1 00:00:12,280 --> 00:00:15,960 Predlagala sem članek o zmenkih. O številu partnerjev... 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,760 "Štirica, po petih pivih pa šestica." 3 00:00:18,840 --> 00:00:21,240 Starost, zaslužek, same številke. 4 00:00:21,320 --> 00:00:23,240 Ta avto je tu že dva dni. 5 00:00:24,720 --> 00:00:25,920 Poznaš tisto bejbo, 6 00:00:26,000 --> 00:00:29,280 ki se je v 24 urah za video dala dol s tisoč frajerji? 7 00:00:29,360 --> 00:00:32,479 Ni fukala oseb, ampak številke. 8 00:00:32,560 --> 00:00:34,320 Prevladala je duha. 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,520 Pravzaprav je to skupinsko posilstvo trga z logiko. 10 00:00:38,160 --> 00:00:41,120 Posamezniki, skrčeni na abstrakcijo. Kierkegaard. 11 00:00:41,200 --> 00:00:44,800 Da vzameš nekaj modernega in to delaš za pičke? To je... 12 00:00:46,640 --> 00:00:48,640 Nekdo je vdrl skozi okno! 13 00:00:49,200 --> 00:00:50,800 Sranje! Jebenti! 14 00:00:51,760 --> 00:00:54,280 Ni ključa. -Zakaj imaš lizing za Mercedes? 15 00:00:54,360 --> 00:00:56,040 Od kod imaš denar? Si spet v dolgovih? 16 00:00:56,120 --> 00:00:58,760 Naredi mi uslugo in ta teden vzemi Mattyja. 17 00:00:58,840 --> 00:01:01,080 Samo da to uredim. -Zato potrebujeva 18 00:01:01,160 --> 00:01:03,520 dogovor o skrbništvu. Zaradi tega. 19 00:01:03,600 --> 00:01:08,160 In grozno izgledaš. -Zaradi ritalina. Koža... -In ostalo? 20 00:01:08,240 --> 00:01:10,000 Govoriš, da ves čas delaš, 21 00:01:10,080 --> 00:01:12,760 potem pa slišim, da popivaš in seksaš naokoli. 22 00:01:12,840 --> 00:01:14,840 Ti si v jebeni zvezi! 23 00:01:14,920 --> 00:01:18,320 Ne vladaš mojemu spolnemu življenju. Enkrat sva se dala dol. 24 00:01:19,600 --> 00:01:22,600 Veš, da nihče ne ve, da obstajaš, ne? 25 00:01:23,480 --> 00:01:24,480 Odjebi. 26 00:02:13,280 --> 00:02:14,440 Živjo, Edward. 27 00:02:14,520 --> 00:02:16,079 "Oprosti, pozno je." -Pa kaj? 28 00:02:16,440 --> 00:02:18,520 Dobra novica. Oglasili so se "Tenderjevi" odvetniki. 29 00:02:18,600 --> 00:02:20,560 "Preveč so pritisnili. 30 00:02:20,640 --> 00:02:22,560 Reakcije na članek o preiskavi 31 00:02:22,640 --> 00:02:24,720 so subtilne kot slon v trgovini s porcelanom." 32 00:02:25,000 --> 00:02:28,480 Naložbe, grožnje, klevete. Čisti kaos. 33 00:02:29,280 --> 00:02:32,040 Malo sem brskal in očitno je njihov višji menedžment 34 00:02:32,120 --> 00:02:36,560 posrednik za skupino "Norton Media". Z veseljem te pošljem v Akro. 35 00:02:38,960 --> 00:02:40,360 "Hvala ti, Ed. Ne bo ti žal." 36 00:02:40,440 --> 00:02:45,360 "Besni so predvsem zaradi tajnih dogovorov in tržne manipulacije" 37 00:02:45,440 --> 00:02:49,000 med tabo in tistimi, ki "shortajo". V prazno streljajo, a ne? 38 00:02:50,000 --> 00:02:52,800 "Reci, da te jebeni 'shorterji' niso zvabili." 39 00:02:54,600 --> 00:02:56,000 "Ja, nisem..." Govoril sem z njimi, 40 00:02:56,079 --> 00:02:58,400 ampak bežno. -Bežno? 41 00:02:58,480 --> 00:03:00,560 Eliptično, a ne? Kakorkoli, jebenti. 42 00:03:00,640 --> 00:03:02,600 "Samo začni znova s temi kontakti, prav?" 43 00:03:02,680 --> 00:03:05,720 Ja. Poslušaj, na nečem delam. 44 00:03:06,160 --> 00:03:09,360 "Na veliko večjem." Veliko odkritje v Sunderlandu. 45 00:03:09,440 --> 00:03:11,200 Ne maram, da me budijo ustrahovalci. 46 00:03:11,280 --> 00:03:14,000 V javnem interesu je, da odgovorimo agresivno, 47 00:03:14,080 --> 00:03:16,440 še posebej če "Tender" cilja na domače stranke 48 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 z novo bančno aplikacijo. 49 00:03:17,800 --> 00:03:20,760 "Pravnikom bom rekel, naj napišejo ostro in kratko kritiko. 50 00:03:20,840 --> 00:03:24,000 Če kaj vem o ljudeh, ki se tako zgodaj zaženejo, 51 00:03:24,079 --> 00:03:27,079 si lahko prepričan, da nimajo nobene moči. 52 00:03:27,160 --> 00:03:28,600 "Ja. -Prav. Adijo." 53 00:03:37,160 --> 00:03:38,840 Kaj je? -Zakaj opazuješ mojo hišo? 54 00:03:38,920 --> 00:03:40,920 Kaj? Punco čakam. 55 00:03:42,160 --> 00:03:43,720 Odjebi iz moje ulice. 56 00:03:44,600 --> 00:03:47,920 Brat priteče sem, kot da je car, kaj? 57 00:03:48,440 --> 00:03:50,280 Spelji se proč od mojega avta, stari! 58 00:03:51,880 --> 00:03:54,079 Jebenti! -Prekleti peder. 59 00:03:56,040 --> 00:03:59,079 NALOŽBE 60 00:03:59,480 --> 00:04:01,840 "Delili smo informacije, ki niso bile zasebne. 61 00:04:01,920 --> 00:04:05,600 Članek je bil nepotreben." Pomagal nam je polnih 20 minut. 62 00:04:05,680 --> 00:04:07,600 Morda je dovolj, da dokažemo povezanost. 63 00:04:07,680 --> 00:04:09,360 Začel sem delati na izoliranem računalniku. 64 00:04:09,440 --> 00:04:12,160 "Vanj ne more nihče vdreti." -Vendar me kličeš na moj službeni mobi? 65 00:04:13,240 --> 00:04:14,600 Kdaj boš objavil nadaljevanje? 66 00:04:14,680 --> 00:04:17,560 Ne morem ti še povedati. -Ne moreš ali nočeš? 67 00:04:17,640 --> 00:04:21,120 Stari, Sunderland smo ti dali. Napišeš ga in razširiš. 68 00:04:21,200 --> 00:04:23,880 Tak je bil dogovor. -Ne, ni bil. 69 00:04:23,960 --> 00:04:28,000 "Odjebi". To je bilo samoumevno. Daj, no. To ni prav! 70 00:04:28,080 --> 00:04:30,640 Mojo etičnost ste narobe razumeli. 71 00:04:30,720 --> 00:04:33,920 "Pomembno je, da od zdaj zanikamo kakršnokoli komunikacijo." 72 00:04:34,000 --> 00:04:36,400 To pa je etično? -Ne, ampak razumno. 73 00:04:36,880 --> 00:04:38,120 Hvala za vaš čas. 74 00:04:41,600 --> 00:04:45,280 Če ne objavi spet kmalu, kaj je naslednji negativni katalizator? 75 00:04:45,360 --> 00:04:47,560 Zagon aplikacije je dobil pozitivno oceno trga. 76 00:04:47,640 --> 00:04:49,880 Če cena delnice še zraste, bomo plačali odškodnino. 77 00:04:49,960 --> 00:04:52,640 Članek o Sunderlandu bomo dali drugemu novinarju. 78 00:04:52,720 --> 00:04:55,320 Kako dolgo bo še, preden vse dojame, 79 00:04:55,400 --> 00:04:57,520 dobi odobritev in objavi? -Kaj pa če ga objavimo sami? 80 00:04:57,600 --> 00:04:59,320 Naj ga napiše Sweetpea. 81 00:04:59,400 --> 00:05:01,280 Hindenburg. "GlassHouse". Nekaj takega. 82 00:05:01,360 --> 00:05:03,280 To je jasen konflikt interesov. 83 00:05:03,360 --> 00:05:05,960 Prav. Seveda bi objavili vse, kar moramo. 84 00:05:06,040 --> 00:05:09,440 Ena napačna beseda in tvegamo tožbo. 85 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 Poleg tega naše ime ni prestižno. 86 00:05:11,760 --> 00:05:14,480 In SternTaovo mnenje ne briga nikogar. 87 00:05:14,560 --> 00:05:16,240 Če nimamo več potez, ni važno, 88 00:05:16,320 --> 00:05:17,840 če je "Tender" samo hiša iz kart. 89 00:05:17,920 --> 00:05:21,960 Misliš, da tega še nisem dojela? Pizda! 90 00:05:23,200 --> 00:05:27,040 Želim, da je članek o hipotekah viden na začetni strani. 91 00:05:27,120 --> 00:05:29,480 In iz njega izbrišite kripto komponento. 92 00:05:29,600 --> 00:05:31,680 To sem vam rekel že trikrat, jebenti. 93 00:05:31,760 --> 00:05:34,760 Ja, Robin, to je odločitev v korist uporabnika, ne dobička, 94 00:05:34,840 --> 00:05:36,680 ker je uporabniški vmesnik del sporočila, 95 00:05:36,760 --> 00:05:38,000 sporočila pa so vse. 96 00:05:38,080 --> 00:05:40,920 Ja, ton je pomemben tudi za našo podporo v vladi. 97 00:05:41,000 --> 00:05:45,120 In zakaj je fraza "Pierpoint Powered by Tender" 98 00:05:45,360 --> 00:05:47,000 tako izpostavljena na uporabniškem vmesniku? 99 00:05:47,080 --> 00:05:50,120 To je odobril Whitney. To je njegova ideja. 100 00:05:50,240 --> 00:05:51,560 Že nekaj časa je tako. 101 00:05:51,640 --> 00:05:55,600 Z razvojem te aplikacije nisem tvegal, 102 00:05:55,680 --> 00:05:59,400 da bi Pierpointu olajšal delo in da bi tistim, ki so že močni, 103 00:05:59,600 --> 00:06:02,520 dal jebeno možnost, da s klikom pasivno kopičijo bogastvo. 104 00:06:02,600 --> 00:06:03,800 Jasno? 105 00:06:03,920 --> 00:06:07,200 Bannerman. Nam zaupaš, kakšno je stanje? 106 00:06:07,280 --> 00:06:10,560 Ja, gospod. 250 milijonov sredstev. 107 00:06:10,640 --> 00:06:14,920 Ericovih 5 % sklada, deset milijonov. Pierre, sidro, sto milijonov. 108 00:06:15,000 --> 00:06:18,400 Še 140 milijonov od vseh drugih naložbenikov. 109 00:06:18,480 --> 00:06:20,600 S Kennyjem kot glavnim posrednikom 110 00:06:20,680 --> 00:06:24,040 smo si od Deutschea izposodili še dodatnih 250 milijonov. 111 00:06:24,120 --> 00:06:26,160 To je naša marža. -Stoodstotni bruto finančni vzvod? 112 00:06:26,240 --> 00:06:30,080 Ja. 250 milijonski kapital, 250 milijonska marža. 113 00:06:31,680 --> 00:06:33,880 Še vedno smo navdušeni nad možnimi sinergijami partnerstva, 114 00:06:33,960 --> 00:06:35,360 ki jih prinaša sodelovanje 115 00:06:35,440 --> 00:06:37,600 Al-Mi'raja in Pierpointa pri upravljanju premoženja 116 00:06:37,680 --> 00:06:40,000 v Tenderju. -Od nekdaj mislim, 117 00:06:40,080 --> 00:06:42,320 da bi moralo pisati "Tender Powered by Pierpoint" 118 00:06:42,400 --> 00:06:45,280 in ne obratno. -Naši odvetniki so se 119 00:06:45,360 --> 00:06:47,440 pri piljenju pogodbe s tem zelo namučili. 120 00:06:47,760 --> 00:06:50,280 Imamo upravljavce premoženja in bazo strank. 121 00:06:50,360 --> 00:06:54,000 To boste imeli za vedno v zamenjavo za platformo 122 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 in dostop do večjega kroga malih vlagateljev. 123 00:06:55,680 --> 00:07:00,440 Kakorkoli, za vse vlagatelje je "Tender" najvrednejše premoženje. 124 00:07:00,520 --> 00:07:02,320 Tržna kapitalizacija gre v nasprotni smeri 125 00:07:02,400 --> 00:07:05,280 in s tem dajemo digitalno prihodnost nekemu dinozavru. 126 00:07:05,800 --> 00:07:09,160 Zakaj se sploh še pogajam, če bi moralo biti že vse dogovorjeno? 127 00:07:10,000 --> 00:07:11,600 To niso pogajanja. 128 00:07:12,400 --> 00:07:14,800 Hoteli smo pokazati, kako prilagodljivi smo bili 129 00:07:14,880 --> 00:07:17,800 v upanju, da vas bomo prosili, da utrdite partnerstvo 130 00:07:17,880 --> 00:07:19,560 z novimi naložbami za milijardo dolarjev. 131 00:07:21,920 --> 00:07:25,720 Če Henryja ne izpostavimo bolj, zamujamo dobro priložnost. 132 00:07:25,800 --> 00:07:27,800 Kaj to pomeni in kako bi bilo to videti? 133 00:07:27,880 --> 00:07:32,520 Poudarek na tehnološki strani "fintecha". Velik dogodek. Pevci. 134 00:07:32,600 --> 00:07:36,280 Charli XCX razlaga prednosti digitaliziranih poročil o stroških, 135 00:07:36,360 --> 00:07:39,840 ki sledijo nočnim dvigom na bankomatih. -Ja! Ampak javni dogodek, 136 00:07:39,920 --> 00:07:43,240 ki bi ga spremljali na družbenih omrežjih, je še vedno izvedljiv. 137 00:07:43,320 --> 00:07:46,920 Pametno bi bilo zmanjšati tveganje, preden Tender lansira aplikacijo, 138 00:07:47,000 --> 00:07:48,760 saj se pričakuje velik uspeh. 139 00:07:48,840 --> 00:07:50,960 Drugih pozicij ne smemo začeti zapirati. 140 00:07:51,040 --> 00:07:53,200 Bili bi isti kot vsi ostali "long-short" skladi. 141 00:07:53,280 --> 00:07:55,680 Kaj pa, če bo Dyckerjev naslednji članek spet pogorel? 142 00:07:55,760 --> 00:07:57,120 S Sunderlandom ne bo. 143 00:07:57,200 --> 00:08:00,800 Ja, in kdaj bo to? -Z manipuliranjem trga 144 00:08:00,880 --> 00:08:02,400 gremo s slabega na slabše. 145 00:08:03,040 --> 00:08:06,040 Govoril sem z bivšim direktorjem, Jonom Atterburyjem. 146 00:08:06,120 --> 00:08:09,120 Nisva še govorila o poslu. Mehčam ga. 147 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 Ti odgovarja? -O, ja. 148 00:08:12,120 --> 00:08:13,480 Pa še kako odgovarja. 149 00:08:14,120 --> 00:08:15,760 Javna skrivnost je, da se "Al-Mi'raj" 150 00:08:15,840 --> 00:08:18,520 počasi rešuje "Pierpointa". 151 00:08:18,600 --> 00:08:22,920 "Pierpoint" je ime s tradicijo, jebenti. Sprane črke na napisih. 152 00:08:23,000 --> 00:08:25,400 Športne torbe na "eBayu". Ironični "Fincore". 153 00:08:25,480 --> 00:08:27,640 Nagrobni spomenik za nekaj, kar je bilo veličastno. 154 00:08:27,720 --> 00:08:30,680 Mi smo sodobnost, ki prihaja in nudi pomoč. 155 00:08:30,760 --> 00:08:33,640 In vse, kar hočemo za to, je malenkost. 156 00:08:35,360 --> 00:08:36,360 Kdaj... 157 00:08:36,440 --> 00:08:38,280 Kdaj gre ven objava za medije? In komu? 158 00:08:38,360 --> 00:08:40,880 Prestavljena je na četrtek ob 13.00 PST. 159 00:08:40,960 --> 00:08:43,120 Torej imamo čas, da stvar razširimo. 160 00:08:43,200 --> 00:08:46,640 Običajni kanali. "TechCrunch, Wired, podcast Breaking Banks". 161 00:08:46,720 --> 00:08:49,240 Ja, ampak mislim, da mora Henry na "lifestyle podcaste". 162 00:08:49,320 --> 00:08:52,000 Za opremo za "podcaste" bi morala obstajati jebena carina. 163 00:08:53,160 --> 00:08:55,040 Hočem nov načrt objave 164 00:08:55,120 --> 00:08:56,760 in vključite tudi moje komentarje. 165 00:09:06,480 --> 00:09:07,520 Živjo. 166 00:09:08,280 --> 00:09:09,400 Kaj dogaja? 167 00:09:10,520 --> 00:09:13,240 Henry ni zadovoljen z oglaševanjem aplikacije. 168 00:09:13,320 --> 00:09:15,400 Ker tvoj mož ni dobil nečesa, kar mu je všeč. 169 00:09:15,480 --> 00:09:17,640 Robin pravi, da hočeš nek dogodek? 170 00:09:17,760 --> 00:09:20,760 Ja, to bi morali načrtovati že od začetka. 171 00:09:20,840 --> 00:09:23,360 Ne uporabljajmo besede "event". Ker ni resna. 172 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 Meni se to ne zdi smešno. 173 00:09:25,760 --> 00:09:30,520 Če bi imela nek naziv in vlogo na oddelku za odnose z javnostmi, 174 00:09:30,600 --> 00:09:33,800 bi bilo to opravljeno, kot je treba. -Bi rada delala za Robina? 175 00:09:33,880 --> 00:09:35,320 Henryju želim dati priložnost. 176 00:09:36,040 --> 00:09:39,080 Če hoče izstopati in biti za to odgovoren, 177 00:09:39,160 --> 00:09:41,960 mu ne bom v napoto, vendar me je malo razočaral. 178 00:09:42,400 --> 00:09:43,680 Mislil sem, da bo "rock" zvezdnik. 179 00:09:43,760 --> 00:09:45,920 Kot da ga ni bilo na sestanku s "PRA-om". 180 00:09:46,000 --> 00:09:49,400 Ja. Spet postaja samozavesten. -Počasi. 181 00:09:52,200 --> 00:09:55,400 Si razmišljal, da bi Hayley spravil v podjetje? 182 00:09:58,800 --> 00:09:59,920 Kaj vidiš pri njej? 183 00:10:00,000 --> 00:10:02,680 Mislim, da ima informacije, ki nam lahko pomagajo z Dyckerjem. 184 00:10:02,960 --> 00:10:04,640 Ampak mogoče potrebuje spodbudo. 185 00:10:05,800 --> 00:10:07,880 Pametni mladi privlačijo pametne mlade. 186 00:10:08,280 --> 00:10:11,240 Ko smo že pri tem, kdaj si se slišala s prijateljico Harper? 187 00:10:11,320 --> 00:10:13,560 Sta še prijateljici? -Zakaj? 188 00:10:15,000 --> 00:10:18,120 Občutek imam, da je njen podvig kratka pozicija. 189 00:10:24,960 --> 00:10:27,280 Verjetno jo podpira bivši šef. 190 00:10:27,360 --> 00:10:30,200 Strupen tandem sta. 191 00:10:30,280 --> 00:10:34,120 Rada se podpirata v tistem najslabšem, samo zato... 192 00:10:35,160 --> 00:10:36,840 Ker sta jebeno negotova. 193 00:10:36,920 --> 00:10:40,920 Našla bom način, da ju ustavimo. 194 00:10:42,480 --> 00:10:43,640 Super. 195 00:10:53,800 --> 00:10:56,600 Kaj? Dva črna križa? -Karkoli je najbolje. 196 00:10:57,240 --> 00:11:01,040 Rdeče. 180. -Eno, prosim. Imaš samo koko? 197 00:11:02,120 --> 00:11:04,160 Nimaš gobic v tekoči obliki, kaj? 198 00:11:04,240 --> 00:11:05,520 Ne, stari. 199 00:11:08,120 --> 00:11:10,360 V takšni obleki ni ravno frajer. 200 00:11:11,640 --> 00:11:14,000 Razen če ne dela v neki bedni "Royal Bank of Scotland". 201 00:11:25,200 --> 00:11:27,280 Sem ti rekel, da se ga ne dotikaj. 202 00:11:27,360 --> 00:11:28,400 Prosim te. 203 00:11:29,440 --> 00:11:30,680 Prosim, oči. 204 00:11:35,080 --> 00:11:37,160 Če hočeš še kakšen priboljšek, reci. 205 00:11:37,240 --> 00:11:39,800 Jaz sem dobra kurbica za očka. 206 00:11:45,360 --> 00:11:47,200 KRAVA OD TAŠČE 207 00:11:47,280 --> 00:11:48,400 Proč. 208 00:11:51,520 --> 00:11:53,840 Živjo. Živjo, Mary. -"Živjo." 209 00:11:53,920 --> 00:11:56,640 Nisem pričakoval, da me boste poklicali. 210 00:11:56,720 --> 00:11:59,760 "Upam, da si v redu." -Ja, kolikor sem lahko. 211 00:12:01,120 --> 00:12:04,920 Pa vi? -"Morda bi se lahko dogovorili, da vidiš Huga. 212 00:12:05,040 --> 00:12:07,080 Nekatere stvari smo morali urediti..." 213 00:12:07,160 --> 00:12:09,680 Ja. Ne, ne dolgujete mi opravičila. 214 00:12:09,760 --> 00:12:11,000 "To ni opravičilo." 215 00:12:11,080 --> 00:12:12,880 Ja. Ja. Ne, seveda. 216 00:12:13,120 --> 00:12:14,440 "Poslala ti bom podrobnosti." 217 00:12:14,520 --> 00:12:15,920 Kadarkoli boste lahko. Zelo sem... 218 00:12:16,000 --> 00:12:17,560 "Poslala ti jih bom. Hvala." -Vi... 219 00:12:26,000 --> 00:12:27,560 Otroka so mi vzeli. 220 00:12:30,440 --> 00:12:31,920 Mogoče z razlogom. 221 00:12:33,640 --> 00:12:35,240 A kdaj utihneš? 222 00:12:39,800 --> 00:12:42,560 Še nekaj. Poznaš ekipo iz "WebHorizna"? 223 00:12:42,640 --> 00:12:44,680 Z Jonom so naju večkrat vabili, 224 00:12:44,760 --> 00:12:47,640 vendar sem jih zavračal, ker se mi ne zdi, 225 00:12:47,720 --> 00:12:49,440 da sva dovolj usklajena glede prihodnosti podjetja, 226 00:12:49,520 --> 00:12:52,640 da bi bila skupaj na odru, ne da bi padle delnice. 227 00:12:52,720 --> 00:12:54,640 Morda je pozno, 228 00:12:54,720 --> 00:12:57,640 da bi nam ugodili, ampak če rečem, 229 00:12:57,720 --> 00:12:59,800 da bo Henry predstavil ljubljenko iz vlade, 230 00:12:59,880 --> 00:13:02,840 in omenim, da bi lahko prišel minister, 231 00:13:02,920 --> 00:13:05,880 bi bila to lahko protiutež negativnim člankom "FinDigesta". 232 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 Lahko poskrbiš za to? 233 00:13:08,000 --> 00:13:10,800 Programerjem bi laskalo. 234 00:13:10,880 --> 00:13:12,800 Ponudil jim bom. 235 00:13:12,880 --> 00:13:15,120 Super. Je "FinDigest odgovoril pravni službi?" 236 00:13:15,200 --> 00:13:16,280 Besedilo je bilo tako plitko, 237 00:13:16,360 --> 00:13:18,440 da je spodkopalo lastno poanto. 238 00:13:18,520 --> 00:13:21,200 Ampak Louis pravi, da so potem še bolj pritisnili. 239 00:13:22,920 --> 00:13:24,840 Prav. Govorila bom s Percyjem. 240 00:13:24,920 --> 00:13:27,240 "Urednik za gospodarstvo je pri nedeljskem časopisu. 241 00:13:27,920 --> 00:13:30,360 Se Robin strinja? -Se še bo. 242 00:13:31,400 --> 00:13:35,480 Super. Ob treh letim v Akro, vendar bom v enem dnevu nazaj. 243 00:13:36,000 --> 00:13:37,600 To je daleč za en dan. 244 00:13:38,120 --> 00:13:40,400 Manjše težave v menedžmentu. Pozornost potrebujejo. 245 00:13:40,480 --> 00:13:42,520 Hayley. Naredi mi uslugo. 246 00:13:42,600 --> 00:13:44,240 Yas pomagaj z vsem, kar rabi za predstavitev. 247 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 Je ne rabiš v Gani? 248 00:13:45,720 --> 00:13:47,280 Henryju bi morala pomagati. 249 00:13:47,360 --> 00:13:50,520 Dovoli, da namesto tebe opravi polovico njegove polovice. 250 00:13:58,240 --> 00:14:00,200 "Živjo." -Jonah Atterbury? 251 00:14:00,280 --> 00:14:01,480 "Ja, jaz sem." 252 00:14:01,920 --> 00:14:03,360 "Morda zdaj ni pravi čas?" 253 00:14:03,720 --> 00:14:07,800 Prekinili ste uvod zgodbe, ki je ne bom mogel zaključiti. 254 00:14:08,200 --> 00:14:10,600 Vaš glas zveni tako kot sem si ga predstavljal. 255 00:14:11,080 --> 00:14:14,600 "Pred takšno intimnostjo si ženske po navadi želijo izplačilo." 256 00:14:15,440 --> 00:14:19,400 S skritim namenom vas kličem. 257 00:14:19,480 --> 00:14:21,240 "Delam kot preiskovalna analitičarka. 258 00:14:21,320 --> 00:14:23,320 Mislimo, da vaš nekdanji delodajalec napačno predstavlja način, 259 00:14:23,400 --> 00:14:24,800 na katerega služi denar." -Kaj, pizda? 260 00:14:24,880 --> 00:14:26,400 "Prosim, ne prekinite. -Žal mi je, ampak..." 261 00:14:26,480 --> 00:14:29,960 Velik del tega dela je iskanje drobnih spodbud. 262 00:14:30,040 --> 00:14:31,320 Ljudje se odprejo samo, 263 00:14:31,400 --> 00:14:34,600 če je spodbuda večja od spodbude, da molčijo. 264 00:14:36,320 --> 00:14:38,240 Za uganke zdajle nisem dovolj trezen, 265 00:14:38,320 --> 00:14:41,200 ampak verjemite, da vašega denarja ne potrebujem. 266 00:14:41,280 --> 00:14:44,760 "Najbrž imate nekaj" proti Whitneyju Halberstramu. 267 00:14:44,840 --> 00:14:46,880 Vendarle vas je odpustil. 268 00:14:46,960 --> 00:14:49,680 Sredi tožbe zaradi obrekovanja proti temu kretenu sem. 269 00:14:49,760 --> 00:14:54,600 Kaj, hudiča, je to? -Posral vas je, a ne? 270 00:14:56,000 --> 00:14:57,640 Prekleti pezde. 271 00:14:58,800 --> 00:15:01,040 Rad sem ga imel. -"Bi mi bilo iz vaše uradne prijave 272 00:15:01,120 --> 00:15:03,240 lahko kaj v pomoč?" -Živjo, mucek. 273 00:15:03,320 --> 00:15:05,160 Moja... -Bi rad zasebni ples? 274 00:15:06,200 --> 00:15:08,320 Sodni poziv za najino dopisovanje imajo. 275 00:15:08,400 --> 00:15:11,320 Moja ekipa ima dostop do e-sporočil. 276 00:15:11,400 --> 00:15:14,280 Bi mi jih poslali? Poslala vam bom e-naslov. 277 00:15:14,360 --> 00:15:16,520 "Vse, kar se ne nanaša name", je zatemnjeno. 278 00:15:16,600 --> 00:15:18,600 In kako vam bo to prišlo prav? 279 00:15:19,080 --> 00:15:21,200 "Bolj razmišljam, bolj mi je jasno," 280 00:15:21,280 --> 00:15:23,480 da sem bil zaslepljen zaradi najinega odnosa. 281 00:15:23,560 --> 00:15:25,120 "Na kakšen način?" -Malenkosti. 282 00:15:25,200 --> 00:15:29,600 V zadnjih dveh letih je preverjal cene delnice kot EKG. 283 00:15:29,680 --> 00:15:32,640 Ko je padla, je bil na tleh in je hotel odnehati. 284 00:15:32,720 --> 00:15:34,360 Ko je rasla, je bil princ. 285 00:15:34,440 --> 00:15:37,560 "K njemu sem prišel z vprašanjem, on pa je imel še dve." 286 00:15:37,640 --> 00:15:40,440 Bil je zelo družaben. Nikoli ni seksal. 287 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 "In nikoli ga nisem videl pijanega. 288 00:15:42,720 --> 00:15:46,960 Stranke, vlagatelji, revizorji... V "Cristalu" jih je utapljal, 289 00:15:47,040 --> 00:15:50,080 da so imeli glavobol kot po lobotomiji. 290 00:15:50,160 --> 00:15:52,320 "Joj, tisti tip iz 'Tenderja' 291 00:15:52,400 --> 00:15:55,120 žura kot nepremičninski agent na Floridi pred krizo. 292 00:15:55,640 --> 00:15:58,320 "No, hvala Johan." Jaz... 293 00:16:00,280 --> 00:16:04,000 Upam, da sem vas na nepričakovani način malce zadovoljila. 294 00:16:04,080 --> 00:16:06,040 "Če se boste takole igrali z mano", 295 00:16:06,760 --> 00:16:09,760 bodite prijazni in ga pokopljite dovolj globoko, 296 00:16:10,560 --> 00:16:12,680 "da nikoli ne bo imel potomcev." 297 00:16:13,840 --> 00:16:14,920 Bom. 298 00:16:15,600 --> 00:16:18,120 Zakaj, pizda, je Whitney spet v Afriki? 299 00:16:18,200 --> 00:16:21,320 Tip me je opeharil. Nočem biti gostitelj 300 00:16:21,400 --> 00:16:24,560 še enemu mrhovinarju trga kapitala, kot je "Pierpoint". 301 00:16:25,000 --> 00:16:29,960 Vizija bi morala biti utilitarna, ne pa defibrilator za zombi banko. 302 00:16:30,040 --> 00:16:32,000 Še vedno nadzoruješ videnje. 303 00:16:32,480 --> 00:16:33,840 Whitney je prosil "WebHorizon", 304 00:16:33,920 --> 00:16:35,920 naj ti dovolijo malce več. 305 00:16:36,000 --> 00:16:38,160 V živo boš med prenosom konference. 306 00:16:38,240 --> 00:16:40,240 Poskrbela bom, da jo bodo vsi prenašali. 307 00:16:40,680 --> 00:16:41,800 Ja. 308 00:16:44,000 --> 00:16:47,760 Zakaj sta se vidva dogovarjala o izvršnih odločitvah? 309 00:16:47,840 --> 00:16:52,440 Midva? Strategijo pripravljava, da bi čim bolj izkoristili tvoj potencial. 310 00:16:52,840 --> 00:16:55,240 Oba misliva, da je to ključno za uspeh. 311 00:16:55,320 --> 00:16:59,560 Veš, kaj? Ne. To je ključno za tvoj uspeh. 312 00:16:59,640 --> 00:17:02,520 Razumeš? In za uspeh naše družine. -Z objavo za medije bomo lahko 313 00:17:02,600 --> 00:17:04,440 oblikovali zgodbo in nadzorovali občinstvo. 314 00:17:04,520 --> 00:17:08,079 Robinove besede iz tvojih ust zvenijo totalno mrtvo. 315 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Poslušaj. Razumem. 316 00:17:09,880 --> 00:17:13,160 Bil si na odru in ni ti bilo prijetno. 317 00:17:13,240 --> 00:17:16,319 Ampak, poslušaj. Pridi. -Ne tukaj. 318 00:17:16,400 --> 00:17:18,079 Ne tukaj. -Koga se bojiš? 319 00:17:19,440 --> 00:17:21,720 Ne smejo me spet raztrgati. 320 00:17:23,040 --> 00:17:24,480 Verjameš v to podjetje? 321 00:17:26,839 --> 00:17:30,280 Se sploh zavedaš, kako mučno je, 322 00:17:30,360 --> 00:17:34,080 da ljudje ves čas dvomijo v tvojo integriteto, ker si enkrat zajebal? 323 00:17:34,160 --> 00:17:35,360 Enkrat! 324 00:17:37,040 --> 00:17:39,920 Poslušalci bodo reagirali na prepričanje govorca. 325 00:17:40,000 --> 00:17:41,200 Pojdi in jim povej. 326 00:17:47,960 --> 00:17:51,120 Vedno me prisiliš, da preganjam najbolj sebični del sebe. 327 00:17:51,200 --> 00:17:52,400 Veš to? 328 00:17:54,120 --> 00:17:57,120 Brez tega se ne bo nič zgodilo. 329 00:18:00,080 --> 00:18:03,120 Hvala, da ste nam predstavili Mortiza. Pravi spletkar je. 330 00:18:03,200 --> 00:18:05,040 Njegov članek "V obrambo 'ius sanguinisa" 331 00:18:05,120 --> 00:18:07,000 je še mene malce spodbodel. 332 00:18:07,080 --> 00:18:08,560 Misliš, da verjame v vse to? 333 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 Komu mar? Glavno, da ljudje klikajo. 334 00:18:10,480 --> 00:18:12,480 Tvoj mož je rekel, da je na sestanku. 335 00:18:12,560 --> 00:18:15,720 Urednik za tehnologijo pravi, da ga je pričakoval v "WebHorizonu". 336 00:18:15,800 --> 00:18:16,920 Vse je v redu. 337 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 Počakati bi morali Robina, vodjo komunikacij, 338 00:18:19,400 --> 00:18:21,520 ampak morda lahko začnemo. -Kaj misliš? 339 00:18:21,600 --> 00:18:23,000 Pogled v "Tender" iz prve roke? 340 00:18:23,080 --> 00:18:26,040 Henryjevo drugo dejanje? -Robin Williamson, komunikacije. 341 00:18:26,800 --> 00:18:30,160 Sprejeli bomo vse vaše dobre zanimivosti, 342 00:18:30,640 --> 00:18:32,120 ampak za vpeljavo obstaja načrt. 343 00:18:32,200 --> 00:18:34,880 Nisem mislila na hvalospeve, 344 00:18:34,960 --> 00:18:37,480 temveč na namig o škandalu. 345 00:18:37,560 --> 00:18:41,400 Obveščeni smo bili o neposrednem stiku in zaroti med poslovnim časopisom 346 00:18:41,480 --> 00:18:43,200 ter plenilskimi aktivnostmi hedge sklada. 347 00:18:43,280 --> 00:18:45,840 To ne sme uiti z vajeti bolj, kot je nujno. 348 00:18:45,920 --> 00:18:49,640 Uporabili bomo odvetnike. -Ne bodo pokazali zob 349 00:18:49,720 --> 00:18:52,480 in ne bodo preprečili novega članka. -Mislim, da se Whitney v tem primeru 350 00:18:52,560 --> 00:18:54,360 ne strinja s provociranjem. 351 00:18:55,320 --> 00:18:56,400 "Pravzaprav se strinjam. 352 00:18:56,880 --> 00:18:58,600 Robin, ne govori v mojem imenu." 353 00:18:59,080 --> 00:19:01,720 Proti tistemu, ki širi lažne novice, moramo biti proaktivni. 354 00:19:03,360 --> 00:19:05,760 "FinDigest" je objavil udarno zgodbo o "Tenderju", 355 00:19:05,840 --> 00:19:08,080 polno sumljivih in nepotrjenih navedb, 356 00:19:08,160 --> 00:19:09,280 in so v ligi z ljudmi, 357 00:19:09,360 --> 00:19:11,960 ki bi imeli koristi od tega, da nam škodujejo. 358 00:19:12,040 --> 00:19:15,400 Preplačani upravitelji skladov, divji zahod. Vedno pišemo isto. 359 00:19:15,480 --> 00:19:17,800 Mislim, da so te okoliščine edinstvene. 360 00:19:17,880 --> 00:19:20,600 Zatiranje uspeha, ki ima podporo vlade, 361 00:19:20,680 --> 00:19:23,600 še preden se začne, v korist domačih uporabnikov... 362 00:19:23,680 --> 00:19:28,160 Tu gre tudi za javni interes. -Burgess iz "FinDigesta" je kreten. 363 00:19:28,240 --> 00:19:30,520 Pretvarja se, da ima nekakšne vrline in da je povezan z ljudmi. 364 00:19:30,600 --> 00:19:33,560 Naši bralci bodo uživali ob napadu na hinavščino. 365 00:19:34,000 --> 00:19:36,120 Bičanje hinavščine je kot puščanje krvi. 366 00:19:36,200 --> 00:19:38,560 Lažje prenašamo svojo hinavščino. 367 00:19:39,200 --> 00:19:40,440 Imamo za to dokaze? 368 00:19:43,680 --> 00:19:45,120 "Imam jih, ja." 369 00:19:45,680 --> 00:19:46,920 Koordiniral bom. 370 00:19:47,440 --> 00:19:48,680 "Poslal vam bom slike." 371 00:19:51,360 --> 00:19:54,560 Dajte nam malo časa, da se odločimo o tem, 372 00:19:54,640 --> 00:19:57,600 kakšen cirkus bomo naredili. 373 00:19:57,880 --> 00:19:59,120 Hvala, Yasmin. 374 00:20:01,000 --> 00:20:03,280 Dobro si zavohala. -Hvala. 375 00:20:05,960 --> 00:20:09,560 "Yasmin, ne prekini. Robin, ne potrebujemo te več. Hvala." 376 00:20:19,880 --> 00:20:21,000 "Je odšel? 377 00:20:21,080 --> 00:20:24,080 Ja, odšel je." -Robin ni dovolj agresiven. 378 00:20:24,160 --> 00:20:26,440 Prava pičkica je. Oprosti. 379 00:20:27,360 --> 00:20:28,960 Kakšen dokaz imaš proti Nortonu? 380 00:20:29,680 --> 00:20:31,800 "Fotografije imam. Poslal ti jih bom. 381 00:20:32,440 --> 00:20:35,360 'Harper Co.' ali kako se že imenujejo", 382 00:20:35,440 --> 00:20:37,120 nimajo kapitala, da bi nam karkoli naredili. 383 00:20:38,000 --> 00:20:39,480 Poklicala jo bom. 384 00:20:39,640 --> 00:20:41,200 Videti mora, kako velika stvar je to, 385 00:20:41,280 --> 00:20:44,120 da bo razumela, koliko lahko izgubi, če se bo igrala v blatu. 386 00:20:44,200 --> 00:20:45,720 Misliš, da ji manjka zaradi Dyckerja? 387 00:20:47,360 --> 00:20:50,040 Zanjo je morala kot latinščina, o kateri nima pojma. 388 00:20:59,040 --> 00:21:00,160 Ve.... 389 00:21:01,320 --> 00:21:02,680 A ve, kdo sem jaz? 390 00:21:04,720 --> 00:21:07,360 V najini hiši v Biarritzu nisva bila od... 391 00:21:07,440 --> 00:21:10,400 Ja. -Težko je biti tam 392 00:21:10,480 --> 00:21:12,240 zaradi časa, ki sva ga tam preživela skupaj. 393 00:21:13,000 --> 00:21:15,840 V praktičnem smislu nas skrbi slabo stanje. 394 00:21:15,920 --> 00:21:17,760 Kmalu moramo tja. 395 00:21:23,960 --> 00:21:25,600 Hugo Smith. -Ja. 396 00:21:26,200 --> 00:21:28,040 Priimek na njegovem novem potnem listu, 397 00:21:28,120 --> 00:21:29,440 da bi ga lahko odpeljali v tujino. 398 00:21:30,400 --> 00:21:32,040 Seveda ne za vedno. 399 00:21:32,120 --> 00:21:33,840 Samo za počitnice. -Čaj sem skuhal. 400 00:21:33,920 --> 00:21:36,120 Če podpišeš spremembo priimka... -Za mamico. 401 00:21:36,200 --> 00:21:38,360 Lahko premislimo o nadaljnjih obiskih. 402 00:21:39,520 --> 00:21:41,360 Bom lahko kdaj sam z njim? 403 00:21:42,240 --> 00:21:44,400 To ne bi bilo dobro. 404 00:21:46,120 --> 00:21:49,240 Bojim se, da ne moreš postavljati pogojev. 405 00:21:52,080 --> 00:21:53,240 Ja. 406 00:21:54,840 --> 00:21:56,080 Ja. 407 00:22:07,720 --> 00:22:10,760 Hugo bo odraščal v hiši, polni ljubezni. Obljubim. 408 00:22:11,640 --> 00:22:14,680 Hvala, da si do mene civilizirana. 409 00:22:15,160 --> 00:22:17,960 Rishi, jeza, ki jo čutim do tebe, 410 00:22:18,040 --> 00:22:20,480 je nična v primerjavi z mojo vero v Boga. 411 00:22:22,760 --> 00:22:25,200 Vsaka tvoja izbira to negira, ampak... 412 00:22:27,160 --> 00:22:29,920 Tudi človek, kot si ti, je v Njegovi milosti. 413 00:22:33,200 --> 00:22:34,240 Ja. 414 00:22:40,640 --> 00:22:43,880 Tukaj je dobro, a ne? -Ja, super je. 415 00:22:43,960 --> 00:22:45,840 Živjo! Kako si? -Živjo! 416 00:22:47,320 --> 00:22:48,440 Živjo. 417 00:22:49,280 --> 00:22:50,480 Živjo. 418 00:22:53,280 --> 00:22:55,960 Med občinstvom je novinar "FinDigesta". 419 00:22:56,840 --> 00:22:59,600 Naj gleda. Razen, če... 420 00:23:00,240 --> 00:23:02,680 Če ti je neprijetno, ga lahko prosimo, da odide. 421 00:23:03,160 --> 00:23:07,320 Ne. Ne zaradi njega. Samo... Ne vem. 422 00:23:08,200 --> 00:23:10,040 Mislim, da ne morem... 423 00:23:10,480 --> 00:23:14,760 Ne morem se prizemljiti. -Si tesnobna? 424 00:23:15,520 --> 00:23:16,800 Ja, včasih. 425 00:23:17,320 --> 00:23:18,320 Poskusi z magnezijem. 426 00:23:18,400 --> 00:23:20,200 Po tem, kar se je zgodilo med nama... 427 00:23:23,680 --> 00:23:25,360 In tvojim možem... In... 428 00:23:27,000 --> 00:23:28,960 Je bilo to prav... 429 00:23:30,040 --> 00:23:35,080 V profesionalnem in osebnem smislu. -Vsi smo odrasli. 430 00:23:38,040 --> 00:23:39,760 Ja. -In... 431 00:23:41,560 --> 00:23:43,000 Uživala si. 432 00:23:43,080 --> 00:23:45,440 Zato ti zaradi tega ne more biti neprijetno. 433 00:23:47,560 --> 00:23:48,720 Calabasas? 434 00:23:50,320 --> 00:23:53,080 Ti si začela, a ne? 435 00:23:53,160 --> 00:23:55,120 Že od začetka si me tako gledala. 436 00:23:55,640 --> 00:23:58,240 Morda sublimiraš izkušnje, 437 00:23:59,080 --> 00:24:00,880 in nekaj dobrega spreminjaš v slabo. 438 00:24:01,600 --> 00:24:03,040 Tisti luzerski novinar 439 00:24:03,120 --> 00:24:06,200 je prišel v našo hišo pod lažnimi pretvezami. 440 00:24:06,680 --> 00:24:08,360 Ne spomniš se, kaj se je zgodilo. 441 00:24:09,520 --> 00:24:11,200 Bogve, kaj se je zgodilo. 442 00:24:12,440 --> 00:24:14,600 Tvoja travma je cena njegovih dejanj. 443 00:24:15,360 --> 00:24:18,760 Ne smeš si dovoliti, da ti vzame tudi sposobnost odločanja. 444 00:24:20,640 --> 00:24:21,760 Ja. 445 00:24:22,680 --> 00:24:26,080 Ja, verjetno imaš prav. -Ja, prav imam. 446 00:24:27,040 --> 00:24:28,280 To je bil napad. 447 00:24:38,160 --> 00:24:39,720 Ja? -Živjo. 448 00:24:41,000 --> 00:24:43,760 Hotel sem ti zaželeti srečo. -Vstopi za trenutek, jebenti. 449 00:24:43,840 --> 00:24:46,880 Zakaj si pobegnil v jebeno Afriko? 450 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Urejal sem teren za uveljavitev naše aplikacije. 451 00:24:49,280 --> 00:24:52,320 Moti me odnos s "Pierpointom". 452 00:24:52,400 --> 00:24:55,080 Aplikacija ne sme biti trojanski konj 453 00:24:55,160 --> 00:24:58,560 za aparat trga kapitala. Saj nismo jebeni posredniki. 454 00:24:58,640 --> 00:25:01,240 Motiš se. Zakaj bi načrtovanje vlaganja 455 00:25:01,320 --> 00:25:04,080 bilo dostopno samo eliti? Dajmo človeku posrednika. 456 00:25:04,160 --> 00:25:09,640 Ja, ampak moja vloga ne bo vloga ambasadorja. 457 00:25:09,720 --> 00:25:12,800 Hočem, da je finančna in strateška. 458 00:25:12,880 --> 00:25:15,080 Nočem ves čas preverjati, kdo je z mano. 459 00:25:15,160 --> 00:25:19,920 Se strinjam. Popolna transparentnost. To aplikacija tudi ponuja. 460 00:25:20,000 --> 00:25:22,480 Kot smo obljubili. ISA, ETF. 461 00:25:22,560 --> 00:25:25,320 Ljudje se lahko sami odločijo. 462 00:25:25,400 --> 00:25:28,280 "Pierpoint" je zjebal valuacijo "Lumija". 463 00:25:28,360 --> 00:25:31,480 Daj, no. Je to sploh še "Pierpoint"? 464 00:25:32,360 --> 00:25:33,360 Hej. 465 00:25:35,960 --> 00:25:37,120 Pojdi tja. 466 00:25:37,960 --> 00:25:39,600 Povej jim o tvoji zavesti. 467 00:25:41,560 --> 00:25:42,840 Samo govor je. 468 00:25:46,960 --> 00:25:49,680 Samo en dan. Samo en govor. 469 00:25:50,320 --> 00:25:51,600 Samo sporočilo. 470 00:25:57,400 --> 00:26:01,160 Ne zajebavaj. -Henry, zaposlil sem te, 471 00:26:02,280 --> 00:26:03,800 ker ko pogledam v človeka, kot si ti, 472 00:26:03,880 --> 00:26:06,360 bolj zaupam vanj kot vase. 473 00:26:07,240 --> 00:26:10,200 Kdove kaj to pove o fašizmu naše nevrologije, 474 00:26:10,680 --> 00:26:14,560 ampak v meni vse kriči, da si ti več, jaz pa manj. 475 00:26:14,960 --> 00:26:18,600 Ti si človek, ki mu ne morem lagati. 476 00:26:28,120 --> 00:26:29,920 Super boš. 477 00:26:32,440 --> 00:26:33,600 Uspelo ti bo. 478 00:26:48,320 --> 00:26:52,960 Nikoli mi ne bo jasno, kako si postal ljubljenec laburističnega premierja. 479 00:26:53,640 --> 00:26:56,400 Mucica z devetimi življenji. -Hvala za... 480 00:26:57,800 --> 00:27:01,240 Skromnost, s katero si me predstavila. Jaz res... 481 00:27:02,560 --> 00:27:03,760 Cenim tvoje zaupanje. 482 00:27:04,720 --> 00:27:07,160 Za to je zaslužen neprimeren odnos tvoje žene 483 00:27:07,240 --> 00:27:10,160 z naprednim mlajšim ministrom na mojem oddelku. 484 00:27:10,480 --> 00:27:13,440 Veš, kako grdo izpadem? 485 00:27:14,360 --> 00:27:16,480 Upravičeno se posmehujejo moji hinavščini. -Ga. Dearn? 486 00:27:16,560 --> 00:27:18,200 Samo strankarski politiki sledim. Srečno. 487 00:27:23,840 --> 00:27:24,840 Hvala. 488 00:27:30,400 --> 00:27:32,520 Dovolite, da ponovim... -Tega ne morem. 489 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 Ne. 490 00:27:34,160 --> 00:27:36,600 Lahko vzamem lorazepam? 491 00:27:36,680 --> 00:27:38,960 Ne vem, to bi bil relaps. 492 00:27:39,040 --> 00:27:41,680 "Tender" je vodilni v sektorju, 493 00:27:41,760 --> 00:27:43,560 za katerega se borimo, odkar smo dobili volitve. 494 00:27:43,640 --> 00:27:45,720 Če moraš, ga vzemi. 495 00:27:46,240 --> 00:27:48,840 Zakaj si mi to rekla? Veš, da ga ne smem. 496 00:27:48,920 --> 00:27:50,760 Rešiti me moraš, da ne skočim v brezno. 497 00:27:50,840 --> 00:27:52,760 Me preverjaš? Henry, si spet zadet? 498 00:27:52,840 --> 00:27:55,800 Njeni cilji so usklajeni z našimi temeljnimi vrednotami. 499 00:27:55,880 --> 00:27:59,280 Pravičnost in transparentnost za britanske uporabnike... 500 00:28:00,560 --> 00:28:03,360 Kako si mi to zdaj drzneš reči? -Jaz ne... 501 00:28:03,920 --> 00:28:05,960 Zakaj ne moreš sprejeti, da ti želim najboljše? 502 00:28:07,640 --> 00:28:09,680 Z zadovoljstvom vam predstavljam... 503 00:28:09,760 --> 00:28:12,520 Jebenti. -Glavnega izvršnega direktorja "Tenderja", Henryja Mucka. 504 00:28:14,600 --> 00:28:15,960 Super boš. 505 00:28:38,160 --> 00:28:39,920 Toliko denarja, 506 00:28:41,440 --> 00:28:45,960 njegove strukture in trgovanje 507 00:28:46,680 --> 00:28:48,840 namenoma ostajajo nevidni. 508 00:28:49,120 --> 00:28:52,920 Za vsakega zmagovalca mora obstajati poraženec. 509 00:28:55,240 --> 00:28:56,640 Za trg je to dobro. 510 00:28:57,920 --> 00:28:59,760 Za družbo pa ne. 511 00:29:04,680 --> 00:29:08,280 Naj bo "Tender 2.0" 512 00:29:09,160 --> 00:29:14,320 začetna izjava proti tej surovi resničnosti. 513 00:29:16,160 --> 00:29:17,600 Nisem neoliberalni kultist, 514 00:29:20,200 --> 00:29:21,560 ki je padel na laž, 515 00:29:21,640 --> 00:29:23,960 da je trg rešitev za vse. 516 00:29:24,880 --> 00:29:30,280 Interese si je mogoče prisvojiti. Mi smo nevladna organizacija. 517 00:29:30,360 --> 00:29:33,360 Želimo vrednost za naše delničarje. 518 00:29:33,440 --> 00:29:34,640 Ampak... 519 00:29:36,400 --> 00:29:38,000 Rad bi, da se ve, 520 00:29:41,120 --> 00:29:43,200 da je v središču vsega, kar delamo v "Tenderju", 521 00:29:43,720 --> 00:29:47,040 naša vest. 522 00:29:56,600 --> 00:29:57,680 Dovolite, da sem... 523 00:29:59,200 --> 00:30:02,520 Da sem za trenutek iskren 524 00:30:05,440 --> 00:30:08,400 in vam povem nekaj o svoji vesti. 525 00:30:12,760 --> 00:30:15,720 Grdo sem zavozil. 526 00:30:18,160 --> 00:30:20,000 Uspelo mi je... 527 00:30:22,000 --> 00:30:23,080 Nepošteno. 528 00:30:25,360 --> 00:30:26,960 To so javno dostopni podatki. 529 00:30:28,920 --> 00:30:31,480 Če ste me siti, 530 00:30:32,840 --> 00:30:35,760 vas razumem. 531 00:30:37,600 --> 00:30:40,960 Ampak to je način, na katerega vidim svet, 532 00:30:41,840 --> 00:30:45,560 kljub vsemu blišču moje privilegiranosti 533 00:30:45,640 --> 00:30:48,760 ali celo morda prav zaradi njega. 534 00:30:49,360 --> 00:30:53,960 Če mislite, da sveta nisem sposoben videti na ta način, 535 00:30:54,040 --> 00:30:57,760 potem pravite, da sem nečloveški, 536 00:30:59,280 --> 00:31:02,160 da nisem sposoben empatije. 537 00:31:03,040 --> 00:31:04,120 Ne. 538 00:31:05,520 --> 00:31:07,120 Samo človek sem. 539 00:31:09,520 --> 00:31:12,680 Pretirava. Kdo mu bo verjel? 540 00:31:13,280 --> 00:31:14,880 Če verjame sam sebi, mu bodo tudi oni. 541 00:31:14,960 --> 00:31:18,320 Verjeti moramo, da lahko spremenimo 542 00:31:18,400 --> 00:31:21,720 brezkompromisne strukture in pričakovanja o tem, 543 00:31:21,800 --> 00:31:25,120 kje smo se rodili in komu. 544 00:31:25,840 --> 00:31:29,520 To je temelj filozofije naše aplikacije. 545 00:31:30,560 --> 00:31:31,920 Nemoten, 546 00:31:32,520 --> 00:31:38,600 jasen vpogled v celoten paket bančnih in naložbenih storitev, 547 00:31:38,680 --> 00:31:41,960 ki demistificira kompleksen svet financ 548 00:31:42,040 --> 00:31:45,120 za širšo britansko javnost. 549 00:31:45,200 --> 00:31:49,440 Poglejte kumulativni učinek tega, kar se zgodi, 550 00:31:49,520 --> 00:31:51,560 ko daš človeku moč, 551 00:31:52,080 --> 00:31:55,600 nisi več do njega pokroviteljski in mu ne daješ več drobtin, 552 00:31:56,320 --> 00:32:00,600 ga ne opominjaš na pregrehe in se ne norčuješ iz njegovih odlik. 553 00:32:02,520 --> 00:32:03,800 Danes... 554 00:32:06,720 --> 00:32:08,400 Vam ponujam svojo iskrenost. 555 00:32:11,600 --> 00:32:16,800 Iskrenost pa je danes najredkejša dobrina. 556 00:32:19,320 --> 00:32:20,480 Ne tukaj. 557 00:32:21,440 --> 00:32:22,440 Ne v "Tenderju". 558 00:32:24,080 --> 00:32:25,360 Ne pod mojim nadzorom. 559 00:32:33,720 --> 00:32:34,960 Hvala. 560 00:32:45,960 --> 00:32:48,280 Dovolite, da vam pokažem, kaj nudimo. 561 00:32:50,360 --> 00:32:54,080 Hvala vsem, ki ste danes prišli. 562 00:32:54,160 --> 00:32:57,320 Če imate kakšno vprašanje, bomo v sobi za novinarje. 563 00:32:57,800 --> 00:32:58,960 Hvala. 564 00:33:03,840 --> 00:33:05,960 Vidiš, kaj se zgodi, če me poslušaš? 565 00:33:07,360 --> 00:33:08,440 Stari! 566 00:33:08,960 --> 00:33:10,040 V redu? 567 00:33:16,400 --> 00:33:17,560 Bravo. -Je bilo v redu? 568 00:33:23,080 --> 00:33:25,040 Načrtujete integracijo umetne inteligence? 569 00:33:25,360 --> 00:33:27,880 Ja, upamo, da bomo imeli v dveh letih 570 00:33:27,960 --> 00:33:30,640 finančne nasvete, 571 00:33:30,720 --> 00:33:33,080 napovedno analitiko in nadzor stroškov. 572 00:33:33,160 --> 00:33:36,800 Mi lahko namesto tega, kar "Tender" upa, poveste, 573 00:33:37,200 --> 00:33:38,720 kaj "Tender" pravzaprav počne? 574 00:33:38,800 --> 00:33:40,720 Oprostite, lahko ponovite vprašanje? 575 00:33:40,800 --> 00:33:43,160 Ja. "Tender". 576 00:33:44,000 --> 00:33:46,080 Kaj pravzaprav počne? 577 00:33:47,960 --> 00:33:49,280 Kako to mislite, kaj počne? 578 00:33:49,360 --> 00:33:51,040 Vprašanje je zelo preprosto. 579 00:33:51,880 --> 00:33:55,000 G. Halberstram, z mano ste zelo hitro prekinili vse stike, 580 00:33:55,080 --> 00:33:56,440 potem, ko sem pisal o vas... 581 00:33:56,520 --> 00:33:58,280 Avtor iz "FinDigesta", ki nas hoče zjebati. 582 00:33:58,600 --> 00:34:00,400 Zato sklepam, da preprosta vprašanja prezirate. 583 00:34:01,320 --> 00:34:03,640 Vi ste naš prijatelj iz "FinDigesta", ne? 584 00:34:03,840 --> 00:34:06,080 Odlično besedilo. Zelo dobro ste raziskali. 585 00:34:06,560 --> 00:34:09,719 Kaj delamo? Smo prodorno orodje za plačilni promet, 586 00:34:09,800 --> 00:34:13,440 ki na temelju baze uporabnikov načrtno kupuje konkurente 587 00:34:13,520 --> 00:34:15,760 in postaja vodilni na trgu med 'fintech' družbami." 588 00:34:15,840 --> 00:34:17,280 Že, ampak vedno več ljudi je mnenja, 589 00:34:17,360 --> 00:34:19,120 da se številke ne ujemajo. 590 00:34:19,199 --> 00:34:23,719 Potrditi skušate predsodek, zato vse, kar analizirate, vidite na ta način. 591 00:34:24,120 --> 00:34:27,080 Ali ljudje, ki jih omenjate, posredujejo podatke vam ali vi njim? 592 00:34:27,159 --> 00:34:28,800 Je to pomembno? Glavno, da služite 593 00:34:28,880 --> 00:34:29,920 in dodatno solite rano. 594 00:34:30,400 --> 00:34:31,800 Ne boste ničesar zanikali? 595 00:34:31,880 --> 00:34:34,480 Imamo redne revizije. "Ellis & Jung." 596 00:34:34,560 --> 00:34:37,120 Analitiki tveganega kapitala podrobno pregledujejo naše bilance. 597 00:34:37,199 --> 00:34:40,760 Kaj naj bo v središču pozornosti, če ne vsesplošen uspeh naše poti? 598 00:34:41,360 --> 00:34:43,600 Kaj pa predelovalni obrati v Sunderlandu? 599 00:34:47,880 --> 00:34:51,520 Naše baze za procesiranje plačil so razprostrte po Afriki, 600 00:34:51,600 --> 00:34:53,960 Evropi, Aziji, Pacifiku in Združenem kraljestvu, 601 00:34:54,040 --> 00:34:57,240 vključno s severovzhodnim delom države. 602 00:34:57,320 --> 00:35:00,880 Mislim, da je vaša obsedenost s prihodnostjo 603 00:35:01,360 --> 00:35:03,280 krinka za laži o vaši preteklosti. 604 00:35:03,560 --> 00:35:05,200 Z veseljem se lahko pogovorimo. 605 00:35:05,280 --> 00:35:07,240 Imamo dneve vlagateljev in pogovore o rezultatih. 606 00:35:07,640 --> 00:35:09,480 Jebeno odprti smo. -Naslednje vprašanje. 607 00:35:09,880 --> 00:35:12,240 Ja. Hannah Murphy, "Financial Times". 608 00:35:12,600 --> 00:35:16,800 Kako boste storitve zagotavljali starejši populaciji, ki ne razume UI? 609 00:35:17,720 --> 00:35:20,760 Hannah, hvala za smiselno vprašanje. 610 00:35:21,720 --> 00:35:25,320 Prav imate. UI je velika neznanka našega časa. 611 00:35:25,880 --> 00:35:27,680 Modra? Ja. -Modra je bila. 612 00:35:27,760 --> 00:35:29,320 Res? Za vse krivim Petra Risdala. 613 00:35:29,400 --> 00:35:31,760 James? Se lahko pogovoriva? -Ja, stari. 614 00:35:31,840 --> 00:35:35,160 Samo članek dokončam. -Zdaj. 615 00:35:36,240 --> 00:35:37,280 Prav. 616 00:35:42,280 --> 00:35:43,720 Tako me je gledal moj oče. 617 00:35:46,960 --> 00:35:48,440 Kaj je? -Jutri bodo morda objavili. 618 00:35:48,520 --> 00:35:51,840 LJUDJE, KI SOVRAŽIJO BRITANIJO 619 00:35:52,520 --> 00:35:57,560 Moje ime, tvoje ime, "shorterji". Saj veš, skorumpirani 620 00:35:58,080 --> 00:36:00,520 pohlepni sovražniki britanskih inovacij. 621 00:36:00,600 --> 00:36:02,800 Tega Erica Taoja so celo uspeli povezati 622 00:36:02,880 --> 00:36:04,840 z jebeno kulturno revolucijo. 623 00:36:05,360 --> 00:36:08,280 Kruto namigujejo na to, da si na drogah. 624 00:36:08,760 --> 00:36:10,600 Ampak to ni res, a ne? 625 00:36:12,160 --> 00:36:13,600 Veš kaj? Ne, ne. 626 00:36:13,680 --> 00:36:16,520 Poznaš surovo moč v žametni rokavici? 627 00:36:16,600 --> 00:36:19,560 Ogabno. Nortonu bi razbil glavo 628 00:36:19,640 --> 00:36:22,280 in njene dele raztresel po njegovi šahovnici. 629 00:36:22,600 --> 00:36:23,760 Ampak tega ne morem. 630 00:36:25,400 --> 00:36:27,320 Kaj piše tukaj? -No... 631 00:36:27,400 --> 00:36:29,160 Ja, seveda sem govoril s "shorterji". 632 00:36:29,240 --> 00:36:31,360 Piše: "Pajdašenje s 'shorterji'," a ne? 633 00:36:31,440 --> 00:36:35,400 To, da sem z njimi v ligi, so pravljice. 634 00:36:36,240 --> 00:36:38,720 To ni res, jebenti. 635 00:36:38,800 --> 00:36:41,600 To so samo besede. To počne Halberstram. 636 00:36:42,160 --> 00:36:43,960 Kje je dokaz o okoriščenju? 637 00:36:44,200 --> 00:36:46,280 Veš, kaj? Začniva tukaj. 638 00:36:46,360 --> 00:36:49,400 Ob takšnih poceni napadih pričakujem, da mi urednik stopi v bran. 639 00:36:50,240 --> 00:36:54,440 Zakaj bi klonili pred anonimnimi fotkami? To je izsiljevanje. 640 00:37:01,160 --> 00:37:02,600 Nisem popoln. 641 00:37:04,280 --> 00:37:08,280 V zgodnjih letih sem veliko lagal. 642 00:37:10,400 --> 00:37:13,680 Potem sem nehal in moj svet je postal boljši. 643 00:37:20,040 --> 00:37:21,800 Kdo je Hayley Clay? 644 00:37:27,360 --> 00:37:28,480 Ona... 645 00:37:30,200 --> 00:37:31,480 V "Tenderju" dela. 646 00:37:32,440 --> 00:37:37,040 Prav. Kot navaja obtožnica, si jo prisilil 647 00:37:37,120 --> 00:37:38,680 in napadel. -Ne. 648 00:37:38,760 --> 00:37:40,640 Nisem se je dotaknil. -Tožili te bodo. 649 00:37:40,720 --> 00:37:42,240 Tožili te bodo. Tako piše. 650 00:37:42,320 --> 00:37:45,360 Ed, nisem se je dotaknil. -Tudi če bi ti hotel verjeti, 651 00:37:45,440 --> 00:37:47,880 kaj pizda si počel v njeni hiši? 652 00:37:47,960 --> 00:37:49,560 Kaj naj rečem? 653 00:37:49,640 --> 00:37:52,280 In ne morem. -Opravljal sem svoje delo. 654 00:37:52,360 --> 00:37:53,560 Iskal sem... -James. 655 00:37:53,640 --> 00:37:56,120 Hotel sem zgodbo! -James. James! 656 00:37:57,200 --> 00:37:58,840 Če želim ohraniti čisto vest, 657 00:37:58,920 --> 00:38:01,360 moram sprožiti interni disciplinski postopek 658 00:38:01,440 --> 00:38:03,160 in predlagati, da te odpustijo. 659 00:38:04,280 --> 00:38:05,920 Daj no, Ed. 660 00:38:06,400 --> 00:38:08,680 Ne, ne. -Kaj sem naredil? 661 00:38:08,760 --> 00:38:09,760 Žal mi je. -Prijatelj. 662 00:38:09,840 --> 00:38:12,200 Tega ti ni treba. -Neustrašen si. 663 00:38:12,720 --> 00:38:14,000 Jebeno pameten. 664 00:38:15,120 --> 00:38:20,080 In vem, da globoko v sebi veš, da si naredil hudo napako, 665 00:38:20,160 --> 00:38:23,080 ko si šel v njeno stanovanje. 666 00:38:29,800 --> 00:38:32,160 Kolega, potrebujem... To potrebujem. 667 00:38:36,640 --> 00:38:38,480 Zdaj ne morem ničesar. 668 00:38:42,320 --> 00:38:45,680 S pregledovanjem Atterburyjevih e-sporočil si bom scvrla oči. 669 00:38:45,760 --> 00:38:47,640 Je kaj oprijemljivega? -Niti ne. 670 00:38:47,720 --> 00:38:50,640 Whitney nikoli ne omenja posla, vsaj ne pisno. 671 00:38:50,720 --> 00:38:53,080 Morda je to neobdelano dopisovanje. 672 00:38:53,440 --> 00:38:54,880 Zanimivo pa je, 673 00:38:54,960 --> 00:38:58,240 da je najaktivnejši sogovornik Tony Day. 674 00:38:58,320 --> 00:39:00,600 Prepričljivo govorijo o Joni. 675 00:39:00,680 --> 00:39:02,040 Večinoma Tony. 676 00:39:02,560 --> 00:39:06,240 Kot da se prilizuje Whitneyju. Kot "bullyjing" na igrišču. 677 00:39:06,560 --> 00:39:07,800 Kdo je Tony Day? 678 00:39:08,240 --> 00:39:10,320 Sedež ima v Akri. Na spletu sem našla njegov CV. 679 00:39:10,400 --> 00:39:13,000 Študiral je v Durhamu. Več desetletij je delal za "Morgan Stanley". 680 00:39:13,080 --> 00:39:16,520 S konja je skočil na osla v "Daiwa Security". Odpoved? 681 00:39:16,600 --> 00:39:18,000 V Akri je končal leta 2011, 682 00:39:18,080 --> 00:39:21,880 ko je šel BDP v Gani v rit. Pod 15 %. 683 00:39:22,880 --> 00:39:27,480 Ima propadlo telekom podjetje, propadel posel s hitro železnico... 684 00:39:27,560 --> 00:39:30,560 In na enkrat je postal finančni direktor "Tenderja" za Afriko. 685 00:39:30,960 --> 00:39:33,880 Celo za belca je to pravljični uspeh. 686 00:39:33,960 --> 00:39:35,200 Še to poglej. 687 00:39:37,360 --> 00:39:39,440 Si kdaj videla, da bi bila akvizicija za 50 milijonov dolarjev 688 00:39:40,840 --> 00:39:42,120 sklenjena s simboličnim čekom? 689 00:39:42,800 --> 00:39:46,080 Toliko so plačali tretji strani, podjetju 'SwiftGC', za obdelavo plačil. 690 00:39:46,920 --> 00:39:48,960 To je umetno, a ne? 691 00:39:50,040 --> 00:39:51,440 Predstavljanje kot pretvarjanje. 692 00:39:53,800 --> 00:39:57,160 Zgleda kot tisti osovraženi predsednik tretjerazredne nogometne lige 693 00:39:57,480 --> 00:40:00,040 in ne kot finančni direktor multinacionalke. 694 00:40:00,120 --> 00:40:02,520 Velik rompompom za nič. Poceni. 695 00:40:03,280 --> 00:40:05,680 Sprašujem se, ali je kdo odletel k njim v Akro. 696 00:40:08,560 --> 00:40:09,840 Nazaj te bom poklical. 697 00:40:09,920 --> 00:40:12,000 Ste naju klicali? -Ja. 698 00:40:13,040 --> 00:40:14,720 Rad bi predlagal reorganizacijo. 699 00:40:15,640 --> 00:40:18,400 Yes bo od zdaj naprej so-vodja komunikacij. 700 00:40:18,640 --> 00:40:21,600 Na podlagi česa? -Usmerjena je v prihodnost. 701 00:40:22,080 --> 00:40:24,680 Whitney, veš, da svojega položaja ne bom delil 702 00:40:24,760 --> 00:40:26,600 z nekom, ki nima ustreznih kvalifikacij. 703 00:40:26,680 --> 00:40:28,960 Instinkt je pomembnejši od kvalifikacij. 704 00:40:29,040 --> 00:40:31,280 Pričakoval sem, da ti tvoj ponos ne bo dopustil 705 00:40:31,360 --> 00:40:33,000 deliti odgovornosti. V tem primeru... 706 00:40:33,800 --> 00:40:35,720 Yas, ti imaš čast. 707 00:40:36,240 --> 00:40:37,240 Za? 708 00:40:37,320 --> 00:40:40,120 Tvojo prvo nalogo kot vodjo komunikacij. 709 00:40:40,200 --> 00:40:43,240 Ne razumem. -Odpusti ga. Nogo mu daj. Daj mu odpoved. 710 00:40:43,320 --> 00:40:46,200 Za to ni pooblaščena. -Je, če sprejme položaj. 711 00:40:46,280 --> 00:40:47,480 Ga sprejmeš? -Ja. 712 00:40:47,560 --> 00:40:49,600 Sprejela ga je, torej... -Lahko sodelujemo. 713 00:40:49,960 --> 00:40:53,200 Mislim, da ne. -Dobro. Torej si odpuščen. 714 00:40:55,200 --> 00:40:57,720 Saj se zafrkavaš, a ne? -Malo si... 715 00:40:58,200 --> 00:41:00,440 Za to, kar sledi. 716 00:41:03,200 --> 00:41:04,360 To ni "startup". 717 00:41:05,680 --> 00:41:07,760 Poguglaj "učinek Dunning-Kruger". 718 00:41:08,840 --> 00:41:10,040 Srečno. 719 00:41:16,240 --> 00:41:17,240 Hvala. 720 00:41:17,920 --> 00:41:19,600 Z Dyckerjem si bila odlična. 721 00:41:20,120 --> 00:41:22,800 Preprečila si objavo zgodbe. To si zaslužiš. 722 00:41:24,040 --> 00:41:27,080 Očitno tiste slike povedo celo zgodbo. -Ja. 723 00:41:27,600 --> 00:41:31,080 Če jo hočeš, je Hayley tvoja. Ampak ti, jaz, Henry... 724 00:41:32,560 --> 00:41:34,040 Karkoli se zgodi, smo skupaj. 725 00:41:41,680 --> 00:41:43,680 Whitney mi je dal zeleno luč za tvoje napredovanje. 726 00:41:44,600 --> 00:41:46,200 V komunikacijah. Zame bi delala. 727 00:41:48,680 --> 00:41:52,320 Je vse v redu? S tistim od prej? -Ja, seveda. 728 00:41:53,000 --> 00:41:55,600 Nisem bila prvič spolno nadlegovana. 729 00:41:56,000 --> 00:41:57,880 Jebenti, kot otrok sem bila model. 730 00:42:01,320 --> 00:42:04,480 Napredovala bom zato, ker me ceniš, a ne? 731 00:42:04,840 --> 00:42:06,200 Seveda. 732 00:42:08,240 --> 00:42:10,920 Mislila sem, da zato, ker sem ga vrhunsko pofafala tvojemu možu. 733 00:42:12,680 --> 00:42:16,800 Zakaj sem imela občutek, da je bil v mojih ustih tvoj tič? 734 00:42:18,320 --> 00:42:19,400 Všeč mi je bilo. 735 00:42:20,480 --> 00:42:23,640 Bivši šef mi je enkrat povedal, kako zmanjšam občutek tesnobe. 736 00:42:25,360 --> 00:42:27,400 Z dihalnimi vajami? -Ne. 737 00:42:27,480 --> 00:42:33,160 Rekel je: "Hayley, ljubica, ko bo prehudo, 738 00:42:33,800 --> 00:42:37,400 si samo zapomni, da nihče od nas ne bo odnesel cele kože." 739 00:42:37,480 --> 00:42:38,840 "Vrata se odpirajo." 740 00:42:46,600 --> 00:42:47,960 Hvala, mamica. 741 00:42:53,280 --> 00:42:55,480 Pravkar sem govoril z Wilhemino, 742 00:42:55,560 --> 00:42:57,240 direktorico "Al-Mi'raj-Pierpointa". Ponujajo financiranje, 743 00:42:57,760 --> 00:43:00,400 ki smo ga hoteli, v obliki pogojno zamenljivih obveznic. 744 00:43:00,840 --> 00:43:04,040 Pogojno zamenljive obveznice. -Varujejo se pred poslabšanjem. 745 00:43:04,120 --> 00:43:06,600 So našli nekaj, kar jim ni všeč? -Odvisno. 746 00:43:06,680 --> 00:43:09,520 Dobra premostitev, medtem ko gradimo bazo vlog. 747 00:43:09,600 --> 00:43:13,440 Odplačilo se začne le, če delnice padejo pod določen prag, 748 00:43:13,520 --> 00:43:15,560 kar pa vemo, da se ne bo zgodilo. 749 00:43:15,680 --> 00:43:19,080 Ja. Glede na težave "Pierpointa" 750 00:43:19,160 --> 00:43:21,200 in glede na to, kako močno se jih "Al-Mi'raj" želi znebiti, 751 00:43:21,280 --> 00:43:25,440 je morda pametno vlagati in potihem kupiti nekaj lastniških deležev. 752 00:43:25,520 --> 00:43:27,960 Tako bomo imeli dolgoročen vzvod 753 00:43:28,040 --> 00:43:30,040 in bomo lahko nastopili strateško. 754 00:43:30,800 --> 00:43:32,200 To je zelo modro. 755 00:43:32,280 --> 00:43:34,600 Dyckersu se je dvignil, 756 00:43:34,680 --> 00:43:37,200 ko je mislil, da nas je izpostavil pred vsemi. 757 00:43:38,000 --> 00:43:39,960 Tvoj govor sem spremljal na spletu 758 00:43:40,040 --> 00:43:43,120 in točno to smo potrebovali. Bil si kot obseden. 759 00:43:44,160 --> 00:43:45,280 Vrhunsko. 760 00:43:54,080 --> 00:43:55,400 Hvala ti za... 761 00:43:56,440 --> 00:43:58,320 Za vse, kar si mi rekel pred mojim govorom. 762 00:43:59,840 --> 00:44:01,160 Tvoje zaupanje mi je veliko pomenilo. 763 00:44:02,400 --> 00:44:04,760 Lahko nekaj povem? -Izvoli. 764 00:44:06,280 --> 00:44:07,880 Nekateri vidijo druge samo kot... 765 00:44:09,120 --> 00:44:11,520 Dele družbenega procesa. 766 00:44:12,240 --> 00:44:14,520 Kot predmete, ki lahko pomagajo ali pa škodijo. 767 00:44:15,600 --> 00:44:17,960 Le malo stvari na svetu je bolj toksičnih 768 00:44:18,800 --> 00:44:21,560 od privilegiranih ljudi, ki so intelektualno negotovi. 769 00:44:24,400 --> 00:44:25,920 To je precej pomenljivo. 770 00:44:28,240 --> 00:44:29,880 Če hočeš žaliti mojo ženo, 771 00:44:30,400 --> 00:44:32,440 bodi vsaj pošten in to povej naravnost. 772 00:44:33,640 --> 00:44:34,960 Ljudi vidim drugače. 773 00:44:36,840 --> 00:44:40,000 Življenje ti jemlje tisto, kar ti je bilo dano ob rojstvu. 774 00:44:42,680 --> 00:44:44,200 To mislim tudi o sebi. 775 00:44:44,280 --> 00:44:46,360 Živim, da to uresničim, in po tem hrepenim. 776 00:44:48,160 --> 00:44:49,520 Da svetu pokažem svojo pravo vrednost. 777 00:44:53,160 --> 00:44:54,640 Pri tem sva si pomagala. 778 00:44:58,600 --> 00:44:59,800 Vsaj za en dan. 779 00:45:24,200 --> 00:45:26,880 Ne, ne grem scat! -Jebenti. 780 00:45:27,280 --> 00:45:30,640 Klovni so srhljivi. -Sranje. 781 00:45:34,360 --> 00:45:35,800 Si v redu, stari? -Ja. 782 00:45:38,040 --> 00:45:39,560 Mimogrede, vem, kdo si. 783 00:45:40,880 --> 00:45:41,920 Veš. 784 00:45:42,880 --> 00:45:45,400 Oprosti, nekaj sem moral reči. 785 00:45:46,840 --> 00:45:48,280 Žal mi je zaradi tvoje žene. 786 00:45:48,800 --> 00:45:51,320 Iskreno, mislim, da so te demonizirali. 787 00:45:53,760 --> 00:45:54,960 To sem si zaslužil. 788 00:45:56,960 --> 00:45:58,600 Spomnim se, da je bila zgodba izkrivljena. 789 00:45:59,080 --> 00:46:00,800 Bila bi veliko bolj drugačna, 790 00:46:01,120 --> 00:46:04,200 če ti ne bi bil ti in ona ne bi bila... 791 00:46:05,280 --> 00:46:08,280 Brez zamere... Bogata belka. 792 00:46:08,920 --> 00:46:13,360 Rekli so, da je tip, ki so ga ujeli, shizofrenik, a ne? 793 00:46:13,440 --> 00:46:17,400 Ali da ima mejno osebnostno motnjo. Zmanjšana prištevnost. 794 00:46:18,520 --> 00:46:20,920 Ja, družina se bori proti obtožbi za uboj iz malomarnosti. 795 00:46:21,560 --> 00:46:23,040 Moral je na zdravljenje v bolnišnico. 796 00:46:24,360 --> 00:46:29,160 Ker je več let kadil "skunk", so mu podivjali možgani. 797 00:46:31,080 --> 00:46:33,880 Tako je rekel njegov odvetnik. -Jebenti. 798 00:46:35,520 --> 00:46:38,200 Si to videl? -Bi cigareto? 799 00:46:39,280 --> 00:46:40,280 Cigareto? 800 00:46:41,400 --> 00:46:44,320 Odjebi, pezde. Odjebi! 801 00:46:46,640 --> 00:46:50,520 Videl sem, kako deluje. Strte ljudi išče. 802 00:46:50,720 --> 00:46:51,920 Ti pedri so polni 803 00:46:52,000 --> 00:46:54,680 jebenega srhljivega PCP-ja in podobnega sranja. 804 00:46:54,800 --> 00:46:57,240 Ki te zjebe. Potem te pelje za vogal 805 00:46:57,320 --> 00:46:59,520 in te oropa. Vzame ti denarnico in uro. 806 00:46:59,600 --> 00:47:00,960 Ja. Hvala, stari. 807 00:47:01,040 --> 00:47:02,160 Hvala. -Ni za kaj. 808 00:47:02,240 --> 00:47:03,840 London je poln skorumpiranih kretenov. 809 00:47:05,920 --> 00:47:07,720 Bi. -Bi pivo? 810 00:47:08,120 --> 00:47:09,480 Ja, stari. Greva. 811 00:47:10,240 --> 00:47:13,560 Bi tudi ti pivo? -Malo pivo bi lahko spil, ja. 812 00:47:16,920 --> 00:47:17,960 "Stella." 813 00:47:20,440 --> 00:47:21,680 Ta runda je moja, fantje. 814 00:47:27,640 --> 00:47:31,440 Stari, naslednji teden letim v Akro. Besedilo lahko še vedno objavim sam. 815 00:47:31,760 --> 00:47:33,440 Nekdo ga bo prevzel. 816 00:47:33,520 --> 00:47:35,760 Nekaj moram priznati. 817 00:47:35,840 --> 00:47:37,880 Tudi tebe poznam. 818 00:47:37,960 --> 00:47:42,000 Preden me je tista pička "ghostala", sem delal za Harperja Sterna. 819 00:47:42,080 --> 00:47:45,440 Aha, zasledoval si me. -Malo sem raziskal o tebi. 820 00:47:46,760 --> 00:47:48,080 Ti si mi vlomil v hišo. 821 00:47:48,160 --> 00:47:50,200 Spraševal sem se, ali naj za leto dni “shortam Tender”. 822 00:47:50,280 --> 00:47:53,040 Mislil sem, da bi se morda kaj zgodilo. -Res misliš, da ti bom povedal, 823 00:47:53,120 --> 00:47:54,560 kdaj bo čas, preden to objavijo? 824 00:47:54,640 --> 00:47:57,640 Vsi si poskušamo samo zagotoviti prihodnost, a ne? 825 00:47:58,720 --> 00:48:02,400 Si mi nocoj sledil? Bodi iskren. -Samo pivo sem hotel. 826 00:48:02,480 --> 00:48:04,400 In tista pivnica je polna. 827 00:48:04,680 --> 00:48:06,160 Piva? -Ne, žensk. 828 00:48:06,240 --> 00:48:08,240 Bolezen imam, stari. Obožujem ženske. 829 00:48:08,320 --> 00:48:10,200 Kaj pizda potem delaš tam? -Kaj? 830 00:48:10,280 --> 00:48:11,680 To je gejevski bar. 831 00:48:14,840 --> 00:48:16,880 Spoznal sem eno žensko. Hayley. 832 00:48:16,960 --> 00:48:20,960 To je bila korporativna zadeva. Skočila je name, stari. 833 00:48:21,040 --> 00:48:24,360 Prosila me je, da jo ližem. Ne? In sem jo. Pogledam gor... 834 00:48:25,160 --> 00:48:26,480 In ona je v nezavesti. 835 00:48:28,280 --> 00:48:29,760 Upam, da si nehal, stari. 836 00:48:31,120 --> 00:48:33,880 Odjebi. Dovolj imam tega. 837 00:48:34,040 --> 00:48:38,320 Sit sem tega prekletega prisiljenega diskurza med spoloma. 838 00:48:38,440 --> 00:48:41,680 Ni treba, da je vse jebeno minsko polje. 839 00:48:43,520 --> 00:48:46,320 Razumeš? Privolila je, jebenti. 840 00:48:50,160 --> 00:48:53,240 Te lahko vprašam nekaj zelo morbidnega? 841 00:48:57,440 --> 00:48:58,440 Ja. 842 00:48:59,600 --> 00:49:00,600 Kako je bilo... 843 00:49:01,840 --> 00:49:03,400 Saj veš... 844 00:49:04,680 --> 00:49:06,280 Videti svojo ženo, ko je umirala? 845 00:49:10,600 --> 00:49:12,200 Kaj? -Oprosti. 846 00:49:12,280 --> 00:49:15,440 Jebenti. Ne. Trapasto vprašanje. Pozabi. 847 00:49:18,800 --> 00:49:21,400 Disociacija, a ne? 848 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Ne? -Ja, ja. 849 00:49:23,720 --> 00:49:25,760 Stari, videl sem to punco, štekaš, 850 00:49:25,840 --> 00:49:28,120 kako je enkrat na "feedu" dobila dvojno. 851 00:49:28,600 --> 00:49:30,720 Tipa sta jo jebala... 852 00:49:32,400 --> 00:49:35,000 Hkrati. Saj veš, mišičnjaka. 853 00:49:35,080 --> 00:49:37,720 Ni imela več kot 18 let. 854 00:49:37,800 --> 00:49:42,200 Črne "Air Force One" teniske, trenirke, maskirke. 855 00:49:42,280 --> 00:49:43,680 Štekaš, prijatelja sta jo porivala in porivala... 856 00:49:45,640 --> 00:49:47,360 In ji končala na ksiht, jebenti. 857 00:49:47,440 --> 00:49:50,160 Sperma, solze, jebena grozljivka. 858 00:49:50,240 --> 00:49:53,360 Štekaš? -Kot... Kot da sem... 859 00:49:53,440 --> 00:49:55,000 Gledam, štekaš, ampak... 860 00:49:56,480 --> 00:49:59,360 Kot ta to nisem jaz. -Hej, stari. 861 00:49:59,440 --> 00:50:01,080 Lahko stišaš? 862 00:50:10,720 --> 00:50:13,200 Najhujša vrsta človeka, ker je morda bolan in sebičen, 863 00:50:13,280 --> 00:50:14,760 ampak ti se hraniš z njegovo boleznijo! 864 00:50:15,120 --> 00:50:17,480 Stavim, da ne veš, kaj pomeni občutiti ljubezen! 865 00:50:17,840 --> 00:50:20,080 Včasih smo bili aktivni, zdaj pa... 866 00:50:20,200 --> 00:50:22,400 Zdaj smo samo pasivni opazovalci. 867 00:50:22,480 --> 00:50:26,520 Nikoli nisem sanjal o njej. Veš, ker ni dobro. Ni slabo. 868 00:50:26,600 --> 00:50:28,200 Ker smo postali sredstvo za proizvodnjo. 869 00:50:28,840 --> 00:50:31,400 A ne? Mi smo samo... Staramo se, ampak nismo stari. 870 00:50:31,480 --> 00:50:35,080 Obtičali smo v kolesju proizvodnje in potrošnje. 871 00:50:35,160 --> 00:50:38,880 Kruha in iger, stari. "Streamano" v 4K. 872 00:50:38,960 --> 00:50:41,160 Morda bi se moral ubiti. 873 00:50:43,440 --> 00:50:47,160 Ne, stari. Samomor, stari? Ne spravljaj me v smeh. 874 00:50:48,200 --> 00:50:50,640 Preveč si sebičen, da bi si predstavljal svet, 875 00:50:50,720 --> 00:50:53,760 v katerem te ni in v katerem niso zadovoljene vse potrebe. 876 00:50:53,840 --> 00:50:56,760 Naši dedki, oni so narisali Marilyn Monroe, jebenti. 877 00:50:56,840 --> 00:50:58,680 Na jebeno letalo. 878 00:50:58,760 --> 00:51:01,360 In z njim bombardirali Dresden. 879 00:51:01,440 --> 00:51:05,280 Bili so presrečni, da so v življenju spoznali žensko njenega ranga. 880 00:51:05,360 --> 00:51:08,720 Ampak mi, stari, drkamo na skupinski seks, 881 00:51:08,800 --> 00:51:10,960 na Merlinko, ki "squirta", in se sprašujemo, 882 00:51:11,040 --> 00:51:13,120 zakaj ne moremo umreti v vojni. 883 00:51:13,200 --> 00:51:14,680 Na ladji duhov smo. 884 00:51:14,760 --> 00:51:17,760 Jebeni sistem, ki lahko vključi vsako kritiko 885 00:51:17,840 --> 00:51:20,640 in jo spremeni v tržni izdelek. Ne razmišljaj o tem, stari. 886 00:51:20,720 --> 00:51:22,720 V ničemer ni globine. Nič ne gre. Nič... 887 00:51:22,800 --> 00:51:26,920 Nič ni več resno, jebenti. Samo para na ogledalu smo. 888 00:51:27,680 --> 00:51:30,240 Umrl boš kot opazovalec. 889 00:51:30,320 --> 00:51:33,080 Duhovnik na oltarju lastnega kličevega ega. 890 00:51:33,840 --> 00:51:36,600 Jebenti, stari! Stišaj! 891 00:51:36,680 --> 00:51:41,120 Veš, kaj? Jebi se! Jebeno si brezvezen! 892 00:51:41,200 --> 00:51:43,520 Ti si kot tisti čudaki na "afterjih", 893 00:51:43,600 --> 00:51:45,720 ki ne vedo, kdaj morajo utihniti! 894 00:51:45,800 --> 00:51:47,160 Zakaj se smeješ? 895 00:51:47,240 --> 00:51:48,960 Ne veš, kako je, ko si oče. 896 00:51:49,040 --> 00:51:51,240 Vem, stari. Veš, kaj? 897 00:51:51,320 --> 00:51:52,680 Jebenti, to nič ne spremeni. 898 00:51:52,760 --> 00:51:54,480 Malo si, malo nisi v njegovem življenju. 899 00:51:54,560 --> 00:51:56,880 Itak je preklet. -Neumnosti. 900 00:51:56,960 --> 00:51:59,240 Veš, o čem sanjam? O tem, 901 00:51:59,320 --> 00:52:02,840 da so vsi prijatelji bogatejši od mene. Kadar ne sanjam tega, 902 00:52:02,920 --> 00:52:05,040 pa sanjam o "fitnes" vplivnici brez obraza, 903 00:52:05,120 --> 00:52:08,400 ki na svoji prekleti zasebnosti služi v pornografiji. 904 00:52:08,480 --> 00:52:11,200 Jebenti! Ne bom te še enkrat prosil! 905 00:52:11,280 --> 00:52:14,840 Utišaj prekleto glasbo! Mi smo odgovorni. 906 00:52:15,520 --> 00:52:17,120 Zgradili smo vmesnik s svetom, 907 00:52:17,200 --> 00:52:20,280 ki nam daje, kar hočemo, ne pa tega, kar bi si želeli želeti. 908 00:52:22,480 --> 00:52:27,280 Oprostita, fanta. Po pivo grem. 909 00:52:27,960 --> 00:52:29,080 Jebenti. 910 00:52:31,400 --> 00:52:32,560 Dobra ideja. 911 00:52:33,880 --> 00:52:35,080 To mi je všeč. 912 00:52:42,480 --> 00:52:43,560 Ni več. 913 00:52:50,240 --> 00:52:51,560 Na vece grem. 914 00:52:52,480 --> 00:52:53,680 Scat moram. 915 00:52:55,560 --> 00:52:57,560 Opa! 916 00:53:51,360 --> 00:53:52,480 Stari. 917 00:53:55,520 --> 00:53:56,520 Stari! 918 00:53:57,240 --> 00:54:00,640 Stari? Daj no! 919 00:54:01,280 --> 00:54:03,760 Dajmo, zbudi se. 920 00:54:06,080 --> 00:54:08,880 Stari! Daj no, daj no. 921 00:54:09,800 --> 00:54:10,840 Sranje! 922 00:54:14,600 --> 00:54:16,760 Dober večer, gospod. Prejeli smo pritožbe zaradi hrupa. 923 00:54:21,880 --> 00:54:24,600 Gospod? Gospod, odprite! 924 00:54:24,680 --> 00:54:26,720 Prosim, odprite vrata. 925 00:54:28,360 --> 00:54:30,840 Gospod! -Gospod, odprite vrata. 926 00:54:32,160 --> 00:54:34,560 Žal bomo morali vdreti, gospod. 927 00:55:03,680 --> 00:55:04,960 Tam preveri. 928 00:55:08,920 --> 00:55:10,080 Nikogar ni. -Nikogar ni. 929 00:55:10,560 --> 00:55:11,880 Nadzor? Prioriteta. 930 00:55:13,280 --> 00:55:14,880 Lahko hitro pošljete reševalce? 931 00:55:14,960 --> 00:55:17,120 Odrasel moški v nezavesti. Ne diha. 932 00:55:17,200 --> 00:55:20,280 Morda predoziranje. -Na balkonu je moški. 933 00:55:22,120 --> 00:55:23,200 Gospod! 934 00:56:16,240 --> 00:56:17,360 Roke! 935 00:56:18,040 --> 00:56:20,680 Roke za hrbet! Takoj! -Prav. Prav. 936 00:56:37,360 --> 00:56:40,360 MEDIATRANSLATIONS