1
00:00:00,000 --> 00:00:01,671
Anterior în "Grand Hotel"...
2
00:00:01,696 --> 00:00:03,060
Ingrid de la menaj?
3
00:00:03,085 --> 00:00:04,385
Ai lăsat-o însărcinată?
4
00:00:04,420 --> 00:00:07,070
Din cauza acestei reacții
nu i-am spus tatei încă cine este.
5
00:00:07,095 --> 00:00:08,945
Whoa, whoa. Ajutor. Ajutor!
6
00:00:08,970 --> 00:00:09,989
Ce este rău, dragă?
7
00:00:10,014 --> 00:00:11,014
Au găsit ceva.
8
00:00:11,039 --> 00:00:13,796
Dacă vrei să ieșim într-o zi, sunt aici.
9
00:00:13,821 --> 00:00:15,271
Ca... o întâlnire?
10
00:00:15,296 --> 00:00:16,703
Crezi că e bine ce facem?
11
00:00:17,043 --> 00:00:18,833
Îmi pare rău că nu te-am sunat înapoi.
12
00:00:18,858 --> 00:00:20,179
Când crezi că te vei întoarce acasă?
13
00:00:20,204 --> 00:00:21,204
Curând.
14
00:00:21,229 --> 00:00:23,835
Vom plăti pe oricine este,
și se va termina.
15
00:00:24,258 --> 00:00:26,808
Mateo nu a semnat felicitarea,
așa că i-am furat gunoiul.
16
00:00:26,843 --> 00:00:28,021
Stai, ce este asta?
17
00:00:28,046 --> 00:00:29,664
Cineva îl șantajează pe Mateo.
18
00:00:36,200 --> 00:00:38,914
Știi, nu avem niciun motiv
să facem asta astăzi.
19
00:00:39,578 --> 00:00:41,308
Wha... Nu fi laș acum.
20
00:00:41,343 --> 00:00:42,460
Va fi bine.
21
00:00:42,943 --> 00:00:43,943
Calmează-te.
22
00:00:44,617 --> 00:00:45,953
Să mă calmez?
23
00:00:45,978 --> 00:00:47,518
Sunt pe cale să întrerup
micul dejun al tatălui meu
24
00:00:47,543 --> 00:00:49,733
să-i spun că am un copil cu
una dintre angajații săi.
25
00:00:49,758 --> 00:00:51,162
Care are un nume.
26
00:00:51,187 --> 00:00:53,625
Este Ingrid și este destul de mișto.
27
00:00:53,943 --> 00:00:55,323
Odată ce ai ajuns să o cunoști.
28
00:00:57,414 --> 00:00:59,460
Trebuia să porți uniforma?
29
00:00:59,485 --> 00:01:00,993
Da, pentru că lucrez o tură dublă
30
00:01:01,018 --> 00:01:02,562
pentru că am întârziat să plătesc chiria.
31
00:01:02,587 --> 00:01:04,403
Pentru că tatăl tău nu
ne va ajuta cu banii
32
00:01:04,428 --> 00:01:05,958
pentru că nu îi vei spune cine sunt.
33
00:01:05,983 --> 00:01:06,983
Bine.
34
00:01:07,008 --> 00:01:08,838
Bine, băiețel, acoperă-ți urechile
35
00:01:08,863 --> 00:01:10,140
dacă nu vrei să înveți...
36
00:01:10,165 --> 00:01:11,857
înjurături în limba spaniolă.
37
00:01:11,882 --> 00:01:13,000
Sunt însărcinată de două luni.
38
00:01:13,025 --> 00:01:14,783
Acel "băiețel" nu are încă urechi.
39
00:01:14,808 --> 00:01:15,828
Știu.
40
00:01:16,156 --> 00:01:18,710
Bine, la opt săptămâni,
este de mărimea unei zmeură.
41
00:01:20,258 --> 00:01:21,695
Am citit o carte pentru copii.
42
00:01:22,468 --> 00:01:24,437
Nu știam că ești un
cititor atât de mare.
43
00:01:25,018 --> 00:01:26,273
Este o carte audio.
44
00:01:29,501 --> 00:01:31,733
Mm, Ingrid, în sfârșit.
45
00:01:31,758 --> 00:01:33,554
Am sunat la menaj acum o oră.
46
00:01:33,754 --> 00:01:35,783
Santiago a făcut celebrii săi chilaquiles
47
00:01:35,808 --> 00:01:37,558
iar chiuveta este plină de vase murdare.
48
00:01:37,593 --> 00:01:38,664
Sunt un artist.
49
00:01:38,689 --> 00:01:40,943
Nimeni nu îl certă pe Diego
Rivera dacă o dă în bară.
50
00:01:40,968 --> 00:01:43,271
Și nu le pune în mașina de spălat vase.
51
00:01:43,296 --> 00:01:44,898
Chiar trebuie să le cureți, te rog.
52
00:01:47,506 --> 00:01:48,506
Javi.
53
00:01:48,898 --> 00:01:50,054
- Buen día, mijo.
- Bună dimineața.
54
00:01:50,079 --> 00:01:51,283
Vrei micul dejun?
55
00:01:51,546 --> 00:01:53,679
Nu, mulțumesc.
56
00:01:54,613 --> 00:01:57,298
Deci, după cum știi,
lucrez la întreținere.
57
00:01:57,323 --> 00:01:58,323
Da.
58
00:01:58,348 --> 00:02:00,098
Sunt mândru de tine.
59
00:02:00,260 --> 00:02:02,748
Cu banii pe care îi câștig,
chiar nu sunt suficienți
60
00:02:02,773 --> 00:02:06,758
pentru a acoperi
cheltuielile copilului, mamei.
61
00:02:06,793 --> 00:02:08,945
Nu scriu un cec în alb...
62
00:02:09,304 --> 00:02:10,539
...pentru o femeie misterioasă.
63
00:02:11,124 --> 00:02:12,150
Cine este?
64
00:02:12,175 --> 00:02:13,175
Ingrid.
65
00:02:13,736 --> 00:02:16,233
Aceasta este o conversație privată.
66
00:02:16,258 --> 00:02:17,612
În bucătărie, te rog.
67
00:02:18,803 --> 00:02:20,533
Ei trebuia să trimită pe altcineva.
68
00:02:20,558 --> 00:02:22,308
Ingrid asta, este groaznică.
69
00:02:23,718 --> 00:02:25,768
Deci, Javi.
70
00:02:25,793 --> 00:02:27,333
Cine este mama nepotului meu?
71
00:02:28,497 --> 00:02:30,581
Ei bine, înainte să-ți spun...
72
00:02:30,606 --> 00:02:34,776
Aș dori să îmi promiți că
nu va afecta meseria ei.
73
00:02:35,870 --> 00:02:37,064
Ea lucrează aici?
74
00:02:37,815 --> 00:02:39,714
Dios mío.
75
00:02:39,739 --> 00:02:41,443
Bine, dacă trebuie să facem asta...
76
00:02:41,468 --> 00:02:42,479
- atunci ce...
- Nu. Nu. Nu.
77
00:02:42,504 --> 00:02:44,815
Javi, te-ai culcat cu un angajat?
78
00:02:45,468 --> 00:02:47,384
Te-ar putea da în judecată. Sau hotelul!
79
00:02:47,419 --> 00:02:49,300
Bine, știi ce?
Să o facem altă dată.
80
00:02:49,823 --> 00:02:50,993
Eu sunt!
81
00:02:51,018 --> 00:02:52,018
Bine?
82
00:02:52,487 --> 00:02:53,800
Port copilul lui.
83
00:02:54,678 --> 00:02:57,034
De asemenea... s-a terminat
detergentul de spălat vase.
84
00:03:05,439 --> 00:03:08,104
GRAND HOTEL
Sezonul 1, Episodul 5
"You've Got Blackmail"
85
00:03:08,105 --> 00:03:11,205
Tradus și adaptat:
adrianp55
86
00:03:11,206 --> 00:03:11,806
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
87
00:03:11,933 --> 00:03:13,167
Nu pot să cred.
88
00:03:13,428 --> 00:03:14,862
Este... Cu siguranță...
89
00:03:15,292 --> 00:03:16,550
...neașteptat.
90
00:03:16,758 --> 00:03:18,613
De cât timp sunteți voi...
91
00:03:18,648 --> 00:03:20,063
Nu suntem într-o relație.
92
00:03:20,098 --> 00:03:21,479
Deci v-ați despărțit.
93
00:03:21,504 --> 00:03:24,245
Ei bine, nu am fost niciodată împreună.
94
00:03:24,924 --> 00:03:27,675
Ei bine, doar o singură dată, da.
95
00:03:28,394 --> 00:03:29,659
O aventură de o noapte.
96
00:03:29,995 --> 00:03:31,495
Ce modern.
97
00:03:33,050 --> 00:03:34,723
Pauza mea s-a terminat,
98
00:03:34,758 --> 00:03:37,534
iar doamnă P mă va ucide dacă
nu mă întorc în timp, așa că...
99
00:03:43,258 --> 00:03:46,472
Ai idee cât de nechibzuit ai fost?
100
00:03:46,714 --> 00:03:48,204
Nu asta am vrut să se întâmple.
101
00:03:48,229 --> 00:03:50,441
Oh. Poate că nu.
102
00:03:50,466 --> 00:03:51,466
Ce?
103
00:03:51,491 --> 00:03:53,915
Nu, poate s-a culcat cu tine,
pentru că vrea banii noștri.
104
00:03:53,940 --> 00:03:55,995
- Nu, Santiago.
- Nu, nu, nu.
105
00:03:56,020 --> 00:03:58,058
Tocmai de asta nu ți-am spus.
106
00:03:58,425 --> 00:04:00,111
Nu sunt prost, bine?
107
00:04:00,136 --> 00:04:01,509
Îmi pot gestiona propria viață.
108
00:04:06,339 --> 00:04:07,603
Ce?
109
00:04:07,638 --> 00:04:08,603
Ce? Nu... Nu...
110
00:04:08,638 --> 00:04:10,089
Nu te uita așa la mine.
111
00:04:10,678 --> 00:04:12,478
Nu voi lăsa fata aia să-l folosească.
112
00:04:12,503 --> 00:04:13,814
E nevoie de implicarea amândurora.
113
00:04:13,839 --> 00:04:15,362
Nu poți pune toată vina pe ea.
114
00:04:15,758 --> 00:04:19,081
Spun doar, Santiago, nu sari la concluzii.
115
00:04:19,651 --> 00:04:21,026
Hai să aflăm mai multe despre ea.
116
00:04:21,968 --> 00:04:22,968
Bine.
117
00:04:23,808 --> 00:04:25,777
Dar trebuie să-mi protejez fiul.
118
00:04:27,183 --> 00:04:28,973
Deci, rezultatele sunt gata.
119
00:04:29,262 --> 00:04:32,004
Din păcate, temerile au fost confirmate.
120
00:04:32,729 --> 00:04:35,443
Cancerul s-a răspândit.
Este în ambii plămâni.
121
00:04:36,261 --> 00:04:39,121
Vă recomand să începem imediat
un curs de chimioterapie.
122
00:04:40,121 --> 00:04:41,121
Și asta va funcționa?
123
00:04:41,146 --> 00:04:43,558
Aceasta este o formă agresivă de cancer.
124
00:04:43,583 --> 00:04:46,838
Nu pot face promisiuni,
dar sperăm că da.
125
00:04:46,863 --> 00:04:47,863
Nu.
126
00:04:48,724 --> 00:04:49,768
Nu îndeajuns.
127
00:04:49,793 --> 00:04:51,590
- Helen.
- Nu vreau speranță.
128
00:04:51,725 --> 00:04:53,025
Vreau rezultate.
129
00:04:55,308 --> 00:04:57,090
Ce ai face dacă ai fi tu?
130
00:04:57,496 --> 00:04:59,965
Ei bine, există o clinică în Belgia.
131
00:05:00,441 --> 00:05:02,968
Au avut ceva succes cu
terapiile cu celule stem.
132
00:05:03,003 --> 00:05:04,418
Este un tratament de șase luni,
133
00:05:04,668 --> 00:05:06,543
încă experimental.
134
00:05:06,824 --> 00:05:08,691
Nu ne permitem toate astea.
135
00:05:09,449 --> 00:05:11,058
Lasă asta în seama mea.
136
00:05:13,903 --> 00:05:15,160
Două sute de mii.
137
00:05:15,353 --> 00:05:16,723
În bancnote de 100 de dolari.
138
00:05:16,748 --> 00:05:17,941
O să funcționeze?
139
00:05:19,193 --> 00:05:20,293
Nu știu.
140
00:05:20,850 --> 00:05:22,441
N-am mai fost niciodată șantajat.
141
00:05:23,956 --> 00:05:25,862
- Te-a contact?
- Nu încă.
142
00:05:25,887 --> 00:05:27,127
Dar termenul limită este mâine.
143
00:05:27,152 --> 00:05:28,928
Aștept să primesc instrucțiuni atunci.
144
00:05:29,932 --> 00:05:32,378
Bine. Nu uita că am
nevoie de ei până vineri.
145
00:05:32,909 --> 00:05:35,370
I-am luat din vânzările
de bilete ale lui ElRey.
146
00:05:35,624 --> 00:05:38,409
Înțeleg, dar nu știm cum
va merge acest lucru.
147
00:05:38,613 --> 00:05:41,181
Sau cu cine avem de-a face, deci...
148
00:05:41,206 --> 00:05:44,589
Mateo, singurul lucru bun
că te am în preajmă
149
00:05:45,183 --> 00:05:46,691
este că repari lucrurile.
150
00:05:47,598 --> 00:05:48,980
Așa că fă-ți treaba.
151
00:06:08,863 --> 00:06:09,909
Alicia.
152
00:06:11,003 --> 00:06:12,373
Hei? Dragă?
153
00:06:12,398 --> 00:06:13,398
Hei.
154
00:06:13,423 --> 00:06:16,009
Deci, ai auzit veștile grozave
ale fratelui tău.
155
00:06:16,034 --> 00:06:17,909
Da, va fi tată!
156
00:06:18,519 --> 00:06:21,775
Ceva foarte iresponsabil,
și trebuia să fie mai atent.
157
00:06:21,800 --> 00:06:23,839
Da, a pus hotelul în pericol.
158
00:06:23,864 --> 00:06:26,178
Așa că vreau să trimiți
un memoriu personalului.
159
00:06:26,213 --> 00:06:28,042
Doar, știi, reamintește-i...
160
00:06:28,067 --> 00:06:31,447
Fără relații inadecvate între angajați.
161
00:06:33,364 --> 00:06:36,993
Dar... credem cu adevărat că putem
controla viețile private ale oamenilor?
162
00:06:37,018 --> 00:06:39,138
Să le spunem cu cine să se întâlnească?
163
00:06:39,173 --> 00:06:40,909
Este politica companiei.
164
00:06:40,934 --> 00:06:42,649
De ce trebuie să scriu eu memoriul?
165
00:06:42,674 --> 00:06:45,149
De ce nu doamnă P? Ea scrie răutăcios.
166
00:06:45,174 --> 00:06:47,448
Vreau să vină de la
un membru al familiei,
167
00:06:47,823 --> 00:06:49,838
și cine este mai perfect decât tine?
168
00:06:50,182 --> 00:06:51,768
Mândria și bucuria mea.
169
00:06:52,229 --> 00:06:53,323
Mulțumesc, mija.
170
00:07:03,778 --> 00:07:04,778
Hei.
171
00:07:05,208 --> 00:07:06,288
Pari supărat.
172
00:07:06,313 --> 00:07:07,693
Încă ești supărat pe Ingrid?
173
00:07:07,718 --> 00:07:11,026
Nah, doar... Doar obosit.
174
00:07:11,051 --> 00:07:12,823
Ce mai faci aici?
175
00:07:12,848 --> 00:07:14,260
Nu ești în schimbul de dimineață?
176
00:07:14,808 --> 00:07:16,401
Sunt cu ochii pe Mateo.
177
00:07:17,018 --> 00:07:18,598
M-am gândit că pot să-l urmăresc
până când primesc o pistă
178
00:07:18,633 --> 00:07:20,206
despre dispariția lui Sky.
179
00:07:20,598 --> 00:07:21,831
Îl spionezi?
180
00:07:21,856 --> 00:07:23,993
Tipul a fost șantajat pentru
ce a făcut surorii tale.
181
00:07:24,018 --> 00:07:26,338
- Acest lucru pare riscant.
- Nu crezi că știu asta?
182
00:07:26,690 --> 00:07:29,638
Nu pot dormi, gândindu-mă
la ce i-ar fi putut face.
183
00:07:29,673 --> 00:07:31,529
Crezi că e ușor să fiu în preajma lui
184
00:07:31,564 --> 00:07:33,385
când tot ce vreau este să-l omor?
185
00:07:33,410 --> 00:07:34,909
Ai grijă de tine, bine?
186
00:07:35,468 --> 00:07:37,581
Dacă arunci în aer acoperirea,
nu vei afla niciodată adevărul.
187
00:07:40,607 --> 00:07:41,893
Începem.
188
00:07:49,755 --> 00:07:51,233
d 'Cause man a talk' bout you fitness d
189
00:07:51,258 --> 00:07:53,370
d Fitness, fitness, fitness d
190
00:07:53,395 --> 00:07:55,713
d Man a pull up on your yard
like a Jehovah's witness d
191
00:07:55,738 --> 00:07:57,418
d Witness, witness, witness d
192
00:08:04,018 --> 00:08:05,768
Danny, nu?
193
00:08:06,468 --> 00:08:07,667
De la hotel.
194
00:08:08,278 --> 00:08:09,278
Da.
195
00:08:10,051 --> 00:08:11,401
Nu știam că boxezi.
196
00:08:11,585 --> 00:08:14,151
Da, din când în când.
197
00:08:14,465 --> 00:08:16,213
Aș avea nevoie de un adversar.
198
00:08:16,706 --> 00:08:17,836
Intră în ring.
199
00:08:33,558 --> 00:08:34,840
Asta e tot ce poți face?
200
00:08:35,239 --> 00:08:37,246
Nu vrei tot ce pot.
Crede-mă.
201
00:08:39,592 --> 00:08:41,715
Haide, îmi este foarte ușor.
202
00:08:42,098 --> 00:08:43,638
Simt că mă lupt cu o fată.
203
00:08:43,673 --> 00:08:45,298
Nu știu.
204
00:08:45,323 --> 00:08:46,598
Nu lovesc femeile.
205
00:08:47,591 --> 00:08:48,591
Hei!
206
00:08:53,512 --> 00:08:54,567
Hei, hei, hei!
207
00:08:54,592 --> 00:08:57,113
Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei!
208
00:08:57,818 --> 00:08:59,090
Omule, ce naiba ai?
209
00:09:00,620 --> 00:09:02,098
- Ești bine?
- Sunt bine.
210
00:09:11,160 --> 00:09:12,504
Stai, l-ai doborât?
211
00:09:12,691 --> 00:09:14,160
Ți-am spus să nu-ți pierzi cumpătul.
212
00:09:14,185 --> 00:09:15,895
Știu, am dat-o în bară.
213
00:09:15,920 --> 00:09:17,090
Salut, băieți.
214
00:09:17,426 --> 00:09:18,684
Care-i bârfa?
215
00:09:19,935 --> 00:09:21,245
Vorbim, Nelson.
216
00:09:21,270 --> 00:09:23,653
Sună bine.
Informează-mă.
217
00:09:23,678 --> 00:09:25,043
Este o conversație privată.
218
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
Bine.
219
00:09:27,923 --> 00:09:29,418
Tocmai am venit să te avertizez:
220
00:09:29,819 --> 00:09:31,159
Mateo te caută.
221
00:09:36,010 --> 00:09:37,010
Stai jos.
222
00:09:39,718 --> 00:09:40,968
N-am vrut să te lovesc așa rău, domnule.
223
00:09:41,003 --> 00:09:42,512
Nu știu ce mi-a venit.
224
00:09:42,872 --> 00:09:43,872
Eu știu.
225
00:09:44,178 --> 00:09:45,707
Te enervezi ușor.
226
00:09:47,184 --> 00:09:48,754
Unde ai învățat să lupți așa?
227
00:09:49,121 --> 00:09:51,683
Uh, eu... am crescut în adăposturi,
228
00:09:51,718 --> 00:09:54,218
rătăcind de la o familie adoptivă la alta.
229
00:09:54,253 --> 00:09:56,058
A trebuit să învăț să mă apăr.
230
00:09:56,093 --> 00:09:57,801
Nu a fost autoapărare.
231
00:09:58,733 --> 00:10:01,612
Eu sunt șeful tău, iar tu m-ai doborât.
232
00:10:01,637 --> 00:10:02,824
Ai fost curajos.
233
00:10:03,762 --> 00:10:05,207
Sunt concediat?
234
00:10:05,848 --> 00:10:06,848
Nu.
235
00:10:07,468 --> 00:10:08,793
Îmi place curajul.
236
00:10:10,098 --> 00:10:11,504
Voi trece cu vederea asta.
237
00:10:11,956 --> 00:10:12,956
Mulțumesc.
238
00:10:12,981 --> 00:10:14,918
Dar îmi ești dator.
239
00:10:15,888 --> 00:10:17,199
Și nu uit.
240
00:10:19,662 --> 00:10:21,363
Știi ceva? Gata cu lumânările.
241
00:10:21,388 --> 00:10:22,981
Vei declanșa alarma de incendiu.
242
00:10:23,245 --> 00:10:25,981
Oh, încercam să fac ceva mai romantic.
243
00:10:26,817 --> 00:10:28,807
Știi ce ar fi romantic?
244
00:10:28,832 --> 00:10:31,184
- Ce?
- Un picnic într-un parc,
245
00:10:31,209 --> 00:10:32,815
sau pe un acoperiș
246
00:10:32,840 --> 00:10:35,652
sau oriunde nu este
această mică sală de masaj.
247
00:10:35,678 --> 00:10:37,410
Credeam că-ți place să te ascunzi.
248
00:10:37,449 --> 00:10:40,590
Da, dar nu când lucrez.
249
00:10:40,913 --> 00:10:43,003
Adică, acesta este practic biroul meu.
250
00:10:43,028 --> 00:10:45,527
Mi-e teamă să mă afișez.
251
00:10:46,218 --> 00:10:48,988
Familia mea, mama...
252
00:10:49,468 --> 00:10:51,393
Crede-mă, am înțeles.
253
00:10:51,428 --> 00:10:54,026
Dar nu îți cer să te expui.
254
00:10:54,051 --> 00:10:55,969
Te rog să ieșim de aici.
255
00:10:56,004 --> 00:10:57,888
La un film sau ceva.
256
00:10:58,938 --> 00:11:00,227
Va fi distractiv.
257
00:11:01,124 --> 00:11:03,544
Sunt sigură că putem găsi
modalități să ne distrăm și aici.
258
00:11:05,887 --> 00:11:08,348
d Tell me what you want to do d
259
00:11:09,506 --> 00:11:11,324
Marisa, te așteaptă un client.
260
00:11:11,879 --> 00:11:12,879
- Oh, nu!
- Din nou.
261
00:11:12,993 --> 00:11:14,909
O secundă, termin imediat.
262
00:11:20,308 --> 00:11:21,950
d I can't get you off my mind d
263
00:11:23,193 --> 00:11:26,023
DANNY, UNDE EȘTI? TE IUBESC!
S-A ÎNTÂMPLAT CEVA?
264
00:11:28,928 --> 00:11:29,981
Danny.
265
00:11:30,135 --> 00:11:31,135
Bună.
266
00:11:31,160 --> 00:11:32,683
- Bună.
- Mă bucur că te-am găsit.
267
00:11:32,718 --> 00:11:35,428
Bănuiesc că ai citit memoriul
pe care ți l-am trimis?
268
00:11:35,463 --> 00:11:36,483
Da, l-am citit.
269
00:11:36,518 --> 00:11:37,924
Ar trebui să vorbim chiar acum?
270
00:11:37,949 --> 00:11:39,067
Doar am vrut să știi
271
00:11:39,092 --> 00:11:42,153
că nu are nicio legătură cu...
sărutul nostru.
272
00:11:42,301 --> 00:11:44,103
Tatăl meu este pe picior de război
273
00:11:44,138 --> 00:11:46,106
din cauza acestei întregi drame
cu fratele meu.
274
00:11:46,468 --> 00:11:48,231
Deci este ideea tatălui tău.
275
00:11:48,613 --> 00:11:50,428
Da, dar nu este ca și cum ar ști
276
00:11:50,453 --> 00:11:51,857
ce facem în fiecare minut.
277
00:11:52,294 --> 00:11:54,801
Sunt sigură că mai putem găsi
modalități să ocolim acest lucru.
278
00:11:56,238 --> 00:11:59,082
Alicia, dacă asta vine de la
proprietarul hotelului...
279
00:12:00,809 --> 00:12:03,020
Nu pot... Nu-mi permit
să pierd această slujbă.
280
00:12:03,786 --> 00:12:05,660
Oh, nu, nu, desigur că nu.
281
00:12:05,928 --> 00:12:07,699
Nu aș vrea asta.
282
00:12:08,178 --> 00:12:09,313
Îmi pare rău.
283
00:12:09,348 --> 00:12:11,301
Chiar înțeleg asta.
284
00:12:11,848 --> 00:12:13,293
Politica companiei.
285
00:12:13,318 --> 00:12:15,073
Eu am scris memoriul.
286
00:12:15,098 --> 00:12:17,606
Deci, ghici...
287
00:12:18,037 --> 00:12:19,293
Adică asta este.
288
00:12:20,121 --> 00:12:21,738
- Bine, da. Bine.
- Bine.
289
00:12:25,848 --> 00:12:28,638
Haide. Plătim asigurarea
de peste 20 de ani,
290
00:12:28,673 --> 00:12:30,238
și avem nevoie acum!
291
00:12:31,558 --> 00:12:32,987
Nu, nu aștept.
292
00:12:35,138 --> 00:12:36,598
E în regulă, Helen?
293
00:12:37,258 --> 00:12:38,598
Totul e bine.
294
00:12:39,098 --> 00:12:41,120
Ai timp să-mi ridici puțin moralul?
295
00:12:41,145 --> 00:12:42,441
Ei bine, asta depinde.
296
00:12:42,466 --> 00:12:44,012
Cât de scăzut este moralul tău?
297
00:12:48,888 --> 00:12:51,348
Javier a lăsat însărcinată
o menajeră din hotel.
298
00:12:51,816 --> 00:12:52,816
Lasă-mă să ghicesc.
299
00:12:53,194 --> 00:12:54,215
Ingrid?
300
00:12:55,902 --> 00:12:56,934
Stai jos.
301
00:12:58,129 --> 00:13:00,051
Mateo.
302
00:13:00,799 --> 00:13:02,729
Ești ochii și urechile acestui hotel, nu?
303
00:13:02,763 --> 00:13:05,283
Eh, nu e titlul meu oficial, dar, da.
304
00:13:05,308 --> 00:13:07,020
Atunci probabil că știi despre Ingrid.
305
00:13:07,549 --> 00:13:08,549
Ce este de știut?
306
00:13:08,574 --> 00:13:09,801
Ei bine, ea are un copil.
307
00:13:10,738 --> 00:13:12,121
Iar Javi este tatăl.
308
00:13:12,638 --> 00:13:13,933
Ce știi despre ea?
309
00:13:13,968 --> 00:13:15,718
În afară de asta, este o menajeră groaznică.
310
00:13:15,753 --> 00:13:17,409
Este adevărat,
311
00:13:17,434 --> 00:13:19,558
dar cred că inima ei
este la locul potrivit.
312
00:13:19,593 --> 00:13:21,832
Această femeie este complet putredă.
313
00:13:21,857 --> 00:13:25,457
Este egoistă, încrezută, leneșă...
314
00:13:25,482 --> 00:13:26,909
Mi s-a părut întotdeauna sinceră.
315
00:13:26,934 --> 00:13:28,487
Este o mincinoasă patologică.
316
00:13:28,512 --> 00:13:29,651
Cred că poți avea încredere în ea.
317
00:13:29,676 --> 00:13:32,370
Este un măr rău, rău.
318
00:13:32,395 --> 00:13:33,706
Nu ai de ce să-ți faci griji.
319
00:13:33,731 --> 00:13:35,848
Santiago crede că încearcă
să-l prindă pe Javi plasa ei.
320
00:13:36,898 --> 00:13:39,338
Ce este mai probabil,
o menajeră își riscă slujba
321
00:13:39,363 --> 00:13:40,523
să păcălească fiul șefului,
322
00:13:40,558 --> 00:13:42,518
sau Javi, care se culcă cu toată lumea,
323
00:13:42,553 --> 00:13:43,973
s-a culcat cu încă o fată?
324
00:13:44,590 --> 00:13:45,770
Observație corectă.
325
00:13:45,950 --> 00:13:49,917
Crezi că este tipul de fată care
să-l prindă pe fiul meu în plasă?
326
00:13:49,942 --> 00:13:51,297
Vreau să fiu sinceră...
327
00:13:51,332 --> 00:13:52,652
Dacă aș fi în locul tău,
328
00:13:53,348 --> 00:13:56,348
m-aș asigura al naibii de sigur că
bebelușul este cu adevărat al lui Javi.
329
00:14:06,518 --> 00:14:07,629
Domnișoara Mendoza?
330
00:14:07,863 --> 00:14:08,993
Oh, bună, Cathy.
331
00:14:09,018 --> 00:14:10,638
Te rog, spune-mi Alicia.
332
00:14:10,673 --> 00:14:11,776
Alicia.
333
00:14:11,801 --> 00:14:13,223
Știi acel memoriu pe care l-ai trimis
334
00:14:13,258 --> 00:14:15,817
despre modul în care ar trebui
să raportăm orice comportament neserios?
335
00:14:15,842 --> 00:14:18,284
Destul de sigur că am spus
"fraternizare nepotrivită,"
336
00:14:18,309 --> 00:14:19,348
dar spune-mi mai departe.
337
00:14:19,928 --> 00:14:21,223
Deci, lucrez la spa,
338
00:14:21,248 --> 00:14:23,293
și acolo este maseuza asta, Marisa.
339
00:14:23,718 --> 00:14:25,988
Între programări,
ea rămâne în camera de masaj
340
00:14:26,013 --> 00:14:27,523
să flirteze cu cineva.
341
00:14:27,558 --> 00:14:29,487
Sigur această persoană
trebuie lucrează aici,
342
00:14:29,512 --> 00:14:30,707
pentru că se întâmplă în fiecare zi.
343
00:14:30,968 --> 00:14:33,364
Bine, să nu tragem concluzii.
344
00:14:33,399 --> 00:14:35,760
Ai vorbit cu ea despre asta?
345
00:14:35,785 --> 00:14:36,932
Nu, asta este treaba ta.
346
00:14:36,957 --> 00:14:38,679
Nu ești poliția sexuală?
347
00:14:38,714 --> 00:14:40,402
Doamne, așa mi se spune?
348
00:14:41,348 --> 00:14:42,866
Bine, îmi voi da seama.
349
00:14:42,891 --> 00:14:45,233
Ești sigură că această interacțiune
este de natură sexuală?
350
00:14:45,258 --> 00:14:48,138
Pe baza sunetelor pe care le-am
auzit ieșind din din camera aia,
351
00:14:48,173 --> 00:14:49,527
da, sunt sigură.
352
00:14:51,859 --> 00:14:52,859
Ingrid?
353
00:14:54,388 --> 00:14:56,718
Doamna Mendoza își punea
multe întrebări despre tine.
354
00:14:56,895 --> 00:14:58,141
Oh, te referi la Gigi?
355
00:14:58,176 --> 00:14:59,504
Așa mi-a spus să-i spun
356
00:14:59,539 --> 00:15:00,832
când m-a invitat la prânz.
357
00:15:00,857 --> 00:15:03,457
Bănuiesc că suntem prietene acum.
358
00:15:04,153 --> 00:15:06,823
Uite, te-am acoperit,
359
00:15:06,848 --> 00:15:08,293
dar până la urmă vei fi prinsă,
360
00:15:08,318 --> 00:15:09,738
și eu nu voi cădea cu tine.
361
00:15:10,584 --> 00:15:11,770
Ingrid, nu?
362
00:15:12,103 --> 00:15:13,103
Da.
363
00:15:13,128 --> 00:15:15,223
Haide. Avem o masă.
Mama așteaptă.
364
00:15:16,973 --> 00:15:18,104
Ea avea dreptate.
365
00:15:18,129 --> 00:15:20,277
Ești foarte drăguță pentru o menajeră.
366
00:15:21,743 --> 00:15:24,733
Ingrid, aș fi vrut să-ți prezint
cele două gemene,
367
00:15:24,758 --> 00:15:26,468
dar Yolanda are o întâlnire la spa.
368
00:15:26,503 --> 00:15:27,879
A fost acolo foarte des.
369
00:15:28,177 --> 00:15:30,270
Crezi că ar putea rezolva cuticulele alea?
370
00:15:30,609 --> 00:15:32,733
Lucrez la acest hotel de trei ani,
371
00:15:32,758 --> 00:15:34,848
și nu am mâncat niciodată aici.
372
00:15:35,457 --> 00:15:37,323
Bună ziua, doamnă Mendoza.
373
00:15:37,348 --> 00:15:38,737
Ce vrei azi?
374
00:15:38,762 --> 00:15:39,983
Ca de obicei.
375
00:15:40,018 --> 00:15:42,249
Salată Cezar de pui... Fără crutoane.
376
00:15:42,284 --> 00:15:44,481
- Desigur.
- Eu, vreau salată normală.
377
00:15:44,506 --> 00:15:45,636
Încearcă homarul.
378
00:15:45,661 --> 00:15:47,023
Este divin.
379
00:15:47,058 --> 00:15:48,635
Costă 32 de dolari.
380
00:15:48,660 --> 00:15:49,832
Adu-i homarul.
381
00:15:50,223 --> 00:15:52,598
Și știi ceva?
Împachetează încă unul pentru ea.
382
00:15:52,630 --> 00:15:53,989
Bine, imediat.
383
00:15:54,450 --> 00:15:56,309
Nu că mă plâng,
384
00:15:56,344 --> 00:15:58,169
dar de ce ești...
385
00:15:58,904 --> 00:16:00,434
...atât de drăguță cu mine?
386
00:16:00,817 --> 00:16:02,830
Da, de ce suntem drăguțe cu ea?
387
00:16:02,855 --> 00:16:04,497
Pentru că mă văd în tine.
388
00:16:05,747 --> 00:16:08,630
Îmi amintesc, Ingrid, cât de greu
este să fii o mamă singură.
389
00:16:09,098 --> 00:16:11,468
Fostul meu m-a abandonat
complet pe mine și pe fete.
390
00:16:11,503 --> 00:16:12,520
Nu este corect.
391
00:16:13,098 --> 00:16:14,863
Este mai complicat de atât.
392
00:16:14,888 --> 00:16:16,481
Tata nu a vrut să ne facă rău.
393
00:16:16,506 --> 00:16:17,916
De ce îl aperi?
394
00:16:18,028 --> 00:16:19,928
Cred că există două părti
pentru fiecare poveste.
395
00:16:19,963 --> 00:16:21,200
Nu povestea asta.
396
00:16:21,638 --> 00:16:23,763
Ne-a lăsat cu nimic.
397
00:16:23,788 --> 00:16:25,323
A trebuit să iau o slujbă de chelneriță
398
00:16:25,348 --> 00:16:26,602
să plătească facturile.
399
00:16:26,627 --> 00:16:28,176
- Tu?
- Mm-hmm.
400
00:16:28,425 --> 00:16:30,073
Eram atât de săraci încât îmi amintesc
401
00:16:30,098 --> 00:16:32,669
că furam felii de portocale de la bar.
402
00:16:32,694 --> 00:16:33,694
Ew.
403
00:16:33,794 --> 00:16:35,388
Au fost portocale de bar?
404
00:16:35,423 --> 00:16:36,473
Da.
405
00:16:36,920 --> 00:16:38,723
Am crescut cu o mamă singură,
406
00:16:39,258 --> 00:16:42,223
iar ea părea întotdeauna atât de copleșită.
407
00:16:43,677 --> 00:16:46,864
Nu știu dacă...
Pot face asta... singură.
408
00:16:47,794 --> 00:16:49,130
Nu vei fi singură.
409
00:16:49,943 --> 00:16:51,458
Vom fi aici să te ajutăm.
410
00:16:52,630 --> 00:16:53,856
Mulțumesc.
411
00:16:54,693 --> 00:16:57,247
Dar domnul Mendoza nu
părea prea fericit ieri.
412
00:16:57,886 --> 00:16:59,091
Lasă-l în seama mea.
413
00:16:59,348 --> 00:17:00,598
El se va răzgândi.
414
00:17:04,382 --> 00:17:06,193
Totul este în regulă, doctore?
415
00:17:06,218 --> 00:17:08,380
Mahmureala clasică după
o petrecere a burlacilor.
416
00:17:08,842 --> 00:17:11,784
Două perfuzii cu vitamine, câteva aspirine,
și sună-mă mâine dimineață.
417
00:17:12,435 --> 00:17:15,177
Viața plină de farmec a unui
doctor de serviciu, nu?
418
00:17:15,592 --> 00:17:17,209
- Am o întrebare.
- Mm-hmm?
419
00:17:18,349 --> 00:17:20,403
Dacă o femeie este însărcinată,
420
00:17:20,428 --> 00:17:23,217
cât de devreme poate face
un test de paternitate?
421
00:17:23,392 --> 00:17:24,904
În opt săptămâni.
422
00:17:25,569 --> 00:17:27,863
Ai probleme, Santiago?
423
00:17:27,888 --> 00:17:28,888
Nu eu.
424
00:17:30,715 --> 00:17:34,263
Presupun că oricum știi toate
secretele familiei noastre.
425
00:17:35,287 --> 00:17:36,959
- Este Javi.
- Oh.
426
00:17:37,341 --> 00:17:39,052
Întotdeauna este ceva cu el, nu-i așa?
427
00:17:40,348 --> 00:17:42,349
Mm-hmm. Dar încerc s-o repar.
428
00:17:45,848 --> 00:17:47,393
Au.
429
00:17:47,428 --> 00:17:48,523
Pentru ce a fost asta?
430
00:17:48,558 --> 00:17:50,928
Mulțumită ție, tata m-a făcut
să scriu acel memoriu.
431
00:17:51,154 --> 00:17:53,166
Știai că oamenii îmi spun "poliția sexuală"?
432
00:17:53,191 --> 00:17:57,731
E, uh, "Sex P'Alicia"
și poate e vina mea.
433
00:17:57,756 --> 00:18:00,284
Ei bine, ai stricat totul
între mine și Danny.
434
00:18:00,309 --> 00:18:02,239
- Mm.
- Dă-mi aia. Am nevoie mai mult decât tine.
435
00:18:02,549 --> 00:18:03,558
Bine, nu mă învinovăți.
436
00:18:03,593 --> 00:18:04,802
Tata exagerează.
437
00:18:04,827 --> 00:18:07,207
Crede că Ingrid mă
folosește pentru banii mei.
438
00:18:07,598 --> 00:18:09,582
Ei bine, cât de bine o cunoști?
439
00:18:09,617 --> 00:18:11,567
Uau, da, ești de partea lui.
440
00:18:11,592 --> 00:18:13,283
Nu, nu sunt de partea lui.
441
00:18:13,308 --> 00:18:15,308
Cred că încearcă să te protejeze.
442
00:18:15,343 --> 00:18:16,434
Să mă protejeze?
443
00:18:16,678 --> 00:18:18,638
Sau, mă controlează?
444
00:18:24,808 --> 00:18:26,044
- Bună.
- Bună.
445
00:18:26,069 --> 00:18:27,661
M-am gândit cum putem plăti
tratamentul pentru tata.
446
00:18:27,686 --> 00:18:28,686
Într-adevăr?
447
00:18:28,711 --> 00:18:31,193
Lucrează în instalații,
deci este probabil expus
448
00:18:31,218 --> 00:18:33,622
la multe lucruri rele...
Pesticide, azbest.
449
00:18:33,647 --> 00:18:35,841
Poate că cancerul lui este
din vina hotelului.
450
00:18:36,308 --> 00:18:37,308
Ei bine, nu știm asta.
451
00:18:37,333 --> 00:18:39,283
Adică, ar putea fi din cauza
trabucurilor pe care le-a fumat.
452
00:18:39,308 --> 00:18:40,813
Ei bine, am vorbit cu un prieten avocat,
453
00:18:40,848 --> 00:18:42,628
și ea a spus că
dacă dăm în judecată hotelul,
454
00:18:42,653 --> 00:18:45,362
vor plăti cu siguranță.
Vom primi mulți bani.
455
00:18:45,387 --> 00:18:46,387
Nu.
456
00:18:46,671 --> 00:18:48,473
Nu-i puteam face asta la Santiago.
457
00:18:48,498 --> 00:18:49,863
Nici măcar nu vrei să te gândești la asta?
458
00:18:49,888 --> 00:18:52,841
Situația financiară a
acestui hotel este dificilă.
459
00:18:52,866 --> 00:18:55,427
Santiago mi-aspus câteva lucruri și...
460
00:18:56,058 --> 00:18:57,778
Are multe probleme acum.
461
00:18:57,803 --> 00:18:59,659
- La fel și tata.
- Știu.
462
00:18:59,684 --> 00:19:01,430
Dar dacă dăm în judecată acest hotel,
463
00:19:01,465 --> 00:19:03,177
s-ar putea să-i scoatem din afacere.
464
00:19:03,721 --> 00:19:06,550
De ce pui întotdeauna acest
loc înaintea familiei tale?
465
00:19:06,575 --> 00:19:08,161
Nu este corect.
466
00:19:08,872 --> 00:19:11,200
Tu și tatăl tău sunteți toată viața mea.
467
00:19:12,047 --> 00:19:13,307
Dovedește-o.
468
00:19:23,558 --> 00:19:24,968
Nu poți intra.
469
00:19:25,003 --> 00:19:26,023
De ce?
470
00:19:26,058 --> 00:19:27,341
Sora ta vitregă.
471
00:19:27,583 --> 00:19:30,231
Cineva ne-a ascultat și m-a denunțat,
472
00:19:30,256 --> 00:19:33,534
iar acum Alicia mă investighează
pentru relații nepotrivite.
473
00:19:33,559 --> 00:19:35,059
Oh, Doamne.
474
00:19:36,613 --> 00:19:38,233
I-ai spus lui Alicia?
475
00:19:38,258 --> 00:19:39,223
Nu.
476
00:19:39,258 --> 00:19:40,630
Nu aș face niciodată asta.
477
00:19:41,558 --> 00:19:43,223
Dar mulțumesc că te îngrijorezi pentru mine.
478
00:19:43,817 --> 00:19:45,323
Aș putea să-mi pierd locul de muncă.
479
00:19:45,348 --> 00:19:48,019
Îmi pare rău că Alicia este atât de strictă.
480
00:19:48,044 --> 00:19:49,348
Nu este vina ei.
481
00:19:49,373 --> 00:19:51,373
Tu ești cea care ne-a făcut să ne furișăm.
482
00:19:52,258 --> 00:19:54,270
Nici măcar nu m-ai lăsat
să vin în camera ta.
483
00:19:55,276 --> 00:19:56,436
Ce pot face?
484
00:19:56,614 --> 00:19:58,169
Trebuie să vorbești cu Alicia.
485
00:19:58,888 --> 00:20:00,395
Trebuie să faci asta.
486
00:20:09,029 --> 00:20:10,029
Alo?
487
00:20:10,327 --> 00:20:11,513
Ai banii?
488
00:20:12,023 --> 00:20:13,023
Da.
489
00:20:13,363 --> 00:20:15,613
Camera 404, în 15 minute.
490
00:20:15,638 --> 00:20:16,773
Voi fi acolo.
491
00:20:16,808 --> 00:20:19,218
Nu. Trimite pe altcineva.
492
00:20:19,253 --> 00:20:20,218
Ce?
493
00:20:20,348 --> 00:20:21,356
De ce?
494
00:20:21,770 --> 00:20:23,559
Nu ești de încredere.
495
00:20:24,518 --> 00:20:25,968
Pe cine trebuie să trimit?
496
00:20:26,208 --> 00:20:27,403
Nu este problema mea.
497
00:20:44,518 --> 00:20:46,208
Îți aduci aminte de favoarea
pe care mi-o datorezi?
498
00:20:46,381 --> 00:20:48,341
Du căruciorul în camera 404.
499
00:20:48,888 --> 00:20:50,246
Asta e favoarea?
500
00:20:50,281 --> 00:20:51,605
Room Service?
501
00:20:51,630 --> 00:20:53,169
Nu pune întrebări.
502
00:20:53,795 --> 00:20:55,239
Lasă-l înăuntru.
503
00:20:56,308 --> 00:20:59,956
Dacă vezi pe cineva, ia-l și adu-l la mine.
504
00:20:59,981 --> 00:21:01,551
Dacă nu vrea să vină?
505
00:21:01,586 --> 00:21:03,122
Te-am văzut în ring.
506
00:21:03,416 --> 00:21:04,706
Îl vei convinge.
507
00:21:07,044 --> 00:21:09,403
Dacă spui un cuvânt cuiva,
508
00:21:09,428 --> 00:21:11,598
vei avea noroc dacă îți
pierzi doar locul de muncă.
509
00:21:58,592 --> 00:21:59,592
Alo?
510
00:21:59,617 --> 00:22:01,468
Ia banii, și aruncă-i pe topoganul de rufe
511
00:22:01,503 --> 00:22:02,809
de la capătul holului.
512
00:22:04,096 --> 00:22:05,263
Banii?
513
00:22:07,968 --> 00:22:09,091
Uh...
514
00:22:09,116 --> 00:22:10,622
Bine.
515
00:22:11,018 --> 00:22:13,308
Am fost instruit să, de fapt...
516
00:22:13,333 --> 00:22:14,598
Pe topoganul de rufe.
517
00:22:14,848 --> 00:22:15,848
Acum!
518
00:22:38,780 --> 00:22:40,280
Scuză-mă. Atenție!
519
00:22:40,305 --> 00:22:41,364
Îmi pare rău.
520
00:22:42,090 --> 00:22:43,292
- Danny! Bate palma!
- Îmi pare rău!
521
00:22:43,317 --> 00:22:44,411
Nu acum, Nelson!
522
00:22:59,834 --> 00:23:01,664
Ghici cu cine tocmai am luat prânzul.
523
00:23:03,058 --> 00:23:04,411
La Ingrid.
524
00:23:04,848 --> 00:23:07,363
De fapt, nu pare atât de groaznică.
525
00:23:09,428 --> 00:23:10,863
"Nu atât de groaznică."
526
00:23:10,888 --> 00:23:13,442
Exact ce îmi doresc
pentru mama nepotului meu.
527
00:23:13,467 --> 00:23:14,942
Este o fată dulce, Santiago.
528
00:23:15,543 --> 00:23:17,413
Doar a avut o viață aspră.
529
00:23:17,438 --> 00:23:19,247
Mă surprinzi, Gigi.
530
00:23:19,483 --> 00:23:21,286
Am crezut că ai o judecată mai bună.
531
00:23:22,593 --> 00:23:24,443
Cred că asta ar putea
fi bine pentru Javi.
532
00:23:24,468 --> 00:23:26,816
Știu ce este bine pentru el, și
nu este acel vânător de avere.
533
00:23:26,841 --> 00:23:28,122
Nu-i spune asta!
534
00:23:28,405 --> 00:23:29,733
De ce continui s-o ataci?
535
00:23:29,758 --> 00:23:31,103
De ce o aperi?
536
00:23:31,138 --> 00:23:33,254
Pentru că știu prin ce trece, Santiago.
537
00:23:33,887 --> 00:23:36,660
Când ne-am căsătorit, toată lumea
zicea că sunt interesată de bani.
538
00:23:38,968 --> 00:23:40,308
Copiii tăi încă o fac.
539
00:23:43,566 --> 00:23:44,801
Mi amor.
540
00:23:47,590 --> 00:23:49,646
Nu ești deloc ca fata asta.
541
00:23:50,178 --> 00:23:51,388
De unde știi?
542
00:23:52,496 --> 00:23:54,795
Abia ai petrecut cinci minute cu ea.
543
00:23:55,166 --> 00:23:56,166
În regulă.
544
00:23:56,884 --> 00:24:01,334
Hai s-o invităm pe Ingrid
la cină în seara asta.
545
00:24:02,265 --> 00:24:04,201
- Mulțumesc, Sânți.
- Mm.
546
00:24:05,310 --> 00:24:06,724
Îmi pare rău că am țipat la tine.
547
00:24:06,749 --> 00:24:08,075
Nu. Nu. Nu.
548
00:24:08,322 --> 00:24:09,771
Amândoi suntem doar...
549
00:24:11,233 --> 00:24:14,573
Facem tot posibilul
pentru a proteja această familie.
550
00:24:16,723 --> 00:24:17,904
Mmm.
551
00:24:20,833 --> 00:24:22,146
Hei, Alicia.
552
00:24:22,323 --> 00:24:24,403
Arăți foarte drăguț.
553
00:24:24,428 --> 00:24:26,076
Ai făcut ceva diferit cu părul tău?
554
00:24:26,233 --> 00:24:27,606
Nu, e la fel ca întotdeauna.
555
00:24:27,631 --> 00:24:28,857
Ai nevoie de ceva?
556
00:24:29,230 --> 00:24:30,283
Nu, nu eu.
557
00:24:30,308 --> 00:24:33,185
Um, prietena mea Marisa, de la spa.
558
00:24:33,503 --> 00:24:35,660
Am auzit că faci o
anchetă asupra ei?
559
00:24:35,685 --> 00:24:37,246
Pentru ceva nepotrivit.
560
00:24:37,271 --> 00:24:38,935
Mm, nu am libertatea
să discut despre asta.
561
00:24:38,970 --> 00:24:40,599
Nu te poți preface
că nu s-a întâmplat nimic?
562
00:24:40,624 --> 00:24:42,334
Știu că nu ar face niciodată nimic rău.
563
00:24:42,359 --> 00:24:44,545
Nu pot ignora doar
pentru că e prietena ta.
564
00:24:44,570 --> 00:24:46,701
Ei bine, nu crezi că e puțin ipocrit?
565
00:24:48,381 --> 00:24:49,631
Ce ar trebui să însemne asta?
566
00:24:49,656 --> 00:24:51,107
Te-am văzut la petrecerea angajaților.
567
00:24:51,388 --> 00:24:53,724
Agățată "prietenul" tău, Danny.
568
00:24:53,749 --> 00:24:55,493
Nu se întâmplă nimic între noi.
569
00:24:55,518 --> 00:24:57,388
Bine, uite, nu poți să-mi faci o favoare?
570
00:24:57,423 --> 00:24:58,935
Suntem surori, nu?
571
00:25:00,030 --> 00:25:01,881
Chiar vrei să faci asta?
572
00:25:02,209 --> 00:25:05,654
Tu și Carolina nu mi-ați spus
niciodată un cuvânt amabil.
573
00:25:05,968 --> 00:25:07,388
Nu suntem surori, Yoli.
574
00:25:07,959 --> 00:25:10,178
Suntem doar doi oameni ai
căror părinți s-au căsătorit.
575
00:25:12,178 --> 00:25:13,178
Topoganul de rufe?
576
00:25:13,203 --> 00:25:15,381
Am fugit să-i opresc, dar au dispărut.
577
00:25:16,810 --> 00:25:17,998
Îmi pare rău.
578
00:25:19,098 --> 00:25:20,834
Nu, mulțumesc.
579
00:25:21,258 --> 00:25:23,428
Și ține minte, niciun cuvânt
nimănui despre asta.
580
00:25:38,129 --> 00:25:39,029
< I >Localizare
581
00:25:42,660 --> 00:25:44,098
Adică, cum știa șantajatorul
582
00:25:44,133 --> 00:25:45,199
de topoganul de rufe?
583
00:25:45,224 --> 00:25:47,645
În plus, aveai nevoie de un card
de acces pentru a intra în spălătorie.
584
00:25:47,670 --> 00:25:49,323
Trebuie să fie cineva care lucrează aici.
585
00:25:50,679 --> 00:25:52,223
Stai, ai păstrat felicitarea
pentru ziua de naștere?
586
00:25:52,639 --> 00:25:53,878
Cea pe care i-am făcut
pe toți să o semneze?
587
00:25:53,903 --> 00:25:54,903
Da, de ce?
588
00:25:54,928 --> 00:25:56,081
O putem folosi pentru a
compara scrisul de mână
589
00:25:56,106 --> 00:25:57,356
cu cel care a scris biletul de șantaj.
590
00:25:59,291 --> 00:26:00,291
Aici.
591
00:26:01,863 --> 00:26:03,481
- Oh, Doamne.
- Ce?
592
00:26:04,340 --> 00:26:05,716
Știu cine este.
593
00:26:22,258 --> 00:26:23,598
L-ai găsit pe șantajist?
594
00:26:23,633 --> 00:26:24,598
Cine este?
595
00:26:25,058 --> 00:26:27,351
Nu știu. Îi urmăresc acum.
596
00:26:27,376 --> 00:26:29,758
Adu banii înapoi.
597
00:26:35,439 --> 00:26:36,686
Asta nu va fi o problemă.
598
00:26:47,061 --> 00:26:48,191
Unde este Nelson?
599
00:26:48,375 --> 00:26:49,404
A plecat mai devreme acasă.
600
00:26:52,678 --> 00:26:53,808
Hei.
601
00:26:55,258 --> 00:26:57,351
Am vorbit cu Alicia...
602
00:26:58,109 --> 00:26:59,843
dar nu a vrut să asculte.
603
00:27:00,823 --> 00:27:02,281
Îmi pare foarte rău.
604
00:27:03,348 --> 00:27:05,078
Și mie îmi pare rău.
605
00:27:14,980 --> 00:27:15,980
Wow.
606
00:27:16,861 --> 00:27:18,863
Nu te-am văzut niciodată fără uniformă.
607
00:27:18,888 --> 00:27:20,843
Doar o dată.
608
00:27:21,330 --> 00:27:24,315
Așa este. Aș vrea să-mi amintesc.
609
00:27:24,640 --> 00:27:26,523
Ingrid, bun venit.
610
00:27:26,558 --> 00:27:30,086
Da, și, uh, scuze pentru ieri.
611
00:27:30,742 --> 00:27:33,543
Soția mea îmi spune că am fost...
612
00:27:33,568 --> 00:27:34,742
Măgar.
613
00:27:35,428 --> 00:27:37,037
Îmi place să-l păstrez umil.
614
00:27:38,333 --> 00:27:40,179
Văd că ai avut greutăți.
615
00:27:45,678 --> 00:27:47,237
Vino, stai lângă mine. Haide.
616
00:27:51,419 --> 00:27:53,093
Începe bine.
617
00:27:55,390 --> 00:27:56,664
Da, vom vedea.
618
00:28:01,178 --> 00:28:02,518
Trebuie să vorbesc cu tine.
619
00:28:02,664 --> 00:28:04,074
Poate să aștepte până la cină?
620
00:28:04,107 --> 00:28:05,172
Nu.
621
00:28:09,058 --> 00:28:11,328
Bine, ce este atât de important?
622
00:28:11,570 --> 00:28:13,070
Aveai dreptate în legătură cu Marisa.
623
00:28:13,481 --> 00:28:16,021
Ea are o relație nepotrivită.
624
00:28:16,046 --> 00:28:18,312
- Yoli, ți-am spus, nu pot discuta...
- Alicia, te rog.
625
00:28:18,913 --> 00:28:20,343
Este foarte greu pentru mine.
626
00:28:22,518 --> 00:28:23,617
Marisa...
627
00:28:25,062 --> 00:28:27,093
are o relație...
628
00:28:27,998 --> 00:28:29,222
cu mine.
629
00:28:29,870 --> 00:28:33,033
Nici măcar nu am...
știut că ești... homosexuală.
630
00:28:33,058 --> 00:28:34,643
Sau... bi?
631
00:28:34,678 --> 00:28:36,940
Nu știu... ce sunt.
632
00:28:38,018 --> 00:28:40,103
Încă îmi dau seama.
633
00:28:40,138 --> 00:28:42,058
Așa că promite-mi că nu vei spune nimănui.
634
00:28:42,283 --> 00:28:43,283
Desigur că nu.
635
00:28:43,308 --> 00:28:44,428
Mai ales lui mama.
636
00:28:44,463 --> 00:28:46,428
S-ar speria.
637
00:28:47,964 --> 00:28:49,518
- Într-adevăr?
- Da.
638
00:28:50,378 --> 00:28:52,297
Nu înțelegi pentru că ești...
639
00:28:53,320 --> 00:28:55,172
favorita din familia ta.
640
00:28:56,533 --> 00:28:57,533
Dar eu nu sunt.
641
00:28:58,559 --> 00:29:01,419
Și nu-mi permit să-i mai dau mamei...
642
00:29:01,444 --> 00:29:04,145
muniție să mă iubească mai puțin
decât pe prețioasa ei Carolina.
643
00:29:05,223 --> 00:29:06,684
Voi vorbiți despre mine?
644
00:29:07,966 --> 00:29:12,442
Da, eu o întrebam pe Yoli cum
îți faci părul atât de strălucitor.
645
00:29:12,862 --> 00:29:14,005
Masca de avocado.
646
00:29:14,663 --> 00:29:16,579
Din păcate, nu face nimic
pentru părul ondulat.
647
00:29:16,786 --> 00:29:18,044
Haideți. Cina este gata.
648
00:29:20,638 --> 00:29:23,325
Uite, știu că nu merit
niciun favor din partea ta,
649
00:29:23,638 --> 00:29:25,302
dar îmi place foarte mult Marisa.
650
00:29:25,327 --> 00:29:26,919
Chiar îmi place de ea.
651
00:29:28,518 --> 00:29:29,518
Te rog?
652
00:29:33,872 --> 00:29:36,783
Un toast, pentru un nepot.
653
00:29:36,808 --> 00:29:38,023
Ei bine, al lui Santiago.
654
00:29:38,058 --> 00:29:40,058
Sunt prea tânără și fabuloasă să fiu bunică.
655
00:29:41,468 --> 00:29:43,643
Și pentru Ingrid și Javi.
656
00:29:43,678 --> 00:29:45,942
Aveți dragostea și sprijinul nostru.
657
00:29:46,863 --> 00:29:48,168
Salud.
658
00:29:48,943 --> 00:29:51,378
Deci, uh...
659
00:29:51,403 --> 00:29:53,928
Asta înseamnă că ne vei ajuta financiar?
660
00:29:54,411 --> 00:29:55,393
Mijo, nu este politicos
661
00:29:55,428 --> 00:29:57,718
să vorbim despre bani în fata oaspeților.
662
00:29:58,051 --> 00:30:00,403
Deci, Ingrid, când ar trebui să naști?
663
00:30:00,428 --> 00:30:02,783
Atunci când putem vorbi despre asta?
664
00:30:02,808 --> 00:30:05,450
Pentru că timpul trece, știi?
665
00:30:06,968 --> 00:30:08,833
Ai dreptate. Ai dreptate.
666
00:30:09,503 --> 00:30:12,882
Urma să o fac după cină, dar...
667
00:30:14,258 --> 00:30:15,258
Ingrid,
668
00:30:15,932 --> 00:30:18,388
familia înseamnă totul pentru mine,
669
00:30:19,967 --> 00:30:23,287
așa că aș vrea să am grijă
de toate cheltuielile tale.
670
00:30:24,388 --> 00:30:25,404
Serios?
671
00:30:26,651 --> 00:30:27,651
Dumnezeule!
672
00:30:27,676 --> 00:30:29,295
Mulțumesc.
673
00:30:30,099 --> 00:30:32,381
Trebuie doar să ne asigurăm
că hotelul este protejat.
674
00:30:33,646 --> 00:30:37,638
Aceasta spune că ce s-a
întâmplat a fost consensual
675
00:30:37,673 --> 00:30:39,592
și nu ne vei da în judecată.
676
00:30:40,006 --> 00:30:42,154
Nicio problemă. Unde semnez?
677
00:30:43,662 --> 00:30:44,706
Mulțumesc, tată.
678
00:30:44,731 --> 00:30:46,240
- Mm.
- Înseamnă mult.
679
00:30:47,888 --> 00:30:48,888
Așteaptă.
680
00:30:50,776 --> 00:30:52,606
Vrei să fac un test de paternitate?
681
00:30:54,018 --> 00:30:55,253
Nu te superi, nu?
682
00:31:00,833 --> 00:31:02,083
Wow.
683
00:31:04,348 --> 00:31:06,339
Nu pot decide ce este mai ofensator.
684
00:31:07,308 --> 00:31:09,809
Practic, mă faci mincinoasă...
685
00:31:09,834 --> 00:31:10,834
Nu.
686
00:31:10,859 --> 00:31:13,443
Sau te-ai prefăcut că ești drăguț
cu mine să semnez asta.
687
00:31:13,468 --> 00:31:15,557
Nu știam nimic despre acel document.
688
00:31:15,582 --> 00:31:18,284
Știi ce? Păstrează-ți banii.
689
00:31:18,478 --> 00:31:20,388
Dacă bogăția face asta oamenilor,
690
00:31:20,413 --> 00:31:22,292
nu vreau ca bebelușul meu
să fie prin preajmă!
691
00:31:23,258 --> 00:31:24,433
Ești incredibil.
692
00:31:25,472 --> 00:31:27,783
Vorbești mereu despre
protejarea familiei, ei bine,
693
00:31:27,808 --> 00:31:29,832
acum am propria mea familie de protejat.
694
00:31:29,857 --> 00:31:30,857
Haide.
695
00:31:34,848 --> 00:31:37,718
Santiago, nu-mi vine să cred.
696
00:31:38,433 --> 00:31:40,518
De ce trebuie să-i controlezi pe toți?
697
00:31:40,553 --> 00:31:42,268
Dacă nu avea nimic de ascuns,
698
00:31:42,722 --> 00:31:44,243
ea acceptă testul.
699
00:31:44,268 --> 00:31:45,620
Ea a refuzat banii.
700
00:31:46,599 --> 00:31:47,599
Renunță la asta.
701
00:31:47,848 --> 00:31:50,468
Îți vei pierde fiul și nepotul.
702
00:31:56,284 --> 00:31:57,924
Wow. Nimeni nu vorbește cu tata așa.
703
00:31:57,949 --> 00:31:59,455
- Ai fost tare.
- Și tu?
704
00:31:59,480 --> 00:32:01,666
Nimeni nu m-a apărat așa.
705
00:32:01,928 --> 00:32:03,479
Știu că nu a fost ușor.
706
00:32:04,848 --> 00:32:05,848
Ei bine, tu o faci ușor.
707
00:32:27,488 --> 00:32:28,516
Trebuie să vorbim.
708
00:32:28,541 --> 00:32:30,276
Bine. Au. Au!
709
00:32:31,051 --> 00:32:32,813
Chiar crezi că poți scăpa de asta?
710
00:32:32,838 --> 00:32:34,104
Speram.
711
00:32:34,718 --> 00:32:35,683
Voi lua asta.
712
00:32:35,718 --> 00:32:37,409
Bine, ai grijă, Mateo.
713
00:32:37,434 --> 00:32:39,443
Nu ai vrea să le spun
tuturor ce ai făcut.
714
00:32:39,468 --> 00:32:40,848
N-am atins-o niciodată pe fata aia.
715
00:32:40,883 --> 00:32:42,034
Știu că nu ai făcut-o.
716
00:32:42,262 --> 00:32:43,830
Dar știu și eu cine a făcut-o,
717
00:32:43,910 --> 00:32:45,138
pentru că am văzut tot ce s-a întâmplat
718
00:32:45,163 --> 00:32:46,238
în noaptea uraganului.
719
00:32:47,808 --> 00:32:49,519
Atunci de ce mă șantajezi?
720
00:32:50,018 --> 00:32:51,018
Pentru că am făcut câteva investigații
721
00:32:51,043 --> 00:32:52,693
când polițiștii au plecat
și au renunțat la caz.
722
00:32:52,718 --> 00:32:54,103
I-ai plătit.
723
00:32:54,138 --> 00:32:55,313
Asta este treaba mea.
724
00:32:55,348 --> 00:32:57,348
Remediaz probleme pentru hotel și Mendoza,
725
00:32:57,383 --> 00:32:59,025
dar nu știu ce s-a întâmplat cu Sky.
726
00:32:59,050 --> 00:33:00,066
Acum dă-mi asta.
727
00:33:17,770 --> 00:33:19,105
Dumnezeule!
728
00:33:19,130 --> 00:33:20,294
Este bine?
729
00:33:35,343 --> 00:33:36,343
Aici.
730
00:33:36,368 --> 00:33:37,620
- Da.
- Mulțumesc.
731
00:33:39,051 --> 00:33:40,581
Mai știi ceva despre Nelson?
732
00:33:41,638 --> 00:33:43,370
Am sunat la spital acum o oră.
733
00:33:44,270 --> 00:33:46,370
E încă la terapie intensivă.
734
00:33:46,888 --> 00:33:48,368
Cel puțin este în viață.
735
00:33:48,403 --> 00:33:49,813
Da, dacă el moare...
736
00:33:49,848 --> 00:33:51,877
orice știe despre sora mea va muri cu el.
737
00:33:52,928 --> 00:33:54,258
Îmi pare rău, omule.
738
00:33:56,678 --> 00:33:58,722
Oh, Yoli, așteaptă.
739
00:34:00,074 --> 00:34:03,308
Voiam doar să-ți spun că
am încheiat ancheta
740
00:34:03,343 --> 00:34:04,535
despre prietena ta Marisa,
741
00:34:04,560 --> 00:34:08,073
iar ea este oficial achitaată
de orice faptă greșită.
742
00:34:08,403 --> 00:34:09,403
Slujba ei este în siguranță.
743
00:34:09,428 --> 00:34:10,441
Mulțumesc.
744
00:34:10,924 --> 00:34:13,704
Doar... pe viitor, poate încercați
să nu vă afișați la locul de muncă.
745
00:34:13,729 --> 00:34:14,729
Am notat.
746
00:34:15,434 --> 00:34:16,943
Și nu că n-aș fi
747
00:34:16,968 --> 00:34:19,598
foarte recunoscătoare,
dar trebuie să întreb...
748
00:34:19,633 --> 00:34:21,002
De ce mă ajuți?
749
00:34:21,035 --> 00:34:22,863
Pentru că tu... ai încredere în mine.
750
00:34:23,300 --> 00:34:25,386
Și sinceră cu mine.
751
00:34:26,021 --> 00:34:30,113
A fost prima dată când am
simțit de parcă am fi surori.
752
00:34:31,468 --> 00:34:32,714
Doar tu, totuși.
753
00:34:32,739 --> 00:34:34,239
Nu sunt pregătită pentru Carolina.
754
00:34:34,264 --> 00:34:36,264
Și eu mă lupt cu asta.
755
00:34:38,058 --> 00:34:41,089
Dar m-am simțit bine să o spun
în cele din urmă cuiva.
756
00:34:41,940 --> 00:34:45,190
Deci, dacă vrei să vorbești
despre tipul acela, Danny...
757
00:34:45,982 --> 00:34:49,909
Mulțumesc, dar nu este nimic de vorbit.
758
00:34:50,684 --> 00:34:53,483
Am avut grijă de asta.
759
00:34:53,508 --> 00:34:54,508
Wow.
760
00:34:54,943 --> 00:34:55,943
Ce?
761
00:34:55,968 --> 00:34:58,456
Mm, ești Alicia Mendoza.
762
00:34:58,718 --> 00:35:00,928
Nu te-am văzut niciodată
să renunți la ceva ce ai vrut.
763
00:35:00,963 --> 00:35:02,683
Și, acum că suntem surori,
764
00:35:02,708 --> 00:35:04,962
pot să-ți spun că este
destul de enervant...
765
00:35:04,987 --> 00:35:08,261
...dar, întotdeauna,
am admirat asta la tine.
766
00:35:09,890 --> 00:35:10,890
Mulțumesc.
767
00:35:11,058 --> 00:35:12,098
Da.
768
00:35:16,518 --> 00:35:18,238
Ce faci?
769
00:35:18,468 --> 00:35:20,050
Trebuie să te odihnești.
770
00:35:20,933 --> 00:35:21,972
Îmi place să lucrez.
771
00:35:22,258 --> 00:35:23,558
Mă face să mă simt normal.
772
00:35:23,593 --> 00:35:24,941
Înțeleg ce zici.
773
00:35:27,395 --> 00:35:29,105
A vorbit Jason cu tine?
774
00:35:29,897 --> 00:35:31,425
Despre trimiterea în judecată a hotelului?
775
00:35:32,357 --> 00:35:34,357
Știi, mă întreabă de
ce este locul ăsta
776
00:35:34,382 --> 00:35:36,172
atât de important pentru mine și...
777
00:35:36,197 --> 00:35:38,370
Cred că am atâtea amintiri.
778
00:35:39,863 --> 00:35:41,910
Primul nostru sărut în camera de pauză...
779
00:35:41,935 --> 00:35:43,613
Mm-hmm.
780
00:35:43,638 --> 00:35:46,299
Și apoi Jason a făcut primii pași în hol.
781
00:35:46,324 --> 00:35:48,283
Ca o girafă cam beată.
782
00:35:50,529 --> 00:35:53,113
Dar acest loc nu ar însemna
nimic pentru mine fără tine.
783
00:35:54,498 --> 00:35:56,355
Deci cred că ar trebui să-i dăm în judecată.
784
00:35:57,575 --> 00:36:00,432
Și acești bani ne vor ajuta să
plătim tratamentul în Belgia.
785
00:36:00,457 --> 00:36:02,518
Helen. Nu vreau să merg în Belgia.
786
00:36:02,553 --> 00:36:03,605
De ce?
787
00:36:03,928 --> 00:36:06,324
L-ai auzit pe doctor...
Nu există garanții.
788
00:36:06,637 --> 00:36:08,653
Și nu vreau să fiu departe
de tine sau de Jason.
789
00:36:08,678 --> 00:36:10,980
Nu timp de șase luni,
nici măcar șase minute.
790
00:36:11,005 --> 00:36:12,353
Deci, ai să renunți?
791
00:36:12,388 --> 00:36:16,468
Nu, nu, nu, voi rămâne aici,
și voi lupta ca naiba.
792
00:36:16,724 --> 00:36:18,146
Cancerul este complicat.
793
00:36:19,772 --> 00:36:21,146
Dar fiind fără tine?
794
00:36:22,780 --> 00:36:23,990
Asta m-ar omorî.
795
00:36:30,888 --> 00:36:31,888
Ești bine?
796
00:36:34,689 --> 00:36:35,689
Bună.
797
00:36:35,863 --> 00:36:37,833
Mă gândeam la Nelson.
798
00:36:38,098 --> 00:36:39,162
Am auzit.
799
00:36:39,417 --> 00:36:40,827
Sunteți apropiați?
800
00:36:41,005 --> 00:36:42,693
Nu chiar.
801
00:36:44,098 --> 00:36:46,801
Dar te face să-ți dai seama că totul
se poate termina atât de repede.
802
00:36:46,826 --> 00:36:48,223
Da.
803
00:36:48,258 --> 00:36:50,841
Când te gândești la toate lucrurile
pe care nu le-ai făcut sau...
804
00:36:51,107 --> 00:36:52,107
...Spune.
805
00:36:52,643 --> 00:36:54,193
Este la fel de trist.
806
00:36:55,667 --> 00:36:56,667
Deci...
807
00:36:58,099 --> 00:36:59,904
...Trebuie să spun asta.
808
00:37:01,943 --> 00:37:03,896
Cred că există ceva real aici.
809
00:37:04,373 --> 00:37:07,598
Și nu ar trebui să lăsăm niște
amintiri stupide să împiedice
810
00:37:07,633 --> 00:37:09,162
să vedem unde merge.
811
00:37:09,896 --> 00:37:11,077
Pot vorbi cu tata.
812
00:37:11,112 --> 00:37:12,223
Putem rezolva ceva...
813
00:37:12,258 --> 00:37:14,216
Alicia, nu este doar memoriul.
814
00:37:16,888 --> 00:37:18,287
Chiar te plac.
815
00:37:20,018 --> 00:37:21,388
Viața mea este...
816
00:37:22,428 --> 00:37:23,880
...complicată acum.
817
00:37:26,310 --> 00:37:27,490
Îmi pare rău.
818
00:37:29,085 --> 00:37:30,085
Bine.
819
00:37:31,348 --> 00:37:32,607
Am înțeles.
820
00:37:57,294 --> 00:37:58,482
Hei, Heather.
821
00:37:58,848 --> 00:38:00,708
În sfârșit. Mi-am făcut griji pentru tine.
822
00:38:00,733 --> 00:38:02,230
Știu. Îmi pare rău.
823
00:38:02,255 --> 00:38:04,175
Am fost... distras.
824
00:38:06,722 --> 00:38:07,893
Dar acum sunt aici.
825
00:38:10,428 --> 00:38:11,690
Ai vrut să mă vezi?
826
00:38:12,003 --> 00:38:14,123
Da. Vino, stai.
827
00:38:19,138 --> 00:38:20,888
Am trecut o linie aseară.
828
00:38:21,294 --> 00:38:22,315
Îmi pare rău.
829
00:38:24,089 --> 00:38:25,440
Îmi amintesc...
830
00:38:26,597 --> 00:38:28,064
În ziua în care te-ai născut,
831
00:38:28,648 --> 00:38:31,112
mi-a fost teamă să te țin,
832
00:38:32,131 --> 00:38:33,398
iar asistenta a spus:
833
00:38:33,423 --> 00:38:36,143
"Nu-ți face griji.
Nu-l vei rupe."
834
00:38:38,190 --> 00:38:39,901
Nu sunt sigur că avea dreptate.
835
00:38:40,503 --> 00:38:41,784
Tată, chiar nu trebuie să...
836
00:38:41,809 --> 00:38:45,081
Nu. Vreau doar să te protejez.
837
00:38:46,261 --> 00:38:48,628
Dar nu dacă asta înseamnă să te pierzi.
838
00:38:50,203 --> 00:38:51,745
Deci...
839
00:38:53,835 --> 00:38:56,653
tu și Ingrid puteți avea
banii, fără compromisuri.
840
00:38:57,884 --> 00:39:00,153
Nu... nici nu știu... ce să spun.
841
00:39:00,178 --> 00:39:01,495
Va fi atât de fericită.
842
00:39:01,520 --> 00:39:03,151
Ei bine, nu o fac pentru ea.
843
00:39:03,408 --> 00:39:04,589
O fac pentru tine.
844
00:39:05,504 --> 00:39:08,159
Tot ce își dorește vreodată un tată
este să-și facă copiii fericiți.
845
00:39:10,033 --> 00:39:11,933
Vei înțelege asta destul de curând.
846
00:39:13,261 --> 00:39:15,153
Mulțumesc, tată. Mulțumesc.
847
00:39:15,178 --> 00:39:16,348
Sigur.
848
00:39:19,968 --> 00:39:23,229
Aha, aproape am uitat.
849
00:39:24,178 --> 00:39:25,636
Mai am un cadou.
850
00:39:27,901 --> 00:39:30,109
Taci.
851
00:39:30,758 --> 00:39:31,976
Trebuie să trăiesc aici?
852
00:39:32,187 --> 00:39:33,914
Da, tu și copilul.
853
00:39:34,388 --> 00:39:36,218
Acum trebuie să fii aproape
de muncă și de mine,
854
00:39:36,253 --> 00:39:37,781
și nu trebuie să plătești chiria.
855
00:39:38,273 --> 00:39:41,308
Stai... am o menajeră?
856
00:39:41,792 --> 00:39:43,331
Da.
857
00:39:45,996 --> 00:39:47,943
Vrei să termin asta pentru tine? Hm?
858
00:39:47,968 --> 00:39:49,667
Fusta asta e deja cam strâmtă.
859
00:39:51,160 --> 00:39:53,847
Dacă nu ai fi fiică mea,
aș băga furculița în tine.
860
00:39:55,956 --> 00:39:57,425
A fost o cină nebună, nu?
861
00:39:57,808 --> 00:39:59,708
Da. Javi și Ingrid.
862
00:39:59,733 --> 00:40:00,733
Cine știa?
863
00:40:00,758 --> 00:40:03,183
De fapt... îmi place fata.
864
00:40:03,208 --> 00:40:04,378
Nu vreau să spun asta.
865
00:40:04,403 --> 00:40:05,768
Am crezut că a fost cu Mateo.
866
00:40:06,532 --> 00:40:07,532
Ce?
867
00:40:07,753 --> 00:40:09,126
De ce?
868
00:40:09,151 --> 00:40:10,979
Ei bine, i-am văzut împreună înainte.
869
00:40:11,378 --> 00:40:12,808
Iar ieri, Mateo a pus mâna pe ea
870
00:40:12,843 --> 00:40:14,011
de parcă se certau.
871
00:40:14,966 --> 00:40:17,158
Foarte asemănător cu Scott
și Kourtney Kardashian.
872
00:40:20,565 --> 00:40:21,628
Interesant.
873
00:40:24,758 --> 00:40:26,847
Mulțumesc că m-ai invitat în camera ta.
874
00:40:27,409 --> 00:40:29,837
Ți-am spus că va fi mai distractiv
dacă am pleca de la spa.
875
00:40:29,862 --> 00:40:31,331
A fost mai distractiv.
876
00:40:31,659 --> 00:40:34,721
Și știu că nu este
ca ieșitul în public, dar...
877
00:40:35,218 --> 00:40:37,018
- Pași mici?
- Sigur.
878
00:40:37,043 --> 00:40:38,558
Da, o putem lua încet.
879
00:40:38,917 --> 00:40:41,034
Aceasta este prima ta relație cu o femeie.
880
00:40:41,760 --> 00:40:42,933
De fapt...
881
00:40:43,968 --> 00:40:45,026
nu este.
882
00:40:46,061 --> 00:40:48,943
Acesta este motivul pentru care sunt
atât de timidă în privința a tot.
883
00:40:48,968 --> 00:40:51,636
Ultima dată s-a încheiat cu adevărat prost.
884
00:40:52,487 --> 00:40:53,604
Scuze.
885
00:40:53,901 --> 00:40:55,167
Vrei să-mi spui despre asta?
886
00:40:55,638 --> 00:40:57,759
- Nu chiar.
- Oh.
887
00:40:57,784 --> 00:40:58,956
Dacă este în regulă.
888
00:40:59,283 --> 00:41:00,518
Desigur.
889
00:41:03,261 --> 00:41:04,487
Mm. Ne vedem mai târziu?
890
00:41:04,512 --> 00:41:05,512
Da.
891
00:42:07,218 --> 00:42:09,178
d Clever devil, devil d
892
00:42:13,178 --> 00:42:16,133
d Clever devil, devil d
893
00:42:17,258 --> 00:42:22,175
d How quickly they do sell their soul d
894
00:42:22,176 --> 00:42:25,676
Tradus și adaptat:
adrianp55
895
00:42:25,677 --> 00:42:27,577
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com