1 00:00:12,000 --> 00:00:15,960 Ik wil een artikel schrijven over daten. Het aantal bedpartners... 2 00:00:16,040 --> 00:00:21,160 vrouwen cijfers geven, leeftijd, inkomen... Het komt neer op getallen. 3 00:00:21,240 --> 00:00:23,720 Die auto staat hier al twee dagen. 4 00:00:24,680 --> 00:00:29,640 Ken je die meid die in 24 uur 1000 mannen neukte voor content? 5 00:00:29,720 --> 00:00:32,479 Ze neukte geen persoon. Ze neukte een nummer. 6 00:00:32,560 --> 00:00:37,520 Haar geest werd beheerst, verkracht bijna, door marktlogica. 7 00:00:37,600 --> 00:00:41,000 'Individuen teruggebracht tot een abstract begrip.' Kierkegaard. 8 00:00:41,080 --> 00:00:44,560 Waarom wordt iets moderns altijd weer verpest door eikels? 9 00:00:46,680 --> 00:00:48,480 Iemand heeft het raam geforceerd. 10 00:00:50,200 --> 00:00:52,960 Verdomme. M'n sleutels zijn weg. 11 00:00:53,040 --> 00:00:56,080 Waarom lease je ook een Mercedes? Waar doe je dat van? 12 00:00:56,160 --> 00:00:59,880 Kun je Matty deze week nemen? Ik moet dit uitzoeken. 13 00:00:59,960 --> 00:01:03,960 Er moet 'n voogdijregeling komen, zodat je dit niet steeds flikt. 14 00:01:04,040 --> 00:01:06,680 En je ziet er niet uit. -Dat komt door de ritalin. 15 00:01:06,760 --> 00:01:12,640 Niet alleen. Je werkt je zogenaamd kapot, maar zuipt en neuk erop los. 16 00:01:12,720 --> 00:01:15,080 Ho even, jij hebt een relatie. 17 00:01:15,160 --> 00:01:19,480 Mijn seksleven gaat je niks aan. We hebben één keer geneukt. 18 00:01:19,560 --> 00:01:22,680 Je weet toch dat niemand weet dat je bestaat? 19 00:02:13,200 --> 00:02:15,280 Edward, hoi. Sorry, hoe laat is het? 20 00:02:15,360 --> 00:02:18,560 Maakt niet uit, we hebben iets van Tenders juristen gehoord. 21 00:02:18,640 --> 00:02:24,720 Ze zijn fel. Hun reactie op 'Tender onderzocht' is verre van subtiel. 22 00:02:24,800 --> 00:02:29,160 Dwangbevel hier, laster daar. Het slaat nergens op. 23 00:02:29,240 --> 00:02:34,320 En kennelijk is de directie een soort verlengstuk van de Norton Media Group. 24 00:02:34,400 --> 00:02:36,480 Ik stuur je graag naar Accra. 25 00:02:38,760 --> 00:02:42,960 Bedankt voor je vertrouwen, Ed. -Ze gooien het met name... 26 00:02:43,040 --> 00:02:47,280 op samenspanning en marktmanipulatie van jou en die shortsellers. 27 00:02:47,360 --> 00:02:49,960 Dat is een gok, toch? 28 00:02:50,040 --> 00:02:54,360 Je laat je toch niet meeslepen door die verdomde shortsellers? 29 00:02:54,440 --> 00:02:59,440 Nee, ik spreek ze slechts oppervlakkig. -O, lekker vaag. 30 00:02:59,520 --> 00:03:03,280 Hoe dan ook, verbreek het contact met die bronnen. 31 00:03:03,360 --> 00:03:09,400 Ik werk aan een stevig vervolg over 'n belangrijke ontdekking in Sunderland. 32 00:03:09,480 --> 00:03:14,080 Nou, ik hou niet van pestkoppen en fel reageren is 't in algemeen belang... 33 00:03:14,160 --> 00:03:17,720 vooral als Tender iets van plan is met die nieuwe bank-app. 34 00:03:17,800 --> 00:03:20,720 Ik laat de jurist iets kort maar krachtigs opstellen. 35 00:03:20,800 --> 00:03:23,800 Mensen die meteen in de aanval gaan... 36 00:03:23,880 --> 00:03:27,560 hebben meestal een hoop te verliezen. 37 00:03:27,640 --> 00:03:29,520 Oké, dag. 38 00:03:37,600 --> 00:03:41,240 Waarom hou je me in de gaten? -Ik wacht op mijn meisje. 39 00:03:42,240 --> 00:03:44,600 Rot op uit mijn straat. 40 00:03:44,680 --> 00:03:48,320 Wat loop je nou opgefokt te doen, rukker? 41 00:03:48,400 --> 00:03:50,520 Opzouten, bro. 42 00:03:51,880 --> 00:03:54,760 Verdomme. -Watje. 43 00:03:59,160 --> 00:04:01,920 Er was niks geheims aan de informatie. 44 00:04:02,000 --> 00:04:05,600 Je flutartikel had nauwelijks invloed op onze short. 45 00:04:05,680 --> 00:04:10,280 Een verband bewijzen volstaat wellicht. Mijn pc kan niet gehackt worden. 46 00:04:10,360 --> 00:04:14,600 Maar je belt me op m'n werktelefoon? Wanneer publiceer je het vervolg? 47 00:04:14,680 --> 00:04:17,560 Dat kan ik niet zeggen. -Kan het niet of weiger je? 48 00:04:17,640 --> 00:04:22,120 Je hebt de info over Sunderland van ons. Jij zou het publiceren. 49 00:04:22,200 --> 00:04:25,880 Dat was nooit afgesproken. -Rot op, dat was toch duidelijk? 50 00:04:25,960 --> 00:04:28,000 Kom op, dit is niet eerlijk. 51 00:04:28,080 --> 00:04:30,640 Je beseft niet dat ik ethisch moet handelen. 52 00:04:30,720 --> 00:04:33,920 We moeten elke vorm van communicatie ontkennen. 53 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 En dat is ethisch? -Nee, het is verstandig. 54 00:04:36,880 --> 00:04:38,760 Bedankt voor je medewerking. 55 00:04:41,600 --> 00:04:45,200 Hoe zorgen we zonder hem voor een negatieve katalysator? 56 00:04:45,280 --> 00:04:49,840 De markt ziet de app als positief. De koers mag niet nog verder stijgen. 57 00:04:49,920 --> 00:04:52,520 Een andere journalist inschakelen? 58 00:04:52,600 --> 00:04:56,400 Dan duurt het veel te lang voor het gepubliceerd wordt. 59 00:04:56,480 --> 00:05:01,320 Dan laten we Sweetpea iets schrijven. Hindenburg, Glasshouse. Dat idee. 60 00:05:01,400 --> 00:05:05,920 Dat is belangenverstrengeling. -Natuurlijk geven we niet alles prijs. 61 00:05:06,000 --> 00:05:09,400 Eén verkeerd woord en we worden aangeklaagd. 62 00:05:09,480 --> 00:05:14,600 En we hebben geen aanzien. Niemand geeft een zier om SternTao. 63 00:05:14,680 --> 00:05:17,480 Tegen Tender kunnen we niet op. 64 00:05:17,560 --> 00:05:21,880 Denk je dat ik dat nog niet doorheb? Verdomme. 65 00:05:23,200 --> 00:05:27,160 Het hypotheekgedeelte moet groter in het startscherm staan. 66 00:05:27,240 --> 00:05:31,640 En haal dat crypto-onderdeel eraf. Dat heb ik al drie keer gezegd. 67 00:05:31,720 --> 00:05:34,760 Ja, Robin, de winst wijkt hier voor de gebruiker... 68 00:05:34,840 --> 00:05:37,880 want de interface zet de toon en die is belangrijk. 69 00:05:37,960 --> 00:05:40,960 Ja, ook voor onze bondgenoten binnen de regering. 70 00:05:41,040 --> 00:05:47,000 En waarom staan Pierpoint en Powered by Tender zo groot op de interface? 71 00:05:47,080 --> 00:05:51,600 Dat was Whitneys idee. Dit is zijn kindje. Hij werkt er al een tijd aan. 72 00:05:51,680 --> 00:05:55,600 Ik steek hier niet mijn nek uit om een app te bouwen... 73 00:05:55,680 --> 00:05:59,200 zodat Pierpoint de rijke elite in staat stelt... 74 00:05:59,280 --> 00:06:03,960 met één klik hun vermogen passief te laten groeien. Is dat duidelijk? 75 00:06:04,040 --> 00:06:07,200 Bannerman, kun je alles even op een rij zetten? 76 00:06:07,280 --> 00:06:10,480 Ja, meneer. 250 miljoen activa in beheer. 77 00:06:10,560 --> 00:06:15,120 Erics vijf procent, tien dollar. Pierre, 100 dollar. 78 00:06:15,200 --> 00:06:18,440 En nog eens 140 miljoen van de andere beleggers. 79 00:06:18,520 --> 00:06:20,640 Met Kenny als onze hoofdmakelaar... 80 00:06:20,720 --> 00:06:24,960 hebben we via Deutsche 250 miljoen geleend. Dat is onze marge. 81 00:06:25,040 --> 00:06:28,360 Honderd procent hefboomwerking. -Ja. 250 miljoen kapitaal. 82 00:06:28,440 --> 00:06:31,600 Een marge van 250 miljoen. 83 00:06:31,680 --> 00:06:34,720 We blijven enthousiast over de samenwerking... 84 00:06:34,800 --> 00:06:39,000 met Al-Mi'raj-Pierpoints vermogensbeheer in de Tender-app. 85 00:06:39,080 --> 00:06:43,840 Ik ben voor 'Tender powered by Pierpoint', niet andersom. 86 00:06:43,920 --> 00:06:47,440 Onze juristen hebben er uitgebreid over gebakkeleid. 87 00:06:47,520 --> 00:06:51,720 Jullie krijgen onze beleggingsbeheerders en ons klantenbestand... 88 00:06:51,800 --> 00:06:55,600 wij een platform om meer retailklanten te bereiken. 89 00:06:55,680 --> 00:07:00,440 Voor de investeerder is Tender het meest waardevol. 90 00:07:00,520 --> 00:07:05,720 Gezien de marktkapitalisatie bieden wij een fossiel een digitale toekomst. 91 00:07:05,800 --> 00:07:09,880 Waarom onderhandel ik over iets wat al besproken zou zijn? 92 00:07:09,960 --> 00:07:14,760 Dit is geen onderhandeling. We wilden onze inschikkelijkheid onderstrepen... 93 00:07:14,840 --> 00:07:20,440 zodat jullie het partnerschap versterken met nog een investering van een miljard. 94 00:07:21,960 --> 00:07:25,720 Ik vind dat Henry zichtbaarder moet zijn. 95 00:07:25,800 --> 00:07:27,800 Hoezo? Wat stel je voor? 96 00:07:27,880 --> 00:07:32,520 Inzetten op de tech-kant van fintech. Een flitsende lancering met grote namen. 97 00:07:32,600 --> 00:07:37,880 Charli XCX die zegt hoe fijn het is dat ze haar pin-gedrag kan bijhouden? 98 00:07:37,960 --> 00:07:41,960 Ja, een grootse lancering en aandacht op de socials. 99 00:07:42,040 --> 00:07:43,320 Het is haalbaar. 100 00:07:43,400 --> 00:07:46,920 We moeten het risico terugbrengen voor Tender de app uitrolt. 101 00:07:47,000 --> 00:07:49,320 Er wordt een opwaartse beweging verwacht. 102 00:07:49,400 --> 00:07:53,080 Geen longposities. We zijn geen long-shortfonds. 103 00:07:53,159 --> 00:07:57,200 Stel dat Dyckers vervolg ook zo flopt? -Dat Sunderland-stuk zit snor. 104 00:07:57,280 --> 00:07:58,560 Wanneer komt dat uit? 105 00:07:58,640 --> 00:08:02,600 Dit riekt trouwens steeds meer naar marktmanipulatie. 106 00:08:02,680 --> 00:08:05,960 Ik heb voormalig CEO Jonah Atterbury gesproken. 107 00:08:06,040 --> 00:08:09,040 Nog niets concreets. Ik ben hem aan het paaien. 108 00:08:09,120 --> 00:08:13,920 Reageert hij? -Ja, en of hij reageert. 109 00:08:14,000 --> 00:08:18,520 Iedereen weet dat Al-Mi'raj Pierpoint weer langzaam aan het afstoten is. 110 00:08:18,600 --> 00:08:20,800 Pierpoint is een naam uit het verleden. 111 00:08:20,880 --> 00:08:25,400 Verbleekte letters op borden. Sporttassen op eBay. Ironische fincore. 112 00:08:25,480 --> 00:08:27,640 Vergane glorie. 113 00:08:27,720 --> 00:08:33,919 We zijn modern en willen jullie helpen. -Daarvoor vragen we maar een schijntje. 114 00:08:35,600 --> 00:08:38,280 Wanneer gaat het persbericht eruit, en naar wie? 115 00:08:38,360 --> 00:08:43,120 Donderdag om 13.00 uur. -Er is nog tijd om echt uit te pakken. 116 00:08:43,200 --> 00:08:46,640 De gewone kanalen. TechCrunch, Wired, Breaking Banks Podcast. 117 00:08:46,720 --> 00:08:49,240 Henry moet meer lifestyle-podcasts doen. 118 00:08:49,320 --> 00:08:52,240 Er moet een accijns op podcast-apparatuur komen. 119 00:08:53,240 --> 00:08:57,440 Herzie het persbericht en voer mijn aanmerkingen door. 120 00:09:08,440 --> 00:09:10,400 Wat is er? 121 00:09:10,480 --> 00:09:15,520 Henry is niet blij met de app-lancering. -Omdat je man niet weet wat hij wil. 122 00:09:15,600 --> 00:09:17,840 Dus je wilt de lancering 'eventiseren'? 123 00:09:17,920 --> 00:09:20,880 Ja. Eventiseren had al meteen het plan moeten zijn. 124 00:09:20,960 --> 00:09:25,320 Hou op, 'eventiseren' is geen woord. -Dit is niet grappig. 125 00:09:25,400 --> 00:09:28,640 Als ik een echte functie had... 126 00:09:28,720 --> 00:09:32,080 op de afdeling Communicatie, was dit goed gegaan. 127 00:09:32,160 --> 00:09:35,960 Wil je direct onder Robin werken? -Ik wil Henry een podium geven. 128 00:09:36,040 --> 00:09:40,240 Als Henry de aandacht en het risico wil, sta ik hem niet in de weg... 129 00:09:40,320 --> 00:09:45,920 maar hij valt me tegen. Hij zat half te slapen bij de toezichthouder. 130 00:09:46,000 --> 00:09:50,200 Ja, z'n zelfvertrouwen komt wel terug. -Langzaam. 131 00:09:52,160 --> 00:09:56,240 Heb je ooit nagedacht over Hayleys toekomst binnen het bedrijf? 132 00:09:58,880 --> 00:10:00,000 Wat zie je in haar? 133 00:10:00,080 --> 00:10:05,400 Wellicht kan ze ons helpen met Dycker, als we haar een beetje paaien. 134 00:10:05,480 --> 00:10:08,400 Jong talent trekt jong talent aan. 135 00:10:08,480 --> 00:10:11,240 Zeg, wanneer heb je Harper nog gesproken? 136 00:10:11,320 --> 00:10:14,880 Zijn jullie nog close? -Hoezo? 137 00:10:14,960 --> 00:10:18,480 Ik vermoed dat ze inzet op shorts. 138 00:10:24,960 --> 00:10:30,240 Het komt vast door haar vroegere baas. Het is ongezond, die twee samen. 139 00:10:30,320 --> 00:10:34,920 Ze versterken elkaars slechtste eigenschappen omdat... 140 00:10:35,000 --> 00:10:36,920 Nou ja, omdat ze onzeker zijn. 141 00:10:37,000 --> 00:10:40,920 Ik geef er wel een draai aan in onze communicatie. 142 00:10:42,560 --> 00:10:43,880 Mooi zo. 143 00:10:53,800 --> 00:10:57,160 Twee keer black cross, toch? -Wat maar het beste spul is. 144 00:10:57,240 --> 00:11:00,080 Red. 180. -Eentje, graag. 145 00:11:00,160 --> 00:11:02,040 Deal je alleen coke? 146 00:11:02,120 --> 00:11:05,640 Heb je ook paddodruppels? -Nee. 147 00:11:08,160 --> 00:11:10,480 Je werkt vast niet bij de receptie. 148 00:11:11,760 --> 00:11:14,560 Tenzij je bij de Royal Bank of Scotland zit. 149 00:11:25,040 --> 00:11:27,240 Nee, nog niet aanraken. 150 00:11:27,320 --> 00:11:29,080 Alsjeblieft? 151 00:11:29,160 --> 00:11:31,440 Alsjeblieft, papa? 152 00:11:35,120 --> 00:11:40,320 Zeg het als je meer lekkers wilt. -Ik ben een goede hoer voor Papi. 153 00:11:45,360 --> 00:11:46,600 schoonloeder 154 00:11:46,680 --> 00:11:49,240 Verdomme. Ga van me af. 155 00:11:51,200 --> 00:11:53,920 Ja, hoi. Hoi, Mary. -Hallo. 156 00:11:54,000 --> 00:11:56,680 Ik had niet verwacht van je te horen. 157 00:11:56,760 --> 00:12:02,160 Ik hoop dat het goed met je gaat. -Ja, naar omstandigheden. Met jou? 158 00:12:02,240 --> 00:12:04,840 Zou je Hugo willen zien? 159 00:12:04,920 --> 00:12:09,680 We moesten eerst wat zaken regelen... -Je hoeft je niet te verontschuldigen. 160 00:12:09,760 --> 00:12:12,760 Dit is geen verontschuldiging. -Natuurlijk. 161 00:12:12,840 --> 00:12:15,680 Ik stuur je de gegevens. -Maakt niet uit wanneer. 162 00:12:15,760 --> 00:12:18,320 Ik stuur het door. Bedankt. 163 00:12:26,080 --> 00:12:28,320 Ze hebben me m'n kind afgenomen. 164 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 Misschien hebben ze zo hun redenen. 165 00:12:33,720 --> 00:12:36,160 Waarom hou je niet gewoon je kop? 166 00:12:39,920 --> 00:12:42,480 Nog één ding. Ken je die WebHorizon-gasten? 167 00:12:42,560 --> 00:12:46,400 Jonah en ik zijn een paar keer gevraagd, maar ik bedankte altijd. 168 00:12:46,480 --> 00:12:50,320 We zaten niet genoeg op één lijn om een podium te delen. 169 00:12:50,400 --> 00:12:52,840 Het zou slecht zijn voor de koers. 170 00:12:52,920 --> 00:12:56,400 Ze willen ons nu vast geen gunst meer verlenen... 171 00:12:56,480 --> 00:13:00,400 maar ik kan zeggen dat Henry een geliefde politicus vertegenwoordigt... 172 00:13:00,480 --> 00:13:02,840 en dat de minister van Economie erbij is. 173 00:13:02,920 --> 00:13:07,960 Zo kunnen we FinDigest de mond snoeren. -Kun je dat regelen? 174 00:13:08,040 --> 00:13:10,680 Dat zou ze zeker vleien. 175 00:13:10,760 --> 00:13:15,160 Ik zal kijken wat het oplevert. -Mooi. Heeft FinDigest al gereageerd? 176 00:13:15,240 --> 00:13:18,440 Dat artikel was slappe hap... 177 00:13:18,520 --> 00:13:21,720 maar volgens Louisa willen ze doorzetten. 178 00:13:23,080 --> 00:13:24,880 Ik ga met Percy praten. 179 00:13:24,960 --> 00:13:27,960 Hij is redacteur bij de zondagskrant. 180 00:13:28,040 --> 00:13:30,960 Staat Robin er ook achter? -Dat komt wel. 181 00:13:31,040 --> 00:13:32,200 Echt wel. 182 00:13:32,280 --> 00:13:35,840 Ik vlieg om 15.00 uur naar Accra, maar ik ben snel terug. 24 uur. 183 00:13:35,920 --> 00:13:40,520 Lange vlucht voor zo'n kort bezoek. -Ik moet daar wat dingen regelen. 184 00:13:40,600 --> 00:13:44,280 Hayley, kun jij Yas helpen met de lancering? 185 00:13:44,360 --> 00:13:47,200 Moet ze niet mee naar Ghana? -Ze werkt ook voor Henry. 186 00:13:47,280 --> 00:13:50,880 Laat haar de helft van zijn last van jou overnemen. 187 00:13:58,240 --> 00:14:00,200 Hoi. -Jonah Atterbury? 188 00:14:00,280 --> 00:14:01,520 Ja, dat ben ik. 189 00:14:01,600 --> 00:14:03,320 Bel ik ongelegen? 190 00:14:03,400 --> 00:14:08,120 Je onderbreekt alleen de proloog van een verhaal dat ik niet kan afmaken. 191 00:14:08,200 --> 00:14:10,920 Je stem klinkt zoals ik me had voorgesteld. 192 00:14:11,000 --> 00:14:15,280 Normaal willen meiden eerst geld zien voor het intiem wordt. 193 00:14:15,360 --> 00:14:19,440 Jonah, er is een andere reden dat ik bel. 194 00:14:19,520 --> 00:14:21,280 Ik ben onderzoeksanalist. 195 00:14:21,360 --> 00:14:24,920 We verdenken je voormalige werkgever van wanpraktijken. 196 00:14:25,000 --> 00:14:29,880 Niet ophangen. Het is een kwestie van het juiste zetje geven. 197 00:14:29,960 --> 00:14:34,480 Mensen praten alleen als dat meer oplevert dan hun stilzwijgen. 198 00:14:36,400 --> 00:14:41,120 Ik heb geen zin in raadsels. En geloof me, ik heb je geld niet nodig. 199 00:14:41,200 --> 00:14:44,920 Je hebt vast een appeltje te schillen met Whitney Halberstram. 200 00:14:45,000 --> 00:14:49,760 Hij heeft je immers ontslagen. -Daarom klaag ik hem aan voor laster. 201 00:14:49,840 --> 00:14:55,160 Wat heeft dit te betekenen? -Hij heeft je toch genaaid? 202 00:14:56,240 --> 00:15:00,000 Dat verwijfde ettertje. Hij was mijn maatje. 203 00:15:00,080 --> 00:15:03,840 Staat er iets in je aanklacht dat me kan helpen? 204 00:15:03,920 --> 00:15:09,120 Nou, mijn... of beter gezegd, onze correspondentie is opgevraagd. 205 00:15:09,200 --> 00:15:11,400 M'n team heeft massa's e-mails. 206 00:15:11,480 --> 00:15:14,240 Mag ik die zien? Ik kan je m'n e-mail pingen. 207 00:15:14,320 --> 00:15:18,920 Alle overbodige informatie is zwartgemaakt. Daar heb je niks aan. 208 00:15:19,000 --> 00:15:23,440 Ik denk dat ik verblind werd door ons verleden. 209 00:15:23,520 --> 00:15:25,080 Hoe bedoel je? -Kleine dingen. 210 00:15:25,160 --> 00:15:29,520 Hij hield de aandelenprijs de laatste twee jaar nauwlettend in het oog. 211 00:15:29,600 --> 00:15:34,200 Op slechte dagen zat hij te mokken. Op goede dagen kon het niet op. 212 00:15:34,280 --> 00:15:37,560 Als ik hem iets vroeg, deed hij altijd vaag. 213 00:15:37,640 --> 00:15:40,920 Hij was heel sociaal, maar neukte nooit. 214 00:15:41,000 --> 00:15:45,040 Ik heb hem ook nooit dronken gezien. Cliënten, investeerders, accountants. 215 00:15:45,120 --> 00:15:50,400 Hij verzoop ze in Cristal en liet ze achter met een gigantische kater. 216 00:15:50,480 --> 00:15:55,120 'Zo, zeg. Die kerel van Tender feest er lustig op los.' 217 00:15:55,200 --> 00:15:57,880 Nou. Bedankt, Jonah. 218 00:15:57,960 --> 00:16:04,080 Hopelijk heb ik je op een onverwachte manier genot gebracht. 219 00:16:04,160 --> 00:16:06,600 Als je me zo gaat bespelen... 220 00:16:06,680 --> 00:16:10,480 begraaf hem dan op zijn minst diep genoeg... 221 00:16:10,560 --> 00:16:15,520 zodat zijn soort niet herrijst. -Dat zal ik doen. 222 00:16:15,600 --> 00:16:20,280 Waarom zit Whitney weer in Afrika? Hij heeft me een kat in de zak verkocht. 223 00:16:20,360 --> 00:16:24,840 Ik wil geen gastheer zijn voor zo'n aasgier als Pierpoint. 224 00:16:24,920 --> 00:16:29,920 Ik wil van nut zijn, geen defibrillator voor een zombiebank. 225 00:16:30,000 --> 00:16:32,440 Jij bepaalt hoe het wordt gezien. 226 00:16:32,520 --> 00:16:35,840 Whitney heeft WebHorizon gevraagd je meer aandacht te geven. 227 00:16:35,920 --> 00:16:40,560 Je komt op de conferentielivestream. Ik zorg dat iedereen het ziet. 228 00:16:43,800 --> 00:16:47,720 Waarom spannen jullie samen over belangrijke beslissingen? 229 00:16:47,800 --> 00:16:52,800 Samenspannen? Henry, we bespreken hoe we je potentieel kunnen maximaliseren. 230 00:16:52,880 --> 00:16:57,080 Het is cruciaal voor het succes van het bedrijf. Nee, sterker nog. 231 00:16:57,160 --> 00:17:00,960 Het is cruciaal voor jouw succes. Voor dat van onze familie. 232 00:17:01,040 --> 00:17:04,480 Met een persbericht beheersen we het verhaal en het publiek. 233 00:17:04,560 --> 00:17:08,079 Robins woorden klinken vlak uit jouw mond. 234 00:17:09,160 --> 00:17:13,240 Ik snap dat je je eerder heb geschaamd op een podium... 235 00:17:13,319 --> 00:17:16,760 Maar kom hier. -Niet hier. 236 00:17:16,839 --> 00:17:18,560 Voor wie ben je bang? 237 00:17:19,599 --> 00:17:22,280 Ik wil niet weer te schande worden gezet. 238 00:17:23,040 --> 00:17:24,920 Geloof je in dit bedrijf? 239 00:17:26,880 --> 00:17:29,640 Heb je enig idee hoe vermoeiend het is... 240 00:17:29,720 --> 00:17:32,640 dat mensen constant twijfelen aan je integriteit... 241 00:17:32,720 --> 00:17:35,560 omdat je het één keer verkloot hebt? Eén keer. 242 00:17:37,000 --> 00:17:41,760 Luisteraars geloven in een overtuigende verteller. Dat moet jij zijn. 243 00:17:47,960 --> 00:17:52,800 Je laat me altijd mijn meest egoïstische kant najagen. 244 00:17:54,080 --> 00:17:57,480 Zonder zou er niets gebeuren. 245 00:17:59,960 --> 00:18:03,120 Fijn dat je ons aan Moritz hebt voorgesteld. De stokebrand. 246 00:18:03,200 --> 00:18:07,080 Z'n stuk 'Ter verdediging van Jus Sanguinis' stak mij zelfs. 247 00:18:07,160 --> 00:18:10,440 Denkt hij er echt zo over? -Als het maar kliks oplevert. 248 00:18:10,520 --> 00:18:15,560 Volgens onze tech-redacteur zit je man niet in overleg, maar bij WebHorizon. 249 00:18:15,640 --> 00:18:20,600 Het gaat prima. Robin is hoofd Communicatie, maar we beginnen al. 250 00:18:20,680 --> 00:18:24,280 Zullen we een kijkje nemen in Tender, Henry's tweede bedrijf? 251 00:18:24,360 --> 00:18:26,720 Robin Williamson, Communicatie. 252 00:18:26,800 --> 00:18:32,120 We staan open voor wat hoogtepunten, maar er is wel een strategie. 253 00:18:32,200 --> 00:18:37,560 Ik dacht niet aan een lofzang. Ik wil zinspelen op een schandaal. 254 00:18:37,640 --> 00:18:40,200 Er is een samenzwering... 255 00:18:40,280 --> 00:18:43,360 tussen de zakelijke pers en opportunistische hedgefondsen. 256 00:18:43,440 --> 00:18:46,640 We moeten dit sussen. We gebruiken juridische... 257 00:18:46,720 --> 00:18:51,200 Juridisch gepingpong is te mak en houdt geen nieuw artikel tegen. 258 00:18:51,280 --> 00:18:54,360 Ik denk niet dat Whitney olie op het vuur wil gooien. 259 00:18:55,360 --> 00:18:58,800 Eigenlijk wel. Robin, spreek niet voor mij. 260 00:18:58,880 --> 00:19:01,880 We moeten nepnieuws proactief tegengaan. 261 00:19:03,360 --> 00:19:08,200 FinDigest heeft een hoop vage, ongegronde beschuldigingen geuit... 262 00:19:08,280 --> 00:19:11,880 en spant samen met mensen die profiteren over onze rug. 263 00:19:11,960 --> 00:19:15,480 Rijke piefen die de wet overtreden. Dit moeten we publiceren. 264 00:19:15,560 --> 00:19:17,800 Dit zijn unieke omstandigheden. 265 00:19:17,880 --> 00:19:22,000 Ze dwarsbomen een door de overheid gesteund succes... 266 00:19:22,080 --> 00:19:25,920 waar de Britse consument baat bij heeft. Het is in het algemeen belang. 267 00:19:26,000 --> 00:19:30,520 Burgess van FinDigest is een eikel. Zogenaamd een man van het volk. 268 00:19:30,600 --> 00:19:33,920 Onze lezers zullen smullen van de hypocrisie. 269 00:19:34,000 --> 00:19:39,040 Als we hypocrieten stenigen, valt onze eigen hypocrisie in het niet. 270 00:19:39,120 --> 00:19:41,000 Hebben we bewijs? 271 00:19:43,720 --> 00:19:48,880 Ja, dat kan ik regelen. Ik stuur je de foto's. 272 00:19:51,400 --> 00:19:57,840 We bespreken nog hoe we het vormgeven en hoe alarmerend de uiteenzetting wordt. 273 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 Bedankt, Yasmin. 274 00:20:01,000 --> 00:20:03,760 Je hebt er een neus voor. -Bedankt. 275 00:20:05,960 --> 00:20:10,440 Yasmin, blijf aan de lijn. Robin, je kunt gaan. Bedankt. 276 00:20:19,920 --> 00:20:22,200 Is hij weg? -Ja, hij is weg. 277 00:20:22,280 --> 00:20:24,080 Robin is niet agressief genoeg. 278 00:20:24,160 --> 00:20:29,640 Hij is een watje. Sorry dat ik het zeg. Wat voor bewijs heb je voor Norton? 279 00:20:29,720 --> 00:20:32,360 Foto's. Ik stuur ze je toe. 280 00:20:32,440 --> 00:20:37,120 Harper Co. of hoe ze zich ook noemen. Ze kunnen ons niets maken. 281 00:20:38,160 --> 00:20:39,800 Ik nodig haar uit. 282 00:20:39,880 --> 00:20:44,120 Ze moet inzien dat ze flink nat kan gaan als ze zo doorgaat. 283 00:20:44,200 --> 00:20:45,800 Gaat ze short door Dycker? 284 00:20:47,320 --> 00:20:50,320 Normen en waarden zeggen haar verdomd weinig. 285 00:21:01,280 --> 00:21:02,920 Weet hij wie ik ben? 286 00:21:04,800 --> 00:21:08,080 We zijn niet meer in ons huis in Biarritz geweest sinds... 287 00:21:08,160 --> 00:21:13,000 Nou, het is moeilijk als je bedenkt hoeveel tijd we er hebben doorgebracht. 288 00:21:13,080 --> 00:21:17,760 We zijn bang dat het in verval raakt. We moeten er snel heen. 289 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 Hugo Smith? -Ja. 290 00:21:26,120 --> 00:21:30,000 Dat staat op z'n nieuwe paspoort, zodat hij naar het buitenland kan. 291 00:21:30,080 --> 00:21:34,240 Niet voor altijd, natuurlijk. Alleen op vakantie. 292 00:21:34,320 --> 00:21:38,640 Als je de naamsverandering goedkeurt, kunnen we nog een bezoek regelen. 293 00:21:39,640 --> 00:21:44,400 Mag ik ooit nog alleen bij hem zijn? -Dat lijkt me geen goed idee. 294 00:21:46,160 --> 00:21:49,160 Jij bepaalt de voorwaarden niet, vrees ik. 295 00:22:07,680 --> 00:22:11,520 Hugo groeit op in een warm nest. Dat beloof ik je. 296 00:22:11,600 --> 00:22:15,200 Fijn dat je zo beleefd bent. 297 00:22:15,280 --> 00:22:21,160 Rishi, mijn woede jegens jou valt in het niet bij mijn geloof in God. 298 00:22:22,800 --> 00:22:26,240 Elke keuze die je hebt gemaakt, druist ertegenin, maar... 299 00:22:27,240 --> 00:22:30,760 zelfs een man als jij valt niet buiten de gratie Gods. 300 00:22:53,360 --> 00:22:56,720 Er zit een journalist van FinDigest in het publiek. 301 00:22:56,800 --> 00:23:00,200 Laat hem maar kijken. O, tenzij... 302 00:23:00,280 --> 00:23:03,200 jij het niet prettig vindt. Dan sturen we hem weg. 303 00:23:03,280 --> 00:23:08,080 Nee, het ligt niet aan hem. Ik weet het niet. 304 00:23:08,160 --> 00:23:13,080 Ik lijk het maar niet van me af te kunnen zetten. 305 00:23:13,160 --> 00:23:17,280 Heb je angstaanvallen? Ik soms wel. 306 00:23:17,360 --> 00:23:20,920 Magnesium helpt. -Na wat er tussen ons gebeurd is... 307 00:23:23,800 --> 00:23:25,360 met je man. 308 00:23:27,120 --> 00:23:33,200 Ik vraag me af of het wel kon. Professioneel of zelfs maar persoonlijk. 309 00:23:33,280 --> 00:23:35,520 We zijn toch volwassenen? 310 00:23:38,120 --> 00:23:39,800 Juist. -En... 311 00:23:41,600 --> 00:23:45,840 je hebt ervan genoten. Dus daar voel je je toch niet ongemakkelijk bij? 312 00:23:47,520 --> 00:23:49,200 Calabasas. 313 00:23:50,280 --> 00:23:55,560 Jij bent begonnen. Hoe je naar me kijkt sinds we elkaar kennen. 314 00:23:55,640 --> 00:24:01,520 Misschien haal je dingen door elkaar. Maak je van iets goeds iets slechts. 315 00:24:01,600 --> 00:24:06,560 Die loser kwam onder valse voorwendselen je huis binnen. 316 00:24:06,640 --> 00:24:09,520 Je weet niet meer wat er gebeurd is. 317 00:24:09,600 --> 00:24:15,040 Er kan van alles gebeurd zijn. Door zijn toedoen heb je een trauma... 318 00:24:15,120 --> 00:24:19,040 maar laat hem je niet ook de zeggenschap over je eigen leven afpakken. 319 00:24:22,520 --> 00:24:26,880 Ja, je hebt vast gelijk. -Natuurlijk heb ik gelijk. 320 00:24:26,960 --> 00:24:29,040 Het was aanranding. 321 00:24:40,920 --> 00:24:43,720 Ik wilde je succes wensen. -Kom even hier, verdomme. 322 00:24:43,800 --> 00:24:46,760 Waarom verdwijn je steeds naar Afrika? 323 00:24:46,840 --> 00:24:49,280 Ik heb de uitrol van onze app bevorderd. 324 00:24:49,360 --> 00:24:52,440 Die Pierpoint-relatie zit me niet lekker. 325 00:24:52,520 --> 00:24:57,000 Deze app moet geen Trojaans paard voor de kapitaalmarkt zijn. 326 00:24:57,080 --> 00:25:00,120 We zijn geen effectenmakelaar. -Juist wel. 327 00:25:00,200 --> 00:25:04,600 Nu is het alleen voor de elite. Het gewone volk wil ook meedoen. 328 00:25:04,680 --> 00:25:09,640 Ik wil hier niet slechts als ambassadeur optreden. 329 00:25:09,720 --> 00:25:12,800 Ik wil financieel en strategisch een vinger in de pap. 330 00:25:12,880 --> 00:25:15,040 Ik wil niet steeds op mijn hoede zijn. 331 00:25:15,120 --> 00:25:19,960 Mee eens. Volledige transparantie. Dat biedt de app ook. 332 00:25:20,040 --> 00:25:25,080 Zoals beloofd. ISA's, ETF's. We geven mensen mogelijkheden. 333 00:25:25,160 --> 00:25:28,400 Pierpoint heeft de waardering van Lumi verkloot. 334 00:25:28,480 --> 00:25:31,760 Kom op, man. Het is het oude Pierpoint toch niet meer? 335 00:25:35,960 --> 00:25:39,520 Ga het podium op en vertel ze over je geweten. 336 00:25:41,520 --> 00:25:43,760 Het is maar een toespraak. 337 00:25:47,000 --> 00:25:51,960 Het is maar één dag, één toespraak. Het is maar verlossing. 338 00:25:57,400 --> 00:26:02,120 Hou me niet voor de gek. -Henry, ik heb je aangenomen... 339 00:26:02,200 --> 00:26:06,800 omdat ik meer vertrouwen heb in mensen als jij dan in mezelf. 340 00:26:06,880 --> 00:26:10,600 Wie weet wat dat zegt over het fascisme van ons denken. 341 00:26:10,680 --> 00:26:14,880 Maar alles in mij zegt: Jij bent meer, ik ben minder. 342 00:26:14,960 --> 00:26:18,720 Tegen jou kan ik niet liegen. 343 00:26:28,240 --> 00:26:30,680 Je doet het vast geweldig. 344 00:26:32,440 --> 00:26:33,960 Je kunt het. 345 00:26:48,080 --> 00:26:53,560 Dat jij nu 't schoothondje van de linkse premier bent zal ik nooit begrijpen. 346 00:26:53,640 --> 00:26:55,200 Een kat met negen levens. 347 00:26:55,280 --> 00:27:00,200 Bedankt dat je zo goed was om me voor te stellen. 348 00:27:00,280 --> 00:27:04,760 Ik stel je vertrouwen zeer op prijs. 349 00:27:04,840 --> 00:27:10,280 Bedank liever je vrouw dat ze zo dik is met een zekere staatssecretaris. 350 00:27:10,360 --> 00:27:14,440 Politieke tekenaars drijven de spot met me. 351 00:27:14,520 --> 00:27:16,440 Terecht, ik ben ook hypocriet. 352 00:27:16,520 --> 00:27:19,480 Ik doe dit voor de partij, meer niet. Succes. 353 00:27:30,240 --> 00:27:33,600 Ik denk niet dat ik dit kan. -Nee. 354 00:27:33,680 --> 00:27:36,680 Mag ik een lorazepam of zo? 355 00:27:36,760 --> 00:27:39,040 Dan krijg je misschien een terugval. 356 00:27:39,120 --> 00:27:43,040 Tender behoort tot de voorhoede van een voor ons belangrijke sector. 357 00:27:43,120 --> 00:27:46,160 Luister, als je er echt een wilt, dan kan dat. 358 00:27:46,240 --> 00:27:50,560 Waarom zeg je dat? Dat is geen optie. Jij moet me juist helpen. 359 00:27:50,640 --> 00:27:52,560 Is dit een test? Gebruik je weer? 360 00:27:52,640 --> 00:27:55,600 De doelen komen overeen met onze kernwaarden: 361 00:27:55,680 --> 00:27:59,360 Gelijkwaardigheid en transparantie voor de Britse consument. 362 00:28:00,640 --> 00:28:02,600 Hoe durf je dat te zeggen? 363 00:28:02,680 --> 00:28:05,960 Ik heb alleen maar het beste met je voor. 364 00:28:07,760 --> 00:28:12,760 Ik stel jullie graag voor aan de CEO van Tender, Henry Muck. 365 00:28:14,600 --> 00:28:16,520 Zet hem op. 366 00:28:38,160 --> 00:28:40,480 Zo veel omtrent geld... 367 00:28:41,560 --> 00:28:46,680 zoals de structuren en handel... 368 00:28:46,760 --> 00:28:48,960 wordt met opzet geheim gehouden. 369 00:28:49,040 --> 00:28:53,600 Voor elke winnaar moet er een verliezer zijn. 370 00:28:55,200 --> 00:29:00,360 Dat is goed voor de markt, maar niet voor de maatschappij. 371 00:29:04,640 --> 00:29:08,240 Laat Tender 2.0... 372 00:29:09,120 --> 00:29:14,320 het openingssalvo zijn tegen deze harde realiteit. 373 00:29:16,240 --> 00:29:20,120 Ik ben geen neoliberaal sektelid... 374 00:29:20,200 --> 00:29:24,560 vol van de leugen dat de markt de oplossing is voor alles. 375 00:29:24,640 --> 00:29:28,360 Uiteraard zijn er gedeelde belangen. 376 00:29:28,440 --> 00:29:34,800 We zijn geen ngo. We willen van waarde zijn voor onze aandeelhouders, maar... 377 00:29:36,440 --> 00:29:38,560 ik wil dat jullie weten... 378 00:29:41,160 --> 00:29:47,320 dat ons geweten centraal staat bij alles wat we hier bij Tender doen. 379 00:29:56,640 --> 00:29:58,280 Sta me toe... 380 00:29:59,280 --> 00:30:03,360 om even eerlijk tegen jullie te zijn... 381 00:30:05,440 --> 00:30:08,640 en jullie over mijn geweten te vertellen. 382 00:30:12,800 --> 00:30:16,000 Ik heb enorm gefaald. 383 00:30:18,160 --> 00:30:23,720 Ik heb op oneerlijke wijze successen behaald. 384 00:30:25,400 --> 00:30:27,760 Dat is algemeen bekend. 385 00:30:29,000 --> 00:30:31,840 Als je niet meer naar me wilt luisteren... 386 00:30:32,840 --> 00:30:36,720 dan begrijp ik dat, geloof me. 387 00:30:37,720 --> 00:30:41,760 Maar zo zie ik de wereld... 388 00:30:41,840 --> 00:30:45,560 zelfs al draag ik de oogkleppen van m'n voorrecht. 389 00:30:45,640 --> 00:30:49,320 Misschien juist daarom. 390 00:30:49,400 --> 00:30:54,120 En als je denkt dat ik de wereld niet zo kan zien... 391 00:30:54,200 --> 00:30:58,440 dan zeg je dat ik onmenselijk ben. 392 00:30:59,440 --> 00:31:04,320 Dat ik geen empathie heb. Nee. 393 00:31:05,320 --> 00:31:07,840 Ik ben ook maar een mens. 394 00:31:09,600 --> 00:31:13,160 Hij legt het er wel erg dik bovenop. Zal iemand dit geloven? 395 00:31:13,240 --> 00:31:15,000 Als hij het zelf gelooft wel. 396 00:31:15,080 --> 00:31:18,360 We moeten geloven dat we verandering kunnen brengen... 397 00:31:18,440 --> 00:31:21,760 in de onbuigzame structuren en verwachtingen... 398 00:31:21,840 --> 00:31:25,680 van waar we zijn geboren en wie onze ouders zijn. 399 00:31:25,760 --> 00:31:29,520 Dat is de basis van de filosofie van onze app. 400 00:31:30,680 --> 00:31:36,000 Ongehinderde, transparante toegang tot de weelde... 401 00:31:36,080 --> 00:31:38,560 van bank- en beleggingsproducten. 402 00:31:38,640 --> 00:31:42,080 De complexe financiële wereld ontsluieren... 403 00:31:42,160 --> 00:31:45,000 voor alle lagen van het Britse volk. 404 00:31:45,080 --> 00:31:52,040 Denk je eens in wat het teweegbrengt als je mensen die macht geeft... 405 00:31:52,120 --> 00:31:56,240 en ze niet langer kleineert met aalmoezen... 406 00:31:56,320 --> 00:32:01,240 het berispen van hun gebreken en het bespotten van hun deugden. 407 00:32:02,520 --> 00:32:04,320 Vandaag... 408 00:32:06,720 --> 00:32:09,120 bied ik u mijn oprechtheid aan. 409 00:32:11,520 --> 00:32:17,520 En oprechtheid is nu 's werelds zeldzaamste bezit. 410 00:32:19,360 --> 00:32:20,440 Niet hier. 411 00:32:21,440 --> 00:32:22,440 Niet bij Tender. 412 00:32:24,160 --> 00:32:26,080 Niet onder mijn leiding. 413 00:32:45,960 --> 00:32:48,480 Ik zal ons eerste aanbod met u doornemen. 414 00:32:51,080 --> 00:32:54,200 Ik wil u allen oprecht bedanken voor uw komst. 415 00:32:54,280 --> 00:32:59,400 Vragen kunt u stellen in de persruimte. Bedankt. 416 00:33:03,960 --> 00:33:06,720 Zie je nou dat ik gelijk had? 417 00:33:16,360 --> 00:33:18,320 Goed gedaan. 418 00:33:22,920 --> 00:33:25,040 Heeft Tender plannen rond AI? 419 00:33:25,120 --> 00:33:30,560 Ja, over twee jaar hebben we hopelijk financieel advies door AI... 420 00:33:30,640 --> 00:33:33,360 voorspellende analyses en uitgavencontroles. 421 00:33:33,440 --> 00:33:38,720 Je zegt wat Tender hoopt te doen, maar wat doet Tender nu eigenlijk? 422 00:33:38,800 --> 00:33:40,760 Sorry, kun je de vraag herhalen? 423 00:33:40,840 --> 00:33:43,800 Ja. Tender. 424 00:33:43,880 --> 00:33:47,000 Wat doet het precies? 425 00:33:47,080 --> 00:33:49,240 Hoe bedoel je, wat doen we? 426 00:33:49,320 --> 00:33:51,680 Het is een vrij simpele vraag... 427 00:33:51,760 --> 00:33:56,360 maar Mr Halberstram, u verbrak verdacht snel het contact na m'n profielschets. 428 00:33:56,440 --> 00:34:01,400 Dat is die nare FinDigest-journalist. -Houdt u niet van simpele vragen? 429 00:34:01,480 --> 00:34:06,240 Onze vriend van FinDigest, toch? Mooi stuk, trouwens. Goed onderzocht. 430 00:34:06,320 --> 00:34:09,880 Wat we doen? We zijn een succesvolle betaalverwerker. 431 00:34:09,960 --> 00:34:13,480 Middels ons gebruikersbestand doen we doelgerichte aankopen... 432 00:34:13,560 --> 00:34:15,719 om zo een fintech-marktleider te worden. 433 00:34:15,800 --> 00:34:19,120 Steeds meer mensen twijfelen aan jullie cijfers. 434 00:34:19,199 --> 00:34:23,719 Je speelt in op een vooroordeel om ons in kwaad daglicht te stellen. 435 00:34:23,800 --> 00:34:29,920 Instrueer jij die mensen of zij jou? Zolang je maar geld verdient, toch? 436 00:34:30,000 --> 00:34:31,760 U ontkent niets? 437 00:34:31,840 --> 00:34:34,639 We worden regelmatig gecontroleerd door Ellis & Jung. 438 00:34:34,719 --> 00:34:37,120 Onze balans wordt uitgeplozen door analisten. 439 00:34:37,199 --> 00:34:41,159 Wat valt er te belichten, behalve het succes van ons verhaal? 440 00:34:41,239 --> 00:34:44,639 En uw 'verwerkingskantoor' in Sunderland? 441 00:34:47,920 --> 00:34:51,440 We hebben buitenposten die betalingen doen in Afrika... 442 00:34:51,520 --> 00:34:57,280 Europa, AsiaPac en het VK, onder andere in het noordoosten. 443 00:34:57,360 --> 00:35:03,520 Ik denk dat uw fixatie op de toekomst uw dubieuze verleden verhult. 444 00:35:03,600 --> 00:35:07,560 Woon gerust onze beleggersdagen of kwartaalpresentaties bij. 445 00:35:07,640 --> 00:35:09,800 We zijn een open boek. -Volgende vraag. 446 00:35:09,880 --> 00:35:12,560 Ja, Hannah Murphy van de FT. 447 00:35:12,640 --> 00:35:17,720 Hoe wilt u ouderen bereiken die wellicht minder van AI weten? 448 00:35:17,800 --> 00:35:21,520 Bedankt, Hannah, voor deze uitstekende vraag. 449 00:35:28,640 --> 00:35:31,320 James. Heb je even? 450 00:35:31,400 --> 00:35:36,120 Ik ben het artikel aan het afronden. -Nu. 451 00:35:36,200 --> 00:35:37,640 Goed dan. 452 00:35:42,280 --> 00:35:44,280 Zo keek m'n vader ook altijd. 453 00:35:46,960 --> 00:35:50,840 Wat is er? -Dit wordt morgen wellicht gepubliceerd. 454 00:35:52,600 --> 00:35:58,040 Mijn naam, jouw naam. Shortsellers. Corruptie. 455 00:35:58,120 --> 00:36:00,520 Geldwolven die tegen Britse innovatie zijn. 456 00:36:00,600 --> 00:36:05,040 Ze gooien Eric Tao zelfs de Culturele Revolutie in China voor de voeten. 457 00:36:05,120 --> 00:36:08,680 En er wordt hevig geïnsinueerd dat je drugs gebruikt. 458 00:36:08,760 --> 00:36:11,120 Dat is onzin, toch? 459 00:36:12,120 --> 00:36:14,080 Laat ook maar. 460 00:36:14,160 --> 00:36:17,800 Ze willen ons alleen maar onderuithalen. Walgelijk. 461 00:36:17,880 --> 00:36:22,480 Ik wil Norton de hersens inslaan en de stukken over z'n schaakbord strooien. 462 00:36:22,560 --> 00:36:24,360 Maar dat gaat niet. 463 00:36:25,520 --> 00:36:29,120 Hoe komt dit over? -Tuurlijk praat ik met shortsellers. 464 00:36:29,200 --> 00:36:31,880 Er staat 'ronddartelen met shortsellers'. 465 00:36:31,960 --> 00:36:38,680 Dat we 'samenspannen' is een leugen. Die woorden betekenen verdomme niets. 466 00:36:38,760 --> 00:36:43,960 Halberstram liegt alles bij elkaar. Er is geen bewijs dat we ervan profiteren. 467 00:36:44,040 --> 00:36:46,000 Maar het begint hier. 468 00:36:46,080 --> 00:36:50,160 Als ik zo ordinair zwartgemaakt word, verwacht ik steun van m'n redacteur. 469 00:36:50,240 --> 00:36:55,000 Waarom maken we ons druk over nietszeggende foto's? Het is chantage. 470 00:37:01,080 --> 00:37:02,720 Ik ben niet perfect. 471 00:37:04,160 --> 00:37:08,360 Ik heb vroeger veel gelogen. 472 00:37:10,520 --> 00:37:14,480 Toen ik daarmee stopte, zag mijn leven er een stuk beter uit. 473 00:37:20,120 --> 00:37:22,360 Wie is Hayley Clay? 474 00:37:30,200 --> 00:37:32,520 Ze werkt bij Tender. 475 00:37:32,600 --> 00:37:38,000 Oké. Je zou haar hebben gedwongen en aangerand. 476 00:37:38,080 --> 00:37:42,400 Ik heb haar niet aangeraakt. -Er komt een aanklacht. Dat staat er. 477 00:37:42,480 --> 00:37:45,360 Ik heb haar niet aangeraakt. -Dat kan wel zo zijn... 478 00:37:45,440 --> 00:37:49,640 maar wat deed je verdomme in haar huis? Wat moet ik zeggen? 479 00:37:49,720 --> 00:37:53,600 Ik kan niet anders dan... -Ik deed m'n werk. 480 00:37:53,680 --> 00:37:57,080 Ik wilde een verhaal... -James. 481 00:37:57,160 --> 00:38:01,480 Ik kan niet anders dan hier een intern onderzoek naar instellen... 482 00:38:01,560 --> 00:38:04,200 en je ontslag aanbevelen. 483 00:38:04,280 --> 00:38:07,760 Kom op. Ed, nee. 484 00:38:07,840 --> 00:38:11,080 Ik heb geen keus. Sorry. -Dit is nergens voor nodig. 485 00:38:11,160 --> 00:38:16,240 Je bent onverschrokken en verdomd slim, maar diep vanbinnen... 486 00:38:16,320 --> 00:38:20,160 weet je best dat, toen je haar woning inging... 487 00:38:20,240 --> 00:38:23,520 je een funeste inschattingsfout maakte. 488 00:38:29,800 --> 00:38:32,200 Ik kan niet zonder mijn werk. 489 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 Ik kan niets meer voor je doen. 490 00:38:42,400 --> 00:38:45,600 Er komt geen eind aan die e-mails van Atterbury. 491 00:38:45,680 --> 00:38:49,600 Iets bruikbaars? -Nee, Whitney praat nooit over zaken. 492 00:38:49,680 --> 00:38:53,240 Misschien is dat de ongeredigeerde correspondentie. 493 00:38:53,320 --> 00:38:58,240 Wat wel interessant is, is dat hij vooral met ene Tony Day correspondeert. 494 00:38:58,320 --> 00:39:02,440 Ze vallen Jonah af, vooral van Tony's kant. 495 00:39:02,520 --> 00:39:06,560 Hij slijmt bij Whitney. Het is pestgedrag. 496 00:39:06,640 --> 00:39:09,080 Wie is Tony Day? -Hij zit in Accra. 497 00:39:09,160 --> 00:39:13,040 Gestudeerd aan Durham. Jarenlang bij Morgan Stanley gewerkt. 498 00:39:13,120 --> 00:39:16,360 Daarna bij Daiwa Securities. Misschien door ontslag. 499 00:39:16,440 --> 00:39:22,720 In 2011 komt hij in Accra terecht als de economische groei van Ghana enorm is. 500 00:39:22,800 --> 00:39:27,680 Zijn telecombedrijf flopt, net als zijn hogesnelheidslijn... 501 00:39:27,760 --> 00:39:30,600 en dan ineens is hij de CFO van Tender in Afrika. 502 00:39:30,680 --> 00:39:34,000 Bliksemsnelle promotie, zelfs voor een witte man. 503 00:39:34,080 --> 00:39:35,960 En moet je dit zien. 504 00:39:37,360 --> 00:39:42,600 Heb je ooit een aankoop van 50 miljoen gezien met een nepcheque? 505 00:39:42,680 --> 00:39:46,680 Dat hebben ze betaald voor betaalverwerker SwiftGC. 506 00:39:46,760 --> 00:39:49,000 Het is een beetje gekunsteld, toch? 507 00:39:50,000 --> 00:39:51,880 De schone schijn. 508 00:39:53,680 --> 00:39:57,400 Hij lijkt eerder de gehate voorzitter van 'n amateur-voetbalteam... 509 00:39:57,480 --> 00:40:00,200 geen CFO van een multinational. 510 00:40:00,280 --> 00:40:03,120 Een hoop poespas. Het is goedkoop. 511 00:40:03,200 --> 00:40:06,600 Ik vraag me af of iemand al langs is geweest in Accra. 512 00:40:08,560 --> 00:40:11,080 Ik bel je terug. -Wilde je ons spreken? 513 00:40:11,160 --> 00:40:12,880 Ja, dat klopt. 514 00:40:12,960 --> 00:40:15,520 Ik wil een herverdeling voorstellen. 515 00:40:15,600 --> 00:40:18,480 Yas gaat vanaf nu samen met jou de communicatie doen. 516 00:40:18,560 --> 00:40:22,040 En waarom precies? -Omdat we vooruit willen. 517 00:40:22,120 --> 00:40:26,560 Whitney, ik ga m'n functie niet delen met een onervaren iemand. 518 00:40:26,640 --> 00:40:28,800 Ze is een natuurtalent. 519 00:40:28,880 --> 00:40:33,680 Ik had ook verwacht dat je te trots zou zijn om de functie te delen, dus... 520 00:40:33,760 --> 00:40:35,800 Yas, aan jou de eer. 521 00:40:36,680 --> 00:40:40,000 Wat bedoel je? -Je eerste taak als hoofd Communicatie. 522 00:40:40,080 --> 00:40:43,280 Ik volg je niet. -Ontsla hem. Gooi hem eruit. 523 00:40:43,360 --> 00:40:46,160 Dat kan ze niet. -Wel als ze de functie accepteert. 524 00:40:46,240 --> 00:40:48,120 Ga je akkoord? Kijk aan. 525 00:40:48,200 --> 00:40:50,680 Kunnen we samenwerken? -Ik denk het niet. 526 00:40:50,760 --> 00:40:53,440 Juist. Dan kun je gaan. 527 00:40:55,200 --> 00:40:59,240 Dat meen je niet. -Je bent een beetje te traditioneel... 528 00:40:59,320 --> 00:41:01,280 voor wat ik voor ogen heb. 529 00:41:03,280 --> 00:41:04,720 Dit is geen start-up. 530 00:41:05,720 --> 00:41:08,800 Googel het dunning-krugereffect maar eens. 531 00:41:08,880 --> 00:41:10,800 Succes. 532 00:41:16,160 --> 00:41:19,720 Dank je. -Je hebt Dycker uitstekend aangepakt. 533 00:41:19,800 --> 00:41:23,680 Je hebt een mediacircus voorkomen. Je verdient dit. 534 00:41:23,760 --> 00:41:26,160 Nou, die foto's zeiden genoeg. 535 00:41:27,560 --> 00:41:29,960 Je mag Hayley hebben, als je dat wilt... 536 00:41:30,040 --> 00:41:34,960 maar jij, Henry en ik vormen één front. In voor- en tegenspoed. 537 00:41:41,560 --> 00:41:44,520 Ik mag je van Whitney promoveren. 538 00:41:44,600 --> 00:41:47,000 Een functie bij Communicatie. Onder mij. 539 00:41:48,800 --> 00:41:53,080 Gaat het weer een beetje met je? -Ja, hoor. 540 00:41:53,160 --> 00:41:58,800 Ik ben wel vaker aangerand. Ik heb als kind als model gewerkt. 541 00:42:01,160 --> 00:42:04,800 Je promoveert me omdat je me echt waardeert, toch? 542 00:42:04,880 --> 00:42:06,480 Ja, natuurlijk. 543 00:42:08,280 --> 00:42:11,640 Ik dacht omdat ik je man zo goed heb gepijpt. 544 00:42:12,720 --> 00:42:17,400 Waarom voelde het alsof ik jouw lul in m'n mond had? 545 00:42:18,440 --> 00:42:20,360 Dat vond ik fijn. 546 00:42:20,440 --> 00:42:24,440 Een vroegere baas heeft me eens een tip gegeven om rustig te worden. 547 00:42:25,520 --> 00:42:27,400 Ademhalingsoefeningen? -Nee. 548 00:42:27,480 --> 00:42:31,360 Nee, hij zei: 'Hayley, schat. 549 00:42:31,440 --> 00:42:35,160 Als het je te veel wordt, onthoud dan... 550 00:42:35,240 --> 00:42:37,640 dat niemand het er levend vanaf brengt.' 551 00:42:46,680 --> 00:42:48,280 Dank je wel, mama. 552 00:42:53,040 --> 00:42:57,440 Ik heb Wilhelmina net gesproken, de CEO van Al-Mi'raj-Pierpoint. 553 00:42:57,520 --> 00:43:01,120 Ze boden de financiering aan in de vorm van een CoCo. 554 00:43:01,200 --> 00:43:05,520 Een contingent convertible-obligatie. -Ze dekken zich in. Zien ze nadelen? 555 00:43:05,600 --> 00:43:09,520 Tja... Het is ter overbrugging, terwijl het aantal deposito's groeit. 556 00:43:09,600 --> 00:43:13,440 Terugbetaling geldt alleen als de aandelen te sterk dalen. 557 00:43:13,520 --> 00:43:16,640 Dat gebeurt niet met onze impuls. 558 00:43:16,720 --> 00:43:21,280 Aangezien Pierpoint geen beste partij is en Al-Mi'raj ervan af wil... 559 00:43:21,360 --> 00:43:25,480 is het slim om er aandelen in te kopen. 560 00:43:25,560 --> 00:43:30,480 Het geeft ons macht over de partnerschap op de lange termijn. 561 00:43:30,560 --> 00:43:32,160 Dat is heel slim. 562 00:43:32,240 --> 00:43:34,520 Dycker kreeg zowat een stijve... 563 00:43:34,600 --> 00:43:37,920 toen hij dacht dat hij ons en plein public uit de tent lokte. 564 00:43:38,000 --> 00:43:42,080 Ik heb je toespraak online gevolgd. Je sloeg de spijker op z'n kop. 565 00:43:42,160 --> 00:43:45,440 Wat een bezieling. Briljant. 566 00:43:54,000 --> 00:43:58,800 Bedankt voor alles wat je zei voor ik het podium opging. 567 00:43:59,920 --> 00:44:02,320 Je geloof deed me veel. 568 00:44:02,400 --> 00:44:05,760 Mag ik vrijuit spreken? -Graag. 569 00:44:05,840 --> 00:44:12,160 Sommige mensen zien anderen als bewegende delen in een sociaal proces. 570 00:44:12,240 --> 00:44:15,400 Objecten die kunnen helpen of hinderen. 571 00:44:15,480 --> 00:44:18,720 Maar weinig is zo gevaarlijk... 572 00:44:18,800 --> 00:44:22,600 als bevoorrechte mensen die intellectueel onzeker zijn. 573 00:44:24,400 --> 00:44:26,640 Dat is nogal een beladen uitspraak. 574 00:44:28,280 --> 00:44:32,440 Als je m'n vrouw wilt beledigen, zeg het dan gewoon. 575 00:44:33,680 --> 00:44:35,720 Ik zie mensen anders. 576 00:44:36,720 --> 00:44:40,120 Je waarde overstijgt je afkomst. 577 00:44:42,720 --> 00:44:47,080 Dat geldt ook voor mij. Dat is waar ik voor leef en waar ik naar verlang. 578 00:44:48,040 --> 00:44:50,320 De wereld m'n waarde laten zien. 579 00:44:52,960 --> 00:44:54,920 Daar hebben we elkaar bij geholpen. 580 00:44:58,480 --> 00:45:00,640 Al was het maar voor één dag. 581 00:45:26,280 --> 00:45:27,840 Verdomme. 582 00:45:34,440 --> 00:45:36,640 Alles goed? -Prima. 583 00:45:38,000 --> 00:45:40,800 Ik weet trouwens wie je bent. 584 00:45:40,880 --> 00:45:45,400 Je weet wel... Sorry, ik vond dat ik het moest melden. 585 00:45:46,800 --> 00:45:49,040 Gecondoleerd met je vrouw. 586 00:45:49,120 --> 00:45:52,280 Ik vind dat je werd gedemoniseerd. 587 00:45:53,760 --> 00:45:55,120 Ik verdiende het. 588 00:45:56,800 --> 00:45:58,840 Ik herinner me de invalshoek. 589 00:45:58,920 --> 00:46:03,120 Het werd vooral zo afgeschilderd omdat jij bent wie je bent... 590 00:46:03,200 --> 00:46:08,760 en omdat zij zo, sorry dat ik het zeg, wit en bekakt was. 591 00:46:08,840 --> 00:46:13,320 Ze zeiden dat de dader schizofreen was, toch? 592 00:46:13,400 --> 00:46:17,720 Of dat hij borderline had, en dat hij verminderd toerekeningsvatbaar was. 593 00:46:18,600 --> 00:46:21,440 Haar familie vecht de aanklacht doodslag aan. 594 00:46:21,520 --> 00:46:24,240 Hij is opgenomen. 595 00:46:24,320 --> 00:46:29,800 Hij zou niet meer helemaal honderd zijn omdat hij jarenlang wiet heeft gerookt. 596 00:46:31,160 --> 00:46:34,120 Dat zei z'n advocaat ook. Verdomme. 597 00:46:35,520 --> 00:46:39,280 Heb je het gezien? -Wil je een sigaret? 598 00:46:39,360 --> 00:46:41,320 Sigaret? 599 00:46:41,400 --> 00:46:44,800 Rot op, schooier. Vooruit. Rot op. 600 00:46:46,680 --> 00:46:50,560 Ik heb hem hier buiten bezig gezien. Hij zoekt dronken mensen. 601 00:46:50,640 --> 00:46:54,720 Er zit smerige PCP in die sigaretten of zo. 602 00:46:54,800 --> 00:46:59,680 Als je van de wereld bent, rolt hij je portemonnee en je horloge. 603 00:46:59,760 --> 00:47:02,120 Juist. Bedankt, man. -Ja, geen probleem. 604 00:47:02,200 --> 00:47:05,320 In Londen barst het van de smeerlappen. 605 00:47:06,880 --> 00:47:10,120 Wil je een biertje? -Ja, man. Kom. 606 00:47:10,200 --> 00:47:13,680 Wil jij een biertje? -Ik lust ook wel wat. 607 00:47:20,360 --> 00:47:22,120 Ik trakteer, mannen. 608 00:47:27,360 --> 00:47:30,120 Maat. Ik vlieg volgende week naar Accra. 609 00:47:30,200 --> 00:47:33,520 Ik kan het nog zelf publiceren. De rest komt wel. 610 00:47:33,600 --> 00:47:37,920 Ik moet iets bekennen. Ik ken jou ook. 611 00:47:38,000 --> 00:47:42,080 Ik heb voor Harper Stern gewerkt. Voor die trut me liet zitten. 612 00:47:42,160 --> 00:47:46,440 Heb je me gevolgd? -Ik heb je een beetje nagetrokken. 613 00:47:46,520 --> 00:47:48,240 Je hebt bij me ingebroken. 614 00:47:48,320 --> 00:47:51,520 Ik wilde weten of ik short moest gaan op Tender. 615 00:47:51,600 --> 00:47:54,400 Denk je dat ik je dat aan je neus ga hangen? 616 00:47:54,480 --> 00:47:58,600 We willen toch allemaal onze toekomst veiligstellen? 617 00:47:58,680 --> 00:48:01,120 Ben je me vanavond gevolgd? Eerlijk zeggen. 618 00:48:01,200 --> 00:48:04,240 Ik wilde een biertje en de kroeg zit vol. 619 00:48:04,320 --> 00:48:06,360 Met bier? -Nee, vrouwen. 620 00:48:06,440 --> 00:48:09,640 Ik ben verslaafd aan vrouwen. -Wat deed je daar dan? 621 00:48:09,720 --> 00:48:12,040 Wat? -Dat is een homobar. 622 00:48:14,840 --> 00:48:19,320 Ik heb een meisje ontmoet. Hayley. Echt een superknappe carrièrevrouw. 623 00:48:19,400 --> 00:48:24,120 Ze vroeg of ik haar wilde beffen. En toen ik opkeek... 624 00:48:25,400 --> 00:48:28,240 was ze buiten westen. 625 00:48:28,320 --> 00:48:32,320 Ik hoop dat je gestopt bent. -Rot op. 626 00:48:32,400 --> 00:48:33,760 Ik ben het zat. 627 00:48:33,840 --> 00:48:38,240 Ik ben de gedwongen dialoog tussen de seksen zat. 628 00:48:38,320 --> 00:48:41,640 Niet alles hoeft tegenwoordig een mijnenveld te zijn. 629 00:48:43,640 --> 00:48:46,560 Ze gaf me haar toestemming. 630 00:48:50,200 --> 00:48:53,400 Mag ik je een obscene vraag stellen? 631 00:48:57,400 --> 00:49:00,440 Ja. -Hoe was het? 632 00:49:01,880 --> 00:49:04,520 Je weet wel... 633 00:49:04,600 --> 00:49:06,760 Om je vrouw te zien sterven? 634 00:49:10,440 --> 00:49:13,160 Wat? -Verdomme. Sorry, man. 635 00:49:13,240 --> 00:49:16,000 Stomme vraag. Laat maar. 636 00:49:18,640 --> 00:49:22,040 Je bent gedissocieerd? Ja, toch? 637 00:49:23,320 --> 00:49:28,600 Ik zag laatst een meid op m'n feed die dubbel gepenetreerd werd. 638 00:49:28,680 --> 00:49:34,080 Je weet wel, die gasten deelden haar. 639 00:49:34,160 --> 00:49:38,200 Gespierde jongens van hooguit 18 jaar. 640 00:49:38,280 --> 00:49:42,240 Zwarte Air Force One's, fleecevesten, bivakmutsen. 641 00:49:42,320 --> 00:49:47,360 De mannen komen klaar over haar gezicht. 642 00:49:47,440 --> 00:49:51,480 Sperma, mascara, tranen, echt een horrorshow. 643 00:49:51,560 --> 00:49:56,200 Ik kijk ernaar... 644 00:49:56,280 --> 00:50:01,080 maar ik ben 't niet. Zij is 't niet. -Kan die muziek wat zachter? 645 00:50:11,640 --> 00:50:15,160 Hij is ziek en egoïstisch, maar jij teert op zijn ziekte. 646 00:50:15,240 --> 00:50:18,040 Je weet vast niet hoe het is om geliefd te zijn. 647 00:50:18,120 --> 00:50:22,280 Vroeger was er interactie. Nu zijn we interpassieve toeschouwers. 648 00:50:22,360 --> 00:50:26,640 Ik droom nooit over haar. Geen fijne of nare droom. 649 00:50:26,720 --> 00:50:31,280 We zijn nog maar een productiemiddel. We worden ouder zonder oud te worden. 650 00:50:31,360 --> 00:50:35,120 We zitten vast aan een wiel van productie en consumptie. 651 00:50:35,200 --> 00:50:38,840 Het is brood en spelen. Gestreamd in 4K. 652 00:50:38,920 --> 00:50:42,320 Misschien had ik uit het leven moeten stappen. 653 00:50:43,440 --> 00:50:47,840 Nee, man. Zelfdoding? Laat me niet lachen. 654 00:50:47,920 --> 00:50:51,920 Je bent te egoïstisch om je een wereld voor te stellen zonder jezelf erin. 655 00:50:52,000 --> 00:50:53,840 In elke behoefte wordt voorzien. 656 00:50:53,920 --> 00:50:58,760 Onze grootvaders schilderden Marilyn Monroe op een vliegtuig... 657 00:50:58,840 --> 00:51:01,480 en bliezen daarmee Dresden op. 658 00:51:01,560 --> 00:51:05,360 Zij boften als ze in hun hele leven één Marilyn tegenkwamen. 659 00:51:05,440 --> 00:51:10,320 Wij rukken ons af bij een tiental gangbangende, squirtende Marilyns... 660 00:51:10,400 --> 00:51:14,720 en vragen ons af waarom we zo soft zijn. We zijn stuurloos. 661 00:51:14,800 --> 00:51:20,560 We maken deel uit van een systeem dat alles verkoopbaar kan maken. 662 00:51:20,640 --> 00:51:25,160 Niets heeft diepgang. Niets doet ertoe. Niets is serieus. 663 00:51:25,240 --> 00:51:30,200 We zijn nietszeggend. Je zult sterven als toeschouwer. 664 00:51:30,280 --> 00:51:33,080 Een priester aan het altaar van je eigen ego. 665 00:51:33,160 --> 00:51:36,720 Verdomme, man. Zet die muziek zachter. 666 00:51:36,800 --> 00:51:41,200 Krijg de klere, mispunt dat je bent. 667 00:51:41,280 --> 00:51:46,480 Jij bent zo'n freak op de afterparty die zijn bek maar niet houdt. 668 00:51:46,560 --> 00:51:50,520 Je weet niets van vader-zijn. -Jawel, hoor. 669 00:51:50,600 --> 00:51:55,560 Het verandert niks. Of je er nu bent of niet, hij kan het toch wel schudden. 670 00:51:55,640 --> 00:51:58,360 Wat een gelul. -Weet je waar ik over droom? 671 00:51:58,440 --> 00:52:01,160 Over het feit dat mijn vrienden rijker zijn dan ik. 672 00:52:01,240 --> 00:52:05,080 Of over een anonieme fitnessinfluencer... 673 00:52:05,160 --> 00:52:08,360 die met porno geld verdient ten koste van haar privacy. 674 00:52:08,440 --> 00:52:13,800 Verdomme, man. Ik vraag het niet nog eens. Zet die muziek zachter. 675 00:52:13,880 --> 00:52:17,120 En wij hebben zelf een digitale wereld gebouwd... 676 00:52:17,200 --> 00:52:21,160 die ons geeft wat we willen en niet waar we naar willen streven. 677 00:52:22,520 --> 00:52:27,920 Sorry, jongens. Ik ga nog wat bier halen. 678 00:52:28,000 --> 00:52:30,040 Val dood. 679 00:52:31,480 --> 00:52:35,720 Goed idee. Ik vind het een goed idee. 680 00:52:42,360 --> 00:52:43,960 Het is op. 681 00:52:50,160 --> 00:52:53,920 Galant van onze vriend. Ik moet pissen. 682 00:53:51,480 --> 00:53:52,720 Maat. 683 00:53:58,880 --> 00:54:02,800 Kom op, maat. Wakker worden. 684 00:54:06,320 --> 00:54:09,480 Hé, maat. Kom op. 685 00:54:14,560 --> 00:54:17,560 Goedenavond, meneer. Er is geklaagd over lawaai. 686 00:54:21,520 --> 00:54:26,200 Meneer. Meneer. Doe open. 687 00:54:28,360 --> 00:54:31,600 Meneer. -Doe de deur open. 688 00:55:03,680 --> 00:55:04,680 Kijk daar. 689 00:55:12,680 --> 00:55:18,480 Stuur een ambulance. Man bewusteloos, ademt niet, mogelijke overdosis. 690 00:55:22,320 --> 00:55:23,760 Meneer. 691 00:56:16,360 --> 00:56:19,120 Laat me je handen zien. Handen op je rug, nu. 692 00:56:19,200 --> 00:56:21,400 Oké, oké. 693 00:56:34,840 --> 00:56:38,840 Vertaling: Noortje Ganzevles Iyuno