1 00:00:20,280 --> 00:00:21,919 Škola ji zklamala. 2 00:00:21,920 --> 00:00:24,400 - Jistě. - Platím školné 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,039 a oni nevědí, co dělá. 4 00:00:27,040 --> 00:00:29,599 Když jim dáš velké dýško, přivedou ti ji i uličkou! 5 00:00:29,600 --> 00:00:31,399 Kde byla tu noc jejich péče? 6 00:00:31,400 --> 00:00:34,599 Možná, kdybys trávil míň času s tou děvkou v New Yorku... 7 00:00:34,600 --> 00:00:37,400 Candace, ty jsi odešla ode mě! 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,639 No jistě, to je tvůj zbabělý způsob uvažování. 9 00:00:40,640 --> 00:00:42,800 Slyšela jsi tu mrchu. 10 00:00:43,760 --> 00:00:47,680 Naše dítě má v hlavě nasráno! Proč by ji jinak vyloučili? 11 00:00:48,080 --> 00:00:50,959 To se stane, když dítěti nic nechybí! 12 00:00:50,960 --> 00:00:54,920 Dáváš jí všechno kromě toho, co potřebuje. 13 00:00:55,560 --> 00:00:58,839 Myslíš, že tvůj nezájem na ně nemá vliv, 14 00:00:58,840 --> 00:01:00,679 ani podvědomě? 15 00:01:00,680 --> 00:01:04,320 Potřebují tvou lásku a vedení, touží po tom. 16 00:01:04,840 --> 00:01:07,280 Proč je tak těžké jim to dát? 17 00:01:10,800 --> 00:01:12,399 Přizpůsobuju se, 18 00:01:12,400 --> 00:01:14,599 ale lidi z rizik vyžadují na tu pozici větší marži. 19 00:01:14,600 --> 00:01:15,719 Mám svázané ruce. 20 00:01:15,720 --> 00:01:17,839 Držíme se dohodnutého limitu rizika. 21 00:01:17,840 --> 00:01:19,319 Hrubá páka 250. 22 00:01:19,320 --> 00:01:21,199 Jo, akcie stouply o sedm procent 23 00:01:21,200 --> 00:01:25,359 díky optimistickému výhledu Morgan Stanley na užívání apky. 24 00:01:25,360 --> 00:01:27,160 O dost překonaly prognózy. 25 00:01:27,760 --> 00:01:30,999 - Tohle neuneseme. Já ne. - Musíte složit další záruku, 26 00:01:31,000 --> 00:01:33,160 jinak budeme dál likvidovat vaše další pozice. 27 00:01:33,640 --> 00:01:36,159 Jaké pozice? Moje pozice? 28 00:01:36,160 --> 00:01:37,759 Evropské pozice z rána. 29 00:01:37,760 --> 00:01:39,839 Akcie energetických a utilitních společností. 30 00:01:39,840 --> 00:01:42,639 Há? Harper. To byly moje pozice. 31 00:01:42,640 --> 00:01:44,799 Jediné v našem portfoliu, které vydělávaly. 32 00:01:44,800 --> 00:01:46,279 Potřebovali jsme prostor. 33 00:01:46,280 --> 00:01:48,639 A tvoje longy, hedge nebo jak jim chceš říkat, 34 00:01:48,640 --> 00:01:50,359 nejsou přesvědčivé 35 00:01:50,360 --> 00:01:52,999 a jsou v rozporu s filozofií tohohle fondu. 36 00:01:53,000 --> 00:01:55,639 Jakou filozofií? Sázej ve velkém? Všechno ztrať? 37 00:01:55,640 --> 00:01:58,439 Chceš další krytí, nebo ne? 38 00:01:58,440 --> 00:02:01,159 Hele, nech si ten tón, Ericu. 39 00:02:01,160 --> 00:02:03,079 Jsem sice kámoš, ale vedle těch úředníků 40 00:02:03,080 --> 00:02:05,279 vypadá Reinhard Heydrich jako liberál. 41 00:02:05,280 --> 00:02:06,959 A vy jste překročili rizikové limity. 42 00:02:06,960 --> 00:02:09,599 Oddálil jsem vaši popravu. A to je víc, než vám dlužím. 43 00:02:09,600 --> 00:02:12,519 V příštích 48 hodinách musíte dozajistit, 44 00:02:12,520 --> 00:02:13,839 do 72 hodin maximálně. 45 00:02:13,840 --> 00:02:16,959 Jinak je nezastavím a zlikvidují vám i Tender. 46 00:02:16,960 --> 00:02:19,999 Buď to, nebo se jejich akcie musí propadnout. 47 00:02:20,000 --> 00:02:23,039 Ale svět bohužel tu firmu nevidí tak jako vy. 48 00:02:23,040 --> 00:02:25,759 Musím jít, potřebují mě v kanceláři, promiň. 49 00:02:25,760 --> 00:02:29,159 Psal Pierre. Mám promluvit na konferenci ALPHA? 50 00:02:29,160 --> 00:02:31,639 Blbá prezentace o ženách ve finančnictví. 51 00:02:31,640 --> 00:02:34,199 - Další ctnostný kapitalismus? - Není to priorita. 52 00:02:34,200 --> 00:02:38,479 Ale je. I kdyby chtěl, abyste ušila moskytiéru 53 00:02:38,480 --> 00:02:40,879 pro každé dítě s malárií v Mali, řekněte ano. 54 00:02:40,880 --> 00:02:43,839 Potřebujeme veškerou pozitivní publicitu. 55 00:02:43,840 --> 00:02:45,439 Tak co uděláme? 56 00:02:45,440 --> 00:02:49,639 Jen jedno. Když Dyckerův článek zařízli, 57 00:02:49,640 --> 00:02:52,999 budu to prosazovat, dokud nebudu modrá: 58 00:02:53,000 --> 00:02:54,519 musíte mě pustit do Accry 59 00:02:54,520 --> 00:02:57,119 za finančním ředitelem Tenderu v Africe. 60 00:02:57,120 --> 00:03:00,719 Pořád říkáme, že je usvědčíme, ale čím přesně? 61 00:03:00,720 --> 00:03:03,399 - A máš plán? - Mám možný itinerář, jo. 62 00:03:03,400 --> 00:03:07,999 Fajn, dlužíme Sweetpea a její práci to, abychom tam jely. 63 00:03:08,000 --> 00:03:10,199 Budeme moct spát s tím, že jsme udělaly, co šlo. 64 00:03:10,200 --> 00:03:11,799 Nic víc taky nechci. 65 00:03:11,800 --> 00:03:14,319 Zřejmě to bude zbytečné. 66 00:03:14,320 --> 00:03:16,639 Ředitelka investic se honí za chimérou, 67 00:03:16,640 --> 00:03:21,079 když se fond rozpadá? Co řekneme Pierrovi a zbytku? 68 00:03:21,080 --> 00:03:23,679 Dyckerova smrt je děsná shoda náhod. 69 00:03:23,680 --> 00:03:25,919 Jako ve filmu, co jde rovnou na video. 70 00:03:25,920 --> 00:03:27,320 Svět je jich plný. 71 00:03:28,040 --> 00:03:31,799 Nechápu, jak se s tím novinářem seznámil Rishi. 72 00:03:31,800 --> 00:03:35,679 - Zjevně mu prodával drogy. - Obvinili ho ze zabití. 73 00:03:35,680 --> 00:03:37,199 Aspoň našel cestu domů. 74 00:03:37,200 --> 00:03:40,960 Zavolám, až se dozvím víc. Tak zatím. 75 00:03:45,680 --> 00:03:47,999 Byl to dost zdegenerovaný člověk. 76 00:03:48,000 --> 00:03:51,919 Někdo, ale ne já, občas navštěvoval ty stránky 77 00:03:51,920 --> 00:03:56,159 a přijde mi divné, že by kokain z dark webu obsahoval fentanyl. 78 00:03:56,160 --> 00:03:59,879 - Je to nedbalé. - Rishi byl nedbalý, ne? 79 00:03:59,880 --> 00:04:02,000 Harper, rezervuju příští let do Accry. 80 00:04:04,440 --> 00:04:09,639 Já bych možná měla zůstat. Jak řekl Eric, je to zodpovědné. 81 00:04:09,640 --> 00:04:11,320 Jo, jak chceš. 82 00:04:12,000 --> 00:04:14,640 Nemusíš jet, ale moje plány to nemění. 83 00:04:17,920 --> 00:04:19,120 Jste v pořádku? 84 00:04:19,840 --> 00:04:24,040 To byl domácí. Prý mám na bytě nějaké nedoplatky. 85 00:04:26,920 --> 00:04:30,159 Sweets, je chytré, abyste jela sama? 86 00:04:30,160 --> 00:04:32,799 Není to tam jak ve filmu Žít a nechat zemřít. 87 00:04:32,800 --> 00:04:35,919 - Fajn. Možná bys měl jet s ní. - Jo, možná bych měl. 88 00:04:35,920 --> 00:04:37,239 K čemu jsem tady? 89 00:04:37,240 --> 00:04:40,279 Někomu přišlo fajn zlikvidovat moje portfolio. 90 00:04:40,280 --> 00:04:42,200 Znáš Accru dobře? 91 00:04:43,800 --> 00:04:46,719 Jezdil jsem čtyřikrát ročně, pak jednou za čtyři roky, 92 00:04:46,720 --> 00:04:49,119 takže vůbec. Rozvětvená rodina. 93 00:04:49,120 --> 00:04:52,000 - Nevím, k čemu tam budu. - Oba byste měli jet, 94 00:04:54,400 --> 00:04:58,200 pokud to chcete. To je moje poslední slovo. 95 00:05:06,760 --> 00:05:09,760 - Snězte něco. - Nemám hlad. 96 00:05:18,320 --> 00:05:20,000 Co to do vás vjelo? 97 00:05:22,920 --> 00:05:27,200 Vy tu máte řídit operace. Máte s tím zkušenost. 98 00:05:27,920 --> 00:05:31,679 Udržet vše v chodu je operační věc. 99 00:05:31,680 --> 00:05:37,039 Fond dal přednost jedné pozici a vsadil na ni svou pověst. 100 00:05:37,040 --> 00:05:42,960 Bylo to vaše rozhodnutí a pořád je. 101 00:05:45,920 --> 00:05:47,920 A nefunguje to. 102 00:05:49,000 --> 00:05:50,839 Jaké máme možnosti? 103 00:05:50,840 --> 00:05:56,479 Snížit náš dluh a vrátit se do rizikových limitů. 104 00:05:56,480 --> 00:05:58,559 To zařídila likvidace Kwabenova portfolia. 105 00:05:58,560 --> 00:06:01,239 To je ale dost neuspokojí. 106 00:06:01,240 --> 00:06:02,639 Jak váš hlavní trader přijal, 107 00:06:02,640 --> 00:06:05,160 že jste bez jeho souhlasu zrušila jeho pozice? 108 00:06:05,600 --> 00:06:09,159 Chová se tak dobrý šéf? 109 00:06:09,160 --> 00:06:11,399 Pardon, zopakujete mi to, 110 00:06:11,400 --> 00:06:15,840 nebo mám rozebrat každou pokryteckou slabiku? 111 00:06:18,800 --> 00:06:21,919 Infuze kapitálu? Nouzový nárůst hotovosti? 112 00:06:21,920 --> 00:06:24,679 Museli jsme se hodně snažit, abychom získali peníze. 113 00:06:24,680 --> 00:06:26,999 Na novou krev není vhodná doba. 114 00:06:27,000 --> 00:06:30,919 A co poslední zoufalý tah? Nebo binární opce? 115 00:06:30,920 --> 00:06:35,479 Nedovolím vám riskovat. Dal jsem vám dost prostoru. 116 00:06:35,480 --> 00:06:38,279 Ztráta mých deseti milionů už se blíží. 117 00:06:38,280 --> 00:06:40,840 Myslíte, že když necháte holkám peníze, budou vás milovat? 118 00:06:45,600 --> 00:06:47,000 Harper, 119 00:06:49,680 --> 00:06:53,720 přijde vám ta změna tématu vhodná? 120 00:06:54,120 --> 00:06:59,200 Dejte mi pokoj. Jste teď neprůbojný. 121 00:07:02,080 --> 00:07:05,439 Co já tady s vámi vůbec dělám? Jako vážně? 122 00:07:05,440 --> 00:07:07,279 Nevím, mohla bych se ptát na totéž, 123 00:07:07,280 --> 00:07:11,599 jelikož mi jsou vaše zkušenosti k ničemu. 124 00:07:11,600 --> 00:07:15,199 - Nejste mi k ničemu. - Aha, tak takhle to je? 125 00:07:15,200 --> 00:07:18,239 A jak jinak, Ericu? 126 00:07:18,240 --> 00:07:22,879 Co ode mě chcete? Nemáte ponětí, jaké máte štěstí, 127 00:07:22,880 --> 00:07:25,239 že máte kolem sebe lidi, kteří čekají vaši lásku. 128 00:07:25,240 --> 00:07:28,879 Ne, žádají ji. 129 00:07:28,880 --> 00:07:32,240 Necítíte se jí hodný, tak ji nemůžete dát. 130 00:07:33,720 --> 00:07:36,400 A náš vztah vám s tím nepomůže. 131 00:08:19,600 --> 00:08:21,400 HOLKA Z HOTELU 132 00:08:22,040 --> 00:08:25,239 Čau, zlato. Jsem v baru. Sejdeš dolů? 133 00:08:25,240 --> 00:08:26,920 Už mi sem nevolej. 134 00:08:42,200 --> 00:08:44,400 Jaký máme dneska plán? 135 00:08:45,080 --> 00:08:48,239 Před týdnem jsem si domluvila s Dayem schůzku na Zoomu. 136 00:08:48,240 --> 00:08:51,279 Dnes ráno jsem to změnila a řekla mu, že se sejdeme osobně, 137 00:08:51,280 --> 00:08:53,599 protože mám v Accře i další schůzky. 138 00:08:53,600 --> 00:08:56,479 Řekneme mu, že se snažíme pochopit ten optimismus 139 00:08:56,480 --> 00:08:58,479 a myslíme si, že akcie mohou růst. 140 00:08:58,480 --> 00:09:02,439 A před změnou strategie chci vidět poslední akvizici Tenderu: 141 00:09:02,440 --> 00:09:03,839 SwiftGC. 142 00:09:03,840 --> 00:09:07,040 Podle mě hledáš zlato na pískovišti. 143 00:09:09,920 --> 00:09:11,680 Dobře, Erin Brockovichová. 144 00:09:13,360 --> 00:09:17,000 Nevadí mi, když tě celou dobu neuvidím. 145 00:09:21,880 --> 00:09:27,520 SEKTOR IV. 5. díl 146 00:09:39,000 --> 00:09:41,039 Myslel bych, že mi budou prát zadarmo, 147 00:09:41,040 --> 00:09:43,080 když tu platím sto tisíc měsíčně za bydlení. 148 00:09:44,080 --> 00:09:46,839 A ať Kwabena neobjednává jídlo na pokoj. 149 00:09:46,840 --> 00:09:49,160 Kolik kuřecích křídel může jeden člověk sníst? 150 00:09:50,960 --> 00:09:52,320 Proč jste tak brzy vzhůru? 151 00:09:53,000 --> 00:09:56,200 Vzala jste si celou noc na vymyšlení odpovídající omluvy? 152 00:09:56,640 --> 00:09:58,160 Máma umřela. 153 00:09:59,680 --> 00:10:03,680 Brácha mi včera volal z New Yorku, že došlo k nehodě. 154 00:10:04,320 --> 00:10:07,119 Přes noc zemřela. 155 00:10:07,120 --> 00:10:08,400 Ježiš. 156 00:10:11,040 --> 00:10:12,440 To mě mrzí. 157 00:10:14,200 --> 00:10:16,080 Můžete o tom mluvit. 158 00:10:20,840 --> 00:10:23,400 To je ono, já nevím, co mám říct. 159 00:10:24,560 --> 00:10:26,240 Ani jak se mám cítit. 160 00:10:28,320 --> 00:10:29,920 Chovala se ke mně hrozně 161 00:10:31,600 --> 00:10:34,919 a bratra tolik mučila, že ho tak zničila, 162 00:10:34,920 --> 00:10:38,040 že mě nedokázal milovat. 163 00:10:39,840 --> 00:10:42,200 A jeho láska je ta jediná, 164 00:10:43,440 --> 00:10:47,760 kterou si z doby, co jsem byla mladá, pamatuju. 165 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 Co dalšího si pamatujete? 166 00:10:56,120 --> 00:10:57,520 Hořkost. 167 00:10:59,200 --> 00:11:03,560 Vlastně to byla spíš nenávist. 168 00:11:04,320 --> 00:11:08,720 To mohou být fajn motivační principy, věřte mi. 169 00:11:09,560 --> 00:11:11,080 A pak už ne. 170 00:11:12,600 --> 00:11:14,160 A pak už ne. 171 00:11:32,040 --> 00:11:36,560 Spadla ze schodů, když utíkala pro donášku z Amazonu. 172 00:11:39,840 --> 00:11:42,080 - To je vtip? - Není. 173 00:11:45,160 --> 00:11:49,040 Vím, že ve srovnání s tímhle to nic není, 174 00:11:49,920 --> 00:11:51,919 ale mou dceru vyloučili ze školy. 175 00:11:51,920 --> 00:11:53,920 Vyhodili. To je fuk. 176 00:11:55,400 --> 00:11:59,799 Prostě ji vyhodili ze školy pro příšerky za to, 177 00:11:59,800 --> 00:12:01,839 že je příšerka. 178 00:12:01,840 --> 00:12:03,320 Co udělala? 179 00:12:06,400 --> 00:12:11,920 Vedla skupinu, která napálila spolužačku. 180 00:12:13,080 --> 00:12:14,639 Předstírala, že je kluk. 181 00:12:14,640 --> 00:12:18,519 Donutila tu dívku jet na rande, 182 00:12:18,520 --> 00:12:22,360 provokativně se obléct 183 00:12:24,440 --> 00:12:28,080 a fotila ji, když nikdo nepřišel. 184 00:12:29,720 --> 00:12:31,840 Hodně pečlivá krutost. 185 00:12:33,360 --> 00:12:35,079 To je dost drsný. 186 00:12:35,080 --> 00:12:38,640 To jsou i ty fotky. Dítě je oblečené jako štětka 187 00:12:39,840 --> 00:12:41,360 a čeká. 188 00:12:42,080 --> 00:12:46,080 S bráchou jsme v jejím věku byli taky problémoví. 189 00:12:47,080 --> 00:12:53,080 Představte si, že musíte jako otec spolknout tak jasný důkaz selhání. 190 00:12:55,200 --> 00:13:01,439 To, co cítím ke svým dětem, by mělo být nebeské, metafyzické, 191 00:13:01,440 --> 00:13:03,120 ale místo toho je to: 192 00:13:05,080 --> 00:13:08,880 "Co jsi pro mě dneska udělal?" 193 00:13:09,920 --> 00:13:14,840 Když jsem s nimi, je to jediné místo, kde bych měl být. 194 00:13:17,560 --> 00:13:19,880 Ale já tam být nechci. 195 00:13:22,120 --> 00:13:27,839 Je zvrácené dívat se na nevinné dítě a myslet si: 196 00:13:27,840 --> 00:13:29,999 "Jo, jsem zvíře, které chce pozornost, 197 00:13:30,000 --> 00:13:33,600 a ne, ty tu mou nemáš." 198 00:13:36,920 --> 00:13:41,000 Přijde mi to jako zrada 199 00:13:42,200 --> 00:13:45,280 něčeho hodně starodávného. 200 00:13:46,920 --> 00:13:52,159 Víte, že jste si vybral kariéru, kde se soustředíte na transakce, 201 00:13:52,160 --> 00:13:56,040 které v konečném důsledku nemají žádnou hodnotu. 202 00:14:01,520 --> 00:14:03,880 Necítím se kvůli nim důležitý. 203 00:14:05,280 --> 00:14:06,760 Měl byste. 204 00:14:12,080 --> 00:14:15,879 Hrozně moc mě štve, 205 00:14:15,880 --> 00:14:17,920 jak prázdná se cítím. 206 00:14:19,720 --> 00:14:23,879 Že mi situace s fondem brání v tom, 207 00:14:23,880 --> 00:14:25,679 abych truchlila. 208 00:14:25,680 --> 00:14:27,760 Harp, vy truchlíte. 209 00:14:31,640 --> 00:14:35,079 Přehrávala jsem si v hlavě všechny scénáře toho, 210 00:14:35,080 --> 00:14:38,680 jaké by to bylo, kdybych ji znovu viděla. 211 00:14:40,640 --> 00:14:42,280 Co jste si představovala? 212 00:14:43,920 --> 00:14:48,399 Že by neměla jinou možnost než padnout na kolena 213 00:14:48,400 --> 00:14:51,639 a prosit mě o odpuštění, 214 00:14:51,640 --> 00:14:56,440 protože jsem nepřehlédnutelná. 215 00:15:03,440 --> 00:15:06,000 Ale to vy jste. 216 00:15:46,920 --> 00:15:50,360 - Dobrý den, hledám SwiftGC. - Támhle. 217 00:15:59,640 --> 00:16:03,440 - Hledám kancelář. - Támhle. 218 00:16:11,840 --> 00:16:15,679 Na Google není číslo. 219 00:16:15,680 --> 00:16:17,920 Neznáte ho náhodou? 220 00:16:22,800 --> 00:16:24,400 Můžu... 221 00:16:30,320 --> 00:16:32,240 vám dát dvacet babek. 222 00:16:59,160 --> 00:17:01,599 Dobrý den. Dovolali jste se do Tenderu. 223 00:17:01,600 --> 00:17:03,919 Váš hovor je pro nás důležitý. 224 00:17:03,920 --> 00:17:07,520 Prosím, vyčkejte, než najdeme volného operátora. 225 00:17:17,400 --> 00:17:20,079 Zdravím, máme v 11 schůzku s Tonym Dayem. 226 00:17:20,080 --> 00:17:21,359 Mostyn Asset Management. 227 00:17:21,360 --> 00:17:24,239 Dobře. Sedněte si, řeknu mu, že tu jste. 228 00:17:24,240 --> 00:17:25,280 Díky. 229 00:17:26,600 --> 00:17:30,000 - Klimoška nefunguje? - Ne, promiňte. 230 00:17:34,200 --> 00:17:37,399 Šla jsem do SwiftGC a nemají tam kancelář. 231 00:17:37,400 --> 00:17:39,839 Jejich údajná přímá linka tě přesměruje 232 00:17:39,840 --> 00:17:41,599 do dublinského call centra Tenderu. 233 00:17:41,600 --> 00:17:45,680 Je divné, když voláš do firmy a vezme to mateřská firma? 234 00:17:55,920 --> 00:18:00,239 - Jak dlouho už čekáme? - Už skoro dvě hodiny. 235 00:18:00,240 --> 00:18:02,919 Promiňte, pořád ještě má tu schůzku? 236 00:18:02,920 --> 00:18:04,199 Bohužel ano. 237 00:18:04,200 --> 00:18:05,800 Možná ukázka moci. 238 00:18:12,360 --> 00:18:13,799 - Pane Dayi? - Ahoj. 239 00:18:13,800 --> 00:18:15,759 Zdravím. Mostyn Asset Management. 240 00:18:15,760 --> 00:18:17,919 Těší mě. Pardon, nechtěl jsem vás zazdít. 241 00:18:17,920 --> 00:18:20,080 Jo, žádný problém. Máte 15 minut? 242 00:18:23,720 --> 00:18:25,400 Dám vám jich pět. 243 00:18:26,920 --> 00:18:30,759 Provádíme průzkum v terénu na ověření investiční teze k Tenderu 244 00:18:30,760 --> 00:18:33,199 a dalších investičních nápadů v této oblasti. 245 00:18:33,200 --> 00:18:35,279 Už dlouho držíme akcie. 246 00:18:35,280 --> 00:18:38,759 Jo, vy a všichni ostatní. I když to, že jsme miláček burzy, 247 00:18:38,760 --> 00:18:40,840 s sebou přináší své výzvy. 248 00:18:41,840 --> 00:18:43,839 Asi se o vás musí dobře starat, 249 00:18:43,840 --> 00:18:46,519 když čekají, že se usadíte tak daleko od domova? 250 00:18:46,520 --> 00:18:48,599 Nemohli na to vzít místňáka? 251 00:18:48,600 --> 00:18:51,840 Žiju tu už 15 let. Jsem místní. 252 00:18:54,200 --> 00:18:57,159 Mohl byste vysvětlit svůj plán přechodu uživatelů 253 00:18:57,160 --> 00:18:59,800 ze starého platebního řešení na novou aplikaci? 254 00:19:03,600 --> 00:19:07,199 Ráda bych získala informace o vašich místních akvizicích, 255 00:19:07,200 --> 00:19:11,119 protože mě zaujala jejich rozmanitost: 256 00:19:11,120 --> 00:19:14,039 platební procesory, platby přes SMS, předplacené karty. 257 00:19:14,040 --> 00:19:15,960 Jaký je společný princip? 258 00:19:18,040 --> 00:19:21,440 Jaké další investice jste v této oblasti zvažovali? 259 00:19:25,520 --> 00:19:28,600 Říkala jste, že zvažujete další investice v této oblasti? 260 00:19:33,280 --> 00:19:37,960 Fan Milk. Spotřební zboží. MTN. 261 00:19:38,880 --> 00:19:41,040 Páni. To je nuda. 262 00:19:43,200 --> 00:19:47,120 Defenzivní, transparentní příjmy. Nemáme rádi risk. 263 00:19:48,520 --> 00:19:52,079 Super, kdybyste chtěli prohlídku nebo dopravu z města, 264 00:19:52,080 --> 00:19:55,000 - ozvěte se. Je tu hodně k vidění. - Moc díky za váš čas. 265 00:19:57,560 --> 00:20:02,679 Můžete mi zavolat, jestli chcete. 266 00:20:02,680 --> 00:20:04,920 Kdybyste si chtěl promluvit. 267 00:20:10,160 --> 00:20:12,159 Mám pocit, že lidi se ho moc neptají. 268 00:20:12,160 --> 00:20:14,799 Vyhledala jsem si obrázek toho šeku 269 00:20:14,800 --> 00:20:17,919 a našla jsem odkaz na akvizici SwiftGC. 270 00:20:17,920 --> 00:20:19,799 A zajímavý detail toho, kdo to dělal. 271 00:20:19,800 --> 00:20:23,879 - Malá místní investiční banka? - Ne, SwiftGC pověřilo právníka. 272 00:20:23,880 --> 00:20:26,999 A to je zvláštní? To se tu asi děje dost. 273 00:20:27,000 --> 00:20:30,079 To záleží na velikosti dané transakce 274 00:20:30,080 --> 00:20:32,320 a rozsahu právní operace, ne? 275 00:20:33,040 --> 00:20:35,719 Domluvila jsem schůzku s právníkem a řekla mu, 276 00:20:35,720 --> 00:20:38,159 že pracujeme pro MergerMarket a setkáváme se s každým, 277 00:20:38,160 --> 00:20:39,760 kdo se podílí na fúzích a akvizicích. 278 00:20:40,640 --> 00:20:45,400 - Promiňte, jste pan Samuels? - Říkejte mi Právníku. 279 00:20:48,320 --> 00:20:50,320 Jmenuju se Právník. 280 00:20:51,200 --> 00:20:54,039 Tady je to běžné. Ale nevím, 281 00:20:54,040 --> 00:20:57,239 jak často tento druh nominativního determinismu vyjde. 282 00:20:57,240 --> 00:21:00,480 Třeba mě pokřtili jako Zkurvence Bannermana. 283 00:21:07,040 --> 00:21:10,079 Jak jste odhadl hodnotu firmy SwiftGC? 284 00:21:10,080 --> 00:21:12,719 SwiftGC je rostoucí firma. 285 00:21:12,720 --> 00:21:15,359 Není neobvyklé, že podobné firmy jsou oceňovány 286 00:21:15,360 --> 00:21:17,759 na deseti nebo dvacetinásobek svých tržeb. 287 00:21:17,760 --> 00:21:20,479 Co Ghanská centrální banka uvolnila regulační prostředí, 288 00:21:20,480 --> 00:21:22,079 zažívá sektor mobilních plateb růst. 289 00:21:22,080 --> 00:21:27,119 Máte hodně zkušeností s fúzemi a akvizicemi za 50 milionů? 290 00:21:27,120 --> 00:21:30,599 Mám účetního a, jak jsem řekl, 291 00:21:30,600 --> 00:21:33,879 poradce pro oceňování, se kterým pracuji 30 let. 292 00:21:33,880 --> 00:21:39,159 Poradce pro regulaci. Daňaře. A tak dál. 293 00:21:39,160 --> 00:21:41,479 - Jak fungovaly platby? - Co prosím? 294 00:21:41,480 --> 00:21:42,920 Jak vám platili? 295 00:21:46,160 --> 00:21:47,919 Byl jsem k vám zdvořilý. 296 00:21:47,920 --> 00:21:50,400 Tohle není zdvořilá otázka. 297 00:21:51,040 --> 00:21:53,120 A jak souvisí s vaší databází? 298 00:21:54,320 --> 00:21:56,319 Nemusela jsi na něj být hnusná jen proto, 299 00:21:56,320 --> 00:21:57,519 že ti neodpovídal. 300 00:21:57,520 --> 00:22:00,719 Nic na něm a jeho činnosti neodpovídá velikosti obchodu, 301 00:22:00,720 --> 00:22:02,159 který Tender uzavřel se SwiftGC. 302 00:22:02,160 --> 00:22:04,759 To si říkáš, abys fakta přizpůsobila tomu, 303 00:22:04,760 --> 00:22:06,919 co chceš, aby byla pravda. 304 00:22:06,920 --> 00:22:09,239 Řekl to sám. Tohle je Afrika. 305 00:22:09,240 --> 00:22:10,999 Proto, že je to jiné, to není špatné. 306 00:22:11,000 --> 00:22:12,999 Řeknu to co nejjemněji. 307 00:22:13,000 --> 00:22:15,439 Kolik toho vlastně víš o Africe? 308 00:22:15,440 --> 00:22:17,999 Přestaň s tou komedií o ztraceném synovi. 309 00:22:18,000 --> 00:22:19,840 Odpověď bude asi v alkoholu. 310 00:22:24,360 --> 00:22:26,599 Co se ve světě změní, když se ukáže, 311 00:22:26,600 --> 00:22:28,799 že jsou zkorumpovaní, a my to dokážeme? 312 00:22:28,800 --> 00:22:31,079 Zlepší se tím svět? 313 00:22:31,080 --> 00:22:34,519 Tvoje povrchnost vůbec není okouzlující. 314 00:22:34,520 --> 00:22:37,279 Myslíš si, že je, ale není. 315 00:22:37,280 --> 00:22:40,799 Věnovala jsem tomu veškerou pozornost. 316 00:22:40,800 --> 00:22:44,760 A ta je omezená. Proto je výsledek tak důležitý. 317 00:22:47,880 --> 00:22:51,039 Jo. Asi máš pravdu. 318 00:22:51,040 --> 00:22:55,919 Je to asi jen pitomé rozptýlení a blbá ztráta času. 319 00:22:55,920 --> 00:22:59,319 No tak. To neříkej. Ale asi bychom to měli někomu říct, 320 00:22:59,320 --> 00:23:03,039 pokud jsme asi na pokraji trvalého odstranění finančních podvodů 321 00:23:03,040 --> 00:23:06,160 a zajištění spravedlivých výsledků pro všechny. 322 00:23:07,360 --> 00:23:09,959 Mezi námi, potřebuju, aby ten short vyšel. 323 00:23:09,960 --> 00:23:13,480 Než jsem vzala Harpeřinu nabídku, byla jsem na několika pohovorech. 324 00:23:14,320 --> 00:23:17,840 Nemohla jsem sehnat práci. Asi víš proč. 325 00:23:20,720 --> 00:23:22,679 To bylo dost drsný. 326 00:23:22,680 --> 00:23:24,559 Jdu dál, 327 00:23:24,560 --> 00:23:27,599 ať od toho uteče co nejvíc času, 328 00:23:27,600 --> 00:23:30,640 ať čas zapracuje. 329 00:23:32,080 --> 00:23:35,439 Ale když pomyslím na ty růžolící, 330 00:23:35,440 --> 00:23:38,880 tlustokrké ubožáky, jak se mi smějí... 331 00:23:39,800 --> 00:23:42,919 Bože. Nemáš k publiku úctu. 332 00:23:42,920 --> 00:23:44,839 Měla bys vést filmové studio. 333 00:23:44,840 --> 00:23:49,080 Chlap, co mě zveřejnil, dostal, co si zasloužil. Tak nějak oklikou. 334 00:23:49,920 --> 00:23:51,400 Oklikou? 335 00:23:52,640 --> 00:23:55,520 Rishi? Víš, že to byl on? 336 00:23:56,840 --> 00:23:59,639 Některé věci v životě dávají smysl 337 00:23:59,640 --> 00:24:03,200 a instinkt má asi pravdu, když odděluje teorii od reality. 338 00:24:07,320 --> 00:24:08,880 Ví to tvá rodina? 339 00:24:11,280 --> 00:24:12,640 Co si o tom myslí? 340 00:24:15,880 --> 00:24:17,800 Myslela jsem, že mám k mámě blízko. 341 00:24:20,040 --> 00:24:22,719 Měla jsem, tedy mám... 342 00:24:22,720 --> 00:24:24,800 Je to moje důvěrnice. 343 00:24:25,600 --> 00:24:30,159 A pak se stalo tohle, ona o tom ví, 344 00:24:30,160 --> 00:24:34,520 ale dělá jakoby nic. 345 00:24:35,760 --> 00:24:39,079 A já čekám a čekám, až se k tomu vyjádří, 346 00:24:39,080 --> 00:24:40,680 ale ona prostě nic. 347 00:24:41,400 --> 00:24:43,480 Jo, to mi zlomilo srdce. 348 00:24:47,000 --> 00:24:48,239 Pojď! 349 00:24:48,240 --> 00:24:50,079 Řekl jsi, že půjdeš. Pojď vybrat písničku. 350 00:24:50,080 --> 00:24:52,679 Teď jim to pěkně nahustím. 351 00:24:52,680 --> 00:24:55,480 Počítej, kolik z těch lidí vypadne, až začnu zpívat. 352 00:24:57,920 --> 00:25:00,800 - Tak dělej! - Vteřinku, už jdu! 353 00:25:15,840 --> 00:25:18,039 - Zdravím, slečno Golightlyová. - Ahoj. 354 00:25:18,040 --> 00:25:21,200 Jste skoro tak nezapomenutelná jako vaše jméno. 355 00:25:22,200 --> 00:25:26,400 Jste patologická lhářka, nebo to byla výjimka? 356 00:25:33,600 --> 00:25:36,719 Proč jste lhala? Našel jsem si vás v registru FCA 357 00:25:36,720 --> 00:25:40,079 a volal vašemu bývalému zaměstnavateli. 358 00:25:40,080 --> 00:25:42,879 Muž ve vaší pozici musí vědět, že minorita věří, 359 00:25:42,880 --> 00:25:45,479 že cena akcií Tenderu je iluze. 360 00:25:45,480 --> 00:25:49,240 Nevím, zda víte o rostoucích spekulacích v tisku. 361 00:25:50,840 --> 00:25:52,840 Myslíte Jima Dyckera z FinDigest? 362 00:25:54,280 --> 00:25:58,080 Psal mi. Měl nás tu navštívit. 363 00:26:05,240 --> 00:26:07,920 Mluvil byste do záznamu? 364 00:26:08,520 --> 00:26:11,160 Jak jsem měl znát jeho úmysly, když to nedotáhl? 365 00:26:12,960 --> 00:26:16,319 Jste v kontaktu s jeho redaktorem, panem Burgessem? 366 00:26:16,320 --> 00:26:20,799 Dycker zmínil, že by mi mohl načrtnout... 367 00:26:20,800 --> 00:26:25,840 pár cest. 368 00:26:26,680 --> 00:26:29,799 Víte o nich něco? 369 00:26:29,800 --> 00:26:31,160 Cest k čemu? 370 00:26:37,320 --> 00:26:39,959 Jak to mám vědět, slečno Golightlyová? 371 00:26:39,960 --> 00:26:41,600 Nesešli jsme se. 372 00:26:44,680 --> 00:26:46,080 Víte, že zemřel? 373 00:26:48,080 --> 00:26:49,520 To jsem nevěděl. 374 00:26:58,000 --> 00:27:01,560 - Kde teď jste? - U Tety Fredy v Osu. 375 00:27:02,440 --> 00:27:04,400 Jestli nechcete mluvit po telefonu. 376 00:27:05,400 --> 00:27:10,040 Není to násilné město, ale pláž bývá v noci nebezpečná. 377 00:27:57,000 --> 00:27:58,880 Pardon, jste na dámách. 378 00:28:02,800 --> 00:28:05,520 Neslyšel jste mě? Tady jste na dámách! 379 00:29:06,920 --> 00:29:08,280 Sakra! 380 00:29:09,600 --> 00:29:11,479 Myslíš, že jsi byla terčem? 381 00:29:11,480 --> 00:29:14,960 Tony Day mi předtím volal. Tak to řekni ty mně! 382 00:29:15,400 --> 00:29:17,040 - Zpomal. - Sakra. 383 00:29:17,520 --> 00:29:22,359 Já jsem tak nasraná. Já půjdu do války. 384 00:29:22,360 --> 00:29:25,920 Roznesu je na kopytech. 385 00:29:28,120 --> 00:29:30,040 Určitě není zlomený? 386 00:29:32,080 --> 00:29:33,399 Miluju svůj nos. 387 00:29:33,400 --> 00:29:37,640 Ne, já vím, je to fajn nos. Moc hezký nos. 388 00:29:41,520 --> 00:29:42,800 Díky. 389 00:29:50,680 --> 00:29:54,040 Můžeš přestat blbnout a uznat, že jsi viděl moje prsa? 390 00:29:58,200 --> 00:30:00,840 Dobře, tak fajn, do hajzlu. Jo, viděl. 391 00:30:01,600 --> 00:30:02,999 - Líbily se ti? - Proboha. 392 00:30:03,000 --> 00:30:05,359 - Sweetpea, co to děláš? - Tak líbily? 393 00:30:05,360 --> 00:30:10,880 - Nevím, jaká je správná odpověď. - Upřímná. 394 00:30:12,400 --> 00:30:17,000 Dobře. Ne že by se mi nelíbily. 395 00:30:19,920 --> 00:30:21,719 Šuká Harper dobře? 396 00:30:21,720 --> 00:30:24,239 Proč, protože blázni jsou v posteli dobří? 397 00:30:24,240 --> 00:30:28,159 To je zjednodušující, misogynní a často pravda. 398 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 Souhlas. Jen jsem promítal to, co si myslíš. 399 00:30:31,840 --> 00:30:35,279 - Masturboval jsi u mých videí? - Do prdele, cože? 400 00:30:35,280 --> 00:30:38,279 Masturboval jsi? Jsi závislý na pornu? 401 00:30:38,280 --> 00:30:41,039 Závislý... asi jo? 402 00:30:41,040 --> 00:30:43,159 Jako většina mužů, co vyrostli s internetem. 403 00:30:43,160 --> 00:30:48,080 Můžu vidět kohokoliv, jak dělá cokoliv komukoliv, kdykoliv. 404 00:30:50,840 --> 00:30:52,919 Chci mít představu o mužích, kteří mě viděli. 405 00:30:52,920 --> 00:30:55,439 Sweetpea, vybrala sis, že to dáš online. 406 00:30:55,440 --> 00:30:58,520 Bylo mi devatenáct! Šlo o prachy. 407 00:31:02,000 --> 00:31:03,360 Sleduješ porno? 408 00:31:05,080 --> 00:31:08,159 Jako hodně žen, co vyrostly s internetem, jo. 409 00:31:08,160 --> 00:31:11,279 Co si myslíš o té holce, kterou ojelo tisíc chlapů? 410 00:31:11,280 --> 00:31:12,719 Jo. Získala moc. 411 00:31:12,720 --> 00:31:14,479 No tak, tomu přece nevěříš. 412 00:31:14,480 --> 00:31:17,279 Kašlu na patologizaci. I na Freuda. 413 00:31:17,280 --> 00:31:18,919 Nemusí vždy existovat důvod. 414 00:31:18,920 --> 00:31:23,600 - Jo, je to špatné pro duši. - Dobré pro tělo. Co máš rád? 415 00:31:24,560 --> 00:31:27,279 Na to nikdo nedostává upřímnou odpověď. 416 00:31:27,280 --> 00:31:29,600 Ptám se, co máš rád? 417 00:31:33,800 --> 00:31:35,720 Dobře, donutila jsi mě. 418 00:31:38,400 --> 00:31:40,320 Sakra, připadám si jako zrádce. 419 00:31:41,520 --> 00:31:43,479 Odpusťte, doktore Umare. 420 00:31:43,480 --> 00:31:49,480 Mám rád prémiový vápník. 421 00:31:53,040 --> 00:31:55,760 Drobné, blond, bílé ženy. 422 00:31:56,440 --> 00:31:59,840 Jo, já vím, já vím. Klišé. Žaluj mě. 423 00:32:00,400 --> 00:32:04,640 Ale taky mám rád objetí. 424 00:32:06,360 --> 00:32:08,960 Jsi trapnej debil, víš to? 425 00:32:10,680 --> 00:32:15,279 Ale jo, nějaké věci jsou atraktivní jen proto, 426 00:32:15,280 --> 00:32:17,080 že je nemůžeš mít. 427 00:32:31,920 --> 00:32:36,680 Dáš klíč do zdířky? 428 00:32:40,160 --> 00:32:41,520 Vlastně... 429 00:32:46,360 --> 00:32:49,680 Nedávej. Zůstaneš chvilku? 430 00:32:50,520 --> 00:32:53,560 Budu hned vedle. 431 00:32:54,680 --> 00:32:56,640 Prostě za sebou zavři. 432 00:33:00,400 --> 00:33:04,000 Tahej mě za vlasy! Sakra. 433 00:33:04,520 --> 00:33:05,840 Víc! 434 00:33:07,640 --> 00:33:08,880 Kurva! 435 00:33:24,200 --> 00:33:25,720 Bože můj. 436 00:33:46,560 --> 00:33:50,120 Sakra. Já nevěděl, že už tady jste. 437 00:33:51,080 --> 00:33:52,680 Něco nového z Accry? 438 00:33:53,360 --> 00:33:55,359 Kwabena nezněl optimisticky. 439 00:33:55,360 --> 00:33:59,120 Pak se odmlčeli. Mám pocit, že nám dochází čas. 440 00:34:01,840 --> 00:34:03,080 Mám nápad. 441 00:34:04,480 --> 00:34:07,039 Získáme marži od jiného primárního brokera. 442 00:34:07,040 --> 00:34:10,279 To v naší nejisté situaci nejde. 443 00:34:10,280 --> 00:34:13,919 Ale co když jim o naší situaci neřekneme? 444 00:34:13,920 --> 00:34:15,839 O našich financích. O riziku. 445 00:34:15,840 --> 00:34:18,919 Prostě jim řekneme, že jsme se pohádali s hlavním brokerem. 446 00:34:18,920 --> 00:34:20,559 Že přišli o lukrativní fond. 447 00:34:20,560 --> 00:34:24,159 Cokoliv, abychom rychle získali peníze. 448 00:34:24,160 --> 00:34:26,079 Budou chtít dokumenty. 449 00:34:26,080 --> 00:34:27,679 Dáme jim dokumenty, 450 00:34:27,680 --> 00:34:29,680 které budou odpovídat jejich představám. 451 00:34:31,800 --> 00:34:33,520 Falešné výkazy? 452 00:34:36,360 --> 00:34:41,279 Co když Tender bude i nadále vzdorovat gravitaci, 453 00:34:41,280 --> 00:34:43,999 budeme mít dvojnásobný dluh 454 00:34:44,000 --> 00:34:47,679 a dostaneme dvě výzvy k dofinancování? 455 00:34:47,680 --> 00:34:50,999 A otevřeme další náhradní linku? 456 00:34:51,000 --> 00:34:53,559 Pro srandu přidáme ještě třetí. 457 00:34:53,560 --> 00:34:55,640 Nejenže o všechno přijdeme. 458 00:34:56,200 --> 00:34:59,599 Je to podvod, spiknutí, vydírání. 459 00:34:59,600 --> 00:35:03,639 Proč se držíme etických standardů, když oni žádné nemají? 460 00:35:03,640 --> 00:35:06,319 Proč bychom si koledovali o možné trestní stíhání, 461 00:35:06,320 --> 00:35:09,159 když se nezměnilo nic na tom, co můžeme Tenderu dokázat? 462 00:35:09,160 --> 00:35:11,999 - To je hloupost. - Prohrajeme válku, 463 00:35:12,000 --> 00:35:15,079 protože oni jsou ochotni bojovat nečistě a my ne. 464 00:35:15,080 --> 00:35:18,760 Harper. Je to ztracené. 465 00:35:22,400 --> 00:35:27,720 Jako váš partner si myslím, 466 00:35:28,440 --> 00:35:32,880 že bychom pozici na Tender měli zlikvidovat 467 00:35:33,640 --> 00:35:37,640 a najít nejméně bolestivý způsob, 468 00:35:38,360 --> 00:35:40,440 jak to uzavřít. 469 00:35:57,160 --> 00:35:58,880 To máš na obličej. 470 00:36:01,000 --> 00:36:03,840 Zapomeneme, že se to stalo, jo? 471 00:36:04,920 --> 00:36:06,440 Co se stalo? 472 00:36:08,400 --> 00:36:10,200 Byla jsem v hajzlu. 473 00:36:11,320 --> 00:36:13,280 Takže potřebuješ důvod! 474 00:36:15,280 --> 00:36:19,159 Já jako první přiznávám, že jsem nepřijel s velkou vírou, 475 00:36:19,160 --> 00:36:20,959 že to vyřeší náš problém. 476 00:36:20,960 --> 00:36:23,599 Ale když jsi spala, trochu jsem pátral. 477 00:36:23,600 --> 00:36:27,599 Zdá se, že Tender koupil SwiftGC od GoldSalt Media. 478 00:36:27,600 --> 00:36:29,479 Byla to malá dceřiná firma ve skupině firem 479 00:36:29,480 --> 00:36:31,039 vlastněných mediálním konglomerátem. 480 00:36:31,040 --> 00:36:33,519 - To já vím. - Dobře. 481 00:36:33,520 --> 00:36:36,039 Předseda GoldSalt Media nedávno zemřel 482 00:36:36,040 --> 00:36:39,679 a jeho potomci se perou o rozdělení jeho majetku. 483 00:36:39,680 --> 00:36:40,920 Murdochovi v látce kente. 484 00:36:42,600 --> 00:36:44,560 Bože, jak dlouho jsi vzhůru? 485 00:36:46,520 --> 00:36:48,079 A kam tím míříš? 486 00:36:48,080 --> 00:36:50,119 Když Britové civilizovali Zlaté pobřeží, 487 00:36:50,120 --> 00:36:52,719 nemysleli, že otroctví stačí k tomu, aby nás přiblížilo Bohu, 488 00:36:52,720 --> 00:36:55,479 a tak se rozhodli dovézt i sodomii a emocionální retardaci. 489 00:36:55,480 --> 00:36:57,080 - Promiň, co? - Internátní školy. 490 00:36:57,840 --> 00:37:00,359 A moje teta, která není má pravá teta, 491 00:37:00,360 --> 00:37:03,279 chodila do školy s jistou paní Mensahovou. 492 00:37:03,280 --> 00:37:05,999 Paní Mensahová truchlí nad smrtí otce. 493 00:37:06,000 --> 00:37:08,159 A její otec je shodou okolností 494 00:37:08,160 --> 00:37:11,280 bývalým předsedou GoldSalt Media. 495 00:37:12,920 --> 00:37:15,760 Jo, Ghana je vlastně dost malá. 496 00:37:16,400 --> 00:37:19,399 Vysvětlíte mi své spojení se SwiftGC? 497 00:37:19,400 --> 00:37:22,679 Osm z nás se hádá o dědictví. 498 00:37:22,680 --> 00:37:24,879 Není velké, za hádku nestojí. 499 00:37:24,880 --> 00:37:28,319 - SwiftGC byla velká transakce, že? - Ano. 500 00:37:28,320 --> 00:37:32,320 Ale jde spíš o spor o nemovitost. O půdu, na které stojí kancelář. 501 00:37:32,920 --> 00:37:37,359 Ale Tender zaplatil za SwiftGC 50 milionů dolarů, že? 502 00:37:37,360 --> 00:37:38,720 Co? 503 00:37:47,840 --> 00:37:52,919 Kdybychom měli 50 milionů, byla by to krvavá lázeň. 504 00:37:52,920 --> 00:37:55,639 Ale na šeku je 50 milionů, nebo ne? 505 00:37:55,640 --> 00:37:58,399 Můžete na ně napsat, co chcete. 506 00:37:58,400 --> 00:38:01,239 Proto to není pravda. Padesát? 507 00:38:01,240 --> 00:38:04,319 Za firmičku? Bože, smilování! 508 00:38:04,320 --> 00:38:07,439 Děkujeme za čaj. Ukážete nám firmu? 509 00:38:07,440 --> 00:38:09,560 Na internetu je jen P.O. Box. 510 00:38:46,640 --> 00:38:49,440 - Dívej. - Páté patro. 511 00:38:51,840 --> 00:38:53,320 Proč šeptáme? 512 00:39:26,360 --> 00:39:27,960 Kdo jste? 513 00:39:28,920 --> 00:39:32,879 Promiňte, jen se díváme. Znáte Tender? 514 00:39:32,880 --> 00:39:36,320 Tender? Znáš Tender? 515 00:39:39,960 --> 00:39:41,640 Tender? 516 00:39:42,720 --> 00:39:46,239 Kdo vás najal, SwiftGC? Tender? Proč jste tady? 517 00:39:46,240 --> 00:39:47,760 Kvůli squatterům. 518 00:39:48,840 --> 00:39:50,320 Jo, squatteři. 519 00:40:11,840 --> 00:40:14,479 Dobrý den. Dovolali jste se do Tenderu. 520 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 - Váš hovor je pro nás důležitý. - Na co se díváme? 521 00:40:20,920 --> 00:40:22,560 Na zástěrku. 522 00:40:25,680 --> 00:40:27,999 Když dokážeme, že Tender klame, 523 00:40:28,000 --> 00:40:30,479 budeme mít radost z toho, že řekneme: 524 00:40:30,480 --> 00:40:33,680 "Vaše identita je podvod, jste falešní." A co? 525 00:40:34,560 --> 00:40:39,359 Dočasně budeme žít v iluzi, 526 00:40:39,360 --> 00:40:43,359 že my sami stojíme na pevnější půdě? 527 00:40:43,360 --> 00:40:47,520 Podstatné je, že nelžeme světu kvůli zisku. 528 00:40:49,920 --> 00:40:53,399 To se blíží pravdě o mém životě víc než cokoliv, 529 00:40:53,400 --> 00:40:55,320 co jsem si kdy řekl. 530 00:41:09,120 --> 00:41:10,919 - Sweetpea? - Nic tu není! 531 00:41:10,920 --> 00:41:12,479 - Co? - Dej mě nahlas. 532 00:41:12,480 --> 00:41:14,639 - Už jsi. Mluv. - Nic tu není. 533 00:41:14,640 --> 00:41:16,319 Dobře, vysvětlíš to? 534 00:41:16,320 --> 00:41:18,479 Dyckerova teorie o praní peněz naznačovala, 535 00:41:18,480 --> 00:41:20,759 že vysoká frekvence akvizic Tenderu 536 00:41:20,760 --> 00:41:23,919 měla obejít místní zákony o slušnosti a hazardu. 537 00:41:23,920 --> 00:41:27,079 Ale co když jejich utrácení motivovalo něco jiného? 538 00:41:27,080 --> 00:41:28,439 Řekněme, že tvrdíte, 539 00:41:28,440 --> 00:41:30,919 že jste rostoucí firma s vysokými příjmy, 540 00:41:30,920 --> 00:41:32,359 ale je to jen tvrzení. 541 00:41:32,360 --> 00:41:34,999 Falešné zisky vedou k falešné hotovosti, tak co uděláte? 542 00:41:35,000 --> 00:41:36,799 Musíte tu hotovost použít. 543 00:41:36,800 --> 00:41:38,999 Proč? Protože hotovostní rezervy jsou to první, 544 00:41:39,000 --> 00:41:40,519 na co se auditor podívá. 545 00:41:40,520 --> 00:41:42,959 Jak vysvětlíte, že hotovostní zůstatek nemáte? 546 00:41:42,960 --> 00:41:44,559 Řeknete, že jste to utratili. 547 00:41:44,560 --> 00:41:47,199 Ale Tender lže o hodnotě toho, co tu kupuje, 548 00:41:47,200 --> 00:41:50,759 protože nafukování podporuje fasádu agresivního růstu, 549 00:41:50,760 --> 00:41:52,359 a falešné peníze pak utratí. 550 00:41:52,360 --> 00:41:53,559 Je to Potěmkinova vesnice. 551 00:41:53,560 --> 00:41:56,519 Zaplatili 50 milionů za prázdnou místnost! Proč? 552 00:41:56,520 --> 00:41:59,159 Protože nezaplatili! SwiftGC nemá žádné uživatele, 553 00:41:59,160 --> 00:42:01,559 žádné příjmy a ani 50 milionů dolarů. 554 00:42:01,560 --> 00:42:03,799 Uvádějí to v účetnictví, ale je to jen navenek. 555 00:42:03,800 --> 00:42:06,399 Zřejmě zaplatili tak tři centy za dolar, pokud vůbec, 556 00:42:06,400 --> 00:42:08,599 a pak tady lidi podplatili, 557 00:42:08,600 --> 00:42:10,839 aby to vypadalo, že je to mnohonásobně více. 558 00:42:10,840 --> 00:42:13,199 Fotografie. Velké šeky. Je to jen na oko. 559 00:42:13,200 --> 00:42:14,999 Peníze nezůstanou na místě. 560 00:42:15,000 --> 00:42:16,479 Nemusí být ani skutečné, 561 00:42:16,480 --> 00:42:19,079 pokud se rychle přesouvají z jedné akvizice do druhé. 562 00:42:19,080 --> 00:42:21,119 Tak je nikdo nevidí. 563 00:42:21,120 --> 00:42:23,199 Vždycky mohou ukázat na další cíl. 564 00:42:23,200 --> 00:42:24,959 Správně. Neprůhledné struktury, 565 00:42:24,960 --> 00:42:28,039 složitá síť dceřiných firem, Afrika. 566 00:42:28,040 --> 00:42:30,639 Jsou tak drzí, že si myslí, že lidi jsou moc líní na to, 567 00:42:30,640 --> 00:42:32,599 aby sem přišli klepat na dveře. 568 00:42:32,600 --> 00:42:35,279 Hádejte co? Já na ty dveře zaklepala. 569 00:42:35,280 --> 00:42:39,399 Každý krok Tenderu je nafouknutý. 570 00:42:39,400 --> 00:42:41,799 Každá lež závisí na další. 571 00:42:41,800 --> 00:42:44,079 Falešní uživatelé generují falešné příjmy, 572 00:42:44,080 --> 00:42:47,359 ty generují falešné peníze, které musí být použity na akvizice, 573 00:42:47,360 --> 00:42:50,279 které představují další falešné uživatele a příjmy. 574 00:42:50,280 --> 00:42:53,639 - Je to uroboros. - Jo! Ať je to cokoliv. 575 00:42:53,640 --> 00:42:56,159 Je to kolečko falše. 576 00:42:56,160 --> 00:42:58,199 Proto jejich zisky neutrpěly 577 00:42:58,200 --> 00:43:00,519 po zavedení americké legislativy o hazardu, 578 00:43:00,520 --> 00:43:04,159 proto mohl Whitney bez rozmýšlení o výsledku odstřihnout Siren. 579 00:43:04,160 --> 00:43:06,319 Tender začal jako zpracovatel plateb. 580 00:43:06,320 --> 00:43:07,479 Jo, a stal se bankou, 581 00:43:07,480 --> 00:43:09,999 aby zakryl, že nebyl úspěšným zpracovatelem plateb. 582 00:43:10,000 --> 00:43:11,159 Byl to přízrak. 583 00:43:11,160 --> 00:43:14,799 Nebyli nic. 584 00:43:14,800 --> 00:43:17,079 Můžeme to potvrdit? 585 00:43:17,080 --> 00:43:19,879 - Máte fotky SwiftGC? - Jo. Jo, máme. 586 00:43:19,880 --> 00:43:22,759 A je tady Dyckerův zdroj a můžeme z něj udělat zlatý důl. 587 00:43:22,760 --> 00:43:24,279 Chce je prásknout? 588 00:43:24,280 --> 00:43:26,999 Chce cestu k pochopení toho, jak by to vypadalo. 589 00:43:27,000 --> 00:43:29,359 Neuvěřitelná práce, Sweetpea. 590 00:43:29,360 --> 00:43:32,840 - Jo, souhlasím. - Informujte nás. 591 00:43:41,600 --> 00:43:43,359 Jak to odprezentujeme 592 00:43:43,360 --> 00:43:46,479 a jak rychle a moc to rozšíříme? 593 00:43:46,480 --> 00:43:48,919 Nemáme nezvratné důkazy. Potřebujeme informátora. 594 00:43:48,920 --> 00:43:50,279 Nemusí nám věřit celý svět, 595 00:43:50,280 --> 00:43:53,840 stačí nám investoři s dostatečným kapitálem. 596 00:43:55,840 --> 00:43:58,759 Co kdybych šla na Pierrovu konferenci 597 00:43:58,760 --> 00:44:02,119 a místo o ženách ve financích mluvila o něčem jiném? 598 00:44:02,120 --> 00:44:04,759 - Nepotřebujeme důkazy. - Proč? 599 00:44:04,760 --> 00:44:07,400 Protože konečně máme poutavý příběh. 600 00:44:12,840 --> 00:44:14,079 Burgess. 601 00:44:14,080 --> 00:44:15,919 Pane Burgessi. Jsem Sweetpea Golightlyová. 602 00:44:15,920 --> 00:44:17,159 Cože jste? 603 00:44:17,160 --> 00:44:18,919 Upřímnou soustrast se ztrátou kolegy. 604 00:44:18,920 --> 00:44:21,279 Pracuji pro investigativní hedgeový fond. SternTao. 605 00:44:21,280 --> 00:44:23,839 Jo. Slyšel jsem o vás, bohužel. 606 00:44:23,840 --> 00:44:27,999 Navázala jsem kontakt s Jimovým zdrojem v Accře, 607 00:44:28,000 --> 00:44:29,479 se kterým se měl setkat. 608 00:44:29,480 --> 00:44:31,719 Jo, než nás Tender umlčel. 609 00:44:31,720 --> 00:44:34,839 Můžete ho jako veřejný subjekt nějak ochránit? 610 00:44:34,840 --> 00:44:36,719 Byla směrnice o oznamovatelích, 611 00:44:36,720 --> 00:44:38,719 ale ta se na nás už nevztahuje, 612 00:44:38,720 --> 00:44:42,759 protože tupouni falešně motivovali další tupouny, 613 00:44:42,760 --> 00:44:44,239 aby nás vyloučili z Evropy. 614 00:44:44,240 --> 00:44:45,919 Co jiného ho může motivovat? 615 00:44:45,920 --> 00:44:48,559 Čím na něj můžete zapůsobit? 616 00:44:48,560 --> 00:44:49,879 Že udělá správnou věc? 617 00:44:49,880 --> 00:44:51,679 To jsou pro lidské uši většinou jen kecy. 618 00:44:51,680 --> 00:44:54,399 Úlevou od břemene lži? 619 00:44:54,400 --> 00:44:57,559 Úlevou od hrozby ze strany dalších lhářů? 620 00:44:57,560 --> 00:44:58,959 Úlevou od stíhání? 621 00:44:58,960 --> 00:45:02,999 Říkám to s úctou, zdroje bývají vzhledem k tomu, co je v sázce, 622 00:45:03,000 --> 00:45:04,839 neuvěřitelně citlivé. 623 00:45:04,840 --> 00:45:10,159 Vyžadují zvláštní pouto, důvěru vybudovanou časem. 624 00:45:10,160 --> 00:45:12,319 Je to jemný, zdlouhavý proces. 625 00:45:12,320 --> 00:45:16,479 Není nejlepší, aby ho vedl ten, kdo získá finanční odměnu, 626 00:45:16,480 --> 00:45:18,840 pokud zdroj promluví. 627 00:45:19,280 --> 00:45:21,120 - Slečno Golightlyová? - Jsem tu. 628 00:45:21,920 --> 00:45:24,520 Myslíte, že o nich měl Jim pravdu? 629 00:45:26,480 --> 00:45:29,760 Víc, než sám věděl. Zatím. 630 00:45:33,040 --> 00:45:36,400 Tak jak to uděláme? 631 00:45:37,880 --> 00:45:39,360 Nachytáme ho. 632 00:45:45,560 --> 00:45:47,079 Zavolám ti. 633 00:45:47,080 --> 00:45:51,399 Tak nekvalifikovaní, tak přeplácení. To byla ta návnada, ne? 634 00:45:51,400 --> 00:45:54,360 Na pravdu to bylo moc dobré, protože to pravda nebyla. 635 00:45:56,600 --> 00:45:58,039 Držte hubu. 636 00:45:58,040 --> 00:45:59,519 A teď už jste na háčku 637 00:45:59,520 --> 00:46:02,799 a do vaší kanceláře vejdou dva cizinci a řeknou, že to vědí. 638 00:46:02,800 --> 00:46:04,119 Já na háčku nejsem. 639 00:46:04,120 --> 00:46:06,919 Včera večer měl Tender hodnotu 80 milionů. 640 00:46:06,920 --> 00:46:08,199 Kdy to začalo? 641 00:46:08,200 --> 00:46:11,599 Začalo to s nadhodnocováním počtu uživatelů nebo při úpisu? 642 00:46:11,600 --> 00:46:13,799 Kolik lidí je do toho zapletených? 643 00:46:13,800 --> 00:46:18,159 Bože, muselo to být vyčerpávající, žít s takovým růstem. 644 00:46:18,160 --> 00:46:19,919 Každá velká lež závisí na další. 645 00:46:19,920 --> 00:46:22,519 Myslím, že nikdo na světě není unavenější. 646 00:46:22,520 --> 00:46:24,359 Jste druhý nejunavenější člověk v Tenderu. 647 00:46:24,360 --> 00:46:25,960 Vyhrožoval vám Halberstram někdy? 648 00:46:26,840 --> 00:46:30,199 Ne. Platí lidem, aby plnili příkazy, 649 00:46:30,200 --> 00:46:32,039 a pak jim zaplatí víc, aby se dívali jinam. 650 00:46:32,040 --> 00:46:35,679 Vsadím se, že se nepovažují za spolupachatele. 651 00:46:35,680 --> 00:46:39,240 Afričané si vyměňují úplatky, když bílí diskutují. 652 00:46:39,840 --> 00:46:42,519 Byla každá akvizice stejně prázdná jako SwiftGC? 653 00:46:42,520 --> 00:46:45,879 Tony, myslíte, že vás někdo poslouchá a sleduje. 654 00:46:45,880 --> 00:46:48,800 Když to není Halberstram, tak kdo? 655 00:46:49,480 --> 00:46:51,000 Myslím? 656 00:46:53,840 --> 00:46:55,080 Víte to? 657 00:46:56,400 --> 00:46:58,999 Chci přesně vědět, 658 00:46:59,000 --> 00:47:02,559 jak minimalizuju svou odpovědnost, 659 00:47:02,560 --> 00:47:05,080 než se jakkoliv rozhodnu. 660 00:47:05,920 --> 00:47:09,959 A předtím chci právníka. 661 00:47:09,960 --> 00:47:13,679 Zaplatíme vám letenku do Londýna, aby po vás nezůstaly stopy. 662 00:47:13,680 --> 00:47:15,519 Představíme vás Edwardu Burgessovi, 663 00:47:15,520 --> 00:47:18,359 a pomocí FinDigest vám zajistíme ochranu. 664 00:47:18,360 --> 00:47:21,199 Jo, ale co máte beze mě? 665 00:47:21,200 --> 00:47:23,199 Rada, vláda, auditoři, investoři 666 00:47:23,200 --> 00:47:25,359 a analytici nemají žádný důvod vám věřit. 667 00:47:25,360 --> 00:47:28,919 Neuvěří vám. Všichni řeknou, že jsou to další domněnky, 668 00:47:28,920 --> 00:47:30,879 a vám platí, abyste je měli za fakta. 669 00:47:30,880 --> 00:47:33,920 Chcete se zodpovídat nám, nebo radši policii? 670 00:47:34,520 --> 00:47:38,079 Nemáte někdy pocit, že překračujete kompetence? 671 00:47:38,080 --> 00:47:42,759 Nikdy v životě, pane. Chcete mi platit i plastiku nosu? 672 00:47:42,760 --> 00:47:46,280 Můžeme k obviněním přidat i ublížení na zdraví. 673 00:47:48,200 --> 00:47:49,519 Nedojde k tomu přes noc. 674 00:47:49,520 --> 00:47:52,559 Ne, tohle je vaše šance, jak se potenciálně zbavit obvinění. 675 00:47:52,560 --> 00:47:55,279 Vy se těšíte na to, jak rychle to všechno půjde, co? 676 00:47:55,280 --> 00:47:59,200 Upřímně, koho zajímá, co motivuje pravdu? 677 00:47:59,840 --> 00:48:02,919 V tomhle můžete být obětí. Ne pachatelem. 678 00:48:02,920 --> 00:48:05,359 Pokud chcete být potrestán jako pachatel, 679 00:48:05,360 --> 00:48:08,919 tak mně to nevadí. Nebo můžeme naplánovat váš let 680 00:48:08,920 --> 00:48:12,440 a začít vyprávět příběh o vašem utrpení. Je to na vás. 681 00:48:34,520 --> 00:48:38,240 Zvážím to. Díky, že jste přišli. 682 00:49:00,080 --> 00:49:01,640 Je vyčerpaná. 683 00:49:02,040 --> 00:49:06,040 Nevím, co ji můžeme naučit, co by ještě nevěděla. 684 00:49:06,480 --> 00:49:08,160 Vadilo by, kdyby zůstala přes noc? 685 00:49:08,640 --> 00:49:09,920 Je vyčerpaná. 686 00:49:11,600 --> 00:49:14,320 Proč nezůstaneš taky? Musíš být unavená. 687 00:49:15,800 --> 00:49:17,799 - Zůstaň. - Určitě? 688 00:49:17,800 --> 00:49:22,000 - Jistě. Můžeš spát v posteli s ní. - Dobře. 689 00:49:27,680 --> 00:49:29,880 Jen jsem chtěla říct, 690 00:49:30,480 --> 00:49:33,280 ať si nepleteš lítost s láskou. 691 00:49:33,840 --> 00:49:35,080 Holky nebudou. 692 00:50:40,400 --> 00:50:42,080 Čau, to jsem já. 693 00:50:47,080 --> 00:50:51,200 - Máš tu pokoj pořád? - Je vždy připraven. 694 00:51:02,360 --> 00:51:05,720 - Ať se cítím velkej. - Ano, taťko. 695 00:51:44,440 --> 00:51:46,559 - Proboha! - Promiň! 696 00:51:46,560 --> 00:51:49,400 Bože, je to mnohem horší, než říkal. 697 00:51:50,080 --> 00:51:52,439 Promiň, vím, že jsi říkala, že nechceš nikoho vidět, 698 00:51:52,440 --> 00:51:53,999 ale musela jsem přijít. 699 00:51:54,000 --> 00:51:55,600 Mrzí mě to. 700 00:51:57,400 --> 00:52:01,759 Tony Day se ještě neozval. Jsem nervózní. 701 00:52:01,760 --> 00:52:05,159 Prostě se nemůžu uklidnit. 702 00:52:05,160 --> 00:52:06,999 Celý let jsem vůbec nespala. 703 00:52:07,000 --> 00:52:10,560 Neboj, naše zjištění představím na Pierrově konferenci. 704 00:52:11,200 --> 00:52:13,599 I kdybychom měli skutečný důkaz, řekli by, 705 00:52:13,600 --> 00:52:16,039 že jsme kouřící zbraň vyrobili a kouř vykouzlili. 706 00:52:16,040 --> 00:52:19,399 - Jo, zase to označí za blbost. - Tak ať. 707 00:52:19,400 --> 00:52:23,320 Vysvětlím to. Kousek po kousku. Bude to nepopiratelné. 708 00:52:25,400 --> 00:52:28,879 Mrzí mě, že jsem dovolila, aby se to stalo. 709 00:52:28,880 --> 00:52:30,279 Je to má vina. 710 00:52:30,280 --> 00:52:32,080 Ne, není. 711 00:52:33,640 --> 00:52:35,880 Neber mi to. 712 00:52:37,240 --> 00:52:38,759 Já pro tebe pracuju, 713 00:52:38,760 --> 00:52:41,759 nemusíš se tvářit, že máš soucit. 714 00:52:41,760 --> 00:52:45,239 A já chci dostat zaplaceno. Rozumíme si? 715 00:52:45,240 --> 00:52:47,760 Jo. 716 00:52:48,600 --> 00:52:53,200 A řeknu ti to teď, pro případ, že by ti to řekl sám, 717 00:52:55,400 --> 00:52:57,199 ale s Kwabenou jsme spolu spali. 718 00:52:57,200 --> 00:53:01,159 Nevím, myslela jsem, že to mezi vámi bylo nezávazné... 719 00:53:01,160 --> 00:53:02,680 Nevím. 720 00:53:04,200 --> 00:53:06,919 Myslím, že s přestupky je nejlepší se vypořádat přímo, 721 00:53:06,920 --> 00:53:08,639 aby se nezhoršovaly. 722 00:53:08,640 --> 00:53:10,120 Ne. 723 00:53:15,360 --> 00:53:16,680 Nebylo to vážné. 724 00:53:18,480 --> 00:53:19,680 Fajn. 725 00:53:20,840 --> 00:53:22,920 Vážím si tvé upřímnosti. 726 00:53:25,840 --> 00:53:29,280 Dobře. Můžu jít dál? Dělat ti společnost? 727 00:53:31,840 --> 00:53:33,880 Jsem hrozně unavená. 728 00:54:15,160 --> 00:54:16,600 Fajn let? 729 00:54:18,400 --> 00:54:22,760 Díval jsem se do Ericova pokoje. Spí tam jeho žena a dítě. 730 00:54:23,360 --> 00:54:25,960 Tohle celé se musí přehodnotit. 731 00:54:26,440 --> 00:54:29,040 - Kde je Eric? - Kdo ví? 732 00:54:31,280 --> 00:54:32,960 Jaká byla Sweetpea? 733 00:54:33,720 --> 00:54:38,160 - Jako pes s kostí. - Vážně? 734 00:54:38,840 --> 00:54:40,519 Je vytrvalá. 735 00:54:40,520 --> 00:54:44,280 Je obdivuhodné, jak se zotavila ze všeho toho, čím prošla. 736 00:54:46,320 --> 00:54:49,720 - Jsi v pořádku? - Jsem. 737 00:54:51,400 --> 00:54:55,800 Víc než to. Jsme hodně blízko. 738 00:54:56,680 --> 00:54:59,600 Blízko? My? 739 00:54:59,920 --> 00:55:03,920 K osvětlení celého toho podfuku. 740 00:55:05,920 --> 00:55:09,679 Trávím spoustu času posloucháním svého mozku 741 00:55:09,680 --> 00:55:11,800 a jeho lásky ke složitosti, 742 00:55:12,560 --> 00:55:15,400 ale to instinkt nám říká, co je opravdu správné. 743 00:55:16,160 --> 00:55:20,320 Jo, věř instinktu. 744 00:55:24,840 --> 00:55:27,840 Už nikdy mi nelikviduj moje pozice. 745 00:55:28,840 --> 00:55:30,440 Nejsem žádný kluk. 746 00:55:31,680 --> 00:55:35,040 Šukáme spolu, ale tohle ne. 747 00:55:36,720 --> 00:55:38,320 Je to jasný? 748 00:55:41,920 --> 00:55:43,400 Naprosto. 749 00:55:49,040 --> 00:55:53,920 Musím dát dohromady materiály pro proslov. 750 00:56:00,400 --> 00:56:02,840 - Kwabeno... - Jo? 751 00:56:04,840 --> 00:56:09,280 Kdyby někdo volal, tak nemám čas. Pracuju. 752 00:57:20,760 --> 00:57:23,760 České titulky Monika Miškovská Iyuno 2026