --> 00:44:45,919
Co jiného ho může motivovat?
615
00:44:45,920 --> 00:44:48,559
Čím na něj můžete zapůsobit?
616
00:44:48,560 --> 00:44:49,879
Že udělá správnou věc?
617
00:44:49,880 --> 00:44:51,679
To jsou pro lidské uši
většinou jen kecy.
618
00:44:51,680 --> 00:44:54,399
Úlevou od břemene lži?
619
00:44:54,400 --> 00:44:57,559
Úlevou od hrozby
ze strany dalších lhářů?
620
00:44:57,560 --> 00:44:58,959
Úlevou od stíhání?
621
00:44:58,960 --> 00:45:02,999
Říkám to s úctou, zdroje bývají
vzhledem k tomu, co je v sázce,
622
00:45:03,000 --> 00:45:04,839
neuvěřitelně citlivé.
623
00:45:04,840 --> 00:45:10,159
Vyžadují zvláštní pouto,
důvěru vybudovanou časem.
624
00:45:10,160 --> 00:45:12,319
Je to jemný, zdlouhavý proces.
625
00:45:12,320 --> 00:45:16,479
Není nejlepší, aby ho vedl ten,
kdo získá finanční odměnu,
626
00:45:16,480 --> 00:45:18,840
pokud zdroj promluví.
627
00:45:19,280 --> 00:45:21,120
- Slečno Golightlyová?
- Jsem tu.
628
00:45:21,920 --> 00:45:24,520
Myslíte, že o nich měl Jim pravdu?
629
00:45:26,480 --> 00:45:29,760
Víc, než sám věděl. Zatím.
630
00:45:33,040 --> 00:45:36,400
Tak jak to uděláme?
631
00:45:37,880 --> 00:45:39,360
Nachytáme ho.
632
00:45:45,560 --> 00:45:47,079
Zavolám ti.
633
00:45:47,080 --> 00:45:51,399
Tak nekvalifikovaní, tak přeplácení.
To byla ta návnada, ne?
634
00:45:51,400 --> 00:45:54,360
Na pravdu to bylo moc dobré,
protože to pravda nebyla.
635
00:45:56,600 --> 00:45:58,039
Držte hubu.
636
00:45:58,040 --> 00:45:59,519
A teď už jste na háčku
637
00:45:59,520 --> 00:46:02,799
a do vaší kanceláře vejdou
dva cizinci a řeknou, že to vědí.
638
00:46:02,800 --> 00:46:04,119
Já na háčku nejsem.
639
00:46:04,120 --> 00:46:06,919
Včera večer měl Tender
hodnotu 80 milionů.
640
00:46:06,920 --> 00:46:08,199
Kdy to začalo?
641
00:46:08,200 --> 00:46:11,599
Začalo to s nadhodnocováním
počtu uživatelů nebo při úpisu?
642
00:46:11,600 --> 00:46:13,799
Kolik lidí je do toho zapletených?
643
00:46:13,800 --> 00:46:18,159
Bože, muselo to být vyčerpávající,
žít s takovým růstem.
644
00:46:18,160 --> 00:46:19,919
Každá velká lež závisí na další.
645
00:46:19,920 --> 00:46:22,519
Myslím, že nikdo na světě
není unavenější.
646
00:46:22,520 --> 00:46:24,359
Jste druhý nejunavenější
člověk v Tenderu.
647
00:46:24,360 --> 00:46:25,960
Vyhrožoval vám Halberstram někdy?
648
00:46:26,840 --> 00:46:30,199
Ne. Platí lidem, aby plnili příkazy,
649
00:46:30,200 --> 00:46:32,039
a pak jim zaplatí víc,
aby se dívali jinam.
650
00:46:32,040 --> 00:46:35,679
Vsadím se, že se nepovažují
za spolupachatele.
651
00:46:35,680 --> 00:46:39,240
Afričané si vyměňují úplatky,
když bílí diskutují.
652
00:46:39,840 --> 00:46:42,519
Byla každá akvizice
stejně prázdná jako SwiftGC?
653
00:46:42,520 --> 00:46:45,879
Tony, myslíte,
že vás někdo poslouchá a sleduje.
654
00:46:45,880 --> 00:46:48,800
Když to není Halberstram, tak kdo?
655
00:46:49,480 --> 00:46:51,000
Myslím?
656
00:46:53,840 --> 00:46:55,080
Víte to?
657
00:46:56,400 --> 00:46:58,999
Chci přesně vědět,
658
00:46:59,000 --> 00:47:02,559
jak minimalizuju svou odpovědnost,
659
00:47:02,560 --> 00:47:05,080
než se jakkoliv rozhodnu.
660
00:47:05,920 --> 00:47:09,959
A předtím chci právníka.
661
00:47:09,960 --> 00:47:13,679
Zaplatíme vám letenku do Londýna,
aby po vás nezůstaly stopy.
662
00:47:13,680 --> 00:47:15,519
Představíme vás
Edwardu Burgessovi,
663
00:47:15,520 --> 00:47:18,359
a pomocí FinDigest
vám zajistíme ochranu.
664
00:47:18,360 --> 00:47:21,199
Jo, ale co máte beze mě?
665
00:47:21,200 --> 00:47:23,199
Rada, vláda, auditoři, investoři
666
00:47:23,200 --> 00:47:25,359
a analytici nemají
žádný důvod vám věřit.
667
00:47:25,360 --> 00:47:28,919
Neuvěří vám. Všichni řeknou,
že jsou to další domněnky,
668
00:47:28,920 --> 00:47:30,879
a vám platí, abyste je měli za fakta.
669
00:47:30,880 --> 00:47:33,920
Chcete se zodpovídat nám,
nebo radši policii?
670
00:47:34,520 --> 00:47:38,079
Nemáte někdy pocit,
že překračujete kompetence?
671
00:47:38,080 --> 00:47:42,759
Nikdy v životě, pane.
Chcete mi platit i plastiku nosu?
672
00:47:42,760 --> 00:47:46,280
Můžeme k obviněním přidat
i ublížení na zdraví.
673
00:47:48,200 --> 00:47:49,519
Nedojde k tomu přes noc.
674
00:47:49,520 --> 00:47:52,559
Ne, tohle je vaše šance,
jak se potenciálně zbavit obvinění.
675
00:47:52,560 --> 00:47:55,279
Vy se těšíte na to,
jak rychle to všechno půjde, co?
676
00:47:55,280 --> 00:47:59,200
Upřímně, koho zajímá,
co motivuje pravdu?
677
00:47:59,840 --> 00:48:02,919
V tomhle můžete být obětí.
Ne pachatelem.
678
00:48:02,920 --> 00:48:05,359
Pokud chcete být potrestán
jako pachatel,
679
00:48:05,360 --> 00:48:08,919
tak mně to nevadí.
Nebo můžeme naplánovat váš let
680
00:48:08,920 --> 00:48:12,440
a začít vyprávět příběh
o vašem utrpení. Je to na vás.
681
00:48:34,520 --> 00:48:38,240
Zvážím to. Díky, že jste přišli.
682
00:49:00,080 --> 00:49:01,640
Je vyčerpaná.
683
00:49:02,040 --> 00:49:06,040
Nevím, co ji můžeme naučit,
co by ještě nevěděla.
684
00:49:06,480 --> 00:49:08,160
Vadilo by, kdyby zůstala přes noc?
685
00:49:08,640 --> 00:49:09,920
Je vyčerpaná.
686
00:49:11,600 --> 00:49:14,320
Proč nezůstaneš taky?
Musíš být unavená.
687
00:49:15,800 --> 00:49:17,799
- Zůstaň.
- Určitě?
688
00:49:17,800 --> 00:49:22,000
- Jistě. Můžeš spát v posteli s ní.
- Dobře.
689
00:49:27,680 --> 00:49:29,880
Jen jsem chtěla říct,
690
00:49:30,480 --> 00:49:33,280
ať si nepleteš lítost s láskou.
691
00:49:33,840 --> 00:49:35,080
Holky nebudou.
692
00:50:40,400 --> 00:50:42,080
Čau, to jsem já.
693
00:50:47,080 --> 00:50:51,200
- Máš tu pokoj pořád?
- Je vždy připraven.
694
00:51:02,360 --> 00:51:05,720
- Ať se cítím velkej.
- Ano, taťko.
695
00:51:44,440 --> 00:51:46,559
- Proboha!
- Promiň!
696
00:51:46,560 --> 00:51:49,400
Bože, je to mnohem horší, než říkal.
697
00:51:50,080 --> 00:51:52,439
Promiň, vím, že jsi říkala,
že nechceš nikoho vidět,
698
00:51:52,440 --> 00:51:53,999
ale musela jsem přijít.
699
00:51:54,000 --> 00:51:55,600
Mrzí mě to.
700
00:51:57,400 --> 00:52:01,759
Tony Day se ještě neozval.
Jsem nervózní.
701
00:52:01,760 --> 00:52:05,159
Prostě se nemůžu uklidnit.
702
00:52:05,160 --> 00:52:06,999
Celý let jsem vůbec nespala.
703
00:52:07,000 --> 00:52:10,560
Neboj, naše zjištění představím
na Pierrově konferenci.
704
00:52:11,200 --> 00:52:13,599
I kdybychom měli
skutečný důkaz, řekli by,
705
00:52:13,600 --> 00:52:16,039
že jsme kouřící zbraň vyrobili
a kouř vykouzlili.
706
00:52:16,040 --> 00:52:19,399
- Jo, zase to označí za blbost.
- Tak ať.
707
00:52:19,400 --> 00:52:23,320
Vysvětlím to. Kousek po kousku.
Bude to nepopiratelné.
708
00:52:25,400 --> 00:52:28,879
Mrzí mě, že jsem dovolila,
aby se to stalo.
709
00:52:28,880 --> 00:52:30,279
Je to má vina.
710
00:52:30,280 --> 00:52:32,080
Ne, není.
711
00:52:33,640 --> 00:52:35,880
Neber mi to.
712
00:52:37,240 --> 00:52:38,759
Já pro tebe pracuju,
713
00:52:38,760 --> 00:52:41,759
nemusíš se tvářit, že máš soucit.
714
00:52:41,760 --> 00:52:45,239
A já chci dostat zaplaceno.
Rozumíme si?
715
00:52:45,240 --> 00:52:47,760
Jo.
716
00:52:48,600 --> 00:52:53,200
A řeknu ti to teď, pro případ,
že by ti to řekl sám,
717
00:52:55,400 --> 00:52:57,199
ale s Kwabenou jsme spolu spali.
718
00:52:57,200 --> 00:53:01,159
Nevím, myslela jsem,
že to mezi vámi bylo nezávazné...
719
00:53:01,160 --> 00:53:02,680
Nevím.
720
00:53:04,200 --> 00:53:06,919
Myslím, že s přestupky
je nejlepší se vypořádat přímo,
721
00:53:06,920 --> 00:53:08,639
aby se nezhoršovaly.
722
00:53:08,640 --> 00:53:10,120
Ne.
723
00:53:15,360 --> 00:53:16,680
Nebylo to vážné.
724
00:53:18,480 --> 00:53:19,680
Fajn.
725
00:53:20,840 --> 00:53:22,920
Vážím si tvé upřímnosti.
726
00:53:25,840 --> 00:53:29,280
Dobře. Můžu jít dál?
Dělat ti společnost?
727
00:53:31,840 --> 00:53:33,880
Jsem hrozně unavená.
728
00:54:15,160 --> 00:54:16,600
Fajn let?
729
00:54:18,400 --> 00:54:22,760
Díval jsem se do Ericova pokoje.
Spí tam jeho žena a dítě.
730
00:54:23,360 --> 00:54:25,960
Tohle celé se musí přehodnotit.
731
00:54:26,440 --> 00:54:29,040
- Kde je Eric?
- Kdo ví?
732
00:54:31,280 --> 00:54:32,960
Jaká byla Sweetpea?
733
00:54:33,720 --> 00:54:38,160
- Jako pes s kostí.
- Vážně?
734
00:54:38,840 --> 00:54:40,519
Je vytrvalá.
735
00:54:40,520 --> 00:54:44,280
Je obdivuhodné, jak se zotavila
ze všeho toho, čím prošla.
736
00:54:46,320 --> 00:54:49,720
- Jsi v pořádku?
- Jsem.
737
00:54:51,400 --> 00:54:55,800
Víc než to. Jsme hodně blízko.
738
00:54:56,680 --> 00:54:59,600
Blízko? My?
739
00:54:59,920 --> 00:55:03,920
K osvětlení celého toho podfuku.
740
00:55:05,920 --> 00:55:09,679
Trávím spoustu času
posloucháním svého mozku
741
00:55:09,680 --> 00:55:11,800
a jeho lásky ke složitosti,
742
00:55:12,560 --> 00:55:15,400
ale to instinkt nám říká,
co je opravdu správné.
743
00:55:16,160 --> 00:55:20,320
Jo, věř instinktu.
744
00:55:24,840 --> 00:55:27,840
Už nikdy mi nelikviduj moje pozice.
745
00:55:28,840 --> 00:55:30,440
Nejsem žádný kluk.
746
00:55:31,680 --> 00:55:35,040
Šukáme spolu, ale tohle ne.
747
00:55:36,720 --> 00:55:38,320
Je to jasný?
748
00:55:41,920 --> 00:55:43,400
Naprosto.
749
00:55:49,040 --> 00:55:53,920
Musím dát dohromady
materiály pro proslov.
750
00:56:00,400 --> 00:56:02,840
- Kwabeno...
- Jo?
751
00:56:04,840 --> 00:56:09,280
Kdyby někdo volal,
tak nemám čas. Pracuju.
752
00:57:20,760 --> 00:57:23,760
České titulky Monika Miškovská
Iyuno 2026