1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:15,240 --> 00:00:23,240 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:00:23,342 --> 00:00:25,428 ‫گوش کنین... 4 00:00:27,034 --> 00:00:28,817 ‫بچه‌ها، فردا روز اعلام میزان اشتغاله 5 00:00:28,947 --> 00:00:32,075 ‫خواهشاً برای خوردن ناهار ‫از پای میزتون بلند نشین 6 00:00:32,205 --> 00:00:34,986 ‫اگر بازار کار قصد داره ‫هشت سال ترامپ رو روی سرمون خراب کنه 7 00:00:35,117 --> 00:00:37,114 ‫- نمی‌دونم قراره چیکار کنم ‫- احتمالاً هیچ‌کار 8 00:00:37,636 --> 00:00:40,690 ‫من یه شاخص‌سنج ساختم ‫ادعاهای بیکاری هفتگی 9 00:00:40,720 --> 00:00:43,936 ‫کارت‌های اعتباری دارای معوقات ‫جستجو برای شغل‌ توی گوگل همه در حال افزایشن 10 00:00:44,066 --> 00:00:45,766 ‫چه ابتکار عمل خوبی 11 00:00:46,064 --> 00:00:47,933 ‫برای همه می‌فرستمش، قطعی و دقیق نیست 12 00:00:47,933 --> 00:00:50,627 ‫- ولی قطعاً یه خبرایی هست ‫- ازش راضیم. ایول 13 00:00:53,493 --> 00:00:56,219 ‫راستی، منابع انسانی تماس گرفت 14 00:00:56,243 --> 00:00:58,969 ‫با ویزای کارت به مشکل برخوردن 15 00:00:59,099 --> 00:01:01,358 ‫- یه نگاهی بهش می‌اندازم ‫- خودم می‌تونم 16 00:01:01,531 --> 00:01:04,659 ‫نه، بذار... بذار برات انجامش بدم ‫مگر اینکه دلت بخواد برگردی خونه 17 00:01:04,790 --> 00:01:07,441 ‫اگر اینطوره می‌تونم ‫مقدماتشو برات هماهنگ کنم 18 00:01:08,787 --> 00:01:11,133 ‫- می‌دونم از این‌کار بدت میاد ‫- اوه، تو رو خدا آهنگ نخون 19 00:01:11,263 --> 00:01:12,913 ‫نه، نمی‌خواستم بخونم 20 00:01:12,913 --> 00:01:17,563 ‫تولدت مبارک 21 00:01:17,868 --> 00:01:21,604 ‫تولدت مبارک 22 00:01:21,951 --> 00:01:26,948 ‫- تولدت مبارک هارپر جان ‫- هارپسیکورد جان 23 00:01:27,512 --> 00:01:34,203 ‫تولدت مبارک 24 00:01:34,333 --> 00:01:37,375 ‫صد و بیست ساله بشی! 25 00:01:37,549 --> 00:01:39,312 ‫هرموقع یه شمع تولد می‌بینم 26 00:01:39,336 --> 00:01:41,371 ‫ناخوداگاه یاد رابرت هریک میفتم 27 00:01:44,413 --> 00:01:46,541 ‫هیچکس نمی‌دونه اینی که گفتی کیه 28 00:01:48,757 --> 00:01:51,016 ‫رابرت هریک دیگه کدوم خریه؟ 29 00:01:52,190 --> 00:01:54,058 ‫نگران ویزات نباش 30 00:01:55,318 --> 00:01:57,749 ‫تو از اون مهاجر خوبایی 31 00:01:58,664 --> 00:02:00,619 ‫تولدت مبارک 32 00:02:07,918 --> 00:02:11,220 ‫در دوران سرمایه‌داری آگاه ‫زندگی می‌کنیم، درسته؟ 33 00:02:11,392 --> 00:02:12,758 ‫من شرکت "نایک"ـم 34 00:02:12,782 --> 00:02:16,129 ‫تظاهر می‌کنم به سیاه‌پوست‌ها اهمیت میدم 35 00:02:16,259 --> 00:02:19,003 ‫تو تظاهر می‌کنی از سرمایه‌داری متنفری 36 00:02:19,027 --> 00:02:20,951 ‫و کفش‌های ورزشی منو می‌خری 37 00:02:21,603 --> 00:02:23,733 ‫"نایکی" 38 00:02:24,123 --> 00:02:25,990 ‫- "نایک"ـه، ولی... ‫- از قبل میشینی 39 00:02:26,121 --> 00:02:28,684 ‫این حرف‌هات رو تمرین می‌کنی؟ 40 00:02:28,815 --> 00:02:32,899 ‫خدایا! این برچسبه دیگه چیه؟ 41 00:02:34,375 --> 00:02:37,808 ‫می‌خواستم سر کار بهش بدم ‫ولی می‌دونستم امثال تو قضاوتم می‌کنین 42 00:02:37,938 --> 00:02:41,544 ‫در حالت عادی قضاوتت می‌کنم ‫ولی دارم سعی می‌‌کنم کمتر خودمحور باشم 43 00:02:41,544 --> 00:02:44,152 ‫- صحیح ‫- بچه‌ها، این آخریاشه 44 00:02:44,282 --> 00:02:47,541 ‫میشه اینو نگه دارم؟ ‫که بعداً باهاش جق بزنم؟ 45 00:02:47,671 --> 00:02:50,972 ‫راستش قبلاً یه مقاله ‫در مورد اخلاقی بودن سرمایه‌داری نوشتم 46 00:02:51,103 --> 00:02:53,232 ‫حتماً مقاله‌ی کوتاهی بوده 47 00:02:53,884 --> 00:02:56,099 ‫نه. 8 هزار کلمه بود 48 00:02:58,662 --> 00:03:00,661 ‫خیلی‌خب. کسی که تولدشه ‫دو خط گیرش میاد 49 00:03:00,791 --> 00:03:03,702 ‫لذت ببر. جنس درجه یکه‌ها 50 00:03:04,398 --> 00:03:08,177 ‫- چند تا دیگه مونده؟ ‫- یکی 51 00:03:08,307 --> 00:03:10,739 ‫مثل اون صحنه‌ی فیلم "ناتینگ هیل"ـه ‫که سعی می‌کنن... 52 00:03:10,870 --> 00:03:12,696 ‫همون صحنه‌ی کیک‌های شکلاتی؟ خب... 53 00:03:12,824 --> 00:03:16,562 ‫با تکنولوژی مخالف نیستم ‫و می‌دونم اصلاً ازش استفاده نمی‌کنی 54 00:03:16,693 --> 00:03:19,088 ‫ولی به‌نظرم دیدن آینده 55 00:03:19,112 --> 00:03:22,601 ‫توی این چیزای کوچولو حس خوبی داره 56 00:03:30,550 --> 00:03:32,250 ‫می‌دونم امروز برات سخته 57 00:03:32,636 --> 00:03:35,331 ‫می‌دونم تو فکر برادرتی 58 00:03:37,068 --> 00:03:39,284 ‫دادم مخصوص خودت بسازنش ‫پس بهتره دوستش داشته باشی 59 00:03:39,416 --> 00:03:43,150 ‫- نمیشه پسش داد، چون... ‫- آره، دیگه مال خودته 60 00:04:12,608 --> 00:04:14,910 ‫من تماشا می‌کنم 61 00:04:17,864 --> 00:04:21,427 ‫دوست‌پسرم آپارتمان‌مون رو ‫با یه مشت گلدون برگ‌انجیری پر کرده 62 00:04:22,079 --> 00:04:23,879 ‫توی دفترچه‌شون نوشته بود ‫باید روشون اسم بذاریم 63 00:04:23,904 --> 00:04:26,815 ‫سر کار اون که رو هوا اسم انتخاب کردن 64 00:04:31,115 --> 00:04:34,505 ‫- ببخشید مزاحم شدم ‫- مزاحم چی؟ 65 00:05:12,043 --> 00:05:13,823 ‫هارپر، یه اوبر واسه خودمون گرفتم 66 00:05:13,954 --> 00:05:15,562 ‫نه، باید یه بطری دیگه بخوریم 67 00:05:15,562 --> 00:05:17,262 ‫فردا چیزی جز تور مخصوص دانشجوها نداریم 68 00:05:17,386 --> 00:05:19,298 ‫مطمئنی هارپر؟ 69 00:05:19,428 --> 00:05:21,165 ‫بعد از ساعت 2 ‫هیچ اتفاق خوبی نمیفته‌ها 70 00:05:21,297 --> 00:05:24,207 ‫تمام اتفاقات خوب ‫بعد از ساعت 2 میفتن 71 00:05:24,207 --> 00:05:26,423 ‫این آهنگه مثل آژیر کوفتی ماشین می‌مونه 72 00:05:26,553 --> 00:05:30,334 ‫آره، مارگارت تاچر سعی کرد ممنوعش کنه ‫پس اینطوری تنش توی قبر می‌لرزه 73 00:05:30,507 --> 00:05:34,070 ‫الو سلام، میشه یکی بیاری؟ ‫خیلی‌خب، باشه، نه، دو... دو تا هم خوبه 74 00:05:35,937 --> 00:05:37,589 ‫آره پسر، همون آدرس 75 00:05:37,589 --> 00:05:41,020 ‫میشه یه بسته کتامین ‫و دو تا قرص بیاری؟ 76 00:05:41,932 --> 00:05:44,236 ‫حله. قربون دستت. یکم دیگه می‌بینمت 77 00:05:45,061 --> 00:05:49,406 ‫- می‌خوام آهنگ رو عوض کنم ‫- استبداد انتخابه دیگه، چه میشه کرد 78 00:05:49,754 --> 00:05:52,360 ‫گاس اومده میزمون پیشم، که خوبه 79 00:05:52,360 --> 00:05:53,925 ‫- پس یه... یه رفیقی دارم ‫- عالیه 80 00:05:53,925 --> 00:05:56,314 ‫- کار کردن باهاش خوبه، می‌دونی؟ ‫- واقعاً خوبه؟ 81 00:05:56,445 --> 00:06:00,050 ‫درکم می‌کنه و... هوام رو داره ‫و منم هوای اونو دارم 82 00:06:00,181 --> 00:06:02,049 ‫یاسمین لامصب یه اتاق بهم داد 83 00:06:02,179 --> 00:06:04,265 ‫و خیلی کارش ایول داشت ‫آخه مجبور که نبود همچین کاری بکنه 84 00:06:04,395 --> 00:06:06,707 ‫شوخی کردی لامصب؟ شوخی کردی؟ 85 00:06:06,731 --> 00:06:09,042 ‫...در مورد خودم، می‌دونی... در مورد خودم... 86 00:06:09,174 --> 00:06:11,215 ‫- سلام ‫- سر کار چیکار می‌کنی؟ 87 00:06:11,347 --> 00:06:14,387 ‫سر میزم؟ اجازه نمیدن با تلفن زنگ بزنم 88 00:06:15,604 --> 00:06:17,733 ‫فعلاً بهم برنخورده ‫دارم با شرایط راه میام 89 00:06:17,864 --> 00:06:21,600 ‫تابحال "ک" زدی؟ کت؟ کتامین؟ ‫باعث میشه پاهات سست و شل بشه 90 00:06:21,600 --> 00:06:23,217 ‫خب، تابحال نزدی پس... 91 00:06:23,241 --> 00:06:24,858 ‫دیدگاهت عوض میشه... 92 00:06:24,988 --> 00:06:26,727 ‫راستشو بخوای، هیچی نمی‌بینم 93 00:06:26,727 --> 00:06:29,855 ‫باید شیک و پیک بزنی ‫اگر شروع راهته، اگر اولین بارته... 94 00:06:31,288 --> 00:06:33,765 ‫شبیه التون جان کوفتی شدی 95 00:06:34,242 --> 00:06:36,676 ‫- آدم‌های متفاوتی هستیم ‫- منظورت با کیه؟ 96 00:06:36,806 --> 00:06:38,326 ‫- امیدوارم کف کرده باشی ‫- آره، خب... 97 00:06:38,326 --> 00:06:39,458 ‫اگر من بودم کف می‌کردم 98 00:06:39,482 --> 00:06:40,977 ‫نمی‌خوای در موردش حرف بزنی... 99 00:06:41,108 --> 00:06:43,453 ‫- آره، پسر، آخه... نه چندان... ‫- درک می‌کنم 100 00:06:43,453 --> 00:06:45,582 ‫الو گلدمن ساکس؟ رابرت اسپیرینگ هستم 101 00:06:45,582 --> 00:06:48,777 ‫منم دارم همینو میگم داداش... آخه خدایی... 102 00:06:48,801 --> 00:06:50,431 ‫پنجاه هزار پوند کوفتی 103 00:06:50,492 --> 00:06:51,968 ‫پنج سنت دارم 104 00:06:51,968 --> 00:06:54,663 ‫نمی‌دونم والا ‫ رفقام باحال و مهربون و اینا هستن 105 00:06:54,793 --> 00:06:58,094 ‫- ولی من الان تمرکزم کامل روی کارمه... ‫- منم مثل توام 106 00:06:58,094 --> 00:06:59,794 ‫منم همینطور 107 00:08:38,455 --> 00:08:41,106 ‫بس کن، نه بس کن 108 00:08:47,622 --> 00:08:50,881 ‫- شرمنده. نه، معذرت می‌خوام ‫- اشکال نداره 109 00:08:52,619 --> 00:08:54,319 ‫می‌دونی... 110 00:08:56,442 --> 00:08:58,919 ‫- مشخصه که دلم می‌خواد... ‫- اشکال نداره 111 00:08:59,658 --> 00:09:02,307 ‫درهرحال فکر خوبی نیست 112 00:09:04,045 --> 00:09:06,358 ‫می‌دونی، فقط... 113 00:09:06,382 --> 00:09:08,694 ‫بخاطر قضیه‌ی من و یاسمین... 114 00:09:08,824 --> 00:09:11,136 ‫بخاطر هر قضیه‌ای که بین... 115 00:09:11,160 --> 00:09:13,456 ‫ما هست میگم 116 00:09:15,949 --> 00:09:18,903 ‫نمی‌دونستم قضیه‌ای بینتون هست 117 00:09:22,336 --> 00:09:25,333 ‫من و بابا امیدواریم بتونی ‫برای عید شکرگزاری برگردی 118 00:09:25,986 --> 00:09:29,070 ‫راستی، توی اینستاگرام دیدم ‫تاد از شر دوست‌دختر هرزه‌ش خلاص شده 119 00:09:29,287 --> 00:09:31,642 ‫نمیگم باهاش تماس بگیرا، ولی شاید بد نباشه 120 00:09:31,666 --> 00:09:33,875 ‫باهاش تماس بگیری. خیلی‌خب، خداحافظ 121 00:09:49,881 --> 00:09:51,581 ‫داره از دست ملت میره 122 00:09:51,706 --> 00:09:55,355 ‫- گرگوری، بوی کارخونه‌ی مشروب‌سازی میدی ‫- نه، فکر کنم بوی "رابرت"ـه 123 00:09:55,790 --> 00:09:58,438 ‫- رابرت، بوی کارخونه‌ی مشروب‌سازی میدی ‫- فکر کنم بوی "گرگ"ـه 124 00:09:59,265 --> 00:10:01,264 ‫هارپر، دانکن هیکس هستم ‫از دفتر مرکزی 125 00:10:01,394 --> 00:10:03,280 ‫میشه به محض شنیدن این پیام بهم زنگ بزنی؟ 126 00:10:03,304 --> 00:10:05,000 ‫باید در مورد یه موضوع فوری صحبت کنیم 127 00:10:05,130 --> 00:10:08,128 ‫هارپر، نمیای؟ 128 00:10:08,953 --> 00:10:12,734 ‫نمی‌تونی بری مراسم ‫هارپر، نمی‌تونی این شکلی نماینده‌ی ما باشی 129 00:10:13,124 --> 00:10:15,383 ‫با این حالتت 130 00:10:16,861 --> 00:10:19,859 ‫نمایندگی شرکت جلوی سارا ‫برات یه فرصت بود 131 00:10:20,684 --> 00:10:24,204 ‫یادت باشه، اینجا بزرگ‌تر از یه میزه 132 00:10:35,195 --> 00:10:38,062 ‫حداقل... یکی رو جای خودت بفرست 133 00:10:38,193 --> 00:10:41,799 ‫و لطفاً، برو دوش بگیر 134 00:10:44,449 --> 00:10:47,143 ‫برای سابقه‌ت توی شرکت خوب میشه‌ها 135 00:10:47,274 --> 00:10:50,575 ‫اونا هم بخشی از ارزیابی کلیه ‫که قبل از تعدیل نیرو انجام میدن 136 00:10:50,705 --> 00:10:51,806 ‫چی هست؟ 137 00:10:51,830 --> 00:10:55,156 ‫مراسم جذب دانشجوها از طرف شرکته 138 00:10:55,180 --> 00:10:58,265 ‫آره، برو. زنگ که نمی‌زنی 139 00:10:58,396 --> 00:11:00,438 ‫و تبلیغ خوبی برای شرکت هستی 140 00:11:01,741 --> 00:11:03,039 ‫نظرت چیه تو بری، تاش؟ 141 00:11:03,063 --> 00:11:05,172 ‫البته مجبوری برای این‌کار حرف بزنی 142 00:11:08,258 --> 00:11:12,646 ‫دوستت دارم. هدیه‌ت رو دوست داشتم 143 00:11:13,949 --> 00:11:15,784 ‫امروز صبح توی اتاقت نبودی 144 00:11:15,808 --> 00:11:17,642 ‫آره، راب بیدار نگهم داشت 145 00:11:19,728 --> 00:11:21,986 ‫باشه، ولی برای جفتمون واسه اسپینینگ وقت گرفتم 146 00:11:22,509 --> 00:11:25,202 ‫و پول تو رو هم دادم، پس... 147 00:11:25,898 --> 00:11:30,242 ‫بوی زننده‌ی شراب توی هوا پیچیده ‫که قبل از این نبود 148 00:11:37,107 --> 00:11:41,885 ‫راه بیفت دیگه، یاس ‫برو تبلیغ شرکتو بکن 149 00:11:51,965 --> 00:11:55,441 ‫تو می‌تونی، کنی ‫«به مکسیم: میشه سر قهوه همدیگه رو ببینیم؟» 150 00:11:58,699 --> 00:12:00,697 ‫- دانکن؟ ‫- بله؟ 151 00:12:01,958 --> 00:12:03,658 ‫هارپرم 152 00:12:04,130 --> 00:12:06,259 ‫- عه، هارپر ناپیدا ‫- سلام. شرمنده، شرمنده 153 00:12:06,389 --> 00:12:08,865 ‫امروز صبح خیلی درهم برهم بود ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 154 00:12:08,996 --> 00:12:11,646 ‫برچسب زمانی مبادله‌ای رو برات فرستادم ‫که مطابقت نداشت 155 00:12:11,777 --> 00:12:14,122 ‫- مال شرکت آلرتون کپیتال ‫- مشکل چیه؟ 156 00:12:14,426 --> 00:12:16,772 ‫ارزش معامله ناهمخوانی داره 157 00:12:16,903 --> 00:12:19,727 ‫فارغ التحصیل‌ها قبلاً همچین اشتباهی کردن ‫پس فقط باید مطمئن می‌شدم 158 00:12:19,858 --> 00:12:21,595 ‫ارز درست رو خریدی؟ 159 00:12:21,595 --> 00:12:25,202 ‫تو زدی 50 پوند تاییدیه‌ی آلرتون داره میگه 50 دلار 160 00:12:25,332 --> 00:12:27,547 ‫- کدومشه؟ ‫- استرلینگ 161 00:12:27,677 --> 00:12:29,763 ‫پوند 162 00:12:29,893 --> 00:12:32,675 ‫تاییدیه‌ی آلرتون میگه دلاره 163 00:12:35,715 --> 00:12:37,454 ‫قطعاً دلار نبود 164 00:12:37,454 --> 00:12:40,277 ‫زنگ بزن مشتری، مطمئنم اصلاحش می‌کنه ‫احتمالاً اشتباه از خودشون بوده 165 00:12:40,408 --> 00:12:42,150 ‫اگر اشتباه از تو بوده 166 00:12:42,174 --> 00:12:43,666 ‫باید فوراً بهم بگی 167 00:12:43,796 --> 00:12:45,534 ‫لازمه به مدیرم بگم؟ 168 00:12:45,534 --> 00:12:48,358 ‫- مشکلش... جدیه؟ ‫- قطعاً باید بگی 169 00:12:48,531 --> 00:12:50,444 ‫نگفتن بهش قابل قبول نیست 170 00:12:51,529 --> 00:12:53,311 ‫باشه، درستش... درستش می‌کنم 171 00:12:56,353 --> 00:12:57,916 ‫ببین، اگر کسی کارم داره 172 00:12:57,916 --> 00:13:00,610 ‫بهم پیام بده لعنتی ‫اینقدر به خطم زنگ نزن 173 00:13:04,911 --> 00:13:06,649 ‫قرار نیست من کمکت کنم 174 00:13:06,673 --> 00:13:09,673 ‫برعکس باور همه، من خدا نیستم! 175 00:13:13,687 --> 00:13:17,293 ‫- شرکت آلرتون کاپیتال بفرمایید ‫- هارپر هستم، از پیرپوینت 176 00:13:17,683 --> 00:13:19,900 ‫امیدوار بودم بتونم با "اوبری" صحبت کنم 177 00:13:20,031 --> 00:13:21,942 ‫الان تماستون رو وصل می‌کنم 178 00:13:22,116 --> 00:13:23,636 ‫اوبری هستم بفرمایید 179 00:13:23,636 --> 00:13:25,722 ‫زنت چطوری با خر و پف کنار میاد؟ 180 00:13:25,853 --> 00:13:28,546 ‫باید گفت من چطور باهاش کنار میام 181 00:13:32,369 --> 00:13:33,925 ‫می‌خوام مطمئن بشم، گزارش بلومیم در مورد ‫(برنامه‌ی ترمینال بلومبرگ) 182 00:13:33,949 --> 00:13:36,476 ‫ان‌اف‌پی‌ها به دستت رسید؟ ‫(مشاغل غیر کشاورزی ایجاد شده طی یک ماه) 183 00:13:36,540 --> 00:13:38,930 ‫این چیزا رو نمی‌خونم ‫ولی ممنون که فرستادی 184 00:13:39,277 --> 00:13:41,177 ‫خواهش می‌کنم. حالا که پشت خطی 185 00:13:41,201 --> 00:13:43,100 ‫اون سفارش جفت‌ارز که ثبت کردیم 186 00:13:43,231 --> 00:13:46,315 ‫دفتر مرکزی میگه ‫سفارش 50 دلار دادی 187 00:13:46,445 --> 00:13:48,314 ‫خب چون همین‌کارو کردم 188 00:13:54,135 --> 00:13:56,221 ‫نه، سفارش 50 پوند استرلینگ دادی 189 00:13:56,395 --> 00:13:58,523 ‫واقعاً داری همچین صحبتی می‌کنیم؟ 190 00:13:58,915 --> 00:14:01,001 ‫می‌تونیم صوت سفارش رو دربیاریم و گوش بدیم 191 00:14:01,131 --> 00:14:03,606 ‫ولی در 20 سال حرفه‌م ‫اولین باریه همچین اتفاقی میفته 192 00:14:04,389 --> 00:14:06,475 ‫داریا می‌دونه بهم زنگ زدی؟ 193 00:14:08,776 --> 00:14:13,469 ‫واقعاً متاسفم. مشخصه بخاطر... خستگی ذهنیه 194 00:14:13,600 --> 00:14:15,207 ‫حتماً اشتباهی ثبت کردم 195 00:14:15,207 --> 00:14:18,118 ‫- میشه لطفاً تاییدیه‌تون رو اصلاح کنین؟ ‫- با نرخ ارزی که الان داره؟ 196 00:14:18,248 --> 00:14:23,202 ‫چرا باید بخاطرت همچین ضرری بکنم؟ ‫من که خیّر نیستم. صحبت دیگه‌ای نداری؟ 197 00:14:24,721 --> 00:14:27,241 ‫- اوبری، مطمئنم می‌تونیم... ‫- نه، من مطمئنم 198 00:14:27,416 --> 00:14:30,370 ‫حاضرم این درخواست مسخره‌ت رو ‫به حساب بی‌تجربگیت بذارم 199 00:14:30,501 --> 00:14:31,977 ‫ولی اگر باز اصرار کنی 200 00:14:31,977 --> 00:14:34,801 ‫بصورت جدی رابطه‌م رو ‫با مافوق‌هات خراب می‌کنه 201 00:14:34,801 --> 00:14:38,103 ‫اونوقت به یه مشکل جدی برمی‌خوری. ممنون 202 00:14:39,970 --> 00:14:43,186 ‫ریش، میشه لطفاً پیش‌بینی ان‌اف‌پی ‫برای ساعت 1 و نیم رو بهم بدی؟ 203 00:14:43,317 --> 00:14:46,836 ‫اکثراً میگن مثبت 250 ‫ما میگیم مثبت 150 204 00:14:47,661 --> 00:14:50,877 ‫کاساندرا، هنوزم فکر می‌کنی ‫قراره بدبخت بشیم؟ 205 00:14:53,441 --> 00:14:57,219 ‫قوی و سیاه (بدون شیر)، درست مثل خودم ‫دیشب تا کی موندی؟ 206 00:14:57,350 --> 00:15:01,434 ‫- شرمنده، الان حوصله‌ی این حرفا رو ندارم ‫- باشه 207 00:15:01,564 --> 00:15:03,433 ‫میگما 208 00:15:08,428 --> 00:15:10,688 ‫چیز قوی‌تری نداری؟ 209 00:15:14,380 --> 00:15:20,680 ‫- جهانی شدن تجارت... ‫- چند تا؟ 210 00:15:21,462 --> 00:15:24,504 ‫دو تا بخوری حس می‌کنی ‫داری فیسبوک رو اختراع می‌کنی 211 00:15:57,480 --> 00:15:59,401 ‫دانکن، مشتری 50 پوند خریده بود 212 00:15:59,425 --> 00:16:01,346 ‫حاضر نیست تاییدیه‌ش رو اصلاح کنه 213 00:16:01,607 --> 00:16:04,691 ‫- داره دروغ میگه ‫- اوه، خیلی‌خب. بیا صوت رو دربیاریم 214 00:16:04,821 --> 00:16:06,734 ‫تمام تبادلات صوتی ضبط میشن 215 00:16:11,035 --> 00:16:12,859 ‫راه دیگه‌ای هست؟ 216 00:16:12,990 --> 00:16:16,726 ‫نه. ببین، نباید فقط بخاطر جوون بودنت ‫بهت زور بگه 217 00:16:16,857 --> 00:16:20,550 ‫توی سیستم مبادله رو اصلاح کن ‫و بذار روی 50 دلار و ببین چقدر ضرر می‌کنیم 218 00:16:22,574 --> 00:16:24,574 ‫« اجازه‌ی همچین مبادله‌ی پرخطری را ندارید » 219 00:16:30,325 --> 00:16:33,245 ‫خیلی‌خب، گمونم ضرر سنگینیه 220 00:16:33,269 --> 00:16:36,298 ‫ولی همین الان بفروش ‫تا حداقل جلوی ضرر بیشتر رو گرفته باشیم 221 00:16:41,055 --> 00:16:46,313 ‫هارپر؟ تمام شد؟ چی نوشته؟ 222 00:16:48,181 --> 00:16:50,310 ‫- میگه انجام شد ‫- خوبه 223 00:16:50,440 --> 00:16:56,176 ‫نگران جلسه‌ی تیم بودم. تو... ‫ما... توی این قضیه کند عمل کردیم 224 00:16:56,306 --> 00:16:57,783 ‫جلسه‌تون چه ساعتیه؟ 225 00:16:57,783 --> 00:17:02,866 ‫یک و نیم. درست بعد از ‫گزارش مشاغل غیر کشاورزی 226 00:17:02,866 --> 00:17:05,125 ‫مطمئنی انجام شده؟ 227 00:17:05,256 --> 00:17:07,211 ‫- انجام شده ‫- خوبه 228 00:17:15,378 --> 00:17:17,078 ‫همه‌ی روزا با هم فرق می‌کنن 229 00:17:17,203 --> 00:17:18,985 ‫چون بازار همیشه درحال تغییره 230 00:17:19,115 --> 00:17:21,287 ‫و اینجا بهمون یاد میدن ‫مثل صاحبان املاک فکر کنیم 231 00:17:21,418 --> 00:17:24,067 ‫جوری میگی انگار شرکت سوسیالیستیه 232 00:17:25,067 --> 00:17:28,972 ‫درحال حاضر داریم بشدت سعی می‌کنیم ‫وجهه‌ی شرکت رو بهتر کنیم 233 00:17:28,996 --> 00:17:30,672 ‫پس بهتره کراواتت رو بزنی 234 00:17:37,231 --> 00:17:39,188 ‫ببخشید 235 00:17:54,958 --> 00:17:57,217 ‫« هارپر استرن » 236 00:17:58,520 --> 00:18:00,301 ‫هیچی نپرس 237 00:18:01,171 --> 00:18:03,256 ‫می‌تونم دلیلشو حدس بزنم 238 00:18:05,471 --> 00:18:07,731 ‫دیشب چیکار کردین؟ 239 00:18:12,206 --> 00:18:14,683 ‫مواد سنگینی دادم بزنه 240 00:18:14,813 --> 00:18:18,376 ‫خب، الان من مجبور شدم ‫با تبعاتش سروکله بزنم، پس... 241 00:18:25,370 --> 00:18:29,846 ‫فوتوشاپ کردن. اصلاً بعید می‌دونم ‫تابحال با هم یه جا بوده باشن 242 00:18:30,280 --> 00:18:33,452 ‫ببین چقدر از همدیگه خوششون میاد 243 00:18:39,404 --> 00:18:42,054 ‫توی این شرکت جایگاه قدرت داشتن ‫حس عجیبی داره 244 00:18:45,182 --> 00:18:46,964 ‫خب، می‌خوای با جایگاهت چیکار کنی؟ 245 00:18:52,567 --> 00:18:56,782 ‫- سلام. خوشبختم ‫- سلام 246 00:18:56,806 --> 00:18:58,406 ‫- خوش می‌گذره؟ سلام ‫- سلام 247 00:19:18,332 --> 00:19:21,373 ‫فقط می‌دونم گند زدم ‫و الان ضرر روی 50 هزاره 248 00:19:21,501 --> 00:19:23,284 ‫خب چرا به اریک نمیگی؟ 249 00:19:23,284 --> 00:19:25,673 ‫دو تا از سودآورترین ‫ روزهای سال رو تجربه کردیم 250 00:19:25,673 --> 00:19:28,063 ‫نمی‌تونم برم پیشش و بگم ‫کل سود رو دادم رفته 251 00:19:28,193 --> 00:19:31,452 ‫آره، اریک قاطی می‌کنه ‫ولی اگر حقیقت رو نگی شغلت به‌خطر میفته 252 00:19:33,146 --> 00:19:35,058 ‫چرا دیشب مجبورم کردی ‫تا صبح بیدار بمونم؟ 253 00:19:35,362 --> 00:19:38,185 ‫من مجبورت نکردم کاری بکنی! 254 00:19:40,012 --> 00:19:42,922 ‫ببین، تو شاگردشی ‫اجازه داری یه اشتباه بکنی 255 00:19:43,052 --> 00:19:45,789 ‫نه، نه، اصلاً اجازه ندارم ‫اجازه ندارم هیچ اشتباهی بکنم 256 00:19:45,920 --> 00:19:47,614 ‫آدمایی مثل تو اجازه دارن اشتباه بکنن 257 00:19:47,614 --> 00:19:49,314 ‫منظورت از این حرف چیه؟ 258 00:19:49,439 --> 00:19:51,263 ‫حق اشتباه کردن یه امتیازه 259 00:19:52,176 --> 00:19:54,349 ‫صحیح، خب ضرر فرضیه 260 00:19:54,740 --> 00:19:57,912 ‫- هنوز نهایی نشده، درسته؟ ‫- آره، خب که چی؟ 261 00:19:58,041 --> 00:20:03,038 ‫پس قطعی نشده. پس مطمئناً نرخش ‫هنوزم می‌تونه بالا یا پایین بره 262 00:20:03,168 --> 00:20:06,122 ‫اگر ان‌اف‌پی‌ها ساعت 1 و نیم ‫امروز بعدازظهر زیر 150 هزار باشه... 263 00:20:06,253 --> 00:20:08,207 ‫- همچین معامله‌ای پرخطره ‫- نه 264 00:20:08,339 --> 00:20:10,554 ‫نه، احتمال بالا رفتن نرخ بهره‌ی فدرال ‫کمتره، که به ضرر دلاره 265 00:20:10,684 --> 00:20:12,856 ‫قیمت استرلینگ در مقابل دلار بالا میره ‫و ضرری که زدم کاملاً جبران میشه 266 00:20:12,986 --> 00:20:16,376 ‫ببین، برو به اریک بگو، باشه؟ ‫فکرت درست کار نمی‌کنه 267 00:20:16,853 --> 00:20:18,461 ‫وال‌استریت تخمین میزنه به 250 هزار برسه 268 00:20:18,461 --> 00:20:20,161 ‫توی این قضیه هیچی سرت نمیشه 269 00:20:20,285 --> 00:20:22,502 ‫پس سرت به کارایی که خودت بلدی باشه 270 00:20:22,632 --> 00:20:25,933 ‫و من... من چیزیم نمیشه 271 00:20:26,541 --> 00:20:30,104 ‫ اگر می‌خوای در مورد ‫دیشب حرف بزنی، حرف بزن 272 00:20:30,844 --> 00:20:33,493 ‫وگرنه بیا فراموشش کنیم بره 273 00:20:35,101 --> 00:20:39,620 ‫پسر... بیخیال بابا! 274 00:20:46,527 --> 00:20:48,890 ‫« جمع‌آوری اعانه‌ی یادبود هاری دار » 275 00:20:53,261 --> 00:20:55,911 ‫از وقتی اونجلیست‌ها ‫به عراق حمله کردن تا الان 276 00:20:56,042 --> 00:20:58,735 ‫واسه گرفتن داده‌ها ‫توی تالار منتظر نمونده بودم 277 00:20:59,735 --> 00:21:02,026 ‫معمولاً میرم ناهار می‌خورم 278 00:21:02,050 --> 00:21:04,341 ‫ناهار تو بشدت ضداجتماعیه 279 00:21:05,991 --> 00:21:07,859 حوصله‌ت سر رفته؟ 280 00:21:16,549 --> 00:21:18,721 ‫تمام شنیده‌ها در مورد حباب اقتصادی جدید ‫بخش فناوری رو چاپ کردم 281 00:21:18,851 --> 00:21:20,720 ‫مخصوص کسپر 282 00:21:26,845 --> 00:21:28,545 ‫ریشی 283 00:21:32,450 --> 00:21:34,492 ‫خوشحال میشم به عثمان زنگ بزنم ‫و باهاش هماهنگ کنم 284 00:21:34,622 --> 00:21:36,098 ‫نیازی نیست 285 00:21:36,098 --> 00:21:40,574 ‫کسپر بهم گفت ‫داره با رابرت صحبت می‌کنه 286 00:21:41,009 --> 00:21:43,833 ‫- شاید بتونیم دو نفری باهاش کار کنیم... ‫- نیازی به این زیاده‌وری‌ها نیست، آگوستوس 287 00:21:43,964 --> 00:21:46,049 ‫شایدم بتونم به رابرت کمک کنم؟ 288 00:21:46,438 --> 00:21:50,958 ‫تصورشم نمی‌تونم بکنم ‫که بخوای زیر اون باشی 289 00:21:58,952 --> 00:22:01,820 ‫- اگر سوالی داشتی، بهم بگو ‫- باشه، حتماً 290 00:22:01,950 --> 00:22:03,687 ‫- ممنون ‫- خواهش، رفیق. ممنون 291 00:22:03,818 --> 00:22:06,425 ‫میشه به منم بدی؟ 292 00:22:06,555 --> 00:22:08,684 ‫چیه؟ چرا داری منو نادیده می‌گیری؟ 293 00:22:09,857 --> 00:22:13,202 ‫اینقدر بچه نباش. من دوست‌دختر دارم 294 00:22:19,502 --> 00:22:22,978 ‫توی شرکت‌های مورگان استنلی ‫نامورا و بارکلیز مصاحبه دادم 295 00:22:23,108 --> 00:22:27,019 ‫و تعداد دفعاتی که یه زن ازم مصاحبه گرفت ‫از انگشتای یه دستم کمتره 296 00:22:27,453 --> 00:22:29,495 ‫تا اینکه به پیرپوینت رسیدم 297 00:22:29,625 --> 00:22:32,709 ‫خیلی برام اهمیت داشت که افرادی ‫مثل خودم رو بین مسئولین شرکت ببینم... 298 00:22:32,841 --> 00:22:37,011 ‫برام سواله، چرا هیچ زنی ‫توی هیئت مدیره نیست؟ 299 00:22:37,315 --> 00:22:40,008 ‫راستش همین تازگی ‫اولین رئیس شرکت زن‌مون رو استخدام کردیم 300 00:22:40,140 --> 00:22:41,921 ‫رئیس شرکت بیشتر یه مقام تشریفاتیه 301 00:22:41,921 --> 00:22:44,441 ‫زن بودن توی همچین فضایی ‫واقعاً چه حسی داره؟ 302 00:22:44,571 --> 00:22:48,307 ‫تفاوت چندانی با مرد بودن نداره ‫می‌دونی، همه با هم مزاح می‌کنن 303 00:22:48,437 --> 00:22:51,131 ‫"مزاح" بنظر حسن‌تعبیر میاد 304 00:22:52,695 --> 00:22:54,214 ‫خب باید جنبه‌ی شوخی داشته باشی 305 00:22:54,214 --> 00:22:56,171 ‫و مردها سال‌هاست که ‫کارهاشون رو با جنبه توجیه می‌کنن 306 00:22:56,299 --> 00:22:58,472 ‫خب، یا می‌تونی از بیرون نظر بدی 307 00:22:58,472 --> 00:23:01,080 ‫یا می‌تونی بهمون ملحق بشی ‫و سعی کنی شرایط رو عوض کنی 308 00:23:01,211 --> 00:23:04,339 ‫بنظرم یاسمین خودش خوب می‌تونه ‫با این مسائل روبرو بشه 309 00:23:04,469 --> 00:23:07,553 ‫- ولی، در نهایت... ‫- درنهایت، بخاطر این میای اینجا 310 00:23:07,685 --> 00:23:10,898 ‫چون جزو معدود محیط‌های کاریه ‫که کسی اهمیت نمیده اهل کجایی 311 00:23:10,898 --> 00:23:14,418 ‫الگوهای احتمالی زیادی اینجا پیدا میشن ‫توام می‌تونی یکی از اونا بشی 312 00:23:24,453 --> 00:23:28,623 ‫با چهار تا قاشق شکر می‌خورم ‫درد ناجوری پشت چشم‌ها راه می‌اندازه 313 00:23:29,190 --> 00:23:31,058 ‫ خماری بعد از مستی رو میگم 314 00:23:31,752 --> 00:23:33,404 ‫اون ریسک رو برطرف نکردی 315 00:23:33,404 --> 00:23:37,140 ‫میزان سود و زیانت توی اون معامله ‫منفی 50 هزار پونده 316 00:23:37,271 --> 00:23:40,529 ‫- اجازه‌ی همچین کاری رو نداری ‫- راستشو بخوای... 317 00:23:41,311 --> 00:23:43,527 ‫هنوز دارم سعی می‌کنم ‫مشتریه رو راضی کنم 318 00:23:44,136 --> 00:23:46,916 ‫- پس به من دروغ گفتی ‫- نه، خودت اشتباه متوجه شدی 319 00:23:47,046 --> 00:23:49,262 ‫دارم سعی می‌کنم یکم نرمش کنم 320 00:23:50,565 --> 00:23:51,647 ‫اشتباه خودشه 321 00:23:51,671 --> 00:23:54,302 ‫فقط یکم زمان بیشتری لازم دارم 322 00:23:58,950 --> 00:24:02,514 ‫حاضر نیستم مسئولیت ‫عدم مسئولیت تو بیفته گردن من 323 00:24:02,644 --> 00:24:05,468 ‫اختیار دارم گزارشش کنم ‫کارم دقیقاً همینه 324 00:24:05,598 --> 00:24:07,379 ‫فقط تا ساعت 1 و نیم بعدازظهر وقت می‌خوام 325 00:24:07,509 --> 00:24:09,943 ‫همچین کاری تقصیر فاحش حساب میشه 326 00:24:10,073 --> 00:24:12,636 ‫- خب، غیرقانونیه؟ ‫- نه 327 00:24:12,897 --> 00:24:16,807 ‫- غیراخلاقیه؟ ‫- یکم مبهم‌تره 328 00:24:16,937 --> 00:24:19,327 ‫خب، پس مشخص شد ‫که قضیه سیاه و سفید نیست... 329 00:24:19,458 --> 00:24:23,280 ‫- بحث سر این نیست ‫- ببین، اینا همه گردن خودمه 330 00:24:23,498 --> 00:24:25,409 ‫می‌تونی خودتو بزنی به نفهمیدن ‫صحبت‌هامون... 331 00:24:25,540 --> 00:24:27,451 ‫اتفاق افتادن 332 00:24:27,712 --> 00:24:33,664 ‫رد پای الکترونیکی یا رد پای صوتی هم ‫برام مهم نیستن. مسئله اصول و قواعد ماجراست 333 00:24:36,053 --> 00:24:41,267 ‫بیا واقع‌بین باشیم ‫اینکه بهت مدیون باشم به نفعته 334 00:24:41,397 --> 00:24:42,894 ‫می‌تونم کمکت کنم بری دفتر اجرایی 335 00:24:42,918 --> 00:24:45,265 ‫می‌تونم کاری کنم رودررو ‫با یه مدیر اجرایی صحبت کنی 336 00:24:45,395 --> 00:24:48,870 ‫یه شغل دیگه توی بخش خودت پیدا کنی ‫هرچی که بخوای 337 00:24:49,304 --> 00:24:51,805 ‫می‌خوای یه شغل برام جور کنی؟ 338 00:24:51,829 --> 00:24:55,168 ‫اصلاً می‌دونی چند وقته اینجا مشغول کارم؟ 339 00:24:56,647 --> 00:24:58,906 ‫کسی که با اقدام انضباطی روبرو هست تویی 340 00:24:59,037 --> 00:25:01,591 ‫ولی اگر می‌خوای همینطوری بهم توهین کنی 341 00:25:01,615 --> 00:25:04,033 ‫خوشحال میشم یکم دیگه بمونم 342 00:25:06,466 --> 00:25:08,166 ‫نه؟ 343 00:25:13,809 --> 00:25:16,798 ‫- کمکم کن لعنتی...! ‫- داد... 344 00:25:16,822 --> 00:25:19,282 ‫ نزن 345 00:25:19,412 --> 00:25:21,732 ‫اینجا محل کاره 346 00:25:21,756 --> 00:25:23,409 ‫ما همکاریم 347 00:25:23,627 --> 00:25:25,887 ‫احسا... احساساتی نشدم 348 00:25:27,190 --> 00:25:29,538 ‫تازه 4 ماهه اومدم توی این کار 349 00:25:29,562 --> 00:25:31,253 ‫فقط دارم ازت می‌خوام 350 00:25:31,277 --> 00:25:32,968 ‫به عنوان یه همکار 351 00:25:35,053 --> 00:25:37,531 ‫خواهش می‌کنم، دانکن 352 00:25:41,267 --> 00:25:44,177 ‫فقط تا 1 و نیم وقت داری 353 00:25:44,177 --> 00:25:47,001 ‫بعد از اون، میشه مشکل مدیرهامون 354 00:26:05,596 --> 00:26:07,595 ‫ما عوضی هستیم؟ 355 00:26:09,680 --> 00:26:11,521 ‫خودت می‌دونی منظورم چیه، می‌دونی... 356 00:26:11,545 --> 00:26:14,286 ‫وقتی اومدیم همچین مراسم‌هایی ‫اینقدر عوضی بازی در آوردیم؟ 357 00:26:14,589 --> 00:26:18,192 ‫مطمئناً می‌دونستی ‫وارد شغلی شدیم که مستلزم... 358 00:26:18,216 --> 00:26:20,802 ‫می‌دونی... عوضی بودنه 359 00:26:21,106 --> 00:26:25,277 ‫آره، ولی نمی‌دونستم ‫عوضی‌بازی از پیش‌نیازهاشه 360 00:26:27,667 --> 00:26:32,228 ‫- نیازی ندارم ازم دفاع کنی ‫- دفاع نکردم 361 00:26:32,750 --> 00:26:34,618 ‫آره، خب، طبق تجربه‌م 362 00:26:34,749 --> 00:26:38,355 ‫هرکس به خودش میگه "فمنیست مرد" ‫معمولاً آدم بده‌ی داستانه 363 00:26:38,484 --> 00:26:40,657 ‫من که تابحال همچین ادعایی نکردم 364 00:26:41,005 --> 00:26:43,438 ‫ولی خب، رفتارش درست نبود 365 00:26:46,306 --> 00:26:48,173 ‫ممنون 366 00:26:53,865 --> 00:26:57,384 ‫وقتی مدرسه بودیم یه بازی می‌کردیم 367 00:26:58,036 --> 00:27:00,729 ‫موقع مسابقات ورزشی ‫یا مراسم‌های اهدای جوایز و این‌ها 368 00:27:00,820 --> 00:27:03,000 در مورد باباها نظر می‌دادیم 369 00:27:04,000 --> 00:27:06,200 ‫می‌گفتیم حاضریم کدوم یکی رو ببوسیم 370 00:27:09,853 --> 00:27:12,155 ‫بنظرت دارن همین‌کارو در مورد ما می‌کنن؟ 371 00:27:14,110 --> 00:27:16,500 ‫بنظرم می‌تونم هرکدوم ‫از کسایی که اینجان رو بکنم 372 00:27:20,236 --> 00:27:22,235 ‫نه هرکسی، رابرت 373 00:27:29,187 --> 00:27:31,272 ‫تف توش! بازم این دختره داره میاد 374 00:27:31,662 --> 00:27:34,270 ‫توی جوونی براشون تله می‌ذارین ‫تا سرحد مرگ ازشون کار می‌کشین! 375 00:27:35,269 --> 00:27:36,954 ‫قاتل‌های عوضی! حزب داووس! 376 00:27:37,020 --> 00:27:38,720 ‫حراست! 377 00:27:42,195 --> 00:27:44,095 ‫مستقیم بهشون حمله‌ور شد! 378 00:27:45,653 --> 00:27:47,434 ‫از جاتون تکون نخورین ‫نمی‌تونیم فرصت رو از دست بدیم 379 00:27:47,565 --> 00:27:50,215 ‫نجاتم بده، ریشی، نجاتم بده! 380 00:27:51,431 --> 00:27:52,995 ‫اریک، کارم رو سخت‌تر نکن 381 00:27:52,995 --> 00:27:54,820 ‫با گوشی زنگ می‌زنم 382 00:27:54,950 --> 00:27:57,470 ‫مردم واسه ترفیع گرفتن ‫حاضرن چطوری به خودشون خفت بدن 383 00:27:57,601 --> 00:27:59,990 ‫- خیلی‌خب، راه بیفت ‫- هارپر 384 00:28:00,424 --> 00:28:03,336 ‫هیچ مشتری ارزش ‫زنده زنده سوختن رو نداره 385 00:28:04,857 --> 00:28:07,027 ‫پاشو دیگه. زود باش 386 00:28:18,672 --> 00:28:20,372 ‫بجنب دیگه 387 00:28:36,572 --> 00:28:38,309 ‫- ببخشید. شرمنده ‫- هی! 388 00:28:42,437 --> 00:28:44,783 خوشحالم من مسئول این اعلام میزان اشتغال نیستم 389 00:28:44,956 --> 00:28:46,999 ‫هارپسیکورد، چیز خاصی هست ‫که زیر نظر بگیریم؟ 390 00:28:48,477 --> 00:28:51,387 ‫- نرخ اشتغال؟ ‫- چشم بسته غیب گفتی 391 00:28:52,690 --> 00:28:55,645 ‫شرمنده. افزایش حقوق رو هم زیر نظر دارم 392 00:28:58,686 --> 00:29:01,076 ‫- چیه؟ ‫- الان زنگ زدم الرتون با اوبری صحبت کردم 393 00:29:01,206 --> 00:29:02,726 ‫چرا بهم دروغ گفتی؟ 394 00:29:02,726 --> 00:29:04,426 ‫تو توی دفتر مرکزی هستی ‫نباید به مشتری‌ها زنگ بزنی 395 00:29:04,551 --> 00:29:05,912 ‫تو بودی که اشتباه کردی 396 00:29:05,936 --> 00:29:08,583 ‫پس خیال کردی داری چه غلطی می‌کنی؟ 397 00:29:09,113 --> 00:29:11,720 ‫پونزده ثانیه تا اعلام مونده، کمتر از ‫پیش‌بینی درمیاد و ضررمون جبران میشه 398 00:29:11,850 --> 00:29:13,935 ‫نه، هارپر! نمی‌تونی با معامله ‫از این قضیه خلاص بشی! 399 00:29:14,066 --> 00:29:17,673 ‫- این‌کار غیرقابل قبوله، بی‌احتیاطیه ‫- دیگه به اینجا رسیدیم 400 00:29:18,019 --> 00:29:19,670 ‫- هارپر ‫- تو فقط صبر کن 401 00:29:19,670 --> 00:29:21,669 ‫پنج ثانیه‌ی دیگه اعلام می‌کنن 402 00:29:26,665 --> 00:29:28,444 ‫پیش‌بینی اختلاف زیادی داشت 403 00:29:28,468 --> 00:29:32,183 ‫مثبت 120 درمقابل پیش‌بینی مثبت 250 404 00:29:32,184 --> 00:29:33,939 ‫نگفتم؟ 405 00:29:33,964 --> 00:29:35,529 ‫- دیدی گفتم ‫- خیلی‌خب 406 00:29:35,529 --> 00:29:37,440 ‫خیلی‌خب، صفحه‌ی ضررهای ‫معاملات انجام شده رو باز کن 407 00:29:37,571 --> 00:29:41,437 ‫- نباید همچین کاری بکنم ‫- کاریه که شده 408 00:29:41,611 --> 00:29:43,928 ‫در حد 10 هزار که رسید ثبتش کن 409 00:29:43,952 --> 00:29:45,868 ‫تا شاید بتونی قسر در بری 410 00:29:46,000 --> 00:29:48,389 ‫حرکتش طرفه‌ست. پیش‌بینی کمتر بوده ‫معامله رو انجام میدم 411 00:29:48,519 --> 00:29:52,602 ‫هارپر، مسخره‌بازی درنیار ‫زود باش ضرر رو جبران کن بره 412 00:29:56,035 --> 00:29:57,878 ‫- هارپر ‫- دلیل داره که اینجا نشستم 413 00:29:57,902 --> 00:29:59,402 ‫دندون رو جیگر بذار 414 00:30:08,113 --> 00:30:09,813 ‫« فروش » 415 00:30:13,587 --> 00:30:16,590 ‫آیوور داره دلار می‌خره. آیوور کوفتیه، پسر! 416 00:30:16,614 --> 00:30:18,540 ‫حالا استورب هم داره می‌خره! 417 00:30:19,018 --> 00:30:21,624 ‫حرکت اول همیشه اشتباهه 418 00:30:24,232 --> 00:30:26,273 ‫گندش بزنن، اریک ‫آیوور داره نابودمون می‌کنه 419 00:30:26,297 --> 00:30:27,206 ‫معلومه که می‌کنه ‫با من مبادله می‌کنه 420 00:30:27,230 --> 00:30:29,402 ‫هارپر، پا میشم میام دم میزت ‫و جلوی همه جار می‌زنم 421 00:30:29,532 --> 00:30:31,487 ‫اگر توی همین سطح ثبتش نکنی 422 00:30:31,748 --> 00:30:33,530 ‫برمی‌گرده بالا 423 00:30:36,744 --> 00:30:39,090 ‫- ثبتش کن لعنتی! ‫- صبر کن لعنتی! 424 00:30:40,480 --> 00:30:42,262 ‫باهات شوخی ندارم! 425 00:30:44,260 --> 00:30:47,476 ‫- همه‌چی مرتبه؟ ‫- معلومه. آره 426 00:31:12,327 --> 00:31:17,323 ‫قبل از بسته شدن حساب‌ها ‫ از کجا می‌خوای 140 هزار دلار گیر بیاری؟ 427 00:31:20,452 --> 00:31:22,232 ‫هارپر! 428 00:31:25,100 --> 00:31:27,663 ‫هارپر، بیا بردت رو بگیر 429 00:31:28,271 --> 00:31:30,009 ‫- برنده شدی! ‫- ایول! 430 00:31:30,139 --> 00:31:32,528 ‫- توی چی برنده شدم؟ ‫- هارپر! 431 00:31:33,919 --> 00:31:37,654 ‫شرط بندی معامله‌گرها سر میزان اشتغال ‫روی 250 تا 432 00:31:38,308 --> 00:31:40,008 ‫زنیکه‌ی خوش‌شانس! 433 00:31:40,914 --> 00:31:43,826 ‫من پیش‌بینیت رو برات ثبت کردم ‫یه لیوان آبجو بهم بدهکاری 434 00:31:48,387 --> 00:31:51,950 ‫گرگ، یه کاری برای دیگران انجام دادی ‫یکی باید یادداشتش کنه، مگه نه؟ 435 00:31:52,080 --> 00:31:53,774 ‫باشه، توی بلاگم می‌نویسم 436 00:31:53,774 --> 00:31:55,772 ‫بنظرم بهتره نگی ‫از اونجایی که اصلاً بهت نمیاد 437 00:32:04,549 --> 00:32:06,461 ‫سلام، سلام. هارپر هستم 438 00:32:07,721 --> 00:32:12,543 ‫میشه یه پیشنهادی بهتون بکنم؟ ‫رودررو... باید رودررو بگم 439 00:32:12,804 --> 00:32:16,322 ‫باید قبل از 4 و نیم باشه ‫قبل از بسته شدن حساب‌ها 440 00:32:27,097 --> 00:32:28,878 ‫حالت خوبه؟ 441 00:32:39,046 --> 00:32:41,259 ‫تابحال کسی ازم متنفر نبوده 442 00:33:22,361 --> 00:33:24,707 ‫باید دوش بگیرم 443 00:33:32,352 --> 00:33:34,482 ‫می‌خوای بعد از کار بریم یه نوشیدنی بخوریم؟ 444 00:33:43,780 --> 00:33:45,649 ‫با "سب" برنامه ریختم 445 00:33:48,820 --> 00:33:51,166 ‫کسی رو نکردی، مگه نه؟ 446 00:33:58,769 --> 00:34:01,190 ‫قراره یه سری مدیرهای اجرایی حسابی کیف کنن 447 00:34:01,214 --> 00:34:03,635 ‫و یه سری‌ها هم بدجوری حالشون گرفته میشه 448 00:34:03,635 --> 00:34:06,285 ‫بنظرم خیلیا سر این ‫ میزان ان‌اف‌پی ضرر خوردن 449 00:34:06,415 --> 00:34:09,763 ‫بنظرتون میزان ایجاد اشتغال ‫مدل‌های اینستاگرامی رو هم حساب می‌کنه؟ 450 00:34:10,500 --> 00:34:14,410 ‫گندش بزنن! ‫امشب یه مراسم نامزدی دیگه دارم 451 00:34:14,801 --> 00:34:16,538 ‫امیدوارم اگر برم واسه عروسی دعوتم نکنن 452 00:34:16,538 --> 00:34:19,274 ‫آره، چیزای معدودی هستن ‫که از عروسی پیش ‌پا افتاده‌تر باشن 453 00:34:19,406 --> 00:34:21,883 ‫- مثلاً چی؟ ‫- ریچارد برانسون 454 00:34:22,013 --> 00:34:23,698 ‫اسکی کردن توی فرانسه 455 00:34:23,722 --> 00:34:25,662 ‫لباس‌‌های‌ راحتی هواپیما 456 00:34:26,401 --> 00:34:30,051 ‫- مگه ازدواج چشه؟ ‫- لطفاً بگو عاقل‌تر از این حرفایی 457 00:34:30,181 --> 00:34:32,324 ‫خب، الان که دیگه قانونیه (اشاره به قانونی شدن ازدواج همجنس‌گرایان) 458 00:34:32,348 --> 00:34:34,221 ‫پس... انتخابش رو دارم 459 00:34:41,172 --> 00:34:43,997 ‫حتماً توام تو فکری که به‌زودی ‫ازدواج کنی، مگه نه تئو؟ 460 00:34:44,127 --> 00:34:47,547 ‫آره. آره، خب، عجله‌ای نیست ولی... 461 00:34:47,571 --> 00:34:50,991 ‫عاشقشم، پس گمونم ‫دیر و زود داره ولی سوخت و سوز نداره 462 00:34:51,122 --> 00:34:52,686 ‫تو زیادی جوونی 463 00:34:52,686 --> 00:34:55,069 ‫رفتم عروسی جسپر کانرن 464 00:34:55,093 --> 00:34:57,087 ‫در این حد بگم که مهمونی جالبی بود 465 00:34:57,117 --> 00:35:00,898 ‫واقعاً رفتی؟ یا اینم بخش دیگه‌ای از زندگیته ‫ که در موردش دروغ میگی؟ 466 00:35:07,326 --> 00:35:09,848 ‫کار امروز رو به فردا ننداز. آره 467 00:35:22,316 --> 00:35:27,051 ‫یه بار دیگه اینطوری باهام حرف بزنی ‫خودم خاکت می‌کنم 468 00:35:29,920 --> 00:35:31,831 ‫معذرت می‌خوام 469 00:35:37,261 --> 00:35:38,961 ‫ریشی، پیرپوینت بفرمایید 470 00:36:05,198 --> 00:36:07,109 ‫دو طرف جاده رو نگاه کن، احمق! 471 00:36:37,870 --> 00:36:39,477 ‫کدوم یکی خواهرزادته؟ 472 00:36:45,517 --> 00:36:48,210 ‫ممنون که برای دیدنم وقت گذاشتی 473 00:36:51,425 --> 00:36:54,683 ‫هیچ امیدی به بچه‌های روی اون صحنه نیست 474 00:36:56,421 --> 00:36:59,253 ‫ای‌کاش خواهرم اینقدر مغرور نبود ‫و پولم رو قبول می‌کرد و... 475 00:36:59,277 --> 00:37:02,324 ‫از این خراب‌شده می‌بردش یه جای دیگه 476 00:37:02,938 --> 00:37:05,719 ‫- به‌نظر که خوب میاد ‫- اوه، آره، آره، آره، آره، خوبه 477 00:37:06,934 --> 00:37:08,921 ‫من که خوب بار اومدم، مگه نه؟ 478 00:37:08,945 --> 00:37:11,332 ‫ولی همه که مثل من نیستن، هستن؟ 479 00:37:13,842 --> 00:37:15,247 ‫یکی از نماینده‌های مجلس حزب کارگر 480 00:37:15,271 --> 00:37:17,405 ‫بچه‌شو برای ‫"افزایش مقبولیت و اعتبار" فرستاد اینجا 481 00:37:17,536 --> 00:37:20,490 ‫و آخر کار با یه پرتقال توی دهنش ‫خودش رو دار زد 482 00:37:23,140 --> 00:37:26,238 ‫یا شایدم مایکل هاتچنس بود که این‌کارو کرد؟ ‫(خواننده‌ی مشهور استرالیایی) 483 00:37:28,615 --> 00:37:34,480 ‫یه ایده‌ی خیلی سودآور داشتم ‫که باید قبل از بسته شدن حساب‌ها... 484 00:37:39,649 --> 00:37:42,918 ‫وضع ان‌اف‌پی فقط بخاطر ‫معاملات شرکت‌ها بر اساس پیش‌بینی آینده‌ست 485 00:37:43,038 --> 00:37:46,036 ‫یه فرصت تبادل خیلی رقابتی ‫برای دلار در مقابل ین داریم 486 00:37:46,645 --> 00:37:48,643 ‫قیمتش رو بطور خاص ‫برای شما تعیین کردم 487 00:37:49,338 --> 00:37:52,206 ‫نرخ تبدیل ثابته، ولی باید قبل از ‫بسته شدن حساب‌ها ثبت کنین 488 00:38:01,721 --> 00:38:05,673 ‫یه بار یکی از بازاریاب‌های شرکت لیمن ‫دنبالم اومد دستشویی 489 00:38:05,804 --> 00:38:08,194 ‫و سعی کرد یه مشت ‫اوراق قرضه با پشتوانه رهنی بهم بندازه 490 00:38:08,218 --> 00:38:13,218 ‫(شرکت لیمن سال 2008 پس از 158 سال ‫به دلیل همین اوراق ورشکست شد و نقش بزرگی ‫در بحران مالی سال 2008 ایفا کرد) 491 00:38:13,668 --> 00:38:17,796 ‫پس یه اختیار معامله‌ی ارز ساده‌ست ‫که باعث ضررم میشه 492 00:38:17,926 --> 00:38:19,924 ‫پس یا فکر می‌کنی من احمقم ‫یا خودت احمقی 493 00:38:20,056 --> 00:38:23,184 ‫و من خوب می‌دونم تو احمق نیستی 494 00:38:25,877 --> 00:38:29,493 ‫تنها اعتباری که به عنوان 495 00:38:29,517 --> 00:38:33,132 ‫یه بازاریاب داری، صداقته 496 00:38:36,173 --> 00:38:38,346 ‫پس می‌خوای بهم بگی ‫واقعاً چرا اومدی اینجا؟ 497 00:38:42,037 --> 00:38:43,906 ‫یه اشتباه کردم 498 00:38:45,384 --> 00:38:49,294 ‫یه چیزی رو اشتباهی ثبت کردم ‫و بعد بدترش کردم 499 00:38:49,728 --> 00:38:51,249 ‫- به رئیست گفتی؟ ‫- نه 500 00:38:51,249 --> 00:38:52,949 ‫خب، به رئیست بگو ‫چاره‌ی دیگه‌ای نداری 501 00:38:53,074 --> 00:38:54,774 ‫خفه‌خون بگیرین! 502 00:39:02,372 --> 00:39:06,541 ‫فکر کردم... با توجه به پذیرشی که معمولاً 503 00:39:06,565 --> 00:39:10,106 ‫نسبت به طرز فکرم نشون می‌دادین... 504 00:39:17,447 --> 00:39:19,750 ‫چرا اومدی اینجا، هارپر؟ 505 00:39:22,574 --> 00:39:27,092 ‫اینقدر فکر نکن ‫آروم بگیر و برو حقیقت رو بگو 506 00:39:28,960 --> 00:39:31,785 ‫عواقبش هرچی هم باشه ‫بعدش راحت میشی 507 00:39:35,607 --> 00:39:39,301 ‫و حاضرم این مزاحمتت رو فراموش کنم 508 00:39:42,689 --> 00:39:46,034 ‫دیگه هیچوقت روی کرامتت قیمتی نذار 509 00:40:07,670 --> 00:40:09,831 ‫همیشه خیلی به خودت فشار میاری 510 00:40:09,855 --> 00:40:12,015 ‫خودت که خودتو بهتر می‌شناسی 511 00:40:15,622 --> 00:40:17,393 ‫مامان، متوجه نیستی 512 00:40:17,417 --> 00:40:21,269 ‫الان دیگه هرکاری هم بکنم، اخراجم می‌کنن 513 00:40:23,225 --> 00:40:25,223 ‫فکر نکنم 514 00:40:26,092 --> 00:40:28,986 ‫خیلی احمقم 515 00:40:29,010 --> 00:40:32,001 ‫نمی‌دونم چرا فکر کردم ‫ از پس این‌کار برمیام 516 00:40:32,131 --> 00:40:33,831 ‫هارپر 517 00:40:34,651 --> 00:40:36,351 ‫هارپر؟ 518 00:40:44,730 --> 00:40:46,903 ‫واقعاً نمی‌دونم انتظار داری چی بگم 519 00:41:05,454 --> 00:41:07,974 ‫سب، این "رابرت"ـه. از همکارهامه 520 00:41:08,191 --> 00:41:10,581 ‫- خیلی چیزا در موردت شنیدم. خوبی؟ ‫- سلام، پسر 521 00:41:10,712 --> 00:41:12,841 ‫فکر نمی‌کردم یاس ‫سر کار در موردم حرف بزنه 522 00:41:12,971 --> 00:41:14,671 ‫آره، صحبت می‌کنه 523 00:41:15,925 --> 00:41:18,793 ‫- بشین، پسر ‫- نه، نمی‌خواد، همینطوری راحتم 524 00:41:20,140 --> 00:41:24,571 ‫- یه مشت گه چسبیده به موهات ‫- آها، آره... 525 00:41:25,005 --> 00:41:26,873 ‫- چیزی نیست، رنگه ‫- آره 526 00:41:27,351 --> 00:41:29,543 ‫منظورم این نبود که واقعاً... 527 00:41:29,567 --> 00:41:31,522 ‫می‌دونی، مدفوع توی موهاته 528 00:41:34,824 --> 00:41:36,910 ‫می‌خوای... یه لیوان آبجو برات بیارم؟ 529 00:41:39,125 --> 00:41:42,167 ‫نه، نمی‌خواد زحمت بکشی ‫خودم می‌تونم برم بگیرم 530 00:41:42,297 --> 00:41:44,947 ‫- لطف داری ‫- پس یکی برای خودم میارم 531 00:42:06,408 --> 00:42:09,017 ‫با یکی از دانشجوها سکس کردم 532 00:42:09,494 --> 00:42:11,194 ‫- کی؟ ‫- همین الان 533 00:42:12,318 --> 00:42:14,187 ‫چی شد؟ 534 00:42:15,099 --> 00:42:16,799 ‫پسره برام خورد 535 00:42:18,662 --> 00:42:19,720 ‫و وقتی آبم اومد 536 00:42:19,744 --> 00:42:22,875 ‫توی دهنش... با فشار زیاد... 537 00:42:24,396 --> 00:42:26,351 ‫بهم نگاه کرد و گفت 538 00:42:28,350 --> 00:42:30,652 ‫"آبت مزه‌ی خماری میده" 539 00:42:35,649 --> 00:42:39,168 ‫این غیرقابل باورترین چیزیه ‫که تابحال توی عمرم شنیدم 540 00:42:52,593 --> 00:42:55,765 ‫اینو درمیارم و یواشکی می‌ذارم توی جیبت 541 00:42:57,850 --> 00:43:01,108 ‫توام می‌ذاریش روی صورتت ‫و یه عکس می‌گیری و برام می‌فرستی 542 00:43:02,630 --> 00:43:06,886 ‫چون فقط به همین درد می‌خوری. باشه؟ 543 00:43:29,001 --> 00:43:30,701 ‫چه غلطی دارم می‌کنم 544 00:43:41,470 --> 00:43:43,170 ‫حالت خوبه؟ 545 00:43:54,199 --> 00:43:56,416 ‫این بهترین رفیقت از بخش آگهی نیست؟ 546 00:44:00,325 --> 00:44:02,236 ‫به عمرم ندیدمش 547 00:44:05,973 --> 00:44:07,673 ‫امشب بهت خوش بگذره 548 00:44:32,320 --> 00:44:33,382 ‫باشه، باشه، باشه 549 00:44:33,382 --> 00:44:34,722 ‫بعدش مستقیم میام دیدنت 550 00:44:43,300 --> 00:44:44,831 ‫میشه صحبت کنیم؟ 551 00:44:44,831 --> 00:44:46,531 ‫یه جای خصوصی‌تر؟ 552 00:44:59,900 --> 00:45:01,900 ‫خیلی باهام منصف بودی 553 00:45:04,000 --> 00:45:06,620 ‫و فرصت‌هایی که بهم دادی... 554 00:45:07,016 --> 00:45:09,926 ‫اگر دلم داستان می‌خواست ‫کتاب موبی‌دیک می‌خوندم. چی شده؟ 555 00:45:14,227 --> 00:45:16,181 ‫یه معامله رو اشتباه ثبت کردم 556 00:45:17,660 --> 00:45:19,571 ‫چقدر؟ 557 00:45:21,614 --> 00:45:23,786 ‫صد و چهل هزار دلار 558 00:45:34,995 --> 00:45:37,645 ‫امروز به دانشگاهت زنگ زدم 559 00:45:38,340 --> 00:45:42,336 ‫نسخه‌های کاغذی مدارکت رو ‫برای ویزات لازم داشتیم 560 00:45:43,771 --> 00:45:45,508 ‫برای همین بهشون زنگ زدم 561 00:45:49,723 --> 00:45:51,055 ‫متوجه هستی این یعنی تو 562 00:45:51,079 --> 00:45:53,938 ‫کم صلاحیت‌ترین کسی هستی ‫که تابحال استخدام کردم؟ 563 00:45:58,932 --> 00:46:02,452 ‫وقتی تابستون‌ها توی سالومون ‫تحلیل‌گر بودم... 564 00:46:03,148 --> 00:46:07,536 ‫رئیسم... شبیه "نیومن" ‫از سریال ساینفیلد بود 565 00:46:07,666 --> 00:46:12,315 ‫ولی هیکلش عین ‫ بازیکن‌های دفاعی پشت خط فوتبال بود 566 00:46:12,800 --> 00:46:14,600 ‫یه بار بهم گفت... 567 00:46:16,000 --> 00:46:17,998 ‫"قدیما فکر می‌کردم" 568 00:46:18,022 --> 00:46:20,520 ‫"اگر تناسخ وجود داشت" 569 00:46:20,613 --> 00:46:24,601 ‫"می‌خوام به عنوان رئیس‌جمهور یا پاپ" 570 00:46:24,625 --> 00:46:28,613 ‫"یا یه بازیکن موفق بیسبال متولد بشم" 571 00:46:29,390 --> 00:46:33,473 ‫"ولی حالا... می‌خوام به عنوان ‫بازار اوراق قرضه متولد بشم" 572 00:46:34,429 --> 00:46:38,861 ‫"چون همه رو می‌ترسونه" 573 00:46:43,292 --> 00:46:46,681 ‫آدمایی مثل ما... که توی فلاکت به دنیا اومدن 574 00:46:47,939 --> 00:46:50,391 ‫بنظرت چند درصد احتمال داره 575 00:46:50,415 --> 00:46:53,719 ‫که درآمدمون به بیست درصد برتر برسه؟ 576 00:46:57,411 --> 00:46:59,237 ‫حدوداً سه درصده 577 00:47:00,975 --> 00:47:02,625 ‫این ترسناکه 578 00:47:02,625 --> 00:47:05,797 ‫ما اینجا مردم رو می‌ترسونیم 579 00:47:07,882 --> 00:47:12,488 ‫چرا؟ چون ولع حق مادرزادی نیست 580 00:47:14,834 --> 00:47:17,659 ‫نیازی نیست صلاحیت‌هات ‫برات مشکلی ایجاد کنن 581 00:47:19,005 --> 00:47:23,263 ‫چون نیازی نیست برای من مشکلی باشن ‫می‌فهمی چی میگم؟ 582 00:47:30,344 --> 00:47:32,387 ‫سود و زیان نهایی چقدر بود؟ 583 00:47:34,646 --> 00:47:36,601 ‫دویست هزار دلار 584 00:47:38,556 --> 00:47:41,119 ‫نه، نه. 140 هزار زیان بود 585 00:47:41,249 --> 00:47:44,333 ‫سود بود، 200 هزار سود بود 586 00:47:44,551 --> 00:47:46,985 ‫من قبل از بسته شدن حساب‌ها ‫به‌جات بستم 587 00:47:48,201 --> 00:47:49,983 ‫نیکول از "مالون مرسر" 588 00:47:53,197 --> 00:47:55,457 ‫عجب تفاوت نرخی رو به جون خرید 589 00:47:56,542 --> 00:47:58,242 ‫چیکار کردی؟ 590 00:47:59,236 --> 00:48:02,191 ‫رفتم اجرای شکسپیر ‫خواهرزاده‌ش رو نگاه کردم 591 00:48:08,620 --> 00:48:12,704 ‫الان... الان یه اصطلاح جدید ‫برای خدمات مشتری خوب ابداع کردی 592 00:48:19,482 --> 00:48:21,742 ‫من بودم نمی‌فهمیدم 593 00:48:24,999 --> 00:48:28,084 ‫ولی درکل دو موقع هست ‫که اگر گند زدی باید بهم بگی 594 00:48:28,084 --> 00:48:31,778 ‫لحظه‌ای که گند زده شده ‫یا لحظه‌ای که از گندی دراومده. فهمیدی؟ 595 00:48:32,210 --> 00:48:33,907 ‫فهمیدم 596 00:48:33,907 --> 00:48:35,466 ‫قضیه‌ی نیومن هم همین بود 597 00:48:35,490 --> 00:48:38,554 ‫از همون روز اول می‌دونست ‫می‌تونه بهم اعتماد کنه 598 00:48:39,425 --> 00:48:42,249 ‫برای همین منم به اون اعتماد کردم 599 00:48:42,422 --> 00:48:45,229 ‫چندان اهل تعریف کردن نبود، ولی... 600 00:48:45,253 --> 00:48:47,462 ‫یه بار شنیدم ازم تعریف کرد 601 00:48:48,505 --> 00:48:50,205 ‫چی گفت؟ 602 00:48:52,676 --> 00:48:56,176 ‫"اون چینک فسقلی بازاریابی تو خونشه" ‫(اصطلاحی توهین‌آمیز ‫برای توصیف مردم جنوب‌شرقی آسیا) 603 00:49:12,000 --> 00:49:20,000 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 604 00:49:20,024 --> 00:49:26,024 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 605 00:49:26,048 --> 00:49:32,048 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 606 00:49:32,072 --> 00:49:38,072 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]