1 00:00:12,000 --> 00:00:14,640 Sugeri uma matéria sobre os papos de namoro. 2 00:00:14,760 --> 00:00:18,760 Tipo dar nota, "ela é uma nota quatro, mas vira seis depois de cinco cervejas". 3 00:00:18,880 --> 00:00:21,360 Idade, renda, tudo isso é numérico. 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,680 Esse carro está parado ali faz dois dias. 5 00:00:24,640 --> 00:00:27,520 Sabe aquela mulher que transou com mil caras 6 00:00:27,640 --> 00:00:29,120 em 24 horas pra gerar engajamento? 7 00:00:29,240 --> 00:00:32,360 Ela não transou com pessoas, ela transou com números. 8 00:00:32,479 --> 00:00:34,280 A alma dela foi dominada, 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,480 foi quase estuprada em massa, pela lógica de mercado. 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,960 É, indivíduos virando abstração. Kierkegaard. 11 00:00:41,080 --> 00:00:44,520 Por que tem que pegar uma coisa e transformar em conteúdo? 12 00:00:46,400 --> 00:00:49,040 Espera aí, alguém arrombou essa janela. 13 00:00:49,160 --> 00:00:50,800 Merda! Porra! 14 00:00:52,200 --> 00:00:54,240 -Cadê a minha chave? -Por que aluga um Mercedes? 15 00:00:54,360 --> 00:00:56,400 De onde vem esse dinheiro? Está devendo de novo? 16 00:00:56,520 --> 00:00:58,600 Faz um favor? Leva o Matty essa semana, está bem? 17 00:00:58,720 --> 00:01:00,320 Até eu resolver essa merda. 18 00:01:00,440 --> 00:01:04,120 A gente precisa de um acordo de guarda para você não fazer mais isso. 19 00:01:04,239 --> 00:01:06,880 -Sem falar que você está acabado. -A Ritalina zoa a minha pele! 20 00:01:07,000 --> 00:01:10,240 Qual é a desculpa para o resto? Vive falando que trabalha que nem louco, 21 00:01:10,360 --> 00:01:12,960 mas escuto histórias de que está bêbado, pegando qualquer uma. 22 00:01:13,080 --> 00:01:14,800 É você que está namorando! 23 00:01:14,920 --> 00:01:16,920 Você não tem controle sobre a minha vida sexual. 24 00:01:17,039 --> 00:01:18,760 A gente só transou uma vez. 25 00:01:19,520 --> 00:01:22,600 Você entende que ninguém nem tem ideia que você existe, não é? 26 00:01:23,360 --> 00:01:24,480 Que merda! 27 00:02:13,160 --> 00:02:14,320 Edward, oi. 28 00:02:14,440 --> 00:02:16,200 -Que horas são? -Quem liga. 29 00:02:16,320 --> 00:02:18,480 Notícia boa: o jurídico do Tender respondeu. 30 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 E eles vieram com tudo. 31 00:02:20,720 --> 00:02:23,000 A resposta deles para a matéria do "Tender investigado" 32 00:02:23,120 --> 00:02:24,680 é sutil igual um elefante na rua. 33 00:02:24,800 --> 00:02:29,120 Ameaça de processo, difamação, tem de tudo um pouco. 34 00:02:29,240 --> 00:02:30,400 E olha dei uma fuçada, 35 00:02:30,520 --> 00:02:33,640 parece que a diretoria de lá é só laranja do Norton Media Group, 36 00:02:33,760 --> 00:02:36,480 então, eu vou, sim, te mandar pra Acra. 37 00:02:38,800 --> 00:02:40,320 Obrigado, eu não vou decepcionar. 38 00:02:40,440 --> 00:02:42,840 Olha, o foco da raiva deles 39 00:02:42,960 --> 00:02:45,240 é conluio e manipulação de mercado 40 00:02:45,360 --> 00:02:47,280 entre você e o pessoal que vende a descoberto. 41 00:02:47,400 --> 00:02:49,760 Isso é um tiro no escuro, né? 42 00:02:49,880 --> 00:02:54,200 Me diz que você não está envolvido com esse pessoal, hein? 43 00:02:54,320 --> 00:02:57,240 Não, não estou. Só falei com eles tangencialmente. 44 00:02:57,360 --> 00:03:00,200 Ah, tangencialmente. Elipticamente. Quero que se foda! 45 00:03:00,320 --> 00:03:02,440 Só dá uma limpada nessas relações, certo? 46 00:03:02,560 --> 00:03:05,720 Certo. Olha, estou trabalhando numa continuação. 47 00:03:05,840 --> 00:03:07,720 Tem muito mais carne nisso. 48 00:03:07,840 --> 00:03:11,160 -Tem a descoberta de Sunderland, né? -É, e não gosto de ser intimidado. 49 00:03:11,280 --> 00:03:13,920 E é do interesse público que a gente responda à altura, 50 00:03:14,040 --> 00:03:17,680 ainda mais se o Tender quer o público britânico com esse aplicativo de banco. 51 00:03:17,800 --> 00:03:20,800 Vou pedir para o jurídico redigir uma resposta dura e direta. 52 00:03:20,920 --> 00:03:23,800 E se eles já começaram com essa bomba tão cedo, 53 00:03:23,920 --> 00:03:27,040 pode apostar que esses safados têm queixo de vidro. 54 00:03:27,160 --> 00:03:28,720 -É. -Está bem, tchau. 55 00:03:34,720 --> 00:03:35,920 Aí! 56 00:03:37,480 --> 00:03:39,360 -Por que está vigiando minha casa? -O quê? 57 00:03:39,480 --> 00:03:41,240 Estou esperando a minha mina. 58 00:03:42,079 --> 00:03:44,240 Sai da minha rua, porra! 59 00:03:44,360 --> 00:03:48,360 Que sai da minha rua o quê? Está achando que é valentão, moleque? 60 00:03:48,480 --> 00:03:50,520 Sai de perto do meu carro, maluco. 61 00:03:51,880 --> 00:03:54,200 -Merda! -Escroto do caralho. 62 00:03:59,160 --> 00:04:01,960 A gente só compartilhou informação pública. 63 00:04:02,080 --> 00:04:05,560 O seu artigo não foi nada, só ajudou por uns 20 minutos. 64 00:04:05,680 --> 00:04:07,560 Provar uma ligação pode ser o suficiente. 65 00:04:07,680 --> 00:04:10,440 Comecei a trabalhar num computador isolado para ninguém invadir. 66 00:04:10,560 --> 00:04:14,560 Mas liga no meu telefone de trabalho? Quando vai publicar a continuação? 67 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 Eu não posso falar. 68 00:04:16,040 --> 00:04:17,519 Não pode ou não quer? 69 00:04:17,640 --> 00:04:21,040 Cara, a gente te entregou a matéria de Sunderland. Você escreve e solta. 70 00:04:21,160 --> 00:04:22,640 Isso estava entendido. 71 00:04:22,760 --> 00:04:26,360 -Não. A gente não combinou isso. -Vai se foder. Estava subentendido! 72 00:04:26,480 --> 00:04:27,960 Você está sendo injusto. 73 00:04:28,080 --> 00:04:30,600 Acho que você entendeu muito mal a minha ética nesse rolê. 74 00:04:30,720 --> 00:04:33,880 Daqui pra frente, a gente vai negar qualquer tipo de comunicação. 75 00:04:34,000 --> 00:04:36,760 -E isso é ético, né? -Não, é sensato. 76 00:04:36,880 --> 00:04:38,320 Valeu pelo seu tempo. 77 00:04:41,600 --> 00:04:45,280 Se ele não publicar de novo, qual o próximo catalisador negativo? 78 00:04:45,400 --> 00:04:47,640 O mercado precifica o lançamento do app como positivo. 79 00:04:47,760 --> 00:04:49,800 Se a ação subir mais, levamos chamada de margem. 80 00:04:49,920 --> 00:04:52,760 A gente joga a matéria de Sunderland para outro repórter? 81 00:04:52,880 --> 00:04:56,320 Quanto tempo leva até alguém entender, passar pelos editores e imprimir? 82 00:04:56,440 --> 00:04:57,680 Por que a gente não publica? 83 00:04:57,800 --> 00:05:01,280 A Sweetpea escreve. Como Hindenburg e Glasshouse, esse tipo de material. 84 00:05:01,400 --> 00:05:03,160 O conflito de interesse fica claro demais. 85 00:05:03,280 --> 00:05:06,120 Certo, mas a gente usaria as devidas declarações. 86 00:05:06,240 --> 00:05:09,360 Uma palavra errada e abrimos espaço para um processo civil. 87 00:05:09,480 --> 00:05:11,360 E o nosso nome não tem peso nenhum. 88 00:05:11,480 --> 00:05:14,560 Quem é que se importa com a opinião da SternTao? 89 00:05:14,680 --> 00:05:17,800 Não importa se o Tender é um castelo de cartas, se não puder assoprar. 90 00:05:17,920 --> 00:05:22,080 E você acha mesmo que eu não saquei isso ainda? Merda! 91 00:05:23,200 --> 00:05:26,960 Quero ver a parte da hipoteca mais destacada na página inicial. 92 00:05:27,080 --> 00:05:29,720 E tira essa porra de cripto daqui. 93 00:05:29,840 --> 00:05:31,600 Já anotei isso três vezes. 94 00:05:31,720 --> 00:05:34,720 E sim, Robin, isso é uma decisão pró-usuário e não lucro, 95 00:05:34,840 --> 00:05:37,880 porque o design é a mensagem, e a mensagem é tudo. 96 00:05:38,000 --> 00:05:40,600 É, o tom importa para os nossos apoiadores no governo também. 97 00:05:40,720 --> 00:05:45,240 E por que está escrito "Pierpoint powered by Tender" 98 00:05:45,360 --> 00:05:46,960 tão grande assim na interface? 99 00:05:47,080 --> 00:05:48,480 O Whitney aprovou. 100 00:05:48,600 --> 00:05:51,520 Essa foi a ideia dele e foi desde o começo. 101 00:05:51,640 --> 00:05:55,440 Está bem. Não botei a minha pele em jogo para construir esse app 102 00:05:55,560 --> 00:05:59,480 só para virar ferramenta da Pierpoint, dando para quem já está lá em cima 103 00:05:59,600 --> 00:06:02,480 mais um botãozinho de ficar rico sem levantar da porra da cadeira, 104 00:06:02,600 --> 00:06:03,680 entendeu? 105 00:06:03,800 --> 00:06:07,280 Bannerman, pode passar para a gente o panorama. 106 00:06:07,400 --> 00:06:10,600 Sim, senhor. 250 milhões sob gestão. 107 00:06:10,720 --> 00:06:12,960 Cinco por cento do fundo é do Eric, dez milhões. 108 00:06:13,080 --> 00:06:15,080 Pierre, o investidor âncora: cem milhões. 109 00:06:15,200 --> 00:06:18,320 Outros 140 milhões quando juntamos todos os demais. 110 00:06:18,440 --> 00:06:20,160 Com Kenny como nosso corretor principal, 111 00:06:20,280 --> 00:06:24,920 tomamos mais 250 milhões emprestados via Deutsche. Essa é a nossa margem. 112 00:06:25,040 --> 00:06:26,720 -Alavancagem de cem por cento? -Isso. 113 00:06:26,840 --> 00:06:30,600 250 milhões de patrimônio. 250 milhões de margem. 114 00:06:31,560 --> 00:06:32,520 Continuamos animados 115 00:06:32,640 --> 00:06:34,720 com as possíveis sinergias dessa parceria, 116 00:06:34,840 --> 00:06:37,680 colocando o portfólio de gestão de patrimônio da Al-Mi'raj-Pierpoint 117 00:06:37,800 --> 00:06:39,040 no app do Tender. 118 00:06:39,159 --> 00:06:42,159 Sempre achei que o texto devia ser "Tender powered by Pierpoint", 119 00:06:42,280 --> 00:06:43,720 não "Pierpoint powered by Tender". 120 00:06:43,840 --> 00:06:46,040 Nossos advogados revisaram o contrato, 121 00:06:46,159 --> 00:06:47,400 e discutiram a construção. 122 00:06:47,520 --> 00:06:50,200 A gente tem os gestores de investimento e a base de clientes. 123 00:06:50,320 --> 00:06:51,760 Isso já está garantido para vocês 124 00:06:51,880 --> 00:06:55,720 em troca da plataforma e também do acesso a mais clientes do varejo. 125 00:06:55,840 --> 00:06:58,760 Por qualquer métrica, para os olhos de qualquer investidor, o Tender é 126 00:06:58,880 --> 00:07:00,400 o ativo mais valioso aqui. 127 00:07:00,520 --> 00:07:02,920 As avaliações de mercado estão na direção oposta. 128 00:07:03,040 --> 00:07:05,600 Vemos isso como um futuro digital para um dinossauro. 129 00:07:05,720 --> 00:07:10,040 Por que estou aqui negociando uma coisa que achei que já estava negociada? 130 00:07:10,160 --> 00:07:11,760 Não. Não é isso. 131 00:07:12,320 --> 00:07:15,080 Só queríamos ilustrar o quanto fomos flexíveis, 132 00:07:15,200 --> 00:07:17,800 para pedir que vocês solidifiquem a parceria 133 00:07:17,920 --> 00:07:20,440 com um investimento adicional de um bilhão de dólares. 134 00:07:21,840 --> 00:07:25,640 Acho que estamos perdendo tempo não colocando o Henry mais em destaque. 135 00:07:25,760 --> 00:07:27,720 O que significa e exatamente como seria? 136 00:07:27,840 --> 00:07:31,040 Aproveitar mais o lado tech da fin-tech. Com um lançamento barulhento. 137 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 Trazer uma atração. 138 00:07:32,600 --> 00:07:36,120 Charli XCX discursando sobre as vantagens do extrato digitalizado 139 00:07:36,240 --> 00:07:37,560 para rastrear saídas noturnas 140 00:07:37,680 --> 00:07:38,760 -ao caixa eletrônico? -É! 141 00:07:38,880 --> 00:07:41,800 Mas um lançamento público, com tradução para as redes. 142 00:07:41,920 --> 00:07:43,240 Ainda dá tempo. 143 00:07:43,360 --> 00:07:46,880 Acho bom reduzir um pouco o risco antes de o app da Tender entrar no ar. 144 00:07:47,000 --> 00:07:48,720 O mercado espera que lance e dispare. 145 00:07:48,840 --> 00:07:50,960 Gente, não dá pra começar a comprar posição longa 146 00:07:51,080 --> 00:07:52,920 com um fundo de compra e venda genérico. 147 00:07:53,040 --> 00:07:55,640 E se o próximo artigo do Dycker for tão fraco quanto o último? 148 00:07:55,760 --> 00:07:57,120 Não com a matéria de Sunderland. 149 00:07:57,240 --> 00:07:58,960 Certo, e quando é que sai? 150 00:07:59,080 --> 00:08:02,880 Estamos passando do limite total com essa manipulação de mercado. 151 00:08:03,000 --> 00:08:05,920 Conversei com o antigo CEO, o Jonah Atterbury. 152 00:08:06,040 --> 00:08:09,000 Ainda não falei de negócios, mas estou só dando uma amaciada nele. 153 00:08:09,120 --> 00:08:10,120 Ele respondeu? 154 00:08:10,240 --> 00:08:14,040 Ah, sim. Ele está respondendo! 155 00:08:14,160 --> 00:08:17,000 É segredo de corredor que Al-Mi'raj está se desfazendo do Pierpoint, 156 00:08:17,120 --> 00:08:20,600 jogando para o mercado em migalhas. Pierpoint é nome de legado morto, 157 00:08:20,720 --> 00:08:24,080 é um letreiro desbotado de sol, uma bolsa de academia do eBay, 158 00:08:24,200 --> 00:08:27,600 uma piada agora. Uma lápide de algo grandioso que morreu. 159 00:08:27,720 --> 00:08:30,600 Somos a modernidade batendo à porta, oferecendo uma mão. 160 00:08:30,720 --> 00:08:33,960 E por isso, o que pedimos é uma mixaria. 161 00:08:35,559 --> 00:08:38,240 Quando que sai o comunicado para a imprensa? E para quem vai? 162 00:08:38,360 --> 00:08:40,840 Está agendado para quinta-feira, às 13h. 163 00:08:40,960 --> 00:08:43,280 Então ainda dá tempo de aumentar a escala, se quisermos. 164 00:08:43,400 --> 00:08:46,600 Os canais de sempre. Techcrunch, Wired, podcast Breaking Banks. 165 00:08:46,720 --> 00:08:49,200 O Henry devia aparecer mais em podcasts de estilo de vida. 166 00:08:49,320 --> 00:08:52,240 Devia ter imposto só para equipamento de podcast. 167 00:08:53,080 --> 00:08:55,960 Certo. Quero uma nova versão do comunicado e minhas notas aplicadas. 168 00:08:56,080 --> 00:08:57,320 Aí decidimos. 169 00:09:06,440 --> 00:09:07,440 E aí? 170 00:09:08,440 --> 00:09:09,440 O que foi? 171 00:09:10,320 --> 00:09:13,200 Henry não gostou de como o lançamento do aplicativo está posicionado. 172 00:09:13,320 --> 00:09:15,760 Porque seu marido ainda não achou um para gostar. 173 00:09:15,880 --> 00:09:16,760 Robin falou que quer 174 00:09:16,880 --> 00:09:18,120 -"eventizar" o lançamento. -É. 175 00:09:18,240 --> 00:09:21,040 Devia ter um planejamento para eventizar desde o começo. 176 00:09:21,160 --> 00:09:22,560 Tem que parar de usar eventalizar 177 00:09:22,680 --> 00:09:25,280 -como se fosse uma palavra séria. -Não acho graça nisso. 178 00:09:25,400 --> 00:09:28,520 Sabe, se eu tivesse um cargo de verdade, 179 00:09:28,640 --> 00:09:32,080 no departamento de comunicação, isso já estaria resolvido. 180 00:09:32,200 --> 00:09:35,920 -Quer trabalhar diretamente com o Robin? -Quero dar um púlpito para o Henry. 181 00:09:36,040 --> 00:09:39,000 Se o Henry quer aparecer, quer ser o responsável por isso, 182 00:09:39,120 --> 00:09:41,920 não vou atrapalhar. Mas estou meio decepcionado. 183 00:09:42,040 --> 00:09:44,120 Achei que estava contratando um rockstar. 184 00:09:44,240 --> 00:09:46,480 E ele parecia um fantasma na reunião com a reguladora. 185 00:09:46,600 --> 00:09:49,520 -É, a confiança dele está voltando. -Bem devagar. 186 00:09:52,000 --> 00:09:56,240 Você já pensou em abrir caminho para Hayley dentro da empresa? 187 00:09:58,560 --> 00:09:59,920 O que você vê nela? 188 00:10:00,040 --> 00:10:02,920 Acho que ela pode ter informações úteis contra o Dycker. 189 00:10:03,040 --> 00:10:05,120 Mas talvez precise de um agrado. 190 00:10:05,680 --> 00:10:08,480 Jovens brilhantes atraem jovens brilhantes. 191 00:10:08,600 --> 00:10:11,200 Quando foi a última vez que falou com a Harper, sua amiga? 192 00:10:11,320 --> 00:10:14,040 -Vocês ainda são próximas? -Por quê? 193 00:10:14,920 --> 00:10:18,320 Tenho a impressão de que o fundo dela é de short. 194 00:10:24,680 --> 00:10:27,240 É. Ela deve estar sendo cutucada pelo ex-chefe dela, sabe... 195 00:10:27,360 --> 00:10:30,200 Os dois são uma dupla tóxica. 196 00:10:30,320 --> 00:10:33,360 Um incentiva o pior do outro 197 00:10:33,480 --> 00:10:36,720 porque, sabe... Bom, porque são dois inseguros. 198 00:10:36,840 --> 00:10:40,920 Eu posso pensar num jeito de resolver isso. 199 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 Ótimo. 200 00:10:53,760 --> 00:10:57,120 -O que era mesmo? Duas da preta? -A melhor que você tiver. 201 00:10:57,240 --> 00:10:58,800 Vermelha. Cento e oitenta. 202 00:10:58,920 --> 00:11:01,400 Uma, por favor. Você só trabalha com coca? 203 00:11:02,120 --> 00:11:05,280 -Você não tem cogumelo em gota, não, né? -Não, cara. 204 00:11:08,080 --> 00:11:11,040 Não pode ser da equipe boa com esse terno surrado. 205 00:11:11,640 --> 00:11:14,560 Só se trabalhar num muquifo tipo o Royal Bank of Scotland. 206 00:11:25,040 --> 00:11:27,040 Não mexe nisso ainda. Eu já falei. 207 00:11:27,160 --> 00:11:28,200 Por favor. 208 00:11:29,200 --> 00:11:30,840 Por favorzinho, papai. 209 00:11:34,960 --> 00:11:37,280 Se quiser mais presentinho, fala. 210 00:11:37,400 --> 00:11:39,840 Eu sou a putinha boazinha do papai. 211 00:11:45,360 --> 00:11:47,160 SOGRA LIGANDO 212 00:11:47,280 --> 00:11:48,560 Ai, que merda! Sai! 213 00:11:51,200 --> 00:11:53,800 -Ah, oi. Oi, Mary. -Olá. 214 00:11:53,920 --> 00:11:56,560 É, eu não estava esperando a sua ligação. 215 00:11:56,680 --> 00:11:59,960 -Espero que você esteja bem. -É, na medida do possível, eu acho. 216 00:12:01,080 --> 00:12:02,120 E... E você? 217 00:12:02,240 --> 00:12:04,960 A gente acha que dá para marcar para você ver o Hugo. 218 00:12:05,080 --> 00:12:07,520 A gente só precisa acertar algumas coisas antes. 219 00:12:07,640 --> 00:12:09,640 Claro. Não, não precisa se desculpar. 220 00:12:09,760 --> 00:12:12,360 -Isso não é um pedido de desculpas. -Sim. Claro. É claro. 221 00:12:12,480 --> 00:12:14,400 Eu vou te mandar os detalhes. 222 00:12:14,520 --> 00:12:17,840 -Quando for. Estou muito... -Eu te mando. Obrigada. 223 00:12:25,960 --> 00:12:27,760 Tiraram o meu filho de mim. 224 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 Devem ter tido um motivo. 225 00:12:33,520 --> 00:12:35,680 Você já tentou calar a boca? 226 00:12:39,760 --> 00:12:42,560 Mais uma coisa, conhece o pessoal do WebHorizon? 227 00:12:42,680 --> 00:12:45,880 Chamaram eu e o Jonah várias vezes, mas sempre recusei 228 00:12:46,000 --> 00:12:47,600 porque nunca achei que nós dois 229 00:12:47,720 --> 00:12:50,640 estávamos alinhados o bastante para dividir um palco 230 00:12:50,760 --> 00:12:52,600 sem virar uma tragédia para o preço da ação. 231 00:12:52,720 --> 00:12:56,280 Talvez seja meio em cima da hora para encaixarem a gente, 232 00:12:56,400 --> 00:12:59,760 mas se eu disser que o Henry vai apresentar um queridinho do governo 233 00:12:59,880 --> 00:13:02,800 e insinuar que a secretária de negócios pode aparecer? 234 00:13:02,920 --> 00:13:05,760 Pode neutralizar a matéria negativa da FinDigest. 235 00:13:05,880 --> 00:13:07,760 Você consegue isso? 236 00:13:07,880 --> 00:13:10,640 Caramba! Ia massagear o ego dos programadores. 237 00:13:10,760 --> 00:13:13,040 -Deixa eu sondar e vejo no que dá. -Ótimo. 238 00:13:13,160 --> 00:13:15,400 A FinDigest já respondeu o jurídico? 239 00:13:15,520 --> 00:13:19,360 A matéria deles estava tão malfeita que acabou não dando em nada, 240 00:13:19,480 --> 00:13:21,720 mas a Louisa disse que vão dobrar a aposta. 241 00:13:22,880 --> 00:13:24,720 Está bem, vou falar com Percy. 242 00:13:24,840 --> 00:13:27,800 Ele é o editor de negócios do jornal de domingo. 243 00:13:27,920 --> 00:13:30,600 -O Robin está dentro? -Ele vai estar. 244 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 Ótimo. 245 00:13:32,280 --> 00:13:35,720 Tenho um voo às 15h para Acra, mas volto rápido, 24 horas. 246 00:13:35,840 --> 00:13:38,000 É longe pra cacete para uma viagem tão curta. 247 00:13:38,120 --> 00:13:40,680 É. É que essa gestão de crise exige colo. 248 00:13:40,800 --> 00:13:44,200 Hayley! Me faz um favor, ajuda a Yas no que ela precisar para o lançamento. 249 00:13:44,320 --> 00:13:47,160 -Não vai precisar dela em Gana? -Ela divide a carga com o Henry. 250 00:13:47,280 --> 00:13:50,880 Então deixa ela tirar metade da carga dele de você. 251 00:13:58,240 --> 00:14:00,000 -Alô. -Jonah Atterbury? 252 00:14:00,120 --> 00:14:01,480 Sim, é ele. 253 00:14:01,600 --> 00:14:03,280 Eu te peguei num momento ruim? 254 00:14:03,400 --> 00:14:08,120 Só interrompeu o prólogo de uma história que provavelmente não vou terminar. 255 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 Sua voz é exatamente como eu imaginei. 256 00:14:11,080 --> 00:14:15,400 Normalmente mulher só fica pessoal assim depois que eu pago alguma coisa. 257 00:14:15,520 --> 00:14:19,400 Jonah, a minha ligação tem um motivo um pouquinho menos nobre. 258 00:14:19,520 --> 00:14:21,240 Eu trabalho como analista, 259 00:14:21,360 --> 00:14:24,320 e acreditamos que sua antiga empresa mente sobre como ganha dinheiro. 260 00:14:24,440 --> 00:14:26,320 -Que porra é essa? -Não desliga. 261 00:14:26,440 --> 00:14:30,000 Muito do nosso trabalho é encontrar meios de incentivo. 262 00:14:30,120 --> 00:14:32,440 As pessoas só abrem o jogo se o prêmio 263 00:14:32,560 --> 00:14:35,040 for maior do que o risco de ficar calado. 264 00:14:36,280 --> 00:14:38,440 É, estou meio chapado demais pra charada 265 00:14:38,560 --> 00:14:41,080 e sério, eu não preciso do seu dinheiro. 266 00:14:41,200 --> 00:14:44,920 Eu imagino que você tenha um ranço do Whitney, né? 267 00:14:45,040 --> 00:14:46,840 Já que ele te demitiu. 268 00:14:46,960 --> 00:14:49,560 Estou literalmente processando o filho da puta por difamação. 269 00:14:49,680 --> 00:14:51,440 Que porra é essa? 270 00:14:51,560 --> 00:14:54,760 Bom, ele cagou pra você, não foi? 271 00:14:56,080 --> 00:14:57,800 Aquele veadinho presunçoso... 272 00:14:58,680 --> 00:14:59,960 Eu gostava dele. 273 00:15:00,080 --> 00:15:03,720 E nos autos do processo, tem alguma coisa que pode me ajudar? 274 00:15:03,840 --> 00:15:05,200 Bom, minha... 275 00:15:06,040 --> 00:15:08,840 Nossa correspondência foi intimada. 276 00:15:08,960 --> 00:15:11,280 Minha equipe tem acesso a gigas de e-mails. 277 00:15:11,400 --> 00:15:14,080 E você dividiria isso comigo? Eu te passo o meu e-mail. 278 00:15:14,200 --> 00:15:18,880 Tudo que não fala de mim foi redigido. Não sei como isso pode te ajudar. 279 00:15:19,000 --> 00:15:23,680 Quanto mais eu penso, mais eu vejo que eu estava cego pela nossa história. 280 00:15:23,800 --> 00:15:25,120 -Como assim? -Coisas pequenas. 281 00:15:25,240 --> 00:15:27,000 Vi que ele checava o preço das ações 282 00:15:27,120 --> 00:15:29,480 como se fosse um eletrocardiograma nos dois últimos anos. 283 00:15:29,600 --> 00:15:32,480 Dia de queda, ele virava um suicida ambulante. 284 00:15:32,600 --> 00:15:34,160 Dia de alta, era um príncipe. 285 00:15:34,280 --> 00:15:37,520 E eu ia falar com ele com uma pergunta e saía com mais duas. 286 00:15:37,640 --> 00:15:40,520 Muito sociável, e nunca comia ninguém. 287 00:15:41,000 --> 00:15:42,600 Também nunca vi ele bêbado. 288 00:15:42,720 --> 00:15:45,000 Clientes, investidores, auditores, 289 00:15:45,120 --> 00:15:46,800 ele afogava todo mundo com champanhe 290 00:15:46,920 --> 00:15:50,360 e deixava geral com uma ressaca fodida. 291 00:15:50,480 --> 00:15:55,120 "Ah, esse moleque do Tender bebe como corretor da Flórida de antes da crise"! 292 00:15:55,240 --> 00:15:57,880 Ah, muito obrigada, Jonah. 293 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Eu... 294 00:16:00,160 --> 00:16:03,960 Eu espero ter te dado prazer de forma inesperada. 295 00:16:04,080 --> 00:16:06,560 Se você vai me manipular desse jeito, 296 00:16:06,680 --> 00:16:09,760 faz o favor de enterrar aquele desgraçado bem fundo 297 00:16:10,480 --> 00:16:12,800 para a raça dele não voltar mais. 298 00:16:13,840 --> 00:16:14,880 Eu vou. 299 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 Por que que o Whitney está na África de novo? 300 00:16:18,120 --> 00:16:20,240 O cara me vendeu gato por lebre. 301 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 Não quero virar vitrine 302 00:16:21,480 --> 00:16:24,720 pra mais um abutre do mercado financeiro tipo Pierpoint. 303 00:16:24,840 --> 00:16:29,840 A visão aqui era pra ser uma coisa útil, não um desfibrilador pra banco zumbi. 304 00:16:29,960 --> 00:16:32,280 Você ainda controla como vai ser visto. 305 00:16:32,400 --> 00:16:35,800 Whitney falou com o pessoal do WebHorizon pra você causar mais impacto. 306 00:16:35,920 --> 00:16:38,040 Vai estar na transmissão principal da conferência. 307 00:16:38,160 --> 00:16:40,520 Todos os veículos do setor vão divulgar. 308 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 É. 309 00:16:43,800 --> 00:16:47,760 Por que vocês dois estão conspirando em decisões que são executivas? 310 00:16:47,880 --> 00:16:52,600 Conspirando? Henry, estamos planejando como maximizar o seu potencial. 311 00:16:52,720 --> 00:16:55,200 Nós vemos isso como parte essencial do sucesso da empresa. 312 00:16:55,320 --> 00:16:59,560 Aliás, quer saber? Foda-se. Vejo isso como essencial para o seu sucesso. 313 00:16:59,680 --> 00:17:01,000 Olha, para o da nossa família. 314 00:17:01,120 --> 00:17:04,359 Um comunicado à imprensa permite moldar a narrativa e controlar o público. 315 00:17:04,480 --> 00:17:08,079 As palavras do Robin ficam parecendo mortas na sua boca. 316 00:17:09,000 --> 00:17:13,040 Olha, eu sei, você já subiu em um palco e passou vergonha. 317 00:17:13,160 --> 00:17:15,040 Mas... Ah, mas vem cá. 318 00:17:15,160 --> 00:17:18,560 -Aqui não. Aqui dentro, não. -Você está com medo de quem? 319 00:17:19,400 --> 00:17:22,280 Não tenho mais energia pra ser destruído de novo. 320 00:17:22,880 --> 00:17:24,920 Você acredita nessa empresa? 321 00:17:26,680 --> 00:17:29,400 Você faz alguma ideia de como é cansativo 322 00:17:29,520 --> 00:17:32,640 ter gente duvidando da sua integridade o tempo todo 323 00:17:32,760 --> 00:17:35,120 por causa de um erro? Só um? 324 00:17:37,040 --> 00:17:40,000 Quem escuta acredita no que o narrador acredita. 325 00:17:40,120 --> 00:17:41,760 Então vai lá e conta! 326 00:17:47,880 --> 00:17:52,280 Sempre me obriga a correr atrás da parte mais egocêntrica de mim, sabia? 327 00:17:54,040 --> 00:17:57,360 Porque sem ela, Henry, não aconteceria merda nenhuma. 328 00:17:59,960 --> 00:18:03,160 Valeu de novo por nos apresentar ao Moritz, ele é um incendiário. 329 00:18:03,280 --> 00:18:05,360 Aquele artigo dele defendendo o "Jus Sanguinis" 330 00:18:05,480 --> 00:18:06,840 foi uma provocação até para mim. 331 00:18:06,960 --> 00:18:10,400 -Acha que ele acredita mesmo naquilo? -Quem liga, desde que renda cliques. 332 00:18:10,520 --> 00:18:12,320 Seu marido disse que estava numa reunião. 333 00:18:12,440 --> 00:18:15,520 Nosso editor disse que o Henry vai participar do WebHorizon? 334 00:18:15,640 --> 00:18:17,080 Está tudo caminhando. 335 00:18:17,200 --> 00:18:20,520 Devíamos esperar o Robin, mas acho que podemos adiantar. 336 00:18:20,640 --> 00:18:22,680 E o que vai ser? Um panorama interno do Tender, 337 00:18:22,800 --> 00:18:24,160 o segundo ato do Henry? 338 00:18:24,280 --> 00:18:26,440 Robin Williamson, comunicação. 339 00:18:26,560 --> 00:18:30,320 A gente aceita qualquer destaque positivo, 340 00:18:30,440 --> 00:18:32,240 mas temos estratégia para o lançamento. 341 00:18:32,360 --> 00:18:34,800 Não pensei em nenhuma matéria positiva, 342 00:18:34,920 --> 00:18:37,520 é mais uma dica sobre um possível escândalo. 343 00:18:37,640 --> 00:18:40,200 A gente soube de contato direto e conchavo 344 00:18:40,320 --> 00:18:43,320 entre a imprensa especializada e fundos de cobertura predatórios. 345 00:18:43,440 --> 00:18:45,720 Não devemos inflamar isso mais do que o necessário. 346 00:18:45,840 --> 00:18:49,600 -Já falamos com o jurídico. -Briga jurídica não assusta ninguém 347 00:18:49,720 --> 00:18:51,200 e não evita outro artigo. 348 00:18:51,320 --> 00:18:55,080 Duvido muito que o Whitney concorde em cutucar esse vespeiro. 349 00:18:55,200 --> 00:18:56,360 Na verdade, eu concordo. 350 00:18:56,480 --> 00:18:58,760 Aí, Robin, não pode falar por mim. 351 00:18:58,880 --> 00:19:01,880 Temos que ser proativos contra quem espalha fake news. 352 00:19:03,240 --> 00:19:05,720 A FinDigest publicou um ataque ao Tender 353 00:19:05,840 --> 00:19:08,080 cheio de alegações vagas e infundadas, 354 00:19:08,200 --> 00:19:11,880 e estão alinhados com gente que lucra se a gente se der mal. 355 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Executivos gordos de grana, cidade sem controle. 356 00:19:14,120 --> 00:19:17,760 -Quando não contamos essa história? -Nesse caso é diferente. 357 00:19:17,880 --> 00:19:21,800 Sabotaram uma iniciativa apoiada pelo governo antes de ela decolar, 358 00:19:21,920 --> 00:19:23,680 e que beneficia o consumidor britânico. 359 00:19:23,800 --> 00:19:25,920 Tem interesse público nisso aí. 360 00:19:26,040 --> 00:19:27,920 Burgess da FinDigest é um idiota. 361 00:19:28,040 --> 00:19:30,520 Ele paga de bondoso e do povo, mas é um charlatão. 362 00:19:30,640 --> 00:19:33,520 Acho que os nossos leitores vão adorar detonar a hipocrisia dele. 363 00:19:33,640 --> 00:19:36,080 Apedrejamento público de hipócrita é uma penitência, 364 00:19:36,200 --> 00:19:38,640 alivia as nossas próprias culpas. 365 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 E a gente tem prova disso? 366 00:19:43,600 --> 00:19:45,120 Eu tenho, claro. 367 00:19:45,680 --> 00:19:47,320 Eu coordeno isso. 368 00:19:47,440 --> 00:19:49,000 Eu vou mandar as fotos. 369 00:19:51,280 --> 00:19:54,560 Vamos conversar e decidir o formato 370 00:19:54,680 --> 00:19:57,680 e o tom de urgência da matéria. 371 00:19:57,800 --> 00:19:58,920 Obrigado, Yasmin. 372 00:20:00,920 --> 00:20:01,920 Tem bom faro. 373 00:20:02,520 --> 00:20:03,760 Obrigada. 374 00:20:05,760 --> 00:20:07,400 Yasmin, fica na linha. 375 00:20:07,520 --> 00:20:09,800 Robin, pode sair. Valeu. 376 00:20:19,840 --> 00:20:20,960 Ele saiu? 377 00:20:21,080 --> 00:20:22,080 É, saiu. 378 00:20:22,200 --> 00:20:24,040 Certo, o Robin é muito pouco agressivo. 379 00:20:24,160 --> 00:20:25,560 Ele é um bundão. 380 00:20:25,680 --> 00:20:26,680 Desculpa. 381 00:20:27,360 --> 00:20:29,440 Que prova você tem? 382 00:20:29,560 --> 00:20:32,240 Eu tenho algumas fotos, vou mandar para você. 383 00:20:32,360 --> 00:20:35,600 A empresa da Harper, sei lá como eles estão se chamando, 384 00:20:35,720 --> 00:20:38,080 eles não têm bala para enfrentar a gente. 385 00:20:38,200 --> 00:20:39,760 Vou falar disso com ela. 386 00:20:39,880 --> 00:20:41,200 Ela precisa ver o tamanho disso 387 00:20:41,320 --> 00:20:44,080 para entender o quanto vai perder se brincar com sujeira. 388 00:20:44,200 --> 00:20:46,360 Acha que ela está nessa por causa do Dycker? 389 00:20:47,200 --> 00:20:50,120 A moralidade é tipo latim para ela. 390 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Ele... 391 00:21:01,240 --> 00:21:02,920 Ele sabe quem eu sou? 392 00:21:04,760 --> 00:21:07,840 A gente não volta para casa em Biarritz desde... 393 00:21:07,960 --> 00:21:10,200 Bom, é difícil ir para lá, 394 00:21:10,320 --> 00:21:12,800 considerando o tempo que passávamos lá juntos. 395 00:21:12,920 --> 00:21:15,840 Também estamos preocupados com a manutenção. 396 00:21:15,960 --> 00:21:17,760 Precisamos ir lá logo. 397 00:21:23,920 --> 00:21:26,000 -Hugo Smith. -Sim. 398 00:21:26,120 --> 00:21:29,960 Vai ser o sobrenome no passaporte novo, para viajarmos com ele. 399 00:21:30,080 --> 00:21:32,040 Só de férias, é claro, 400 00:21:32,160 --> 00:21:33,600 não é para mudar de vez. 401 00:21:34,320 --> 00:21:39,200 E se você autorizar a mudança, pensamos em ampliar as suas visitas. 402 00:21:39,320 --> 00:21:41,840 Eu vou poder ficar sozinho com ele? 403 00:21:41,960 --> 00:21:44,400 Acho que essa não seria uma boa ideia. 404 00:21:46,000 --> 00:21:48,520 E você não está em posição de impor nada. 405 00:21:52,080 --> 00:21:53,080 É. 406 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 É. 407 00:22:07,560 --> 00:22:09,920 O Hugo vai crescer numa casa cheia de amor. 408 00:22:10,040 --> 00:22:11,400 Eu te prometo. 409 00:22:11,520 --> 00:22:14,920 Eu agradeço por ser gentil. 410 00:22:15,040 --> 00:22:17,920 Rishi, qualquer raiva que eu sinta 411 00:22:18,040 --> 00:22:20,720 é minúscula perto da minha fé em Deus. 412 00:22:22,680 --> 00:22:25,360 Você negou isso em todas suas escolhas, mas... 413 00:22:27,080 --> 00:22:30,280 Sei que nem um homem como você está fora da graça dele. 414 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 É. 415 00:22:43,720 --> 00:22:45,360 -Oi. -Oi. 416 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 Oi. 417 00:22:49,240 --> 00:22:50,240 Oi. 418 00:22:53,200 --> 00:22:56,560 Então, o jornalista da FinDigest está na plateia. 419 00:22:56,680 --> 00:22:58,240 Deixa ele ver. 420 00:22:58,360 --> 00:23:00,000 Ah, mas... 421 00:23:00,120 --> 00:23:03,160 Se ele estiver te incomodando, a gente pode mandar ele sair. 422 00:23:03,280 --> 00:23:05,400 Não, não. Ele não está. 423 00:23:05,520 --> 00:23:08,080 Eu só... Eu sei lá, eu... 424 00:23:08,200 --> 00:23:12,960 Eu estou sentindo que eu não consigo me concentrar, sabe? 425 00:23:13,080 --> 00:23:15,400 Você tem ansiedade? 426 00:23:15,520 --> 00:23:17,080 Eu tenho às vezes. 427 00:23:17,200 --> 00:23:18,240 Toma magnésio. 428 00:23:18,360 --> 00:23:20,680 Foi só depois do que rolou entre a gente... 429 00:23:23,680 --> 00:23:25,320 E o seu marido e... 430 00:23:26,880 --> 00:23:28,320 Eu não sei se foi certo, 431 00:23:28,440 --> 00:23:31,280 tipo profissionalmente 432 00:23:31,400 --> 00:23:33,080 ou pessoalmente. 433 00:23:33,200 --> 00:23:35,520 Não somos adultos e consentimos? 434 00:23:37,960 --> 00:23:39,080 É. 435 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 E... 436 00:23:41,560 --> 00:23:42,960 você gostou. 437 00:23:43,080 --> 00:23:45,880 Então, não é isso que está te deixando inquieta. 438 00:23:47,520 --> 00:23:52,960 Gatinha, foi você que instigou, não foi? 439 00:23:53,080 --> 00:23:55,520 O jeito que você me olhou desde que a gente se conheceu. 440 00:23:55,640 --> 00:23:58,840 Talvez esteja sublimando experiências. 441 00:23:58,960 --> 00:24:00,840 Transformando uma coisa boa em ruim. 442 00:24:01,600 --> 00:24:06,520 Aquele perdedor entrou na sua casa com um pretexto falso. 443 00:24:06,640 --> 00:24:08,640 Você não lembra do que rolou. 444 00:24:09,440 --> 00:24:11,800 E só Deus sabe o que rolou. 445 00:24:12,360 --> 00:24:15,000 O preço da ação dele é o seu trauma. 446 00:24:15,120 --> 00:24:19,040 Você não pode deixar que ele também tire a sua autonomia. 447 00:24:20,560 --> 00:24:21,560 É. 448 00:24:22,600 --> 00:24:24,280 É. Você deve ter razão. 449 00:24:24,400 --> 00:24:26,480 Eu tenho. Eu estou certa. 450 00:24:26,600 --> 00:24:28,440 Foi agressão. 451 00:24:38,040 --> 00:24:39,880 -Sim? -E aí? 452 00:24:40,880 --> 00:24:43,880 -Só queria te desejar boa sorte. -Entra logo nessa porra, vai. 453 00:24:44,000 --> 00:24:46,840 Que número de desaparecimento é esse que você fica dando na África? 454 00:24:46,960 --> 00:24:49,240 Fui facilitar a adoção do nosso aplicativo. 455 00:24:49,360 --> 00:24:52,400 É, não estou confortável com o relacionamento com o Pierpoint, certo? 456 00:24:52,520 --> 00:24:56,960 Esse aplicativo não devia ser um cavalo de Troia para o mercado de capitais. 457 00:24:57,080 --> 00:25:00,080 -A gente não é uma corretora, porra! -Você está muito errado. 458 00:25:00,200 --> 00:25:03,240 Por que o planejamento de investimentos deveria ser privilégio da elite? 459 00:25:03,360 --> 00:25:04,800 Deixa o cara ter o corretor! 460 00:25:04,920 --> 00:25:09,520 É, meu papel aqui não vai ser de embaixador, está bem? 461 00:25:09,640 --> 00:25:12,680 Eu quero que seja financeiro e estratégico. 462 00:25:12,800 --> 00:25:15,120 Não quero ter que olhar para os cantos. 463 00:25:15,240 --> 00:25:17,480 Eu concordo. Transparência total. 464 00:25:17,600 --> 00:25:20,920 Que também é o que o aplicativo oferece. Como a gente prometeu. 465 00:25:21,040 --> 00:25:22,280 Contas com isenção, fundos, 466 00:25:22,400 --> 00:25:25,040 dar às pessoas a dignidade de poderem escolher sozinhas. 467 00:25:25,160 --> 00:25:28,520 O Pierpoint fodeu totalmente a avaliação da Lumi. 468 00:25:28,640 --> 00:25:29,760 Aí, qual é, cara? 469 00:25:29,880 --> 00:25:32,880 Ainda é o mesmo Pierpoint? Aí! 470 00:25:35,840 --> 00:25:36,880 Vai lá. 471 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 Fala sobre a sua consciência. 472 00:25:41,520 --> 00:25:42,920 É só um discurso 473 00:25:46,800 --> 00:25:48,280 É só um dia, 474 00:25:48,400 --> 00:25:50,240 é só um discurso, 475 00:25:50,360 --> 00:25:51,800 é só libertação. 476 00:25:57,280 --> 00:25:58,400 Não vem me enrolar. 477 00:25:58,520 --> 00:26:03,680 Henry, eu te contratei porque eu olho para as pessoas como você 478 00:26:03,800 --> 00:26:06,760 e acredito nelas mais do que acredito em mim mesmo. 479 00:26:06,880 --> 00:26:10,520 Sei lá o que isso diz sobre o fascismo da nossa neurologia. 480 00:26:10,640 --> 00:26:14,800 Mas tudo em mim grita: "Você é mais, eu sou menos". 481 00:26:14,920 --> 00:26:16,000 Você é um homem... 482 00:26:17,000 --> 00:26:18,720 para quem sou incapaz de mentir. 483 00:26:28,120 --> 00:26:29,920 Vai se sair bem, está bem? 484 00:26:32,280 --> 00:26:33,280 Você consegue. 485 00:26:48,080 --> 00:26:51,400 Como você virou o pet do primeiro-ministro do Partido Trabalhista 486 00:26:51,520 --> 00:26:53,400 eu nunca vou entender. 487 00:26:53,520 --> 00:26:55,120 Um gatinho com sete vidas. 488 00:26:55,240 --> 00:27:00,200 Obrigado pela humildade para me apresentar. 489 00:27:00,320 --> 00:27:03,960 Olha, eu realmente agradeço a sua crença. 490 00:27:04,760 --> 00:27:07,040 Pode agradecer à relação inapropriada da sua esposa 491 00:27:07,160 --> 00:27:10,360 com certo ministro júnior do meu departamento por isso. 492 00:27:10,480 --> 00:27:14,240 Você sabe como os cartunistas políticos me fazem feia? 493 00:27:14,360 --> 00:27:16,360 E estão certos em zombar da minha hipocrisia. 494 00:27:16,480 --> 00:27:18,680 Sigo a linha do partido. Boa sorte. 495 00:27:23,560 --> 00:27:24,560 Obrigada. 496 00:27:30,240 --> 00:27:32,480 Eu não vou conseguir fazer isso. 497 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 Não. 498 00:27:34,160 --> 00:27:36,600 Você acha que eu podia tomar um lorazepam ou alguma coisa? 499 00:27:36,720 --> 00:27:39,000 Não sei se isso constitui uma recaída. 500 00:27:39,120 --> 00:27:41,520 O Tender está na vanguarda de um setor 501 00:27:41,640 --> 00:27:43,280 que defendemos desde que assumimos... 502 00:27:43,400 --> 00:27:45,520 Se você precisar, é claro que pode. 503 00:27:46,080 --> 00:27:48,720 Por que está me falando isso? Sabe que não é uma opção. 504 00:27:48,840 --> 00:27:50,560 Devia me acalmar, me tirar do penhasco. 505 00:27:50,680 --> 00:27:52,640 Está me testando? Henry, está usando de novo? 506 00:27:52,760 --> 00:27:55,560 Seus objetivos se alinham com os nossos valores centrais: 507 00:27:55,680 --> 00:27:59,360 equidade e transparência para o consumidor britânico. 508 00:28:00,600 --> 00:28:03,640 -Como você pode me falar isso agora? -Eu não... 509 00:28:03,760 --> 00:28:06,520 Por que não consegue aceitar que eu quero o melhor para você? 510 00:28:07,520 --> 00:28:12,760 Tenho o prazer de apresentar a vocês essa tarde, o CEO do Tender, Henry Muck. 511 00:28:14,280 --> 00:28:15,920 Você vai ser incrível. 512 00:28:38,120 --> 00:28:39,880 Muito do dinheiro... 513 00:28:41,480 --> 00:28:46,520 Suas estruturas e as negociações, 514 00:28:46,640 --> 00:28:48,840 são deliberadamente escondidas. 515 00:28:48,960 --> 00:28:52,920 Para cada vencedor deve ter um perdedor. 516 00:28:55,080 --> 00:28:56,760 Está bem para um mercado, 517 00:28:57,840 --> 00:28:59,800 mas não para uma sociedade. 518 00:29:04,520 --> 00:29:08,320 Deixa o Tender 2.0 519 00:29:09,120 --> 00:29:14,320 ser o primeiro ataque contra essa dura realidade. 520 00:29:16,000 --> 00:29:20,080 Agora, eu não sou um cultista neoliberal 521 00:29:20,200 --> 00:29:24,520 viciado na mentira de que o mercado é a solução para tudo. 522 00:29:24,640 --> 00:29:28,320 Os interesses podem ser cooptados, é claro, 523 00:29:28,440 --> 00:29:30,480 a gente não é uma ONG, 524 00:29:30,600 --> 00:29:34,800 a gente busca valor para os nossos acionistas, mas... 525 00:29:36,280 --> 00:29:38,080 Mas eu queria que soubessem... 526 00:29:41,040 --> 00:29:43,560 que colocamos a nossa consciência 527 00:29:43,680 --> 00:29:47,320 no centro de tudo que fazemos aqui no Tender. 528 00:29:56,560 --> 00:29:57,920 Eu quero ser... 529 00:29:59,160 --> 00:30:02,680 Ser sincero com vocês, por um momento. 530 00:30:05,360 --> 00:30:08,640 E falar sobre minha consciência. 531 00:30:12,720 --> 00:30:15,920 Eu fracassei bastante. 532 00:30:18,120 --> 00:30:19,960 Eu fui bem 533 00:30:21,920 --> 00:30:23,080 de forma injusta. 534 00:30:25,280 --> 00:30:27,120 Isso é de conhecimento público. 535 00:30:28,920 --> 00:30:31,520 Se vocês estão cansados de me ouvir, 536 00:30:32,840 --> 00:30:36,000 eu entendo, acreditem. 537 00:30:37,520 --> 00:30:40,960 Mas é assim que eu vejo o mundo, 538 00:30:41,720 --> 00:30:45,520 mesmo com as viseiras do meu privilégio. 539 00:30:45,640 --> 00:30:48,600 Talvez especialmente por causa delas. 540 00:30:49,200 --> 00:30:53,880 E se vocês acham que eu sou incapaz de ver o mundo desse jeito, 541 00:30:54,000 --> 00:30:57,800 então estão dizendo que não sou humano. 542 00:30:59,240 --> 00:31:02,160 Estão dizendo que eu sou incapaz de ter empatia. 543 00:31:02,880 --> 00:31:03,880 Não. 544 00:31:05,320 --> 00:31:07,200 Eu sou só humano. 545 00:31:09,440 --> 00:31:13,040 Ele está forçando um pouco a barra. Alguém vai comprar isso? 546 00:31:13,160 --> 00:31:14,960 Se ele comprar, eles vão. 547 00:31:15,080 --> 00:31:16,600 Precisamos acreditar 548 00:31:16,720 --> 00:31:20,400 que podemos mudar as estruturas rígidas 549 00:31:20,520 --> 00:31:25,280 e as expectativas que vêm do lugar onde nascemos, e de quem. 550 00:31:25,840 --> 00:31:29,520 Essa é a base da filosofia do nosso app. 551 00:31:30,640 --> 00:31:34,640 Acesso transparente e sem atrito 552 00:31:34,760 --> 00:31:38,520 para todo o conjunto de produtos bancários e de investimento. 553 00:31:38,640 --> 00:31:41,880 Desmistificando o mundo complexo das finanças 554 00:31:42,000 --> 00:31:45,040 para todos os membros do povo britânico. 555 00:31:45,160 --> 00:31:49,320 Observem o efeito cumulativo do que acontece 556 00:31:49,440 --> 00:31:51,560 quando dá esse poder para as pessoas 557 00:31:52,160 --> 00:31:56,200 e para de ser condescendente dando esmolas, 558 00:31:56,320 --> 00:32:00,720 repreendendo os vícios e zombando de suas virtudes. 559 00:32:02,520 --> 00:32:03,600 Hoje... 560 00:32:06,680 --> 00:32:08,720 eu ofereço a minha sinceridade. 561 00:32:11,520 --> 00:32:12,800 E a sinceridade... 562 00:32:13,680 --> 00:32:16,960 é agora a commodity mais rara do mundo. 563 00:32:19,280 --> 00:32:20,280 Não aqui. 564 00:32:21,400 --> 00:32:22,440 Não no Tender. 565 00:32:23,960 --> 00:32:25,560 Não sob a minha supervisão. 566 00:32:45,960 --> 00:32:48,480 Me deixem apresentar nossa primeira oferta. 567 00:32:51,080 --> 00:32:54,160 Agradeço de coração todos que vieram aqui hoje. 568 00:32:54,280 --> 00:32:57,880 Se tiverem mais alguma pergunta, nos vemos na sala de imprensa depois. 569 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Obrigado. 570 00:33:03,960 --> 00:33:06,320 Viu o que acontece quando você me escuta? 571 00:33:07,320 --> 00:33:08,600 Boa! 572 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Bom trabalho. 573 00:33:23,080 --> 00:33:24,920 A Tender tem planos para integração de IA? 574 00:33:25,040 --> 00:33:27,960 Sim, esperamos que, em um cronograma de dois anos, 575 00:33:28,080 --> 00:33:30,520 veremos aconselhamento financeiro baseado em IA, 576 00:33:30,640 --> 00:33:33,120 análises preditivas e controle de gastos. 577 00:33:33,240 --> 00:33:36,960 Poderia me dizer em vez do que o Tender espera fazer 578 00:33:37,080 --> 00:33:40,640 -o que o Tender realmente faz? -Desculpa, você pode repetir? 579 00:33:40,760 --> 00:33:43,160 Sim. O Tender. 580 00:33:44,000 --> 00:33:46,240 Eu perguntei, o que ele faz? 581 00:33:47,920 --> 00:33:51,720 -Como assim, o que fazemos? -É uma pergunta bem direta, 582 00:33:51,840 --> 00:33:54,960 mas, Sr. Halberstram, dada a rapidez com que cortou comunicação comigo 583 00:33:55,080 --> 00:33:56,200 depois da minha matéria... 584 00:33:56,320 --> 00:33:58,240 O jornalista da FinDigest que quer nos ferrar. 585 00:33:58,360 --> 00:34:00,680 Eu imagino que odeia perguntas simples. 586 00:34:01,240 --> 00:34:03,600 Nosso amigo da FinDigest, certo? 587 00:34:03,720 --> 00:34:06,200 Ótima matéria, aliás. Muito bem pesquisada. 588 00:34:06,320 --> 00:34:07,640 O que nós fazemos? 589 00:34:07,760 --> 00:34:09,840 Somos uma processadora de pagamentos de sucesso 590 00:34:09,960 --> 00:34:13,280 alavancando nossa base de usuários para fazer aquisições direcionadas 591 00:34:13,400 --> 00:34:15,719 e se tornar uma líder de mercado na área de fintech. 592 00:34:15,840 --> 00:34:18,960 Certo, muita gente acha que seus números não batem. 593 00:34:19,080 --> 00:34:23,679 Bom... Se tenta achar um problema, tudo que olha vai ser tendencioso. 594 00:34:23,800 --> 00:34:26,920 Essa gente de quem você fala, elas dão informações ou você dá? 595 00:34:27,040 --> 00:34:30,480 Ou não importa, contanto que ganhe dinheiro enquanto cutuca a ferida. 596 00:34:30,600 --> 00:34:31,840 Não está negando nada, não é? 597 00:34:31,960 --> 00:34:34,400 Sempre somos auditados pela Ellis C. Jung, 598 00:34:34,520 --> 00:34:37,080 temos analistas de patrimônio debruçados sobre nosso balanço. 599 00:34:37,199 --> 00:34:41,280 O que tem para destacar além do sucesso brutal da nossa história? 600 00:34:41,400 --> 00:34:44,159 E suas instalações de processamento em Sunderland? 601 00:34:47,800 --> 00:34:51,480 Temos postos avançados que processam pagamentos por toda a África, 602 00:34:51,600 --> 00:34:53,920 Europa, Ásia-Pacífico e Reino Unido, 603 00:34:54,040 --> 00:34:57,360 incluindo, mas não se limitando ao nordeste. 604 00:34:57,480 --> 00:35:01,040 Olha, eu acho que a sua fixação no futuro... 605 00:35:01,160 --> 00:35:03,400 é uma cortina de fumaça para mentiras do seu passado. 606 00:35:03,520 --> 00:35:05,160 Certo, podemos conversar em particular. 607 00:35:05,280 --> 00:35:07,520 Temos dias para investidores, chamadas de resultados. 608 00:35:07,640 --> 00:35:09,680 -Estamos de braços abertos. -Próxima pergunta. 609 00:35:09,800 --> 00:35:12,400 Sim, Hannah Murphy do FT? 610 00:35:12,520 --> 00:35:14,440 Como pretendem atender um público mais velho 611 00:35:14,560 --> 00:35:17,000 e potencialmente interessado em IA? 612 00:35:17,640 --> 00:35:20,960 Muito obrigado pela sua pergunta pertinente. 613 00:35:21,600 --> 00:35:25,760 Bom, nós temos um plano a longo prazo que consiste em... 614 00:35:25,880 --> 00:35:26,880 -Azul. -Era azul? 615 00:35:27,000 --> 00:35:28,360 -É. -Sério? 616 00:35:28,480 --> 00:35:31,240 James. Vamos conversar? 617 00:35:31,360 --> 00:35:34,120 Certo, eu já vou, só estou dando uns toques finais no artigo. 618 00:35:34,240 --> 00:35:35,240 Agora. 619 00:35:36,200 --> 00:35:37,200 Está bem. 620 00:35:42,120 --> 00:35:44,280 Meu pai me dava umas olhadas dessa. 621 00:35:46,800 --> 00:35:47,800 O que foi? 622 00:35:47,920 --> 00:35:50,120 Isso pode sair amanhã. 623 00:35:50,240 --> 00:35:51,840 OS HOMENS QUE ODEIAM O REINO UNIDO 624 00:35:52,400 --> 00:35:56,160 Meu nome, seu nome. Quem vende a descoberto. 625 00:35:56,280 --> 00:36:00,320 Olha só, corruptos. Inimigos gananciosos da inovação britânica. 626 00:36:00,440 --> 00:36:02,880 Até conseguiram ligar esse tal de Eric Tao 627 00:36:03,000 --> 00:36:05,240 com a porcaria da revolução cultural. 628 00:36:05,360 --> 00:36:08,520 E tem alusões pesadas a você ser usuário de drogas. 629 00:36:08,640 --> 00:36:10,640 O que não é, ou é? 630 00:36:12,120 --> 00:36:13,800 Certo, quer saber? Não, não. 631 00:36:13,920 --> 00:36:17,640 Sabe, bancar o lobo em pele de cordeiro? Isso é nojento. 632 00:36:17,760 --> 00:36:19,480 Quero estourar a cabeça do Norton, 633 00:36:19,600 --> 00:36:22,320 e espalhar os pedaços por todo o tabuleiro de xadrez dele. 634 00:36:22,440 --> 00:36:23,840 Mas eu não posso. 635 00:36:25,360 --> 00:36:26,800 O que diz isso aí? 636 00:36:26,920 --> 00:36:29,080 Tudo bem, falei com vendedores a descoberto. 637 00:36:29,200 --> 00:36:31,840 Está mais para confraternizar com vendedores a descoberto. 638 00:36:31,960 --> 00:36:35,640 Olha, estar em conluio com eles é uma construção mentirosa. 639 00:36:35,760 --> 00:36:39,160 São palavras sem sentido, caramba! São palavras, 640 00:36:39,280 --> 00:36:41,960 e isso é que o Halberstram faz. 641 00:36:42,080 --> 00:36:43,920 Onde está a prova do lucro? 642 00:36:44,040 --> 00:36:46,200 Vamos... Vamos começar por aí, né? 643 00:36:46,320 --> 00:36:49,800 Quando sou atacado de forma barata, espero o apoio do meu editor. 644 00:36:50,360 --> 00:36:55,000 Olha, por que a gente está esquentando com essas fotos anônimas? É chantagem. 645 00:37:01,080 --> 00:37:02,560 Eu não sou perfeito. 646 00:37:04,200 --> 00:37:08,240 Eu passei grande parte dos meus primeiros anos mentindo. 647 00:37:10,360 --> 00:37:13,760 Aí eu parei e o meu mundo melhorou. 648 00:37:20,040 --> 00:37:21,840 Quem é Hayley Clay? 649 00:37:30,080 --> 00:37:31,440 Ela trabalha no Tender. 650 00:37:32,440 --> 00:37:35,200 Está certo. Bom, você a coagiu 651 00:37:35,320 --> 00:37:38,000 e, de acordo com a queixa, você a agrediu. 652 00:37:38,120 --> 00:37:39,640 Não, não, nunca toquei nela! 653 00:37:39,760 --> 00:37:42,480 Eles vão abrir queixa, estão avaliando as acusações. 654 00:37:42,600 --> 00:37:43,960 Ed, eu não toquei nela! 655 00:37:44,080 --> 00:37:47,800 Mesmo que quisesse acreditar em você, o que estava fazendo na casa dela? 656 00:37:47,920 --> 00:37:49,480 O que que eu posso falar? 657 00:37:49,600 --> 00:37:52,960 -Não posso, em sã consciência... -Estava fazendo meu trabalho... 658 00:37:53,080 --> 00:37:56,120 -James, James! -Eu estava atrás de uma matéria... 659 00:37:57,040 --> 00:37:58,760 Não posso, em sã consciência, 660 00:37:58,880 --> 00:38:01,560 não tornar isso um assunto disciplinar interno 661 00:38:01,680 --> 00:38:03,440 e recomendar sua demissão. 662 00:38:04,280 --> 00:38:05,400 Que isso? 663 00:38:05,520 --> 00:38:07,800 Ed... Não, não, não... Ed... 664 00:38:07,920 --> 00:38:11,000 -O que quer que eu faça? Sinto muito. -Você não tem que fazer isso. 665 00:38:11,120 --> 00:38:12,640 Você é ousado. 666 00:38:12,760 --> 00:38:14,200 Você é muito esperto 667 00:38:15,040 --> 00:38:19,960 mas, bem lá no fundo, sei que você sabe que quando você foi até a casa dela, 668 00:38:20,080 --> 00:38:23,080 você acabou cometendo um equívoco fatal. 669 00:38:28,400 --> 00:38:29,640 Cara, 670 00:38:29,760 --> 00:38:32,160 eu preciso... Eu preciso disso. 671 00:38:36,720 --> 00:38:38,280 Não posso fazer mais nada. 672 00:38:42,200 --> 00:38:45,560 Estou queimando minhas retinas tentando decifrar esses e-mails do Jonah. 673 00:38:45,680 --> 00:38:47,920 -Alguma coisa relevante? -Não muito. 674 00:38:48,040 --> 00:38:50,680 O Whitney nunca fala de negócios, pelo menos por escrito, 675 00:38:50,800 --> 00:38:53,360 sei lá, talvez seja a correspondência não editada. 676 00:38:53,480 --> 00:38:56,600 Mas, uma coisa interessante é que o interlocutor mais ativo 677 00:38:56,720 --> 00:38:58,200 é um cara chamado Tony Day. 678 00:38:58,320 --> 00:39:02,600 Mas eles falam mal do Jonah, principalmente da parte do Tony. 679 00:39:02,720 --> 00:39:06,520 Parece bajulação para Whitney. É tipo um bullying de parquinho. 680 00:39:06,640 --> 00:39:09,040 -Quem é Tony Day? -Bom, ele mora em Acra. 681 00:39:09,160 --> 00:39:11,840 Eu pesquisei e ele é formado em Durham. Dez anos de experiência 682 00:39:11,960 --> 00:39:16,320 em operações na Morgan Stanley. E aí ele foi para Daiwa Securities. 683 00:39:16,440 --> 00:39:20,560 Ele chega a Acra em 2011, quando o crescimento do PIB estava altíssimo, 684 00:39:20,680 --> 00:39:22,120 tipo 15 por cento, 685 00:39:22,760 --> 00:39:24,680 o setor de telecomunicações estava em colapso 686 00:39:24,800 --> 00:39:27,520 e o projeto do trem em alta velocidade também tinha fracassado. 687 00:39:27,640 --> 00:39:30,720 E, de repente, ele vira diretor financeiro do Tender na África. 688 00:39:30,840 --> 00:39:33,800 Super promoção meteórica, mesmo pra um cara branco. 689 00:39:33,920 --> 00:39:35,120 E olha só isso aqui. 690 00:39:37,000 --> 00:39:40,200 Quando você viu uma aquisição de 50 milhões de dólares 691 00:39:40,320 --> 00:39:42,480 ser fechada com um cheque simbólico? 692 00:39:42,600 --> 00:39:46,520 Foi isso que pagaram por essa processadora terceirizada, a SwiftGC. 693 00:39:46,640 --> 00:39:48,960 É artificial, né? Tipo, intuição? 694 00:39:49,920 --> 00:39:51,880 Apresentação como um pretexto. 695 00:39:53,680 --> 00:39:56,600 Parece o presidente odiado de um time de futebol de segunda divisão, 696 00:39:56,720 --> 00:39:58,200 não o diretor financeiro 697 00:39:58,320 --> 00:40:02,880 de uma processadora de pagamentos multinacional. É encenação, é barato. 698 00:40:03,000 --> 00:40:06,200 Será que alguém viajou pra Acra e bateu na porta deles? 699 00:40:08,800 --> 00:40:09,920 Eu te ligo depois. 700 00:40:10,040 --> 00:40:12,120 -Queria falar com a gente? -Sim, eu queria. 701 00:40:13,000 --> 00:40:14,880 Quero propor uma reformulação. 702 00:40:15,480 --> 00:40:18,440 Yas vai cogerenciar a comunicação daqui pra frente. 703 00:40:18,560 --> 00:40:20,040 Com qual justificativa? 704 00:40:20,160 --> 00:40:21,480 Por razões de visão de futuro. 705 00:40:22,040 --> 00:40:24,480 Whitney, sabe que não vou dividir o cargo 706 00:40:24,600 --> 00:40:26,480 com alguém que não está totalmente preparada. 707 00:40:26,600 --> 00:40:29,200 Acho que qualificações são secundárias em relação ao instinto. 708 00:40:29,320 --> 00:40:31,960 Também imaginei que teria orgulho demais para dividir o cargo, 709 00:40:32,080 --> 00:40:35,880 então, Yas, se quiser fazer as honras... 710 00:40:36,640 --> 00:40:38,120 -Fazer o quê? -Sua primeira tarefa 711 00:40:38,240 --> 00:40:41,360 -como minha nova chefe de comunicação. -Não entendi. 712 00:40:41,480 --> 00:40:43,240 Você pode demitir ele agora. 713 00:40:43,360 --> 00:40:46,080 -Ela não tem poder para fazer isso. -Ela tem se aceitar o cargo. 714 00:40:46,200 --> 00:40:47,200 -Você aceita? -Aceito. 715 00:40:47,320 --> 00:40:49,760 -Ela aceitou. -Podemos trabalhar juntos? 716 00:40:49,880 --> 00:40:53,360 -Eu acho que não. -Certo. Então, acho que está demitido. 717 00:40:55,040 --> 00:40:56,160 Está brincando, né? 718 00:40:56,280 --> 00:41:00,560 Você é tradicional demais para o que vem a seguir. 719 00:41:03,000 --> 00:41:04,440 Isso não é uma startup. 720 00:41:05,520 --> 00:41:08,200 Devia pesquisar sobre o efeito Dunning-Kruger. 721 00:41:08,880 --> 00:41:09,880 Boa sorte. 722 00:41:16,200 --> 00:41:17,200 Obrigada. 723 00:41:17,760 --> 00:41:19,680 Você fez um ótimo trabalho com o Dycker. 724 00:41:19,800 --> 00:41:23,600 Impediu que a história fosse publicada. Você merece. 725 00:41:23,720 --> 00:41:25,920 Bom, aquelas fotos falavam por si só. 726 00:41:26,040 --> 00:41:27,320 É. 727 00:41:27,440 --> 00:41:31,280 A Hayley é sua se quiser, mas, nós e o Henry, 728 00:41:32,400 --> 00:41:34,520 estamos juntos até o fim. 729 00:41:41,560 --> 00:41:44,280 O Whitney me deu sinal verde para te promover, 730 00:41:44,400 --> 00:41:46,560 na comunicação, abaixo de mim. 731 00:41:48,720 --> 00:41:50,840 Você está bem com o que aconteceu? 732 00:41:50,960 --> 00:41:52,920 Ah, é, claro. 733 00:41:53,040 --> 00:41:55,960 Não seria a primeira vez que sofri assédio sexual. 734 00:41:56,080 --> 00:41:58,520 Eu era modelo infantil, então imagina. 735 00:42:01,200 --> 00:42:04,600 Está me promovendo porque gosta mesmo de mim, né? 736 00:42:04,720 --> 00:42:05,920 Claro que sim. 737 00:42:08,080 --> 00:42:11,400 Achei que fosse porque eu chupei bem o pau do seu marido. 738 00:42:12,600 --> 00:42:16,880 Eu fico pensando, por que parecia que era o seu pau na minha boca? 739 00:42:18,240 --> 00:42:19,360 Eu gostei disso. 740 00:42:20,440 --> 00:42:24,040 Um ex-chefe me ensinou uma coisa para aliviar a ansiedade uma vez. 741 00:42:25,320 --> 00:42:27,320 -Exercícios de respiração? -Não. 742 00:42:27,440 --> 00:42:28,760 Não, ele falou, 743 00:42:28,880 --> 00:42:33,480 "Hayley, querida, quando tudo ficar pesado demais, 744 00:42:33,600 --> 00:42:37,600 é só lembrar que nenhum de nós vai sair vivo dessa". 745 00:42:37,720 --> 00:42:38,880 Térreo. 746 00:42:46,640 --> 00:42:48,280 Obrigada, mamãe. 747 00:42:53,040 --> 00:42:55,360 Acabei de falar com Wilhelmina, 748 00:42:55,480 --> 00:42:57,400 CEO do Al-Mi'raj-Pierpoint. 749 00:42:57,520 --> 00:43:00,440 Eles ofereceram o financiamento que solicitamos na forma de um CoCo, 750 00:43:00,560 --> 00:43:02,360 um título conversível contingente. 751 00:43:02,480 --> 00:43:05,640 Estão se protegendo de perdas. Será que viram alguma coisa que não gostaram? 752 00:43:05,760 --> 00:43:07,520 Depende do ponto de vista. É uma boa ponte 753 00:43:07,640 --> 00:43:09,480 enquanto aumentamos nossa base de depósitos. 754 00:43:09,600 --> 00:43:13,400 O pagamento só é acionado se as ações caírem abaixo de um limite, 755 00:43:13,520 --> 00:43:15,480 o que não vai rolar, não no ritmo que está. 756 00:43:15,600 --> 00:43:18,880 Bom, considerando o quanto é problemático o ativo do Pierpoint 757 00:43:19,000 --> 00:43:21,120 e o quanto o Al-Mi'raj quer se livrar dele, 758 00:43:21,240 --> 00:43:23,000 pode ser inteligente investir 759 00:43:23,120 --> 00:43:25,360 e comprar silenciosamente uma participação acionária. 760 00:43:25,480 --> 00:43:28,000 Isso nos dá poder de negociação na parceria a longo prazo 761 00:43:28,120 --> 00:43:30,400 e podemos pressioná-los um pouco. 762 00:43:30,520 --> 00:43:32,040 Eu acho inteligente. 763 00:43:32,160 --> 00:43:34,480 Dava pra ver a ereção na calça do Dycker 764 00:43:34,600 --> 00:43:38,120 quando ele achou que ia confrontar a gente na frente de uma plateia. 765 00:43:38,240 --> 00:43:40,360 Só sei que acompanhei seu discurso 766 00:43:40,480 --> 00:43:43,440 e foi exatamente o que a gente precisava, um homem seguro. 767 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Demais. 768 00:43:53,920 --> 00:43:58,800 Valeu. Obrigado por tudo que você me falou antes. 769 00:43:59,760 --> 00:44:01,360 A sua fé significou muito. 770 00:44:02,160 --> 00:44:04,160 Posso te contar um segredo? 771 00:44:04,280 --> 00:44:05,280 Claro. 772 00:44:05,840 --> 00:44:12,120 Algumas pessoas veem as outras apenas como peças móveis em um processo social. 773 00:44:12,240 --> 00:44:14,680 Objetos que podem ajudar ou atrapalhar. 774 00:44:15,560 --> 00:44:17,440 Há poucas coisas mais tóxicas nesse mundo 775 00:44:17,560 --> 00:44:21,760 do que pessoas privilegiadas que são intelectualmente inseguras. 776 00:44:24,320 --> 00:44:26,080 Olha, isso é bem pesado. 777 00:44:28,040 --> 00:44:29,960 Se quer insultar minha esposa, 778 00:44:30,080 --> 00:44:32,720 tenha a gentileza de não falar pelas costas. 779 00:44:33,600 --> 00:44:35,160 Vejo as pessoas diferente. 780 00:44:36,640 --> 00:44:40,120 Você tem um valor inato que transcende a vida de berço. 781 00:44:42,600 --> 00:44:43,960 Também acredito nisso sobre mim. 782 00:44:44,080 --> 00:44:46,880 É o que vivo para alcançar e o que anseio fazer, 783 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 mostrar ao mundo meu verdadeiro valor. 784 00:44:53,040 --> 00:44:54,920 E a gente se ajudou mutuamente nisso. 785 00:44:58,480 --> 00:44:59,800 Pelo menos por um dia. 786 00:45:26,280 --> 00:45:27,280 Droga. 787 00:45:34,400 --> 00:45:36,320 -Beleza, cara? -Beleza. 788 00:45:37,680 --> 00:45:39,640 Eu sei quem você é, viu? 789 00:45:40,760 --> 00:45:41,800 Eu sei. 790 00:45:42,840 --> 00:45:45,960 Desculpa, eu tinha que falar. 791 00:45:46,560 --> 00:45:48,880 Eu sinto muito pela sua esposa. 792 00:45:49,000 --> 00:45:51,800 E para ser sincero, acho que demonizaram você. 793 00:45:53,760 --> 00:45:55,080 Eu mereci isso. 794 00:45:56,840 --> 00:45:58,800 Lembro de como cobriram o caso. 795 00:45:58,920 --> 00:46:02,000 Teria sido bem diferente se você não fosse você 796 00:46:02,120 --> 00:46:04,200 e se ela não fosse... 797 00:46:05,200 --> 00:46:08,360 sem ofensa, rica e branca. 798 00:46:08,480 --> 00:46:11,280 Falaram que o cara que rodou 799 00:46:11,400 --> 00:46:13,320 era esquizofrênico, né? 800 00:46:13,440 --> 00:46:17,680 Ou tinha borderline, ou alguma responsabilidade reduzida? 801 00:46:18,520 --> 00:46:21,400 É. A família dela está contestando a acusação de homicídio culposo. 802 00:46:21,520 --> 00:46:23,200 Ele foi internado. 803 00:46:24,320 --> 00:46:29,800 A mente dele derreteu depois de anos fumando skunk de alto nível. 804 00:46:30,920 --> 00:46:32,320 Foi o que o advogado alegou. 805 00:46:32,880 --> 00:46:34,120 Puta merda. 806 00:46:35,400 --> 00:46:37,160 Cara, você viu? 807 00:46:37,280 --> 00:46:38,440 Quer um cigarro? 808 00:46:38,560 --> 00:46:39,560 -Aí? -Cigarro? 809 00:46:39,680 --> 00:46:42,280 Aí! Cai fora, moleque! 810 00:46:42,400 --> 00:46:44,040 Vai, sai daqui! 811 00:46:46,280 --> 00:46:48,680 Olha só, eu já vi esse cara por aqui. 812 00:46:48,800 --> 00:46:50,560 Ele mira quem está chapado. 813 00:46:50,680 --> 00:46:54,520 Esses cigarros dele estão batizados com alguma porcaria tipo PCP, sei lá. 814 00:46:54,640 --> 00:46:57,240 Acaba com você e te leva para o beco 815 00:46:57,360 --> 00:46:59,640 para te limpar carteira e relógio. 816 00:46:59,760 --> 00:47:01,200 -Valeu. -Valeu, mano. 817 00:47:01,320 --> 00:47:04,440 Tranquilo. Londres está cheia de pilantra espertinho. 818 00:47:06,920 --> 00:47:09,400 -Quer tomar uma? -Quero, vamos. 819 00:47:10,320 --> 00:47:13,680 -Você quer tomar uma? -Ah, eu até tomo, sim. 820 00:47:16,800 --> 00:47:17,800 Vamos lá. 821 00:47:20,400 --> 00:47:22,120 Essa é por minha conta, hein? 822 00:47:27,360 --> 00:47:30,200 Mano, semana que vem eu viajo para Acra. 823 00:47:30,320 --> 00:47:33,480 Ainda posso publicar por conta própria. Alguém vai pegar, bota fé. 824 00:47:33,600 --> 00:47:36,760 Preciso admitir uma coisa. Eu conheço você também. 825 00:47:36,880 --> 00:47:37,880 Eu conheço, sim. 826 00:47:38,000 --> 00:47:40,240 Eu fiz uns trampos pra Harper Stern. 827 00:47:40,360 --> 00:47:42,000 Antes de aquela vadia me dar o perdido. 828 00:47:42,120 --> 00:47:46,440 -É mesmo? Você estava me seguindo? -Bom, eu dei uma pesquisada, né? 829 00:47:46,560 --> 00:47:48,200 Você invadiu minha casa. 830 00:47:48,320 --> 00:47:50,480 Só estava vendo se valia apostar na queda do Tender. 831 00:47:50,600 --> 00:47:52,120 Achei que podia ter uma vantagem. 832 00:47:52,240 --> 00:47:54,680 Acha que sou do tipo que avisa quando vai entrar pesado? 833 00:47:54,800 --> 00:47:58,000 Todo mundo só quer garantir o próprio futuro, não é? 834 00:47:58,680 --> 00:48:01,080 Você me seguiu hoje? Fala a verdade. 835 00:48:01,200 --> 00:48:04,200 Eu só queria tomar uma. E aquele bar é lotado. 836 00:48:04,320 --> 00:48:06,280 -De bebida? -Não, de mulher. 837 00:48:06,400 --> 00:48:08,520 Eu tenho uma doença, eu amo mulher. 838 00:48:08,640 --> 00:48:10,320 -Que porra estava fazendo lá? -O quê? 839 00:48:10,440 --> 00:48:12,040 Ali é um bar gay. 840 00:48:14,840 --> 00:48:18,880 Eu conheci uma mina. Hayley. Porra, uma gata corporativa. 841 00:48:19,000 --> 00:48:20,960 E ela jogou na minha cara, certo? 842 00:48:21,080 --> 00:48:22,840 Pediu para eu cair de boca. 843 00:48:22,960 --> 00:48:26,680 Aí eu caí, e quando eu olhei, a mina estava apagada. 844 00:48:28,240 --> 00:48:29,960 Espero que você tenha parado. 845 00:48:31,000 --> 00:48:32,120 Ah, vai se foder! 846 00:48:32,240 --> 00:48:33,720 Eu estou de saco cheio. 847 00:48:33,840 --> 00:48:38,320 Estou de saco cheio dessa porra de negociação forçada entre homem e mulher. 848 00:48:38,440 --> 00:48:41,240 Nem tudo tem que ser a porra de um campo minado. 849 00:48:43,440 --> 00:48:46,560 Porque ela deu o consentimento dela. 850 00:48:50,120 --> 00:48:53,400 Eu posso te fazer uma pergunta indiscreta? 851 00:48:57,400 --> 00:48:58,400 Manda. 852 00:48:59,440 --> 00:49:00,440 Como é que foi... 853 00:49:01,720 --> 00:49:06,200 tipo, ver a sua mulher morrer daquele jeito? 854 00:49:10,440 --> 00:49:12,160 -O quê? -Porra, foi mal, mano. 855 00:49:13,320 --> 00:49:16,000 Não, puta pergunta idiota. Esquece. 856 00:49:18,520 --> 00:49:23,120 -Você está dissociado, né? -É. 857 00:49:23,240 --> 00:49:25,680 Mano, se liga. Outro dia eu vi uma mina 858 00:49:25,800 --> 00:49:28,040 no meu feed, levando duas rolas. 859 00:49:28,160 --> 00:49:31,120 Os caras estavam fodendo ela forte... 860 00:49:32,320 --> 00:49:34,160 Metendo nela com tudo. 861 00:49:34,280 --> 00:49:38,160 Uns caras fortões, deviam ter uns 18 anos. 862 00:49:38,280 --> 00:49:42,160 Os dois com Air Force preto no pé, camisa preta, balaclava e os caralho. 863 00:49:42,280 --> 00:49:45,720 E mano, os cara só... 864 00:49:46,960 --> 00:49:50,480 E gozaram na cara dela. Era porra, rímel, lágrima. Um puta show de horror. 865 00:49:50,600 --> 00:49:54,920 É como se eu estivesse vendo, sabe? 866 00:49:56,440 --> 00:49:58,520 Mas não sou eu. Não sou eu ali. 867 00:49:58,640 --> 00:50:01,040 Aí, mano, abaixa essa porra dessa música. 868 00:50:09,040 --> 00:50:11,520 Você é o pior tipo de pessoa, 869 00:50:11,640 --> 00:50:14,720 porque ele pode ser doente e egoísta, mas você se alimenta da doença dele. 870 00:50:14,840 --> 00:50:17,440 Eu aposto que nem imagina o que ele passa... 871 00:50:17,560 --> 00:50:19,240 A gente era muito ativo, 872 00:50:19,360 --> 00:50:22,240 e agora todo mundo é um espectador passivo. 873 00:50:22,360 --> 00:50:24,040 Nunca sonhei coisa boa com ela. 874 00:50:24,160 --> 00:50:28,240 -Nunca. Nem ruim. -A gente virou o meio de produção. 875 00:50:28,360 --> 00:50:31,240 A gente só envelhece sem ficar velho, 876 00:50:31,360 --> 00:50:35,240 preso numa roda de produção e consumo. 877 00:50:35,360 --> 00:50:38,920 É foda! É pão e circo, mano. Transmitido em 4k. 878 00:50:39,040 --> 00:50:41,440 É, eu devia ter me matado. 879 00:50:43,680 --> 00:50:44,960 Não. 880 00:50:45,080 --> 00:50:46,280 Suicídio? 881 00:50:46,400 --> 00:50:47,800 Nem fodendo. 882 00:50:47,920 --> 00:50:51,880 Você é egoísta demais para imaginar o mundo sem você nele, 883 00:50:52,000 --> 00:50:53,600 com todas suas necessidades atendidas. 884 00:50:53,720 --> 00:50:54,760 Os nossos avós 885 00:50:54,880 --> 00:50:58,400 pintavam a Marilyn Monroe na porra de um avião, 886 00:50:58,520 --> 00:51:01,440 e usavam esse avião para bombardear Dresden. 887 00:51:01,560 --> 00:51:03,920 Eles tinham sorte de ver uma Marilyn de verdade 888 00:51:04,040 --> 00:51:05,480 na vida em carne e osso. 889 00:51:05,600 --> 00:51:08,400 E a gente bate punheta pra uma dúzia de Marilyns 890 00:51:08,520 --> 00:51:10,520 sendo espancadas sexualmente antes do amanhecer, 891 00:51:10,640 --> 00:51:13,440 e depois se pergunta por que não tem ânimo para morrer numa guerra. 892 00:51:13,560 --> 00:51:17,440 Somos um navio fantasma. Um sistema que absorve qualquer crítica 893 00:51:17,560 --> 00:51:19,720 e transforma em commodity. 894 00:51:19,840 --> 00:51:22,520 Pensa só nisso, mano. Nada tem profundidade. Nada tem tração. 895 00:51:22,640 --> 00:51:24,960 Nada é sério, né? 896 00:51:25,080 --> 00:51:26,880 Somos só vapor no espelho. 897 00:51:27,560 --> 00:51:30,320 E você vai morrer como espectador, demorou? 898 00:51:30,440 --> 00:51:32,600 Um padre no altar do próprio ego. 899 00:51:32,720 --> 00:51:35,040 Aí! Puta que pariu. 900 00:51:35,160 --> 00:51:36,840 Abaixa o volume dessa merda! 901 00:51:36,960 --> 00:51:41,160 Vai tomar no cu! Seu vermezinho de merda! 902 00:51:41,280 --> 00:51:43,640 Você é o maluco depois do rolê 903 00:51:43,760 --> 00:51:46,480 que não sabe calar a merda da boca! 904 00:51:46,600 --> 00:51:49,240 Está rindo do quê? Você não faz ideia do que é ser pai. 905 00:51:49,360 --> 00:51:52,800 Opa, eu sei, sim. E quer saber de uma coisa? Não muda porra nenhuma. 906 00:51:52,920 --> 00:51:55,720 Estando na vida dele ou não, ele está fodido de qualquer jeito. 907 00:51:55,840 --> 00:51:56,960 Está falando merda! 908 00:51:57,080 --> 00:51:58,440 Sabe com o que sonho? 909 00:51:58,560 --> 00:52:01,120 Com o fato de que todos os meus amigos são mais ricos. 910 00:52:01,240 --> 00:52:04,920 E, quando não sonho com isso, eu sonho com influencer sem rosto 911 00:52:05,040 --> 00:52:07,960 fazendo fortuna pornográfica com a própria privacidade. 912 00:52:08,080 --> 00:52:09,480 Mas que caralho! 913 00:52:09,600 --> 00:52:13,760 Eu não vou pedir de novo! Abaixa essa porra dessa música agora! 914 00:52:13,880 --> 00:52:15,600 E a culpa é nossa. 915 00:52:15,720 --> 00:52:17,520 A gente construiu uma interface com o mundo 916 00:52:17,640 --> 00:52:21,080 que só entrega o que queremos, e não o que precisamos. 917 00:52:22,280 --> 00:52:27,760 Aí, rapaziada, foi mal. Eu vou ali pegar mais cerveja. 918 00:52:27,880 --> 00:52:28,880 Vai lá. 919 00:52:31,280 --> 00:52:32,320 Boa ideia. 920 00:52:33,880 --> 00:52:35,040 Adorei essa ideia. 921 00:52:42,280 --> 00:52:43,280 Acabou. 922 00:52:50,160 --> 00:52:51,840 Nosso amigo é um cavalheiro. 923 00:52:52,320 --> 00:52:53,680 Eu vou ali mijar. 924 00:53:51,440 --> 00:53:52,440 Cara. 925 00:53:55,240 --> 00:53:56,440 Cara. 926 00:53:57,040 --> 00:53:58,120 Cara? 927 00:53:58,880 --> 00:53:59,960 Cara, acorda! 928 00:54:01,640 --> 00:54:02,800 Cara! Acorda! 929 00:54:06,320 --> 00:54:07,400 Cara! 930 00:54:07,520 --> 00:54:09,160 Acorda, vai, anda. 931 00:54:09,640 --> 00:54:10,800 Merda. 932 00:54:14,600 --> 00:54:17,120 Boa noite, senhor. Recebemos uma queixa de barulho. 933 00:54:21,520 --> 00:54:22,520 Senhor! 934 00:55:03,680 --> 00:55:04,680 Olha ali dentro. 935 00:55:13,240 --> 00:55:15,840 Ambulância urgente. Adulto inconsciente, 936 00:55:15,960 --> 00:55:18,520 sem respiração, possível overdose. 937 00:56:16,480 --> 00:56:17,920 Mãos pra trás! 938 00:56:18,040 --> 00:56:19,960 Mãos pra trás agora! 939 00:57:25,480 --> 00:57:27,360 Tradução: Henrique Canales