1 00:00:00,000 --> 00:00:01,671 Anterior în "Grand Hotel"... 2 00:00:01,696 --> 00:00:03,060 Ingrid de la menaj? 3 00:00:03,085 --> 00:00:04,385 Ai lăsat-o însărcinată? 4 00:00:04,420 --> 00:00:07,070 Din cauza acestei reacții nu i-am spus tatei încă cine este. 5 00:00:07,095 --> 00:00:08,945 Whoa, whoa. Ajutor. Ajutor! 6 00:00:08,970 --> 00:00:09,989 Ce este rău, dragă? 7 00:00:10,014 --> 00:00:11,014 Au găsit ceva. 8 00:00:11,039 --> 00:00:13,796 Dacă vrei să ieșim într-o zi, sunt aici. 9 00:00:13,821 --> 00:00:15,271 Ca... o întâlnire? 10 00:00:15,296 --> 00:00:16,703 Crezi că e bine ce facem? 11 00:00:17,043 --> 00:00:18,833 Îmi pare rău că nu te-am sunat înapoi. 12 00:00:18,858 --> 00:00:20,179 Când crezi că te vei întoarce acasă? 13 00:00:20,204 --> 00:00:21,204 Curând. 14 00:00:21,229 --> 00:00:23,835 Vom plăti pe oricine este, și se va termina. 15 00:00:24,258 --> 00:00:26,808 Mateo nu a semnat felicitarea, așa că i-am furat gunoiul. 16 00:00:26,843 --> 00:00:28,021 Stai, ce este asta? 17 00:00:28,046 --> 00:00:29,664 Cineva îl șantajează pe Mateo. 18 00:00:36,200 --> 00:00:38,914 Știi, nu avem niciun motiv să facem asta astăzi. 19 00:00:39,578 --> 00:00:41,308 Wha... Nu fi laș acum. 20 00:00:41,343 --> 00:00:42,460 Va fi bine. 21 00:00:42,943 --> 00:00:43,943 Calmează-te. 22 00:00:44,617 --> 00:00:45,953 Să mă calmez? 23 00:00:45,978 --> 00:00:47,518 Sunt pe cale să întrerup micul dejun al tatălui meu 24 00:00:47,543 --> 00:00:49,733 să-i spun că am un copil cu una dintre angajații săi. 25 00:00:49,758 --> 00:00:51,162 Care are un nume. 26 00:00:51,187 --> 00:00:53,625 Este Ingrid și este destul de mișto. 27 00:00:53,943 --> 00:00:55,323 Odată ce ai ajuns să o cunoști. 28 00:00:57,414 --> 00:00:59,460 Trebuia să porți uniforma? 29 00:00:59,485 --> 00:01:00,993 Da, pentru că lucrez o tură dublă 30 00:01:01,018 --> 00:01:02,562 pentru că am întârziat să plătesc chiria. 31 00:01:02,587 --> 00:01:04,403 Pentru că tatăl tău nu ne va ajuta cu banii 32 00:01:04,428 --> 00:01:05,958 pentru că nu îi vei spune cine sunt. 33 00:01:05,983 --> 00:01:06,983 Bine. 34 00:01:07,008 --> 00:01:08,838 Bine, băiețel, acoperă-ți urechile 35 00:01:08,863 --> 00:01:10,140 dacă nu vrei să înveți... 36 00:01:10,165 --> 00:01:11,857 înjurături în limba spaniolă. 37 00:01:11,882 --> 00:01:13,000 Sunt însărcinată de două luni. 38 00:01:13,025 --> 00:01:14,783 Acel "băiețel" nu are încă urechi. 39 00:01:14,808 --> 00:01:15,828 Știu. 40 00:01:16,156 --> 00:01:18,710 Bine, la opt săptămâni, este de mărimea unei zmeură. 41 00:01:20,258 --> 00:01:21,695 Am citit o carte pentru copii. 42 00:01:22,468 --> 00:01:24,437 Nu știam că ești un cititor atât de mare. 43 00:01:25,018 --> 00:01:26,273 Este o carte audio. 44 00:01:29,501 --> 00:01:31,733 Mm, Ingrid, în sfârșit. 45 00:01:31,758 --> 00:01:33,554 Am sunat la menaj acum o oră. 46 00:01:33,754 --> 00:01:35,783 Santiago a făcut celebrii săi chilaquiles 47 00:01:35,808 --> 00:01:37,558 iar chiuveta este plină de vase murdare. 48 00:01:37,593 --> 00:01:38,664 Sunt un artist. 49 00:01:38,689 --> 00:01:40,943 Nimeni nu îl certă pe Diego Rivera dacă o dă în bară. 50 00:01:40,968 --> 00:01:43,271 Și nu le pune în mașina de spălat vase. 51 00:01:43,296 --> 00:01:44,898 Chiar trebuie să le cureți, te rog. 52 00:01:47,506 --> 00:01:48,506 Javi. 53 00:01:48,898 --> 00:01:50,054 - Buen día, mijo. - Bună dimineața. 54 00:01:50,079 --> 00:01:51,283 Vrei micul dejun? 55 00:01:51,546 --> 00:01:53,679 Nu, mulțumesc. 56 00:01:54,613 --> 00:01:57,298 Deci, după cum știi, lucrez la întreținere. 57 00:01:57,323 --> 00:01:58,323 Da. 58 00:01:58,348 --> 00:02:00,098 Sunt mândru de tine. 59 00:02:00,260 --> 00:02:02,748 Cu banii pe care îi câștig, chiar nu sunt suficienți 60 00:02:02,773 --> 00:02:06,758 pentru a acoperi cheltuielile copilului, mamei. 61 00:02:06,793 --> 00:02:08,945 Nu scriu un cec în alb... 62 00:02:09,304 --> 00:02:10,539 ...pentru o femeie misterioasă. 63 00:02:11,124 --> 00:02:12,150 Cine este? 64 00:02:12,175 --> 00:02:13,175 Ingrid. 65 00:02:13,736 --> 00:02:16,233 Aceasta este o conversație privată. 66 00:02:16,258 --> 00:02:17,612 În bucătărie, te rog. 67 00:02:18,803 --> 00:02:20,533 Ei trebuia să trimită pe altcineva. 68 00:02:20,558 --> 00:02:22,308 Ingrid asta, este groaznică. 69 00:02:23,718 --> 00:02:25,768 Deci, Javi. 70 00:02:25,793 --> 00:02:27,333 Cine este mama nepotului meu? 71 00:02:28,497 --> 00:02:30,581 Ei bine, înainte să-ți spun... 72 00:02:30,606 --> 00:02:34,776 Aș dori să îmi promiți că nu va afecta meseria ei. 73 00:02:35,870 --> 00:02:37,064 Ea lucrează aici? 74 00:02:37,815 --> 00:02:39,714 Dios mío. 75 00:02:39,739 --> 00:02:41,443 Bine, dacă trebuie să facem asta... 76 00:02:41,468 --> 00:02:42,479 - atunci ce... - Nu. Nu. Nu. 77 00:02:42,504 --> 00:02:44,815 Javi, te-ai culcat cu un angajat? 78 00:02:45,468 --> 00:02:47,384 Te-ar putea da în judecată. Sau hotelul! 79 00:02:47,419 --> 00:02:49,300 Bine, știi ce? Să o facem altă dată. 80 00:02:49,823 --> 00:02:50,993 Eu sunt! 81 00:02:51,018 --> 00:02:52,018 Bine? 82 00:02:52,487 --> 00:02:53,800 Port copilul lui. 83 00:02:54,678 --> 00:02:57,034 De asemenea... s-a terminat detergentul de spălat vase. 84 00:03:05,439 --> 00:03:08,104 GRAND HOTEL Sezonul 1, Episodul 5 "You've Got Blackmail" 85 00:03:08,105 --> 00:03:11,205 Tradus și adaptat: adrianp55 86 00:03:11,206 --> 00:03:11,806 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 87 00:03:11,933 --> 00:03:13,167 Nu pot să cred. 88 00:03:13,428 --> 00:03:14,862 Este... Cu siguranță... 89 00:03:15,292 --> 00:03:16,550 ...neașteptat. 90 00:03:16,758 --> 00:03:18,613 De cât timp sunteți voi... 91 00:03:18,648 --> 00:03:20,063 Nu suntem într-o relație. 92 00:03:20,098 --> 00:03:21,479 Deci v-ați despărțit. 93 00:03:21,504 --> 00:03:24,245 Ei bine, nu am fost niciodată împreună. 94 00:03:24,924 --> 00:03:27,675 Ei bine, doar o singură dată, da. 95 00:03:28,394 --> 00:03:29,659 O aventură de o noapte. 96 00:03:29,995 --> 00:03:31,495 Ce modern. 97 00:03:33,050 --> 00:03:34,723 Pauza mea s-a terminat, 98 00:03:34,758 --> 00:03:37,534 iar doamnă P mă va ucide dacă nu mă întorc în timp, așa că... 99 00:03:43,258 --> 00:03:46,472 Ai idee cât de nechibzuit ai fost? 100 00:03:46,714 --> 00:03:48,204 Nu asta am vrut să se întâmple. 101 00:03:48,229 --> 00:03:50,441 Oh. Poate că nu. 102 00:03:50,466 --> 00:03:51,466 Ce? 103 00:03:51,491 --> 00:03:53,915 Nu, poate s-a culcat cu tine, pentru că vrea banii noștri. 104 00:03:53,940 --> 00:03:55,995 - Nu, Santiago. - Nu, nu, nu. 105 00:03:56,020 --> 00:03:58,058 Tocmai de asta nu ți-am spus. 106 00:03:58,425 --> 00:04:00,111 Nu sunt prost, bine? 107 00:04:00,136 --> 00:04:01,509 Îmi pot gestiona propria viață. 108 00:04:06,339 --> 00:04:07,603 Ce? 109 00:04:07,638 --> 00:04:08,603 Ce? Nu... Nu... 110 00:04:08,638 --> 00:04:10,089 Nu te uita așa la mine. 111 00:04:10,678 --> 00:04:12,478 Nu voi lăsa fata aia să-l folosească. 112 00:04:12,503 --> 00:04:13,814 E nevoie de implicarea amândurora. 113 00:04:13,839 --> 00:04:15,362 Nu poți pune toată vina pe ea. 114 00:04:15,758 --> 00:04:19,081 Spun doar, Santiago, nu sari la concluzii. 115 00:04:19,651 --> 00:04:21,026 Hai să aflăm mai multe despre ea. 116 00:04:21,968 --> 00:04:22,968 Bine. 117 00:04:23,808 --> 00:04:25,777 Dar trebuie să-mi protejez fiul. 118 00:04:27,183 --> 00:04:28,973 Deci, rezultatele sunt gata. 119 00:04:29,262 --> 00:04:32,004 Din păcate, temerile au fost confirmate. 120 00:04:32,729 --> 00:04:35,443 Cancerul s-a răspândit. Este în ambii plămâni. 121 00:04:36,261 --> 00:04:39,121 Vă recomand să începem imediat un curs de chimioterapie. 122 00:04:40,121 --> 00:04:41,121 Și asta va funcționa? 123 00:04:41,146 --> 00:04:43,558 Aceasta este o formă agresivă de cancer. 124 00:04:43,583 --> 00:04:46,838 Nu pot face promisiuni, dar sperăm că da. 125 00:04:46,863 --> 00:04:47,863 Nu. 126 00:04:48,724 --> 00:04:49,768 Nu îndeajuns. 127 00:04:49,793 --> 00:04:51,590 - Helen. - Nu vreau speranță. 128 00:04:51,725 --> 00:04:53,025 Vreau rezultate. 129 00:04:55,308 --> 00:04:57,090 Ce ai face dacă ai fi tu? 130 00:04:57,496 --> 00:04:59,965 Ei bine, există o clinică în Belgia. 131 00:05:00,441 --> 00:05:02,968 Au avut ceva succes cu terapiile cu celule stem. 132 00:05:03,003 --> 00:05:04,418 Este un tratament de șase luni, 133 00:05:04,668 --> 00:05:06,543 încă experimental. 134 00:05:06,824 --> 00:05:08,691 Nu ne permitem toate astea. 135 00:05:09,449 --> 00:05:11,058 Lasă asta în seama mea. 136 00:05:13,903 --> 00:05:15,160 Două sute de mii. 137 00:05:15,353 --> 00:05:16,723 În bancnote de 100 de dolari. 138 00:05:16,748 --> 00:05:17,941 O să funcționeze? 139 00:05:19,193 --> 00:05:20,293 Nu știu. 140 00:05:20,850 --> 00:05:22,441 N-am mai fost niciodată șantajat. 141 00:05:23,956 --> 00:05:25,862 - Te-a contact? - Nu încă. 142 00:05:25,887 --> 00:05:27,127 Dar termenul limită este mâine. 143 00:05:27,152 --> 00:05:28,928 Aștept să primesc instrucțiuni atunci. 144 00:05:29,932 --> 00:05:32,378 Bine. Nu uita că am nevoie de ei până vineri. 145 00:05:32,909 --> 00:05:35,370 I-am luat din vânzările de bilete ale lui ElRey. 146 00:05:35,624 --> 00:05:38,409 Înțeleg, dar nu știm cum va merge acest lucru. 147 00:05:38,613 --> 00:05:41,181 Sau cu cine avem de-a face, deci... 148 00:05:41,206 --> 00:05:44,589 Mateo, singurul lucru bun că te am în preajmă 149 00:05:45,183 --> 00:05:46,691 este că repari lucrurile. 150 00:05:47,598 --> 00:05:48,980 Așa că fă-ți treaba. 151 00:06:08,863 --> 00:06:09,909 Alicia. 152 00:06:11,003 --> 00:06:12,373 Hei? Dragă? 153 00:06:12,398 --> 00:06:13,398 Hei. 154 00:06:13,423 --> 00:06:16,009 Deci, ai auzit veștile grozave ale fratelui tău. 155 00:06:16,034 --> 00:06:17,909 Da, va fi tată! 156 00:06:18,519 --> 00:06:21,775 Ceva foarte iresponsabil, și trebuia să fie mai atent. 157 00:06:21,800 --> 00:06:23,839 Da, a pus hotelul în pericol. 158 00:06:23,864 --> 00:06:26,178 Așa că vreau să trimiți un memoriu personalului. 159 00:06:26,213 --> 00:06:28,042 Doar, știi, reamintește-i... 160 00:06:28,067 --> 00:06:31,447 Fără relații inadecvate între angajați. 161 00:06:33,364 --> 00:06:36,993 Dar... credem cu adevărat că putem controla viețile private ale oamenilor? 162 00:06:37,018 --> 00:06:39,138 Să le spunem cu cine să se întâlnească? 163 00:06:39,173 --> 00:06:40,909 Este politica companiei. 164 00:06:40,934 --> 00:06:42,649 De ce trebuie să scriu eu memoriul? 165 00:06:42,674 --> 00:06:45,149 De ce nu doamnă P? Ea scrie răutăcios. 166 00:06:45,174 --> 00:06:47,448 Vreau să vină de la un membru al familiei, 167 00:06:47,823 --> 00:06:49,838 și cine este mai perfect decât tine? 168 00:06:50,182 --> 00:06:51,768 Mândria și bucuria mea. 169 00:06:52,229 --> 00:06:53,323 Mulțumesc, mija. 170 00:07:03,778 --> 00:07:04,778 Hei. 171 00:07:05,208 --> 00:07:06,288 Pari supărat. 172 00:07:06,313 --> 00:07:07,693 Încă ești supărat pe Ingrid? 173 00:07:07,718 --> 00:07:11,026 Nah, doar... Doar obosit. 174 00:07:11,051 --> 00:07:12,823 Ce mai faci aici? 175 00:07:12,848 --> 00:07:14,260 Nu ești în schimbul de dimineață? 176 00:07:14,808 --> 00:07:16,401 Sunt cu ochii pe Mateo. 177 00:07:17,018 --> 00:07:18,598 M-am gândit că pot să-l urmăresc până când primesc o pistă 178 00:07:18,633 --> 00:07:20,206 despre dispariția lui Sky. 179 00:07:20,598 --> 00:07:21,831 Îl spionezi? 180 00:07:21,856 --> 00:07:23,993 Tipul a fost șantajat pentru ce a făcut surorii tale. 181 00:07:24,018 --> 00:07:26,338 - Acest lucru pare riscant. - Nu crezi că știu asta? 182 00:07:26,690 --> 00:07:29,638 Nu pot dormi, gândindu-mă la ce i-ar fi putut face. 183 00:07:29,673 --> 00:07:31,529 Crezi că e ușor să fiu în preajma lui 184 00:07:31,564 --> 00:07:33,385 când tot ce vreau este să-l omor? 185 00:07:33,410 --> 00:07:34,909 Ai grijă de tine, bine? 186 00:07:35,468 --> 00:07:37,581 Dacă arunci în aer acoperirea, nu vei afla niciodată adevărul. 187 00:07:40,607 --> 00:07:41,893 Începem. 188 00:07:49,755 --> 00:07:51,233 d 'Cause man a talk' bout you fitness d 189 00:07:51,258 --> 00:07:53,370 d Fitness, fitness, fitness d 190 00:07:53,395 --> 00:07:55,713 d Man a pull up on your yard like a Jehovah's witness d 191 00:07:55,738 --> 00:07:57,418 d Witness, witness, witness d 192 00:08:04,018 --> 00:08:05,768 Danny, nu? 193 00:08:06,468 --> 00:08:07,667 De la hotel. 194 00:08:08,278 --> 00:08:09,278 Da. 195 00:08:10,051 --> 00:08:11,401 Nu știam că boxezi. 196 00:08:11,585 --> 00:08:14,151 Da, din când în când. 197 00:08:14,465 --> 00:08:16,213 Aș avea nevoie de un adversar. 198 00:08:16,706 --> 00:08:17,836 Intră în ring. 199 00:08:33,558 --> 00:08:34,840 Asta e tot ce poți face? 200 00:08:35,239 --> 00:08:37,246 Nu vrei tot ce pot. Crede-mă. 201 00:08:39,592 --> 00:08:41,715 Haide, îmi este foarte ușor. 202 00:08:42,098 --> 00:08:43,638 Simt că mă lupt cu o fată. 203 00:08:43,673 --> 00:08:45,298 Nu știu. 204 00:08:45,323 --> 00:08:46,598 Nu lovesc femeile. 205 00:08:47,591 --> 00:08:48,591 Hei! 206 00:08:53,512 --> 00:08:54,567 Hei, hei, hei! 207 00:08:54,592 --> 00:08:57,113 Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei! 208 00:08:57,818 --> 00:08:59,090 Omule, ce naiba ai? 209 00:09:00,620 --> 00:09:02,098 - Ești bine? - Sunt bine. 210 00:09:11,160 --> 00:09:12,504 Stai, l-ai doborât? 211 00:09:12,691 --> 00:09:14,160 Ți-am spus să nu-ți pierzi cumpătul. 212 00:09:14,185 --> 00:09:15,895 Știu, am dat-o în bară. 213 00:09:15,920 --> 00:09:17,090 Salut, băieți. 214 00:09:17,426 --> 00:09:18,684 Care-i bârfa? 215 00:09:19,935 --> 00:09:21,245 Vorbim, Nelson. 216 00:09:21,270 --> 00:09:23,653 Sună bine. Informează-mă. 217 00:09:23,678 --> 00:09:25,043 Este o conversație privată. 218 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 Bine. 219 00:09:27,923 --> 00:09:29,418 Tocmai am venit să te avertizez: 220 00:09:29,819 --> 00:09:31,159 Mateo te caută. 221 00:09:36,010 --> 00:09:37,010 Stai jos. 222 00:09:39,718 --> 00:09:40,968 N-am vrut să te lovesc așa rău, domnule. 223 00:09:41,003 --> 00:09:42,512 Nu știu ce mi-a venit. 224 00:09:42,872 --> 00:09:43,872 Eu știu. 225 00:09:44,178 --> 00:09:45,707 Te enervezi ușor. 226 00:09:47,184 --> 00:09:48,754 Unde ai învățat să lupți așa? 227 00:09:49,121 --> 00:09:51,683 Uh, eu... am crescut în adăposturi, 228 00:09:51,718 --> 00:09:54,218 rătăcind de la o familie adoptivă la alta. 229 00:09:54,253 --> 00:09:56,058 A trebuit să învăț să mă apăr. 230 00:09:56,093 --> 00:09:57,801 Nu a fost autoapărare. 231 00:09:58,733 --> 00:10:01,612 Eu sunt șeful tău, iar tu m-ai doborât. 232 00:10:01,637 --> 00:10:02,824 Ai fost curajos. 233 00:10:03,762 --> 00:10:05,207 Sunt concediat? 234 00:10:05,848 --> 00:10:06,848 Nu. 235 00:10:07,468 --> 00:10:08,793 Îmi place curajul. 236 00:10:10,098 --> 00:10:11,504 Voi trece cu vederea asta. 237 00:10:11,956 --> 00:10:12,956 Mulțumesc. 238 00:10:12,981 --> 00:10:14,918 Dar îmi ești dator. 239 00:10:15,888 --> 00:10:17,199 Și nu uit. 240 00:10:19,662 --> 00:10:21,363 Știi ceva? Gata cu lumânările. 241 00:10:21,388 --> 00:10:22,981 Vei declanșa alarma de incendiu. 242 00:10:23,245 --> 00:10:25,981 Oh, încercam să fac ceva mai romantic. 243 00:10:26,817 --> 00:10:28,807 Știi ce ar fi romantic? 244 00:10:28,832 --> 00:10:31,184 - Ce? - Un picnic într-un parc, 245 00:10:31,209 --> 00:10:32,815 sau pe un acoperiș 246 00:10:32,840 --> 00:10:35,652 sau oriunde nu este această mică sală de masaj. 247 00:10:35,678 --> 00:10:37,410 Credeam că-ți place să te ascunzi. 248 00:10:37,449 --> 00:10:40,590 Da, dar nu când lucrez. 249 00:10:40,913 --> 00:10:43,003 Adică, acesta este practic biroul meu. 250 00:10:43,028 --> 00:10:45,527 Mi-e teamă să mă afișez. 251 00:10:46,218 --> 00:10:48,988 Familia mea, mama... 252 00:10:49,468 --> 00:10:51,393 Crede-mă, am înțeles. 253 00:10:51,428 --> 00:10:54,026 Dar nu îți cer să te expui. 254 00:10:54,051 --> 00:10:55,969 Te rog să ieșim de aici. 255 00:10:56,004 --> 00:10:57,888 La un film sau ceva. 256 00:10:58,938 --> 00:11:00,227 Va fi distractiv. 257 00:11:01,124 --> 00:11:03,544 Sunt sigură că putem găsi modalități să ne distrăm și aici. 258 00:11:05,887 --> 00:11:08,348 d Tell me what you want to do d 259 00:11:09,506 --> 00:11:11,324 Marisa, te așteaptă un client. 260 00:11:11,879 --> 00:11:12,879 - Oh, nu! - Din nou. 261 00:11:12,993 --> 00:11:14,909 O secundă, termin imediat. 262 00:11:20,308 --> 00:11:21,950 d I can't get you off my mind d 263 00:11:23,193 --> 00:11:26,023 DANNY, UNDE EȘTI? TE IUBESC! S-A ÎNTÂMPLAT CEVA? 264 00:11:28,928 --> 00:11:29,981 Danny. 265 00:11:30,135 --> 00:11:31,135 Bună. 266 00:11:31,160 --> 00:11:32,683 - Bună. - Mă bucur că te-am găsit. 267 00:11:32,718 --> 00:11:35,428 Bănuiesc că ai citit memoriul pe care ți l-am trimis? 268 00:11:35,463 --> 00:11:36,483 Da, l-am citit. 269 00:11:36,518 --> 00:11:37,924 Ar trebui să vorbim chiar acum? 270 00:11:37,949 --> 00:11:39,067 Doar am vrut să știi 271 00:11:39,092 --> 00:11:42,153 că nu are nicio legătură cu... sărutul nostru. 272 00:11:42,301 --> 00:11:44,103 Tatăl meu este pe picior de război 273 00:11:44,138 --> 00:11:46,106 din cauza acestei întregi drame cu fratele meu. 274 00:11:46,468 --> 00:11:48,231 Deci este ideea tatălui tău. 275 00:11:48,613 --> 00:11:50,428 Da, dar nu este ca și cum ar ști 276 00:11:50,453 --> 00:11:51,857 ce facem în fiecare minut. 277 00:11:52,294 --> 00:11:54,801 Sunt sigură că mai putem găsi modalități să ocolim acest lucru. 278 00:11:56,238 --> 00:11:59,082 Alicia, dacă asta vine de la proprietarul hotelului... 279 00:12:00,809 --> 00:12:03,020 Nu pot... Nu-mi permit să pierd această slujbă. 280 00:12:03,786 --> 00:12:05,660 Oh, nu, nu, desigur că nu. 281 00:12:05,928 --> 00:12:07,699 Nu aș vrea asta. 282 00:12:08,178 --> 00:12:09,313 Îmi pare rău. 283 00:12:09,348 --> 00:12:11,301 Chiar înțeleg asta. 284 00:12:11,848 --> 00:12:13,293 Politica companiei. 285 00:12:13,318 --> 00:12:15,073 Eu am scris memoriul. 286 00:12:15,098 --> 00:12:17,606 Deci, ghici... 287 00:12:18,037 --> 00:12:19,293 Adică asta este. 288 00:12:20,121 --> 00:12:21,738 - Bine, da. Bine. - Bine. 289 00:12:25,848 --> 00:12:28,638 Haide. Plătim asigurarea de peste 20 de ani, 290 00:12:28,673 --> 00:12:30,238 și avem nevoie acum! 291 00:12:31,558 --> 00:12:32,987 Nu, nu aștept. 292 00:12:35,138 --> 00:12:36,598 E în regulă, Helen? 293 00:12:37,258 --> 00:12:38,598 Totul e bine. 294 00:12:39,098 --> 00:12:41,120 Ai timp să-mi ridici puțin moralul? 295 00:12:41,145 --> 00:12:42,441 Ei bine, asta depinde. 296 00:12:42,466 --> 00:12:44,012 Cât de scăzut este moralul tău? 297 00:12:48,888 --> 00:12:51,348 Javier a lăsat însărcinată o menajeră din hotel. 298 00:12:51,816 --> 00:12:52,816 Lasă-mă să ghicesc. 299 00:12:53,194 --> 00:12:54,215 Ingrid? 300 00:12:55,902 --> 00:12:56,934 Stai jos. 301 00:12:58,129 --> 00:13:00,051 Mateo. 302 00:13:00,799 --> 00:13:02,729 Ești ochii și urechile acestui hotel, nu? 303 00:13:02,763 --> 00:13:05,283 Eh, nu e titlul meu oficial, dar, da. 304 00:13:05,308 --> 00:13:07,020 Atunci probabil că știi despre Ingrid. 305 00:13:07,549 --> 00:13:08,549 Ce este de știut? 306 00:13:08,574 --> 00:13:09,801 Ei bine, ea are un copil. 307 00:13:10,738 --> 00:13:12,121 Iar Javi este tatăl. 308 00:13:12,638 --> 00:13:13,933 Ce știi despre ea? 309 00:13:13,968 --> 00:13:15,718 În afară de asta, este o menajeră groaznică. 310 00:13:15,753 --> 00:13:17,409 Este adevărat, 311 00:13:17,434 --> 00:13:19,558 dar cred că inima ei este la locul potrivit. 312 00:13:19,593 --> 00:13:21,832 Această femeie este complet putredă. 313 00:13:21,857 --> 00:13:25,457 Este egoistă, încrezută, leneșă... 314 00:13:25,482 --> 00:13:26,909 Mi s-a părut întotdeauna sinceră. 315 00:13:26,934 --> 00:13:28,487 Este o mincinoasă patologică. 316 00:13:28,512 --> 00:13:29,651 Cred că poți avea încredere în ea. 317 00:13:29,676 --> 00:13:32,370 Este un măr rău, rău. 318 00:13:32,395 --> 00:13:33,706 Nu ai de ce să-ți faci griji. 319 00:13:33,731 --> 00:13:35,848 Santiago crede că încearcă să-l prindă pe Javi plasa ei. 320 00:13:36,898 --> 00:13:39,338 Ce este mai probabil, o menajeră își riscă slujba 321 00:13:39,363 --> 00:13:40,523 să păcălească fiul șefului, 322 00:13:40,558 --> 00:13:42,518 sau Javi, care se culcă cu toată lumea, 323 00:13:42,553 --> 00:13:43,973 s-a culcat cu încă o fată? 324 00:13:44,590 --> 00:13:45,770 Observație corectă. 325 00:13:45,950 --> 00:13:49,917 Crezi că este tipul de fată care să-l prindă pe fiul meu în plasă? 326 00:13:49,942 --> 00:13:51,297 Vreau să fiu sinceră... 327 00:13:51,332 --> 00:13:52,652 Dacă aș fi în locul tău, 328 00:13:53,348 --> 00:13:56,348 m-aș asigura al naibii de sigur că bebelușul este cu adevărat al lui Javi. 329 00:14:06,518 --> 00:14:07,629 Domnișoara Mendoza? 330 00:14:07,863 --> 00:14:08,993 Oh, bună, Cathy. 331 00:14:09,018 --> 00:14:10,638 Te rog, spune-mi Alicia. 332 00:14:10,673 --> 00:14:11,776 Alicia. 333 00:14:11,801 --> 00:14:13,223 Știi acel memoriu pe care l-ai trimis 334 00:14:13,258 --> 00:14:15,817 despre modul în care ar trebui să raportăm orice comportament neserios? 335 00:14:15,842 --> 00:14:18,284 Destul de sigur că am spus "fraternizare nepotrivită," 336 00:14:18,309 --> 00:14:19,348 dar spune-mi mai departe. 337 00:14:19,928 --> 00:14:21,223 Deci, lucrez la spa, 338 00:14:21,248 --> 00:14:23,293 și acolo este maseuza asta, Marisa. 339 00:14:23,718 --> 00:14:25,988 Între programări, ea rămâne în camera de masaj 340 00:14:26,013 --> 00:14:27,523 să flirteze cu cineva. 341 00:14:27,558 --> 00:14:29,487 Sigur această persoană trebuie lucrează aici, 342 00:14:29,512 --> 00:14:30,707 pentru că se întâmplă în fiecare zi. 343 00:14:30,968 --> 00:14:33,364 Bine, să nu tragem concluzii. 344 00:14:33,399 --> 00:14:35,760 Ai vorbit cu ea despre asta? 345 00:14:35,785 --> 00:14:36,932 Nu, asta este treaba ta. 346 00:14:36,957 --> 00:14:38,679 Nu ești poliția sexuală? 347 00:14:38,714 --> 00:14:40,402 Doamne, așa mi se spune? 348 00:14:41,348 --> 00:14:42,866 Bine, îmi voi da seama. 349 00:14:42,891 --> 00:14:45,233 Ești sigură că această interacțiune este de natură sexuală? 350 00:14:45,258 --> 00:14:48,138 Pe baza sunetelor pe care le-am auzit ieșind din din camera aia, 351 00:14:48,173 --> 00:14:49,527 da, sunt sigură. 352 00:14:51,859 --> 00:14:52,859 Ingrid? 353 00:14:54,388 --> 00:14:56,718 Doamna Mendoza își punea multe întrebări despre tine. 354 00:14:56,895 --> 00:14:58,141 Oh, te referi la Gigi? 355 00:14:58,176 --> 00:14:59,504 Așa mi-a spus să-i spun 356 00:14:59,539 --> 00:15:00,832 când m-a invitat la prânz. 357 00:15:00,857 --> 00:15:03,457 Bănuiesc că suntem prietene acum. 358 00:15:04,153 --> 00:15:06,823 Uite, te-am acoperit, 359 00:15:06,848 --> 00:15:08,293 dar până la urmă vei fi prinsă, 360 00:15:08,318 --> 00:15:09,738 și eu nu voi cădea cu tine. 361 00:15:10,584 --> 00:15:11,770 Ingrid, nu? 362 00:15:12,103 --> 00:15:13,103 Da. 363 00:15:13,128 --> 00:15:15,223 Haide. Avem o masă. Mama așteaptă. 364 00:15:16,973 --> 00:15:18,104 Ea avea dreptate. 365 00:15:18,129 --> 00:15:20,277 Ești foarte drăguță pentru o menajeră. 366 00:15:21,743 --> 00:15:24,733 Ingrid, aș fi vrut să-ți prezint cele două gemene, 367 00:15:24,758 --> 00:15:26,468 dar Yolanda are o întâlnire la spa. 368 00:15:26,503 --> 00:15:27,879 A fost acolo foarte des. 369 00:15:28,177 --> 00:15:30,270 Crezi că ar putea rezolva cuticulele alea? 370 00:15:30,609 --> 00:15:32,733 Lucrez la acest hotel de trei ani, 371 00:15:32,758 --> 00:15:34,848 și nu am mâncat niciodată aici. 372 00:15:35,457 --> 00:15:37,323 Bună ziua, doamnă Mendoza. 373 00:15:37,348 --> 00:15:38,737 Ce vrei azi? 374 00:15:38,762 --> 00:15:39,983 Ca de obicei. 375 00:15:40,018 --> 00:15:42,249 Salată Cezar de pui... Fără crutoane. 376 00:15:42,284 --> 00:15:44,481 - Desigur. - Eu, vreau salată normală. 377 00:15:44,506 --> 00:15:45,636 Încearcă homarul. 378 00:15:45,661 --> 00:15:47,023 Este divin. 379 00:15:47,058 --> 00:15:48,635 Costă 32 de dolari. 380 00:15:48,660 --> 00:15:49,832 Adu-i homarul. 381 00:15:50,223 --> 00:15:52,598 Și știi ceva? Împachetează încă unul pentru ea. 382 00:15:52,630 --> 00:15:53,989 Bine, imediat. 383 00:15:54,450 --> 00:15:56,309 Nu că mă plâng, 384 00:15:56,344 --> 00:15:58,169 dar de ce ești... 385 00:15:58,904 --> 00:16:00,434 ...atât de drăguță cu mine? 386 00:16:00,817 --> 00:16:02,830 Da, de ce suntem drăguțe cu ea? 387 00:16:02,855 --> 00:16:04,497 Pentru că mă văd în tine. 388 00:16:05,747 --> 00:16:08,630 Îmi amintesc, Ingrid, cât de greu este să fii o mamă singură. 389 00:16:09,098 --> 00:16:11,468 Fostul meu m-a abandonat complet pe mine și pe fete. 390 00:16:11,503 --> 00:16:12,520 Nu este corect. 391 00:16:13,098 --> 00:16:14,863 Este mai complicat de atât. 392 00:16:14,888 --> 00:16:16,481 Tata nu a vrut să ne facă rău. 393 00:16:16,506 --> 00:16:17,916 De ce îl aperi? 394 00:16:18,028 --> 00:16:19,928 Cred că există două părti pentru fiecare poveste. 395 00:16:19,963 --> 00:16:21,200 Nu povestea asta. 396 00:16:21,638 --> 00:16:23,763 Ne-a lăsat cu nimic. 397 00:16:23,788 --> 00:16:25,323 A trebuit să iau o slujbă de chelneriță 398 00:16:25,348 --> 00:16:26,602 să plătească facturile. 399 00:16:26,627 --> 00:16:28,176 - Tu? - Mm-hmm. 400 00:16:28,425 --> 00:16:30,073 Eram atât de săraci încât îmi amintesc 401 00:16:30,098 --> 00:16:32,669 că furam felii de portocale de la bar. 402 00:16:32,694 --> 00:16:33,694 Ew. 403 00:16:33,794 --> 00:16:35,388 Au fost portocale de bar? 404 00:16:35,423 --> 00:16:36,473 Da. 405 00:16:36,920 --> 00:16:38,723 Am crescut cu o mamă singură, 406 00:16:39,258 --> 00:16:42,223 iar ea părea întotdeauna atât de copleșită. 407 00:16:43,677 --> 00:16:46,864 Nu știu dacă... Pot face asta... singură. 408 00:16:47,794 --> 00:16:49,130 Nu vei fi singură. 409 00:16:49,943 --> 00:16:51,458 Vom fi aici să te ajutăm. 410 00:16:52,630 --> 00:16:53,856 Mulțumesc. 411 00:16:54,693 --> 00:16:57,247 Dar domnul Mendoza nu părea prea fericit ieri. 412 00:16:57,886 --> 00:16:59,091 Lasă-l în seama mea. 413 00:16:59,348 --> 00:17:00,598 El se va răzgândi. 414 00:17:04,382 --> 00:17:06,193 Totul este în regulă, doctore? 415 00:17:06,218 --> 00:17:08,380 Mahmureala clasică după o petrecere a burlacilor. 416 00:17:08,842 --> 00:17:11,784 Două perfuzii cu vitamine, câteva aspirine, și sună-mă mâine dimineață. 417 00:17:12,435 --> 00:17:15,177 Viața plină de farmec a unui doctor de serviciu, nu? 418 00:17:15,592 --> 00:17:17,209 - Am o întrebare. - Mm-hmm? 419 00:17:18,349 --> 00:17:20,403 Dacă o femeie este însărcinată, 420 00:17:20,428 --> 00:17:23,217 cât de devreme poate face un test de paternitate? 421 00:17:23,392 --> 00:17:24,904 În opt săptămâni. 422 00:17:25,569 --> 00:17:27,863 Ai probleme, Santiago? 423 00:17:27,888 --> 00:17:28,888 Nu eu. 424 00:17:30,715 --> 00:17:34,263 Presupun că oricum știi toate secretele familiei noastre. 425 00:17:35,287 --> 00:17:36,959 - Este Javi. - Oh. 426 00:17:37,341 --> 00:17:39,052 Întotdeauna este ceva cu el, nu-i așa? 427 00:17:40,348 --> 00:17:42,349 Mm-hmm. Dar încerc s-o repar. 428 00:17:45,848 --> 00:17:47,393 Au. 429 00:17:47,428 --> 00:17:48,523 Pentru ce a fost asta? 430 00:17:48,558 --> 00:17:50,928 Mulțumită ție, tata m-a făcut să scriu acel memoriu. 431 00:17:51,154 --> 00:17:53,166 Știai că oamenii îmi spun "poliția sexuală"? 432 00:17:53,191 --> 00:17:57,731 E, uh, "Sex P'Alicia" și poate e vina mea. 433 00:17:57,756 --> 00:18:00,284 Ei bine, ai stricat totul între mine și Danny. 434 00:18:00,309 --> 00:18:02,239 - Mm. - Dă-mi aia. Am nevoie mai mult decât tine. 435 00:18:02,549 --> 00:18:03,558 Bine, nu mă învinovăți. 436 00:18:03,593 --> 00:18:04,802 Tata exagerează. 437 00:18:04,827 --> 00:18:07,207 Crede că Ingrid mă folosește pentru banii mei. 438 00:18:07,598 --> 00:18:09,582 Ei bine, cât de bine o cunoști? 439 00:18:09,617 --> 00:18:11,567 Uau, da, ești de partea lui. 440 00:18:11,592 --> 00:18:13,283 Nu, nu sunt de partea lui. 441 00:18:13,308 --> 00:18:15,308 Cred că încearcă să te protejeze. 442 00:18:15,343 --> 00:18:16,434 Să mă protejeze? 443 00:18:16,678 --> 00:18:18,638 Sau, mă controlează? 444 00:18:24,808 --> 00:18:26,044 - Bună. - Bună. 445 00:18:26,069 --> 00:18:27,661 M-am gândit cum putem plăti tratamentul pentru tata. 446 00:18:27,686 --> 00:18:28,686 Într-adevăr? 447 00:18:28,711 --> 00:18:31,193 Lucrează în instalații, deci este probabil expus 448 00:18:31,218 --> 00:18:33,622 la multe lucruri rele... Pesticide, azbest. 449 00:18:33,647 --> 00:18:35,841 Poate că cancerul lui este din vina hotelului. 450 00:18:36,308 --> 00:18:37,308 Ei bine, nu știm asta. 451 00:18:37,333 --> 00:18:39,283 Adică, ar putea fi din cauza trabucurilor pe care le-a fumat. 452 00:18:39,308 --> 00:18:40,813 Ei bine, am vorbit cu un prieten avocat, 453 00:18:40,848 --> 00:18:42,628 și ea a spus că dacă dăm în judecată hotelul, 454 00:18:42,653 --> 00:18:45,362 vor plăti cu siguranță. Vom primi mulți bani. 455 00:18:45,387 --> 00:18:46,387 Nu. 456 00:18:46,671 --> 00:18:48,473 Nu-i puteam face asta la Santiago. 457 00:18:48,498 --> 00:18:49,863 Nici măcar nu vrei să te gândești la asta? 458 00:18:49,888 --> 00:18:52,841 Situația financiară a acestui hotel este dificilă. 459 00:18:52,866 --> 00:18:55,427 Santiago mi-aspus câteva lucruri și... 460 00:18:56,058 --> 00:18:57,778 Are multe probleme acum. 461 00:18:57,803 --> 00:18:59,659 - La fel și tata. - Știu. 462 00:18:59,684 --> 00:19:01,430 Dar dacă dăm în judecată acest hotel, 463 00:19:01,465 --> 00:19:03,177 s-ar putea să-i scoatem din afacere. 464 00:19:03,721 --> 00:19:06,550 De ce pui întotdeauna acest loc înaintea familiei tale? 465 00:19:06,575 --> 00:19:08,161 Nu este corect. 466 00:19:08,872 --> 00:19:11,200 Tu și tatăl tău sunteți toată viața mea. 467 00:19:12,047 --> 00:19:13,307 Dovedește-o. 468 00:19:23,558 --> 00:19:24,968 Nu poți intra. 469 00:19:25,003 --> 00:19:26,023 De ce? 470 00:19:26,058 --> 00:19:27,341 Sora ta vitregă. 471 00:19:27,583 --> 00:19:30,231 Cineva ne-a ascultat și m-a denunțat, 472 00:19:30,256 --> 00:19:33,534 iar acum Alicia mă investighează pentru relații nepotrivite. 473 00:19:33,559 --> 00:19:35,059 Oh, Doamne. 474 00:19:36,613 --> 00:19:38,233 I-ai spus lui Alicia? 475 00:19:38,258 --> 00:19:39,223 Nu. 476 00:19:39,258 --> 00:19:40,630 Nu aș face niciodată asta. 477 00:19:41,558 --> 00:19:43,223 Dar mulțumesc că te îngrijorezi pentru mine. 478 00:19:43,817 --> 00:19:45,323 Aș putea să-mi pierd locul de muncă. 479 00:19:45,348 --> 00:19:48,019 Îmi pare rău că Alicia este atât de strictă. 480 00:19:48,044 --> 00:19:49,348 Nu este vina ei. 481 00:19:49,373 --> 00:19:51,373 Tu ești cea care ne-a făcut să ne furișăm. 482 00:19:52,258 --> 00:19:54,270 Nici măcar nu m-ai lăsat să vin în camera ta. 483 00:19:55,276 --> 00:19:56,436 Ce pot face? 484 00:19:56,614 --> 00:19:58,169 Trebuie să vorbești cu Alicia. 485 00:19:58,888 --> 00:20:00,395 Trebuie să faci asta. 486 00:20:09,029 --> 00:20:10,029 Alo? 487 00:20:10,327 --> 00:20:11,513 Ai banii? 488 00:20:12,023 --> 00:20:13,023 Da. 489 00:20:13,363 --> 00:20:15,613 Camera 404, în 15 minute. 490 00:20:15,638 --> 00:20:16,773 Voi fi acolo. 491 00:20:16,808 --> 00:20:19,218 Nu. Trimite pe altcineva. 492 00:20:19,253 --> 00:20:20,218 Ce? 493 00:20:20,348 --> 00:20:21,356 De ce? 494 00:20:21,770 --> 00:20:23,559 Nu ești de încredere. 495 00:20:24,518 --> 00:20:25,968 Pe cine trebuie să trimit? 496 00:20:26,208 --> 00:20:27,403 Nu este problema mea. 497 00:20:44,518 --> 00:20:46,208 Îți aduci aminte de favoarea pe care mi-o datorezi? 498 00:20:46,381 --> 00:20:48,341 Du căruciorul în camera 404. 499 00:20:48,888 --> 00:20:50,246 Asta e favoarea? 500 00:20:50,281 --> 00:20:51,605 Room Service? 501 00:20:51,630 --> 00:20:53,169 Nu pune întrebări. 502 00:20:53,795 --> 00:20:55,239 Lasă-l înăuntru. 503 00:20:56,308 --> 00:20:59,956 Dacă vezi pe cineva, ia-l și adu-l la mine. 504 00:20:59,981 --> 00:21:01,551 Dacă nu vrea să vină? 505 00:21:01,586 --> 00:21:03,122 Te-am văzut în ring. 506 00:21:03,416 --> 00:21:04,706 Îl vei convinge. 507 00:21:07,044 --> 00:21:09,403 Dacă spui un cuvânt cuiva, 508 00:21:09,428 --> 00:21:11,598 vei avea noroc dacă îți pierzi doar locul de muncă. 509 00:21:58,592 --> 00:21:59,592 Alo? 510 00:21:59,617 --> 00:22:01,468 Ia banii, și aruncă-i pe topoganul de rufe 511 00:22:01,503 --> 00:22:02,809 de la capătul holului. 512 00:22:04,096 --> 00:22:05,263 Banii? 513 00:22:07,968 --> 00:22:09,091 Uh... 514 00:22:09,116 --> 00:22:10,622 Bine. 515 00:22:11,018 --> 00:22:13,308 Am fost instruit să, de fapt... 516 00:22:13,333 --> 00:22:14,598 Pe topoganul de rufe. 517 00:22:14,848 --> 00:22:15,848 Acum! 518 00:22:38,780 --> 00:22:40,280 Scuză-mă. Atenție! 519 00:22:40,305 --> 00:22:41,364 Îmi pare rău. 520 00:22:42,090 --> 00:22:43,292 - Danny! Bate palma! - Îmi pare rău! 521 00:22:43,317 --> 00:22:44,411 Nu acum, Nelson! 522 00:22:59,834 --> 00:23:01,664 Ghici cu cine tocmai am luat prânzul. 523 00:23:03,058 --> 00:23:04,411 La Ingrid. 524 00:23:04,848 --> 00:23:07,363 De fapt, nu pare atât de groaznică. 525 00:23:09,428 --> 00:23:10,863 "Nu atât de groaznică." 526 00:23:10,888 --> 00:23:13,442 Exact ce îmi doresc pentru mama nepotului meu. 527 00:23:13,467 --> 00:23:14,942 Este o fată dulce, Santiago. 528 00:23:15,543 --> 00:23:17,413 Doar a avut o viață aspră. 529 00:23:17,438 --> 00:23:19,247 Mă surprinzi, Gigi. 530 00:23:19,483 --> 00:23:21,286 Am crezut că ai o judecată mai bună. 531 00:23:22,593 --> 00:23:24,443 Cred că asta ar putea fi bine pentru Javi. 532 00:23:24,468 --> 00:23:26,816 Știu ce este bine pentru el, și nu este acel vânător de avere. 533 00:23:26,841 --> 00:23:28,122 Nu-i spune asta! 534 00:23:28,405 --> 00:23:29,733 De ce continui s-o ataci? 535 00:23:29,758 --> 00:23:31,103 De ce o aperi? 536 00:23:31,138 --> 00:23:33,254 Pentru că știu prin ce trece, Santiago. 537 00:23:33,887 --> 00:23:36,660 Când ne-am căsătorit, toată lumea zicea că sunt interesată de bani. 538 00:23:38,968 --> 00:23:40,308 Copiii tăi încă o fac. 539 00:23:43,566 --> 00:23:44,801 Mi amor. 540 00:23:47,590 --> 00:23:49,646 Nu ești deloc ca fata asta. 541 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 De unde știi? 542 00:23:52,496 --> 00:23:54,795 Abia ai petrecut cinci minute cu ea. 543 00:23:55,166 --> 00:23:56,166 În regulă. 544 00:23:56,884 --> 00:24:01,334 Hai s-o invităm pe Ingrid la cină în seara asta. 545 00:24:02,265 --> 00:24:04,201 - Mulțumesc, Sânți. - Mm. 546 00:24:05,310 --> 00:24:06,724 Îmi pare rău că am țipat la tine. 547 00:24:06,749 --> 00:24:08,075 Nu. Nu. Nu. 548 00:24:08,322 --> 00:24:09,771 Amândoi suntem doar... 549 00:24:11,233 --> 00:24:14,573 Facem tot posibilul pentru a proteja această familie. 550 00:24:16,723 --> 00:24:17,904 Mmm. 551 00:24:20,833 --> 00:24:22,146 Hei, Alicia. 552 00:24:22,323 --> 00:24:24,403 Arăți foarte drăguț. 553 00:24:24,428 --> 00:24:26,076 Ai făcut ceva diferit cu părul tău? 554 00:24:26,233 --> 00:24:27,606 Nu, e la fel ca întotdeauna. 555 00:24:27,631 --> 00:24:28,857 Ai nevoie de ceva? 556 00:24:29,230 --> 00:24:30,283 Nu, nu eu. 557 00:24:30,308 --> 00:24:33,185 Um, prietena mea Marisa, de la spa. 558 00:24:33,503 --> 00:24:35,660 Am auzit că faci o anchetă asupra ei? 559 00:24:35,685 --> 00:24:37,246 Pentru ceva nepotrivit. 560 00:24:37,271 --> 00:24:38,935 Mm, nu am libertatea să discut despre asta. 561 00:24:38,970 --> 00:24:40,599 Nu te poți preface că nu s-a întâmplat nimic? 562 00:24:40,624 --> 00:24:42,334 Știu că nu ar face niciodată nimic rău. 563 00:24:42,359 --> 00:24:44,545 Nu pot ignora doar pentru că e prietena ta. 564 00:24:44,570 --> 00:24:46,701 Ei bine, nu crezi că e puțin ipocrit? 565 00:24:48,381 --> 00:24:49,631 Ce ar trebui să însemne asta? 566 00:24:49,656 --> 00:24:51,107 Te-am văzut la petrecerea angajaților. 567 00:24:51,388 --> 00:24:53,724 Agățată "prietenul" tău, Danny. 568 00:24:53,749 --> 00:24:55,493 Nu se întâmplă nimic între noi. 569 00:24:55,518 --> 00:24:57,388 Bine, uite, nu poți să-mi faci o favoare? 570 00:24:57,423 --> 00:24:58,935 Suntem surori, nu? 571 00:25:00,030 --> 00:25:01,881 Chiar vrei să faci asta? 572 00:25:02,209 --> 00:25:05,654 Tu și Carolina nu mi-ați spus niciodată un cuvânt amabil. 573 00:25:05,968 --> 00:25:07,388 Nu suntem surori, Yoli. 574 00:25:07,959 --> 00:25:10,178 Suntem doar doi oameni ai căror părinți s-au căsătorit. 575 00:25:12,178 --> 00:25:13,178 Topoganul de rufe? 576 00:25:13,203 --> 00:25:15,381 Am fugit să-i opresc, dar au dispărut. 577 00:25:16,810 --> 00:25:17,998 Îmi pare rău. 578 00:25:19,098 --> 00:25:20,834 Nu, mulțumesc. 579 00:25:21,258 --> 00:25:23,428 Și ține minte, niciun cuvânt nimănui despre asta. 580 00:25:38,129 --> 00:25:39,029 < I >Localizare 581 00:25:42,660 --> 00:25:44,098 Adică, cum știa șantajatorul 582 00:25:44,133 --> 00:25:45,199 de topoganul de rufe? 583 00:25:45,224 --> 00:25:47,645 În plus, aveai nevoie de un card de acces pentru a intra în spălătorie. 584 00:25:47,670 --> 00:25:49,323 Trebuie să fie cineva care lucrează aici. 585 00:25:50,679 --> 00:25:52,223 Stai, ai păstrat felicitarea pentru ziua de naștere? 586 00:25:52,639 --> 00:25:53,878 Cea pe care i-am făcut pe toți să o semneze? 587 00:25:53,903 --> 00:25:54,903 Da, de ce? 588 00:25:54,928 --> 00:25:56,081 O putem folosi pentru a compara scrisul de mână 589 00:25:56,106 --> 00:25:57,356 cu cel care a scris biletul de șantaj. 590 00:25:59,291 --> 00:26:00,291 Aici. 591 00:26:01,863 --> 00:26:03,481 - Oh, Doamne. - Ce? 592 00:26:04,340 --> 00:26:05,716 Știu cine este. 593 00:26:22,258 --> 00:26:23,598 L-ai găsit pe șantajist? 594 00:26:23,633 --> 00:26:24,598 Cine este? 595 00:26:25,058 --> 00:26:27,351 Nu știu. Îi urmăresc acum. 596 00:26:27,376 --> 00:26:29,758 Adu banii înapoi. 597 00:26:35,439 --> 00:26:36,686 Asta nu va fi o problemă. 598 00:26:47,061 --> 00:26:48,191 Unde este Nelson? 599 00:26:48,375 --> 00:26:49,404 A plecat mai devreme acasă. 600 00:26:52,678 --> 00:26:53,808 Hei. 601 00:26:55,258 --> 00:26:57,351 Am vorbit cu Alicia... 602 00:26:58,109 --> 00:26:59,843 dar nu a vrut să asculte. 603 00:27:00,823 --> 00:27:02,281 Îmi pare foarte rău. 604 00:27:03,348 --> 00:27:05,078 Și mie îmi pare rău. 605 00:27:14,980 --> 00:27:15,980 Wow. 606 00:27:16,861 --> 00:27:18,863 Nu te-am văzut niciodată fără uniformă. 607 00:27:18,888 --> 00:27:20,843 Doar o dată. 608 00:27:21,330 --> 00:27:24,315 Așa este. Aș vrea să-mi amintesc. 609 00:27:24,640 --> 00:27:26,523 Ingrid, bun venit. 610 00:27:26,558 --> 00:27:30,086 Da, și, uh, scuze pentru ieri. 611 00:27:30,742 --> 00:27:33,543 Soția mea îmi spune că am fost... 612 00:27:33,568 --> 00:27:34,742 Măgar. 613 00:27:35,428 --> 00:27:37,037 Îmi place să-l păstrez umil. 614 00:27:38,333 --> 00:27:40,179 Văd că ai avut greutăți. 615 00:27:45,678 --> 00:27:47,237 Vino, stai lângă mine. Haide. 616 00:27:51,419 --> 00:27:53,093 Începe bine. 617 00:27:55,390 --> 00:27:56,664 Da, vom vedea. 618 00:28:01,178 --> 00:28:02,518 Trebuie să vorbesc cu tine. 619 00:28:02,664 --> 00:28:04,074 Poate să aștepte până la cină? 620 00:28:04,107 --> 00:28:05,172 Nu. 621 00:28:09,058 --> 00:28:11,328 Bine, ce este atât de important? 622 00:28:11,570 --> 00:28:13,070 Aveai dreptate în legătură cu Marisa. 623 00:28:13,481 --> 00:28:16,021 Ea are o relație nepotrivită. 624 00:28:16,046 --> 00:28:18,312 - Yoli, ți-am spus, nu pot discuta... - Alicia, te rog. 625 00:28:18,913 --> 00:28:20,343 Este foarte greu pentru mine. 626 00:28:22,518 --> 00:28:23,617 Marisa... 627 00:28:25,062 --> 00:28:27,093 are o relație... 628 00:28:27,998 --> 00:28:29,222 cu mine. 629 00:28:29,870 --> 00:28:33,033 Nici măcar nu am... știut că ești... homosexuală. 630 00:28:33,058 --> 00:28:34,643 Sau... bi? 631 00:28:34,678 --> 00:28:36,940 Nu știu... ce sunt. 632 00:28:38,018 --> 00:28:40,103 Încă îmi dau seama. 633 00:28:40,138 --> 00:28:42,058 Așa că promite-mi că nu vei spune nimănui. 634 00:28:42,283 --> 00:28:43,283 Desigur că nu. 635 00:28:43,308 --> 00:28:44,428 Mai ales lui mama. 636 00:28:44,463 --> 00:28:46,428 S-ar speria. 637 00:28:47,964 --> 00:28:49,518 - Într-adevăr? - Da. 638 00:28:50,378 --> 00:28:52,297 Nu înțelegi pentru că ești... 639 00:28:53,320 --> 00:28:55,172 favorita din familia ta. 640 00:28:56,533 --> 00:28:57,533 Dar eu nu sunt. 641 00:28:58,559 --> 00:29:01,419 Și nu-mi permit să-i mai dau mamei... 642 00:29:01,444 --> 00:29:04,145 muniție să mă iubească mai puțin decât pe prețioasa ei Carolina. 643 00:29:05,223 --> 00:29:06,684 Voi vorbiți despre mine? 644 00:29:07,966 --> 00:29:12,442 Da, eu o întrebam pe Yoli cum îți faci părul atât de strălucitor. 645 00:29:12,862 --> 00:29:14,005 Masca de avocado. 646 00:29:14,663 --> 00:29:16,579 Din păcate, nu face nimic pentru părul ondulat. 647 00:29:16,786 --> 00:29:18,044 Haideți. Cina este gata. 648 00:29:20,638 --> 00:29:23,325 Uite, știu că nu merit niciun favor din partea ta, 649 00:29:23,638 --> 00:29:25,302 dar îmi place foarte mult Marisa. 650 00:29:25,327 --> 00:29:26,919 Chiar îmi place de ea. 651 00:29:28,518 --> 00:29:29,518 Te rog? 652 00:29:33,872 --> 00:29:36,783 Un toast, pentru un nepot. 653 00:29:36,808 --> 00:29:38,023 Ei bine, al lui Santiago. 654 00:29:38,058 --> 00:29:40,058 Sunt prea tânără și fabuloasă să fiu bunică. 655 00:29:41,468 --> 00:29:43,643 Și pentru Ingrid și Javi. 656 00:29:43,678 --> 00:29:45,942 Aveți dragostea și sprijinul nostru. 657 00:29:46,863 --> 00:29:48,168 Salud. 658 00:29:48,943 --> 00:29:51,378 Deci, uh... 659 00:29:51,403 --> 00:29:53,928 Asta înseamnă că ne vei ajuta financiar? 660 00:29:54,411 --> 00:29:55,393 Mijo, nu este politicos 661 00:29:55,428 --> 00:29:57,718 să vorbim despre bani în fata oaspeților. 662 00:29:58,051 --> 00:30:00,403 Deci, Ingrid, când ar trebui să naști? 663 00:30:00,428 --> 00:30:02,783 Atunci când putem vorbi despre asta? 664 00:30:02,808 --> 00:30:05,450 Pentru că timpul trece, știi? 665 00:30:06,968 --> 00:30:08,833 Ai dreptate. Ai dreptate. 666 00:30:09,503 --> 00:30:12,882 Urma să o fac după cină, dar... 667 00:30:14,258 --> 00:30:15,258 Ingrid, 668 00:30:15,932 --> 00:30:18,388 familia înseamnă totul pentru mine, 669 00:30:19,967 --> 00:30:23,287 așa că aș vrea să am grijă de toate cheltuielile tale. 670 00:30:24,388 --> 00:30:25,404 Serios? 671 00:30:26,651 --> 00:30:27,651 Dumnezeule! 672 00:30:27,676 --> 00:30:29,295 Mulțumesc. 673 00:30:30,099 --> 00:30:32,381 Trebuie doar să ne asigurăm că hotelul este protejat. 674 00:30:33,646 --> 00:30:37,638 Aceasta spune că ce s-a întâmplat a fost consensual 675 00:30:37,673 --> 00:30:39,592 și nu ne vei da în judecată. 676 00:30:40,006 --> 00:30:42,154 Nicio problemă. Unde semnez? 677 00:30:43,662 --> 00:30:44,706 Mulțumesc, tată. 678 00:30:44,731 --> 00:30:46,240 - Mm. - Înseamnă mult. 679 00:30:47,888 --> 00:30:48,888 Așteaptă. 680 00:30:50,776 --> 00:30:52,606 Vrei să fac un test de paternitate? 681 00:30:54,018 --> 00:30:55,253 Nu te superi, nu? 682 00:31:00,833 --> 00:31:02,083 Wow. 683 00:31:04,348 --> 00:31:06,339 Nu pot decide ce este mai ofensator. 684 00:31:07,308 --> 00:31:09,809 Practic, mă faci mincinoasă... 685 00:31:09,834 --> 00:31:10,834 Nu. 686 00:31:10,859 --> 00:31:13,443 Sau te-ai prefăcut că ești drăguț cu mine să semnez asta. 687 00:31:13,468 --> 00:31:15,557 Nu știam nimic despre acel document. 688 00:31:15,582 --> 00:31:18,284 Știi ce? Păstrează-ți banii. 689 00:31:18,478 --> 00:31:20,388 Dacă bogăția face asta oamenilor, 690 00:31:20,413 --> 00:31:22,292 nu vreau ca bebelușul meu să fie prin preajmă! 691 00:31:23,258 --> 00:31:24,433 Ești incredibil. 692 00:31:25,472 --> 00:31:27,783 Vorbești mereu despre protejarea familiei, ei bine, 693 00:31:27,808 --> 00:31:29,832 acum am propria mea familie de protejat. 694 00:31:29,857 --> 00:31:30,857 Haide. 695 00:31:34,848 --> 00:31:37,718 Santiago, nu-mi vine să cred. 696 00:31:38,433 --> 00:31:40,518 De ce trebuie să-i controlezi pe toți? 697 00:31:40,553 --> 00:31:42,268 Dacă nu avea nimic de ascuns, 698 00:31:42,722 --> 00:31:44,243 ea acceptă testul. 699 00:31:44,268 --> 00:31:45,620 Ea a refuzat banii. 700 00:31:46,599 --> 00:31:47,599 Renunță la asta. 701 00:31:47,848 --> 00:31:50,468 Îți vei pierde fiul și nepotul. 702 00:31:56,284 --> 00:31:57,924 Wow. Nimeni nu vorbește cu tata așa. 703 00:31:57,949 --> 00:31:59,455 - Ai fost tare. - Și tu? 704 00:31:59,480 --> 00:32:01,666 Nimeni nu m-a apărat așa. 705 00:32:01,928 --> 00:32:03,479 Știu că nu a fost ușor. 706 00:32:04,848 --> 00:32:05,848 Ei bine, tu o faci ușor. 707 00:32:27,488 --> 00:32:28,516 Trebuie să vorbim. 708 00:32:28,541 --> 00:32:30,276 Bine. Au. Au! 709 00:32:31,051 --> 00:32:32,813 Chiar crezi că poți scăpa de asta? 710 00:32:32,838 --> 00:32:34,104 Speram. 711 00:32:34,718 --> 00:32:35,683 Voi lua asta. 712 00:32:35,718 --> 00:32:37,409 Bine, ai grijă, Mateo. 713 00:32:37,434 --> 00:32:39,443 Nu ai vrea să le spun tuturor ce ai făcut. 714 00:32:39,468 --> 00:32:40,848 N-am atins-o niciodată pe fata aia. 715 00:32:40,883 --> 00:32:42,034 Știu că nu ai făcut-o. 716 00:32:42,262 --> 00:32:43,830 Dar știu și eu cine a făcut-o, 717 00:32:43,910 --> 00:32:45,138 pentru că am văzut tot ce s-a întâmplat 718 00:32:45,163 --> 00:32:46,238 în noaptea uraganului. 719 00:32:47,808 --> 00:32:49,519 Atunci de ce mă șantajezi? 720 00:32:50,018 --> 00:32:51,018 Pentru că am făcut câteva investigații 721 00:32:51,043 --> 00:32:52,693 când polițiștii au plecat și au renunțat la caz. 722 00:32:52,718 --> 00:32:54,103 I-ai plătit. 723 00:32:54,138 --> 00:32:55,313 Asta este treaba mea. 724 00:32:55,348 --> 00:32:57,348 Remediaz probleme pentru hotel și Mendoza, 725 00:32:57,383 --> 00:32:59,025 dar nu știu ce s-a întâmplat cu Sky. 726 00:32:59,050 --> 00:33:00,066 Acum dă-mi asta. 727 00:33:17,770 --> 00:33:19,105 Dumnezeule! 728 00:33:19,130 --> 00:33:20,294 Este bine? 729 00:33:35,343 --> 00:33:36,343 Aici. 730 00:33:36,368 --> 00:33:37,620 - Da. - Mulțumesc. 731 00:33:39,051 --> 00:33:40,581 Mai știi ceva despre Nelson? 732 00:33:41,638 --> 00:33:43,370 Am sunat la spital acum o oră. 733 00:33:44,270 --> 00:33:46,370 E încă la terapie intensivă. 734 00:33:46,888 --> 00:33:48,368 Cel puțin este în viață. 735 00:33:48,403 --> 00:33:49,813 Da, dacă el moare... 736 00:33:49,848 --> 00:33:51,877 orice știe despre sora mea va muri cu el. 737 00:33:52,928 --> 00:33:54,258 Îmi pare rău, omule. 738 00:33:56,678 --> 00:33:58,722 Oh, Yoli, așteaptă. 739 00:34:00,074 --> 00:34:03,308 Voiam doar să-ți spun că am încheiat ancheta 740 00:34:03,343 --> 00:34:04,535 despre prietena ta Marisa, 741 00:34:04,560 --> 00:34:08,073 iar ea este oficial achitaată de orice faptă greșită. 742 00:34:08,403 --> 00:34:09,403 Slujba ei este în siguranță. 743 00:34:09,428 --> 00:34:10,441 Mulțumesc. 744 00:34:10,924 --> 00:34:13,704 Doar... pe viitor, poate încercați să nu vă afișați la locul de muncă. 745 00:34:13,729 --> 00:34:14,729 Am notat. 746 00:34:15,434 --> 00:34:16,943 Și nu că n-aș fi 747 00:34:16,968 --> 00:34:19,598 foarte recunoscătoare, dar trebuie să întreb... 748 00:34:19,633 --> 00:34:21,002 De ce mă ajuți? 749 00:34:21,035 --> 00:34:22,863 Pentru că tu... ai încredere în mine. 750 00:34:23,300 --> 00:34:25,386 Și sinceră cu mine. 751 00:34:26,021 --> 00:34:30,113 A fost prima dată când am simțit de parcă am fi surori. 752 00:34:31,468 --> 00:34:32,714 Doar tu, totuși. 753 00:34:32,739 --> 00:34:34,239 Nu sunt pregătită pentru Carolina. 754 00:34:34,264 --> 00:34:36,264 Și eu mă lupt cu asta. 755 00:34:38,058 --> 00:34:41,089 Dar m-am simțit bine să o spun în cele din urmă cuiva. 756 00:34:41,940 --> 00:34:45,190 Deci, dacă vrei să vorbești despre tipul acela, Danny... 757 00:34:45,982 --> 00:34:49,909 Mulțumesc, dar nu este nimic de vorbit. 758 00:34:50,684 --> 00:34:53,483 Am avut grijă de asta. 759 00:34:53,508 --> 00:34:54,508 Wow. 760 00:34:54,943 --> 00:34:55,943 Ce? 761 00:34:55,968 --> 00:34:58,456 Mm, ești Alicia Mendoza. 762 00:34:58,718 --> 00:35:00,928 Nu te-am văzut niciodată să renunți la ceva ce ai vrut. 763 00:35:00,963 --> 00:35:02,683 Și, acum că suntem surori, 764 00:35:02,708 --> 00:35:04,962 pot să-ți spun că este destul de enervant... 765 00:35:04,987 --> 00:35:08,261 ...dar, întotdeauna, am admirat asta la tine. 766 00:35:09,890 --> 00:35:10,890 Mulțumesc. 767 00:35:11,058 --> 00:35:12,098 Da. 768 00:35:16,518 --> 00:35:18,238 Ce faci? 769 00:35:18,468 --> 00:35:20,050 Trebuie să te odihnești. 770 00:35:20,933 --> 00:35:21,972 Îmi place să lucrez. 771 00:35:22,258 --> 00:35:23,558 Mă face să mă simt normal. 772 00:35:23,593 --> 00:35:24,941 Înțeleg ce zici. 773 00:35:27,395 --> 00:35:29,105 A vorbit Jason cu tine? 774 00:35:29,897 --> 00:35:31,425 Despre trimiterea în judecată a hotelului? 775 00:35:32,357 --> 00:35:34,357 Știi, mă întreabă de ce este locul ăsta 776 00:35:34,382 --> 00:35:36,172 atât de important pentru mine și... 777 00:35:36,197 --> 00:35:38,370 Cred că am atâtea amintiri. 778 00:35:39,863 --> 00:35:41,910 Primul nostru sărut în camera de pauză... 779 00:35:41,935 --> 00:35:43,613 Mm-hmm. 780 00:35:43,638 --> 00:35:46,299 Și apoi Jason a făcut primii pași în hol. 781 00:35:46,324 --> 00:35:48,283 Ca o girafă cam beată. 782 00:35:50,529 --> 00:35:53,113 Dar acest loc nu ar însemna nimic pentru mine fără tine. 783 00:35:54,498 --> 00:35:56,355 Deci cred că ar trebui să-i dăm în judecată. 784 00:35:57,575 --> 00:36:00,432 Și acești bani ne vor ajuta să plătim tratamentul în Belgia. 785 00:36:00,457 --> 00:36:02,518 Helen. Nu vreau să merg în Belgia. 786 00:36:02,553 --> 00:36:03,605 De ce? 787 00:36:03,928 --> 00:36:06,324 L-ai auzit pe doctor... Nu există garanții. 788 00:36:06,637 --> 00:36:08,653 Și nu vreau să fiu departe de tine sau de Jason. 789 00:36:08,678 --> 00:36:10,980 Nu timp de șase luni, nici măcar șase minute. 790 00:36:11,005 --> 00:36:12,353 Deci, ai să renunți? 791 00:36:12,388 --> 00:36:16,468 Nu, nu, nu, voi rămâne aici, și voi lupta ca naiba. 792 00:36:16,724 --> 00:36:18,146 Cancerul este complicat. 793 00:36:19,772 --> 00:36:21,146 Dar fiind fără tine? 794 00:36:22,780 --> 00:36:23,990 Asta m-ar omorî. 795 00:36:30,888 --> 00:36:31,888 Ești bine? 796 00:36:34,689 --> 00:36:35,689 Bună. 797 00:36:35,863 --> 00:36:37,833 Mă gândeam la Nelson. 798 00:36:38,098 --> 00:36:39,162 Am auzit. 799 00:36:39,417 --> 00:36:40,827 Sunteți apropiați? 800 00:36:41,005 --> 00:36:42,693 Nu chiar. 801 00:36:44,098 --> 00:36:46,801 Dar te face să-ți dai seama că totul se poate termina atât de repede. 802 00:36:46,826 --> 00:36:48,223 Da. 803 00:36:48,258 --> 00:36:50,841 Când te gândești la toate lucrurile pe care nu le-ai făcut sau... 804 00:36:51,107 --> 00:36:52,107 ...Spune. 805 00:36:52,643 --> 00:36:54,193 Este la fel de trist. 806 00:36:55,667 --> 00:36:56,667 Deci... 807 00:36:58,099 --> 00:36:59,904 ...Trebuie să spun asta. 808 00:37:01,943 --> 00:37:03,896 Cred că există ceva real aici. 809 00:37:04,373 --> 00:37:07,598 Și nu ar trebui să lăsăm niște amintiri stupide să împiedice 810 00:37:07,633 --> 00:37:09,162 să vedem unde merge. 811 00:37:09,896 --> 00:37:11,077 Pot vorbi cu tata. 812 00:37:11,112 --> 00:37:12,223 Putem rezolva ceva... 813 00:37:12,258 --> 00:37:14,216 Alicia, nu este doar memoriul. 814 00:37:16,888 --> 00:37:18,287 Chiar te plac. 815 00:37:20,018 --> 00:37:21,388 Viața mea este... 816 00:37:22,428 --> 00:37:23,880 ...complicată acum. 817 00:37:26,310 --> 00:37:27,490 Îmi pare rău. 818 00:37:29,085 --> 00:37:30,085 Bine. 819 00:37:31,348 --> 00:37:32,607 Am înțeles. 820 00:37:57,294 --> 00:37:58,482 Hei, Heather. 821 00:37:58,848 --> 00:38:00,708 În sfârșit. Mi-am făcut griji pentru tine. 822 00:38:00,733 --> 00:38:02,230 Știu. Îmi pare rău. 823 00:38:02,255 --> 00:38:04,175 Am fost... distras. 824 00:38:06,722 --> 00:38:07,893 Dar acum sunt aici. 825 00:38:10,428 --> 00:38:11,690 Ai vrut să mă vezi? 826 00:38:12,003 --> 00:38:14,123 Da. Vino, stai. 827 00:38:19,138 --> 00:38:20,888 Am trecut o linie aseară. 828 00:38:21,294 --> 00:38:22,315 Îmi pare rău. 829 00:38:24,089 --> 00:38:25,440 Îmi amintesc... 830 00:38:26,597 --> 00:38:28,064 În ziua în care te-ai născut, 831 00:38:28,648 --> 00:38:31,112 mi-a fost teamă să te țin, 832 00:38:32,131 --> 00:38:33,398 iar asistenta a spus: 833 00:38:33,423 --> 00:38:36,143 "Nu-ți face griji. Nu-l vei rupe." 834 00:38:38,190 --> 00:38:39,901 Nu sunt sigur că avea dreptate. 835 00:38:40,503 --> 00:38:41,784 Tată, chiar nu trebuie să... 836 00:38:41,809 --> 00:38:45,081 Nu. Vreau doar să te protejez. 837 00:38:46,261 --> 00:38:48,628 Dar nu dacă asta înseamnă să te pierzi. 838 00:38:50,203 --> 00:38:51,745 Deci... 839 00:38:53,835 --> 00:38:56,653 tu și Ingrid puteți avea banii, fără compromisuri. 840 00:38:57,884 --> 00:39:00,153 Nu... nici nu știu... ce să spun. 841 00:39:00,178 --> 00:39:01,495 Va fi atât de fericită. 842 00:39:01,520 --> 00:39:03,151 Ei bine, nu o fac pentru ea. 843 00:39:03,408 --> 00:39:04,589 O fac pentru tine. 844 00:39:05,504 --> 00:39:08,159 Tot ce își dorește vreodată un tată este să-și facă copiii fericiți. 845 00:39:10,033 --> 00:39:11,933 Vei înțelege asta destul de curând. 846 00:39:13,261 --> 00:39:15,153 Mulțumesc, tată. Mulțumesc. 847 00:39:15,178 --> 00:39:16,348 Sigur. 848 00:39:19,968 --> 00:39:23,229 Aha, aproape am uitat. 849 00:39:24,178 --> 00:39:25,636 Mai am un cadou. 850 00:39:27,901 --> 00:39:30,109 Taci. 851 00:39:30,758 --> 00:39:31,976 Trebuie să trăiesc aici? 852 00:39:32,187 --> 00:39:33,914 Da, tu și copilul. 853 00:39:34,388 --> 00:39:36,218 Acum trebuie să fii aproape de muncă și de mine, 854 00:39:36,253 --> 00:39:37,781 și nu trebuie să plătești chiria. 855 00:39:38,273 --> 00:39:41,308 Stai... am o menajeră? 856 00:39:41,792 --> 00:39:43,331 Da. 857 00:39:45,996 --> 00:39:47,943 Vrei să termin asta pentru tine? Hm? 858 00:39:47,968 --> 00:39:49,667 Fusta asta e deja cam strâmtă. 859 00:39:51,160 --> 00:39:53,847 Dacă nu ai fi fiică mea, aș băga furculița în tine. 860 00:39:55,956 --> 00:39:57,425 A fost o cină nebună, nu? 861 00:39:57,808 --> 00:39:59,708 Da. Javi și Ingrid. 862 00:39:59,733 --> 00:40:00,733 Cine știa? 863 00:40:00,758 --> 00:40:03,183 De fapt... îmi place fata. 864 00:40:03,208 --> 00:40:04,378 Nu vreau să spun asta. 865 00:40:04,403 --> 00:40:05,768 Am crezut că a fost cu Mateo. 866 00:40:06,532 --> 00:40:07,532 Ce? 867 00:40:07,753 --> 00:40:09,126 De ce? 868 00:40:09,151 --> 00:40:10,979 Ei bine, i-am văzut împreună înainte. 869 00:40:11,378 --> 00:40:12,808 Iar ieri, Mateo a pus mâna pe ea 870 00:40:12,843 --> 00:40:14,011 de parcă se certau. 871 00:40:14,966 --> 00:40:17,158 Foarte asemănător cu Scott și Kourtney Kardashian. 872 00:40:20,565 --> 00:40:21,628 Interesant. 873 00:40:24,758 --> 00:40:26,847 Mulțumesc că m-ai invitat în camera ta. 874 00:40:27,409 --> 00:40:29,837 Ți-am spus că va fi mai distractiv dacă am pleca de la spa. 875 00:40:29,862 --> 00:40:31,331 A fost mai distractiv. 876 00:40:31,659 --> 00:40:34,721 Și știu că nu este ca ieșitul în public, dar... 877 00:40:35,218 --> 00:40:37,018 - Pași mici? - Sigur. 878 00:40:37,043 --> 00:40:38,558 Da, o putem lua încet. 879 00:40:38,917 --> 00:40:41,034 Aceasta este prima ta relație cu o femeie. 880 00:40:41,760 --> 00:40:42,933 De fapt... 881 00:40:43,968 --> 00:40:45,026 nu este. 882 00:40:46,061 --> 00:40:48,943 Acesta este motivul pentru care sunt atât de timidă în privința a tot. 883 00:40:48,968 --> 00:40:51,636 Ultima dată s-a încheiat cu adevărat prost. 884 00:40:52,487 --> 00:40:53,604 Scuze. 885 00:40:53,901 --> 00:40:55,167 Vrei să-mi spui despre asta? 886 00:40:55,638 --> 00:40:57,759 - Nu chiar. - Oh. 887 00:40:57,784 --> 00:40:58,956 Dacă este în regulă. 888 00:40:59,283 --> 00:41:00,518 Desigur. 889 00:41:03,261 --> 00:41:04,487 Mm. Ne vedem mai târziu? 890 00:41:04,512 --> 00:41:05,512 Da. 891 00:42:07,218 --> 00:42:09,178 d Clever devil, devil d 892 00:42:13,178 --> 00:42:16,133 d Clever devil, devil d 893 00:42:17,258 --> 00:42:22,175 d How quickly they do sell their soul d 894 00:42:22,176 --> 00:42:25,676 Tradus și adaptat: adrianp55 895 00:42:25,677 --> 00:42:27,577 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com