1 00:00:00,026 --> 00:00:01,689 Anterior în "GRAND HOTEL"... 2 00:00:02,010 --> 00:00:04,502 Suntem ultimul hotel de familie de pe malul mării. 3 00:00:04,847 --> 00:00:06,916 - Ai fost chelner la Ritz. - Da, doamnă. 4 00:00:06,941 --> 00:00:09,245 Așa că te voi accepta pentru perioada de probă. 5 00:00:09,270 --> 00:00:11,216 - Cine este? - Fiica șefului, Alicia. 6 00:00:11,240 --> 00:00:13,097 Cunoscută și ca "interzis". 7 00:00:13,729 --> 00:00:15,233 Vreau să le mulțumesc lui Gigi și lui Santiago. 8 00:00:15,268 --> 00:00:17,832 Suntem încântați să achiziționăm această proprietate minunată. 9 00:00:17,857 --> 00:00:19,951 Tată! Ai vândut hotelul? 10 00:00:20,124 --> 00:00:21,536 Știu că toată lumea e supărată. 11 00:00:21,561 --> 00:00:23,027 Mama noastră se învârte în mormântul ei. 12 00:00:23,062 --> 00:00:25,914 Nu ai pierdut niciun moment înainte să ataci ca un vultur. 13 00:00:25,939 --> 00:00:27,539 Hotelul se prăbușește. 14 00:00:27,564 --> 00:00:28,954 Vom plăti banca. 15 00:00:28,979 --> 00:00:30,377 Nu datorăm la bancă. 16 00:00:30,402 --> 00:00:32,707 Singurul motiv pentru care ești aici este de a supraveghea banii 17 00:00:32,732 --> 00:00:34,112 pe care oamenii tăi mi i-au împrumutat. 18 00:00:34,147 --> 00:00:34,829 Pari supărată. 19 00:00:34,830 --> 00:00:36,356 Ei bine, nu am de gând să vorbesc despre asta 20 00:00:36,381 --> 00:00:38,524 - cu un străin. - Cum vrei tu. 21 00:00:41,892 --> 00:00:43,726 Danny? Ești chelner? 22 00:00:43,751 --> 00:00:45,619 Voiam să spun ceva aseară. 23 00:00:45,644 --> 00:00:47,877 Sunt însărcinată. Și când îi spun despre asta... 24 00:00:47,902 --> 00:00:49,080 Poate se va implica mai mult. 25 00:00:49,105 --> 00:00:50,573 Anunță-mă când faci programarea. 26 00:00:50,598 --> 00:00:51,799 Desigur, voi plăti pentru tot. 27 00:00:51,824 --> 00:00:54,395 Fiul tău, nici măcar nu-și poate aminti toate fetele cu care s-a culcat. 28 00:00:54,420 --> 00:00:55,810 - Sunt însărcinată. - Oh, Doamne... 29 00:00:56,388 --> 00:00:58,061 Este ElRey, rapperul? 30 00:00:58,086 --> 00:00:59,369 "Regele din Miami". 31 00:00:59,664 --> 00:01:01,234 Dacă ai face spectacole aici, 32 00:01:01,259 --> 00:01:02,991 îți putem aduce publicul. 33 00:01:03,378 --> 00:01:05,581 - Ți-ai inventat CV-ul? - Aveam nevoie de slujbă. 34 00:01:05,606 --> 00:01:07,355 Voi fi cu ochii pe tine. 35 00:01:07,380 --> 00:01:08,645 Despre ce este vorba? 36 00:01:08,670 --> 00:01:10,051 Ea a dispărut în uragan. 37 00:01:10,076 --> 00:01:12,403 Sky, ai ceva ce nu îți aparține. 38 00:01:12,428 --> 00:01:13,883 Nu știu despre ce vorbești. 39 00:01:13,918 --> 00:01:15,474 Lasă-mă în pace! 40 00:01:16,654 --> 00:01:18,025 Unul dintre acești oameni 41 00:01:18,050 --> 00:01:19,931 i-a făcut ceva surorii mele. 42 00:01:19,956 --> 00:01:22,269 Indiferent cine a fost, o să plătească. 43 00:01:25,971 --> 00:01:27,172 RIVIERA GRAND 44 00:01:30,025 --> 00:01:31,485 Acum văd primul uragan. 45 00:01:32,378 --> 00:01:33,581 Este intens. 46 00:01:34,529 --> 00:01:35,721 Va fi bine. 47 00:01:36,251 --> 00:01:38,871 Hotelul... este cel mai sigur loc unde poți fi. 48 00:01:42,777 --> 00:01:44,780 Sky. Doamna Mendoza vrea să te vadă 49 00:01:44,805 --> 00:01:46,030 în Suita Prezidențială. 50 00:01:46,055 --> 00:01:47,226 Acum. 51 00:01:48,866 --> 00:01:50,458 Ce ai făcut? 52 00:01:51,263 --> 00:01:53,291 N-am făcut nimic. 53 00:01:55,634 --> 00:01:56,863 Pe aici, domnule. 54 00:01:57,642 --> 00:02:00,107 Hei, haide. Trebuie să mergem. 55 00:02:01,823 --> 00:02:02,992 Ai grijă pe unde calci. 56 00:02:16,322 --> 00:02:18,550 Hei. Eu sunt. 57 00:02:19,897 --> 00:02:23,130 Știu că... nu am sunat o vreme, dar... 58 00:02:25,304 --> 00:02:27,805 Am găsit ceva la hotel. 59 00:02:29,959 --> 00:02:32,027 La început, am crezut că ar putea fi bine pentru mine, dar... 60 00:02:33,590 --> 00:02:35,271 Acum ei știu că e la mine. 61 00:02:36,793 --> 00:02:38,496 De ce nu ești acolo? 62 00:02:39,504 --> 00:02:40,944 Am nevoie de tine, Danny. 63 00:02:41,717 --> 00:02:44,378 Uite, trebuie să mă ocup de asta. 64 00:02:50,252 --> 00:02:51,559 Te iubesc. 65 00:03:05,371 --> 00:03:06,660 Ai venit mai devreme. 66 00:03:07,135 --> 00:03:09,724 Da, încerc să fac o impresie bună. 67 00:03:12,501 --> 00:03:14,304 Am citit câteve articole 68 00:03:14,329 --> 00:03:17,167 despre fata care... a dispărut. 69 00:03:17,192 --> 00:03:19,181 Și lucrurile ei sunt încă acolo. 70 00:03:19,504 --> 00:03:21,065 Le poți vedea prin grilaje. 71 00:03:21,448 --> 00:03:23,323 Poliția nu trecu prin ele? 72 00:03:23,348 --> 00:03:25,747 Ei bine, nu a fost o investigație prea mare. 73 00:03:26,309 --> 00:03:28,560 Odată ce poliția a găsit cardul de intrare la piscină, 74 00:03:28,585 --> 00:03:31,053 au spus că trebuie să fi ieșit afară în timpul furtunii, 75 00:03:31,078 --> 00:03:32,157 Și a dispărut. 76 00:03:32,276 --> 00:03:33,276 Caz închis. 77 00:03:33,301 --> 00:03:34,955 Și de ce a ieșit? 78 00:03:35,191 --> 00:03:37,073 Nu părea misterios? 79 00:03:37,098 --> 00:03:38,636 Știi ce este misterios pentru mine? 80 00:03:38,661 --> 00:03:41,342 Ești la bârfit în timpul orelor de lucru. 81 00:03:41,367 --> 00:03:42,664 Îmi pare rău, doamnă. 82 00:03:43,124 --> 00:03:45,040 Să nu-ți pară rău, fii util. 83 00:03:45,469 --> 00:03:46,470 Du-te. 84 00:03:54,157 --> 00:03:55,715 Deci, și-a falsificat CV-ul. 85 00:03:55,864 --> 00:03:57,514 O să rămâi supărată pe el pentru întotdeauna, mamă? 86 00:03:57,848 --> 00:03:59,077 Nu este vorba doar de asta. 87 00:03:59,431 --> 00:04:00,731 Complotează ceva. 88 00:04:01,790 --> 00:04:03,861 Nu ești puțin ocupată pentru toate astea? 89 00:04:04,241 --> 00:04:05,861 Nu poți spiona tot timpul. 90 00:04:06,744 --> 00:04:07,744 Nu. 91 00:04:08,400 --> 00:04:09,688 Dar tu poți. 92 00:04:16,833 --> 00:04:19,091 GRAND HOTEL Sezonul 1, Episodul 2, "Smokeshow" 93 00:04:19,092 --> 00:04:22,094 Tradus și adaptat: adrianp55 94 00:04:22,095 --> 00:04:23,094 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 95 00:04:31,388 --> 00:04:32,941 - Bună dimineața, Robbie! - Hei, bună dimineața. 96 00:04:34,379 --> 00:04:36,044 Carla, arăți minunat. 97 00:04:36,069 --> 00:04:37,272 Bună dimineața. 98 00:04:41,251 --> 00:04:42,252 Ah... 99 00:04:42,982 --> 00:04:45,349 - Ești bine? - Ah. Da. Sunt bine. 100 00:04:45,374 --> 00:04:47,038 Profund jenată, dar... 101 00:04:47,650 --> 00:04:48,976 În afară de asta, bine. 102 00:04:49,001 --> 00:04:50,829 Nu e vina ta. 103 00:04:50,854 --> 00:04:52,591 Coloana a apărut de nicăieri. 104 00:04:54,747 --> 00:04:56,605 Desigur, asta mi se putea întâmpla doar mie în prima zi. 105 00:04:56,630 --> 00:04:58,151 Clar! Noul manager. 106 00:04:58,176 --> 00:05:00,153 De aceea port o jachetă stupidă. 107 00:05:00,690 --> 00:05:01,818 Nu știu. 108 00:05:01,843 --> 00:05:03,154 Cred că arăți destul de bine. 109 00:05:05,263 --> 00:05:07,734 Adică, asta aș spune dacă nu ar fi o relație 110 00:05:08,102 --> 00:05:09,674 strict profesională. 111 00:05:09,877 --> 00:05:11,126 Ai dreaptate. 112 00:05:11,670 --> 00:05:14,852 Ei bine, știi, încerc să se potrivească poziției mele. 113 00:05:14,877 --> 00:05:17,563 Categoric. Da, cu eticheta ta, uh, 114 00:05:17,588 --> 00:05:19,690 cu insigna, cardul de acces. 115 00:05:19,715 --> 00:05:20,715 Oh, asta? 116 00:05:20,740 --> 00:05:23,255 Da, cel mai înalt nivel de securitate. 117 00:05:23,280 --> 00:05:25,821 Sunt în principiu de la serviciul secret cu asta. 118 00:05:25,846 --> 00:05:29,063 Pentru că al meu nu-mi permite nici măcar în sala de gimnastică. 119 00:05:29,501 --> 00:05:32,330 Ca și cum ai avea nevoie să petreci mai mult timp în sala de gimnastică. 120 00:05:33,167 --> 00:05:37,709 Asta aș spune dacă aș fi mai puțin profesionistă. 121 00:05:41,195 --> 00:05:42,898 - Ar trebui să mă întorc la muncă. - Mm. 122 00:05:44,576 --> 00:05:46,153 Ferește-te de acele coloane. 123 00:05:54,631 --> 00:05:55,964 De ce nu pui aia deoparte 124 00:05:55,989 --> 00:05:57,369 să vii la micul dejun? 125 00:05:58,035 --> 00:05:59,035 Mm-hmm. 126 00:05:59,867 --> 00:06:00,972 Santiago. 127 00:06:01,265 --> 00:06:02,285 Hmm? 128 00:06:05,257 --> 00:06:06,348 Santiago. 129 00:06:06,373 --> 00:06:08,210 Bine, sper să te uiți la porno 130 00:06:08,235 --> 00:06:09,554 dacă nu te uiți la mine. 131 00:06:11,832 --> 00:06:13,353 Oh, mi amor! 132 00:06:14,498 --> 00:06:16,041 Uh, sunt... Îmi pare rău, 133 00:06:16,066 --> 00:06:19,052 cred în sfârșit am un plan aici. 134 00:06:19,250 --> 00:06:20,660 Va dura ceva timp, dar eu... 135 00:06:21,069 --> 00:06:22,615 Pot salva hotelul. 136 00:06:22,640 --> 00:06:24,344 Deci nu căutăm un alt cumpărător? 137 00:06:25,433 --> 00:06:26,973 Pentru că erai gata să vinzi. 138 00:06:26,998 --> 00:06:29,548 Asta nu părea corect. 139 00:06:29,573 --> 00:06:32,111 Am pus totul în acest hotel. 140 00:06:32,469 --> 00:06:33,640 Toată viața mea. 141 00:06:33,665 --> 00:06:36,442 Vreau să spun că trebuie să luptăm să-l păstrăm, nu? 142 00:06:40,974 --> 00:06:42,274 Lasă-mă să te ajut. 143 00:06:44,709 --> 00:06:46,010 Sigur. 144 00:06:46,860 --> 00:06:48,355 Te-ai gândit să vorbești cu presa? 145 00:06:48,548 --> 00:06:50,558 Pentru că putină publicitate ar putea fi foarte utilă. 146 00:06:50,583 --> 00:06:51,802 Nu. Nu. 147 00:06:51,827 --> 00:06:53,138 Am intrat în această mizerie, 148 00:06:53,163 --> 00:06:54,739 și eu... o să ne scoatem din ea. 149 00:06:55,701 --> 00:06:57,554 Ei bine, nu trebuie să o faci singur. 150 00:06:59,491 --> 00:07:01,017 Vrei să mă ajuți? 151 00:07:02,993 --> 00:07:04,269 Asta mă ajută. 152 00:07:04,936 --> 00:07:07,525 Nu asta am vrut să spun, în primul rând, tu... 153 00:07:09,976 --> 00:07:11,826 - Glumești? - Serios? 154 00:07:13,955 --> 00:07:15,179 Nu poate fi serios. 155 00:07:16,511 --> 00:07:17,860 Haide. 156 00:07:28,797 --> 00:07:29,776 Alo? 157 00:07:29,811 --> 00:07:32,421 Rey! Sunt Santiago Mendoza. 158 00:07:32,753 --> 00:07:34,914 Muzica ta este prea tare. 159 00:07:34,939 --> 00:07:37,240 Îmi pare rău, șefule. Nu pot... Nu te pot auzi. 160 00:07:37,265 --> 00:07:38,597 Muzica ta! 161 00:07:38,622 --> 00:07:39,683 Oprește-o! 162 00:07:39,708 --> 00:07:40,973 Da, da, da. 163 00:07:40,998 --> 00:07:44,224 Hei, ne poți trimite mai multe prosoape? 164 00:07:45,787 --> 00:07:46,787 Papi! 165 00:07:48,942 --> 00:07:50,040 Alo? 166 00:07:50,738 --> 00:07:53,197 Acest imbecil îmi seduce fiica, 167 00:07:53,222 --> 00:07:54,675 începe o încăierare la nuntă... 168 00:07:54,700 --> 00:07:56,541 Gemenele nici măcar nu-și mai vorbesc. 169 00:07:56,565 --> 00:07:58,036 Înțeleg că este o mare celebritate. 170 00:07:58,061 --> 00:08:00,592 - Dar, zău așa... - Nu, l-am lovit pe tip. 171 00:08:01,301 --> 00:08:02,892 O să-l dau afară în seara asta. 172 00:08:02,917 --> 00:08:03,937 Grozav. 173 00:08:05,789 --> 00:08:07,845 M-am gândit la chestia cu 174 00:08:07,870 --> 00:08:10,933 "te-am lăsat însărcinată", și trebuie să fiu sincer. 175 00:08:10,958 --> 00:08:12,698 Nu-mi amintesc că ne-am cuplat. 176 00:08:12,905 --> 00:08:14,309 Nu-mi amintesc nimic. 177 00:08:14,334 --> 00:08:16,585 Ei bine, nu sunt surprinsă. 178 00:08:16,610 --> 00:08:18,217 Ai fost destul de beat. 179 00:08:18,491 --> 00:08:23,064 Dar eu îmi amintesc fiecare detaliu. 180 00:08:23,492 --> 00:08:24,860 Cum aș putea uita? 181 00:08:24,885 --> 00:08:26,886 L-ai văzut pe Javi? 182 00:08:26,911 --> 00:08:29,252 Știi, aruncând o privire sub prosop? 183 00:08:29,277 --> 00:08:30,858 Ascultă! 184 00:08:30,883 --> 00:08:32,693 Javi a pierdut un picior, 185 00:08:33,040 --> 00:08:34,623 dar s-a născut cu trei. 186 00:08:35,284 --> 00:08:37,585 - Băiatul este... -...foarte bine înzestrat. 187 00:08:39,320 --> 00:08:42,283 Toată lumea știe asta, dar cum ai rămas însărcinată? 188 00:08:42,308 --> 00:08:43,823 Întotdeauna folosesc protecție. 189 00:08:44,783 --> 00:08:46,435 Îmi amintesc. 190 00:08:46,460 --> 00:08:48,499 Ai folosit Aztec. 191 00:08:48,524 --> 00:08:50,953 - Ohh. - Probabil ar trebui să schimbi marca. 192 00:08:50,978 --> 00:08:53,235 Acestea, evident, nu sunt prea bune. 193 00:08:53,260 --> 00:08:55,932 Da. Îmi pare rău, dar nu-mi spune nimic. 194 00:08:56,747 --> 00:08:57,957 Asta mă doare. 195 00:08:57,982 --> 00:08:59,888 Credeam că ne-am simțit bine. 196 00:08:59,913 --> 00:09:02,454 Ai avut vreodată plângeri de zgomot în camera 1401? 197 00:09:03,806 --> 00:09:04,807 Da. 198 00:09:05,008 --> 00:09:06,898 Mi-ai spus "Mamacita". 199 00:09:06,923 --> 00:09:10,143 De mai multe ori, toată noaptea. 200 00:09:11,487 --> 00:09:13,011 Cu siguranță am făcut sex. 201 00:09:14,302 --> 00:09:17,467 Și nu vreau să fii tată sau altceva. 202 00:09:17,492 --> 00:09:21,007 Sunt foarte multe cheltuieli cu sarcina. 203 00:09:21,338 --> 00:09:23,914 Există un mic obstacol. 204 00:09:24,138 --> 00:09:27,501 Locuiesc aici, gratis, am multe lucruri gratuite, 205 00:09:27,526 --> 00:09:30,637 dar nu am și bani. 206 00:09:32,545 --> 00:09:34,099 Vorbești serios? 207 00:09:35,001 --> 00:09:39,127 Pot să-ți oferi creveți, popcorn nelimitat la barul de la piscină. Adică... 208 00:09:40,292 --> 00:09:42,049 Nu-ți plac creveții? 209 00:09:42,084 --> 00:09:43,972 - Javi! - Bine, bine, da. 210 00:09:43,997 --> 00:09:45,490 Vreau să te ajut. 211 00:09:46,057 --> 00:09:48,702 Mă voi gândi la ceva. 212 00:09:49,171 --> 00:09:50,539 Ar fi bine. 213 00:09:55,092 --> 00:09:56,564 Așa după cum ați auzit, 214 00:09:57,389 --> 00:10:01,872 hotelul se confruntă cu unele probleme financiare. 215 00:10:02,078 --> 00:10:05,960 Vestea bună este că știu cum putem reveni pe drumul cel bun. 216 00:10:05,985 --> 00:10:08,571 Domnule Mendoza, suntem cu toții dedicați 217 00:10:08,596 --> 00:10:09,923 pentru realizarea obiectivului, dar... 218 00:10:10,174 --> 00:10:11,939 "Consolidarea departamentelor"? 219 00:10:12,248 --> 00:10:13,940 Asta înseamnă concedieri? 220 00:10:14,494 --> 00:10:17,155 Da, vor exista concedieri. 221 00:10:17,942 --> 00:10:21,772 Trebuie să reducem personalul înainte să ne putem dezvolta. 222 00:10:22,523 --> 00:10:24,444 Vorbind despre dezvoltare, 223 00:10:24,734 --> 00:10:26,094 am o idee. 224 00:10:26,769 --> 00:10:28,230 Da, Alicia. 225 00:10:28,262 --> 00:10:29,502 Am vorbit cu ElRey, 226 00:10:29,527 --> 00:10:32,723 și este dispus să fie artistul rezident al hotelului. 227 00:10:33,355 --> 00:10:35,404 Asta ar putea însemna venituri mari, 228 00:10:35,429 --> 00:10:38,375 nu doar cu bilete, dar și pachete de vacanță... 229 00:10:38,400 --> 00:10:40,321 Să nu mai vorbim de vânzări de produse alimentare și băuturi. 230 00:10:40,346 --> 00:10:42,110 Oh, și diverse articole. 231 00:10:42,332 --> 00:10:44,659 - Oamenii iubesc tricourile. - Da, și dacă asta funcționează, 232 00:10:44,684 --> 00:10:46,894 poate nu trebuie să facem nicio reducere de personal. 233 00:10:46,920 --> 00:10:48,745 Bine, mulțumesc, Alicia. 234 00:10:48,770 --> 00:10:51,607 Promit să mă gândesc cu atenție. 235 00:10:53,015 --> 00:10:54,265 Bine. 236 00:10:57,627 --> 00:10:58,957 Ingrid. 237 00:11:00,589 --> 00:11:01,744 Ce mai faci? 238 00:11:01,938 --> 00:11:02,939 Sunt ocupată. 239 00:11:03,439 --> 00:11:06,901 Mai am șase camere pe acest etaj, deci... 240 00:11:08,444 --> 00:11:10,653 Voiam doar să văd ce faci... 241 00:11:12,029 --> 00:11:13,342 cu sarcina. 242 00:11:13,367 --> 00:11:15,407 Eu... M-am hotărât. 243 00:11:15,432 --> 00:11:16,970 - Deja? - Mm-hmm. 244 00:11:17,763 --> 00:11:19,370 Nu mai este problema ta. 245 00:11:21,911 --> 00:11:23,745 Când... când mi-ai spus vestea, 246 00:11:23,770 --> 00:11:25,973 ea... m-a prins nepregătit. 247 00:11:27,453 --> 00:11:29,033 Mi-e teamă că nu am acționat foarte bine. 248 00:11:29,058 --> 00:11:32,227 Mateo, ai mulți oaspeți de care să te ocupi. 249 00:11:32,446 --> 00:11:34,010 Nu trebuie să-ți faci griji pentru mine. 250 00:11:40,847 --> 00:11:42,310 Alicia, un minut. 251 00:11:43,888 --> 00:11:45,538 Glumești cu mine? 252 00:11:46,563 --> 00:11:47,564 Ce? 253 00:11:48,109 --> 00:11:50,200 Tu ești cel care a spus că avem datorii mari. 254 00:11:50,225 --> 00:11:51,299 ElRey ar putea ajuta! 255 00:11:51,324 --> 00:11:53,776 Omul acela a cauzat suficiente probleme. 256 00:11:53,801 --> 00:11:56,035 Tată, așteaptă. Am făcut calculele, bine? 257 00:11:56,060 --> 00:11:57,232 Și dacă ne facem propriul nostru marketing, 258 00:11:57,257 --> 00:12:00,312 am putea face 300, 400 de mii pe noapte. 259 00:12:00,337 --> 00:12:02,915 Poate chiar 500.000 dacă percepem o taxă la biletele premium... 260 00:12:02,940 --> 00:12:04,063 Uită de ElRey. 261 00:12:04,480 --> 00:12:05,941 Omul este o amenințare. 262 00:12:05,966 --> 00:12:08,198 Eu și Gigi îl expulzăm astăzi. 263 00:12:10,155 --> 00:12:11,496 Și asta este. 264 00:12:18,032 --> 00:12:19,555 - Bună, Ingrid. - Bună! 265 00:12:19,580 --> 00:12:22,447 Vreau doar să-ți mulțumesc că ai fost sinceră cu mine zilele trecute. 266 00:12:22,472 --> 00:12:23,587 Cred că ești atât de curajoasă... 267 00:12:23,612 --> 00:12:25,386 Putem să nu vorbim despre asta aici? 268 00:12:25,411 --> 00:12:26,949 Nu vreau să știe nimeni. 269 00:12:26,974 --> 00:12:28,154 Da, bine. 270 00:12:28,949 --> 00:12:30,115 Ne vedem mai târziu! 271 00:12:31,102 --> 00:12:33,243 Salut, amice. Cum e ziua ta? 272 00:12:33,398 --> 00:12:34,519 Destul de bună. 273 00:12:34,544 --> 00:12:37,095 D-na Hillier din camera 406 mi-a dat un sfat de 40 de dolari 274 00:12:37,120 --> 00:12:38,983 și a scris "fund frumos" pe cec. 275 00:12:39,008 --> 00:12:40,009 Într-adevăr? 276 00:12:40,131 --> 00:12:42,171 Mi-a dat cinci dolari și mi-a spus să nu mai vorbesc. 277 00:12:46,264 --> 00:12:47,265 Ești bine? 278 00:12:47,823 --> 00:12:48,929 Da. 279 00:12:48,954 --> 00:12:51,219 Da, ce s-a întâmplat cu dulapul fetei? 280 00:12:51,244 --> 00:12:52,325 Sky...? 281 00:12:52,350 --> 00:12:53,981 Mama mea l-a golit. 282 00:12:54,006 --> 00:12:55,456 Da, a pus totul într-o cutie. 283 00:12:55,481 --> 00:12:57,082 A spus că e timpul să mergem mai departe. 284 00:12:57,728 --> 00:12:58,988 De ce îți pasă? 285 00:13:00,051 --> 00:13:01,381 Ei bine, nu-mi pasă. 286 00:13:02,494 --> 00:13:03,494 Bine. 287 00:13:03,519 --> 00:13:04,850 Bine. 288 00:13:25,980 --> 00:13:29,638 Fac tot ce pot pentru a reduce costurile. 289 00:13:30,314 --> 00:13:32,147 Sper că oamenii tăi pot vedea asta. 290 00:13:32,740 --> 00:13:34,327 E în regulă, Santiago. 291 00:13:34,907 --> 00:13:37,095 Am fost autorizat să-ți prelungesc împrumutul. 292 00:13:38,282 --> 00:13:39,493 Mm. 293 00:13:39,673 --> 00:13:41,173 Ei bine, asta e... 294 00:13:41,448 --> 00:13:43,778 - Mulțumesc. - Dar există o condiție. 295 00:13:44,271 --> 00:13:45,489 Înainte ca vânzarea să fie distrusă, 296 00:13:45,514 --> 00:13:47,412 ne așteptăm să fim plătiți în întregime. 297 00:13:47,736 --> 00:13:51,488 Deci... vom avea nevoie de o mică plată în avans. 298 00:13:52,137 --> 00:13:53,137 Cât de mică? 299 00:13:53,162 --> 00:13:54,888 O jumătate de milion de dolari până la sfârșitul săptămânii. 300 00:13:57,390 --> 00:13:59,835 Știi că nu am acești bani. 301 00:14:00,720 --> 00:14:04,484 Știu multe despre tine și familia ta, așa că... 302 00:14:04,936 --> 00:14:06,671 Dacă dorești să păstrezi acest hotel, 303 00:14:07,457 --> 00:14:09,129 vei găsi banii. 304 00:14:13,681 --> 00:14:15,363 Eu sunt Regele din Miami! Ascultă, tu... 305 00:14:15,388 --> 00:14:16,989 Nu poți da afară un membru al familiei regale! 306 00:14:17,014 --> 00:14:18,505 Voi scrie despre asta pe Twitter. 307 00:14:18,530 --> 00:14:20,741 Ooh! Voi scrie despre acest lucru, și fanii mei... 308 00:14:20,766 --> 00:14:21,982 Am fani și sunt nebuni. 309 00:14:22,007 --> 00:14:23,352 Îmi pare rău, ElRey. 310 00:14:23,387 --> 00:14:24,649 Nu am nimic de-a face cu asta. 311 00:14:24,674 --> 00:14:26,975 Veți primi recenzii teribile pe TripAdvisor. 312 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Nici o stea! 313 00:14:28,025 --> 00:14:30,081 Rey! Aici erai! 314 00:14:30,106 --> 00:14:31,227 De ce pleci? 315 00:14:31,252 --> 00:14:32,986 Pentru că ai vrut să plece? 316 00:14:33,011 --> 00:14:35,130 Am vrut să se mute. 317 00:14:35,980 --> 00:14:37,310 În apartament! 318 00:14:38,471 --> 00:14:40,906 Vă rog să duceți aceste valize la apartamentul regal. 319 00:14:42,016 --> 00:14:43,412 Despre asta vorbesc. 320 00:14:43,666 --> 00:14:45,135 Vom fi vecini! 321 00:14:45,418 --> 00:14:46,659 Mm! 322 00:14:48,896 --> 00:14:50,403 Bine, ce se întâmplă? 323 00:14:50,784 --> 00:14:54,794 Am realizat că m-am grăbit să-ți resping ideea. 324 00:14:55,810 --> 00:14:58,607 Să încercăm un concert, să vedem cum merge. 325 00:14:58,632 --> 00:14:59,765 Într-adevăr? 326 00:15:00,120 --> 00:15:02,795 Dar... dar erai împotrivă. 327 00:15:02,820 --> 00:15:04,690 Știu, știu. Dar am încredere în tine. 328 00:15:05,018 --> 00:15:07,323 Crezi că poți organiza totul? 329 00:15:07,348 --> 00:15:10,410 Da, am făcut un studiu independent despre astfel de evenimente. 330 00:15:10,435 --> 00:15:12,606 Dă-mi două luni, și voi avea totul sub control. 331 00:15:12,631 --> 00:15:14,545 Concertul să fie vineri. 332 00:15:23,638 --> 00:15:25,942 Trebuie să obțin permisele, să închiriez scena, 333 00:15:25,967 --> 00:15:27,935 să vorbesc despre logistică cu ElRey. 334 00:15:27,960 --> 00:15:29,724 Cum să fac asta până vineri? 335 00:15:29,749 --> 00:15:31,084 De ce te plângi? 336 00:15:31,109 --> 00:15:32,359 Adică, tot ce trebuie să faci 337 00:15:32,384 --> 00:15:34,235 este să folosești ochii ăia de cățeluș și tata va spune: 338 00:15:34,260 --> 00:15:36,314 "Bine, Alicia! E genial, Alicia!" 339 00:15:36,339 --> 00:15:38,596 "De ce nu poate fratele tău să fie la fel de bun ca tine, Alicia?" 340 00:15:38,621 --> 00:15:39,951 Doar ca să știi, 341 00:15:39,976 --> 00:15:42,261 tata a urât ideea mea la început. 342 00:15:42,286 --> 00:15:44,450 Nu știu de ce s-a răzgândit. 343 00:15:49,727 --> 00:15:51,414 Wow. A fost bună. 344 00:15:52,117 --> 00:15:53,924 Ce se întâmplă cu tine și chelnerul tău? 345 00:15:54,683 --> 00:15:55,684 Nimic. 346 00:15:55,709 --> 00:15:57,863 Sunt manager. Eu sunt practic șefa lui. 347 00:15:57,888 --> 00:15:59,394 Ar fi nepotrivit. 348 00:15:59,419 --> 00:16:00,911 E încă acolo? 349 00:16:00,936 --> 00:16:02,615 Te rog, nu te mai prosti. 350 00:16:07,983 --> 00:16:10,234 Dar să fie clar... 351 00:16:10,259 --> 00:16:12,845 Dacă mă interesează Danny... 352 00:16:12,870 --> 00:16:14,166 ceea ce nu este cazul, 353 00:16:15,791 --> 00:16:17,291 este cel mai rău lucru care s-ar putea întâmpla? 354 00:16:17,316 --> 00:16:20,012 Ai putea rămâne însărcinată și să-ți ruinezi viața 355 00:16:20,037 --> 00:16:22,239 pentru un lucru stupid de care nici nu-ți aduci aminte. 356 00:16:22,388 --> 00:16:24,101 Acest lucru pare foarte puțin probabil. 357 00:16:24,126 --> 00:16:26,313 Și, sincer, un pic ipocrit, venind de la tine. 358 00:16:26,338 --> 00:16:27,492 Ei bine... 359 00:16:28,513 --> 00:16:31,549 Poate... întorc pagina. 360 00:16:35,017 --> 00:16:37,348 Ooh, Yolanda, mira. 361 00:16:37,373 --> 00:16:39,624 Ar trebui să încerci. Încă nu ai cumpărat nimic. 362 00:16:39,649 --> 00:16:41,007 Și asta este culoarea ta. 363 00:16:41,032 --> 00:16:43,093 Mami, te rog să-i spui sorei mele 364 00:16:43,118 --> 00:16:44,563 că nu-mi pasă ce crede ea. 365 00:16:44,588 --> 00:16:46,337 M-am cam săturat de asta. 366 00:16:46,362 --> 00:16:47,893 Logodnicul ei tocmai a părăsit-o. Fii drăguță. 367 00:16:47,918 --> 00:16:49,995 Logodnicul ei a părăsit-o pentru că este o curvă urâtă 368 00:16:50,020 --> 00:16:52,434 care i-a tras-o lui ElRey în noaptea dinaintea nunții. 369 00:16:52,459 --> 00:16:54,021 Yolanda. Ya está bueno, basta! 370 00:16:54,045 --> 00:16:55,887 ElRey părăsește hotelul astăzi, 371 00:16:55,912 --> 00:16:58,709 așa că mă aștept să terinați toate certurile, vă rog. 372 00:16:58,734 --> 00:17:00,038 Știu că te-am rănit. 373 00:17:00,063 --> 00:17:02,633 Dar aș face orice să mă ierți. 374 00:17:02,658 --> 00:17:04,868 Orice. Numai spune ce. 375 00:17:05,973 --> 00:17:07,184 Bine. 376 00:17:08,389 --> 00:17:09,839 Scurtează bretonul. 377 00:17:10,176 --> 00:17:11,582 Fii rezonabilă, Yolanda. 378 00:17:11,607 --> 00:17:12,872 A spus orice! 379 00:17:13,288 --> 00:17:14,568 Există un salon chiar acolo. 380 00:17:14,857 --> 00:17:17,014 Părul este cel mai frumos lucru pe care îl are. 381 00:17:17,039 --> 00:17:18,688 Este ca și cum ți-aș cere să schimbi... 382 00:17:20,243 --> 00:17:21,398 Dumnezeule! 383 00:17:26,380 --> 00:17:27,381 Hei! 384 00:17:27,834 --> 00:17:29,254 Am auzit că vor fi concedieri. 385 00:17:29,279 --> 00:17:30,428 Spune-mi direct. 386 00:17:30,453 --> 00:17:31,732 Sunt în pericol? 387 00:17:32,054 --> 00:17:34,914 Să spunem că ești norocos că ești căsătorit cu șefa. 388 00:17:36,376 --> 00:17:37,571 Ăsta da noroc. 389 00:17:37,596 --> 00:17:39,642 - Da. - Ești bine? 390 00:17:41,051 --> 00:17:42,448 Știu că urăști să concediezi oameni. 391 00:17:42,809 --> 00:17:44,724 Doar nu știu cum ar trebui să decid 392 00:17:44,749 --> 00:17:46,294 despre cine rămâne și cine pleacă. 393 00:17:46,319 --> 00:17:47,475 Dumnezeule! 394 00:17:48,926 --> 00:17:49,927 Ce? 395 00:17:50,327 --> 00:17:52,539 - Oh, bună. Uh... - Ingrid? 396 00:17:52,564 --> 00:17:54,564 - Eu... - Ce este asta? 397 00:17:54,589 --> 00:17:56,550 Ea dormea pe patul nostru! 398 00:17:56,575 --> 00:17:59,441 Nu, netezeam cearceafurile. 399 00:17:59,466 --> 00:18:01,309 Este un truc vechi de menaj. 400 00:18:01,506 --> 00:18:03,044 Îmi cer scuze. 401 00:18:03,069 --> 00:18:04,530 - Ce? - În timp ce așteptați noua lenjerie, 402 00:18:04,555 --> 00:18:06,671 vă rog să vă bucurați de un cocktail la bar din partea mea. 403 00:18:06,696 --> 00:18:07,867 Uh... 404 00:18:09,238 --> 00:18:11,386 Îmi pare foarte rău. Am făcut tură dublă noaptea trecută... 405 00:18:11,411 --> 00:18:13,932 Ingrid, nu-mi face plăcere să fac asta. 406 00:18:14,517 --> 00:18:15,872 Ești concediată. 407 00:18:15,897 --> 00:18:17,653 Poți termina restul săptămânii. 408 00:18:20,272 --> 00:18:21,561 Am greșit. 409 00:18:22,487 --> 00:18:24,028 Mi-a făcut o mică plăcere. 410 00:18:38,338 --> 00:18:39,799 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 411 00:18:46,703 --> 00:18:47,704 H. PARKER ȘEF DE PERSONAL 412 00:18:56,681 --> 00:18:57,768 Hei, Nelson. 413 00:18:57,793 --> 00:19:00,121 - Bună. - Prietenul meu, Danny. 414 00:19:02,319 --> 00:19:03,740 Bine, mă opresc acum. 415 00:19:03,765 --> 00:19:05,640 Vreau doar să spun că a fost foarte interesant să te cunosc, 416 00:19:05,665 --> 00:19:07,656 și pariez că vei găsi un nou loc de muncă foarte curând. 417 00:19:08,235 --> 00:19:09,384 Am fost concediat? 418 00:19:10,173 --> 00:19:11,548 Omule, nu știai. 419 00:19:12,370 --> 00:19:14,597 Bine. Nu ai auzit de mine, 420 00:19:14,622 --> 00:19:17,231 dar Paul a spus conducerii că încetinești recepția. 421 00:19:18,282 --> 00:19:19,904 Eu încetinesc? 422 00:19:20,839 --> 00:19:22,686 Eu nu sunt cel care petrece jumătate din zi 423 00:19:22,719 --> 00:19:24,516 postând poze cu câinele meu. 424 00:19:24,541 --> 00:19:27,651 Dolly este un câine frumos, și aduce oamenilor bucurie. 425 00:19:27,957 --> 00:19:31,128 Tu ar trebui să fii concediat, nu eu. 426 00:19:31,153 --> 00:19:33,904 Atinge-mă din nou. Te provoc. 427 00:19:37,645 --> 00:19:40,555 Doamnă P? Nelson și Paul se bat pentru disponibilizări. 428 00:19:43,948 --> 00:19:46,448 Se luptă fizic. Trebuie să-i oprești. 429 00:19:47,644 --> 00:19:48,644 Chem paza. 430 00:19:48,669 --> 00:19:50,170 Păi, cred că dacă ai merge acum acolo 431 00:19:50,195 --> 00:19:51,278 și le-ai spune să termine... 432 00:19:51,303 --> 00:19:53,185 Ești atât de impunătoare, știi? 433 00:19:53,348 --> 00:19:54,741 "Impunătoare"? 434 00:19:54,766 --> 00:19:56,767 Cred că oamenii te ascultă. 435 00:19:57,237 --> 00:19:58,743 Ei bine, din câte am înțeles, 436 00:19:58,768 --> 00:20:00,509 tu ești expert la oprirea luptelor. 437 00:20:00,534 --> 00:20:02,151 Atunci de ce nu faci asta? 438 00:20:02,176 --> 00:20:04,010 Și eu voi rămâne aici să-mi fac treaba? 439 00:20:08,856 --> 00:20:09,983 Da, doamnă. 440 00:20:14,826 --> 00:20:17,515 Am găsit un tip în Hialeah care poate imprima bannerele. 441 00:20:17,540 --> 00:20:19,320 Dar municipalitate mi-a spus că va dura luni de zile 442 00:20:19,345 --> 00:20:21,133 - pentru a obține toate licențele. - Nu. Nu. Nu. 443 00:20:21,158 --> 00:20:22,500 Voi da un telefon și, uh, 444 00:20:22,525 --> 00:20:23,832 vom primi licențele mâine. 445 00:20:24,528 --> 00:20:27,870 Și trebuie să punem scena în fața portului de agrement. 446 00:20:28,087 --> 00:20:29,589 Un concert sub stele. 447 00:20:29,614 --> 00:20:31,327 - Da. - Îmi place! 448 00:20:31,954 --> 00:20:33,888 Nu vei crede de zi am avut astăzi. 449 00:20:34,322 --> 00:20:37,492 Gemenele încă se ceartă ca animalele și eu nu... 450 00:20:38,239 --> 00:20:39,240 Oh. 451 00:20:40,620 --> 00:20:41,641 Bună, Alicia. 452 00:20:42,385 --> 00:20:43,884 Tesoro. 453 00:20:45,154 --> 00:20:46,985 Trebuie să vorbim despre ElRey. 454 00:20:47,010 --> 00:20:49,333 Oh. A fost supărat când l-ai dat afară? 455 00:20:49,358 --> 00:20:50,764 Acest om îngrozitor. 456 00:20:50,789 --> 00:20:52,751 Pun pariu că era tare supărat. 457 00:20:53,125 --> 00:20:54,961 La naiba! 458 00:20:54,986 --> 00:20:57,024 O baie minunată, dragă! 459 00:20:57,049 --> 00:20:58,274 Ce se întâmplă, mami? 460 00:20:58,299 --> 00:21:00,120 Oh. Nu-ți face griji, m-am spălat pe mâini. 461 00:21:00,145 --> 00:21:01,893 Asta am încercat să-ți spun. 462 00:21:01,918 --> 00:21:05,464 Um, ElRey a fost de acord să dea un concert 463 00:21:05,489 --> 00:21:06,966 la Riviera Grand. 464 00:21:07,808 --> 00:21:09,228 A fost ideea mea. 465 00:21:16,652 --> 00:21:19,081 Avem oameni care să facă asta. 466 00:21:19,927 --> 00:21:21,627 Prefer să-mi țin mâinile ocupate. 467 00:21:21,652 --> 00:21:24,772 Știu că amândurora nu ne place ElRey, dar... 468 00:21:25,944 --> 00:21:27,825 trebuie să lăsăm emoțiile deoparte. 469 00:21:28,332 --> 00:21:30,092 Există un milion de motive bune 470 00:21:30,127 --> 00:21:31,853 să nu intri în afaceri cu acel om. 471 00:21:32,158 --> 00:21:33,953 Și-a ars propria casă! 472 00:21:33,988 --> 00:21:35,548 Vrei să organizezi un concert? 473 00:21:35,573 --> 00:21:37,276 E bine, o să găsim pe cineva, 474 00:21:37,311 --> 00:21:38,980 un artist pe care ne putem baza. 475 00:21:39,005 --> 00:21:40,831 Nici el nu a fost prima mea alegere, 476 00:21:40,866 --> 00:21:42,459 dar avem nevoie de bani acum. 477 00:21:42,484 --> 00:21:43,483 De ce? 478 00:21:43,913 --> 00:21:44,914 De ce? 479 00:21:47,335 --> 00:21:48,579 Santiago! 480 00:21:52,957 --> 00:21:55,231 Știu doar că în această dimineață, când m-am oferit să ajut, 481 00:21:55,421 --> 00:21:58,037 tu ai vrut să rezolvi singur problemele. 482 00:21:58,299 --> 00:22:01,601 Dar apoi Alicia a avut o idee. 483 00:22:01,626 --> 00:22:03,177 Da, o idee bună. 484 00:22:04,250 --> 00:22:06,056 Ea este acasă de o săptămână, Santiago. 485 00:22:06,411 --> 00:22:09,360 Te ajut cu acest loc de ani de zile. 486 00:22:09,385 --> 00:22:10,824 Este hotelul meu, 487 00:22:11,596 --> 00:22:13,365 capul meu este în joc. 488 00:22:14,678 --> 00:22:17,035 Nu știi cum este să iei o astfel de decizie dificilă. 489 00:22:17,060 --> 00:22:18,679 Pentru că nu mă lași. 490 00:22:20,720 --> 00:22:22,856 Beatriz și Alicia... 491 00:22:22,891 --> 00:22:24,865 Opiniile lor sunt importante, 492 00:22:24,900 --> 00:22:26,840 dar nu-ți pasă ce cred eu. 493 00:22:27,145 --> 00:22:29,435 De câți ani, Santiago? 494 00:22:30,620 --> 00:22:32,960 Înainte să mă vezi altfel decât păpușa ta Barbie? 495 00:22:55,268 --> 00:22:56,269 Bună. 496 00:22:58,027 --> 00:23:00,145 Scuză-mă, tocmai exersam. 497 00:23:01,021 --> 00:23:03,146 Nimic din ce n-ai mai văzut până acum, nu? 498 00:23:03,179 --> 00:23:04,180 E adevărat. 499 00:23:06,024 --> 00:23:07,664 Deci, um... 500 00:23:07,918 --> 00:23:08,947 Am fost concediată. 501 00:23:08,972 --> 00:23:09,998 Ce? De ce? 502 00:23:10,033 --> 00:23:12,971 Pentru că doamnă P mi-a făcut-o, de aceea! 503 00:23:13,006 --> 00:23:15,909 Și m-a prins dormind într-o cameră de oaspeți. 504 00:23:17,077 --> 00:23:18,958 - Nu este amuzant! - E un pic amuzant. 505 00:23:18,993 --> 00:23:21,021 Ai idee cât de obositor este 506 00:23:21,046 --> 00:23:22,061 să fii însărcinată? 507 00:23:22,086 --> 00:23:23,391 Este vina ta! 508 00:23:23,486 --> 00:23:25,516 Și chiar nu-mi pot permite să nu mai lucrez acum. 509 00:23:25,541 --> 00:23:26,627 Bine. 510 00:23:26,917 --> 00:23:28,107 Pot să te ajut? 511 00:23:28,252 --> 00:23:30,884 Da. Familia ta deține acest loc. 512 00:23:31,081 --> 00:23:32,189 Salvează-mi slujba. 513 00:23:32,214 --> 00:23:34,300 Voi încerca, dar, să fiu sincer, 514 00:23:34,335 --> 00:23:36,386 doamnă P... oarecum mă sperie. 515 00:23:36,421 --> 00:23:37,889 Îi sperie pe toți. 516 00:23:38,043 --> 00:23:39,264 Fă-o. 517 00:23:43,388 --> 00:23:44,629 Pot să mă alătur? 518 00:23:46,181 --> 00:23:47,626 Credeam că o să fugi, să-l ajuți 519 00:23:47,651 --> 00:23:51,106 cu toată extravaganța pe ElRey. 520 00:23:52,143 --> 00:23:54,325 Aparent, la asta mă pricep bine. 521 00:23:55,465 --> 00:23:57,139 Yoli, uite! 522 00:23:57,779 --> 00:23:58,971 Am breton! 523 00:23:59,006 --> 00:24:00,163 Nu, nu ai. 524 00:24:00,188 --> 00:24:02,493 Ai părul umflat. Arată mai bine. 525 00:24:02,518 --> 00:24:04,769 Ideea e că mi-am schimbat părul pentru tine. 526 00:24:04,804 --> 00:24:06,323 Acum trebuie să mă ierți. 527 00:24:08,338 --> 00:24:10,121 Știi ce? Vino aici. 528 00:24:11,117 --> 00:24:12,349 Ia locul meu. 529 00:24:12,863 --> 00:24:14,327 Deja ai luat totul. 530 00:24:18,367 --> 00:24:20,189 Cât de dramatică este. 531 00:24:21,196 --> 00:24:23,527 Când naiba te vei maturiza, Carolina? 532 00:24:23,989 --> 00:24:25,222 De ce ești supărată pe mine? 533 00:24:25,449 --> 00:24:27,870 Trebuie să treacă peste chestia asta cu ElRey. 534 00:24:27,895 --> 00:24:29,708 Nu e vorba de ElRey. 535 00:24:30,612 --> 00:24:32,412 Sora ta se simte invizibilă. 536 00:24:32,437 --> 00:24:34,388 Încearcă așa de tare, 537 00:24:34,413 --> 00:24:36,868 și ea nu poate fi niciodată centrul atenției. 538 00:24:37,825 --> 00:24:39,627 Este un sentiment groaznic, Carolina. 539 00:24:40,577 --> 00:24:41,949 Crede-mă. 540 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 - Da. - Asta este! 541 00:24:52,597 --> 00:24:53,598 ElRey. 542 00:24:53,623 --> 00:24:55,333 Nu, la naiba. 543 00:24:57,879 --> 00:25:00,378 Pleacă, nebuno! Pentru totdeauna! 544 00:25:00,403 --> 00:25:01,739 E vorba de sora mea. 545 00:25:02,684 --> 00:25:03,685 Yoli? 546 00:25:03,710 --> 00:25:05,403 E în regulă? Ce s-a întâmplat? 547 00:25:05,428 --> 00:25:07,219 Nici măcar nu-mi răspunde la mesaje. 548 00:25:07,254 --> 00:25:09,040 Poate putem schimba asta. 549 00:25:10,971 --> 00:25:11,971 Da. 550 00:25:14,614 --> 00:25:15,615 Javier! 551 00:25:16,054 --> 00:25:18,345 Ce faci aici cu albinele muncitorilor? 552 00:25:18,595 --> 00:25:19,951 Nu ar trebui să fii la plajă? 553 00:25:21,452 --> 00:25:23,232 Nu. 554 00:25:23,267 --> 00:25:25,556 Speram să-ți cer o favoare. 555 00:25:26,519 --> 00:25:28,829 Unul dintre angajați își pierde locul de muncă, 556 00:25:28,854 --> 00:25:31,850 și ar fi mai bine pentru mine 557 00:25:31,875 --> 00:25:32,974 dacă nu s-ar întâmpla. 558 00:25:33,153 --> 00:25:35,853 Ei bine, asta e... domeniul doamnei P. 559 00:25:36,001 --> 00:25:37,291 Știu. 560 00:25:39,123 --> 00:25:43,463 M-am gândit că ar fi mai ușor să vorbim ca de la om la om. 561 00:25:44,947 --> 00:25:47,918 Și, te rog, păstrează acest secret. 562 00:25:48,081 --> 00:25:49,598 - Da. - Dar... 563 00:25:50,609 --> 00:25:52,319 Am lăsat o cameristă însărcinată. 564 00:25:54,909 --> 00:25:56,039 Care cameristă? 565 00:25:57,888 --> 00:25:58,889 Ingrid. 566 00:26:03,656 --> 00:26:06,707 Toate lucrurile lui Sky stau în biroul managerului meu, 567 00:26:06,742 --> 00:26:08,099 dar ea nu pleacă niciodată. 568 00:26:08,124 --> 00:26:09,124 Danny! 569 00:26:09,942 --> 00:26:10,967 Trebuie să închid. 570 00:26:10,992 --> 00:26:12,596 Muncim pe brânci pentru acest concert. 571 00:26:12,620 --> 00:26:14,075 Dacă mama te prinde vorbind la telefon 572 00:26:14,100 --> 00:26:15,622 - când ar trebui să lucrezi... - Am înțeles. Scuze. 573 00:26:15,657 --> 00:26:16,891 Nu se va mai întâmpla. 574 00:26:18,184 --> 00:26:20,205 Cred că un amplificator lipsește. 575 00:26:21,432 --> 00:26:23,361 Bine, trebuie să fie mai multe posturi de barman. 576 00:26:23,386 --> 00:26:26,062 Și spune-i lui Yvette că cocktail-urile specialitate costă 20 de dolari fiecare. 577 00:26:26,087 --> 00:26:27,467 Este South Beach. Oamenii vor plăti. 578 00:26:27,502 --> 00:26:28,562 Ești bine? 579 00:26:29,921 --> 00:26:32,510 Se pare că e unul din cocktail-urile astea de 20 de dolari ți-ar face bine. 580 00:26:32,545 --> 00:26:34,881 Am dormit o oră de când am început să planificăm acest concert, 581 00:26:34,916 --> 00:26:36,841 și încă mai am atât de multe de făcut. 582 00:26:36,876 --> 00:26:38,629 Probă de microfon? 583 00:26:38,857 --> 00:26:40,182 De ce nu funcționează nimic? 584 00:26:40,207 --> 00:26:41,255 Este pornit? 585 00:26:44,345 --> 00:26:45,640 M-aș fi dat seama... 586 00:26:46,695 --> 00:26:48,429 Mi-aș fi dat seama în cele din urmă. 587 00:26:50,138 --> 00:26:51,625 Alicia, poți respira 588 00:26:51,650 --> 00:26:53,175 să vezi ce-ai făcut? 589 00:26:53,769 --> 00:26:55,271 Nu era nimic aici înainte, 590 00:26:55,306 --> 00:26:56,457 și acum... 591 00:26:57,351 --> 00:26:59,352 Toate astea se întâmplă datorită ție. 592 00:27:02,684 --> 00:27:04,618 Da, cred că aveam nevoie să aud asta. 593 00:27:06,290 --> 00:27:07,291 Um... 594 00:27:07,316 --> 00:27:08,892 Ei bine, a fost o scară aici. 595 00:27:09,317 --> 00:27:10,527 Oh, vino aici. 596 00:27:10,769 --> 00:27:12,426 - Da. - Bine. 597 00:27:20,953 --> 00:27:22,031 Um... 598 00:27:23,194 --> 00:27:25,049 Concertul va începe în curând. 599 00:27:26,063 --> 00:27:28,512 Mulțumesc... prietene. 600 00:27:29,747 --> 00:27:31,013 Oricând. 601 00:27:52,980 --> 00:27:54,887 Buenas noches, Miami! 602 00:27:55,089 --> 00:27:57,170 Bine ați venit la Riviera Grand! 603 00:27:58,757 --> 00:28:00,549 În regulă, doamnelor și domnilor, 604 00:28:00,574 --> 00:28:02,515 Singurul, unicul 605 00:28:02,540 --> 00:28:04,235 Rege din Miami... 606 00:28:04,260 --> 00:28:05,791 ElRey! 607 00:28:10,994 --> 00:28:12,301 d Let me get you a drink d 608 00:28:12,326 --> 00:28:14,443 d And if you don't drink, a conversation to think d 609 00:28:14,468 --> 00:28:15,679 d And if you don't want to think d 610 00:28:15,704 --> 00:28:16,749 d And you just wanna move d 611 00:28:16,774 --> 00:28:17,985 d Well, baby, they don't call me d 612 00:28:18,010 --> 00:28:19,734 d The king of the groove for nothing d 613 00:28:21,884 --> 00:28:24,567 Gigi pare chiar mai supărată ca de obicei. 614 00:28:24,787 --> 00:28:26,457 Se ceartă cu tata. 615 00:28:26,482 --> 00:28:28,670 Probabil urăște că a fost ideea mea. 616 00:28:28,695 --> 00:28:30,258 d It don't matter where we are... d 617 00:28:30,283 --> 00:28:32,337 - Nu... Javi, nu... - Hei, Gigi! 618 00:28:32,369 --> 00:28:34,870 Nu o feliciți pe Alicia? 619 00:28:34,895 --> 00:28:36,519 d And as long as I'm with you d 620 00:28:36,544 --> 00:28:39,082 Other than your side, there's nowhere I... 621 00:28:41,077 --> 00:28:42,217 Ce faci? 622 00:28:42,611 --> 00:28:44,954 Oh, ar trebui să termin curățenia 623 00:28:44,979 --> 00:28:46,594 înainte să se întoarcă toată lumea de la concert. 624 00:28:46,790 --> 00:28:48,235 Nu despre asta vorbesc. 625 00:28:48,946 --> 00:28:50,807 Javi Mendoza te-a lăsat însărcinată? 626 00:28:51,372 --> 00:28:52,480 Cine ți-a spus? 627 00:28:52,505 --> 00:28:53,800 Javi Mendoza. 628 00:28:54,677 --> 00:28:56,576 Mi-a cerut să te ajut să-ți păstrezi slujba. 629 00:28:58,104 --> 00:28:59,354 Ai spus că ai rezolvat-o. 630 00:28:59,379 --> 00:29:00,898 N-ai fost interesat să ajuți. 631 00:29:01,214 --> 00:29:03,680 Și Mendoza au mai mulți bani decât Dumnezeu. 632 00:29:03,784 --> 00:29:05,245 Iată cum m-am gândit la asta. 633 00:29:05,270 --> 00:29:08,051 Ce se întâmplă când află că nu este copilul lui, hmm? 634 00:29:08,516 --> 00:29:09,597 Sau mai rău? 635 00:29:10,195 --> 00:29:11,445 Că este al meu. 636 00:29:11,607 --> 00:29:12,709 Mateo. 637 00:29:13,326 --> 00:29:14,738 Vrei să te implici? 638 00:29:18,334 --> 00:29:19,335 Lasă-mă în pace. 639 00:29:21,651 --> 00:29:23,518 Voi vorbi cu doamnă P să-ți păstrezi slujba, 640 00:29:23,543 --> 00:29:26,270 dar, nu te juca cu focul, Ingrid. 641 00:29:26,716 --> 00:29:28,466 Nu știi de ce este capabilă familia asta. 642 00:29:33,930 --> 00:29:35,051 d Yeah, yeah d 643 00:29:35,076 --> 00:29:37,033 d Get the rotation, yeah, yeah d 644 00:29:37,058 --> 00:29:39,026 d Let me take them hips on vacation d 645 00:29:39,457 --> 00:29:42,209 - d It don't matter where we are d - Uită-te la tine! 646 00:29:43,281 --> 00:29:44,782 Te simți bine. 647 00:29:44,807 --> 00:29:47,823 Oh, da. Sunt un mare fan al lui ElRey. 648 00:29:47,848 --> 00:29:48,848 Nu vezi? 649 00:29:50,268 --> 00:29:53,395 Poți crede că am organizat toate astea, atât de repede? 650 00:29:53,763 --> 00:29:55,193 Sigur că pot. 651 00:29:55,722 --> 00:29:57,429 Nu sunt sigură de ce. 652 00:29:58,187 --> 00:29:59,273 Știi, săptămâna trecută, 653 00:29:59,298 --> 00:30:01,195 ai încercat să vinzi acest loc, și acum ce? 654 00:30:01,220 --> 00:30:04,096 Organizezi un concert cu un om pe care-l dispretuitiesti? 655 00:30:05,578 --> 00:30:07,660 Te cunosc de o jumătate din viața mea, Santiago. 656 00:30:09,270 --> 00:30:11,083 Ce fel de probleme ne-ai adus? 657 00:30:14,977 --> 00:30:17,813 - Bucură-te de spectacol, Helen. - d What I'm feeling d 658 00:30:18,211 --> 00:30:20,877 d And it feels so good d 659 00:30:20,902 --> 00:30:23,519 d Please, have me feeling d 660 00:30:23,544 --> 00:30:24,545 d Stay... d 661 00:30:28,906 --> 00:30:30,397 Stai așa. Unde te duci? 662 00:30:30,422 --> 00:30:31,742 Cine are grijă de barurile din cort? 663 00:30:31,986 --> 00:30:33,281 Nu mai avem rom. 664 00:30:33,306 --> 00:30:34,947 Voi lua câteva sticle din pivniță. 665 00:30:34,972 --> 00:30:36,197 Am o cutie aici. 666 00:30:36,222 --> 00:30:38,401 Oh, bine. Nu mai mai avem nici tequila. 667 00:30:38,801 --> 00:30:40,011 Da, o fac repede. 668 00:30:40,496 --> 00:30:43,442 d It don't matter where we are d 669 00:30:43,467 --> 00:30:45,865 Zona VIP pe care ai solicitat-o e gata, scumpo. 670 00:30:45,890 --> 00:30:46,913 Mulțumesc, Malcolm. 671 00:30:46,938 --> 00:30:48,890 Voi lua doar acești bani din seif. 672 00:30:49,234 --> 00:30:50,234 Oh, Doamne. 673 00:30:50,467 --> 00:30:51,468 Ce s-a întâmplat? 674 00:30:51,493 --> 00:30:52,900 Cardul meu de acces. 675 00:30:52,925 --> 00:30:55,253 Sunt atât de mulți oameni aici, oricine l-ar fi putut găsi. 676 00:30:55,278 --> 00:30:56,972 Bine, hai să-l dezactivăm 677 00:30:56,997 --> 00:30:58,770 înainte de a cădea în mâinile greșite. 678 00:31:01,958 --> 00:31:03,046 Omule! 679 00:31:03,071 --> 00:31:04,352 Hei, Nelson. 680 00:31:04,377 --> 00:31:06,063 Ascultă, ascultă. 681 00:31:06,088 --> 00:31:08,549 Mulțumesc că mi-ai spus despre slujbă. 682 00:31:08,574 --> 00:31:11,222 Să vedem dacă îmi amintesc cum să fac asta. 683 00:31:11,247 --> 00:31:13,457 Nu prea am mulți prieteni aici, 684 00:31:13,482 --> 00:31:15,075 așa că înseamnă mult pentru mine că tu... 685 00:31:15,100 --> 00:31:17,102 - ai timp să... - Îmi pare rău! Ne vedem mai târziu. 686 00:31:19,005 --> 00:31:19,506 DEZACTIVARE CARD "ALICIA MENDOZA" 687 00:31:25,810 --> 00:31:26,911 DEZACTIVARE CARD "ALICIA MENDOZA" 688 00:31:34,214 --> 00:31:35,414 DEZACTIVARE COMPLETĂ - Mi-ai salvat viața. 689 00:31:36,401 --> 00:31:38,111 d We take the party to royalty d 690 00:31:38,136 --> 00:31:39,137 Whoo! 691 00:31:40,872 --> 00:31:42,948 Bine, cred că am văzut destul. 692 00:31:43,753 --> 00:31:44,883 Ce faci? 693 00:31:44,908 --> 00:31:46,013 Nu poți pleca. 694 00:31:46,038 --> 00:31:47,039 Nu încă. 695 00:31:47,064 --> 00:31:48,999 Caro, vorbesc serios. 696 00:31:49,182 --> 00:31:50,722 Nu mă face să te bat. 697 00:31:50,747 --> 00:31:52,633 Acum, vreau să dedicăm următorul cântec 698 00:31:53,198 --> 00:31:54,791 Cuiva special. 699 00:31:55,028 --> 00:31:56,871 Și știți când întâlniți pe cineva, 700 00:31:57,673 --> 00:31:58,917 dintr-o dată este ca și cum 701 00:31:58,942 --> 00:32:00,848 nu mai e nimeni în acea cameră cu tine? 702 00:32:01,181 --> 00:32:02,576 Yoli... 703 00:32:02,828 --> 00:32:04,045 Este pentru tine. 704 00:32:06,304 --> 00:32:07,648 Ah, ea este chiar acolo. 705 00:32:07,673 --> 00:32:10,305 - Ești superbă! - Nu. Nu eu. Ea este. 706 00:32:10,330 --> 00:32:12,473 Acest... cântecul ăsta... acest cântec e pentru ea. 707 00:32:12,938 --> 00:32:14,149 Acest cântec este... 708 00:32:14,174 --> 00:32:16,234 d Mirror, on the wall d 709 00:32:16,258 --> 00:32:21,861 d Tell us she's the fairest of them all d 710 00:32:55,242 --> 00:33:00,086 MOȘTENITOAREA ADORATĂ LA GRAND RIVIERA MOARE DE UN ATAC DE CORD 711 00:33:02,442 --> 00:33:04,508 d The way, just the way, just the way d 712 00:33:04,533 --> 00:33:06,284 d Just the way you are d 713 00:33:06,309 --> 00:33:07,994 Este pentru tine, Yoli! 714 00:33:13,771 --> 00:33:16,062 Nu am cerut permisiunea pentru focuri de artificii. 715 00:33:16,087 --> 00:33:17,483 Este chiar sigur? 716 00:33:17,918 --> 00:33:19,406 Cu siguranță nu. 717 00:33:28,178 --> 00:33:29,269 Ce naiba faci? 718 00:33:31,537 --> 00:33:33,037 - Ai furat? - Nu. 719 00:33:33,062 --> 00:33:35,087 Nimic de genul ăsta, jur. 720 00:33:35,112 --> 00:33:37,519 Ar fi bine să începi să vorbești. Acum. 721 00:33:44,041 --> 00:33:45,702 Sky Garibaldi... 722 00:33:47,366 --> 00:33:48,752 Este sora mea. 723 00:33:48,777 --> 00:33:51,618 Am venit să aflu ce i s-a întâmplat cu adevărat. 724 00:33:54,636 --> 00:33:55,967 Nu am terminat. 725 00:33:58,695 --> 00:34:00,392 Nu... Nu e nevoie de panică. 726 00:34:03,519 --> 00:34:05,368 Nu fugiți. Doar... 727 00:34:06,428 --> 00:34:08,050 Felicitări, Alicia. 728 00:34:15,716 --> 00:34:17,507 Aici este canalul 5 Miami, 729 00:34:17,532 --> 00:34:19,844 în direct de la Grand Riviera 730 00:34:19,869 --> 00:34:22,236 unde notoriul și nesăbuitul raper ElRey, 731 00:34:22,261 --> 00:34:23,815 a susținut un concert aseară, 732 00:34:23,840 --> 00:34:26,808 despre care unii spun că a fost "un eșec epic". 733 00:34:30,864 --> 00:34:33,360 Este canalul 4 sau canalul 10 acolo? 734 00:34:33,385 --> 00:34:34,852 Sunt toate canalele. 735 00:34:38,372 --> 00:34:39,971 Îmi pare rău, Papi. 736 00:34:41,503 --> 00:34:43,771 Ai avut încredere în mine și eu am dat-o în bară. 737 00:34:43,796 --> 00:34:44,896 Nu. 738 00:34:45,250 --> 00:34:47,585 Nu, mija, nu. Nu a fost vina ta. 739 00:34:49,988 --> 00:34:53,698 Știi, lucrând cu tine în ultimele zile... 740 00:34:54,355 --> 00:34:56,894 a fost ca și cum ai aduce-o pe mama ta înapoi la viață. 741 00:34:58,338 --> 00:35:00,490 Și asta m-a readus la viață. 742 00:35:02,072 --> 00:35:03,383 Tată... 743 00:35:05,799 --> 00:35:07,266 Nu, chiquita. 744 00:35:07,811 --> 00:35:09,800 Fără lacrimi, bine? 745 00:35:10,911 --> 00:35:13,622 Gigi, dacă ești aici să te bucuri, nu vreau să aud. 746 00:35:13,887 --> 00:35:15,951 Ați terminat cu regretele? 747 00:35:17,760 --> 00:35:19,046 Pentru că am o idee. 748 00:35:21,245 --> 00:35:23,165 A fost cineva rănit în incendiu? 749 00:35:23,190 --> 00:35:24,601 Vrei să ne dai în judecată? 750 00:35:24,626 --> 00:35:27,058 Și fanii? Le veți rambursa biletele? 751 00:35:27,083 --> 00:35:28,590 Bine, bine. 752 00:35:28,683 --> 00:35:31,005 Știam că concertul va încălzi atmosfera. 753 00:35:31,294 --> 00:35:33,202 Nu prea știam cât de mult. 754 00:35:34,063 --> 00:35:35,710 Noaptea trecută, ElRey le-a dat fanilor 755 00:35:35,735 --> 00:35:37,406 o experiență pe care nu o vor uita niciodată. 756 00:35:37,431 --> 00:35:39,512 A fost sălbatic? Da, a fost. 757 00:35:39,537 --> 00:35:41,151 A fost și periculos? 758 00:35:41,448 --> 00:35:42,558 De asemenea, da. 759 00:35:43,816 --> 00:35:45,558 De aceea, fiecare dintre ar vrea 760 00:35:45,583 --> 00:35:47,497 să fi fost acolo să-l vadă în direct. 761 00:35:47,522 --> 00:35:49,694 Cui nu-i place putină emoție? 762 00:35:49,719 --> 00:35:50,764 Zău așa! 763 00:35:51,437 --> 00:35:52,558 Poate lui. 764 00:35:54,009 --> 00:35:55,783 Da, e bună la asta, nu? 765 00:35:56,150 --> 00:35:57,572 Foarte bună. 766 00:35:57,597 --> 00:35:59,041 Sunt foarte încântată să anunț 767 00:35:59,066 --> 00:36:01,605 că ElRey va efectua cinci nopți pe săptămână, 768 00:36:01,630 --> 00:36:04,231 exclusiv la Grand Riviera. 769 00:36:04,695 --> 00:36:06,755 Whoo! En fuego, iubito! 770 00:36:07,134 --> 00:36:09,437 Data viitoare când voi arde tot hotelul! 771 00:36:10,822 --> 00:36:13,072 După aseară, chiar crezi că, 772 00:36:13,097 --> 00:36:14,533 oamenii vor mai veni? 773 00:36:14,886 --> 00:36:17,699 De ce nu-i întrebi pe cei 2.000 de oameni 774 00:36:17,724 --> 00:36:19,669 care au sunat deja pentru a rezerva o cameră? 775 00:36:20,867 --> 00:36:23,210 Whoo! Mai bine să obțineți bilete! 776 00:36:23,235 --> 00:36:24,921 Da. Mulțumesc tuturor. 777 00:36:24,946 --> 00:36:26,367 În reguă. Mulțumesc. 778 00:36:27,637 --> 00:36:28,637 Amor. 779 00:36:29,369 --> 00:36:31,160 2.000 de rezervări? 780 00:36:31,185 --> 00:36:33,316 S-ar putea să fi exagerat puțin. Este în regulă. 781 00:36:33,341 --> 00:36:35,137 Riviera Grand, așteptați pentru rezervări, vă rog. 782 00:36:35,162 --> 00:36:37,059 - Voi verifica. - Așteptați rezervările. 783 00:36:37,318 --> 00:36:38,669 Dar este adevărat acum. 784 00:36:42,601 --> 00:36:44,156 Ești incredibilă. 785 00:36:44,181 --> 00:36:45,392 Știu. 786 00:36:48,770 --> 00:36:50,995 Am găsit ceva la hotel. 787 00:36:51,020 --> 00:36:52,434 La început, am crezut că ar putea fi bine pentru mine, 788 00:36:52,459 --> 00:36:54,444 dar acum ei știu că l-am luat. 789 00:36:54,475 --> 00:36:55,772 Am văzut-o în acea noapte. 790 00:36:56,353 --> 00:36:57,413 Părea speriată, 791 00:36:57,438 --> 00:36:58,905 dar eu n-am crezut că a fost din cauza uraganului. 792 00:36:59,539 --> 00:37:00,547 Ce crezi că a găsit? 793 00:37:00,572 --> 00:37:01,571 Nu știu. 794 00:37:02,044 --> 00:37:04,080 Familia care conduce acest loc este puternică. 795 00:37:04,105 --> 00:37:05,476 Știi, poliția, presa... 796 00:37:05,501 --> 00:37:06,751 nimeni nu vrea să ajute. 797 00:37:08,083 --> 00:37:09,168 Tu vrei? 798 00:37:14,070 --> 00:37:15,071 Hei, hei. 799 00:37:15,096 --> 00:37:16,457 Fără fraternizare la locul de muncă. 800 00:37:16,482 --> 00:37:18,644 Este împotriva regulilor și este dezgustător. 801 00:37:18,669 --> 00:37:20,389 Mm. Ei bine, nu pot să o ajut. 802 00:37:20,671 --> 00:37:22,343 Mama ta e drăguță. 803 00:37:22,368 --> 00:37:23,528 Bine, pa, tată. 804 00:37:26,275 --> 00:37:27,276 Ah. 805 00:37:27,301 --> 00:37:28,821 Mulțumesc, Jay. 806 00:37:28,846 --> 00:37:30,573 Ce se întâmplă cu Danny? 807 00:37:30,598 --> 00:37:31,928 Ceva de raportat? 808 00:37:33,546 --> 00:37:35,707 Nu. Nu e nimic. 809 00:37:42,690 --> 00:37:43,970 Bună seara, domnișoară. 810 00:37:43,995 --> 00:37:45,635 Pot să-ți ofer un vin spumant? 811 00:37:45,659 --> 00:37:48,089 Cum se face că servești cina de familie? 812 00:37:48,114 --> 00:37:49,444 Am vrut. 813 00:37:50,425 --> 00:37:52,419 Oh, și am curățat după concert astăzi, 814 00:37:52,444 --> 00:37:53,763 și am găsit asta. 815 00:37:53,822 --> 00:37:55,406 Cardul meu de acces! 816 00:37:56,119 --> 00:37:58,601 Cum ai făcut...? Mulțumesc. 817 00:37:58,626 --> 00:38:00,805 Întotdeauna îmi salvezi ziua, nu-i așa? 818 00:38:01,506 --> 00:38:04,597 ElRey te-a căutat după spectacol. 819 00:38:04,622 --> 00:38:06,887 Haide, nu-mi place ElRey. 820 00:38:07,045 --> 00:38:08,676 Îmi place doar atenția, știi? 821 00:38:08,822 --> 00:38:11,514 Și chiar dacă noaptea trecută a fost umilitoare... 822 00:38:12,469 --> 00:38:13,625 Te iert. 823 00:38:13,650 --> 00:38:14,437 Într-adevăr? 824 00:38:14,438 --> 00:38:16,360 În mare parte pentru că îmi pare rău pentru tine. 825 00:38:16,987 --> 00:38:19,854 Știi, te-a abandonat la nuntă. 826 00:38:20,504 --> 00:38:23,629 Știu că trebuie să-ți fie greu să-l uiți pe Byron. 827 00:38:25,972 --> 00:38:26,973 Caro. 828 00:38:27,396 --> 00:38:30,992 Noul chelner este drăguț! 829 00:38:35,354 --> 00:38:36,534 Alicia. 830 00:38:37,430 --> 00:38:39,681 Ce se întâmplă între tine și tipul ăla? 831 00:38:39,706 --> 00:38:40,950 Este ceva? 832 00:38:41,332 --> 00:38:42,333 Danny? 833 00:38:43,833 --> 00:38:45,201 Doar prieteni. 834 00:38:45,263 --> 00:38:49,015 Adică, evident, el este ușor de remarcat, dar... 835 00:38:49,375 --> 00:38:51,485 Sunt un manager, deci... 836 00:38:51,510 --> 00:38:53,025 Nu ies cu personalul. 837 00:38:53,170 --> 00:38:55,136 Eu nu sunt un manager. 838 00:38:57,722 --> 00:38:58,722 Atenție toată lumea! 839 00:38:59,227 --> 00:39:00,552 Un toast. 840 00:39:01,050 --> 00:39:03,045 Alicia, corazón... 841 00:39:03,167 --> 00:39:05,668 Îți mulțumesc pentru că ai organizat acest concert. 842 00:39:06,036 --> 00:39:07,603 A fost un mare succes... 843 00:39:07,733 --> 00:39:11,174 Chiar dacă încă mai simt miros de fum. 844 00:39:12,754 --> 00:39:13,995 Și Gigi. 845 00:39:14,606 --> 00:39:17,974 Ai transformat un dezastru într-o mină de aur. 846 00:39:19,257 --> 00:39:21,367 Și, amor... 847 00:39:21,568 --> 00:39:23,868 este timpul să recunoaștem oficial 848 00:39:23,893 --> 00:39:25,352 toată munca ta grea. 849 00:39:25,519 --> 00:39:27,159 Deci, dacă vei accepta, 850 00:39:27,184 --> 00:39:30,722 aș vrea să te fac vicepreședinte de relații publice și evenimente. 851 00:39:30,747 --> 00:39:32,012 Dumnezeule. 852 00:39:32,037 --> 00:39:33,012 - Da? - Da. 853 00:39:33,037 --> 00:39:35,119 - Da? - Glumești? Accept. 854 00:39:35,143 --> 00:39:37,054 - Mami! - Bine. Salud! 855 00:39:37,079 --> 00:39:38,921 - Salud! - Ce s-a întâmplat? 856 00:39:38,946 --> 00:39:42,392 Sunt sigur că tata a făcut-o pe Gigi șefa ta. 857 00:39:44,613 --> 00:39:46,371 - Nu. - Oh, da. 858 00:40:00,753 --> 00:40:01,886 Ar trebui să acopere. 859 00:40:03,697 --> 00:40:05,051 Ai respectat termenul. 860 00:40:05,748 --> 00:40:06,765 Asta-i minunat. 861 00:40:07,999 --> 00:40:09,952 Nu ați pariat pe noi? 862 00:40:10,741 --> 00:40:14,165 Această relație a fost foarte... profitabilă pentru noi. 863 00:40:14,190 --> 00:40:16,760 Suntem bucuroși să continuăm. 864 00:40:17,635 --> 00:40:19,056 Am o echipă minunată. 865 00:40:20,631 --> 00:40:22,028 Vă vom da banii. 866 00:40:23,717 --> 00:40:27,007 Eu, uh... îți admir încrederea, Santiago, 867 00:40:27,032 --> 00:40:30,021 dar ce te face să crezi că poți schimba lucrurile acum, hmm? 868 00:40:30,230 --> 00:40:31,491 Familia mea. 869 00:40:34,567 --> 00:40:36,211 Pariez pe familia mea. 870 00:40:36,212 --> 00:40:39,611 Tradus și adaptat: adrianp55 871 00:40:40,012 --> 00:40:44,512 Sincronizare: Kopa Subtitrări-noi Team 872 00:41:28,358 --> 00:41:31,760 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com