1 00:00:12,000 --> 00:00:14,840 Tarjosin juttua siitä, miten deittailudiskurssi, - 2 00:00:14,920 --> 00:00:18,760 panoluku, "Nelosen mimmi, viiden tuopin jälkeen kutonen", - 3 00:00:18,840 --> 00:00:21,240 ikä, tuloluokka... Kaikki on numeerista. 4 00:00:21,320 --> 00:00:23,720 Auto on ollut tuossa kaksi päivää. 5 00:00:24,800 --> 00:00:29,640 Se tyttö, joka nai tuhatta miestä 24 tunnissa sisällön takia. 6 00:00:29,720 --> 00:00:32,479 Hän ei nainut ihmistä vaan numeroa. 7 00:00:32,560 --> 00:00:37,520 Markkinalogiikka dominoi, liki joukkoraiskasi hänen luonteensa. 8 00:00:37,600 --> 00:00:41,000 Yksilö pelkistetään abstraktiksi. Kierkegaardia. 9 00:00:41,080 --> 00:00:44,560 Miksi ottaa jotain modernia ja tehdä sitä kusipäille? 10 00:00:46,680 --> 00:00:48,480 Joku on murtanut ikkunan. 11 00:00:50,200 --> 00:00:52,960 Saatana! Avaimeni on viety. 12 00:00:53,040 --> 00:00:55,480 Miksi vuokraat Mersua? Mistä saat rahaa? 13 00:00:55,560 --> 00:00:58,720 -Oletko taas velkaa? -Tee palvelus. Ota Matty viikoksi. 14 00:00:58,800 --> 00:01:00,600 -Selvitän tämän paskan. -Hyvä on. 15 00:01:00,680 --> 00:01:03,520 Laaditaan huoltajuussopimus, jotta et voi jatkaa tätä. 16 00:01:03,600 --> 00:01:04,959 Näytät myös hirveältä. 17 00:01:05,040 --> 00:01:08,640 -Ritalin pilaa ihoni. -Miten selität kaiken muun? 18 00:01:08,720 --> 00:01:12,640 Hoet raatavasi, mutta kuulen juttuja sinusta ryyppäämässä ja naisissa. 19 00:01:12,720 --> 00:01:15,400 Itse olet parisuhteessa! 20 00:01:15,480 --> 00:01:18,760 Sinulla ei ole valtaa seksielämääni. Nussimme vain kerran. 21 00:01:18,840 --> 00:01:22,039 Ymmärräthän, ettei kukaan tiedä olemassaolostasi? 22 00:02:13,200 --> 00:02:15,280 Edward, hei. Mitä kello on? 23 00:02:15,360 --> 00:02:18,520 Mitä väliä? Hyviä uutisia. Kuulimme Tenderin juristeista. 24 00:02:18,600 --> 00:02:20,600 He ovat liian ärhäköitä. 25 00:02:20,680 --> 00:02:24,720 Vastaus artikkeliisi on yhtä hellävarainen kuin Sladen biisi. 26 00:02:24,800 --> 00:02:29,280 Uhkailuja herjaussyytteestä... Surkea esitys. 27 00:02:29,360 --> 00:02:33,680 Kaivelin vähän, ja firman johto on Norton Media Groupin kätyri. 28 00:02:33,760 --> 00:02:36,480 Lähetän sinut mielelläni Accraan. 29 00:02:38,880 --> 00:02:40,320 Kiitos, Ed. Et kadu tätä. 30 00:02:40,400 --> 00:02:43,880 Heidän asiansa ydin on vehkeily - 31 00:02:43,960 --> 00:02:47,280 ja väite, että manipuloit markkinoita shorttaajien kanssa. 32 00:02:47,360 --> 00:02:49,960 Onhan se hakuammuntaa? 33 00:02:50,040 --> 00:02:53,160 Ethän juoni shorttaajien kanssa? 34 00:02:54,800 --> 00:02:57,280 En. Olen puhunut heille sivumennen. 35 00:02:57,360 --> 00:03:00,240 Sivumennen? Elliptisesti? Ihan sama. 36 00:03:00,320 --> 00:03:02,480 Puhdista pöytä niiden kanssa. 37 00:03:02,560 --> 00:03:05,760 Joo. Työstän jatkojuttua. 38 00:03:05,840 --> 00:03:07,760 Se on mehukkaampi. 39 00:03:07,840 --> 00:03:11,200 -Sunderlandista löytyi kummia. -En pidä öykkärin herättelystä. 40 00:03:11,280 --> 00:03:14,080 On yleisen edun mukaista reagoida aggressiivisesti - 41 00:03:14,160 --> 00:03:17,720 etenkin, jos Tender houkuttelee kuluttajia pankkisovellukseensa. 42 00:03:17,800 --> 00:03:20,720 Pyydän lakiosastoa laatimaan tiukan vastineen. 43 00:03:20,800 --> 00:03:23,800 Sen tiedän ihmisistä, jotka raivoavat näin aikaisin, - 44 00:03:23,880 --> 00:03:27,560 että niillä kusipäillä on lasinen leuka. 45 00:03:27,640 --> 00:03:29,520 Hei sitten! 46 00:03:37,480 --> 00:03:40,640 -Miksi kyttäät kotiani? -Mitä? Odotan tyttöäni. 47 00:03:42,240 --> 00:03:44,600 Painu helvettiin kadultani. 48 00:03:44,680 --> 00:03:48,440 Tulit tänne kuin mikäkin kovanaama. 49 00:03:48,520 --> 00:03:50,520 Painu helvettiin autoni luota! 50 00:03:51,880 --> 00:03:54,760 Saatana! Pillunsilmähintti. 51 00:03:59,160 --> 00:04:01,920 Olemme vain jakaneet ei-yksityisiä tietoja. 52 00:04:02,000 --> 00:04:05,600 Artikkelisi liikutti kurssia vain 20 minuutin ajan. 53 00:04:05,680 --> 00:04:07,600 Yhteyden todistaminen voi riittää. 54 00:04:07,680 --> 00:04:10,480 Siirryin suojattuun läppäriin, jota ei hakkeroida. 55 00:04:10,560 --> 00:04:14,600 Mutta soitat työpuhelimeeni? Milloin julkaiset jatko-osan? 56 00:04:14,680 --> 00:04:17,560 -En voi sanoa. -Et voi vai et halua? 57 00:04:17,640 --> 00:04:21,120 Sait meiltä Sunderland-tiedon. Kirjoita juttu ja levitä sitä. 58 00:04:21,200 --> 00:04:23,720 -Niin sovimme. -Emme sopineet. 59 00:04:23,800 --> 00:04:28,000 Haista paska, oli se ymmärrys. Älä viitsi. Nyt et ole reilu. 60 00:04:28,080 --> 00:04:30,640 Olet ymmärtänyt etiikkani väärin. 61 00:04:30,720 --> 00:04:33,920 On tärkeää, että tästä lähtien kiellämme pitävämme yhteyttä. 62 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 -Onko se muka eettistä? -Ei, vaan järkevää. 63 00:04:36,880 --> 00:04:39,240 Kiitos ajastasi. 64 00:04:41,600 --> 00:04:45,159 Jos hän ei julkaise, mikä on seuraava negatiivinen katalyytti? 65 00:04:45,240 --> 00:04:47,920 Sovelluksen lanseerausta pidetään positiivisena. 66 00:04:48,000 --> 00:04:49,840 Nousu vie meidät pakkomyyntiin. 67 00:04:49,920 --> 00:04:52,520 Syötämmekö Sunderlandin toiselle toimittajalle? 68 00:04:52,600 --> 00:04:56,400 Kauanko kestää saada se painoon? 69 00:04:56,480 --> 00:04:59,240 Julkaistaan se itse. Sweetpea voi kirjoittaa sen. 70 00:04:59,320 --> 00:05:03,320 -Hindenburgilla lasitaloon. -Liian selvä eturistiriita. 71 00:05:03,400 --> 00:05:05,520 Olemme toki sopivan avoimia. 72 00:05:05,600 --> 00:05:09,400 Yksikin väärä sana voi johtaa siviilikanteeseen. 73 00:05:09,480 --> 00:05:11,400 Eikä nimellämme ole mahtia. 74 00:05:11,480 --> 00:05:14,600 Ketä kiinnostaa "SternTaon kanta"? 75 00:05:14,680 --> 00:05:17,480 Emme jaksa puhaltaa Tenderin korttitaloa kumoon. 76 00:05:17,560 --> 00:05:21,320 Kai olen jo jumalauta tajunnut sen! Saatana! 77 00:05:23,200 --> 00:05:27,160 Haluan kiinnelaina-kohdan näkyvämmin kotisivulle. 78 00:05:27,240 --> 00:05:31,640 Ja poista tuo krypto-sonta. Olen sanonut niin jo kolmesti. 79 00:05:31,720 --> 00:05:34,760 Ja kyllä, Robin, panemme siinä käyttäjän tuoton edelle, - 80 00:05:34,840 --> 00:05:38,040 koska käyttöliittymä on osa sanomaa, joka ratkaisee kaiken. 81 00:05:38,120 --> 00:05:40,640 Myös hallituksen tukijoiden suhteen. 82 00:05:40,720 --> 00:05:47,000 Miksi Pierpoint on niin näkyvästi tuossa? 83 00:05:47,080 --> 00:05:48,520 Whitney hyväksyi sen. 84 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 Hän on kaavaillut niin jo jonkin aikaa. 85 00:05:51,680 --> 00:05:55,600 Jaahas. En panostanut sovelluksen rakentamiseen - 86 00:05:55,680 --> 00:06:00,680 jotta Pierpoint saisi klikattavan väylän - 87 00:06:00,760 --> 00:06:03,960 lisätä passiivisesti vaurauttaan! Onko selvä? 88 00:06:04,040 --> 00:06:07,200 Bannerman, kertoisitko tilanteen? 89 00:06:07,280 --> 00:06:10,480 Kyllä, sir. 250 miljoonaa varallisuutta. 90 00:06:10,560 --> 00:06:15,120 Ericin viisi prosenttia, 10 milliä. Ankkuri-Pierre, 100 milliä. 91 00:06:15,200 --> 00:06:18,440 140 miljoonaa lisää, kun yhdistämme muut sijoittajat. 92 00:06:18,520 --> 00:06:20,200 Kenny on päämeklarimme. 93 00:06:20,280 --> 00:06:25,040 Lainasimme 250 miljoonaa lisää Deutschen kautta. Se on marginaalimme. 94 00:06:25,120 --> 00:06:26,800 -Täysi vipuvoima? -Kyllä. 95 00:06:26,880 --> 00:06:31,600 250 miljoonan pääoma, 250 miljoonan marginaali. 96 00:06:31,680 --> 00:06:34,720 Olemme innoissamme kumppanuuden synergiaedusta, - 97 00:06:34,800 --> 00:06:39,000 kun Al-Mi'raj-Pierpointin varainhoito on Tender-sovelluksessa esillä. 98 00:06:39,080 --> 00:06:43,840 Halusin sanomaksi "Tender, Powered by Pierpoint", ei toisinpäin. 99 00:06:43,920 --> 00:06:47,440 Juristimme väittelivät siitä pitkään. 100 00:06:47,520 --> 00:06:51,800 Tarjoamme välittäjät ja asiakaspohjan - 101 00:06:51,880 --> 00:06:55,760 vastineeksi näkyvyydestä ja väylästä vähittäisasiakkaiden luo. 102 00:06:55,840 --> 00:07:00,440 Sijoittajan silmissä Tender on arvokkaampi taho. 103 00:07:00,520 --> 00:07:03,040 Markkina-arvot liikkuvat vastakkaisiin suuntiin. 104 00:07:03,120 --> 00:07:05,720 Tarjoamme dinosaurukselle digitulevaisuuden. 105 00:07:05,800 --> 00:07:09,320 Miksi neuvottelen asiasta, josta oletin jo neuvotellun? 106 00:07:09,400 --> 00:07:12,400 Kyse ei ole siitä. 107 00:07:12,480 --> 00:07:15,960 Halusimme osoittaa myöntyväisyytemme, jotta voisimme pyytää - 108 00:07:16,040 --> 00:07:20,440 vakiinnuttamaan kumppanuuden vielä miljardin dollarin sijoituksella. 109 00:07:21,960 --> 00:07:25,720 Emme käytä kaikkia temppuja, kun Henry ei ole enemmän esillä. 110 00:07:25,800 --> 00:07:27,800 Miten niin? Miltä se edes näyttäisi? 111 00:07:27,880 --> 00:07:32,520 Nojataan fintech-teknologian tekniseen puoleen. Kohulanseeraus julkkiksella. 112 00:07:32,600 --> 00:07:36,280 Charli XCX selittää digitaalisen kuluraportin hyveitä - 113 00:07:36,360 --> 00:07:38,800 öisien pankkiautomaattikäyntien seuraamiseksi. 114 00:07:38,880 --> 00:07:41,960 Julkinen lanseeraus someulottuvuudella. 115 00:07:42,040 --> 00:07:43,320 Se on yhä mahdollista. 116 00:07:43,400 --> 00:07:46,920 Voisi olla fiksua vähentää riskiä ennen sovelluslanseerausta, - 117 00:07:47,000 --> 00:07:48,760 koska siitä odotetaan menestystä. 118 00:07:48,840 --> 00:07:53,080 Emme voi käyttäytyä kuin muut rivishorttaajat. 119 00:07:53,159 --> 00:07:55,680 Entä jos Dyckerin seuraava juttu floppaa sekin? 120 00:07:55,760 --> 00:07:58,400 -Ei Sunderlandin kera. -Milloin se tulee? 121 00:07:58,480 --> 00:08:02,240 Tiedoksi, että siirrymme harmaalta mustalle alueelle manipuloinnissa. 122 00:08:02,320 --> 00:08:05,960 Olen puhunut entisen toimitusjohtajan Jonah Atterburyn kanssa. 123 00:08:06,040 --> 00:08:09,040 En vielä liikeasioista. Pehmitän häntä. 124 00:08:09,120 --> 00:08:13,480 -Vastaako hän? -Todellakin vastaa. 125 00:08:13,560 --> 00:08:15,800 On julkinen salaisuus, että Al-Mi'raj - 126 00:08:15,880 --> 00:08:18,520 myy Pierpointia vähitellen takaisin markkinoille. 127 00:08:18,600 --> 00:08:20,640 Pierpoint on perinnebrändi. 128 00:08:20,720 --> 00:08:25,400 Kulunut fontti kylteissä, salikasseja eBayssa, ironista fincorea. 129 00:08:25,480 --> 00:08:27,640 Hautakiviä legendaariselle vainajalle. 130 00:08:27,720 --> 00:08:30,640 Nykyaika koputtaa ovellenne ja tarjoaa apuaan. 131 00:08:30,720 --> 00:08:34,400 Pyydämme siitä vain pikkusummaa. 132 00:08:35,600 --> 00:08:38,280 Milloin lehdistötiedote julkaistaan ja kenelle? 133 00:08:38,360 --> 00:08:40,880 Torstaina kello 13 Tyynenmeren aikaa. 134 00:08:40,960 --> 00:08:43,120 Sitä on aikaa laajentaa, jos haluamme. 135 00:08:43,200 --> 00:08:46,640 Tavalliset kanavat. TechCrunch, Wired, Breaking Banks -podcast. 136 00:08:46,720 --> 00:08:49,520 Henryn pitäisi esiintyä lifestyle-podcasteissa. 137 00:08:49,600 --> 00:08:52,240 Podcast-vehkeillä pitäisi olla tariffi. 138 00:08:53,240 --> 00:08:57,200 Haluan uuden version tiedotteesta ja kommenttini toteutettuina. 139 00:09:08,440 --> 00:09:10,400 Mitä nyt? 140 00:09:10,480 --> 00:09:13,320 Henry ei ole tyytyväinen lanseeraukseen. 141 00:09:13,400 --> 00:09:15,800 Koska miehesi ei osaa päättää. 142 00:09:15,880 --> 00:09:18,160 Haluat kuulemma tehdä siitä tapauksen. 143 00:09:18,240 --> 00:09:20,880 Tapahtumallistamista olisi pitänyt suunnitella. 144 00:09:20,960 --> 00:09:23,480 Älä käytä tuota sanaa vakavalla naamalla. 145 00:09:23,560 --> 00:09:25,320 Ei tämä minua naurata. 146 00:09:25,400 --> 00:09:28,640 Jos minulla olisi kunnollinen titteli - 147 00:09:28,720 --> 00:09:32,080 ja rooli viestintäosastolla, tämä olisi tehty kunnolla. 148 00:09:32,160 --> 00:09:35,960 -Haluatko Robinin alaiseksi? -Haluan Henrylle puhujanpöntön. 149 00:09:36,040 --> 00:09:40,240 Jos Henry haluaa näkyvyyttä ja vastuuta, en asetu hänen tielleen. 150 00:09:40,320 --> 00:09:43,680 Olen hieman pettynyt häneen. Luulin palkkaavani rokkitähden. 151 00:09:43,760 --> 00:09:45,920 Hän oli kuin aave riskinarvioinnissa. 152 00:09:46,000 --> 00:09:50,200 -Hänen itseluottamuksensa palaa. -Hitaasti. 153 00:09:52,160 --> 00:09:56,240 Oletko koskaan ajatellut edistää Hayleyn uraa? 154 00:09:58,880 --> 00:10:00,000 Mitä näet hänessä? 155 00:10:00,080 --> 00:10:02,960 Hänestä voi olla apua Dyckerin kanssa. 156 00:10:03,040 --> 00:10:05,400 Hän saattaa kaivata kannustusta. 157 00:10:05,480 --> 00:10:07,960 Nuoret älyköt vetävät kaltaisiaan puoleensa. 158 00:10:08,040 --> 00:10:11,240 Milloin muuten puhuit viimeksi ystäväsi Harperin kanssa? 159 00:10:11,320 --> 00:10:14,880 -Oletteko yhä läheisiä? -Miten niin? 160 00:10:14,960 --> 00:10:19,320 Epäilen, että hän kyttää shorttausta. 161 00:10:24,960 --> 00:10:27,360 Hänen entinen pomonsa kai kannustaa häntä. 162 00:10:27,440 --> 00:10:30,240 He ovat myrkyllinen parivaljakko. 163 00:10:30,320 --> 00:10:33,440 He yllyttävät toistensa pahimpia vaistoja, - 164 00:10:33,520 --> 00:10:36,920 koska ovat saatanan epävarmoja itsestään. 165 00:10:37,000 --> 00:10:40,920 Keksin jonkin viestintäkulman heidän varalleen. 166 00:10:42,560 --> 00:10:43,880 Hienoa. 167 00:10:53,800 --> 00:10:57,160 -Mustaako halusit? -Mikä vain on parasta. 168 00:10:57,240 --> 00:11:00,080 -Punainen. 180. -Yksi, kiitos. 169 00:11:00,160 --> 00:11:02,040 Myytkö vain kokaiinia? 170 00:11:02,120 --> 00:11:05,640 -Ei sinulla olisi sienilitkua? -Ei. 171 00:11:08,160 --> 00:11:11,160 Olet tuskin palveluosastolla noilla liituraidoilla. 172 00:11:11,760 --> 00:11:14,560 Paitsi jossain Royal Bank of Scotlandissa. 173 00:11:25,040 --> 00:11:27,240 Älä koske siihen vielä. 174 00:11:27,320 --> 00:11:31,440 Ole kiltti. Ole kiltti, isukki. 175 00:11:35,120 --> 00:11:40,320 -Jos haluat lisää herkkua, sano se. -Olen hyvä pikku huora papille. 176 00:11:46,680 --> 00:11:49,240 Hitto! Irti! 177 00:11:51,200 --> 00:11:53,920 -Hei. Hei, Mary. -Hei. 178 00:11:54,000 --> 00:11:56,680 En odottanut kuulevani sinusta. 179 00:11:56,760 --> 00:12:01,000 -Toivottavasti voit hyvin. -Mikäs tässä, kai. 180 00:12:01,080 --> 00:12:02,160 Entä itse? 181 00:12:02,240 --> 00:12:04,840 Ajattelimme järjestää tapaamisen Hugon kanssa. 182 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 Meidän piti hoitaa pari asiaa ennen... 183 00:12:07,160 --> 00:12:09,680 Et ole anteeksipyyntöä velkaa. 184 00:12:09,760 --> 00:12:12,800 -Ei tämä ole anteeksipyyntö. -Ei tietenkään. 185 00:12:12,880 --> 00:12:15,320 -Lähetän yksityiskohdat. -Ihan milloin vain. 186 00:12:15,400 --> 00:12:18,320 Lähetän ne. Kiitos. 187 00:12:26,080 --> 00:12:28,320 He veivät lapseni minulta. 188 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 Ehkä heillä on syynsä. 189 00:12:33,720 --> 00:12:36,160 Oletko koskaan kokeillut tukkia turpasi? 190 00:12:39,920 --> 00:12:42,480 Vielä yksi juttu. Tiedätkö ne Webhorizon-tyypit? 191 00:12:42,560 --> 00:12:45,600 He kutsuivat Jonahin ja minut useasti, mutta kieltäydyin. 192 00:12:45,680 --> 00:12:49,480 Emme olleet tarpeeksi samalla aaltopituudella yhtiön suunnasta, - 193 00:12:49,560 --> 00:12:52,640 että voisimme jakaa lavan romahduttamatta kurssia. 194 00:12:52,720 --> 00:12:56,400 Voi olla myöhäistä tarjoutua sinne, - 195 00:12:56,480 --> 00:12:59,760 mutta jos sanon, että Henry esittää hallituksen kullan - 196 00:12:59,840 --> 00:13:02,840 ja sitten ehdotan kauppaministerin osallistumista. 197 00:13:02,920 --> 00:13:05,880 Se voi auttaa FinDigestin negatiivisia juttuja vastaan. 198 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 Pystytkö siihen? 199 00:13:08,040 --> 00:13:10,680 Se imartelisi ohjelmoijia. 200 00:13:10,760 --> 00:13:13,080 -Ehdotan sitä ja katson, miten käy. -Hienoa. 201 00:13:13,160 --> 00:13:15,160 Vastasiko FinDigest juristeille? 202 00:13:15,240 --> 00:13:18,360 Juttu oli niin raakile, ettei saanut mitään aikaan, - 203 00:13:18,440 --> 00:13:21,720 mutta Louisa sanoi heidän jatkavan. 204 00:13:23,080 --> 00:13:24,880 Puhun Percylle. 205 00:13:24,960 --> 00:13:27,960 Hän on sunnuntailehden kauppasivujen vastaava. 206 00:13:28,040 --> 00:13:30,600 -Onko Robin mukana? -On pian. 207 00:13:30,680 --> 00:13:32,200 Totta hitossa. 208 00:13:32,280 --> 00:13:35,840 Lähden Accraan kolmelta, mutta palaan vuorokauden sisään. 209 00:13:35,920 --> 00:13:38,000 Pitkä matka niin lyhyessä ajassa. 210 00:13:38,080 --> 00:13:40,440 Pieni johtopulma, joka vaatii kädestäpitelyä. 211 00:13:40,520 --> 00:13:44,280 Hayley, tee palvelus. Auta Yasia lanseerauksessa. 212 00:13:44,360 --> 00:13:47,480 -Etkö tarvitse häntä Ghanassa? -Hänen piti auttaa Henryä. 213 00:13:47,560 --> 00:13:50,880 Ottakoon puolet Henryn taakasta sinulta. 214 00:13:58,240 --> 00:14:00,200 -Hei. -Jonah Atterbury? 215 00:14:00,280 --> 00:14:01,520 Puhelimessa. 216 00:14:01,600 --> 00:14:03,320 Soitinko huonoon aikaan? 217 00:14:03,400 --> 00:14:08,120 Keskeytit vain prologin tarinassa, jota en voi kertoa loppuun. 218 00:14:08,200 --> 00:14:10,400 Äänesi vastaa kuvitelmiani. 219 00:14:10,480 --> 00:14:15,280 Yleensä mimmit haluavat maksun ennen henkilökohtaista yhteyttä. 220 00:14:15,360 --> 00:14:19,440 Jonah, minulla on kyllä taka-ajatus. 221 00:14:19,520 --> 00:14:21,280 Olen markkina-analyytikko. 222 00:14:21,360 --> 00:14:24,200 Uskomme, että entinen firmasi vääristelee tulojaan. 223 00:14:24,280 --> 00:14:26,160 -Mitä hittoa? -Älä sulje puhelinta. 224 00:14:26,240 --> 00:14:29,880 Suuri osa työstä on rohkaisun kimpaleiden etsimistä. 225 00:14:29,960 --> 00:14:34,480 Ihmiset avautuvat vain, jos kannustin voittaa vaitiolon kannustimen. 226 00:14:36,400 --> 00:14:41,120 En jaksa nyt arvoituksia, enkä todellakaan kaipaa rahaa. 227 00:14:41,200 --> 00:14:44,920 Sinulla lienee kana kynittävänä Whitney Halberstramin kanssa. 228 00:14:45,000 --> 00:14:46,880 Hän antoi sinulle kenkää. 229 00:14:46,960 --> 00:14:49,760 Haastan sen mulkun oikeuteen kunnianloukkauksesta. 230 00:14:49,840 --> 00:14:51,360 Mitä helvettiä tämä on? 231 00:14:51,440 --> 00:14:55,160 No, hän paskoi päällesi. Eikö niin? 232 00:14:56,240 --> 00:15:00,000 Se pikku paskiainen. Rakastin häntä. 233 00:15:00,080 --> 00:15:03,840 Onko kanteessasi mitään, mikä voisi auttaa minua? 234 00:15:03,920 --> 00:15:09,520 No, keskinäinen kommunikaatiomme syynätään kanteessa. 235 00:15:09,600 --> 00:15:11,400 Tiimini pääsee meileihin käsiksi. 236 00:15:11,480 --> 00:15:14,240 Jakaisitko ne kanssani? Voin pingata meilini. 237 00:15:14,320 --> 00:15:18,920 Kaikki minuun liittymätön on sensuroitu. En ymmärrä, mitä hyötyä siitä olisi. 238 00:15:19,000 --> 00:15:23,560 Nyt tajuan, että yhteinen taustamme sokaisi minut. 239 00:15:23,640 --> 00:15:25,080 -Miten niin? -Pikkujuttuja. 240 00:15:25,160 --> 00:15:29,520 Hän tarkisti osakekurssia kuin EKG:tä viime vuosina. 241 00:15:29,600 --> 00:15:34,200 Laskupäivinä hän oli itsetuhoinen, nousupäivinä kuin prinssi. 242 00:15:34,280 --> 00:15:37,560 Kun heitin kysymyksen, sain kaksi lisää tilalle. 243 00:15:37,640 --> 00:15:40,920 Ärhäkkään sosiaalinen, ei näyttänyt koskaan panevan. 244 00:15:41,000 --> 00:15:45,040 En myöskään nähnyt häntä kännissä. Asiakkaat, sijoittajat, tarkastajat... 245 00:15:45,120 --> 00:15:50,400 Hän hukutti heidät Cristaliin, ja jätti krapulalobotomian armoille. 246 00:15:50,480 --> 00:15:55,120 "Se Tender-bileiden konna on kuin Floridan kiinteistövälittäjä." 247 00:15:55,200 --> 00:15:57,880 Kiitos, Jonah. 248 00:15:57,960 --> 00:16:04,080 Toivottavasti tuotin mielihyvää odottamattomilla tavoilla. 249 00:16:04,160 --> 00:16:10,480 Jos aiot vedättää minua näin, hautaa hänet edes tarpeeksi syvälle. 250 00:16:10,560 --> 00:16:15,520 -Ettei hän sikiä uudelleen. -Teen niin. 251 00:16:15,600 --> 00:16:20,280 Miksi hitossa Whitney on taas Afrikassa? Hän myi minulle bulvaanin. 252 00:16:20,360 --> 00:16:24,840 En halua isännöidä taas jotain Pierpointin kaltaista haaskalintua. 253 00:16:24,920 --> 00:16:29,920 Vision piti olla käytännöllinen, ei zombipankin defibrillaattori. 254 00:16:30,000 --> 00:16:32,440 Hallitset yhä sitä, miten asia nähdään. 255 00:16:32,520 --> 00:16:35,840 Whitney puhui Web Horizonille näyttävästä esiintulosta. 256 00:16:35,920 --> 00:16:38,160 Pääset sen päälivestriimiin. 257 00:16:38,240 --> 00:16:40,560 Varmistan, että alan mediat huomaavat sen. 258 00:16:43,800 --> 00:16:47,720 Miksi te kaksi juonitte johtoportaan päätöksistä? 259 00:16:47,800 --> 00:16:52,800 Juonimme? Suunnittelemme, miten maksimoida potentiaalisi. 260 00:16:52,880 --> 00:16:57,080 Se on meistä olennainen osa yhtiön menest... Kuule, paskat siitä. 261 00:16:57,160 --> 00:17:00,960 Se on minusta olennainen osa menestystäsi. Perheemme menestystä. 262 00:17:01,040 --> 00:17:04,480 Lehdistötiedote kehystää tarinan ja hallitsee yleisöä. 263 00:17:04,560 --> 00:17:08,079 Robinin sanat kuulostavat kuolleilta sinun suussasi. 264 00:17:09,160 --> 00:17:13,240 Tiedän, että olet ennenkin seisonut lavalla ja nolostunut, - 265 00:17:13,319 --> 00:17:15,079 mutta... tule tänne! 266 00:17:15,160 --> 00:17:18,560 -Ei täällä. -Ketä sinä pelkäät? 267 00:17:19,599 --> 00:17:22,720 En kestä sitä, että minut revitään taas kappaleiksi. 268 00:17:22,800 --> 00:17:24,920 Uskotko tähän yhtiöön? 269 00:17:26,880 --> 00:17:29,640 Tiedätkö, miten väsyttävää on, - 270 00:17:29,720 --> 00:17:32,640 kun ihmiset jatkuvasti kyseenalaistavat rehtiyteni, - 271 00:17:32,720 --> 00:17:35,560 koska mokasin kerran? Kerran! 272 00:17:36,560 --> 00:17:41,760 Kuuntelijat tukeutuvat kertojan uskoon. Mene kertomaan se heille. 273 00:17:47,960 --> 00:17:52,800 Saat minut aina jahtaamaan egoistisinta osaani. 274 00:17:54,080 --> 00:17:58,040 Ilman sitä mitään ei tapahtuisi. 275 00:18:00,160 --> 00:18:03,120 Kiitos, kun esittelit Moritzin. Hän on oikea kuumakalle. 276 00:18:03,200 --> 00:18:06,880 Hänen kolumninsa oli kova pala jopa minulle. 277 00:18:06,960 --> 00:18:10,440 -Uskooko hän niin oikeasti? -Mitä väliä, kunhan tulee klikkejä. 278 00:18:10,520 --> 00:18:12,360 Miehesi vetosi tuotepalaveriin. 279 00:18:12,440 --> 00:18:15,560 Tekniikkavastaava sanoi odottavansa Henryä WebHorizoniin. 280 00:18:15,640 --> 00:18:18,640 Kaikki sujuu hyvin. Meidän pitäisi odottaa Robinia. 281 00:18:18,720 --> 00:18:20,880 Hän vastaa viestinnästä, mutta jatketaan. 282 00:18:20,960 --> 00:18:24,280 Mietitkö katsausta Tenderiin, Henryn toiseen näytökseen? 283 00:18:24,360 --> 00:18:26,720 Robin Williamson, viestintä. 284 00:18:26,800 --> 00:18:32,120 Kaikki positiiviset nostot kelpaavat, mutta lanseerauksella on strategia. 285 00:18:32,200 --> 00:18:34,920 En ajatellut mitään mainosjuttua. 286 00:18:35,000 --> 00:18:37,560 Se on ennemminkin skandaaliin päin. 287 00:18:37,640 --> 00:18:40,200 Saimme tietää yhteydenpidosta ja salaliitosta - 288 00:18:40,280 --> 00:18:43,360 kauppamedian ja hedgerahaston välillä. 289 00:18:43,440 --> 00:18:46,640 Emme saa antaa tämän paisua enempää. Käytämme laillista... 290 00:18:46,720 --> 00:18:51,200 Laillinen pallottelu ei estä uuden jutun ilmestymistä. 291 00:18:51,280 --> 00:18:54,360 Whitney ei taida olla samaa mieltä liekkien lietsomisesta. 292 00:18:55,360 --> 00:18:58,800 Itse asiassa olen. Robin, älä puhu puolestani. 293 00:18:58,880 --> 00:19:01,880 Meidän pitäisi toimia valeuutisten levittäjiä vastaan. 294 00:19:03,320 --> 00:19:08,200 FinDigest julkaisi lokajutun Tenderistä täynnä epämääräisiä syytöksiä. 295 00:19:08,280 --> 00:19:11,880 He juonivat ihmisten kanssa, jotka hyötyvät vahingoittamisestamme. 296 00:19:11,960 --> 00:19:15,800 Cityn rahastoroistoja. Tuttu juttu meille. 297 00:19:15,880 --> 00:19:17,800 Olosuhteet ovat ainutlaatuiset. 298 00:19:17,880 --> 00:19:22,000 Hallituksen tukeman pankin rampauttaminen ennen sen aloitusta - 299 00:19:22,080 --> 00:19:25,920 Britannian kuluttajien hyväksi... Siinä on yleisen edun näkökulma. 300 00:19:26,000 --> 00:19:27,960 FinDigestin Burgess on ääliö. 301 00:19:28,040 --> 00:19:30,520 Hyvesignaloiva kansanmieshuijari. 302 00:19:30,600 --> 00:19:33,560 Lukijamme raivoavat mielellään tekopyhyydelle. 303 00:19:33,640 --> 00:19:36,120 Tekopyhien kivittäminen on kuin kuppausta. 304 00:19:36,200 --> 00:19:38,680 Oma tekopyhyytemme tuntuu paremmalta. 305 00:19:38,760 --> 00:19:41,000 Onko siitä todisteita? 306 00:19:43,720 --> 00:19:49,480 On. Voin koordinoida sen. Lähetän kuvat. 307 00:19:51,400 --> 00:19:57,840 Keskustellaan puitteista ja siitä, miten alarmistisen jutusta teemme. 308 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 Kiitos, Yasmin. 309 00:20:01,080 --> 00:20:03,760 -Hyvin vainuttu. -Kiitos. 310 00:20:05,960 --> 00:20:10,440 Yasmin, pysy linjalla. Robin, sinua ei tarvita tähän. 311 00:20:19,920 --> 00:20:22,200 -Lähtikö hän? -Lähti. 312 00:20:22,280 --> 00:20:26,840 -Robin ei ole kyllin aggressiivinen. -Hän on pikku narttu. Sori. 313 00:20:26,920 --> 00:20:29,640 Mitä todisteita sinulla on Nortonille? 314 00:20:29,720 --> 00:20:32,360 Valokuvatodisteita. Lähetän ne sinulle. 315 00:20:32,440 --> 00:20:35,400 Harper Oy, tai miksi he firmaansa kutsuvatkaan, - 316 00:20:35,480 --> 00:20:37,120 ei pysty koskemaan meihin. 317 00:20:38,160 --> 00:20:39,800 Kutsun hänet mukaan. 318 00:20:39,880 --> 00:20:42,280 Hänen pitää nähdä tämän laajuus tajutakseen, - 319 00:20:42,360 --> 00:20:44,120 paljonko menettää kuraleikeillä. 320 00:20:44,200 --> 00:20:45,800 Johtuuko shorttaus Dyckeristä? 321 00:20:47,320 --> 00:20:50,800 Moraali on Harperille yhtä vieras kieli kuin latina. 322 00:20:59,000 --> 00:21:02,920 Tietääkö hän, kuka olen? 323 00:21:04,800 --> 00:21:08,080 Emme ole käyneet Biarritzissa sen jälkeen, kun... 324 00:21:08,160 --> 00:21:13,000 Se on vaikeaa, koska vietimme siellä paljon aikaa yhdessä. 325 00:21:13,080 --> 00:21:15,760 Olemme huolissamme sen ränsistymisestä. 326 00:21:15,840 --> 00:21:17,760 Meidän on käytävä siellä pian. 327 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 -Hugo Smith. -Niin. 328 00:21:26,120 --> 00:21:30,000 Se on nimi uudessa passissa, jotta voimme viedä hänet ulkomaille. 329 00:21:30,080 --> 00:21:34,240 Ei tietenkään pysyvästi. Lomalle vain. 330 00:21:34,320 --> 00:21:38,640 Jos hyväksyt nimenmuutoksen, voimme harkita lisävierailuja. 331 00:21:39,640 --> 00:21:44,400 -Saanko olla kahden hänen kanssaan? -Se ei ole hyvä idea. 332 00:21:46,160 --> 00:21:49,160 Et ikävä kyllä voi asettaa ehtoja. 333 00:21:52,080 --> 00:21:53,560 Niinpä. 334 00:21:54,880 --> 00:21:56,120 Joo. 335 00:22:07,680 --> 00:22:11,520 Hugo kasvaa rakastavassa kodissa. Lupaan sen. 336 00:22:11,600 --> 00:22:15,200 Kiitos, kun olet kohtelias. 337 00:22:15,280 --> 00:22:21,160 Voi, Rishi. Vihani sinua kohtaan jää toiseksi uskolleni. 338 00:22:22,800 --> 00:22:25,840 Valintasi puhuvat sitä vastaan, - 339 00:22:27,240 --> 00:22:31,280 mutta edes sinunlaisesi mies ei jää paitsi Hänen armostaan. 340 00:22:33,120 --> 00:22:34,440 Niinpä. 341 00:22:47,120 --> 00:22:48,200 Hei. 342 00:22:49,440 --> 00:22:50,720 Hei. 343 00:22:53,360 --> 00:22:56,880 FinDigestin toimittaja on yleisössä. 344 00:22:56,960 --> 00:23:00,200 Olkoon. Paitsi jos... 345 00:23:00,280 --> 00:23:03,200 Jos olosi on tukala, voimme pyytää häntä lähtemään. 346 00:23:03,280 --> 00:23:08,080 En minä häntä mieti. En tiedä. 347 00:23:08,160 --> 00:23:13,080 Olo ei tunnu oikein vakaalta. 348 00:23:13,160 --> 00:23:18,480 Ahdistaako sinua? Minua joskus ahdistaa. Kokeile magnesiumia. 349 00:23:18,560 --> 00:23:20,920 Sen jälkeen, mitä välillämme tapahtui... 350 00:23:23,800 --> 00:23:25,360 ...ja miehesi kanssa. 351 00:23:27,120 --> 00:23:33,200 Oliko se oikein, ammatillisesti tai henkilökohtaisesti. 352 00:23:33,280 --> 00:23:35,520 Olimme kaikki suostuvaisia. 353 00:23:38,120 --> 00:23:39,800 -Niin. -Ja... 354 00:23:41,600 --> 00:23:43,000 Nautithan siitä? 355 00:23:43,080 --> 00:23:45,840 Levottomuutesi ei siis johdu siitä. 356 00:23:47,520 --> 00:23:52,440 Calabasas, sinähän sen aloitit. 357 00:23:52,520 --> 00:23:55,560 Katsoit sillä silmällä ensitapaamisesta asti. 358 00:23:55,640 --> 00:24:00,880 Ehkä väännät hyvästä kokemuksesta väkisin huonon. 359 00:24:01,680 --> 00:24:06,560 Se luuseri tuli kotiisi valheen turvin. 360 00:24:06,640 --> 00:24:08,600 Et muista, mitä tapahtui. 361 00:24:09,600 --> 00:24:15,040 Luoja tietää, mitä tapahtui. Hänen toimensa tuottivat traumasi. 362 00:24:15,120 --> 00:24:19,040 Et voi antaa hänen viedä toimijuuttasi. 363 00:24:20,680 --> 00:24:21,840 Niinpä. 364 00:24:22,840 --> 00:24:26,520 -Olet varmaan oikeassa. -Niin olenkin. 365 00:24:26,600 --> 00:24:29,040 Se oli ahdistelua. 366 00:24:38,240 --> 00:24:40,840 Joo. Hei. 367 00:24:40,920 --> 00:24:43,720 -Halusin vain toivottaa onnea. -Tule tänne hetkeksi. 368 00:24:43,800 --> 00:24:46,760 Miksi katoilet yhtenään Afrikkaan? 369 00:24:46,840 --> 00:24:49,360 Olen sujuvoittanut sovelluksemme käyttöönottoa. 370 00:24:49,440 --> 00:24:52,440 En pidä suhteesta Pierpointiin. 371 00:24:52,520 --> 00:24:57,000 Sovelluksen ei pitäisi olla pääomatahon troijalainen hevonen. 372 00:24:57,080 --> 00:25:00,120 -Emme ole meklareita. -Et voisi olla enemmän väärässä. 373 00:25:00,200 --> 00:25:02,920 Miksi sijoitussuunnittelu kuuluu vain eliitille? 374 00:25:03,000 --> 00:25:04,600 Anna kansalle meklari. 375 00:25:04,680 --> 00:25:09,640 En kaipaa suurlähettilään roolia. 376 00:25:09,720 --> 00:25:12,800 Sen on oltava taloudellinen ja strateginen. 377 00:25:12,880 --> 00:25:15,040 En halua vilkuilla nurkkiin. 378 00:25:15,120 --> 00:25:20,200 Olen samaa mieltä. Täydellinen läpinäkyvyys. Sen sovellus tarjoaa. 379 00:25:20,280 --> 00:25:22,800 Kuten lupasimme. Säästöt ja rahastot. 380 00:25:22,880 --> 00:25:25,080 Ihmiset saavat itse valita. 381 00:25:25,160 --> 00:25:28,400 Pierpoint pilasi Lumin valuaation. 382 00:25:28,480 --> 00:25:31,760 Älä nyt. Onko se edes Pierpoint enää? 383 00:25:31,840 --> 00:25:33,560 Hei! 384 00:25:36,080 --> 00:25:40,080 Kerro yleisölle omastatunnostasi. 385 00:25:41,520 --> 00:25:43,760 Se on pelkkä puhe. 386 00:25:47,000 --> 00:25:52,480 Pelkkä päivä, pelkkä puhe, pelkkä vapahdus. 387 00:25:57,400 --> 00:25:58,520 Älä syötä sontaa. 388 00:25:58,600 --> 00:26:03,800 Palkkasin sinut, koska katson kaltaisiasi ihmisiä - 389 00:26:03,880 --> 00:26:06,800 ja uskon teihin enemmän kuin itseeni. 390 00:26:06,880 --> 00:26:10,600 Mitä se kertoo neurologiamme fasismista? 391 00:26:10,680 --> 00:26:15,040 Kaikki minussa huutaa, että sinä olet enemmän ja minä vähemmän. 392 00:26:15,120 --> 00:26:19,320 Sinä olet mies, jolle en voi valehdella. 393 00:26:28,240 --> 00:26:30,680 Hienosti se menee. 394 00:26:32,440 --> 00:26:33,960 Hoidat homman. 395 00:26:48,080 --> 00:26:53,560 En kuunaan ymmärrä, miten sinusta tuli työväenpuolueen pääministerin lemmikki. 396 00:26:53,640 --> 00:26:55,400 Kissa, jolla on yhdeksän henkeä. 397 00:26:55,480 --> 00:27:00,200 Kiitos, kun nöyrryit esittelemään minut. 398 00:27:00,280 --> 00:27:04,760 Arvostan todella vakaumustasi. 399 00:27:04,840 --> 00:27:10,280 Kiitä vaimosi sopimatonta suhdetta erääseen apulaisministeriini. 400 00:27:10,360 --> 00:27:14,440 Tiedätkö, kuinka rumaksi minut piirretään pilapiirroksissa? 401 00:27:14,520 --> 00:27:16,600 Heillä on syy pilkata tekopyhyyttäni. 402 00:27:16,680 --> 00:27:19,240 Noudatan vain puolueen linjaa. Lykkyä tykö. 403 00:27:30,240 --> 00:27:33,600 -En taida pystyä tähän. -Ei. 404 00:27:33,680 --> 00:27:36,680 Voisinko saada loratsepaamia tai jotain? 405 00:27:36,760 --> 00:27:39,040 Silloin voit retkahtaa. 406 00:27:39,120 --> 00:27:43,320 Tender on etujoukoissa sektorilla, jota olemme ajaneet hallituksessa. 407 00:27:43,400 --> 00:27:46,160 Jos siltä tuntuu, ota vaan. 408 00:27:46,240 --> 00:27:48,880 Miksi sanot noin? Tiedät, etten voi. 409 00:27:48,960 --> 00:27:52,560 -Sinun piti kääntää pääni. -Testaatko minua? Käytätkö taas? 410 00:27:52,640 --> 00:27:55,600 Sen tavoitteet ovat linjassa ydinarvojemme kanssa: 411 00:27:55,680 --> 00:27:59,360 Tasa-arvo ja läpinäkyvyys brittiläiselle kuluttajalle. 412 00:28:00,640 --> 00:28:02,600 Miten kehtaat sanoa noin nyt? 413 00:28:02,680 --> 00:28:05,960 En minä... Mikset voi hyväksyä, että haluan parastasi? 414 00:28:07,760 --> 00:28:12,760 Minulla on ilo esitellä Tenderin toimitusjohtaja Henry Muck. 415 00:28:14,280 --> 00:28:16,520 Pärjäät hienosti. 416 00:28:38,160 --> 00:28:40,480 Niin paljon rahasta, - 417 00:28:41,560 --> 00:28:48,520 sen rakenteista ja vaihdosta pidetään tarkoituksella pimennossa. 418 00:28:49,040 --> 00:28:53,600 Jokaista voittajaa kohti on oltava häviäjä. 419 00:28:55,200 --> 00:29:00,360 Se sopii markkinoille, vaan ei yhteiskunnalle. 420 00:29:04,640 --> 00:29:09,040 Olkoon Tender 2.0 - 421 00:29:09,120 --> 00:29:14,320 avauslaukaus tätä kovaa todellisuutta vastaan. 422 00:29:16,240 --> 00:29:20,120 Minä en ole uusliberaalinen kultisti, - 423 00:29:20,200 --> 00:29:24,560 joka uskoo valheeseen, että markkinat ovat ratkaisu kaikkeen. 424 00:29:24,640 --> 00:29:28,360 Etuja voi toki löytää. 425 00:29:28,440 --> 00:29:34,800 Emme ole kansalaisjärjestö, vaan haemme arvoa osakkaille, mutta... 426 00:29:36,440 --> 00:29:38,560 Haluan tehdä selväksi, - 427 00:29:41,160 --> 00:29:47,320 että omatuntomme on kaiken tekemämme sydämessä. 428 00:29:56,640 --> 00:29:58,280 Sallikaa minun olla - 429 00:29:59,280 --> 00:30:03,360 vilpitön teille hetken verran. 430 00:30:05,440 --> 00:30:08,640 Ja kertoa omastatunnostani. 431 00:30:12,800 --> 00:30:16,560 Olen epäonnistunut huikeasti. 432 00:30:18,160 --> 00:30:23,720 Olen menestynyt epäreilusti. 433 00:30:25,400 --> 00:30:27,760 Se on julkista tietoa. 434 00:30:29,000 --> 00:30:31,840 Jos olette lopen kyllästyneitä kuuntelemaan minua, - 435 00:30:32,840 --> 00:30:36,720 ymmärrän sen, uskokaa pois. 436 00:30:37,720 --> 00:30:41,760 Mutta näin minä näen maailman, - 437 00:30:41,840 --> 00:30:45,560 jopa etuoikeutukseni silmälapuilla. 438 00:30:45,640 --> 00:30:49,320 Ehkä eritoten niiden takia. 439 00:30:49,400 --> 00:30:54,120 Jos luulette, etten kykene näkemään maailmaa niin, - 440 00:30:54,200 --> 00:30:58,440 olen kai mielestänne epäinhimillinen. 441 00:30:59,440 --> 00:31:04,320 Empatiaan kykenemätön. Ei... 442 00:31:05,320 --> 00:31:07,840 Minä olen vain ihminen. 443 00:31:09,600 --> 00:31:13,160 Menee vähän paksuksi. Uskooko kukaan tätä? 444 00:31:13,240 --> 00:31:15,000 Jos hän uskoo, hekin uskovat. 445 00:31:15,080 --> 00:31:18,360 Meidän on uskottava, että voimme muuttaa - 446 00:31:18,440 --> 00:31:25,280 niitä jyrkkiä rakenteita ja odotuksia syntymäosamme suhteen. 447 00:31:25,360 --> 00:31:29,520 Tämä on sovelluksemme filosofian perusta. 448 00:31:31,120 --> 00:31:38,040 Kitkaton, läpinäkyvä pääsy pankki- ja sijoitustuotteiden koko valikoimaan. 449 00:31:38,640 --> 00:31:42,080 Talousalan monimutkaisen maailman ymmärrettäväksi tekeminen - 450 00:31:42,160 --> 00:31:45,000 kaikille Britannian kansalaisille. 451 00:31:45,080 --> 00:31:49,440 Katsokaa, mikä kumuloiva vaikutus sillä on, - 452 00:31:49,520 --> 00:31:56,240 kun kansalle antaa valtaa ja lakkaa holhoamasta heitä almuilla - 453 00:31:56,320 --> 00:32:01,240 nuhtelemasta heidän paheitaan ja ivaamasta heidän hyveitään. 454 00:32:02,520 --> 00:32:04,320 Tänään - 455 00:32:06,720 --> 00:32:09,120 tarjoan teille vilpittömyyteni. 456 00:32:11,520 --> 00:32:17,520 Vilpittömyys on nykyään maailman harvinaisin hyödyke. 457 00:32:19,360 --> 00:32:20,440 Ei meillä. 458 00:32:21,440 --> 00:32:22,440 Ei Tenderissä. 459 00:32:24,160 --> 00:32:26,080 Ei minun vahtivuorollani. 460 00:32:46,080 --> 00:32:48,480 Käydään läpi ensimmäinen antimme. 461 00:32:51,080 --> 00:32:54,200 Vilpitön kiitokseni kaikille, kun tulitte tänään. 462 00:32:54,280 --> 00:32:57,320 Jos jäi vielä kysyttävää, tavataan lehdistöhuoneessa. 463 00:32:57,400 --> 00:32:59,400 Kiitos. 464 00:33:03,960 --> 00:33:06,720 Näin käy, kun kuuntelet minua. 465 00:33:16,360 --> 00:33:18,320 Hyvää työtä. 466 00:33:23,080 --> 00:33:25,040 Aikooko Tender integroida AI:n? 467 00:33:25,120 --> 00:33:30,560 Meillä on kahden vuoden suunnitelma AI-pohjaisista talousneuvoista, - 468 00:33:30,640 --> 00:33:33,640 ennusteanalyyseista ja kuluinhallinnasta. 469 00:33:33,720 --> 00:33:37,160 Voitko kertoa tulevaisuuden toiveiden sijaan sen, - 470 00:33:37,240 --> 00:33:38,720 mitä Tender oikeasti tekee? 471 00:33:38,800 --> 00:33:40,760 Anteeksi, voitko toistaa kysymyksen? 472 00:33:40,840 --> 00:33:47,000 Joo. Tender... Mitä se tekee? 473 00:33:47,080 --> 00:33:49,240 Miten niin "mitä teemme"? 474 00:33:49,320 --> 00:33:53,400 Aika suoraviivainen kysymys, mutta herra Halberstram, - 475 00:33:53,480 --> 00:33:56,440 katkaisitte pikavauhtia välit juttuni jälkeen. 476 00:33:56,520 --> 00:33:58,280 Se FinDigestin ketku. 477 00:33:58,360 --> 00:34:01,400 Inhoatteko mutkattomia kysymyksiä? 478 00:34:01,480 --> 00:34:03,760 Ystävämme FinDigestistä, eikö? 479 00:34:03,840 --> 00:34:06,240 Hieno juttu. Hyvin tutkittu. 480 00:34:06,320 --> 00:34:07,720 Mitäkö teemme? 481 00:34:07,800 --> 00:34:11,480 Olemme menestyvä maksunvälittäjä, joka hyödyntää käyttäjäpohjaa - 482 00:34:11,560 --> 00:34:15,719 kohdistettuun hankintaan ja fintech-markkinoiden johtamiseen. 483 00:34:15,800 --> 00:34:19,120 Yhä useampi vain uskoo, etteivät luvut täsmää. 484 00:34:19,199 --> 00:34:23,719 Yrität todistaa ennakkoluulosi, joten näet kaiken sen kautta. 485 00:34:23,800 --> 00:34:27,080 Saatko tietoa heiltä vai he sinulta? 486 00:34:27,159 --> 00:34:30,280 Viis siitä, kunhan tienaat kääntämällä veistä haavassa. 487 00:34:30,360 --> 00:34:31,760 Ette kiistä mitään. 488 00:34:31,840 --> 00:34:34,639 Ellis C. Jung tarkastaa tilimme säännöllisesti. 489 00:34:34,719 --> 00:34:37,120 Analyytikkomme tutkivat taseitamme. 490 00:34:37,199 --> 00:34:41,159 Mitä muuta pitäisi paljastaa kuin tarinamme raaka menestys? 491 00:34:41,239 --> 00:34:44,639 Entä "välityskeskuksenne" Sunderlandissa? 492 00:34:47,920 --> 00:34:50,600 Sivupisteemme käsittelevät maksuja - 493 00:34:50,679 --> 00:34:57,280 Afrikassa, Euroopassa, Aasiassa ja täällä, myös koillisrannikolla. 494 00:34:57,360 --> 00:35:03,400 Pakkomielteenne tulevaisuuteen on savuverho menneisyytenne valheille. 495 00:35:03,480 --> 00:35:07,560 Niistä voi puhua sijoittajapäivinä ja tulosraporteissa. 496 00:35:07,640 --> 00:35:09,880 -Olemme avoimia kirjoja. -Seuraava kysymys. 497 00:35:09,960 --> 00:35:12,560 Hannah Murphy FT:stä. 498 00:35:12,640 --> 00:35:17,720 Miten aiotte palvella iäkästä asiakaskuntaa, joka ei ymmärrä AI:ta? 499 00:35:17,800 --> 00:35:21,520 Hannah, kiitos järkevästä kysymyksestä. 500 00:35:25,880 --> 00:35:30,240 -Se oli sininen. -James. 501 00:35:30,320 --> 00:35:31,440 Voimmeko jutella? 502 00:35:31,520 --> 00:35:34,200 Viimeistelen vain artikkelia. 503 00:35:34,280 --> 00:35:37,640 -Nyt heti. -Hyvä on. 504 00:35:42,280 --> 00:35:44,280 Isäni katsoi minua noin. 505 00:35:46,960 --> 00:35:50,840 -Mitä nyt? -Tämä voi ilmestyä huomenna. 506 00:35:52,600 --> 00:35:58,040 Minun nimeni, sinun nimesi. Shorttaajia. Korruptiota. 507 00:35:58,120 --> 00:36:00,520 Brittiläisen innovaation ahneita vihollisia. 508 00:36:00,600 --> 00:36:05,280 He onnistuivat jopa yhdistämään Eric Taon kulttuurivallankumoukseen. 509 00:36:05,360 --> 00:36:08,680 On paljon viittauksia siihen, että olet huumeidenkäyttäjä. 510 00:36:08,760 --> 00:36:11,120 Etkä ole, vai kuinka? 511 00:36:12,120 --> 00:36:16,480 Kuule, älä. Raa'an voiman esittely samettihansikkaassa. 512 00:36:16,560 --> 00:36:17,960 Tuo on ällöttävää. 513 00:36:18,040 --> 00:36:22,200 Haluaisin kolkata Nortonin ja sirotella kallonpalat hänen shakkilaudalleen. 514 00:36:22,280 --> 00:36:23,280 Mutta en voi. 515 00:36:25,520 --> 00:36:26,880 Mitä tämä kertoo? 516 00:36:26,960 --> 00:36:29,120 Tietenkin jututin shorttaajia. 517 00:36:29,200 --> 00:36:31,880 Vehkeilet heidän kanssaan. 518 00:36:31,960 --> 00:36:35,880 Yhdessä juoniminen on satuilua. 519 00:36:35,960 --> 00:36:42,120 Ne ovat merkityksettömiä sanoja! Näin Halberstram toimii. 520 00:36:42,200 --> 00:36:46,000 Missä ovat todisteet hyötymisestä? Aloitetaan siitä. 521 00:36:46,080 --> 00:36:49,800 Näin halpaan hyökkäykseen odotan päätoimittajani tukea. 522 00:36:49,880 --> 00:36:55,000 Miksi antaudumme nimettömistä kuvista? Se on kiristystä. 523 00:37:01,080 --> 00:37:02,720 En ole täydellinen. 524 00:37:04,200 --> 00:37:08,960 Valehtelin paljon varhaisvuosinani. 525 00:37:10,520 --> 00:37:14,480 Sitten lopetin, ja maailmani koheni. 526 00:37:20,120 --> 00:37:22,360 Kuka on Hayley Clay? 527 00:37:30,200 --> 00:37:32,520 Hän on töissä Tenderissä. 528 00:37:32,600 --> 00:37:38,000 No, väitteen mukaan painostit ja ahdistelit häntä. 529 00:37:38,080 --> 00:37:39,960 En koskenut häneen! 530 00:37:40,040 --> 00:37:42,400 He harkitsevat syytteen nostoa. 531 00:37:42,480 --> 00:37:45,360 -En koskenut häneen! -Vaikka haluaisin uskoa, - 532 00:37:45,440 --> 00:37:47,840 mitä helvettiä teit hänen kotonaan? 533 00:37:47,920 --> 00:37:49,640 Mitä minun pitäisi sanoa? 534 00:37:49,720 --> 00:37:53,600 -En voi hyvällä omallatunnolla... -Tein vain työtäni. Etsin... 535 00:37:53,680 --> 00:37:57,080 -Yritin vain saada tarinan... -James! 536 00:37:57,160 --> 00:38:01,400 En voi hyvällä omallatunnolla olla tekemättä tästä kurinpitoasiaa - 537 00:38:01,480 --> 00:38:04,200 ja suosittelematta irtisanomistasi. 538 00:38:04,280 --> 00:38:07,760 Älä nyt. Ed, älä. 539 00:38:07,840 --> 00:38:11,080 -Mitä muuta voin? Olen pahoillani. -Ei sinun tarvitse. 540 00:38:11,160 --> 00:38:18,160 Olet peloton ja fiksu, mutta sisimmässäsi tiedät, - 541 00:38:18,240 --> 00:38:23,520 että kun menit hänen asunnolleen, teit kohtalokkaan arviointivirheen. 542 00:38:29,800 --> 00:38:32,800 Kamu, minä tarvitsen tätä. 543 00:38:36,800 --> 00:38:39,000 En voi mitään. 544 00:38:42,400 --> 00:38:45,600 Verkkokalvot kärventyvät Atterbury-meileissä. 545 00:38:45,680 --> 00:38:47,880 -Mitään otollista? -Ei oikeastaan. 546 00:38:47,960 --> 00:38:50,920 Whitney ei juuri puhu liikeasioista, ainakaan meileissä. 547 00:38:51,000 --> 00:38:53,240 Ehkä se on sensuroitu pois. 548 00:38:53,320 --> 00:38:54,680 Se on mielenkiintoista, - 549 00:38:54,760 --> 00:38:58,240 että aktiivisin välikäsi on mies nimeltä Tony Day. 550 00:38:58,320 --> 00:39:02,040 Tony kirjoittaa Jonahista lähinnä halventavasti. 551 00:39:02,120 --> 00:39:06,560 Se näyttää Whitneyn nuoleskelulta. Kuin koulukiusaamista. 552 00:39:06,640 --> 00:39:09,080 -Kuka Tony Day on? -Asuu Accrassa. 553 00:39:09,160 --> 00:39:11,520 Katsoin netistä. Opiskeli Durhamissa. 554 00:39:11,600 --> 00:39:14,640 Vuosikymmen Morgan Stanleylla, sitten Daiwa Securities. 555 00:39:14,720 --> 00:39:16,360 Lomautus tai potkut. 556 00:39:16,440 --> 00:39:22,880 Saapui Accraan vuonna 2011, kun Ghanan kasvu oli pientä. 557 00:39:22,960 --> 00:39:27,680 Puuhasi televiestintää ja luotijunaa turhaan. 558 00:39:27,760 --> 00:39:30,600 Yhtäkkiä hän oli Tenderin talousjohtaja Afrikassa. 559 00:39:30,680 --> 00:39:34,000 Huomattava loikka jopa valkoiselle miehelle. 560 00:39:34,080 --> 00:39:35,960 Katso tätä. 561 00:39:37,000 --> 00:39:42,600 Milloin olet nähnyt 50 miljoonan oston tehtävän jättishekillä? 562 00:39:42,680 --> 00:39:46,680 Sen verran he maksoivat SwiftGC-välittäjästä. 563 00:39:46,760 --> 00:39:49,000 Tuntuu keinotekoiselta. 564 00:39:50,080 --> 00:39:51,880 Esillepano on teeskentelyä. 565 00:39:53,840 --> 00:39:57,400 Hän näyttää alemman liigan futisjoukkueen vihatulta pomolta. 566 00:39:57,480 --> 00:40:00,360 Ei monikansallisen maksunvälittäjän talousjohtajalta. 567 00:40:00,440 --> 00:40:03,280 Tuo on halpahintaista. 568 00:40:03,360 --> 00:40:06,600 Onkohan kukaan lentänyt Accraan ja koputtanut ovelle? 569 00:40:08,800 --> 00:40:11,080 -Soitan myöhemmin. -Pyysit puheille. 570 00:40:11,160 --> 00:40:15,520 Niin tein. Haluan ehdottaa uudelleenjärjestelyä. 571 00:40:15,600 --> 00:40:18,480 Yas vastaa jatkossa viestinnästä kanssasi. 572 00:40:18,560 --> 00:40:22,040 -Millä perusteella? -Tulevaisuusnäkymien. 573 00:40:22,120 --> 00:40:26,560 Whitney, en voi jakaa pestiä noin epäpätevän kanssa. 574 00:40:26,640 --> 00:40:28,800 Pätevyys häviää vaistoille. 575 00:40:28,880 --> 00:40:33,560 Oletin myös, että olisit liian ylpeä jakaaksesi pestin, jolloin... 576 00:40:33,640 --> 00:40:37,240 -Yas, ole hyvä. -Mitä? 577 00:40:37,320 --> 00:40:40,040 Ensimmäinen tehtäväsi uutena viestintäpäällikkönäni. 578 00:40:40,120 --> 00:40:41,600 En ymmärrä. 579 00:40:41,680 --> 00:40:44,760 -Erota hänet. Irtisano hänet. -Ei hänellä ole valtaa. 580 00:40:44,840 --> 00:40:46,600 On, jos hän ottaa pestin. Otatko? 581 00:40:46,680 --> 00:40:48,120 -Otan. -Hän otti, joten... 582 00:40:48,200 --> 00:40:50,680 -Voimme työskennellä yhdessä. -Tuskin. 583 00:40:50,760 --> 00:40:54,040 Selvä. Voit siis poistua. 584 00:40:55,200 --> 00:40:56,440 Lasketko leikkiä? 585 00:40:56,520 --> 00:41:01,280 Olet turhan perinteinen tavoitteideni kannalta. 586 00:41:03,280 --> 00:41:04,720 Tämä ei ole startup. 587 00:41:05,720 --> 00:41:08,800 Googlaa Dunning-Kruger-efekti. 588 00:41:08,880 --> 00:41:10,800 Lykkyä tykö. 589 00:41:16,160 --> 00:41:19,720 -Kiitos. -Teit hyvää työtä Dyckerin kanssa. 590 00:41:19,800 --> 00:41:23,920 Estit jutun julkaisun. Ansaitset tämän. 591 00:41:24,000 --> 00:41:26,160 Kuvat näyttivät kertovan kaiken. 592 00:41:26,240 --> 00:41:30,120 Niin. Hayley on sinun, jos haluat hänet, mutta... 593 00:41:30,200 --> 00:41:34,960 Sinä, minä ja Henry. Olemme rikkumaton kolmikko. 594 00:41:41,720 --> 00:41:44,520 Whitney antoi luvan ylentää sinut. 595 00:41:44,600 --> 00:41:47,000 Viestintärooliin, minun alaisekseni. 596 00:41:48,800 --> 00:41:53,080 -Onko kaikki hyvin, siitä aiemmasta? -Joo, toki. 597 00:41:53,160 --> 00:41:56,080 On minua ahdisteltu ennenkin. 598 00:41:56,160 --> 00:41:58,800 Olin lapsimalli, helvetti soikoon. 599 00:42:01,160 --> 00:42:04,800 Ylennäthän minut, koska arvostat minua? 600 00:42:04,880 --> 00:42:06,480 Tietenkin. 601 00:42:08,280 --> 00:42:11,640 Luulin sen johtuvan siitä, miten hyvin imin miehesi kullia. 602 00:42:12,720 --> 00:42:17,400 Miksi mahtoi tuntua siltä, että suussani oli sinun kullisi? 603 00:42:18,440 --> 00:42:20,360 Se oli kivaa. 604 00:42:20,440 --> 00:42:24,440 Entinen pomoni kertoi kikasta ahdistukseen. 605 00:42:25,520 --> 00:42:27,400 -Hengitysharjoituksista? -Ei. 606 00:42:27,480 --> 00:42:33,680 Hän sanoi: "Hayley-kulta, kun alkaa ahdistaa, - 607 00:42:33,760 --> 00:42:37,640 ettei kukaan meistä selviä täältä hengissä." 608 00:42:46,680 --> 00:42:48,280 Kiitos, mamma. 609 00:42:53,040 --> 00:42:57,440 Puhuin juuri Wilhelminan kanssa, Al-Mi'raj-Pierpointin toimitusjohtajan. 610 00:42:57,520 --> 00:43:01,120 He tarjosivat pyytämämme rahoituksen CoCon muodossa. 611 00:43:01,200 --> 00:43:03,760 -Ehdollisena vaihtovelkakirjana. -He suojautuvat. 612 00:43:03,840 --> 00:43:06,960 -Näkivätkö he jotain epämieluisaa? -Riippuu näkökannasta. 613 00:43:07,040 --> 00:43:09,520 Se on hyvä silta talletuspohjan kasvattamiseen. 614 00:43:09,600 --> 00:43:13,320 Lunastus käynnistyy vain, jos osake laskee tietyn rajan alle. 615 00:43:13,400 --> 00:43:15,560 Niin ei käy tällä vauhdilla. 616 00:43:15,640 --> 00:43:21,280 Ottaen huomioon Pierpointin jaman ja kuinka Al-Mi'raj haluaa siitä eroon - 617 00:43:21,360 --> 00:43:25,480 voisi olla viisasta ostaa siitä hissukseen pääomaa. 618 00:43:25,560 --> 00:43:30,480 Saisimme vaikutusvaltaa kumppanuudessa. Suostutteluvoimaa. 619 00:43:30,560 --> 00:43:32,160 Fiksua. 620 00:43:32,240 --> 00:43:34,520 Dyckerin kalsareista näkyi stondis, - 621 00:43:34,600 --> 00:43:38,160 kun hän luuli paljastavansa meidät roistoiksi. 622 00:43:38,240 --> 00:43:42,080 Seurasin puhettasi netissä, ja se oli juuri sitä, mitä tarvittiin. 623 00:43:42,160 --> 00:43:45,440 Kuin riivattu mies. Loistavaa. 624 00:43:54,000 --> 00:43:58,800 Kiitos sanoistasi ennen lavalle menoa. 625 00:43:59,920 --> 00:44:02,320 Uskosi merkitsi paljon. 626 00:44:02,400 --> 00:44:05,760 -Saanko puhua suoraan? -Ole hyvä. 627 00:44:05,840 --> 00:44:12,160 Jotkut näkevät ihmiset pelkkinä sosiaalisen prosessin liikkuvina osina. 628 00:44:12,240 --> 00:44:15,400 Esineinä, jotka voivat auttaa tai estää. 629 00:44:15,480 --> 00:44:18,720 Harva asia maailmassa on toksisempaa - 630 00:44:18,800 --> 00:44:22,600 kuin etuoikeutetut ihmiset, jotka ovat älyllisesti epävarmoja. 631 00:44:24,400 --> 00:44:26,640 Tuo on aika latautunutta. 632 00:44:28,280 --> 00:44:33,600 Jos haluat loukata vaimoani, sano se suoraan. 633 00:44:33,680 --> 00:44:35,720 Minä näen ihmiset eri tavalla. 634 00:44:36,880 --> 00:44:40,120 Sisäinen arvontuntosi ylittää elämän, johon synnyit. 635 00:44:42,720 --> 00:44:43,960 Uskon samoin itsestäni. 636 00:44:44,040 --> 00:44:47,080 Elän saavuttaakseni sen ja janoan sitä. 637 00:44:48,120 --> 00:44:50,840 Jotta saan näyttää maailmalle todellisen arvoni. 638 00:44:53,040 --> 00:44:54,920 Autoimme siinä toisiamme. 639 00:44:58,480 --> 00:45:00,640 Ainakin tämän päivän osalta. 640 00:45:26,280 --> 00:45:27,840 Saatana. 641 00:45:34,440 --> 00:45:36,640 -Terve, kamu. -Terve. 642 00:45:37,680 --> 00:45:42,680 Tiedän muuten, kuka olet. 643 00:45:42,760 --> 00:45:46,000 Sori, oli pakko sanoa jotain. 644 00:45:46,080 --> 00:45:49,040 Olen pahoillani vaimosi kohtalosta. 645 00:45:49,120 --> 00:45:52,280 Jos sillä on väliä, he demonisoivat sinut. 646 00:45:53,760 --> 00:45:55,120 Ansaitsin sen. 647 00:45:56,800 --> 00:45:58,840 Muistan vääristyneet uutiset. 648 00:45:58,920 --> 00:46:05,240 Se olisi ollut erilaista, jos et olisi sinä, ja hän ei olisi... 649 00:46:05,320 --> 00:46:08,400 Ei pahalla, mutta fiini ja valkoinen. 650 00:46:08,480 --> 00:46:13,320 Siitä tuomittiin kuulemma joku skitsofreenikko. 651 00:46:13,400 --> 00:46:17,720 Hän ei ollut täydessä ymmärryksessä. 652 00:46:18,720 --> 00:46:21,440 Vaimoni omaiset vastustavat tapposyytettä. 653 00:46:21,520 --> 00:46:24,240 Mies passitettiin sairaalaan. 654 00:46:24,320 --> 00:46:29,800 Aivot sekaisin vuosien ankarasta pössyttelystä. 655 00:46:31,160 --> 00:46:34,120 -Tai niin asianajaja väitti. -Jumalauta. 656 00:46:35,520 --> 00:46:39,280 -Näitkö sen? -Haluatko röökin? 657 00:46:39,360 --> 00:46:41,320 Röökiä? 658 00:46:41,400 --> 00:46:44,040 Painu helvettiin, pummi! 659 00:46:46,680 --> 00:46:50,560 Olen nähnyt hänen toimivan ulkona. Hän etsii kännisiä ihmisiä. 660 00:46:50,640 --> 00:46:54,720 Sätkät on terästetty PCP:llä tai jollain. 661 00:46:54,800 --> 00:46:57,360 Se sekoittaa pään, ja hän vie kulman taakse - 662 00:46:57,440 --> 00:46:59,680 ja vie lompakkosi ja kellosi. 663 00:46:59,760 --> 00:47:02,120 -Jaahas. Kiitti. -Eipä kestä. 664 00:47:02,200 --> 00:47:05,320 Lontoo on konnia täynnä. 665 00:47:06,880 --> 00:47:10,120 -Haluatko tuopin? -Joo, otetaan. 666 00:47:10,200 --> 00:47:13,680 -Otatko sinä? -Voisin ottaa pienen. 667 00:47:20,520 --> 00:47:22,120 Minä tarjoan, pojat. 668 00:47:27,360 --> 00:47:30,120 Kamu, lennän Accraan ensi viikolla. 669 00:47:30,200 --> 00:47:33,520 Voin julkaista jutun itse. Joku tarttuu siihen. 670 00:47:33,600 --> 00:47:35,640 Minun täytyy myöntää jotain. 671 00:47:35,720 --> 00:47:40,400 Minäkin tunnen sinut. Tein töitä Harper Sternille. 672 00:47:40,480 --> 00:47:42,160 Ennen kuin horo ghostasi minut. 673 00:47:42,240 --> 00:47:46,440 -Oletko seurannut minua? -Tutkin vähän taustojasi. 674 00:47:46,520 --> 00:47:48,240 Murtauduit kotiini! 675 00:47:48,320 --> 00:47:51,680 Mietin vain, pitäisikö shortata Tenderiä. Etsin tulokulmaa. 676 00:47:51,760 --> 00:47:54,400 Luuletko, että kerron, milloin julkaisen? 677 00:47:54,480 --> 00:47:58,600 Yritämme kaikki vain turvata tulevaisuutemme. 678 00:47:58,680 --> 00:48:01,120 Seurasitko minua tänään? Sano suoraan. 679 00:48:01,200 --> 00:48:04,240 Halusin vain tuopin, ja pubi on täynnä niitä. 680 00:48:04,320 --> 00:48:06,080 -Tuoppeja vai? -Ei, naisia. 681 00:48:06,160 --> 00:48:08,560 Minulla on tauti. Rakastan misuja. 682 00:48:08,640 --> 00:48:12,040 Miksi tulit sinne? Se on homobaari. 683 00:48:14,840 --> 00:48:16,880 -Tapasin yhden Hayleyn. -Hayley! 684 00:48:16,960 --> 00:48:21,000 Helvetin bisnespelle. Hän tyrkytti itseään. 685 00:48:21,080 --> 00:48:24,120 Pyysi nuolemaan itseään. Nuolin, ja kun katsoin ylös, - 686 00:48:25,400 --> 00:48:28,240 hän oli sammunut! 687 00:48:28,320 --> 00:48:32,320 -Toivottavasti lopetit. -Älä jaksa. 688 00:48:32,400 --> 00:48:38,480 Olen kyllästynyt tuohon sukupuolten väliseen pakotettuun diskurssiin. 689 00:48:38,560 --> 00:48:41,280 Ei kaiken tarvitse olla miinakenttä. 690 00:48:43,640 --> 00:48:46,560 Hän antoi suostumuksensa. 691 00:48:50,200 --> 00:48:53,400 Voinko kysyä kutkuttavan kysymyksen? 692 00:48:57,400 --> 00:49:00,440 -Jep. -Millaista se oli? 693 00:49:01,880 --> 00:49:06,760 Nähdä vaimon kuolevan sillä tavalla? 694 00:49:10,440 --> 00:49:12,200 -Mitä? -Hitto, anteeksi. 695 00:49:13,240 --> 00:49:16,000 Typerä kysymys. Unohda se. 696 00:49:18,640 --> 00:49:22,040 Dissosioitko? Etkö vaan? 697 00:49:23,320 --> 00:49:28,600 Näin syötteessä tytön saavan moloa joka reikään. 698 00:49:28,680 --> 00:49:34,080 Jätkät panivat häntä joukolla. 699 00:49:34,160 --> 00:49:38,200 Lihaksikkaita tyyppejä, korkeintaan 18-vuotiaita. 700 00:49:38,280 --> 00:49:42,240 Mustia, lenkkarit, hupparit, kommandopipot. 701 00:49:42,320 --> 00:49:45,760 He panivat ja roiskivat mällit muijan naamalle. 702 00:49:45,840 --> 00:49:51,480 Spermaa, ripsiväriä, kyyneliä. Karmea näky. 703 00:49:51,560 --> 00:49:56,200 Minä katsoin sitä, - 704 00:49:56,280 --> 00:49:58,520 mutten ollut oikeasti siinä. 705 00:49:58,600 --> 00:50:01,080 Voitko laittaa musiikkia hiljemmalle? 706 00:50:11,640 --> 00:50:14,760 Hän voi olla sairas ja itsekäs, mutta hyödynnät sitä. 707 00:50:14,840 --> 00:50:19,120 Et tiedä, millaista on rakastaa. 708 00:50:19,200 --> 00:50:22,280 Nyt olemme vain passiivisia katsojia. 709 00:50:22,360 --> 00:50:24,080 En nähnyt hänestä unia. 710 00:50:24,160 --> 00:50:28,640 Meistä on tullut tuotantovälineitä! 711 00:50:28,720 --> 00:50:31,280 Me ikäännymme vanhenematta - 712 00:50:31,360 --> 00:50:34,680 juuttuneina tuotannon ja kulutuksen oravanpyörään. 713 00:50:34,760 --> 00:50:37,160 Leipää ja sirkushuveja. 714 00:50:37,240 --> 00:50:40,880 -Striimattu upeana 4K:na! -Ehkä olisi pitänyt tappaa itseni. 715 00:50:43,440 --> 00:50:48,080 Älä nyt. Itsemurha? Älä naurata. 716 00:50:48,160 --> 00:50:51,920 Olet liian itsekäs kuvitellaksesi maailmaa ilman itseäsi, - 717 00:50:52,000 --> 00:50:54,800 jonka perustarpeet täytetään. Siis isoisämme... 718 00:50:54,880 --> 00:50:58,760 He maalasivat Marilyn Monroen pommikoneen kylkeen - 719 00:50:58,840 --> 00:51:01,480 ja pommittivat sillä Dresdeniä. 720 00:51:01,560 --> 00:51:05,520 Hyvä kun tapasivat Marilynin tasoisen lyylin kerran elämässään. 721 00:51:05,600 --> 00:51:10,320 Me runkkaamme tusinalle joukkopantavalle blondille öisin - 722 00:51:10,400 --> 00:51:13,160 ja ihmettelemme, miksei meistä ole sotimaan. 723 00:51:13,240 --> 00:51:17,840 Olemme aavelaivalla. Järjestelmä sulauttaa kritiikin sisäänsä - 724 00:51:17,920 --> 00:51:20,240 ja tekee siitä hyödykkeen. Mieti nyt. 725 00:51:20,320 --> 00:51:25,160 Missään ei ole syvyyttä tai pitoa. Mikään ei ole vakavaa. 726 00:51:25,240 --> 00:51:27,560 Olemme vain huurua peilissä. 727 00:51:27,640 --> 00:51:30,200 Sitä kuolee katsojana. 728 00:51:30,280 --> 00:51:32,640 Pappina oman egon alttarilla. 729 00:51:32,720 --> 00:51:36,800 Laita nyt helvetissä hiljemmalle. 730 00:51:36,880 --> 00:51:41,200 Vedä käteen, senkin etana! 731 00:51:41,280 --> 00:51:45,800 Olet kuin se friikki jatkoilla, joka ei osaa tukkia turpaansa. 732 00:51:45,880 --> 00:51:48,960 Mitä naurat? Et tiedä, millaista on olla isä. 733 00:51:49,040 --> 00:51:51,280 Itse asiassa tiedän. Tiedätkö mitä? 734 00:51:51,360 --> 00:51:52,840 Se ei muuta mitään. 735 00:51:52,920 --> 00:51:55,800 Olit hänen elämässään tai et, hän on silti kirottu. 736 00:51:55,880 --> 00:51:58,480 -Tuo on täyttä paskaa! -Arvaa, mistä näen unta? 737 00:51:58,560 --> 00:52:01,160 Että kaikki ystäväni ovat minua rikkaampia. 738 00:52:01,240 --> 00:52:05,080 Kun en siitä, näen unta kasvottomasta fitness-vaikuttajasta, - 739 00:52:05,160 --> 00:52:08,000 joka tienaa tekemällä yksityiselämästään pornoa. 740 00:52:08,080 --> 00:52:09,520 Kamu, saatana! 741 00:52:09,600 --> 00:52:13,800 En pyydä toiste. Musiikki hiljemmalle! 742 00:52:13,880 --> 00:52:17,120 Omaa syytämme. Olemme rakentaneet maailmaan liittymän, - 743 00:52:17,200 --> 00:52:21,160 joka antaa meille haluamamme muttei sitä, mitä haluamme. 744 00:52:22,520 --> 00:52:27,920 Anteeksi, pojat. Haen lisää olutta. 745 00:52:28,000 --> 00:52:30,040 Haista paska. 746 00:52:31,480 --> 00:52:35,720 Hyvä idea. Hyvin keksitty. 747 00:52:42,360 --> 00:52:43,960 Se loppui. 748 00:52:50,400 --> 00:52:54,600 Kaverimme on herrasmies. Käyn kusella. 749 00:53:51,480 --> 00:53:52,720 Kamu hei. 750 00:53:55,440 --> 00:54:00,360 Kamu? Kamu, älä nyt. 751 00:54:06,320 --> 00:54:09,480 Hei, kamu! Tokene nyt. 752 00:54:14,560 --> 00:54:17,560 Iltaa, herra. Melusta valitettiin. 753 00:54:21,520 --> 00:54:26,200 Herra? Herra, avatkaa ovi! 754 00:54:28,360 --> 00:54:31,880 -Herra. -Voitteko avata oven? 755 00:55:03,680 --> 00:55:04,680 Katso tuolta. 756 00:55:12,680 --> 00:55:14,240 Keskus, ambulanssi tänne. 757 00:55:14,320 --> 00:55:17,960 Tajuton aikuinen mies, ei hengitä, mahdollinen yliannostus. 758 00:55:22,320 --> 00:55:23,760 Herra! 759 00:56:16,360 --> 00:56:19,120 Kädet näkyviin! Kädet selän taakse! 760 00:56:19,200 --> 00:56:21,400 Hyvä on. 761 00:56:34,840 --> 00:56:38,840 Suomennos: Liina Härkönen Iyuno