1 00:00:12,000 --> 00:00:15,960 Artikkelen om dating og antall sexpartnere. 2 00:00:16,040 --> 00:00:21,240 En firer som er en sekser etter fem øl, alder og inntekt. Alt er tallmessig. 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,720 Bilen har stått der i to dager. 4 00:00:24,800 --> 00:00:29,640 Du vet jenta som knullet tusen menn på 24 timer. 5 00:00:29,720 --> 00:00:32,479 Hun knullet ikke en person, men et tall. 6 00:00:32,560 --> 00:00:37,520 Hun ble nesten gruppevoldtatt basert på markedslogikk. 7 00:00:37,600 --> 00:00:41,000 Individer redusert til abstraksjon. Kierkegaard. 8 00:00:41,080 --> 00:00:44,560 Hvorfor må man ta noe moderne og gjøre det for idioter? 9 00:00:46,680 --> 00:00:50,800 Noen har brutt opp vinduet. Helvete! 10 00:00:52,200 --> 00:00:56,200 -Nøklene mine er borte. -Hvordan kan du lease en Mercedes? 11 00:00:56,280 --> 00:01:00,600 Kan du ta Matty denne uka mens jeg finner ut av dette? 12 00:01:00,680 --> 00:01:03,520 Vi trenger en omsorgsavtale hvis du gjør sånt. 13 00:01:03,600 --> 00:01:06,680 -Du ser for jævlig ut. -Ritalin ødelegger huden min. 14 00:01:06,760 --> 00:01:09,960 Hva er unnskyldningen for resten? Du sier at du jobber. 15 00:01:10,039 --> 00:01:13,240 Så får jeg høre om fyllekuler der du sjekker opp ukjente. 16 00:01:13,320 --> 00:01:15,400 Du er i et forhold! 17 00:01:15,480 --> 00:01:18,760 Du styrer ikke sexlivet mitt. Vi knullet en eneste gang. 18 00:01:18,840 --> 00:01:22,039 Du innser vel at ingen vet at du engang eksisterer? 19 00:02:13,200 --> 00:02:15,280 Hei, Edward. Hva er klokka? 20 00:02:15,360 --> 00:02:18,520 Hvem bryr seg? Vi har hørt fra Tenders jurister. 21 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 De kjører på for hardt. 22 00:02:20,680 --> 00:02:24,720 Deres svar på artikkelen er like subtil som en Slade-låt. 23 00:02:24,800 --> 00:02:29,280 Trussel om pålegg, ærekrenkelse. Det er en skikkelig røre. 24 00:02:29,360 --> 00:02:33,680 Det ser ut til at ledelsen representerer Norton Media Group,- 25 00:02:33,760 --> 00:02:36,480 -så jeg sender deg gjerne til Accra. 26 00:02:38,320 --> 00:02:40,320 Du kommer ikke til å angre. 27 00:02:40,400 --> 00:02:42,840 Kjernen i deres kritikk er påstanden- 28 00:02:42,920 --> 00:02:47,280 -om samarbeid og markedsmanipulasjon mellom deg og shortselgerne. 29 00:02:47,360 --> 00:02:49,960 Det er søkt, ikke sant? 30 00:02:50,040 --> 00:02:53,240 Ikke si at shortselgerne har lurt deg. 31 00:02:54,800 --> 00:03:00,240 -Jeg har snakket med dem tangentielt. -Er det elliptisk? Blås i det. 32 00:03:00,320 --> 00:03:02,480 Bare avslutt kontakten med dem. 33 00:03:02,560 --> 00:03:07,760 Jeg jobber med en oppfølging med mye mer substans. 34 00:03:07,840 --> 00:03:11,200 -En stor oppdagelse i Sunderland. -Jeg liker ikke bøller. 35 00:03:11,280 --> 00:03:14,080 For allmennhetens beste bør vi svare aggressivt- 36 00:03:14,160 --> 00:03:17,720 -hvis Tender har britiske forbrukere i sikte med bankappen. 37 00:03:17,800 --> 00:03:20,720 Advokatene kommer med en klar avvisning. 38 00:03:20,800 --> 00:03:27,560 Hvis de kjører på så hardt så tidlig, vedder jeg på at de er sårbare. 39 00:03:27,640 --> 00:03:29,520 Ha det! 40 00:03:37,480 --> 00:03:40,640 -Hvorfor overvåker du huset mitt? -Jeg venter på dama mi. 41 00:03:42,240 --> 00:03:44,600 Forsvinn fra gata mi! 42 00:03:44,680 --> 00:03:48,440 Kommer du hit som en slags tøffing? 43 00:03:48,520 --> 00:03:50,520 Vekk fra bilen min! 44 00:03:51,880 --> 00:03:54,760 Jævla homo! 45 00:03:59,160 --> 00:04:01,920 Vi delte bare ikke-privat informasjon. 46 00:04:02,000 --> 00:04:05,600 Artikkelen din hjalp shorten vår i 20 minutter. 47 00:04:05,680 --> 00:04:10,480 Å bevise en kobling kan holde. Jeg har en PC som ikke kan hackes. 48 00:04:10,560 --> 00:04:14,600 Men du ringer til jobbtelefonen min? Når publiserer du oppfølgingen? 49 00:04:14,680 --> 00:04:17,560 -Det kan jeg ikke si. -Kan ikke eller vil ikke? 50 00:04:17,640 --> 00:04:22,079 Vi ga deg Sunderland-saken, og du skulle skrive om den. 51 00:04:22,160 --> 00:04:24,560 -Det var ikke avtalen. -Dra til helvete. 52 00:04:24,640 --> 00:04:28,000 Det var underforstått! Du er ikke rettferdig. 53 00:04:28,080 --> 00:04:30,640 Du har misforstått etikken min. 54 00:04:30,720 --> 00:04:33,920 Fra nå av benekter vi all kontakt. 55 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 -Er det etisk? -Nei, det er fornuftig. 56 00:04:36,880 --> 00:04:39,240 Takk for at du tok deg tid. 57 00:04:41,600 --> 00:04:44,720 Hva blir neste angrep om han ikke publiserer snart? 58 00:04:44,800 --> 00:04:49,840 Markedet er positive til applanseringen. Om aksjen stiger, trengs mer kapital. 59 00:04:49,920 --> 00:04:52,520 Gi Sunderland-saken til en annen journalist? 60 00:04:52,600 --> 00:04:56,400 Hvor lang tid tar det før det går i trykken? 61 00:04:56,480 --> 00:05:01,320 Vi får Sweetpea til å skrive artikkelen, som Hindenburg og Glasshouse. 62 00:05:01,400 --> 00:05:05,520 -Det er en interessekonflikt. -Da gir vi korrekte opplysninger. 63 00:05:05,600 --> 00:05:09,400 Ett feil ord, og vi kan bli saksøkt. 64 00:05:09,480 --> 00:05:14,600 Navnet vårt har ingen verdi. Hvem bryr seg om SternTaos synspunkt? 65 00:05:14,680 --> 00:05:17,840 Vi river ikke Tenders korthus hvis vi ikke kan blåse. 66 00:05:17,920 --> 00:05:22,080 Tror du ikke at jeg har skjønt det nå? Helvete! 67 00:05:23,200 --> 00:05:27,160 Jeg vil ha boliglånsdelen mer fremtredende på hjemmesiden. 68 00:05:27,240 --> 00:05:31,640 Fjern den jævla krypto-komponenten. Jeg har sagt det tre ganger. 69 00:05:31,720 --> 00:05:34,760 Og ja, Robin, brukerne går foran profitten. 70 00:05:34,840 --> 00:05:37,920 Og grensesnittet er en del av budskapet, som er alt. 71 00:05:38,000 --> 00:05:40,640 Tonen må passe statlige investorer også. 72 00:05:40,720 --> 00:05:47,000 Hvorfor er setningen "Pierpoint drives av Tender" så fremtredende? 73 00:05:47,080 --> 00:05:52,320 Whitney godkjente det. Det har vært hans idé lenge. 74 00:05:52,400 --> 00:05:57,120 Jeg lager ikke denne appen for å gi Pierpoint- 75 00:05:57,200 --> 00:06:03,960 -et klikkbart alternativ for å øke verdien passivt! 76 00:06:04,040 --> 00:06:07,200 Bannerman, har du en statusrapport? 77 00:06:07,280 --> 00:06:10,480 Ja, sir. 250 millioner under forvaltning. 78 00:06:10,560 --> 00:06:15,120 Erics 5 % av fondet, 10 millioner. Ankeret Pierre, 100 millioner. 79 00:06:15,200 --> 00:06:18,440 Ytterligere 140 millioner med alle investorene. 80 00:06:18,520 --> 00:06:20,720 Med Kenny som megler- 81 00:06:20,800 --> 00:06:25,040 -har vi lånt 250 millioner til via Deutsche. Det er marginen vår. 82 00:06:25,120 --> 00:06:28,360 -Hundre prosent bruttoovertak? -250 millioner i aksjer. 83 00:06:28,440 --> 00:06:31,280 250 millioner i margin. 84 00:06:31,360 --> 00:06:34,720 Vi er glade for den potensielle synergien i partnerskapet- 85 00:06:34,800 --> 00:06:39,000 -som viser formuesforvaltningen til Al-Mi'raj-Pierpoint i Tender-appen. 86 00:06:39,080 --> 00:06:43,840 Jeg synes det burde stå "Tender drevet av Pierpoint". 87 00:06:43,920 --> 00:06:47,440 Advokatene våre forklarte argumentene i utviklingen. 88 00:06:47,520 --> 00:06:51,840 Vi har investeringssjefene og kundegrunnlaget inkludert- 89 00:06:51,920 --> 00:06:55,760 -i bytte mot en plattform og en vei til flere klienter. 90 00:06:55,840 --> 00:07:00,440 Alle investorer anser Tender som den mest verdifulle ressursen her. 91 00:07:00,520 --> 00:07:05,720 Markedsverdiene går i ulike retninger. Vi gir en dinosaur en digital fremtid. 92 00:07:05,800 --> 00:07:09,320 Hvorfor forhandler jeg om noe som allerede var forhandlet om? 93 00:07:09,400 --> 00:07:11,360 Det er ikke slik. 94 00:07:12,480 --> 00:07:15,960 Vi ville vise hvor mottakelige vi har vært i håp om å be dere- 95 00:07:16,040 --> 00:07:20,440 -om å styrke partnerskapet med enda en milliardinvestering. 96 00:07:21,960 --> 00:07:25,720 Vi går glipp av noe når vi ikke gjør Henry mer fremtredende. 97 00:07:25,800 --> 00:07:27,800 Hvordan ville det se ut? 98 00:07:27,880 --> 00:07:32,520 Fremhev teknologien i fintech. En omtalt lansering med underholdning. 99 00:07:32,600 --> 00:07:36,240 Charli XCX utnytter fordelene ved en digital utgiftsoversikt- 100 00:07:36,320 --> 00:07:38,800 -som følger de nattlige turene til minibanken. 101 00:07:38,880 --> 00:07:43,320 En offentlig lansering via sosiale medier er fortsatt mulig. 102 00:07:43,400 --> 00:07:48,760 Det ville vært smart å minske risikoen, for børsen forventer et rush. 103 00:07:48,840 --> 00:07:53,080 Vi kan ikke være som alle andre investorer. 104 00:07:53,159 --> 00:07:55,680 Kanskje Dyckers neste artikkel feiler. 105 00:07:55,760 --> 00:07:59,000 -Ikke med Sunderland-informasjonen. -Når kommer den? 106 00:07:59,080 --> 00:08:02,240 Vi forlater gråsonen for markedsmanipulasjon. 107 00:08:02,320 --> 00:08:05,960 Jeg har snakket med Jonah Atterbury. 108 00:08:06,040 --> 00:08:09,040 Ikke noe forretningsprat, jeg bearbeider ham bare. 109 00:08:09,120 --> 00:08:13,480 -Svarer han? -Gjett om. 110 00:08:13,560 --> 00:08:18,520 Alle vet at Al-Mi'raj selger Pierpoint bit for bit på markedet. 111 00:08:18,600 --> 00:08:20,640 Pierpoint er en jævla institusjon. 112 00:08:20,720 --> 00:08:25,400 En solbleket skrifttype på skilter, gymbager på eBay- 113 00:08:25,480 --> 00:08:27,640 -og gravsteiner for en død storhet. 114 00:08:27,720 --> 00:08:30,640 Vi er moderne og tilbyr dere en fordel. 115 00:08:30,720 --> 00:08:34,400 For det ber vi bare om småpenger. 116 00:08:35,600 --> 00:08:38,280 Når går pressemeldingen ut? 117 00:08:38,360 --> 00:08:40,880 Klokka 13.00 på torsdag. 118 00:08:40,960 --> 00:08:43,120 Da har vi tid til å gjøre det større. 119 00:08:43,200 --> 00:08:46,640 De vanlige kanalene. Tech Crunch, Wired, Breaking Banks. 120 00:08:46,720 --> 00:08:49,240 Henry burde være med i livsstilspodkaster. 121 00:08:49,320 --> 00:08:52,240 Det burde finnes en skatt på podkastutstyr. 122 00:08:53,240 --> 00:08:57,600 Jeg vil ha et nytt utkast basert på kommentarene mine. 123 00:09:06,400 --> 00:09:09,480 Hei! Hva står på? 124 00:09:10,480 --> 00:09:13,320 Henry er misfornøyd med applanseringen. 125 00:09:13,400 --> 00:09:18,160 Mannen din har ikke noe han liker. Robin sa at du vil holde et event. 126 00:09:18,240 --> 00:09:21,600 Den muligheten burde ha vært der allerede fra begynnelsen. 127 00:09:21,680 --> 00:09:25,320 -Slutt å ta det så alvorlig. -Du er ikke morsom. 128 00:09:25,400 --> 00:09:32,080 Med en ekte jobbtittel og en ekte rolle, ville dette ha blitt gjort ordentlig. 129 00:09:32,160 --> 00:09:36,440 -Vil du jobbe under Robin? -Jeg vil gi Henry en talerstol. 130 00:09:36,520 --> 00:09:41,960 Henry kan gjerne være mer fremtredende, men jeg er litt skuffet over ham. 131 00:09:42,040 --> 00:09:45,920 Jeg ansatte en rockestjerne, men han var blek under møtet med PRA. 132 00:09:46,000 --> 00:09:50,200 -Selvtilliten hans kommer tilbake. -Sakte. 133 00:09:52,160 --> 00:09:56,240 Har du tenkt på å bane vei i selskapet for Hayley? 134 00:09:58,840 --> 00:10:00,000 Hva ser du i henne? 135 00:10:00,080 --> 00:10:02,960 Hun kan ha info som kan hjelpe oss med Dycker. 136 00:10:03,040 --> 00:10:05,720 Men vi må kanskje smiske litt. 137 00:10:05,800 --> 00:10:08,400 Smarte unge dras mot smarte unge. 138 00:10:08,480 --> 00:10:11,240 Når snakket du sist med Harper? 139 00:10:11,320 --> 00:10:14,040 -Er dere fortsatt venner? -Hvordan det? 140 00:10:15,040 --> 00:10:18,720 Jeg mistenker at hennes satsing er shorting. 141 00:10:24,960 --> 00:10:30,240 Hun blir nok motivert av sin tidligere sjef. De to er en giftig duo. 142 00:10:30,320 --> 00:10:33,440 De liker å oppmuntre hverandres verste instinkter- 143 00:10:33,520 --> 00:10:36,920 -bare fordi de er jævla usikre. 144 00:10:37,000 --> 00:10:40,920 Jeg kan finne en vinkel for å takle dem. 145 00:10:42,560 --> 00:10:43,880 Flott. 146 00:10:53,800 --> 00:10:57,160 -Var det to svarte kryss? -Det som er mest eksklusivt. 147 00:10:57,240 --> 00:11:00,080 -Rød. 180. -Én, takk. 148 00:11:00,160 --> 00:11:04,200 Har du bare kokain? Ingen sopp i flytende form? 149 00:11:04,280 --> 00:11:05,640 Nei. 150 00:11:08,160 --> 00:11:10,480 Du kan ikke jobbe på kontor i nålestriper. 151 00:11:11,760 --> 00:11:15,240 Med mindre det er et høl som Royal Bank of Scotland. 152 00:11:24,880 --> 00:11:27,240 Ikke rør det, har jeg sagt. 153 00:11:27,320 --> 00:11:31,440 Vær så snill... Vær så snill, pappa. 154 00:11:35,120 --> 00:11:40,320 -Si ifra om du vil ha mer godsaker. -Jeg er Papis flinke lille hore. 155 00:11:46,680 --> 00:11:49,720 Helvete! Stopp. 156 00:11:51,200 --> 00:11:53,920 -Hei, Mary. -Hei. 157 00:11:54,000 --> 00:11:57,720 -Jeg trodde ikke du ville ringe. -Håper du har det bra. 158 00:11:57,800 --> 00:12:02,120 Så bra som mulig. Hva med deg? 159 00:12:02,200 --> 00:12:07,080 Hvis du skal få treffe Hugo, må vi ordne noen ting... 160 00:12:07,160 --> 00:12:11,240 -Du skylder meg ikke en unnskyldning. -Jeg ber ikke om unnskyldning. 161 00:12:11,320 --> 00:12:14,480 -Nei, selvsagt. -Jeg sender detaljene. 162 00:12:14,560 --> 00:12:18,160 -Når som helst. -Jeg sender dem. Takk. 163 00:12:26,080 --> 00:12:28,320 De tok barnet mitt fra meg. 164 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 Kanskje de har sine grunner. 165 00:12:33,720 --> 00:12:36,160 Har du noen gang prøvd å holde kjeft? 166 00:12:39,920 --> 00:12:44,720 -Kjenner du Web Horizon-gutta? -De ba Jonah og meg om å komme. 167 00:12:44,800 --> 00:12:49,520 Jeg takket nei fordi våre ulike syn på selskapets fremtid- 168 00:12:49,600 --> 00:12:52,640 -på en delt scene ville blitt en aksjenegativ hendelse. 169 00:12:52,720 --> 00:12:56,400 Det er kanskje litt sent for dem å imøtekomme oss,- 170 00:12:56,480 --> 00:12:59,760 -men hvis Henry introduserer en statlig "yndling"- 171 00:12:59,840 --> 00:13:05,880 -og næringsministeren antydes å komme, reduseres presset fra FinDigest. 172 00:13:05,960 --> 00:13:10,680 Kan du få det til å skje? Det ville smigre programmererne. 173 00:13:10,760 --> 00:13:13,080 -Jeg kan sjekke om det går. -Flott. 174 00:13:13,160 --> 00:13:19,360 -Har FinDigest svart advokatene? -Artikkelen hadde ikke engang noe poeng. 175 00:13:19,440 --> 00:13:21,720 Men Louisa sa at de nekter å gi seg. 176 00:13:23,080 --> 00:13:27,960 Jeg skal snakke med Percy, økonomiredaktøren på søndagsutgaven. 177 00:13:28,040 --> 00:13:30,600 -Er Robin enig? -Det vil han bli. 178 00:13:30,680 --> 00:13:32,200 Ja, for helvete. 179 00:13:32,280 --> 00:13:35,840 Jeg tar 15-flyet til Accra, men er tilbake om 24 timer. 180 00:13:35,920 --> 00:13:40,720 -Lang reise for et kort opphold. -Et ledelsesproblem må løses. 181 00:13:40,800 --> 00:13:44,280 Hayley, kan du hjelpe Yas med lanseringen? 182 00:13:44,360 --> 00:13:50,880 -Trenger du henne ikke i Ghana? -La henne ta halvparten av Henrys behov. 183 00:13:58,240 --> 00:14:01,520 -Jonah Atterbury? -Ja, det er meg. 184 00:14:01,600 --> 00:14:03,320 Passer det dårlig? 185 00:14:03,400 --> 00:14:08,120 Du forstyrrer bare prologen til noe jeg ikke får avslutte. 186 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 Du høres ut som jeg forestilte meg. 187 00:14:10,480 --> 00:14:15,280 Jentene pleier å ville ha betalt før de blir personlige så raskt. 188 00:14:15,360 --> 00:14:19,440 Jeg har faktisk en baktanke med å ringe deg. 189 00:14:19,520 --> 00:14:24,200 Jeg er forskningsanalytiker, og din forrige arbeidsgiver skjuler inntektene. 190 00:14:24,280 --> 00:14:26,280 -Hva faen? -Ikke legg på. 191 00:14:26,360 --> 00:14:29,880 Mye av arbeidet handler om å finne lysglimt. 192 00:14:29,960 --> 00:14:34,480 Folk vil bare snakke hvis det gagner dem mer enn å holde munn. 193 00:14:36,400 --> 00:14:41,120 Jeg er ikke i humør til gåter og trenger ikke pengene dine. 194 00:14:41,200 --> 00:14:44,920 Jeg tror du har noe uoppgjort med Whitney Halberstram. 195 00:14:45,000 --> 00:14:49,760 -Siden han sparket deg. -Jeg saksøker jævelen for ærekrenkelse. 196 00:14:49,840 --> 00:14:55,160 -Hva er dette for noe? -Han behandlet deg vel som dritt? 197 00:14:56,240 --> 00:15:00,000 Den feige, lille jævelen. Jeg elsket ham. 198 00:15:00,080 --> 00:15:03,840 Er det noe i klagen din som kan hjelpe meg? 199 00:15:03,920 --> 00:15:09,520 Vår korrespondanse ble innkrevd. 200 00:15:09,600 --> 00:15:14,240 -Teamet mitt har mange e-poster. -Kan du dele dem med meg? 201 00:15:14,320 --> 00:15:18,920 Alt som ikke angår meg, er sladdet. Hvordan kan det være nyttig? 202 00:15:19,000 --> 00:15:23,720 Jeg innser nå at jeg var blindet av fortiden min med ham. 203 00:15:23,800 --> 00:15:29,520 Jeg merket at han sjekket aksjekursen som et EKG de to siste årene. 204 00:15:29,600 --> 00:15:34,200 Minusdager var han suicidal. Plussdager følte han seg som en prins. 205 00:15:34,280 --> 00:15:37,560 Jeg kom til ham med et spørsmål og gikk med to nye. 206 00:15:37,640 --> 00:15:40,920 Ekstremt sosial. Det virket aldri som han knullet. 207 00:15:41,000 --> 00:15:45,040 Jeg så ham heller aldri full. Klienter, investorer, revisorer. 208 00:15:45,120 --> 00:15:50,400 Han dynket dem i champagne og etterlot dem rævkjørt av en bakrus-lobotomi. 209 00:15:50,480 --> 00:15:55,120 "Fyren på Tender-festene er som en Florida-megler før krisen." 210 00:15:55,200 --> 00:15:57,880 Takk, Jonah. 211 00:15:57,960 --> 00:16:04,080 Jeg håper at jeg ga deg nytelse på uventede måter. 212 00:16:04,160 --> 00:16:06,600 Hvis du skal utnytte meg sånn,- 213 00:16:06,680 --> 00:16:13,560 -vil jeg at du begraver ham så dypt at han ikke gjenoppstår. 214 00:16:13,640 --> 00:16:15,520 Det skal jeg gjøre. 215 00:16:15,600 --> 00:16:20,280 Hvorfor er Whitney i Afrika igjen? Han dumpet dritten på meg. 216 00:16:20,360 --> 00:16:24,840 Jeg vil ikke være vert for enda en kapitalmarkedsgribb som Pierpoint. 217 00:16:24,920 --> 00:16:29,920 Visjonen skulle være praktisk, ikke en hjertestarter for en zombiebank. 218 00:16:30,000 --> 00:16:32,440 Du kontrollerer hvordan det oppfattes. 219 00:16:32,520 --> 00:16:35,920 Whitney har snakket med Web Horizon om din fremtoning. 220 00:16:36,000 --> 00:16:40,560 Du blir med på direktesendingen. Jeg informerer avisene. 221 00:16:40,640 --> 00:16:42,040 Ja. 222 00:16:43,800 --> 00:16:47,720 Hvorfor konspirerer dere to om det som åpenbart er sjefsavgjørelser? 223 00:16:47,800 --> 00:16:52,800 Konspirerer? Vi planlegger hvordan vi maksimerer potensialet ditt. 224 00:16:52,880 --> 00:16:55,240 Det er nødvendig for selskapets suksess. 225 00:16:55,320 --> 00:17:00,960 Nei, drit i det. Det må til for vår families suksess. 226 00:17:01,040 --> 00:17:04,480 En pressemelding lar oss kontrollere publikum. 227 00:17:04,560 --> 00:17:08,079 Robins ord høres helt døde ut fra deg. 228 00:17:09,160 --> 00:17:14,119 Du har stått på scener før og følt deg ydmyket, men... 229 00:17:14,200 --> 00:17:17,119 -Kom hit. -Ikke her inne. 230 00:17:17,200 --> 00:17:18,560 Hvem er du redd for? 231 00:17:19,599 --> 00:17:22,280 Jeg orker ikke å bli revet i stykker igjen. 232 00:17:22,359 --> 00:17:24,920 Tror du på dette selskapet? 233 00:17:26,880 --> 00:17:32,640 Vet du hvor slitsomt det er at folk tviler på integriteten din- 234 00:17:32,720 --> 00:17:35,560 -bare fordi du dummet deg ut én gang? 235 00:17:36,560 --> 00:17:41,760 Lytterne tror på fortellerens overbevisning, så du må dele den. 236 00:17:47,960 --> 00:17:52,800 Du får meg alltid til å jakte på den mest egoistiske delen av meg selv. 237 00:17:54,080 --> 00:17:58,040 For uten den ville ingenting skjedd. 238 00:18:00,160 --> 00:18:03,120 Takk igjen for at du introduserte oss for Moritz. 239 00:18:03,200 --> 00:18:07,080 Artikkelen hans "Til forsvar for jus sanguinis" sved, selv for meg. 240 00:18:07,160 --> 00:18:10,440 -Tror han virkelig på det? -Hvem bryr seg, bare folk klikker? 241 00:18:10,520 --> 00:18:15,560 Mannen din sa han var på et produktmøte, men han er visst hos Web Horizon. 242 00:18:15,640 --> 00:18:20,600 Alt går bra. Vi venter på Robin, men kan like gjerne sette i gang. 243 00:18:20,680 --> 00:18:24,280 Skal vi se på Tender, Henrys andre akt? 244 00:18:24,360 --> 00:18:26,720 Robin Williamson, kommunikator. 245 00:18:26,800 --> 00:18:32,120 Vi tar alle vinnende meninger dere har, men har en strategi for lanseringen. 246 00:18:32,200 --> 00:18:37,560 Istedenfor en rosende artikkel blir det et tips om en skandale. 247 00:18:37,640 --> 00:18:43,360 Det er en konspirasjon mellom pressen og hedgefondaktiviteter. 248 00:18:43,440 --> 00:18:46,640 Det må ikke blusse opp mer enn nødvendig. 249 00:18:46,720 --> 00:18:51,200 Et juridisk spill biter ikke og stopper ikke en artikkel til. 250 00:18:51,280 --> 00:18:54,360 Jeg tror ikke Whitney vil helle bensin på bålet. 251 00:18:55,360 --> 00:18:58,800 Jeg vil faktisk det. Ikke snakk for meg, Robin. 252 00:18:58,880 --> 00:19:01,880 Vi burde slå ned på alle falske nyheter. 253 00:19:03,480 --> 00:19:08,200 Financial Digest har spredt vage og ubegrunnede anklager om Tender- 254 00:19:08,280 --> 00:19:11,880 -og står i ledtog med folk som tjener på å skade oss. 255 00:19:11,960 --> 00:19:15,800 Rike, lovløse fondsforvaltere. Når går man ikke ut med sånt? 256 00:19:15,880 --> 00:19:17,800 Dette er unike omstendigheter. 257 00:19:17,880 --> 00:19:22,000 Man hindrer en statlig støttet suksess før den lanseres- 258 00:19:22,080 --> 00:19:25,920 -og kan gagne forbrukerne. Dette har allmenn interesse. 259 00:19:26,000 --> 00:19:30,560 Burgess i Financial Digest er en moraliserende bløffmaker. 260 00:19:30,640 --> 00:19:33,560 Leserne våre hater hykleriet. 261 00:19:33,640 --> 00:19:38,680 Offentlig steining av hyklere får oss til å føle oss bedre om vårt hykleri. 262 00:19:38,760 --> 00:19:41,000 Og vi har bevis? 263 00:19:43,720 --> 00:19:49,120 Ja, og jeg kan koordinere. Jeg sender bildene. 264 00:19:51,400 --> 00:19:57,840 Vi må diskutere formen og hvor panisk presentasjonen bør være. 265 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 Takk, Yasmin. 266 00:20:01,080 --> 00:20:03,760 -God magefølelse. -Takk. 267 00:20:05,960 --> 00:20:10,080 Yasmin, bli her. Robin, du trengs ikke nå. 268 00:20:19,920 --> 00:20:22,200 -Er han borte? -Ja, han gikk. 269 00:20:22,280 --> 00:20:26,680 -Robin er ikke aggressiv nok. -Han er en liten pyse. 270 00:20:26,760 --> 00:20:29,640 Hvilke bevis har du mot Norton? 271 00:20:29,720 --> 00:20:32,360 Bildebevis. Jeg sender det. 272 00:20:32,440 --> 00:20:37,120 Harper Co, eller hva faen de heter, har ikke kapital til å ta oss. 273 00:20:38,160 --> 00:20:39,800 Jeg vil invitere henne. 274 00:20:39,880 --> 00:20:44,120 Hun må se omfanget av dette, så hun innser hvor mye hun kan tape. 275 00:20:44,200 --> 00:20:46,360 Shortselger hun på grunn av Dycker? 276 00:20:47,360 --> 00:20:50,760 Moral er et fremmed språk for henne. 277 00:20:59,000 --> 00:21:02,920 Vet han hvem jeg er? 278 00:21:04,800 --> 00:21:08,080 Vi har ikke vært i huset vårt i Biarritz siden... 279 00:21:08,160 --> 00:21:13,000 Det er et tøft sted å være etter tiden vi tilbrakte der. 280 00:21:13,080 --> 00:21:17,760 Vi er bekymret for at det skal forfalle og må dra dit snart. 281 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 -Hugo Smith? -Ja. 282 00:21:26,120 --> 00:21:30,000 Etternavnet i det nye passet hans, så vi kan ta ham med utenlands. 283 00:21:30,080 --> 00:21:34,240 Ikke permanent. Bare på ferie. 284 00:21:34,320 --> 00:21:38,640 Hvis du godkjenner navnebyttet, kan vi ordne flere besøk. 285 00:21:39,640 --> 00:21:44,400 -Får jeg noensinne være alene med ham? -Det er nok ingen god idé. 286 00:21:46,160 --> 00:21:49,160 Du får ikke fastsette noen vilkår. 287 00:21:52,080 --> 00:21:53,560 Nettopp. 288 00:21:54,880 --> 00:21:56,280 Ja. 289 00:22:07,680 --> 00:22:11,520 Hugo vil vokse opp i et kjærlig hjem. Det lover jeg. 290 00:22:11,600 --> 00:22:15,200 Takk for at du viser meg respekt. 291 00:22:15,280 --> 00:22:21,080 Rishi, alt sinnet jeg føler overskygges av min tro på Gud. 292 00:22:22,800 --> 00:22:25,840 Hver avgjørelse du har tatt motsier det, men... 293 00:22:27,240 --> 00:22:31,280 Selv en mann som deg står ikke utenfor Hans nåde. 294 00:22:33,120 --> 00:22:34,440 Riktig. 295 00:22:47,120 --> 00:22:48,440 Hei. 296 00:22:49,440 --> 00:22:50,720 Hei. 297 00:22:53,360 --> 00:22:58,280 -FinDigest-journalisten er i salen. -La ham se på. 298 00:22:58,360 --> 00:23:03,200 Men hvis han gjør deg ukomfortabel, kan vi be ham gå. 299 00:23:03,280 --> 00:23:08,080 Nei, det er ikke ham. Jeg vet ikke. 300 00:23:08,160 --> 00:23:13,080 Det føles ikke som om jeg har beina på jorda. 301 00:23:13,160 --> 00:23:18,160 Pleier du å få angst? Jeg opplever det. Prøv magnesium. 302 00:23:18,240 --> 00:23:20,880 Etter det som skjedde mellom oss... 303 00:23:23,800 --> 00:23:25,360 ...og mannen din. 304 00:23:27,120 --> 00:23:33,200 Om det var riktig, profesjonelt eller personlig. 305 00:23:33,280 --> 00:23:35,520 Det var mellom voksne med samtykke. 306 00:23:38,120 --> 00:23:40,240 -Akkurat. -Og... 307 00:23:41,600 --> 00:23:45,960 Du nøt det, så det kan ikke være det som gjør deg ukomfortabel. 308 00:23:47,520 --> 00:23:52,400 Calabasas, det var du som startet dette- 309 00:23:52,480 --> 00:23:55,560 -med måten du har sett på meg siden vi møttes. 310 00:23:55,640 --> 00:24:00,880 Kanskje du overfører opplevelser og gjør noe bra til noe dårlig. 311 00:24:00,960 --> 00:24:06,560 Den taperen kom inn i huset ditt under falske forutsetninger. 312 00:24:06,640 --> 00:24:08,600 Du husker ikke hva som skjedde. 313 00:24:09,600 --> 00:24:15,040 Gud vet hva som skjedde. Prisen for hans grep er ditt traume. 314 00:24:15,120 --> 00:24:19,040 Ikke la ham ta handlingskraften din også. 315 00:24:20,680 --> 00:24:21,840 Ja. 316 00:24:22,840 --> 00:24:26,520 -Ja, du har nok rett. -Jeg har det. Jeg har rett. 317 00:24:26,600 --> 00:24:29,040 Det var et overgrep. 318 00:24:38,240 --> 00:24:40,840 Ja? 319 00:24:40,920 --> 00:24:43,840 -Jeg ville bare ønske deg lykke til. -Kom inn litt. 320 00:24:43,920 --> 00:24:49,280 -Hvorfor forsvinner du til Afrika? -Jeg fikser bruken av appen vår. 321 00:24:49,360 --> 00:24:52,440 Jeg liker ikke Pierpoint-forholdet. 322 00:24:52,520 --> 00:24:57,000 Appen burde ikke være en trojansk hest for kapitalmarkedssystemer. 323 00:24:57,080 --> 00:25:00,120 -Vi er ikke meglere. -Du tar feil. 324 00:25:00,200 --> 00:25:04,600 Hvorfor skal investeringsplanlegging tilhøre eliten? Gi folket en megler. 325 00:25:04,680 --> 00:25:09,640 Min rolle vil ikke være som en ambassadør. 326 00:25:09,720 --> 00:25:15,040 Den skal være finansiell og strategisk. Jeg vil ikke måtte passe meg. 327 00:25:15,120 --> 00:25:20,040 Jeg er enig. Full åpenhet. Det er det appen tilbyr. 328 00:25:20,120 --> 00:25:25,080 Som vi lovet. Du gir folk verdigheten til å velge selv. 329 00:25:25,160 --> 00:25:28,400 Pierpoint ødela verdivurderingen av Lumi. 330 00:25:28,480 --> 00:25:31,760 Kom igjen. Er det i det hele tatt Pierpoint lenger? 331 00:25:31,840 --> 00:25:33,560 Du... 332 00:25:36,080 --> 00:25:40,080 Fortell dem om samvittigheten din. 333 00:25:41,520 --> 00:25:43,760 Det er bare en tale. 334 00:25:47,000 --> 00:25:52,400 Det er bare i dag, bare en tale, bare frigjøring. 335 00:25:57,400 --> 00:25:59,840 -Ikke kom med sånt pissprat. -Henry... 336 00:25:59,920 --> 00:26:03,800 Jeg ansatte deg fordi når jeg ser folk som deg,- 337 00:26:03,880 --> 00:26:06,800 -tror jeg mer på dem enn på meg selv. 338 00:26:06,880 --> 00:26:10,600 Hvem vet hva det sier om fascismen i nevrologien vår. 339 00:26:10,680 --> 00:26:15,040 Men alt inni meg skriker at du er mer, jeg er mindre. 340 00:26:15,120 --> 00:26:19,120 Du er en mann jeg ikke kan lyve for. 341 00:26:28,240 --> 00:26:30,680 Det kommer til å gå bra. 342 00:26:32,440 --> 00:26:33,960 Dette fikser du. 343 00:26:48,080 --> 00:26:53,560 Hvordan du ble statsministerens kjæledegge, vil jeg aldri forstå. 344 00:26:53,640 --> 00:26:55,200 En pusekatt med ni liv. 345 00:26:55,280 --> 00:27:00,280 Takk for at du viser ydmykhet og presenterer meg. 346 00:27:00,360 --> 00:27:04,760 Jeg verdsetter virkelig tilliten din. 347 00:27:04,840 --> 00:27:10,280 Du har din kones upassende forhold til en underminister å takke. 348 00:27:10,360 --> 00:27:14,440 Vet du hvor stygt politiske karikaturtegnere fremstiller meg? 349 00:27:14,520 --> 00:27:19,080 De har rett til å håne hykleriet mitt. Jeg følger bare partilinjen. Lykke til. 350 00:27:30,240 --> 00:27:33,600 Jeg tror ikke jeg klarer dette. 351 00:27:33,680 --> 00:27:39,040 -Kan jeg få lorazepam eller noe? -Det kan regnes som et tilbakefall. 352 00:27:39,120 --> 00:27:43,320 Tender leder an i en sektor som regjeringen har banet vei for. 353 00:27:43,400 --> 00:27:46,160 Hvis du trenger det, så får du det. 354 00:27:46,240 --> 00:27:50,600 Hvorfor sier du det? Jeg kan ikke. Hjelp meg bort fra kanten av stupet. 355 00:27:50,680 --> 00:27:53,160 Tester du meg? Tar du dop igjen? 356 00:27:53,240 --> 00:27:55,600 Målet deres følger våre grunnverdier. 357 00:27:55,680 --> 00:27:59,360 Likestilling og åpenhet for den britiske forbrukeren. 358 00:28:00,640 --> 00:28:02,960 Hvordan våger du å si sånt til meg nå? 359 00:28:03,040 --> 00:28:05,960 Kan du ikke akseptere at jeg vil ditt beste? 360 00:28:07,760 --> 00:28:12,760 Det er en glede å introdusere Tenders direktør, Henry Muck. 361 00:28:14,280 --> 00:28:16,520 Du vil gjøre det fantastisk. 362 00:28:38,160 --> 00:28:40,560 Mye av det rundt penger... 363 00:28:41,560 --> 00:28:46,680 ...strukturen og handelen... 364 00:28:46,760 --> 00:28:48,960 ...holdes bevisst skjult. 365 00:28:49,040 --> 00:28:53,440 For hver vinner må det finnes en taper. 366 00:28:55,200 --> 00:29:00,360 Det holder for markedet, men ikke for samfunnet. 367 00:29:04,640 --> 00:29:09,040 La Tender 2.0... 368 00:29:09,120 --> 00:29:14,320 ...være første skudd mot denne tøffe virkeligheten. 369 00:29:16,240 --> 00:29:20,120 Jeg er ikke en nyliberal dogmatiker- 370 00:29:20,200 --> 00:29:24,560 -som tror på løgnen om at markedet er løsningen på alt. 371 00:29:24,640 --> 00:29:28,360 Interesser kan selvsagt byttes ut. 372 00:29:28,440 --> 00:29:34,800 Vi er ikke en ideell organisasjon. Vi vil gi aksjonærene verdi. 373 00:29:36,440 --> 00:29:38,560 Men jeg vil at dere skal vite... 374 00:29:41,160 --> 00:29:47,320 ...at vi har plassert vår samvittighet i sentrum for alt vi gjør ved Tender. 375 00:29:56,640 --> 00:30:03,360 La meg være oppriktig med dere, for et øyeblikk. 376 00:30:05,440 --> 00:30:08,640 Jeg vil fortelle om min samvittighet. 377 00:30:12,800 --> 00:30:16,560 Jeg har hatt enorme fiaskoer. 378 00:30:18,160 --> 00:30:23,720 Jeg har hatt urettferdige suksesser. 379 00:30:25,400 --> 00:30:27,760 Det er allment kjent. 380 00:30:29,000 --> 00:30:34,360 Hvis dere er lei av å høre på meg, så forstår jeg det. 381 00:30:34,440 --> 00:30:36,720 Tro meg. 382 00:30:37,720 --> 00:30:40,960 Men det er sånn jeg ser verden. 383 00:30:41,960 --> 00:30:45,560 Til tross for skylappene privilegiene mine gir meg. 384 00:30:45,640 --> 00:30:49,320 Kanskje spesielt på grunn av dem. 385 00:30:49,400 --> 00:30:54,080 Hvis dere tror at jeg ikke er i stand til å se verden på den måten,- 386 00:30:54,160 --> 00:30:58,440 -så mener dere at jeg er umenneskelig. 387 00:30:59,440 --> 00:31:04,120 At jeg ikke er i stand til å føle empati. Nei. 388 00:31:05,320 --> 00:31:07,840 Jeg er bare et menneske. 389 00:31:09,600 --> 00:31:13,000 Han smører på litt vel mye. Kommer noen til å kjøpe dette? 390 00:31:13,080 --> 00:31:15,000 Hvis han gjør det, gjør de det. 391 00:31:15,080 --> 00:31:18,360 Vi må tro at vi kan endre- 392 00:31:18,440 --> 00:31:21,760 -de urokkelige strukturene og forventningene- 393 00:31:21,840 --> 00:31:25,280 -om hvor vi blir født og av hvem. 394 00:31:25,360 --> 00:31:29,520 Det er grunnlaget for vår apps filosofi. 395 00:31:31,120 --> 00:31:34,600 En sømløs og åpen tilgang- 396 00:31:34,680 --> 00:31:38,560 -til bank- og investeringsprodukter. 397 00:31:38,640 --> 00:31:45,040 Vi forenkler den store finansverdenen for alle britiske borgere. 398 00:31:45,120 --> 00:31:51,560 Dere får se den samlende effekten av å gi folk den makten- 399 00:31:51,640 --> 00:31:56,240 -og slutte å være nedlatende med almisser,- 400 00:31:56,320 --> 00:32:01,240 -irettesette deres laster og håne deres dyder. 401 00:32:02,520 --> 00:32:04,320 I dag... 402 00:32:06,720 --> 00:32:09,280 ...tilbyr jeg dere min oppriktighet. 403 00:32:11,520 --> 00:32:17,480 Og oppriktighet er nå verdens sjeldneste handelsvare. 404 00:32:19,440 --> 00:32:22,440 Men ikke her. Ikke hos Tender. 405 00:32:24,160 --> 00:32:26,080 Ikke under mitt oppsyn. 406 00:32:46,040 --> 00:32:48,480 Her er det første vi har å tilby. 407 00:32:51,080 --> 00:32:54,200 Takk for at dere kom i dag. 408 00:32:54,280 --> 00:32:59,680 Hvis dere har flere spørsmål, ses vi i presserommet etterpå. Takk. 409 00:33:03,960 --> 00:33:06,720 Sånn går det når du hører på meg. 410 00:33:16,360 --> 00:33:18,320 Godt jobbet. 411 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 Har Tender noen KI-planer? 412 00:33:25,160 --> 00:33:30,560 Ja, vi håper å kunne tilby KI-drevne økonomiske råd,- 413 00:33:30,640 --> 00:33:33,640 -forutsigbare analyser og forbrukskontroller. 414 00:33:33,720 --> 00:33:38,720 Kan dere se bort fra fremtidstroen og si hva Tender faktisk gjør? 415 00:33:38,800 --> 00:33:40,800 Kan du gjenta spørsmålet? 416 00:33:40,880 --> 00:33:47,000 Ja. Tender. Hva gjør den? 417 00:33:47,080 --> 00:33:51,000 -Hva mener du med "hva gjør vi"? -Det er et enkelt spørsmål. 418 00:33:51,080 --> 00:33:56,240 Mr. Halberstram brøt kontakten da jeg skrev om dere. 419 00:33:56,320 --> 00:34:01,400 -Det er FinDigest-reporteren som kødder. -Du hater kanskje enkle spørsmål? 420 00:34:01,480 --> 00:34:06,240 Vår venn fra Financial Digest. God artikkel. Grundige undersøkelser. 421 00:34:06,320 --> 00:34:07,720 Hva er det vi gjør? 422 00:34:07,800 --> 00:34:11,480 Vi er en vellykket betalingsplattform som med vår brukerbase- 423 00:34:11,560 --> 00:34:15,719 -gjør målrettede oppkjøp for å bli markedsledende innen fintech. 424 00:34:15,800 --> 00:34:19,120 Stadig flere synes at tallene deres ikke gir mening. 425 00:34:19,199 --> 00:34:23,719 Du vil styrke en forutinntatt mening, så alt du ser blir vinklet. 426 00:34:23,800 --> 00:34:29,920 Hvem som har rett betyr ikke noe om du tjener penger på å kritisere. 427 00:34:30,000 --> 00:34:34,600 -Så dere benekter ingenting? -Vi granskes regelmessig. 428 00:34:34,679 --> 00:34:41,159 Aksjeanalytikere som sjekker regnskapet, ser bare vår voldsomme suksess. 429 00:34:41,239 --> 00:34:44,639 Og transaksjonssentralene i Sunderland? 430 00:34:47,920 --> 00:34:54,000 Utposter håndterer betalinger i Afrika, Europa, AsiaPac og Storbritannia... 431 00:34:54,080 --> 00:34:57,280 ...delvis i, men også utenfor, Nordøst-England. 432 00:34:57,360 --> 00:35:03,400 Jeg tror deres fokus på fremtiden er en tåkelegging av gamle løgner. 433 00:35:03,480 --> 00:35:07,560 Vi diskuterer gjerne våre investordager og resultatpresentasjoner. 434 00:35:07,640 --> 00:35:10,440 -Vi er helt jævla åpne. -Neste spørsmål. 435 00:35:10,520 --> 00:35:12,560 Hannah Murphy fra FT. 436 00:35:12,640 --> 00:35:17,720 Hvordan vil dere imøtekomme eldre grupper uvante med KI? 437 00:35:17,800 --> 00:35:21,520 Takk, Hannah, for det fornuftige spørsmålet. 438 00:35:21,600 --> 00:35:25,800 KI er vår tids store usikkerhetsfaktor. 439 00:35:25,880 --> 00:35:28,800 Den var blå. 440 00:35:28,880 --> 00:35:31,440 James. Kan vi snakke sammen? 441 00:35:31,520 --> 00:35:34,200 Jeg gjør de siste justeringene på artikkelen. 442 00:35:34,280 --> 00:35:36,120 Nå! 443 00:35:36,200 --> 00:35:37,520 Ok. 444 00:35:42,280 --> 00:35:44,280 Pappa pleide å gi meg det blikket. 445 00:35:46,960 --> 00:35:50,760 -Hva er det? -Dette kan publiseres i morgen. 446 00:35:52,600 --> 00:35:56,200 Mitt navn, ditt navn, shortselgere. 447 00:35:56,280 --> 00:36:00,520 Korrupte, pengesultne fiender av britisk utvikling. 448 00:36:00,600 --> 00:36:05,280 De har klart å koble Eric Tao til den jævla kulturrevolusjonen. 449 00:36:05,360 --> 00:36:08,680 Med sterke antydninger om at du er "rusmisbruker". 450 00:36:08,760 --> 00:36:11,120 Men det er du vel ikke? 451 00:36:12,120 --> 00:36:17,760 Nei, vet du hva? Det er en oppvisning av rå styrke på en myk måte. Ekkelt! 452 00:36:17,840 --> 00:36:22,200 Jeg vil knuse Nortons skalle og spre bitene over sjakkbrettet hans. 453 00:36:22,280 --> 00:36:24,360 Men det kan jeg ikke gjøre. 454 00:36:25,520 --> 00:36:27,320 Hva viser dette? 455 00:36:27,400 --> 00:36:31,880 -Ja, jeg har snakket med shortselgere. -Det står "samrøre med shortselgere". 456 00:36:31,960 --> 00:36:35,880 Å stå i ledtog med dem er ren fiksjon. 457 00:36:35,960 --> 00:36:39,560 Dette er meningsløse ord! 458 00:36:39,640 --> 00:36:43,960 Det er dette Halberstram gjør. Hva viser at jeg tjener på det? 459 00:36:44,040 --> 00:36:46,000 Vi begynner med dette. 460 00:36:46,080 --> 00:36:49,800 Når jeg blir et mål, trenger jeg min redaktørs støtte. 461 00:36:49,880 --> 00:36:55,000 Hvorfor gir vi etter for anonyme bilder? Dette er utpressing. 462 00:37:01,080 --> 00:37:02,720 Jeg er ikke perfekt. 463 00:37:03,720 --> 00:37:08,720 Jeg lot mine nyutdannede år kretse rundt løgner. 464 00:37:10,520 --> 00:37:14,480 Da jeg sluttet med det, ble min verden bedre. 465 00:37:20,120 --> 00:37:22,360 Hvem er Hayley Clay? 466 00:37:30,200 --> 00:37:32,520 Hun jobber for Tender. 467 00:37:32,600 --> 00:37:38,000 Ok. Ifølge anklagen forgrep du deg på henne. 468 00:37:38,080 --> 00:37:42,400 -Nei, jeg rørte henne ikke. -De vurderer tiltale. 469 00:37:42,480 --> 00:37:43,960 Jeg rørte henne ikke! 470 00:37:44,040 --> 00:37:47,840 Selv om jeg ville tro deg, hva faen gjorde du i hennes hjem? 471 00:37:47,920 --> 00:37:51,880 Hva skal jeg si? Jeg kan ikke med god samvittighet... 472 00:37:51,960 --> 00:37:56,120 -Jeg var ute etter en sak. -James! 473 00:37:57,120 --> 00:37:59,040 Jeg kan ikke, med god samvittighet,- 474 00:37:59,120 --> 00:38:04,200 -la være å innlede en disiplinærsak og anbefale at du avskjediges. 475 00:38:04,280 --> 00:38:07,760 Gi deg. Ed, nei... 476 00:38:07,840 --> 00:38:11,080 -Jeg er lei for det. -Du trenger ikke gjøre det. 477 00:38:11,160 --> 00:38:14,920 Du er fryktløs og jævlig smart. 478 00:38:15,000 --> 00:38:20,160 Innerst inne vet du like godt som meg at da du dro til leiligheten hennes- 479 00:38:20,240 --> 00:38:23,360 -gjorde du en jævla stor feil. 480 00:38:29,800 --> 00:38:32,800 Jeg trenger dette. 481 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 Jeg kan ikke gjøre noe nå. 482 00:38:42,200 --> 00:38:45,760 Jeg svir netthinnene på å analysere Atterburys e-poster. 483 00:38:45,840 --> 00:38:47,880 -Noe konkret? -Egentlig ikke. 484 00:38:47,960 --> 00:38:53,240 Whitney tar ikke forretninger skriftlig, kanskje i de usladdede e-postene. 485 00:38:53,320 --> 00:38:58,240 Det interessante er at den mest aktive i samtalen er en som heter Tony Day. 486 00:38:58,320 --> 00:39:02,040 De snakker nedsettende om Jonah, hovedsakelig fra Tonys side. 487 00:39:02,120 --> 00:39:06,560 Det virker overdrevent for Whitney, som skolegårdsmobbing. 488 00:39:06,640 --> 00:39:10,400 -Hvem er Tony Day? -Basert i Accra. Jeg har CV-en hans. 489 00:39:10,480 --> 00:39:16,360 Eksamen fra Durham, lenge hos Morgan Stanley, oppsagt eller avskjediget. 490 00:39:16,440 --> 00:39:22,880 Kom til Accra i 2011 da Ghanas vekst var elendig. 491 00:39:22,960 --> 00:39:27,680 Hadde et mislykket telekomselskap, en mislykket høyhastighetstoggreie. 492 00:39:27,760 --> 00:39:30,760 Plutselig ble han økonomisjef for Tender i Afrika. 493 00:39:30,840 --> 00:39:34,000 Et enormt karrierehopp, selv for en hvit fyr. 494 00:39:34,080 --> 00:39:35,960 Og se her. 495 00:39:37,000 --> 00:39:42,600 Når har du sett et oppkjøp på 50 millioner vises på en kjempesjekk? 496 00:39:42,680 --> 00:39:46,680 Det er det de betalte for tredjepartsleverandøren, SwiftGC. 497 00:39:46,760 --> 00:39:49,000 Det føles kunstig, ikke sant? 498 00:39:50,080 --> 00:39:51,880 Presentasjonen er falsk. 499 00:39:53,840 --> 00:39:57,400 Han ser ut som den hatede formannen til et fotballag. 500 00:39:57,480 --> 00:40:02,880 Ikke økonomisjefen til en multinasjonal betalingsplattform. Det føles billig. 501 00:40:02,960 --> 00:40:06,600 Lurer på om noen har fløyet til Accra og banket på hos dem? 502 00:40:08,800 --> 00:40:11,120 -Jeg ringer tilbake. -Du ville treffe oss? 503 00:40:11,200 --> 00:40:14,880 Ja, det ville jeg. Jeg vil foreslå en endring. 504 00:40:14,960 --> 00:40:18,480 Yas får delt ansvar for kommunikasjonen fremover. 505 00:40:18,560 --> 00:40:22,040 -Av hvilke grunner? -Fremtidsrettede sådanne. 506 00:40:22,120 --> 00:40:26,560 Whitney, jeg deler ikke stillingen med en som er så ukvalifisert. 507 00:40:26,640 --> 00:40:29,040 Kvalifikasjoner er underordnet instinkter. 508 00:40:29,120 --> 00:40:33,800 Jeg forutså din innvending, så derfor... 509 00:40:33,880 --> 00:40:37,200 -Yas, du får den store æren. -Av hva? 510 00:40:37,280 --> 00:40:41,600 Din første oppgave som min nye kommunikasjonssjef. 511 00:40:41,680 --> 00:40:44,760 -Spark ham. -Hun har ikke myndighet til det. 512 00:40:44,840 --> 00:40:48,120 -Jo, hvis hun tar jobben. Gjør du det? -Det gjør jeg. 513 00:40:48,200 --> 00:40:50,680 -Vi kan jobbe sammen. -Jeg tror ikke det. 514 00:40:50,760 --> 00:40:53,400 Ok. Da har du sparken. 515 00:40:55,200 --> 00:40:56,680 Tuller du? 516 00:40:56,760 --> 00:41:01,280 Du er litt for tradisjonell for det jeg vil gjøre nå. 517 00:41:03,280 --> 00:41:05,640 Dette er ikke et nystartet selskap. 518 00:41:05,720 --> 00:41:08,800 Du burde google Dunning-Kruger-effekten. 519 00:41:08,880 --> 00:41:10,800 Lykke til. 520 00:41:16,160 --> 00:41:19,720 -Takk. -Du gjorde en god jobb med Dycker. 521 00:41:19,800 --> 00:41:23,160 Du stoppet historien, og du fortjener dette. 522 00:41:24,160 --> 00:41:27,360 -Bildene virket å fortelle hele saken. -Ja. 523 00:41:27,440 --> 00:41:29,920 Hvis du vil ha Hayley, ta henne. 524 00:41:30,000 --> 00:41:34,600 Du, jeg og Henry står sammen og dør sammen. 525 00:41:41,720 --> 00:41:44,520 Whitney ga meg klarsignal til å forfremme deg. 526 00:41:44,600 --> 00:41:47,120 En stilling under meg. 527 00:41:48,800 --> 00:41:53,080 -Er du ok med det som skjedde? -Jo, absolutt. 528 00:41:53,160 --> 00:41:56,080 Jeg har blitt seksuelt trakassert før. 529 00:41:56,160 --> 00:41:58,800 Jeg var barnemodell, for helvete. 530 00:42:01,360 --> 00:42:04,800 Du forfremmer meg fordi du setter pris på meg, ikke sant? 531 00:42:04,880 --> 00:42:06,480 Selvsagt. 532 00:42:08,280 --> 00:42:11,760 Jeg trodde det var fordi jeg sugde pikken til mannen din så godt. 533 00:42:12,760 --> 00:42:17,440 Men hvorfor føltes det som om det var din pikk i munnen min? 534 00:42:18,440 --> 00:42:20,360 Jeg likte det. 535 00:42:20,440 --> 00:42:24,440 En tidligere sjef lærte meg en angstdempende teknikk en gang. 536 00:42:25,520 --> 00:42:27,960 -Pusteøvelser? -Nei. 537 00:42:28,040 --> 00:42:31,360 Han sa: "Hayley, vennen." 538 00:42:31,440 --> 00:42:35,280 "Når ting blir for vanskelige, husk"- 539 00:42:35,360 --> 00:42:37,640 -"at ingen av oss vil overleve dette." 540 00:42:46,680 --> 00:42:48,280 Takk, mamma. 541 00:42:53,040 --> 00:42:57,440 Jeg snakket med Wilhelmina, adm.dir. i Al-Mi'raj-Pierpoint. 542 00:42:57,520 --> 00:43:02,520 De tilbød finansieringen vi ba om som konvertible obligasjoner. 543 00:43:02,600 --> 00:43:05,520 De sikrer seg. Ser de noe de ikke liker? 544 00:43:05,600 --> 00:43:09,520 Det spørs. Det er en god bro mens vi øker innskuddsbasen vår. 545 00:43:09,600 --> 00:43:15,560 Tilbakebetalingen utløses bare hvis aksjene faller, noe de ikke gjør. 546 00:43:15,640 --> 00:43:19,080 Med tanke på hvilket svekket selskap Pierpoint er- 547 00:43:19,160 --> 00:43:21,280 -og hvordan Al-Mi'raj gjerne selger,- 548 00:43:21,360 --> 00:43:25,480 -ville det være lurt å kjøpe aksjer i dem ubemerket. 549 00:43:25,560 --> 00:43:30,440 Det gir oss et overtak i partnerskapet og lar oss styre dem litt. 550 00:43:30,520 --> 00:43:32,160 Veldig smart. 551 00:43:32,240 --> 00:43:38,160 Man så at Dycker ble gira da han trodde han avslørte oss. 552 00:43:38,240 --> 00:43:42,080 Jeg så talen på nettet, og det var akkurat det som trengtes. 553 00:43:42,160 --> 00:43:45,160 En drevet mann. Strålende. 554 00:43:54,000 --> 00:43:58,800 Takk for alt du sa til meg før jeg gikk på. 555 00:43:59,920 --> 00:44:02,320 Tilliten din betydde mye. 556 00:44:02,400 --> 00:44:05,760 -Tillatelse til å snakke fritt? -Vær så god. 557 00:44:05,840 --> 00:44:12,160 Noen ser på mennesker som bevegelige deler i en sosial prosess. 558 00:44:12,240 --> 00:44:15,520 Gjenstander som kan hjelpe eller hindre. 559 00:44:15,600 --> 00:44:18,720 Det er få ting som er giftigere i verden- 560 00:44:18,800 --> 00:44:22,600 -enn privilegerte mennesker som er intellektuelt utrygge. 561 00:44:24,400 --> 00:44:26,640 Det var ganske intenst. 562 00:44:28,280 --> 00:44:32,760 Hvis du vil fornærme min kone, kan du gjøre det rett ut. 563 00:44:33,760 --> 00:44:35,880 Jeg ser annerledes på folk. 564 00:44:36,880 --> 00:44:40,880 Du har en medfødt verdi som overgår livet du ble født inn i. 565 00:44:42,640 --> 00:44:44,040 Det samme gjelder meg. 566 00:44:44,120 --> 00:44:48,040 Det er det jeg lever for å oppnå og lengter etter å gjøre. 567 00:44:48,120 --> 00:44:50,320 Vise verden min sanne verdi. 568 00:44:53,040 --> 00:44:55,600 Vi hjalp hverandre med å gjøre det. 569 00:44:58,480 --> 00:45:00,640 I det minste for en dag. 570 00:45:26,280 --> 00:45:27,840 Helvete. 571 00:45:34,440 --> 00:45:36,680 -Går det bra? -Ja. 572 00:45:37,680 --> 00:45:41,800 Jeg vet forresten hvem du er. Du vet... 573 00:45:42,800 --> 00:45:46,000 Beklager, jeg måtte si noe. 574 00:45:46,080 --> 00:45:49,040 Det var leit det som skjedde med kona di. 575 00:45:49,120 --> 00:45:52,720 Bare så du vet det, synes jeg at de demoniserte deg. 576 00:45:53,760 --> 00:45:55,120 Jeg fortjente det. 577 00:45:56,800 --> 00:45:58,840 Jeg husker de vinklede artiklene. 578 00:45:58,920 --> 00:46:05,240 Det hadde vært annerledes om du ikke var deg, og hun ikke var... 579 00:46:05,320 --> 00:46:08,400 Ikke vondt ment, men snobbete og hvit. 580 00:46:08,480 --> 00:46:13,320 De sa at fyren som ble arrestert var schizofren, ikke sant? 581 00:46:13,400 --> 00:46:17,720 Eller hadde en personlighetsforstyrrelse som ga redusert ansvar? 582 00:46:18,720 --> 00:46:21,440 Ja, familien hennes bestrider drapstiltalen. 583 00:46:21,520 --> 00:46:24,240 Han fikk psykisk helsevern. 584 00:46:24,320 --> 00:46:29,800 Hjernen sporet ut etter å ha røykt rendyrket gress i årevis. 585 00:46:31,160 --> 00:46:34,120 -Ifølge advokaten hans. -Helvete heller. 586 00:46:35,520 --> 00:46:39,280 -Så du det? -Vil du ha en røyk? 587 00:46:39,360 --> 00:46:41,320 Røyk? 588 00:46:41,400 --> 00:46:44,040 Dra til helvete, din dritt! 589 00:46:46,680 --> 00:46:50,560 Jeg vet hva han holder på med. Han går etter fulle folk. 590 00:46:50,640 --> 00:46:54,720 Sigarettene er tilsatt noe skummel jævla PCP. 591 00:46:54,800 --> 00:47:00,160 Du blir høy, og han tar deg bak hjørnet for å rappe både lommeboka og klokka. 592 00:47:00,240 --> 00:47:02,120 -Takk. -Ikke noe problem. 593 00:47:02,200 --> 00:47:05,320 London er full av drittsekker. 594 00:47:06,880 --> 00:47:10,120 -Vil du ta en øl? -Ja, vi gjør det. 595 00:47:10,200 --> 00:47:13,680 -Vil du ta en øl? -Jeg kan ta en halv. 596 00:47:20,520 --> 00:47:22,120 Den er på huset. 597 00:47:27,360 --> 00:47:30,240 Jeg flyr til Accra neste uke. 598 00:47:30,320 --> 00:47:33,520 Jeg kan få artikkelen publisert på egen hånd. 599 00:47:33,600 --> 00:47:37,920 Jeg må tilstå noe. Jeg vet hvem du er. 600 00:47:38,000 --> 00:47:42,080 Jeg jobbet for Harper Stern før hurpa ghostet meg. 601 00:47:42,160 --> 00:47:46,480 -Har du fulgt etter meg? -Jeg sjekket deg. 602 00:47:46,560 --> 00:47:48,240 Du brøt deg inn i huset mitt. 603 00:47:48,320 --> 00:47:51,640 Jeg lurte på om jeg burde shortselge Tender og søkte en fordel. 604 00:47:51,720 --> 00:47:54,400 Skulle jeg avsløre noe før publiseringen? 605 00:47:54,480 --> 00:47:58,600 Vi prøver alle å sikre vår fremtid. 606 00:47:58,680 --> 00:48:01,120 Fulgte du etter meg i kveld? Vær ærlig. 607 00:48:01,200 --> 00:48:04,240 Jeg ville bare ta en øl, og puben kryr av dem. 608 00:48:04,320 --> 00:48:06,320 -Øl? -Nei, kvinner. 609 00:48:06,400 --> 00:48:10,360 -Jeg lider av å elske damer. -Hva faen gjorde du der, da? 610 00:48:10,440 --> 00:48:12,040 Det er en jævla homsebar. 611 00:48:14,840 --> 00:48:18,920 Jeg traff ei dame. Hayley. En skikkelig businessdame. 612 00:48:19,000 --> 00:48:22,680 Hun kastet seg over meg og ba meg slikke henne. 613 00:48:22,760 --> 00:48:27,320 Men da jeg så opp, hadde hun sluknet. 614 00:48:28,320 --> 00:48:32,320 -Jeg håper du sluttet. -Drit og dra! 615 00:48:32,400 --> 00:48:38,480 Jeg er så jævla lei av det kunstige spillet mellom kjønnene. 616 00:48:38,560 --> 00:48:41,280 Alt må ikke være et jævla minefelt. 617 00:48:43,640 --> 00:48:46,560 Hun ga meg sitt jævla samtykke. 618 00:48:50,200 --> 00:48:53,400 Får jeg stille et veldig uanstendig spørsmål? 619 00:48:57,400 --> 00:49:00,440 -Ja visst. -Hvordan var det? 620 00:49:01,880 --> 00:49:06,760 Å se kona di dø sånn? 621 00:49:10,440 --> 00:49:12,200 -Hva? -Faen. Beklager. 622 00:49:13,240 --> 00:49:16,000 Dumt jævla spørsmål. Glem det. 623 00:49:18,640 --> 00:49:22,040 Du koblet helt ut, ikke sant? 624 00:49:23,320 --> 00:49:28,600 Jeg så ei dame bli dobbeltatt i feeden min forleden. 625 00:49:28,680 --> 00:49:34,080 To karer som delte på henne. 626 00:49:34,160 --> 00:49:38,200 Kraftige karer, og hun må ha vært maks 18. 627 00:49:38,280 --> 00:49:42,240 Svarte militærtyper med finlandshetter. 628 00:49:42,320 --> 00:49:47,120 De bare knullet og knullet og sprutet henne i ansiktet. 629 00:49:47,200 --> 00:49:51,480 Sæd, maskara og tårer. Rene skrekkfilmen. 630 00:49:51,560 --> 00:49:56,200 Det var som om jeg så på det... 631 00:49:56,280 --> 00:49:58,520 ...så det var ikke meg. 632 00:49:58,600 --> 00:50:01,080 Kan du dempe musikken? 633 00:50:11,640 --> 00:50:14,760 Han er syk, men du utnytter sykdommen hans. 634 00:50:14,840 --> 00:50:19,120 Du vet ikke hvordan det er å føle seg elsket. 635 00:50:19,200 --> 00:50:22,280 Vi er bare passive tilskuere. 636 00:50:22,360 --> 00:50:28,640 -Jeg har ikke engang drømt om henne. -Vi har blitt produksjonsmidler. 637 00:50:28,720 --> 00:50:31,280 Vi eldes uten å bli gamle. 638 00:50:31,360 --> 00:50:34,680 Fanget i en runddans av produksjon og forbruk. 639 00:50:34,760 --> 00:50:38,960 Det er brød og sirkus strømmet i nydelig 4K. 640 00:50:39,040 --> 00:50:42,320 Kanskje jeg burde ha tatt livet av meg. 641 00:50:42,400 --> 00:50:48,080 Hva? Nei. Selvmord? Ikke få meg til å le. 642 00:50:48,160 --> 00:50:53,720 Du er for egoistisk til å se for deg en verden uten deg. 643 00:50:53,800 --> 00:50:58,760 Bestefedrene våre pleide å male Marilyn Monroe på siden av et jævla fly- 644 00:50:58,840 --> 00:51:01,480 -som de brukte til å brannbombe Dresden. 645 00:51:01,560 --> 00:51:05,520 Var de heldige, møtte de én kvinne av Marilyn-klasse i livet sitt. 646 00:51:05,600 --> 00:51:10,480 Men vi runker til gruppeknullende, sprutende Marilyn-berter- 647 00:51:10,560 --> 00:51:12,720 -og vil ikke dø i en krig. 648 00:51:12,800 --> 00:51:15,120 Vi er på et spøkelsesskip. 649 00:51:15,200 --> 00:51:19,360 Et system der all kritikk kan gjøres til en salgbar vare. 650 00:51:19,440 --> 00:51:25,160 Tenk på det. Ingenting har dybde, og ingenting er seriøst. 651 00:51:25,240 --> 00:51:27,960 Vi er bare damp på et speil. 652 00:51:28,040 --> 00:51:30,200 Skal du dø som en jævla tilskuer? 653 00:51:30,280 --> 00:51:33,720 En prest ved alteret til ditt eget ego! 654 00:51:33,800 --> 00:51:36,800 Helvete heller, kompis. Kan du dempe musikken? 655 00:51:36,880 --> 00:51:41,200 Faen ta deg, ditt jævla kryp! 656 00:51:41,280 --> 00:51:45,800 Du er raringen på nachspielet som ikke vet når han skal holde kjeft! 657 00:51:45,880 --> 00:51:48,960 Du vet ikke hvordan det er å være far. 658 00:51:49,040 --> 00:51:52,840 Jo, det gjør jeg. Det forandrer ikke en jævla dritt. 659 00:51:52,920 --> 00:51:57,040 -Hva man enn gjør, så er han fordømt. -Det er drittpreik! 660 00:51:57,120 --> 00:52:01,160 Jeg pleier å drømme om at alle vennene mine er rikere enn meg. 661 00:52:01,240 --> 00:52:05,080 Andre ganger drømmer jeg om en ansiktsløs fitnessinfluencer- 662 00:52:05,160 --> 00:52:08,000 -som tjener pornolønn på sitt eget jævla privatliv. 663 00:52:08,080 --> 00:52:13,800 Helvete heller! Jeg spør ikke igjen. Demp den jævla musikken! 664 00:52:13,880 --> 00:52:17,120 Vi har bygget et grensesnitt med verden- 665 00:52:17,200 --> 00:52:21,160 -som gir oss det vi vil ha og ikke det vi vil at vi skal ha. 666 00:52:22,520 --> 00:52:27,920 Beklager, karer. Jeg går og fikser mer øl. 667 00:52:28,000 --> 00:52:30,040 Dra til helvete. 668 00:52:31,480 --> 00:52:35,560 God idé. Jeg liker den ideen. 669 00:52:42,360 --> 00:52:44,160 Det er tomt. 670 00:52:50,400 --> 00:52:54,600 Vennen vår er en gentleman. Jeg må pisse. 671 00:53:51,480 --> 00:53:52,720 Kompis. 672 00:53:55,440 --> 00:54:00,360 Kompis? Kom igjen. 673 00:54:01,400 --> 00:54:04,680 Våkne, våkne... 674 00:54:06,320 --> 00:54:09,480 Du... Kom igjen. 675 00:54:14,560 --> 00:54:17,560 God kveld. Vi har fått en støyklage. 676 00:54:21,520 --> 00:54:26,200 Sir? Åpne døren! 677 00:54:28,360 --> 00:54:31,880 -Sir? -Åpne døren! 678 00:55:03,680 --> 00:55:04,680 Sjekk der inne. 679 00:55:14,320 --> 00:55:17,960 Voksen mann, bevisstløs, puster ikke, mulig overdose. 680 00:55:22,320 --> 00:55:23,760 Sir? 681 00:56:16,480 --> 00:56:19,960 Vis meg hendene! Legg hendene på ryggen! 682 00:57:25,480 --> 00:57:29,480 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno