1 00:00:12,000 --> 00:00:14,680 Jadi, aku mengajukan artikel tentang diskusi kencan. 2 00:00:14,760 --> 00:00:15,920 Seperti, jumlah orang yang pernah ditiduri 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,800 "Dia empat, tapi mungkin enam setelah lima gelas." 4 00:00:18,880 --> 00:00:21,400 Usia, penghasilan. Semuanya numerik. 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,680 Mobil itu sudah diparkir di luar selama dua hari. 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,600 Kau tahu gadis yang meniduri seribu pria 7 00:00:27,680 --> 00:00:29,160 dalam 24 jam untuk konten? 8 00:00:29,240 --> 00:00:32,400 Dia tak meniduri orang. Dia meniduri angka. 9 00:00:32,479 --> 00:00:34,360 Semangatnya didominasi 10 00:00:34,440 --> 00:00:37,520 diperkosa berkelompok, hampir, oleh logika pasar pada dasarnya. 11 00:00:37,600 --> 00:00:41,000 Ya, individu menjadi abstrak. Kierkegaard. 12 00:00:41,080 --> 00:00:42,760 Kenapa kau mengambil sesuatu yang modern 13 00:00:42,840 --> 00:00:44,520 lalu kau membuatnya untuk pelacur? 14 00:00:46,400 --> 00:00:49,080 Seseorang membobol jendelanya. 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,800 Sial! 16 00:00:52,200 --> 00:00:54,280 - Kunciku hilang. - Kenapa kau menyewa Mercedes? 17 00:00:54,360 --> 00:00:56,440 Dari mana asal uang itu? Kau berutang lagi? 18 00:00:56,520 --> 00:00:58,640 Bantu aku. Bisa jaga Matty selama sepekan? 19 00:00:58,720 --> 00:01:00,360 Selagi aku membereskan ini. 20 00:01:00,440 --> 00:01:02,640 Kita harus merumuskan semacam perjanjian hak asuh 21 00:01:02,720 --> 00:01:04,160 agar kau tak bisa terus melakukan ini. 22 00:01:04,239 --> 00:01:06,920 - Selain itu, kau tampak kacau. - Ini karena Ritalin, kulitku. 23 00:01:07,000 --> 00:01:08,160 Apa alasan untuk sisanya? 24 00:01:08,240 --> 00:01:10,320 Kau terus bilang, "Aku bekerja keras," 25 00:01:10,400 --> 00:01:13,000 lalu kudengar kau mabuk-mabukan dan meniduri sebarang wanita. 26 00:01:13,080 --> 00:01:14,840 Kau sedang menjalin hubungan! 27 00:01:14,920 --> 00:01:16,960 Kau tak punya yurisdiksi atas kehidupan seksku. 28 00:01:17,039 --> 00:01:18,760 Kita hanya bercinta sekali. 29 00:01:19,520 --> 00:01:22,600 Kau sadar tak ada yang tahu kau ada, kan? 30 00:01:23,360 --> 00:01:24,480 Enyahlah. 31 00:02:13,160 --> 00:02:14,360 Edward, aku... 32 00:02:14,440 --> 00:02:16,240 - Maaf, pukul berapa ini? - Siapa peduli. 33 00:02:16,320 --> 00:02:18,520 Kabar baik. Kami sudah dengar dari pengacara Tender. 34 00:02:18,600 --> 00:02:20,760 Kurasa mereka terlalu agresif. 35 00:02:20,840 --> 00:02:23,000 Respons mereka terhadap artikel "Tender, diselidiki". 36 00:02:23,079 --> 00:02:24,720 Halus seperti lagu Slade dalam kebenaran. 37 00:02:24,800 --> 00:02:27,040 Perintah, ancaman, pencemaran nama baik 38 00:02:27,120 --> 00:02:29,160 itu makan malam anjing sungguhan. 39 00:02:29,240 --> 00:02:30,440 Aku melakukan sedikit penyelidikan 40 00:02:30,520 --> 00:02:33,680 dan tampaknya manajemen atas adalah perwakilan untuk Grup Media Norton 41 00:02:33,760 --> 00:02:36,480 jadi, aku senang mengirimmu ke Accra. 42 00:02:38,800 --> 00:02:40,360 Terima kasih. Kau tidak akan menyesalinya. 43 00:02:40,440 --> 00:02:42,880 Dengar, dorongan utama kemarahan mereka 44 00:02:42,960 --> 00:02:45,280 adalah kolusi dan manipulasi pasar 45 00:02:45,360 --> 00:02:47,240 antara kau dan para penjual kosong ini. 46 00:02:47,320 --> 00:02:49,800 Itu hanya tebakan, kan? 47 00:02:49,880 --> 00:02:54,240 Katakan kau tak terlibat dengan para penjual kosong ini. 48 00:02:54,320 --> 00:02:57,280 Ya, aku sudah bicara dengan mereka, tapi secara tak langsung. 49 00:02:57,360 --> 00:03:00,240 Secara tak langsung. Seperti elips. Terserah. 50 00:03:00,320 --> 00:03:02,480 Bersihkan saja semuanya dengan kontak itu, ya? 51 00:03:02,560 --> 00:03:05,760 Ya. Dengar, aku sedang menindaklanjuti. 52 00:03:05,840 --> 00:03:07,760 Lebih banyak daging di tulang. 53 00:03:07,840 --> 00:03:09,440 Penemuan besar di Sunderland, bukan? 54 00:03:09,520 --> 00:03:11,200 Aku tak suka dibangunkan oleh perundung. 55 00:03:11,280 --> 00:03:13,960 Demi kepentingan publik, kita harus merespons agresif 56 00:03:14,040 --> 00:03:16,480 terutama jika Tender punya rencana pada konsumen Inggris 57 00:03:16,560 --> 00:03:17,720 dengan aplikasi perbankan baru ini. 58 00:03:17,800 --> 00:03:20,840 Akan kuminta legal untuk membuat teguran keras dan kasar. 59 00:03:20,920 --> 00:03:23,840 Jika aku tahu sesuatu tentang orang yang mengamuk secepat ini 60 00:03:23,920 --> 00:03:27,079 kau bisa bertaruh para jalang itu punya rahang kaca. 61 00:03:27,160 --> 00:03:28,720 - Ya. - Baiklah, sampai jumpa! 62 00:03:34,720 --> 00:03:35,920 Hei! 63 00:03:37,480 --> 00:03:38,840 Kenapa kau mengawasi rumahku? 64 00:03:38,920 --> 00:03:41,240 Apa? Bung, aku menunggu pacarku. 65 00:03:42,079 --> 00:03:44,280 Pergi dari jalananku, ya? 66 00:03:44,360 --> 00:03:48,400 Kau datang dengan persiapan, terlihat seperti pria tangguh, ya? 67 00:03:48,480 --> 00:03:50,520 Menjauhlah dari mobilku, Bung. 68 00:03:51,880 --> 00:03:54,200 - Astaga! - Dasar pengecut. 69 00:03:59,160 --> 00:04:02,000 Kita hanya berbagi informasi nonpribadi. 70 00:04:02,080 --> 00:04:05,600 Artikelmu biasa saja. Itu membantu kita selama 20 menit. 71 00:04:05,680 --> 00:04:07,600 Membuktikan koneksi mungkin cukup. 72 00:04:07,680 --> 00:04:10,480 Aku mengerjakan komputer terisolasi, jadi, tidak bisa diretas. 73 00:04:10,560 --> 00:04:12,160 Tapi kau meneleponku di ponsel kerjaku? 74 00:04:13,200 --> 00:04:14,600 Kapan kau menerbitkan lanjutannya? 75 00:04:14,680 --> 00:04:15,960 Aku tak bisa bilang. 76 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 Tak bisa atau tak mau? 77 00:04:17,640 --> 00:04:19,640 Bung, kami memberimu berita Sunderland. 78 00:04:19,720 --> 00:04:21,079 Kau menulisnya dan menyebarkannya. 79 00:04:21,160 --> 00:04:22,680 Itu sudah disepakati. 80 00:04:22,760 --> 00:04:26,400 - Dengar, itu tak pernah disepakati. - Enyahlah. Itu tersirat! 81 00:04:26,480 --> 00:04:28,000 Kau tidak adil. 82 00:04:28,080 --> 00:04:30,640 Kurasa kau salah paham dengan etikaku di sini. 83 00:04:30,720 --> 00:04:33,920 Penting mulai sekarang, kita menyangkal komunikasi apa pun. 84 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 - Itu etis, bukan? - Tidak, itu masuk akal. 85 00:04:36,880 --> 00:04:38,320 Aku menghargai waktumu. 86 00:04:41,600 --> 00:04:45,320 Jika dia tak segera menerbitkan lagi, apa katalis negatif kita berikutnya? 87 00:04:45,400 --> 00:04:46,520 Pasar menghargai peluncuran aplikasi ini 88 00:04:46,600 --> 00:04:47,920 sebagai peluncuran positif. 89 00:04:48,000 --> 00:04:49,840 Saham naik lebih tinggi, margin kita turun. 90 00:04:49,920 --> 00:04:52,800 Kita berikan berita Sunderland ke reporter lain. 91 00:04:52,880 --> 00:04:54,560 Berapa lama waktu jeda untuk membuatnya 92 00:04:54,640 --> 00:04:56,360 dipahami, disetujui senior, dicetak? 93 00:04:56,440 --> 00:04:57,720 Kenapa tak terbitkan sendiri? 94 00:04:57,800 --> 00:05:01,320 Kita minta Sweetpea menulisnya. Hindenburg, Glasshouse, semacam itu. 95 00:05:01,400 --> 00:05:03,240 Terlalu jelas konflik kepentingan. 96 00:05:03,320 --> 00:05:06,120 Jelas, kita akan menggunakan pengungkapan yang tepat. 97 00:05:06,200 --> 00:05:09,400 Satu kata salah, kita bisa dituntut perdata. 98 00:05:09,480 --> 00:05:11,400 Lagi pula, nama kita tak berarti. 99 00:05:11,480 --> 00:05:14,600 Siapa yang peduli dengan pandangan SternTao? 100 00:05:14,680 --> 00:05:16,200 Tak masalah jika Tender adalah rumah kartu 101 00:05:16,280 --> 00:05:17,840 jika kita tak punya napas untuk meniupnya. 102 00:05:17,920 --> 00:05:22,080 Kau pikir aku belum memahaminya? Sial! 103 00:05:23,200 --> 00:05:25,080 Aku ingin melihat artikel hipotek 104 00:05:25,160 --> 00:05:27,000 yang lebih menonjol di halaman pendaratan. 105 00:05:27,080 --> 00:05:29,760 Lalu hapus komponen kripto dari itu. 106 00:05:29,840 --> 00:05:31,640 Aku sudah memberikan catatan itu tiga kali. 107 00:05:31,720 --> 00:05:34,760 Ya, Robin, itu keputusan pengguna di atas keuntungan 108 00:05:34,840 --> 00:05:37,920 karena UI adalah bagian dari pesan, dan pesan adalah segalanya. 109 00:05:38,000 --> 00:05:40,640 Ya, nada juga penting bagi pendukung kita di pemerintahan. 110 00:05:40,720 --> 00:05:45,280 Kenapa frasa "Pierpoint didukung oleh Tender" 111 00:05:45,360 --> 00:05:47,000 sangat menonjol di UI? 112 00:05:47,080 --> 00:05:48,520 Whitney sudah menjelaskannya. 113 00:05:48,600 --> 00:05:51,560 Ini idenya dan sudah cukup lama. 114 00:05:51,640 --> 00:05:55,480 Baiklah. Aku tak pertaruhkan diriku membangun aplikasi ini 115 00:05:55,560 --> 00:05:59,520 untuk memfasilitasi Pierpoint memberi ponsel yang sudah canggih 116 00:05:59,600 --> 00:06:02,520 pilihan mudah diklik untuk menambah kekayaan mereka secara pasif. 117 00:06:02,600 --> 00:06:03,720 Mengerti? 118 00:06:03,800 --> 00:06:07,320 Bannerman, bisa jelaskan situasinya? 119 00:06:07,400 --> 00:06:10,640 Ya, Pak. Dua ratus lima puluh juta aset dalam manajemen. 120 00:06:10,720 --> 00:06:13,000 Lima persen dana Eric, 10 dolar. 121 00:06:13,080 --> 00:06:15,120 Pierre si jangkar, 100 dolar. 122 00:06:15,200 --> 00:06:16,440 Selanjutnya 140 juta 123 00:06:16,520 --> 00:06:18,480 saat kita gabungkan semua pihak yang berinvestasi. 124 00:06:18,560 --> 00:06:20,200 Dengan Kenny sebagai makelar utama kita 125 00:06:20,280 --> 00:06:24,960 kita meminjam 250 juta lagi melalui Deutsche. Itu margin kita. 126 00:06:25,040 --> 00:06:26,760 - Seratus persen keuntungan kotor? - Ya. 127 00:06:26,840 --> 00:06:28,360 Ekuitas 250 juta. 128 00:06:28,440 --> 00:06:30,600 Margin 250 juta. 129 00:06:31,560 --> 00:06:34,159 Kami tetap bersemangat dengan potensi sinergi 130 00:06:34,240 --> 00:06:35,520 dari kemitraan yang menunjukkan 131 00:06:35,600 --> 00:06:37,640 manajemen kekayaan Al-Mi'raj-Pierpoint 132 00:06:37,720 --> 00:06:39,080 dalam aplikasi Tender. 133 00:06:39,159 --> 00:06:40,440 Aku sudah lama berpikir bahwa salinannya 134 00:06:40,520 --> 00:06:42,240 seharusnya "Tender didukung oleh Pierpoint" 135 00:06:42,320 --> 00:06:43,800 bukan "Pierpoint didukung oleh Tender". 136 00:06:43,880 --> 00:06:46,000 Para pengacara kami berdiskusi saat menyunting dokumen 137 00:06:46,080 --> 00:06:47,440 memperdebatkan poin konstruksi. 138 00:06:47,520 --> 00:06:50,240 Ada manajer investasi, ada basis pelanggan. 139 00:06:50,320 --> 00:06:51,800 Itu sudah dipersiapkan untukmu. 140 00:06:51,880 --> 00:06:55,760 Sebagai ganti platform dan rute ke lebih banyak pelanggan ritel. 141 00:06:55,840 --> 00:06:57,720 Dalam ukuran apa pun, bagi mata investor mana pun 142 00:06:57,800 --> 00:07:00,440 Tender adalah aset yang lebih berharga di sini. 143 00:07:00,520 --> 00:07:02,960 Kapitalisasi pasar bergerak ke arah berlawanan. 144 00:07:03,040 --> 00:07:05,640 Kami melihat ini sebagai menawarkan masa depan digital pada dinosaurus. 145 00:07:05,720 --> 00:07:07,320 Kenapa aku di sini menegosiasikan sesuatu 146 00:07:07,400 --> 00:07:10,080 yang kuanggap sudah dinegosiasikan? 147 00:07:10,160 --> 00:07:11,760 Bukan itu masalahnya. 148 00:07:12,320 --> 00:07:15,120 Kami ingin menggambarkan betapa setuju kami 149 00:07:15,200 --> 00:07:17,840 dengan harapan memintamu untuk memperkuat kemitraan 150 00:07:17,920 --> 00:07:20,440 dengan investasi miliaran dolar lebih lanjut. 151 00:07:21,840 --> 00:07:23,840 Kurasa kita melewatkan trik 152 00:07:23,920 --> 00:07:25,680 dengan tidak menampilkan Henry lebih menonjol. 153 00:07:25,760 --> 00:07:27,760 Apa maksudnya? Akan terlihat seperti apa? 154 00:07:27,840 --> 00:07:29,680 Lebih condong ke sisi teknologi teknologi keuangan. 155 00:07:29,760 --> 00:07:31,080 Peluncuran yang ramai. 156 00:07:31,160 --> 00:07:32,520 Bernama hiburan. 157 00:07:32,600 --> 00:07:36,159 Charli XCX menjelaskan manfaat laporan pengeluaran digital 158 00:07:36,240 --> 00:07:38,800 - untuk melacak perjalanannya ke ATM. - Ya! 159 00:07:38,880 --> 00:07:41,840 Tapi peluncuran publik dengan terjemahan sosial. 160 00:07:41,920 --> 00:07:43,280 Itu masih bisa dicapai. 161 00:07:43,360 --> 00:07:44,920 Mungkin cerdas untuk mengurangi risiko 162 00:07:45,000 --> 00:07:46,920 sedikit lebih awal sebelum Tender meluncurkan aplikasi mereka. 163 00:07:47,000 --> 00:07:48,760 Jalanan mengharapkan itu mendarat dan reli. 164 00:07:48,840 --> 00:07:51,000 Teman-Teman, kita tak bisa mulai mengulur waktu begitu saja. 165 00:07:51,080 --> 00:07:53,040 Maka kita akan seperti panjang-pendek lainnya. 166 00:07:53,120 --> 00:07:54,440 Bagaimana jika artikel Dycker berikutnya 167 00:07:54,520 --> 00:07:55,680 sama datarnya dengan yang terakhir? 168 00:07:55,760 --> 00:07:57,159 Tidak dengan artikel Sunderland. 169 00:07:57,240 --> 00:07:59,000 Ya, kapan itu datang? 170 00:07:59,080 --> 00:08:02,840 Kita beralih dari abu-abu ke hitam soal manipulasi pasar. 171 00:08:02,920 --> 00:08:05,960 Aku sudah bicara dengan mantan CEO Jonah Atterbury. 172 00:08:06,040 --> 00:08:09,040 Aku belum bicara bisnis dengannya, aku hanya melunakkannya. 173 00:08:09,120 --> 00:08:10,160 Apa dia membalas? 174 00:08:10,240 --> 00:08:14,080 Ya, dia membalas. 175 00:08:14,160 --> 00:08:16,960 Sudah rahasia umum bahwa Al-Mi'raj melepas Pierpoint kembali 176 00:08:17,040 --> 00:08:18,520 ke pasar sedikit demi sedikit. 177 00:08:18,600 --> 00:08:20,640 Pierpoint adalah nama warisan. 178 00:08:20,720 --> 00:08:22,920 Huruf yang diputihkan di papan nama. 179 00:08:23,000 --> 00:08:24,120 Tas olahraga di eBay. 180 00:08:24,200 --> 00:08:25,440 Inti sirip yang ironis. 181 00:08:25,520 --> 00:08:27,640 Batu nisan untuk hal yang pernah hebat. 182 00:08:27,720 --> 00:08:30,640 Kami hal modern yang mengetuk, menawarkan bantuan. 183 00:08:30,720 --> 00:08:33,960 Untuk itu, kami hanya meminta sedikit. 184 00:08:35,559 --> 00:08:38,280 Kapan siaran persnya keluar dan kepada siapa? 185 00:08:38,360 --> 00:08:40,880 Dijadwalkan pukul 13.00 PST Kamis. 186 00:08:40,960 --> 00:08:43,120 Ya, jadi, ada waktu untuk lebih besar jika kita mau. 187 00:08:43,200 --> 00:08:46,640 Saluran biasa. Siniar TechCrunch, Wired, Breaking Banks. 188 00:08:46,720 --> 00:08:49,240 Kurasa Henry harus tampil di lebih banyak siniar gaya hidup. 189 00:08:49,320 --> 00:08:52,240 Seharusnya ada tarif untuk peralatan siniar. 190 00:08:53,080 --> 00:08:56,000 Baik, aku ingin draf ulang rilisnya dan catatanku diberlakukan. 191 00:08:56,080 --> 00:08:57,320 Kita bisa mulai dari sana. 192 00:09:06,440 --> 00:09:07,440 Hei. 193 00:09:08,440 --> 00:09:09,440 Ada apa? 194 00:09:10,400 --> 00:09:13,120 Henry tak senang dengan peluncuran aplikasinya. 195 00:09:13,200 --> 00:09:15,800 Suamimu belum mendapatkan sesuatu yang dia suka. 196 00:09:15,880 --> 00:09:18,160 - Kau ingin "tingkatkan" peluncuran? - Ya. 197 00:09:18,240 --> 00:09:21,080 Seharusnya ada landasan untuk menghebohkannya sejak awal. 198 00:09:21,160 --> 00:09:23,520 Kau harus berhenti menggunakannya seolah itu kata serius. 199 00:09:23,600 --> 00:09:25,320 Menurutku ini tidak lucu. 200 00:09:25,400 --> 00:09:28,560 Jika aku punya jabatan yang tepat 201 00:09:28,640 --> 00:09:31,920 peran di departemen komunikasi, ini pasti dilakukan dengan benar. 202 00:09:32,000 --> 00:09:33,800 Kau ingin bekerja langsung di bawah Robin? 203 00:09:33,880 --> 00:09:35,960 Aku ingin memberi Henry mimbar. 204 00:09:36,040 --> 00:09:39,040 Jika Henry ingin menonjol, jika dia ingin bertanggung jawab atas hal ini 205 00:09:39,120 --> 00:09:41,960 aku tak akan menghalanginya, tapi agak kecewa padanya. 206 00:09:42,040 --> 00:09:44,160 Kukira aku mempekerjakan bintang rok. 207 00:09:44,240 --> 00:09:46,520 Dia seperti hantu di rapat kita dengan Humas. 208 00:09:46,600 --> 00:09:49,520 - Ya. Kepercayaan dirinya kembali. - Perlahan. 209 00:09:52,000 --> 00:09:56,240 Kau pernah berpikir membuka jalan di perusahaan untuk Hayley? 210 00:09:58,560 --> 00:09:59,960 Apa yang kau lihat darinya? 211 00:10:00,040 --> 00:10:02,960 Kurasa dia punya informasi yang bisa membantu kita dengan Dycker. 212 00:10:03,040 --> 00:10:05,120 Tapi dia mungkin butuh pemanis. 213 00:10:05,680 --> 00:10:08,520 Hal-hal muda yang cerdas menarik hal-hal muda yang cerdas. 214 00:10:08,600 --> 00:10:11,240 Omong-omong, kapan kali terakhir kau bicara dengan Harper? 215 00:10:11,320 --> 00:10:12,720 Kalian masih dekat? 216 00:10:12,800 --> 00:10:14,040 Kenapa? 217 00:10:14,920 --> 00:10:18,320 Aku curiga dia menjual kosong. 218 00:10:24,680 --> 00:10:27,280 Dia mungkin didorong oleh mantan bosnya. 219 00:10:27,360 --> 00:10:30,240 Mereka semacam aksi ganda beracun. 220 00:10:30,320 --> 00:10:33,400 Mereka suka mengaktifkan naluri terburuk satu sama lain 221 00:10:33,480 --> 00:10:34,920 hanya karena... 222 00:10:35,000 --> 00:10:36,760 Karena mereka tak percaya diri. 223 00:10:36,840 --> 00:10:40,920 Aku bisa memikirkan komunikasi untuk menghadapi mereka. 224 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 Bagus. 225 00:10:53,760 --> 00:10:55,560 Apa itu? Dua Black Cross? 226 00:10:55,640 --> 00:10:57,160 Apa pun yang paling premium. 227 00:10:57,240 --> 00:10:58,840 Merah. Seratus delapan puluh. 228 00:10:58,920 --> 00:11:00,000 Aku pesan satu. 229 00:11:00,080 --> 00:11:01,400 Kau hanya menjual kokaina? 230 00:11:02,120 --> 00:11:05,280 - Kau tak membawa jamur cair, ya? - Tidak, Kawan. 231 00:11:08,080 --> 00:11:11,040 Tak bisa pakai setelan garis-garis halus yang kusam di bagian depan. 232 00:11:11,640 --> 00:11:14,560 Kecuali kau berada di tempat miskin seperti Bank Royal Skotlandia. 233 00:11:25,040 --> 00:11:27,080 Tidak, jangan sentuh dahulu. Sudah kubilang. 234 00:11:27,160 --> 00:11:28,200 Kumohon. 235 00:11:29,200 --> 00:11:30,840 Kumohon, Ayah. 236 00:11:34,960 --> 00:11:37,320 Jika mau camilan lagi, katakanlah. 237 00:11:37,400 --> 00:11:39,840 Aku pelacur kecil yang baik untuk Ayah. 238 00:11:45,360 --> 00:11:47,200 MERTUA PANGGILAN MASUK 239 00:11:47,280 --> 00:11:48,560 Sial. 240 00:11:51,200 --> 00:11:53,840 - Ya, hai. Hai, Mary. - Halo. 241 00:11:53,920 --> 00:11:56,600 Ya, aku tak menduga akan mendengar kabarmu. 242 00:11:56,680 --> 00:11:59,960 - Kuharap kau baik-baik saja. - Ya, kurasa juga begitu. 243 00:12:01,080 --> 00:12:02,160 Ya, dan kau? 244 00:12:02,240 --> 00:12:05,000 Kami pikir kami akan mengatur agar kau bertemu Hugo. 245 00:12:05,080 --> 00:12:07,560 Penting bagi kami untuk mengatur beberapa hal sebelum... 246 00:12:07,640 --> 00:12:09,680 Tidak, kau tak berutang maaf kepadaku. 247 00:12:09,760 --> 00:12:12,400 - Ini bukan permintaan maaf. - Ya. Tentu saja. 248 00:12:12,480 --> 00:12:14,440 Biar kukirimkan detailnya. 249 00:12:14,520 --> 00:12:17,840 - Kau tahu, kapan saja. - Akan kukirimkan. Terima kasih. 250 00:12:25,960 --> 00:12:27,760 Mereka mengambil anakku dariku. 251 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 Mungkin mereka punya alasan. 252 00:12:33,520 --> 00:12:35,680 Kau pernah mencoba menutup mulut? 253 00:12:39,760 --> 00:12:42,600 Satu hal lagi, kau kenal orang-orang WebHorizon? 254 00:12:42,680 --> 00:12:44,800 Mereka meminta Jonah dan aku hadir beberapa kali 255 00:12:44,880 --> 00:12:45,920 tapi aku selalu menolak 256 00:12:46,000 --> 00:12:48,560 karena aku tak pernah berpikir kami berdua cukup selaras 257 00:12:48,640 --> 00:12:50,680 tentang masa depan perusahaan untuk berbagi panggung 258 00:12:50,760 --> 00:12:52,640 dan itu bukan acara saham negatif. 259 00:12:52,720 --> 00:12:56,320 Mungkin agak terlambat bagi mereka untuk mengakomodasi kita 260 00:12:56,400 --> 00:12:59,800 tapi jika kubilang Henry persembahkan anggota pemerintahan favorit 261 00:12:59,880 --> 00:13:02,840 lalu mengemukakan ide bahwa sekretaris bisnis mungkin hadir 262 00:13:02,920 --> 00:13:05,800 itu bisa melawan pemberitaan negatif dari FinDigest. 263 00:13:05,880 --> 00:13:07,800 Kau bisa mewujudkannya? 264 00:13:07,880 --> 00:13:10,680 Itu pasti akan menyanjung para pemrogram. 265 00:13:10,760 --> 00:13:12,000 Biar kutawarkan. 266 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 - Lihat apa yang kudapat. - Bagus. 267 00:13:13,160 --> 00:13:15,440 FinDigest sudah merespons ke bagian hukum? 268 00:13:15,520 --> 00:13:16,880 Artikel itu sangat kurang matang 269 00:13:16,960 --> 00:13:19,400 hingga merusak poin apa pun yang mereka coba sampaikan 270 00:13:19,480 --> 00:13:21,720 tapi Louisa bilang mereka makin berusaha keras. 271 00:13:22,880 --> 00:13:24,760 Baiklah. Aku akan bicara dengan Percy. 272 00:13:24,840 --> 00:13:27,840 Dia editor bisnis di koran Minggu. 273 00:13:27,920 --> 00:13:30,600 - Robin setuju? - Dia akan setuju. 274 00:13:31,160 --> 00:13:32,200 Ya. 275 00:13:32,280 --> 00:13:35,720 Aku ada janji pukul 15.00 ke Accra, tapi aku akan segera kembali. 24 jam. 276 00:13:35,800 --> 00:13:38,040 Perjalanan panjang untuk perjalanan singkat. 277 00:13:38,120 --> 00:13:40,720 Masalah manajemen kecil yang membutuhkan bantuan. 278 00:13:40,800 --> 00:13:44,240 Hayley. Bantu aku. Bantu Yas dengan apa pun yang dia butuhkan. 279 00:13:44,320 --> 00:13:45,440 Kau tak butuh dia di Ghana? 280 00:13:45,520 --> 00:13:47,200 Dia seharusnya berpisah dengan Henry. 281 00:13:47,280 --> 00:13:50,880 Jadi, biarkan dia mengambil setengah beban Henry darimu. 282 00:13:58,240 --> 00:14:00,040 - Hei. - Jonah Atterbury? 283 00:14:00,120 --> 00:14:01,520 Ya, ini aku. 284 00:14:01,600 --> 00:14:03,320 Apa waktunya tak tepat? 285 00:14:03,400 --> 00:14:08,160 Hanya menyela prolog cerita yang tak akan bisa kuselesaikan. 286 00:14:08,240 --> 00:14:11,000 Suaramu terdengar seperti yang kubayangkan. 287 00:14:11,080 --> 00:14:15,440 Biasanya wanita ingin semacam bayaran sebelum menjadi pribadi begitu cepat. 288 00:14:15,520 --> 00:14:19,440 Jonah, sebenarnya aku punya motif tersembunyi untuk teleponku. 289 00:14:19,520 --> 00:14:21,280 Aku bekerja sebagai analis penelitian. 290 00:14:21,360 --> 00:14:22,520 Kami yakin mantan atasanmu 291 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 salah mengartikan cara mereka menghasilkan uang. 292 00:14:24,440 --> 00:14:26,360 - Apa? - Tolong jangan ditutup. 293 00:14:26,440 --> 00:14:30,040 Begitu banyak pekerjaan hanya menemukan dorongan. 294 00:14:30,120 --> 00:14:31,320 Orang hanya membuka diri 295 00:14:31,400 --> 00:14:35,040 jika insentifnya melebihi insentif mereka untuk tetap diam. 296 00:14:36,280 --> 00:14:38,480 Ya, aku agak sibuk untuk teka-teki sekarang. 297 00:14:38,560 --> 00:14:41,120 Percayalah, aku tak butuh uangmu. 298 00:14:41,200 --> 00:14:44,960 Kurasa kau punya masalah dengan Whitney Halberstram. 299 00:14:45,040 --> 00:14:46,880 Sejak dia memecatmu? 300 00:14:46,960 --> 00:14:49,600 Aku sedang menuntut bedebah itu atas pencemaran nama baik. 301 00:14:49,680 --> 00:14:51,480 Apa-apaan ini? 302 00:14:51,560 --> 00:14:54,760 Dia menghinamu, kan? 303 00:14:56,080 --> 00:14:57,760 Bajingan kecil itu. 304 00:14:58,680 --> 00:15:00,000 Tadinya aku menyayanginya. 305 00:15:00,080 --> 00:15:03,760 Dalam keluhan hukummu, apa ada yang bisa membantuku? 306 00:15:03,840 --> 00:15:05,200 Aku... 307 00:15:06,040 --> 00:15:08,880 Korespondensi kami dipanggil pengadilan. 308 00:15:08,960 --> 00:15:11,320 Timku punya akses ke banyak surel. 309 00:15:11,400 --> 00:15:14,120 Maukah kau membaginya denganku? Aku bisa mengirimkan surelku. 310 00:15:14,200 --> 00:15:16,560 Apa pun yang tidak berkaitan denganku akan dihapus. 311 00:15:16,640 --> 00:15:18,920 Kurasa itu tidak akan berguna. 312 00:15:19,000 --> 00:15:21,680 Makin aku memikirkannya, makin aku melihat 313 00:15:21,760 --> 00:15:23,720 aku dibutakan oleh sejarah bersamanya. 314 00:15:23,800 --> 00:15:25,160 - Apa maksudmu? - Hal-hal kecil. 315 00:15:25,240 --> 00:15:29,520 Kulihat dia memeriksa harga saham seperti ECG dua tahun terakhir. 316 00:15:29,600 --> 00:15:32,520 Di hari buruk, dia murung, waspada akan bunuh diri. 317 00:15:32,600 --> 00:15:34,200 Di hari baik, dia seperti pangeran. 318 00:15:34,280 --> 00:15:36,200 Aku datang padanya dengan satu pertanyaan 319 00:15:36,280 --> 00:15:37,560 pergi dengan dua pertanyaan lain. 320 00:15:37,640 --> 00:15:40,520 Suka bersosialisasi. Tampaknya tak pernah bercinta. 321 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 Aku juga tak pernah melihatnya mabuk. 322 00:15:42,720 --> 00:15:45,040 Klien, investor, auditor. 323 00:15:45,120 --> 00:15:46,840 Dia menenggelamkan mereka dalam Cristal 324 00:15:46,920 --> 00:15:50,400 dan membuat mereka sangat pengar. 325 00:15:50,480 --> 00:15:52,320 "Astaga, bajingan dari Tender itu 326 00:15:52,400 --> 00:15:55,160 berpesta seperti makelar Florida pra-krisis!" 327 00:15:55,240 --> 00:15:57,920 Terima kasih, Jonah. 328 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Aku... 329 00:16:00,160 --> 00:16:04,000 Kuharap aku memberimu kesenangan dengan cara yang tak terduga. 330 00:16:04,080 --> 00:16:06,600 Dengar, jika kau akan mempermainkanku seperti ini 331 00:16:06,680 --> 00:16:09,760 kubur dia cukup dalam 332 00:16:10,480 --> 00:16:12,800 agar jenisnya tak bangkit kembali. 333 00:16:13,840 --> 00:16:14,880 Baiklah. 334 00:16:15,600 --> 00:16:18,040 Kenapa Whitney ada di Afrika lagi? 335 00:16:18,120 --> 00:16:20,280 Pria itu menjual boneka kepadaku. 336 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 Aku tak mau menjadi inang 337 00:16:21,440 --> 00:16:24,760 untuk hering pasar modal lain seperti Pierpoint. 338 00:16:24,840 --> 00:16:29,920 Visi itu seharusnya bermanfaat, bukan defibrilator untuk bank zombi. 339 00:16:30,000 --> 00:16:32,320 Kau masih mengendalikan bagaimana itu dipahami. 340 00:16:32,400 --> 00:16:33,720 Whitney bicara dengan WebHorizon 341 00:16:33,800 --> 00:16:35,840 soal mengizinkanmu membuat lebih banyak percikan. 342 00:16:35,920 --> 00:16:38,120 Kau akan tampil di siaran langsung konferensi utama. 343 00:16:38,200 --> 00:16:40,560 Akan kupastikan itu ditayangkan oleh semua perdagangan. 344 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 Ya. 345 00:16:43,800 --> 00:16:47,720 Kenapa kalian berdua berkolusi dalam keputusan eksekutif? 346 00:16:47,800 --> 00:16:49,200 Berkolusi? Henry 347 00:16:49,280 --> 00:16:52,640 kami menyusun strategi tentang cara memaksimalkan potensimu. 348 00:16:52,720 --> 00:16:55,240 Kami berdua melihatnya sebagai integral untuk kesuksesan... 349 00:16:55,320 --> 00:16:57,080 Sebenarnya, kau tahu? Persetan dengan itu. 350 00:16:57,160 --> 00:16:59,600 Aku melihatnya sebagai integral untuk kesuksesanmu. 351 00:16:59,680 --> 00:17:01,040 Mengerti? Untuk keluarga kita. 352 00:17:01,120 --> 00:17:02,560 Siaran pers akan memungkinkan kita 353 00:17:02,640 --> 00:17:04,400 untuk membingkai narasi dan mengendalikan penonton. 354 00:17:04,480 --> 00:17:08,079 Kata-kata Robin terdengar benar-benar mati di mulutmu. 355 00:17:09,000 --> 00:17:11,880 Dengar, aku mengerti, kau pernah berdiri di panggung 356 00:17:11,960 --> 00:17:13,079 dan merasa malu 357 00:17:13,160 --> 00:17:15,079 tapi... Dengar, kemarilah! 358 00:17:15,160 --> 00:17:18,560 - Jangan di sini. - Siapa yang kau takutkan? 359 00:17:19,400 --> 00:17:22,280 Aku tak sanggup dihancurkan lagi. 360 00:17:22,880 --> 00:17:24,920 Kau percaya pada perusahaan ini? 361 00:17:26,680 --> 00:17:29,440 Kau tahu betapa melelahkannya 362 00:17:29,520 --> 00:17:32,640 orang-orang terus meragukan integritasmu 363 00:17:32,720 --> 00:17:35,120 karena kau pernah mengacau? 364 00:17:37,040 --> 00:17:40,040 Pendengar akan condong pada keyakinan pencerita. 365 00:17:40,120 --> 00:17:41,760 Jadi, ceritakanlah. 366 00:17:47,880 --> 00:17:49,160 Kau selalu membuatku 367 00:17:49,240 --> 00:17:52,280 mengejar bagian paling egois dari diriku, kau tahu itu? 368 00:17:54,040 --> 00:17:57,360 Karena tanpa itu, Henry, tak akan terjadi apa-apa. 369 00:17:59,960 --> 00:18:01,880 Terima kasih sudah perkenalkan kami kepada Moritz. 370 00:18:01,960 --> 00:18:03,200 Dia benar-benar menghebohkan. 371 00:18:03,280 --> 00:18:06,880 Artikel "Membela Jus Sanguinis"-nya agak menusuk mata. 372 00:18:06,960 --> 00:18:08,440 Menurutmu dia percaya hal ini? 373 00:18:08,520 --> 00:18:10,440 Siapa yang peduli selama orang-orang cocok? 374 00:18:10,520 --> 00:18:12,360 Suamimu bilang dia sedang rapat. 375 00:18:12,440 --> 00:18:15,560 Editor teknologi kami bilang dia menunggu Henry di WebHorizon. 376 00:18:15,640 --> 00:18:17,120 Semuanya lancar. 377 00:18:17,200 --> 00:18:19,320 Kita seharusnya menunggu Robin 378 00:18:19,400 --> 00:18:20,560 tapi kurasa kita harus melanjutkannya. 379 00:18:20,640 --> 00:18:22,720 Jadi, apa, semacam bocoran tentang Tender? 380 00:18:22,800 --> 00:18:24,200 Babak kedua Henry? 381 00:18:24,280 --> 00:18:26,480 Robin Williamson, Komunikasi. 382 00:18:26,560 --> 00:18:30,360 Kami akan menerima sorotan kemenangan apa pun yang kau tawarkan 383 00:18:30,440 --> 00:18:32,280 tapi ada strategi di sekitar peluncuran. 384 00:18:32,360 --> 00:18:34,840 Sebenarnya aku tidak memikirkan artikel pujian apa pun. 385 00:18:34,920 --> 00:18:37,560 Ini lebih seperti petunjuk skandal. 386 00:18:37,640 --> 00:18:40,240 Kami sudah tahu kontak langsung dan konspirasi 387 00:18:40,320 --> 00:18:43,360 antara pers bisnis dan aktivitas dana lindung nilai predator. 388 00:18:43,440 --> 00:18:45,760 Kita tidak boleh membiarkan ini membesar lebih dari yang diperlukan. 389 00:18:45,840 --> 00:18:48,040 - Kita menggunakan hukum. - Tenis legal 390 00:18:48,120 --> 00:18:49,640 tak akan menunjukkan gigi 391 00:18:49,720 --> 00:18:51,200 dan itu tidak akan menghentikan artikel lain. 392 00:18:51,280 --> 00:18:55,120 Kurasa Whitney tak setuju dengan memicu masalah ini. 393 00:18:55,200 --> 00:18:56,400 Sebenarnya, aku setuju. 394 00:18:56,480 --> 00:18:58,800 Hei, Robin, tolong jangan bicara untukku. 395 00:18:58,880 --> 00:19:01,880 Kita harus proaktif melawan siapa pun yang menjual berita palsu. 396 00:19:03,240 --> 00:19:05,760 FinDigest merilis artikel yang menyerang Tender 397 00:19:05,840 --> 00:19:08,120 penuh tuduhan tidak jelas dan tidak berdasar. 398 00:19:08,200 --> 00:19:11,920 Mereka bersekongkol dengan orang yang akan untung dari merugikan kita. 399 00:19:12,000 --> 00:19:14,080 Manajer dana besar, pelanggaran hukum kota. 400 00:19:14,160 --> 00:19:15,320 Kapan kita tidak menceritakan kisah ini? 401 00:19:15,400 --> 00:19:17,800 Kurasa ini situasi yang unik. 402 00:19:17,880 --> 00:19:21,800 Menghambat kesuksesan yang didukung pemerintah sebelum mulai berjalan 403 00:19:21,880 --> 00:19:23,720 menguntungkan konsumen Inggris. 404 00:19:23,800 --> 00:19:25,960 Ada sudut kepentingan publik. 405 00:19:26,040 --> 00:19:27,960 Burgess di FinDigest agak berengsek. 406 00:19:28,040 --> 00:19:30,560 Semacam penipu pemberi sinyal kebajikan. 407 00:19:30,640 --> 00:19:33,560 Kurasa pembaca kita akan senang membenci kemunafikannya. 408 00:19:33,640 --> 00:19:36,120 Merajam orang munafik di depan umum seperti pertumpahan darah. 409 00:19:36,200 --> 00:19:38,680 Membuat kita merasa lebih baik tentang kemunafikan kita sendiri. 410 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 Kita punya buktinya? 411 00:19:43,600 --> 00:19:45,120 Aku punya. 412 00:19:45,680 --> 00:19:47,360 Bisa berkoordinasi. 413 00:19:47,440 --> 00:19:49,000 Akan kukirimkan fotonya. 414 00:19:51,280 --> 00:19:54,600 Mari berdiskusi dan putuskan bentuknya 415 00:19:54,680 --> 00:19:57,720 dan seberapa mengkhawatirkan presentasinya. 416 00:19:57,800 --> 00:19:58,920 Terima kasih, Yasmin. 417 00:20:00,920 --> 00:20:01,920 Ide yang bagus. 418 00:20:02,520 --> 00:20:03,760 Terima kasih. 419 00:20:05,760 --> 00:20:07,440 Yasmin, jangan ditutup. 420 00:20:07,520 --> 00:20:09,800 Robin, kau tak dibutuhkan sekarang, terima kasih. 421 00:20:19,840 --> 00:20:21,000 Apa dia pergi? 422 00:20:21,080 --> 00:20:22,120 Ya, dia sudah pergi. 423 00:20:22,200 --> 00:20:24,080 Ya, Robin tak cukup agresif. 424 00:20:24,160 --> 00:20:25,600 Dia payah. 425 00:20:25,680 --> 00:20:26,680 Maaf. 426 00:20:27,360 --> 00:20:29,480 Bukti apa yang kau punya untuk Norton? 427 00:20:29,560 --> 00:20:32,280 Aku punya bukti foto. Akan kukirimkan kepadamu. 428 00:20:32,360 --> 00:20:35,640 Harper Co, apa pun sebutan mereka 429 00:20:35,720 --> 00:20:38,120 mereka tak punya modal untuk menyentuh kita. 430 00:20:38,200 --> 00:20:39,800 Aku akan mengundangnya masuk. 431 00:20:39,880 --> 00:20:41,160 Dia harus melihat skalanya 432 00:20:41,240 --> 00:20:44,120 jadi, dia tahu berapa kerugiannya jika bermain kotor. 433 00:20:44,200 --> 00:20:46,360 Menurutmu dia jual kosong karena Dycker? 434 00:20:47,200 --> 00:20:50,120 Moralitas mungkin bahasa Latin baginya. 435 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Apa dia... 436 00:21:01,240 --> 00:21:02,920 Apa dia tahu siapa aku? 437 00:21:04,760 --> 00:21:07,880 Kami belum ke rumah kami di Biarritz sejak... 438 00:21:07,960 --> 00:21:10,240 Itu tempat yang sulit 439 00:21:10,320 --> 00:21:12,840 mengingat berapa banyak waktu yang kami habiskan bersama di sana. 440 00:21:12,920 --> 00:21:15,880 Pada dasarnya, kami agak khawatir dengan kerusakannya. 441 00:21:15,960 --> 00:21:17,760 Kami harus segera berkunjung. 442 00:21:23,920 --> 00:21:26,040 - Hugo Smith. - Ya. 443 00:21:26,120 --> 00:21:28,120 Itu nama keluarga di paspor barunya 444 00:21:28,200 --> 00:21:30,000 agar kami bisa membawanya ke luar negeri. 445 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 Tidak secara permanen, tentu saja. 446 00:21:32,160 --> 00:21:33,560 Hanya saat liburan. 447 00:21:34,320 --> 00:21:36,160 Jika kau menandatangani perubahan namanya 448 00:21:36,240 --> 00:21:39,240 kami bisa mengatur kunjungan lebih lanjut. 449 00:21:39,320 --> 00:21:41,880 Apa aku akan bisa berduaan dengannya? 450 00:21:41,960 --> 00:21:44,400 Kurasa itu bukan ide bagus. 451 00:21:46,000 --> 00:21:48,520 Kau tak bisa menetapkan syarat apa pun. 452 00:21:52,080 --> 00:21:53,080 Ya. 453 00:21:54,720 --> 00:21:55,720 Ya. 454 00:22:07,560 --> 00:22:09,960 Hugo akan tumbuh di rumah penuh cinta. 455 00:22:10,040 --> 00:22:11,440 Aku berjanji. 456 00:22:11,520 --> 00:22:14,960 Aku menghargai kau bersikap sopan kepadaku. 457 00:22:15,040 --> 00:22:17,960 Rishi, kemarahan yang kurasakan terhadapmu 458 00:22:18,040 --> 00:22:20,720 dikecilkan oleh imanku kepada Tuhan. 459 00:22:22,680 --> 00:22:25,360 Setiap pilihan yang kau buat menyangkalnya 460 00:22:27,080 --> 00:22:30,200 tapi bahkan pria sepertimu tidak berdiri di luar rahmat-Nya. 461 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Ya. 462 00:22:43,720 --> 00:22:45,360 - Hai. - Hai. 463 00:22:45,960 --> 00:22:46,960 Bagaimana hasilnya? 464 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 Hei. 465 00:22:49,240 --> 00:22:50,240 Hai. 466 00:22:53,200 --> 00:22:56,600 Jurnalis FinDigest ada di antara penonton. 467 00:22:56,680 --> 00:22:58,280 Biarkan dia menonton. 468 00:22:58,360 --> 00:23:00,040 Kecuali... 469 00:23:00,120 --> 00:23:03,200 Jika dia membuatmu tidak nyaman, kita bisa menyuruhnya pergi. 470 00:23:03,280 --> 00:23:05,440 Tidak, bukan dia. 471 00:23:05,520 --> 00:23:08,120 Aku hanya... Entahlah. 472 00:23:08,200 --> 00:23:13,000 Aku hanya merasa tidak bisa menahan diri. 473 00:23:13,080 --> 00:23:15,440 Kau menderita kegelisahan? 474 00:23:15,520 --> 00:23:17,120 Terkadang. 475 00:23:17,200 --> 00:23:18,280 Coba magnesium. 476 00:23:18,360 --> 00:23:20,680 Setelah apa yang terjadi antara kita 477 00:23:23,680 --> 00:23:25,320 dan suamimu, dan... 478 00:23:26,880 --> 00:23:28,360 Apakah itu benar 479 00:23:28,440 --> 00:23:31,320 secara profesional. 480 00:23:31,400 --> 00:23:33,120 Bahkan secara pribadi. 481 00:23:33,200 --> 00:23:35,520 Kita semua orang dewasa yang bisa memutuskan. 482 00:23:37,960 --> 00:23:39,120 Benar. 483 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 Lalu 484 00:23:41,560 --> 00:23:43,000 kau menikmatinya. 485 00:23:43,080 --> 00:23:45,840 Jadi, tak mungkin itu membuatmu gelisah. 486 00:23:47,520 --> 00:23:53,000 Calabasas, kau yang memulainya, bukan? 487 00:23:53,080 --> 00:23:55,560 Caramu menatapku sejak kita bertemu. 488 00:23:55,640 --> 00:23:58,880 Mungkin kau mengalihkan pengalaman. 489 00:23:58,960 --> 00:24:00,840 Membuat hal baik menjadi buruk. 490 00:24:01,600 --> 00:24:06,560 Pecundang itu datang ke rumahmu dengan alasan palsu. 491 00:24:06,640 --> 00:24:08,640 Kau tak ingat yang terjadi. 492 00:24:09,440 --> 00:24:11,800 Entah apa yang terjadi. 493 00:24:12,360 --> 00:24:15,040 Konsekuensi dari tindakannya adalah traumamu. 494 00:24:15,120 --> 00:24:19,040 Tapi jangan biarkan dia merebut agensimu juga. 495 00:24:20,560 --> 00:24:21,560 Ya. 496 00:24:22,600 --> 00:24:24,320 Ya, kau mungkin benar. 497 00:24:24,400 --> 00:24:26,520 Ya. Aku memang benar. 498 00:24:26,600 --> 00:24:28,440 Itu penyerangan. 499 00:24:38,040 --> 00:24:39,880 - Ya? - Hei. 500 00:24:40,880 --> 00:24:42,360 Hanya ingin mendoakanmu. 501 00:24:42,440 --> 00:24:43,920 Kemarilah sebentar. 502 00:24:44,000 --> 00:24:46,880 Kenapa kau terus menghilang di Afrika? 503 00:24:46,960 --> 00:24:49,280 Aku hanya melancarkan adopsi aplikasi kita. 504 00:24:49,360 --> 00:24:52,440 Ya, aku tak nyaman dengan hubungan Pierpoint. 505 00:24:52,520 --> 00:24:55,080 Aplikasi ini seharusnya bukan kuda Troya 506 00:24:55,160 --> 00:24:57,000 untuk aparat pasar modal. 507 00:24:57,080 --> 00:25:00,120 - Kita bukan makelar. - Kau salah besar. 508 00:25:00,200 --> 00:25:03,280 Kenapa perencanaan investasi hanya menjadi bidang elite? 509 00:25:03,360 --> 00:25:04,840 Beri dia makelarnya! 510 00:25:04,920 --> 00:25:09,560 Peranku di sini bukan duta besar, mengerti? 511 00:25:09,640 --> 00:25:12,760 Aku ingin itu finansial dan strategis. 512 00:25:12,840 --> 00:25:15,080 Aku tak mau harus memeriksa sudutku. 513 00:25:15,160 --> 00:25:16,280 Aku setuju. 514 00:25:16,360 --> 00:25:17,520 Transparansi total. 515 00:25:17,600 --> 00:25:19,880 Itu juga yang ditawarkan aplikasi ini. 516 00:25:19,960 --> 00:25:20,960 Seperti yang kita janjikan. 517 00:25:21,040 --> 00:25:25,080 ISA, ETF. Memberi orang martabat untuk memilih sendiri. 518 00:25:25,160 --> 00:25:28,560 Pierpoint benar-benar mengacaukan penilaian Lumi. 519 00:25:28,640 --> 00:25:29,800 Ayolah, Bung. 520 00:25:29,880 --> 00:25:32,880 Apa sekarang itu masih Pierpoint? Hei. 521 00:25:35,840 --> 00:25:36,880 Pergilah ke sana. 522 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 Beri tahu mereka tentang hati nuranimu. 523 00:25:41,520 --> 00:25:42,920 Itu hanya pidato. 524 00:25:46,800 --> 00:25:48,320 Hanya sehari. 525 00:25:48,400 --> 00:25:50,280 Itu hanya pidato. 526 00:25:50,360 --> 00:25:51,800 Itu hanya pembebasan. 527 00:25:57,280 --> 00:25:58,400 Jangan membohongiku. 528 00:25:58,480 --> 00:26:03,800 Henry, aku mempekerjakanmu karena aku melihat orang sepertimu 529 00:26:03,880 --> 00:26:06,800 dan percaya pada mereka lebih dari diriku sendiri. 530 00:26:06,880 --> 00:26:10,560 Entah apa yang tertulis tentang fasisme neurologi kita. 531 00:26:10,640 --> 00:26:14,840 Tapi semua dalam diriku berteriak, "Kau lebih, aku kurang." 532 00:26:14,920 --> 00:26:15,960 Kau pria 533 00:26:17,000 --> 00:26:18,720 yang tak bisa kubohongi. 534 00:26:28,120 --> 00:26:29,920 Kau akan hebat, ya? 535 00:26:32,280 --> 00:26:33,280 Kau pasti bisa. 536 00:26:48,080 --> 00:26:51,440 Bagaimana kau menjadi piaraan yang ditunjuk Perdana Menteri Buruh 537 00:26:51,520 --> 00:26:53,440 aku tidak akan pernah mengerti. 538 00:26:53,520 --> 00:26:55,160 Kucing dengan sembilan nyawa. 539 00:26:55,240 --> 00:27:00,240 Terima kasih atas kerendahan hati dalam memperkenalkanku. 540 00:27:00,320 --> 00:27:03,960 Aku sangat menghargai keyakinanmu. 541 00:27:04,760 --> 00:27:07,080 Kau punya hubungan tak pantas istrimu 542 00:27:07,160 --> 00:27:10,400 dengan menteri junior di departemenku untuk berterima kasih. 543 00:27:10,480 --> 00:27:14,280 Tahu betapa seniman sketsa politik membuatku terlihat buruk? 544 00:27:14,360 --> 00:27:16,400 Mereka berhak mengejek kemunafikanku. 545 00:27:16,480 --> 00:27:18,680 Aku mengikuti garis partai. Itu saja. Semoga berhasil. 546 00:27:23,560 --> 00:27:24,560 Terima kasih. 547 00:27:30,240 --> 00:27:32,520 Kurasa aku tak bisa melakukan ini. 548 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 Tidak. 549 00:27:34,160 --> 00:27:36,640 Menurutmu aku bisa minum lorazepam atau semacamnya? 550 00:27:36,720 --> 00:27:39,040 Entah apa itu termasuk kambuh. 551 00:27:39,120 --> 00:27:41,560 Tender ada di garis depan sektor 552 00:27:41,640 --> 00:27:43,320 yang kita perjuangkan sejak masuk... 553 00:27:43,400 --> 00:27:45,520 Jika perlu, tentu saja bisa. 554 00:27:46,080 --> 00:27:48,760 Kenapa kau mengatakan itu kepadaku? Kau tahu itu bukan pilihan. 555 00:27:48,840 --> 00:27:50,600 Kau seharusnya membujukku. 556 00:27:50,680 --> 00:27:52,680 Kau mengujiku? Henry, kau memakai lagi? 557 00:27:52,760 --> 00:27:55,600 Tujuannya selaras dengan nilai inti kita 558 00:27:55,680 --> 00:27:59,360 ekuitas dan transparansi untuk konsumen Inggris. 559 00:28:00,600 --> 00:28:02,480 Beraninya kau mengatakan itu kepadaku sekarang. 560 00:28:02,560 --> 00:28:03,680 Aku tidak... 561 00:28:03,760 --> 00:28:06,520 Kenapa kau tak bisa menerima bahwa aku ingin yang terbaik untukmu? 562 00:28:07,520 --> 00:28:10,040 Dengan senang hati kuperkenalkan sore ini 563 00:28:10,120 --> 00:28:12,760 CEO Tender, Henry Muck. 564 00:28:14,280 --> 00:28:15,920 Kau akan luar biasa. 565 00:28:38,120 --> 00:28:39,880 Begitu banyak uang 566 00:28:41,480 --> 00:28:46,560 struktur dan perdagangannya 567 00:28:46,640 --> 00:28:48,880 sengaja dibuat kotak hitam. 568 00:28:48,960 --> 00:28:52,920 Untuk setiap pemenang, harus ada yang kalah. 569 00:28:55,080 --> 00:28:56,760 Baik untuk pasar. 570 00:28:57,840 --> 00:28:59,800 Tidak baik untuk masyarakat. 571 00:29:04,520 --> 00:29:08,320 Biarkan Tender 2.0 572 00:29:09,120 --> 00:29:14,320 menjadi pembuka melawan kenyataan sulit ini. 573 00:29:16,000 --> 00:29:20,120 Aku bukan pemuja neoliberal 574 00:29:20,200 --> 00:29:21,640 yang terpengaruh kebohongan 575 00:29:21,720 --> 00:29:24,560 bahwa pasar adalah solusi untuk segalanya. 576 00:29:24,640 --> 00:29:28,360 Kepentingan bisa dikooptasi, tentu saja. 577 00:29:28,440 --> 00:29:30,520 Kami bukan LSM. 578 00:29:30,600 --> 00:29:34,800 Kami mencari nilai untuk pemegang saham kami, tapi... 579 00:29:36,280 --> 00:29:38,000 Tapi aku ingin itu diketahui 580 00:29:41,040 --> 00:29:43,640 bahwa kami menempatkan hati nurani 581 00:29:43,720 --> 00:29:47,320 di pusat semua yang kami lakukan di Tender. 582 00:29:56,560 --> 00:29:57,920 Izinkan aku 583 00:29:59,160 --> 00:30:02,680 untuk jujur kepada kalian semua sebentar 584 00:30:05,360 --> 00:30:08,640 dan memberi tahu kalian tentang hati nuraniku. 585 00:30:12,720 --> 00:30:15,920 Aku telah gagal total. 586 00:30:18,120 --> 00:30:19,960 Aku telah berhasil 587 00:30:21,920 --> 00:30:23,080 secara tidak adil. 588 00:30:25,280 --> 00:30:27,120 Ini masalah catatan publik. 589 00:30:28,920 --> 00:30:31,520 Jika kalian muak mendengarkanku 590 00:30:32,840 --> 00:30:36,000 aku mengerti, percayalah. 591 00:30:37,520 --> 00:30:40,960 Tapi ini caraku melihat dunia 592 00:30:41,720 --> 00:30:45,560 bahkan dengan hak istimewaku. 593 00:30:45,640 --> 00:30:48,600 Mungkin terutama karena mereka. 594 00:30:49,200 --> 00:30:53,920 Jika menurutmu aku tidak mampu melihat dunia seperti itu 595 00:30:54,000 --> 00:30:57,800 maka maksudmu aku bukan manusia. 596 00:30:59,240 --> 00:31:02,160 Bahwa aku tidak mampu berempati. 597 00:31:02,880 --> 00:31:03,880 Tidak. 598 00:31:05,320 --> 00:31:07,200 Aku hanya manusia. 599 00:31:09,440 --> 00:31:11,280 Dia berlebihan. 600 00:31:11,360 --> 00:31:13,080 Apa akan ada yang percaya? 601 00:31:13,160 --> 00:31:15,000 Jika dia percaya, mereka akan memercayainya. 602 00:31:15,080 --> 00:31:16,640 Kita harus percaya 603 00:31:16,720 --> 00:31:20,440 bahwa kita bisa mengubah struktur yang keras 604 00:31:20,520 --> 00:31:25,280 dan harapan di mana kita dilahirkan dan menjadi siapa. 605 00:31:25,840 --> 00:31:29,520 Ini adalah fondasi filosofi aplikasi kami. 606 00:31:30,640 --> 00:31:34,680 Akses lancar dan transparan 607 00:31:34,760 --> 00:31:38,560 ke rangkaian lengkap produk perbankan dan investasi. 608 00:31:38,640 --> 00:31:41,920 Mengurai misteri dunia keuangan yang rumit 609 00:31:42,000 --> 00:31:45,080 untuk semua anggota masyarakat Inggris. 610 00:31:45,160 --> 00:31:49,360 Sekarang, amati efek kumulatif dari apa yang terjadi 611 00:31:49,440 --> 00:31:51,560 saat kau memberi orang kekuasaan itu 612 00:31:52,160 --> 00:31:56,240 dan berhenti merendahkan mereka dengan pemberian 613 00:31:56,320 --> 00:32:00,720 menegur keburukan mereka dan mencemooh kebajikan mereka. 614 00:32:02,520 --> 00:32:03,600 Hari ini 615 00:32:06,680 --> 00:32:08,720 aku menawarkan ketulusanku. 616 00:32:11,520 --> 00:32:12,800 Ketulusan 617 00:32:13,680 --> 00:32:16,960 kini menjadi komoditas terlangka di dunia. 618 00:32:19,280 --> 00:32:20,280 Tidak di sini. 619 00:32:21,400 --> 00:32:22,440 Tidak di Tender. 620 00:32:23,960 --> 00:32:25,480 Tidak di bawah pengawasanku. 621 00:32:45,960 --> 00:32:48,480 Biar kujelaskan persembahan pertama kami. 622 00:32:51,080 --> 00:32:54,200 Terima kasih sudah datang hari ini. 623 00:32:54,280 --> 00:32:57,920 Jika ada pertanyaan lagi, kita akan bertemu di ruang pers setelahnya. 624 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Terima kasih. 625 00:33:03,960 --> 00:33:06,280 Lihat apa yang terjadi saat kau mendengarkanku? 626 00:33:07,320 --> 00:33:08,640 Itu dia. 627 00:33:08,720 --> 00:33:09,880 Luar biasa. 628 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Bagus. 629 00:33:23,080 --> 00:33:25,080 Apa Tender punya rencana tentang integrasi AI? 630 00:33:25,160 --> 00:33:28,000 Ya, kami berharap dalam peta jalan dua tahun 631 00:33:28,080 --> 00:33:30,560 kita akan melihat saran keuangan bertenaga AI 632 00:33:30,640 --> 00:33:33,160 analisis prediktif, dan kendali pengeluaran. 633 00:33:33,240 --> 00:33:37,000 Bisa beri tahu aku, alih-alih apa yang Tender harapkan 634 00:33:37,080 --> 00:33:38,720 apa yang sebenarnya Tender lakukan? 635 00:33:38,800 --> 00:33:40,680 Hei, maafkan aku. Bisa ulangi pertanyaannya? 636 00:33:40,760 --> 00:33:43,160 Ya. Tender. 637 00:33:44,000 --> 00:33:46,240 Maaf. Apa fungsinya? 638 00:33:47,920 --> 00:33:49,320 Apa maksudmu, apa yang kami lakukan? 639 00:33:49,400 --> 00:33:51,760 Itu pertanyaan yang cukup lugas 640 00:33:51,840 --> 00:33:53,400 tapi Pak Halberstram 641 00:33:53,480 --> 00:33:55,000 mengingat betapa cepatnya kau memutuskan hubungan 642 00:33:55,080 --> 00:33:56,120 setelah aku membuat profilmu... 643 00:33:56,200 --> 00:33:58,280 Penulis FinDigest yang mencoba menghancurkan kita. 644 00:33:58,360 --> 00:34:00,680 Kurasa kau benci pertanyaan sederhana. 645 00:34:01,240 --> 00:34:03,680 Kau teman kami dari FinDigest, kan? 646 00:34:03,760 --> 00:34:06,240 Omong-omong, artikel yang bagus. Penelitian yang sangat baik. 647 00:34:06,320 --> 00:34:07,680 Apa yang kami lakukan? 648 00:34:07,760 --> 00:34:09,840 Kami prosesor pembayaran sukses 649 00:34:09,920 --> 00:34:11,480 yang memanfaatkan basis pengguna yang ada 650 00:34:11,560 --> 00:34:13,320 untuk melakukan akuisisi yang ditargetkan 651 00:34:13,400 --> 00:34:15,760 dan menjadi pemimpin pasar di bidang teknologi keuangan Inggris. 652 00:34:15,840 --> 00:34:19,000 Ya, makin banyak orang berpikir angkamu tidak sesuai. 653 00:34:19,080 --> 00:34:21,760 Kau mencoba membuktikan prasangka 654 00:34:21,840 --> 00:34:23,719 jadi, semua yang kau lihat berprasangka. 655 00:34:23,800 --> 00:34:25,440 Orang-orang yang kau bicarakan ini 656 00:34:25,520 --> 00:34:26,960 mereka memberitahumu atau kau memberi tahu mereka? 657 00:34:27,040 --> 00:34:29,120 Atau itu penting, selama kau menghasilkan uang 658 00:34:29,199 --> 00:34:30,560 sambil memutar pisau? 659 00:34:30,639 --> 00:34:31,800 Kau tak menyangkal apa pun? 660 00:34:31,880 --> 00:34:34,440 Kami diaudit secara teratur oleh Ellis & Jung. 661 00:34:34,520 --> 00:34:37,120 Ada analis ekuitas yang memeriksa neraca kami. 662 00:34:37,199 --> 00:34:41,320 Apa yang harus disorot selain kesuksesan brutal kisah kami? 663 00:34:41,400 --> 00:34:44,159 Lalu fasilitas pemrosesanmu di Sunderland? 664 00:34:47,800 --> 00:34:51,520 Kami punya pos luar yang memproses pembayaran di seluruh Afrika 665 00:34:51,600 --> 00:34:57,400 Eropa, Asia-Pac, Inggris, termasuk, tapi tidak eksklusif, Timur Laut. 666 00:34:57,480 --> 00:35:01,080 Kurasa fiksasimu pada masa depan itu 667 00:35:01,160 --> 00:35:03,440 tabir asap untuk kebohongan masa lalumu. 668 00:35:03,520 --> 00:35:05,200 Kami dengan senang hati akan berdiskusi. 669 00:35:05,280 --> 00:35:07,560 Ada hari investor, pendapatan. 670 00:35:07,640 --> 00:35:09,720 - Kami terbuka lebar. - Pertanyaan berikutnya. 671 00:35:09,800 --> 00:35:12,440 Ya, Hannah Murphy di FT? 672 00:35:12,520 --> 00:35:14,560 Bagaimana kau berniat melayani demografis lebih tua 673 00:35:14,640 --> 00:35:17,000 yang berpotensi tak paham AI? 674 00:35:17,640 --> 00:35:18,800 Terima kasih, Hannah 675 00:35:18,880 --> 00:35:20,960 untuk pertanyaan yang masuk akal kali ini. 676 00:35:21,600 --> 00:35:25,800 Kau benar, AI adalah misteri besar di zaman kita. 677 00:35:25,880 --> 00:35:26,920 - Biru. - Warnanya biru? 678 00:35:27,000 --> 00:35:28,400 - Benar. - Benarkah? 679 00:35:28,480 --> 00:35:31,280 James. Bisa kita bicara? 680 00:35:31,360 --> 00:35:34,160 Ya. Aku hanya memberi sentuhan akhir pada artikelnya. 681 00:35:34,240 --> 00:35:35,240 Sekarang. 682 00:35:36,200 --> 00:35:37,200 Baiklah. 683 00:35:42,120 --> 00:35:44,280 Dahulu ayahku biasa menatapku seperti itu. 684 00:35:46,800 --> 00:35:47,840 Ada apa? 685 00:35:47,920 --> 00:35:50,160 Ini mungkin terbit besok. 686 00:35:50,240 --> 00:35:51,840 ORANG YANG MEMBENCI INGGRIS 687 00:35:52,400 --> 00:35:54,720 Namaku, namamu. 688 00:35:54,800 --> 00:35:56,200 Penjual kosong. 689 00:35:56,280 --> 00:36:00,360 Musuh korup inovasi Inggris. 690 00:36:00,440 --> 00:36:02,840 Mereka bahkan berhasil menghubungkan Eric Tao 691 00:36:02,920 --> 00:36:05,280 dengan revolusi budaya. 692 00:36:05,360 --> 00:36:08,560 Ada ilusi berat bahwa kau pengguna narkoba. 693 00:36:08,640 --> 00:36:10,640 Tapi itu tak benar, kan? 694 00:36:12,120 --> 00:36:13,840 Ya, kau tahu? Tidak. 695 00:36:13,920 --> 00:36:15,520 Pertunjukan kekuatan kasar 696 00:36:15,600 --> 00:36:17,680 dalam sarung tangan beledu? Itu menjijikkan. 697 00:36:17,760 --> 00:36:19,520 Aku ingin memukul Norton 698 00:36:19,600 --> 00:36:22,360 dan menyebarkan potongan di papan caturnya. 699 00:36:22,440 --> 00:36:23,840 Tapi aku tak bisa. 700 00:36:25,360 --> 00:36:26,840 Apa tulisannya? 701 00:36:26,920 --> 00:36:29,120 Ya, tentu saja aku sudah bicara dengan penjual kosong. 702 00:36:29,200 --> 00:36:31,880 Tertulis "bergaul dengan penjual kosong", bukan? 703 00:36:31,960 --> 00:36:35,680 Bekerja sama dengan mereka itu karangan pendongeng. 704 00:36:35,760 --> 00:36:39,200 Itu kata-kata yang tak berarti. Itu kata-kata. 705 00:36:39,280 --> 00:36:42,000 Itulah yang dilakukan Halberstram. 706 00:36:42,080 --> 00:36:43,960 Di mana bukti keuntungannya? 707 00:36:44,040 --> 00:36:46,240 Kau tahu? Mari mulai di sini. 708 00:36:46,320 --> 00:36:49,800 Saat aku diincar seperti ini, aku mengharapkan dukungan editorku. 709 00:36:50,360 --> 00:36:55,000 Dengar, kenapa kita bersujud pada foto anonim? Ini pemerasan. 710 00:37:01,080 --> 00:37:02,560 Aku tak sempurna. 711 00:37:04,200 --> 00:37:08,240 Aku menghabiskan banyak tahun-tahun awalku berbohong. 712 00:37:10,360 --> 00:37:13,760 Lalu aku berhenti, dan duniaku menjadi lebih baik. 713 00:37:20,040 --> 00:37:21,840 Siapa Hayley Clay? 714 00:37:30,080 --> 00:37:31,320 Dia bekerja di Tender. 715 00:37:32,440 --> 00:37:35,240 Baiklah, kau memaksa 716 00:37:35,320 --> 00:37:38,040 dan menurut keluhan, menyerangnya. 717 00:37:38,120 --> 00:37:39,680 Tidak. Aku tak pernah menyentuhnya! 718 00:37:39,760 --> 00:37:42,520 Mereka menuntut. Itu yang tertulis. 719 00:37:42,600 --> 00:37:44,000 Ed, aku tak menyentuhnya! 720 00:37:44,080 --> 00:37:45,560 Bahkan jika aku ingin memercayaimu 721 00:37:45,640 --> 00:37:47,840 apa yang kau lakukan di rumahnya? 722 00:37:47,920 --> 00:37:49,520 Apa yang harus kukatakan? 723 00:37:49,600 --> 00:37:53,000 - Aku tak bisa, dengan hati nurani... - Aku melakukan tugas, aku mencari... 724 00:37:53,080 --> 00:37:56,120 - James. James! - Aku hanya coba dapatkan cerita... 725 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 Aku tak bisa, dengan hati nurani 726 00:37:58,880 --> 00:38:01,520 tak menjadikan ini masalah disipliner internal 727 00:38:01,600 --> 00:38:03,440 dan merekomendasikan pemecatanmu. 728 00:38:04,280 --> 00:38:05,440 Ayolah. 729 00:38:05,520 --> 00:38:07,840 Ed. Tidak, kau... 730 00:38:07,920 --> 00:38:11,040 - Aku harus bagaimana? Maafkan aku. - Kau tak perlu melakukan itu. 731 00:38:11,120 --> 00:38:12,680 Kau pemberani. 732 00:38:12,760 --> 00:38:14,200 Kau sangat pintar. 733 00:38:15,040 --> 00:38:16,240 Namun, dalam hatimu 734 00:38:16,320 --> 00:38:20,000 aku tahu kau tahu saat kau pergi ke apartemennya 735 00:38:20,080 --> 00:38:23,080 kau membuat kesalahan penilaian yang fatal. 736 00:38:28,400 --> 00:38:29,680 Kawan. 737 00:38:29,760 --> 00:38:32,160 Aku butuh ini. 738 00:38:36,720 --> 00:38:38,280 Aku tidak bisa melakukan apa pun. 739 00:38:42,200 --> 00:38:45,600 Aku membakar retinaku mencoba mengurai surel Atterbury ini. 740 00:38:45,680 --> 00:38:46,840 Ada materi? 741 00:38:46,920 --> 00:38:47,960 Tidak juga. 742 00:38:48,040 --> 00:38:49,520 Whitney tak pernah membicarakan bisnis 743 00:38:49,600 --> 00:38:50,720 setidaknya dalam tulisan. 744 00:38:50,800 --> 00:38:53,400 Mungkin itu korespondensi yang tak disunting. 745 00:38:53,480 --> 00:38:56,640 Namun, satu hal yang menarik itu teman bicara yang paling aktif 746 00:38:56,720 --> 00:38:58,240 adalah pria bernama Tony Day. 747 00:38:58,320 --> 00:39:02,640 Mereka merendahkan Jonah, kebanyakan dari pihak Tony. 748 00:39:02,720 --> 00:39:04,800 Seperti penjilat bagi Whitney. 749 00:39:04,880 --> 00:39:06,560 Ini seperti perundungan taman bermain. 750 00:39:06,640 --> 00:39:07,680 Siapa Tony Day? 751 00:39:07,760 --> 00:39:10,400 Berbasis di Accra. Aku mencari CV-nya di internet. 752 00:39:10,480 --> 00:39:11,480 Alumni Durham. 753 00:39:11,560 --> 00:39:13,200 Pegawai berpengalaman di Morgan Stanley selama sepuluh tahun. 754 00:39:13,280 --> 00:39:14,880 Jatuh ke Daiwa Securities. 755 00:39:14,960 --> 00:39:16,360 Mungkin redundansi atau pemecatan. 756 00:39:16,440 --> 00:39:17,960 Mendarat di Accra pada tahun 2011 757 00:39:18,040 --> 00:39:20,600 saat pertumbuhan PDB Ghana sangat buruk 758 00:39:20,680 --> 00:39:22,120 sangat rendah 759 00:39:22,760 --> 00:39:24,640 memiliki bisnis telekomunikasi yang gagal 760 00:39:24,720 --> 00:39:27,560 memiliki kereta kecepatan tinggi yang gagal. 761 00:39:27,640 --> 00:39:30,880 Lalu tiba-tiba, dia menjadi CFO Tender di Afrika. 762 00:39:30,960 --> 00:39:33,840 Promosi yang berlebihan, bahkan untuk pria kulit putih. 763 00:39:33,920 --> 00:39:35,120 Lihat ini. 764 00:39:37,000 --> 00:39:40,240 Kapan kau pernah melihat akuisisi 50 juta dolar 765 00:39:40,320 --> 00:39:42,520 ditutup dengan cek baru? 766 00:39:42,600 --> 00:39:46,560 Itu yang mereka bayar untuk prosesor pihak ketiga, SwiftGC. 767 00:39:46,640 --> 00:39:48,960 Itu buatan, kan? Insting? 768 00:39:49,920 --> 00:39:51,880 Presentasi sebagai kepura-puraan. 769 00:39:53,680 --> 00:39:56,640 Dia tampak seperti pimpinan yang dibenci tim futbol liga bawah 770 00:39:56,720 --> 00:40:00,080 bukan CFO prosesor pembayaran multinasional. 771 00:40:00,160 --> 00:40:03,040 Itu omong kosong. Itu murah. 772 00:40:03,120 --> 00:40:06,200 Aku penasaran apa ada yang terbang ke Accra dan mendatangi mereka. 773 00:40:08,800 --> 00:40:09,960 Aku akan meneleponmu kembali. 774 00:40:10,040 --> 00:40:12,120 - Kau ingin menemui kami? - Ya, benar. 775 00:40:13,000 --> 00:40:14,880 Aku ingin mengusulkan perombakan. 776 00:40:15,480 --> 00:40:18,480 Yas akan menjalankan komunikasi bersama kita ke depannya. 777 00:40:18,560 --> 00:40:20,080 Atas dasar apa? 778 00:40:20,160 --> 00:40:21,480 Yang memandang ke depan. 779 00:40:22,040 --> 00:40:24,560 Whitney, kau tahu aku tak mau berbagi posisi 780 00:40:24,640 --> 00:40:26,520 terutama dengan orang yang tak memenuhi syarat. 781 00:40:26,600 --> 00:40:29,040 Kurasa kualifikasi adalah hal kedua setelah naluri. 782 00:40:29,120 --> 00:40:32,000 Aku juga mengantisipasi kau akan terlalu gengsi untuk berbagi jabatan 783 00:40:32,080 --> 00:40:35,880 dalam hal ini, Yas, jika kau mau melakukannya. 784 00:40:36,640 --> 00:40:38,160 - Melakukan apa? - Tugas pertamamu 785 00:40:38,240 --> 00:40:39,960 sebagai kepala komunikasi baruku. 786 00:40:40,040 --> 00:40:41,400 Aku tak mengerti. 787 00:40:41,480 --> 00:40:43,280 Lepaskan dia. Pecat dia. Suruh dia pergi. 788 00:40:43,360 --> 00:40:46,120 - Dia tidak punya kuasa untuk itu. - Dia punya jika menerimanya. 789 00:40:46,200 --> 00:40:47,240 - Kau menerimanya? - Ya. 790 00:40:47,320 --> 00:40:49,800 - Dia menerimanya. - Kita bisa bekerja sama. 791 00:40:49,880 --> 00:40:53,360 - Kurasa tidak bisa. - Jadi, kurasa kau boleh pergi. 792 00:40:55,080 --> 00:40:56,200 Kau bercanda. 793 00:40:56,280 --> 00:41:00,560 Kau agak kolot untuk rencanaku selanjutnya. 794 00:41:03,000 --> 00:41:04,440 Ini bukan perusahaan rintisan. 795 00:41:05,640 --> 00:41:08,200 Cari efek Dunning-Kruger di Google. 796 00:41:08,880 --> 00:41:09,880 Semoga berhasil. 797 00:41:16,200 --> 00:41:17,200 Terima kasih. 798 00:41:17,760 --> 00:41:19,720 Kerjamu bagus soal Dycker. 799 00:41:19,800 --> 00:41:23,640 Kau menghentikan beritanya. Kau pantas dapat ini. 800 00:41:23,720 --> 00:41:25,920 Foto-foto itu sepertinya menceritakan semuanya. 801 00:41:26,000 --> 00:41:27,360 Ya. 802 00:41:27,440 --> 00:41:31,280 Hayley milikmu jika kau mau, tapi kau, aku, Henry... 803 00:41:32,400 --> 00:41:34,520 Kita berjuang bersama, kita mati bersama. 804 00:41:41,560 --> 00:41:44,320 Whitney memberiku izin untuk mempromosikanmu. 805 00:41:44,400 --> 00:41:46,560 Peran komunikasi di bawahku. 806 00:41:48,720 --> 00:41:50,880 Kau baik-baik saja? Soal tadi? 807 00:41:50,960 --> 00:41:52,960 Ya, tentu. 808 00:41:53,040 --> 00:41:55,960 Bukannya aku belum pernah dilecehkan secara seksual. 809 00:41:56,040 --> 00:41:58,520 Dahulu aku model anak. 810 00:42:01,200 --> 00:42:04,640 Kau mempromosikanku karena kau benar-benar menilaiku, bukan? 811 00:42:04,720 --> 00:42:05,920 Ya, tentu saja. 812 00:42:08,080 --> 00:42:11,360 Kukira karena aku pandai memberi suamimu seks oral. 813 00:42:12,600 --> 00:42:16,880 Aku penasaran, kenapa rasanya seperti kemaluanmu yang ada di mulutku? 814 00:42:18,240 --> 00:42:19,360 Aku suka itu. 815 00:42:20,440 --> 00:42:21,920 Seorang mantan bos pernah memberitahuku 816 00:42:22,000 --> 00:42:24,040 hal yang meredakan kecemasan. 817 00:42:25,320 --> 00:42:27,360 - Latihan pernapasan? - Tidak. 818 00:42:27,440 --> 00:42:28,800 Tidak, dia bilang 819 00:42:28,880 --> 00:42:33,520 "Hayley, Sayang, saat semuanya terlalu berat 820 00:42:33,600 --> 00:42:37,640 ingatlah, tak satu pun dari kita akan keluar hidup-hidup." 821 00:42:37,720 --> 00:42:38,880 Pintu terbuka. 822 00:42:46,640 --> 00:42:48,280 Terima kasih, Ibu. 823 00:42:53,040 --> 00:42:55,400 Jadi, aku baru saja bertelepon dengan Wilhelmina 824 00:42:55,480 --> 00:42:57,440 CEO Al-Mi'raj-Pierpoint. 825 00:42:57,520 --> 00:43:00,480 Mereka menawarkan pembiayaan yang kita minta dalam bentuk CoCo. 826 00:43:00,560 --> 00:43:02,440 Obligasi konversi kontingen. 827 00:43:02,520 --> 00:43:04,200 Jadi, mereka melindungi kerugian mereka. 828 00:43:04,280 --> 00:43:05,840 Apa mereka melihat sesuatu yang tak mereka sukai? 829 00:43:05,920 --> 00:43:07,880 Tergantung caramu melihatnya. Ini jembatan yang bagus 830 00:43:07,960 --> 00:43:09,520 selagi kita mengembangkan basis deposit kita. 831 00:43:09,600 --> 00:43:10,880 Pembayaran hanya akan terpicu 832 00:43:10,960 --> 00:43:13,440 jika saham jatuh di bawah ambang batas tertentu 833 00:43:13,520 --> 00:43:15,520 dan itu tak akan terjadi dengan momentum yang kita miliki. 834 00:43:15,600 --> 00:43:18,920 Ya, mengingat betapa tertekannya aset Pierpoint 835 00:43:19,000 --> 00:43:21,160 dan betapa Al-Mi'raj ingin menyingkirkannya 836 00:43:21,240 --> 00:43:23,080 mungkin cerdas untuk mengeluarkan uang tunai 837 00:43:23,160 --> 00:43:25,400 diam-diam membeli ekuitas di dalamnya. 838 00:43:25,480 --> 00:43:28,040 Memberi kita pengaruh dalam kemitraan jangka panjang. 839 00:43:28,120 --> 00:43:30,440 Artinya kita bisa sedikit menyiasati mereka. 840 00:43:30,520 --> 00:43:32,120 Kurasa itu sangat cerdas. 841 00:43:32,200 --> 00:43:34,520 Kau bisa melihat Dycker sangat bersemangat 842 00:43:34,600 --> 00:43:38,160 saat dia pikir dia menantang kita di depan kerumunan. 843 00:43:38,240 --> 00:43:40,400 Boleh kukatakan, aku mengikuti pidatomu di internet 844 00:43:40,480 --> 00:43:42,080 dan itulah yang dibutuhkan. 845 00:43:42,160 --> 00:43:43,440 Seorang pria kerasukan. 846 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Brilian. 847 00:43:53,920 --> 00:43:58,800 Terima kasih atas semua yang kau katakan kepadaku sebelum aku keluar. 848 00:43:59,760 --> 00:44:01,360 Keyakinanmu sangat berarti. 849 00:44:02,160 --> 00:44:04,200 Boleh aku mengatakan sesuatu? 850 00:44:04,280 --> 00:44:05,280 Silakan. 851 00:44:05,840 --> 00:44:08,920 Beberapa orang melihat orang hanya 852 00:44:09,000 --> 00:44:12,160 sebagai bagian bergerak dalam proses sosial. 853 00:44:12,240 --> 00:44:14,680 Objek yang bisa membantu atau menghalangi. 854 00:44:15,560 --> 00:44:17,480 Ada beberapa hal yang lebih beracun di dunia ini 855 00:44:17,560 --> 00:44:21,760 daripada orang istimewa yang tidak aman secara intelektual. 856 00:44:24,320 --> 00:44:26,080 Itu cukup berat. 857 00:44:28,040 --> 00:44:30,000 Jika kau ingin menghina istriku 858 00:44:30,080 --> 00:44:32,720 beranikan dirimu untuk mengatakannya. 859 00:44:33,600 --> 00:44:35,080 Aku melihat orang secara berbeda. 860 00:44:36,640 --> 00:44:37,960 Kau punya nilai bawaan 861 00:44:38,040 --> 00:44:40,120 yang mengalahkan kehidupan tempatmu dilahirkan. 862 00:44:42,600 --> 00:44:44,000 Aku juga percaya itu tentang diriku. 863 00:44:44,080 --> 00:44:46,760 Itu tujuan hidupku dan yang ingin kulakukan. 864 00:44:47,920 --> 00:44:49,680 Menunjukkan nilaiku yang sebenarnya kepada dunia. 865 00:44:53,040 --> 00:44:54,920 Kita saling membantu melakukan itu. 866 00:44:58,480 --> 00:44:59,720 Setidaknya untuk sehari. 867 00:45:26,280 --> 00:45:27,280 Sial. 868 00:45:34,400 --> 00:45:36,320 - Kau baik-baik saja, Kawan? - Ya. 869 00:45:37,680 --> 00:45:39,640 Omong-omong, aku tahu siapa kau. 870 00:45:40,760 --> 00:45:41,800 Kau tahu. 871 00:45:42,840 --> 00:45:45,960 Maaf, aku harus mengatakan sesuatu. 872 00:45:46,560 --> 00:45:48,920 Aku turut berduka atas kejadian yang menimpa istrimu. 873 00:45:49,000 --> 00:45:51,800 Apa pun itu, kurasa mereka menjadikanmu iblis. 874 00:45:53,760 --> 00:45:55,080 Aku pantas mendapatkannya. 875 00:45:56,840 --> 00:45:58,840 Aku ingat sudut liputannya. 876 00:45:58,920 --> 00:46:02,040 Semua akan sangat berbeda jika kau bukan dirimu 877 00:46:02,120 --> 00:46:04,200 dan dia bukan... 878 00:46:05,200 --> 00:46:08,400 Jangan tersinggung. Kelas atas dan berkulit putih. 879 00:46:08,480 --> 00:46:11,320 Mereka bilang pria yang dipenjara 880 00:46:11,400 --> 00:46:13,360 mengidap skizofrenia, bukan? 881 00:46:13,440 --> 00:46:17,680 Atau BPD atau semacam pengurangan tanggung jawab? 882 00:46:18,520 --> 00:46:21,440 Ya, keluarganya melawan tuduhan pembunuhan. 883 00:46:21,520 --> 00:46:23,200 Dia dirawat di rumah sakit. 884 00:46:24,320 --> 00:46:29,800 Otaknya memburuk setelah bertahun-tahun merokok ganja. 885 00:46:30,920 --> 00:46:32,320 Begitu kata pengacaranya. 886 00:46:32,880 --> 00:46:34,120 Astaga. 887 00:46:35,400 --> 00:46:37,200 Kau melihatnya? 888 00:46:37,280 --> 00:46:38,480 Kau mau rokok? 889 00:46:38,560 --> 00:46:39,600 - Apa? - Rokok? 890 00:46:39,680 --> 00:46:42,320 Hei! Enyahlah, Berengsek! 891 00:46:42,400 --> 00:46:44,040 Ayo! Enyahlah! 892 00:46:46,280 --> 00:46:48,720 Aku pernah melihatnya beroperasi di luar sini. 893 00:46:48,800 --> 00:46:50,600 Dia mencari orang mabuk. 894 00:46:50,680 --> 00:46:54,560 Mereka dicampur dengan PCP menyeramkan atau semacamnya. 895 00:46:54,640 --> 00:46:57,280 Itu akan membuatmu teler, lalu dia akan membawamu ke sudut 896 00:46:57,360 --> 00:46:59,680 dan dia akan mengambil dompet dan arlojimu. 897 00:46:59,760 --> 00:47:01,240 - Ya. - Terima kasih, Kawan. 898 00:47:01,320 --> 00:47:04,440 Jangan khawatir. London penuh dengan orang bodoh yang menerima suap. 899 00:47:06,920 --> 00:47:09,400 - Kau mau minum? - Ya, Kawan. Ayo. 900 00:47:10,320 --> 00:47:13,680 - Kau mau minum? - Aku bisa minum setengah. 901 00:47:16,800 --> 00:47:17,800 Itu lebih baik. 902 00:47:20,400 --> 00:47:22,120 Itu dariku, Kawan. 903 00:47:27,360 --> 00:47:30,240 Aku akan terbang ke Accra pekan depan. 904 00:47:30,320 --> 00:47:31,680 Aku masih bisa menerbitkan sendiri. 905 00:47:31,760 --> 00:47:33,520 Seseorang akan mengambilnya, percayalah. 906 00:47:33,600 --> 00:47:35,640 Namun, aku harus mengakui sesuatu. 907 00:47:35,720 --> 00:47:36,800 Aku juga mengenalmu. 908 00:47:36,880 --> 00:47:37,920 Aku juga mengenalmu. 909 00:47:38,000 --> 00:47:40,280 Aku pernah bekerja untuk Harper Stern. 910 00:47:40,360 --> 00:47:42,040 Sebelum jalang bodoh itu mengabaikanku. 911 00:47:42,120 --> 00:47:46,480 - Kau mengikutiku? - Aku sedikit menyelidikimu, ya. 912 00:47:46,560 --> 00:47:48,240 Kau membobol rumahku. 913 00:47:48,320 --> 00:47:50,360 Aku hanya ingin tahu apa perlu menjual kosong Tender PA. 914 00:47:50,440 --> 00:47:52,160 Kupikir mungkin ada keunggulan. 915 00:47:52,240 --> 00:47:54,720 Kau pikir aku tipe orang yang memberitahumu kapan harus masuk? 916 00:47:54,800 --> 00:47:58,000 Kita semua hanya berusaha mengamankan masa depan kita, bukan? 917 00:47:58,680 --> 00:48:01,120 Kau mengikutiku malam ini? Jujurlah. 918 00:48:01,200 --> 00:48:04,240 Aku hanya ingin minum segelas, dan pub itu penuh dengan itu. 919 00:48:04,320 --> 00:48:06,320 - Segelas? - Tidak. Wanita. 920 00:48:06,400 --> 00:48:08,560 Aku mengidap penyakit itu, Kawan. Aku cinta wanita. 921 00:48:08,640 --> 00:48:10,360 - Sedang apa kau di sana? - Apa? 922 00:48:10,440 --> 00:48:12,040 Itu bar homoseksual. 923 00:48:14,840 --> 00:48:18,920 Aku bertemu seorang wanita. Hayley. Gadis korporat sangat cantik. 924 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 Dia melemparkannya kepadaku. 925 00:48:21,080 --> 00:48:22,880 Dia memintaku memberinya seks oral. 926 00:48:22,960 --> 00:48:26,680 Jadi, kulakukan. Aku mendongak. Dia pingsan. 927 00:48:28,240 --> 00:48:29,960 Kuharap kau berhenti. 928 00:48:31,000 --> 00:48:32,160 Enyahlah! 929 00:48:32,240 --> 00:48:33,760 Aku muak dengan itu. 930 00:48:33,840 --> 00:48:36,800 Aku muak dengan omong kosong yang dipaksakan 931 00:48:36,880 --> 00:48:38,400 antara pria dan wanita. 932 00:48:38,480 --> 00:48:41,240 Tidak semuanya harus menjadi ladang ranjau saat ini. 933 00:48:43,440 --> 00:48:46,560 Maksudku, dia memberiku izinnya. 934 00:48:50,120 --> 00:48:53,400 Boleh aku mengajukan pertanyaan yang sangat cabul? 935 00:48:57,400 --> 00:48:58,400 Ya. 936 00:48:59,440 --> 00:49:00,440 Seperti apa rasanya? 937 00:49:01,720 --> 00:49:06,200 Melihat istrimu meninggal seperti itu? 938 00:49:10,440 --> 00:49:12,160 - Apa? - Astaga, maafkan aku. 939 00:49:13,320 --> 00:49:16,000 Pertanyaan bodoh. Lupakan saja. 940 00:49:18,520 --> 00:49:23,160 - Kau terpisah, bukan? - Ya. 941 00:49:23,240 --> 00:49:25,720 Aku melihat gadis ini 942 00:49:25,800 --> 00:49:28,080 ditiduri dua orang di feed-ku tempo hari. 943 00:49:28,160 --> 00:49:31,120 Kau tahu, para pria ini 944 00:49:32,320 --> 00:49:34,200 membagi gadis itu. 945 00:49:34,280 --> 00:49:38,200 Pria berotot, pasti maksimal 18. 946 00:49:38,280 --> 00:49:42,200 Hanya Air Force One hitam, jaket, balaklava. 947 00:49:42,280 --> 00:49:45,720 Mereka... 948 00:49:46,960 --> 00:49:50,520 Sperma, air mata, sangat mengerikan. 949 00:49:50,600 --> 00:49:54,920 Aku seperti menontonnya. 950 00:49:56,440 --> 00:49:58,560 Tapi itu bukan aku. 951 00:49:58,640 --> 00:50:01,080 Hei, bisa kecilkan musiknya? 952 00:50:01,160 --> 00:50:03,360 VOLUME MAKSIMAL 953 00:50:09,040 --> 00:50:11,560 Kau jenis orang terburuk 954 00:50:11,640 --> 00:50:14,760 karena dia mungkin sakit dan egois, tapi kau manfaatkan penyakitnya. 955 00:50:14,840 --> 00:50:17,480 Aku yakin kau tak tahu rasanya merasakan cinta. 956 00:50:17,560 --> 00:50:19,280 Kita makhluk yang beraksi. 957 00:50:19,360 --> 00:50:22,280 Sekarang, kita hanya penonton pasif. 958 00:50:22,360 --> 00:50:24,080 Aku tak pernah memimpikannya. 959 00:50:24,160 --> 00:50:28,280 - Baik atau buruk. - Kita tak punya sarana produksi. 960 00:50:28,360 --> 00:50:31,280 Kita hanya menua 961 00:50:31,360 --> 00:50:35,240 terjebak di roda produksi dan konsumsi. 962 00:50:35,320 --> 00:50:38,960 Maksudku, itu roti dan sirkus, Bung. Disiarkan dalam 4K yang indah. 963 00:50:39,040 --> 00:50:41,440 Mungkin seharusnya aku bunuh diri saja. 964 00:50:43,680 --> 00:50:45,000 Tidak. 965 00:50:45,080 --> 00:50:46,320 Bunuh diri? 966 00:50:46,400 --> 00:50:47,840 Jangan membuatku tertawa. 967 00:50:47,920 --> 00:50:51,920 Kau terlalu egois untuk mengonsep dunia tanpa dirimu di dalamnya 968 00:50:52,000 --> 00:50:53,640 memenuhi semua kebutuhan dasar. 969 00:50:53,720 --> 00:50:54,800 Kakek kita, ya? 970 00:50:54,880 --> 00:50:58,440 Dulu mereka biasa melukis Marilyn Monroe di sisi pesawat 971 00:50:58,520 --> 00:51:01,480 lalu mereka menggunakan pesawat itu untuk mengebom Dresden. 972 00:51:01,560 --> 00:51:04,000 Mereka akan cukup beruntung bertemu satu wanita sekelas Marilyn 973 00:51:04,080 --> 00:51:05,520 dalam hidup mereka. 974 00:51:05,600 --> 00:51:07,560 Tapi kita merancap 975 00:51:07,640 --> 00:51:10,320 sambil melihat orang yang bercinta berkelompok 976 00:51:10,400 --> 00:51:13,400 lalu penasaran kenapa kita tak punya nyali untuk mati dalam perang. 977 00:51:13,480 --> 00:51:17,480 Kita di kapal hantu, sistem yang bisa memasukkan kritik apa pun 978 00:51:17,560 --> 00:51:19,720 dan mengubahnya menjadi komoditas yang bisa dipasarkan. 979 00:51:19,800 --> 00:51:20,800 Pikirkanlah, Kawan. 980 00:51:20,880 --> 00:51:22,560 Tak ada yang memiliki kedalaman. Tak ada yang punya daya tarik. 981 00:51:22,640 --> 00:51:25,000 Tak ada yang serius, kan? 982 00:51:25,080 --> 00:51:26,880 Kita hanya uap di cermin. 983 00:51:27,560 --> 00:51:30,360 Kau akan mati sebagai penonton, ya? 984 00:51:30,440 --> 00:51:32,640 Seorang pendeta di altar egomu sendiri. 985 00:51:32,720 --> 00:51:35,080 Tunggu! Astaga. 986 00:51:35,160 --> 00:51:36,800 Bisa kecilkan musiknya? 987 00:51:36,880 --> 00:51:41,200 Persetan denganmu, Berengsek! 988 00:51:41,280 --> 00:51:43,680 Kau seperti orang aneh 989 00:51:43,760 --> 00:51:46,520 yang tak tahu kapan harus menutup mulutnya. 990 00:51:46,600 --> 00:51:49,280 Kenapa kau tertawa? Kau tak tahu rasanya menjadi ayah. 991 00:51:49,360 --> 00:51:52,840 Aku tahu, Kawan. Itu tak mengubah apa pun. 992 00:51:52,920 --> 00:51:55,760 Kau ada dalam hidupnya, kau keluar, dia tetap terkutuk. 993 00:51:55,840 --> 00:51:57,000 Itu omong kosong! 994 00:51:57,080 --> 00:51:58,480 Kau tahu apa yang kuimpikan? 995 00:51:58,560 --> 00:52:01,160 Aku memimpikan fakta bahwa semua temanku lebih kaya dariku. 996 00:52:01,240 --> 00:52:02,760 Saat aku tak memimpikan itu 997 00:52:02,840 --> 00:52:04,960 aku memimpikan pemengaruh kebugaran tanpa wajah 998 00:52:05,040 --> 00:52:08,000 yang menghasilkan uang pornografi dari privasinya sendiri. 999 00:52:08,080 --> 00:52:09,520 Berengsek! 1000 00:52:09,600 --> 00:52:13,800 Aku tak akan bertanya lagi! Kecilkan musiknya, ya? 1001 00:52:13,880 --> 00:52:15,640 Itu salah kita. 1002 00:52:15,720 --> 00:52:17,520 Kita telah membangun antarmuka dengan dunia 1003 00:52:17,600 --> 00:52:21,080 yang memberikan keinginan kita, tapi bukan yang ingin kita miliki. 1004 00:52:22,280 --> 00:52:27,800 Maaf, Kawan-Kawan. Aku akan mengambil bir lagi. 1005 00:52:27,880 --> 00:52:28,880 Ya. 1006 00:52:31,280 --> 00:52:32,320 Ide bagus. 1007 00:52:33,880 --> 00:52:35,040 Kau suka ide itu? 1008 00:52:42,280 --> 00:52:43,280 Habis. 1009 00:52:50,200 --> 00:52:51,840 Teman kita sopan sekali. 1010 00:52:52,320 --> 00:52:53,680 Aku mau kencing. 1011 00:52:55,840 --> 00:52:57,560 Halo. 1012 00:53:51,440 --> 00:53:52,440 Kawan. 1013 00:53:55,240 --> 00:53:56,440 Kawan. 1014 00:53:57,040 --> 00:53:58,120 Kawan? 1015 00:53:58,880 --> 00:53:59,960 Kawan? Ayolah. 1016 00:54:01,640 --> 00:54:02,800 Ayo. Bangun. 1017 00:54:06,320 --> 00:54:07,440 Hei, Kawan! 1018 00:54:07,520 --> 00:54:09,160 Ayolah. 1019 00:54:09,640 --> 00:54:10,800 Sial. 1020 00:54:14,600 --> 00:54:17,120 Selamat malam, Pak. Ada keluhan tentang kebisingan. 1021 00:54:21,520 --> 00:54:22,520 Halo? 1022 00:55:03,680 --> 00:55:04,680 Periksa di bawah sana. 1023 00:55:13,240 --> 00:55:15,880 Aku butuh ambulans. Cepatlah. Pria dewasa, tak sadarkan diri. 1024 00:55:15,960 --> 00:55:18,520 Tidak bernapas, kemungkinan overdosis narkoba. 1025 00:56:16,480 --> 00:56:17,960 Tunjukkan tanganmu! 1026 00:56:18,040 --> 00:56:19,960 Letakkan tanganmu di punggung sekarang!