1
00:00:00,026 --> 00:00:01,689
Anterior în "GRAND HOTEL"...
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,502
Suntem ultimul hotel de familie
de pe malul mării.
3
00:00:04,847 --> 00:00:06,916
- Ai fost chelner la Ritz.
- Da, doamnă.
4
00:00:06,941 --> 00:00:09,245
Așa că te voi accepta
pentru perioada de probă.
5
00:00:09,270 --> 00:00:11,216
- Cine este?
- Fiica șefului, Alicia.
6
00:00:11,240 --> 00:00:13,097
Cunoscută și ca "interzis".
7
00:00:13,729 --> 00:00:15,233
Vreau să le mulțumesc
lui Gigi și lui Santiago.
8
00:00:15,268 --> 00:00:17,832
Suntem încântați să achiziționăm
această proprietate minunată.
9
00:00:17,857 --> 00:00:19,951
Tată! Ai vândut hotelul?
10
00:00:20,124 --> 00:00:21,536
Știu că toată lumea e supărată.
11
00:00:21,561 --> 00:00:23,027
Mama noastră se învârte în mormântul ei.
12
00:00:23,062 --> 00:00:25,914
Nu ai pierdut niciun moment
înainte să ataci ca un vultur.
13
00:00:25,939 --> 00:00:27,539
Hotelul se prăbușește.
14
00:00:27,564 --> 00:00:28,954
Vom plăti banca.
15
00:00:28,979 --> 00:00:30,377
Nu datorăm la bancă.
16
00:00:30,402 --> 00:00:32,707
Singurul motiv pentru care ești
aici este de a supraveghea banii
17
00:00:32,732 --> 00:00:34,112
pe care oamenii tăi mi i-au împrumutat.
18
00:00:34,147 --> 00:00:34,829
Pari supărată.
19
00:00:34,830 --> 00:00:36,356
Ei bine, nu am de gând
să vorbesc despre asta
20
00:00:36,381 --> 00:00:38,524
- cu un străin.
- Cum vrei tu.
21
00:00:41,892 --> 00:00:43,726
Danny? Ești chelner?
22
00:00:43,751 --> 00:00:45,619
Voiam să spun ceva aseară.
23
00:00:45,644 --> 00:00:47,877
Sunt însărcinată.
Și când îi spun despre asta...
24
00:00:47,902 --> 00:00:49,080
Poate se va implica mai mult.
25
00:00:49,105 --> 00:00:50,573
Anunță-mă când faci programarea.
26
00:00:50,598 --> 00:00:51,799
Desigur, voi plăti pentru tot.
27
00:00:51,824 --> 00:00:54,395
Fiul tău, nici măcar nu-și poate aminti
toate fetele cu care s-a culcat.
28
00:00:54,420 --> 00:00:55,810
- Sunt însărcinată.
- Oh, Doamne...
29
00:00:56,388 --> 00:00:58,061
Este ElRey, rapperul?
30
00:00:58,086 --> 00:00:59,369
"Regele din Miami".
31
00:00:59,664 --> 00:01:01,234
Dacă ai face spectacole aici,
32
00:01:01,259 --> 00:01:02,991
îți putem aduce publicul.
33
00:01:03,378 --> 00:01:05,581
- Ți-ai inventat CV-ul?
- Aveam nevoie de slujbă.
34
00:01:05,606 --> 00:01:07,355
Voi fi cu ochii pe tine.
35
00:01:07,380 --> 00:01:08,645
Despre ce este vorba?
36
00:01:08,670 --> 00:01:10,051
Ea a dispărut în uragan.
37
00:01:10,076 --> 00:01:12,403
Sky, ai ceva ce nu îți aparține.
38
00:01:12,428 --> 00:01:13,883
Nu știu despre ce vorbești.
39
00:01:13,918 --> 00:01:15,474
Lasă-mă în pace!
40
00:01:16,654 --> 00:01:18,025
Unul dintre acești oameni
41
00:01:18,050 --> 00:01:19,931
i-a făcut ceva surorii mele.
42
00:01:19,956 --> 00:01:22,269
Indiferent cine a fost, o să plătească.
43
00:01:25,971 --> 00:01:27,172
RIVIERA GRAND
44
00:01:30,025 --> 00:01:31,485
Acum văd primul uragan.
45
00:01:32,378 --> 00:01:33,581
Este intens.
46
00:01:34,529 --> 00:01:35,721
Va fi bine.
47
00:01:36,251 --> 00:01:38,871
Hotelul...
este cel mai sigur loc unde poți fi.
48
00:01:42,777 --> 00:01:44,780
Sky. Doamna Mendoza vrea să te vadă
49
00:01:44,805 --> 00:01:46,030
în Suita Prezidențială.
50
00:01:46,055 --> 00:01:47,226
Acum.
51
00:01:48,866 --> 00:01:50,458
Ce ai făcut?
52
00:01:51,263 --> 00:01:53,291
N-am făcut nimic.
53
00:01:55,634 --> 00:01:56,863
Pe aici, domnule.
54
00:01:57,642 --> 00:02:00,107
Hei, haide. Trebuie să mergem.
55
00:02:01,823 --> 00:02:02,992
Ai grijă pe unde calci.
56
00:02:16,322 --> 00:02:18,550
Hei. Eu sunt.
57
00:02:19,897 --> 00:02:23,130
Știu că... nu am sunat o vreme, dar...
58
00:02:25,304 --> 00:02:27,805
Am găsit ceva la hotel.
59
00:02:29,959 --> 00:02:32,027
La început, am crezut că ar putea
fi bine pentru mine, dar...
60
00:02:33,590 --> 00:02:35,271
Acum ei știu că e la mine.
61
00:02:36,793 --> 00:02:38,496
De ce nu ești acolo?
62
00:02:39,504 --> 00:02:40,944
Am nevoie de tine, Danny.
63
00:02:41,717 --> 00:02:44,378
Uite, trebuie să mă ocup de asta.
64
00:02:50,252 --> 00:02:51,559
Te iubesc.
65
00:03:05,371 --> 00:03:06,660
Ai venit mai devreme.
66
00:03:07,135 --> 00:03:09,724
Da, încerc să fac o impresie bună.
67
00:03:12,501 --> 00:03:14,304
Am citit câteve articole
68
00:03:14,329 --> 00:03:17,167
despre fata care... a dispărut.
69
00:03:17,192 --> 00:03:19,181
Și lucrurile ei sunt încă acolo.
70
00:03:19,504 --> 00:03:21,065
Le poți vedea prin grilaje.
71
00:03:21,448 --> 00:03:23,323
Poliția nu trecu prin ele?
72
00:03:23,348 --> 00:03:25,747
Ei bine, nu a fost o investigație prea mare.
73
00:03:26,309 --> 00:03:28,560
Odată ce poliția a găsit cardul
de intrare la piscină,
74
00:03:28,585 --> 00:03:31,053
au spus că trebuie să fi ieșit
afară în timpul furtunii,
75
00:03:31,078 --> 00:03:32,157
Și a dispărut.
76
00:03:32,276 --> 00:03:33,276
Caz închis.
77
00:03:33,301 --> 00:03:34,955
Și de ce a ieșit?
78
00:03:35,191 --> 00:03:37,073
Nu părea misterios?
79
00:03:37,098 --> 00:03:38,636
Știi ce este misterios pentru mine?
80
00:03:38,661 --> 00:03:41,342
Ești la bârfit în timpul orelor de lucru.
81
00:03:41,367 --> 00:03:42,664
Îmi pare rău, doamnă.
82
00:03:43,124 --> 00:03:45,040
Să nu-ți pară rău, fii util.
83
00:03:45,469 --> 00:03:46,470
Du-te.
84
00:03:54,157 --> 00:03:55,715
Deci, și-a falsificat CV-ul.
85
00:03:55,864 --> 00:03:57,514
O să rămâi supărată pe el
pentru întotdeauna, mamă?
86
00:03:57,848 --> 00:03:59,077
Nu este vorba doar de asta.
87
00:03:59,431 --> 00:04:00,731
Complotează ceva.
88
00:04:01,790 --> 00:04:03,861
Nu ești puțin ocupată pentru toate astea?
89
00:04:04,241 --> 00:04:05,861
Nu poți spiona tot timpul.
90
00:04:06,744 --> 00:04:07,744
Nu.
91
00:04:08,400 --> 00:04:09,688
Dar tu poți.
92
00:04:16,833 --> 00:04:19,091
GRAND HOTEL
Sezonul 1, Episodul 2,
"Smokeshow"
93
00:04:19,092 --> 00:04:22,094
Tradus și adaptat:
adrianp55
94
00:04:22,095 --> 00:04:23,094
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
95
00:04:31,388 --> 00:04:32,941
- Bună dimineața, Robbie!
- Hei, bună dimineața.
96
00:04:34,379 --> 00:04:36,044
Carla, arăți minunat.
97
00:04:36,069 --> 00:04:37,272
Bună dimineața.
98
00:04:41,251 --> 00:04:42,252
Ah...
99
00:04:42,982 --> 00:04:45,349
- Ești bine?
- Ah. Da. Sunt bine.
100
00:04:45,374 --> 00:04:47,038
Profund jenată, dar...
101
00:04:47,650 --> 00:04:48,976
În afară de asta, bine.
102
00:04:49,001 --> 00:04:50,829
Nu e vina ta.
103
00:04:50,854 --> 00:04:52,591
Coloana a apărut de nicăieri.
104
00:04:54,747 --> 00:04:56,605
Desigur, asta mi se putea
întâmpla doar mie în prima zi.
105
00:04:56,630 --> 00:04:58,151
Clar! Noul manager.
106
00:04:58,176 --> 00:05:00,153
De aceea port o jachetă stupidă.
107
00:05:00,690 --> 00:05:01,818
Nu știu.
108
00:05:01,843 --> 00:05:03,154
Cred că arăți destul de bine.
109
00:05:05,263 --> 00:05:07,734
Adică, asta aș spune
dacă nu ar fi o relație
110
00:05:08,102 --> 00:05:09,674
strict profesională.
111
00:05:09,877 --> 00:05:11,126
Ai dreaptate.
112
00:05:11,670 --> 00:05:14,852
Ei bine, știi, încerc să se
potrivească poziției mele.
113
00:05:14,877 --> 00:05:17,563
Categoric.
Da, cu eticheta ta, uh,
114
00:05:17,588 --> 00:05:19,690
cu insigna, cardul de acces.
115
00:05:19,715 --> 00:05:20,715
Oh, asta?
116
00:05:20,740 --> 00:05:23,255
Da, cel mai înalt nivel de securitate.
117
00:05:23,280 --> 00:05:25,821
Sunt în principiu de la
serviciul secret cu asta.
118
00:05:25,846 --> 00:05:29,063
Pentru că al meu nu-mi permite
nici măcar în sala de gimnastică.
119
00:05:29,501 --> 00:05:32,330
Ca și cum ai avea nevoie să petreci
mai mult timp în sala de gimnastică.
120
00:05:33,167 --> 00:05:37,709
Asta aș spune dacă aș fi
mai puțin profesionistă.
121
00:05:41,195 --> 00:05:42,898
- Ar trebui să mă întorc la muncă.
- Mm.
122
00:05:44,576 --> 00:05:46,153
Ferește-te de acele coloane.
123
00:05:54,631 --> 00:05:55,964
De ce nu pui aia deoparte
124
00:05:55,989 --> 00:05:57,369
să vii la micul dejun?
125
00:05:58,035 --> 00:05:59,035
Mm-hmm.
126
00:05:59,867 --> 00:06:00,972
Santiago.
127
00:06:01,265 --> 00:06:02,285
Hmm?
128
00:06:05,257 --> 00:06:06,348
Santiago.
129
00:06:06,373 --> 00:06:08,210
Bine, sper să te uiți la porno
130
00:06:08,235 --> 00:06:09,554
dacă nu te uiți la mine.
131
00:06:11,832 --> 00:06:13,353
Oh, mi amor!
132
00:06:14,498 --> 00:06:16,041
Uh, sunt... Îmi pare rău,
133
00:06:16,066 --> 00:06:19,052
cred în sfârșit am un plan aici.
134
00:06:19,250 --> 00:06:20,660
Va dura ceva timp, dar eu...
135
00:06:21,069 --> 00:06:22,615
Pot salva hotelul.
136
00:06:22,640 --> 00:06:24,344
Deci nu căutăm un alt cumpărător?
137
00:06:25,433 --> 00:06:26,973
Pentru că erai gata să vinzi.
138
00:06:26,998 --> 00:06:29,548
Asta nu părea corect.
139
00:06:29,573 --> 00:06:32,111
Am pus totul în acest hotel.
140
00:06:32,469 --> 00:06:33,640
Toată viața mea.
141
00:06:33,665 --> 00:06:36,442
Vreau să spun că trebuie
să luptăm să-l păstrăm, nu?
142
00:06:40,974 --> 00:06:42,274
Lasă-mă să te ajut.
143
00:06:44,709 --> 00:06:46,010
Sigur.
144
00:06:46,860 --> 00:06:48,355
Te-ai gândit să vorbești cu presa?
145
00:06:48,548 --> 00:06:50,558
Pentru că putină publicitate
ar putea fi foarte utilă.
146
00:06:50,583 --> 00:06:51,802
Nu. Nu.
147
00:06:51,827 --> 00:06:53,138
Am intrat în această mizerie,
148
00:06:53,163 --> 00:06:54,739
și eu... o să ne scoatem din ea.
149
00:06:55,701 --> 00:06:57,554
Ei bine, nu trebuie să o faci singur.
150
00:06:59,491 --> 00:07:01,017
Vrei să mă ajuți?
151
00:07:02,993 --> 00:07:04,269
Asta mă ajută.
152
00:07:04,936 --> 00:07:07,525
Nu asta am vrut să spun,
în primul rând, tu...
153
00:07:09,976 --> 00:07:11,826
- Glumești?
- Serios?
154
00:07:13,955 --> 00:07:15,179
Nu poate fi serios.
155
00:07:16,511 --> 00:07:17,860
Haide.
156
00:07:28,797 --> 00:07:29,776
Alo?
157
00:07:29,811 --> 00:07:32,421
Rey! Sunt Santiago Mendoza.
158
00:07:32,753 --> 00:07:34,914
Muzica ta este prea tare.
159
00:07:34,939 --> 00:07:37,240
Îmi pare rău, șefule.
Nu pot... Nu te pot auzi.
160
00:07:37,265 --> 00:07:38,597
Muzica ta!
161
00:07:38,622 --> 00:07:39,683
Oprește-o!
162
00:07:39,708 --> 00:07:40,973
Da, da, da.
163
00:07:40,998 --> 00:07:44,224
Hei, ne poți trimite mai multe prosoape?
164
00:07:45,787 --> 00:07:46,787
Papi!
165
00:07:48,942 --> 00:07:50,040
Alo?
166
00:07:50,738 --> 00:07:53,197
Acest imbecil îmi seduce fiica,
167
00:07:53,222 --> 00:07:54,675
începe o încăierare la nuntă...
168
00:07:54,700 --> 00:07:56,541
Gemenele nici măcar nu-și mai vorbesc.
169
00:07:56,565 --> 00:07:58,036
Înțeleg că este o mare celebritate.
170
00:07:58,061 --> 00:08:00,592
- Dar, zău așa...
- Nu, l-am lovit pe tip.
171
00:08:01,301 --> 00:08:02,892
O să-l dau afară în seara asta.
172
00:08:02,917 --> 00:08:03,937
Grozav.
173
00:08:05,789 --> 00:08:07,845
M-am gândit la chestia cu
174
00:08:07,870 --> 00:08:10,933
"te-am lăsat însărcinată",
și trebuie să fiu sincer.
175
00:08:10,958 --> 00:08:12,698
Nu-mi amintesc că ne-am cuplat.
176
00:08:12,905 --> 00:08:14,309
Nu-mi amintesc nimic.
177
00:08:14,334 --> 00:08:16,585
Ei bine, nu sunt surprinsă.
178
00:08:16,610 --> 00:08:18,217
Ai fost destul de beat.
179
00:08:18,491 --> 00:08:23,064
Dar eu îmi amintesc fiecare detaliu.
180
00:08:23,492 --> 00:08:24,860
Cum aș putea uita?
181
00:08:24,885 --> 00:08:26,886
L-ai văzut pe Javi?
182
00:08:26,911 --> 00:08:29,252
Știi, aruncând o privire sub prosop?
183
00:08:29,277 --> 00:08:30,858
Ascultă!
184
00:08:30,883 --> 00:08:32,693
Javi a pierdut un picior,
185
00:08:33,040 --> 00:08:34,623
dar s-a născut cu trei.
186
00:08:35,284 --> 00:08:37,585
- Băiatul este...
-...foarte bine înzestrat.
187
00:08:39,320 --> 00:08:42,283
Toată lumea știe asta, dar
cum ai rămas însărcinată?
188
00:08:42,308 --> 00:08:43,823
Întotdeauna folosesc protecție.
189
00:08:44,783 --> 00:08:46,435
Îmi amintesc.
190
00:08:46,460 --> 00:08:48,499
Ai folosit Aztec.
191
00:08:48,524 --> 00:08:50,953
- Ohh.
- Probabil ar trebui să schimbi marca.
192
00:08:50,978 --> 00:08:53,235
Acestea, evident, nu sunt prea bune.
193
00:08:53,260 --> 00:08:55,932
Da. Îmi pare rău, dar nu-mi spune nimic.
194
00:08:56,747 --> 00:08:57,957
Asta mă doare.
195
00:08:57,982 --> 00:08:59,888
Credeam că ne-am simțit bine.
196
00:08:59,913 --> 00:09:02,454
Ai avut vreodată plângeri
de zgomot în camera 1401?
197
00:09:03,806 --> 00:09:04,807
Da.
198
00:09:05,008 --> 00:09:06,898
Mi-ai spus "Mamacita".
199
00:09:06,923 --> 00:09:10,143
De mai multe ori, toată noaptea.
200
00:09:11,487 --> 00:09:13,011
Cu siguranță am făcut sex.
201
00:09:14,302 --> 00:09:17,467
Și nu vreau să fii tată sau altceva.
202
00:09:17,492 --> 00:09:21,007
Sunt foarte multe cheltuieli cu sarcina.
203
00:09:21,338 --> 00:09:23,914
Există un mic obstacol.
204
00:09:24,138 --> 00:09:27,501
Locuiesc aici, gratis,
am multe lucruri gratuite,
205
00:09:27,526 --> 00:09:30,637
dar nu am și bani.
206
00:09:32,545 --> 00:09:34,099
Vorbești serios?
207
00:09:35,001 --> 00:09:39,127
Pot să-ți oferi creveți, popcorn nelimitat
la barul de la piscină. Adică...
208
00:09:40,292 --> 00:09:42,049
Nu-ți plac creveții?
209
00:09:42,084 --> 00:09:43,972
- Javi!
- Bine, bine, da.
210
00:09:43,997 --> 00:09:45,490
Vreau să te ajut.
211
00:09:46,057 --> 00:09:48,702
Mă voi gândi la ceva.
212
00:09:49,171 --> 00:09:50,539
Ar fi bine.
213
00:09:55,092 --> 00:09:56,564
Așa după cum ați auzit,
214
00:09:57,389 --> 00:10:01,872
hotelul se confruntă cu
unele probleme financiare.
215
00:10:02,078 --> 00:10:05,960
Vestea bună este că știu cum
putem reveni pe drumul cel bun.
216
00:10:05,985 --> 00:10:08,571
Domnule Mendoza, suntem cu toții dedicați
217
00:10:08,596 --> 00:10:09,923
pentru realizarea obiectivului, dar...
218
00:10:10,174 --> 00:10:11,939
"Consolidarea departamentelor"?
219
00:10:12,248 --> 00:10:13,940
Asta înseamnă concedieri?
220
00:10:14,494 --> 00:10:17,155
Da, vor exista concedieri.
221
00:10:17,942 --> 00:10:21,772
Trebuie să reducem personalul
înainte să ne putem dezvolta.
222
00:10:22,523 --> 00:10:24,444
Vorbind despre dezvoltare,
223
00:10:24,734 --> 00:10:26,094
am o idee.
224
00:10:26,769 --> 00:10:28,230
Da, Alicia.
225
00:10:28,262 --> 00:10:29,502
Am vorbit cu ElRey,
226
00:10:29,527 --> 00:10:32,723
și este dispus să fie artistul
rezident al hotelului.
227
00:10:33,355 --> 00:10:35,404
Asta ar putea însemna venituri mari,
228
00:10:35,429 --> 00:10:38,375
nu doar cu bilete,
dar și pachete de vacanță...
229
00:10:38,400 --> 00:10:40,321
Să nu mai vorbim de vânzări de
produse alimentare și băuturi.
230
00:10:40,346 --> 00:10:42,110
Oh, și diverse articole.
231
00:10:42,332 --> 00:10:44,659
- Oamenii iubesc tricourile.
- Da, și dacă asta funcționează,
232
00:10:44,684 --> 00:10:46,894
poate nu trebuie să facem
nicio reducere de personal.
233
00:10:46,920 --> 00:10:48,745
Bine, mulțumesc, Alicia.
234
00:10:48,770 --> 00:10:51,607
Promit să mă gândesc cu atenție.
235
00:10:53,015 --> 00:10:54,265
Bine.
236
00:10:57,627 --> 00:10:58,957
Ingrid.
237
00:11:00,589 --> 00:11:01,744
Ce mai faci?
238
00:11:01,938 --> 00:11:02,939
Sunt ocupată.
239
00:11:03,439 --> 00:11:06,901
Mai am șase camere pe acest etaj, deci...
240
00:11:08,444 --> 00:11:10,653
Voiam doar să văd ce faci...
241
00:11:12,029 --> 00:11:13,342
cu sarcina.
242
00:11:13,367 --> 00:11:15,407
Eu... M-am hotărât.
243
00:11:15,432 --> 00:11:16,970
- Deja?
- Mm-hmm.
244
00:11:17,763 --> 00:11:19,370
Nu mai este problema ta.
245
00:11:21,911 --> 00:11:23,745
Când... când mi-ai spus vestea,
246
00:11:23,770 --> 00:11:25,973
ea... m-a prins nepregătit.
247
00:11:27,453 --> 00:11:29,033
Mi-e teamă că nu am acționat foarte bine.
248
00:11:29,058 --> 00:11:32,227
Mateo, ai mulți oaspeți
de care să te ocupi.
249
00:11:32,446 --> 00:11:34,010
Nu trebuie să-ți faci griji pentru mine.
250
00:11:40,847 --> 00:11:42,310
Alicia, un minut.
251
00:11:43,888 --> 00:11:45,538
Glumești cu mine?
252
00:11:46,563 --> 00:11:47,564
Ce?
253
00:11:48,109 --> 00:11:50,200
Tu ești cel care a spus
că avem datorii mari.
254
00:11:50,225 --> 00:11:51,299
ElRey ar putea ajuta!
255
00:11:51,324 --> 00:11:53,776
Omul acela a cauzat suficiente probleme.
256
00:11:53,801 --> 00:11:56,035
Tată, așteaptă. Am făcut calculele, bine?
257
00:11:56,060 --> 00:11:57,232
Și dacă ne facem propriul nostru marketing,
258
00:11:57,257 --> 00:12:00,312
am putea face 300, 400 de mii pe noapte.
259
00:12:00,337 --> 00:12:02,915
Poate chiar 500.000 dacă percepem
o taxă la biletele premium...
260
00:12:02,940 --> 00:12:04,063
Uită de ElRey.
261
00:12:04,480 --> 00:12:05,941
Omul este o amenințare.
262
00:12:05,966 --> 00:12:08,198
Eu și Gigi îl expulzăm astăzi.
263
00:12:10,155 --> 00:12:11,496
Și asta este.
264
00:12:18,032 --> 00:12:19,555
- Bună, Ingrid.
- Bună!
265
00:12:19,580 --> 00:12:22,447
Vreau doar să-ți mulțumesc că ai
fost sinceră cu mine zilele trecute.
266
00:12:22,472 --> 00:12:23,587
Cred că ești atât de curajoasă...
267
00:12:23,612 --> 00:12:25,386
Putem să nu vorbim despre asta aici?
268
00:12:25,411 --> 00:12:26,949
Nu vreau să știe nimeni.
269
00:12:26,974 --> 00:12:28,154
Da, bine.
270
00:12:28,949 --> 00:12:30,115
Ne vedem mai târziu!
271
00:12:31,102 --> 00:12:33,243
Salut, amice. Cum e ziua ta?
272
00:12:33,398 --> 00:12:34,519
Destul de bună.
273
00:12:34,544 --> 00:12:37,095
D-na Hillier din camera 406
mi-a dat un sfat de 40 de dolari
274
00:12:37,120 --> 00:12:38,983
și a scris "fund frumos" pe cec.
275
00:12:39,008 --> 00:12:40,009
Într-adevăr?
276
00:12:40,131 --> 00:12:42,171
Mi-a dat cinci dolari și mi-a
spus să nu mai vorbesc.
277
00:12:46,264 --> 00:12:47,265
Ești bine?
278
00:12:47,823 --> 00:12:48,929
Da.
279
00:12:48,954 --> 00:12:51,219
Da, ce s-a întâmplat cu dulapul fetei?
280
00:12:51,244 --> 00:12:52,325
Sky...?
281
00:12:52,350 --> 00:12:53,981
Mama mea l-a golit.
282
00:12:54,006 --> 00:12:55,456
Da, a pus totul într-o cutie.
283
00:12:55,481 --> 00:12:57,082
A spus că e timpul să mergem mai departe.
284
00:12:57,728 --> 00:12:58,988
De ce îți pasă?
285
00:13:00,051 --> 00:13:01,381
Ei bine, nu-mi pasă.
286
00:13:02,494 --> 00:13:03,494
Bine.
287
00:13:03,519 --> 00:13:04,850
Bine.
288
00:13:25,980 --> 00:13:29,638
Fac tot ce pot pentru a reduce costurile.
289
00:13:30,314 --> 00:13:32,147
Sper că oamenii tăi pot vedea asta.
290
00:13:32,740 --> 00:13:34,327
E în regulă, Santiago.
291
00:13:34,907 --> 00:13:37,095
Am fost autorizat să-ți
prelungesc împrumutul.
292
00:13:38,282 --> 00:13:39,493
Mm.
293
00:13:39,673 --> 00:13:41,173
Ei bine, asta e...
294
00:13:41,448 --> 00:13:43,778
- Mulțumesc.
- Dar există o condiție.
295
00:13:44,271 --> 00:13:45,489
Înainte ca vânzarea să fie distrusă,
296
00:13:45,514 --> 00:13:47,412
ne așteptăm să fim plătiți în întregime.
297
00:13:47,736 --> 00:13:51,488
Deci... vom avea nevoie
de o mică plată în avans.
298
00:13:52,137 --> 00:13:53,137
Cât de mică?
299
00:13:53,162 --> 00:13:54,888
O jumătate de milion de dolari
până la sfârșitul săptămânii.
300
00:13:57,390 --> 00:13:59,835
Știi că nu am acești bani.
301
00:14:00,720 --> 00:14:04,484
Știu multe despre tine și familia ta,
așa că...
302
00:14:04,936 --> 00:14:06,671
Dacă dorești să păstrezi acest hotel,
303
00:14:07,457 --> 00:14:09,129
vei găsi banii.
304
00:14:13,681 --> 00:14:15,363
Eu sunt Regele din Miami! Ascultă, tu...
305
00:14:15,388 --> 00:14:16,989
Nu poți da afară
un membru al familiei regale!
306
00:14:17,014 --> 00:14:18,505
Voi scrie despre asta pe Twitter.
307
00:14:18,530 --> 00:14:20,741
Ooh! Voi scrie despre acest lucru,
și fanii mei...
308
00:14:20,766 --> 00:14:21,982
Am fani și sunt nebuni.
309
00:14:22,007 --> 00:14:23,352
Îmi pare rău, ElRey.
310
00:14:23,387 --> 00:14:24,649
Nu am nimic de-a face cu asta.
311
00:14:24,674 --> 00:14:26,975
Veți primi recenzii teribile pe TripAdvisor.
312
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Nici o stea!
313
00:14:28,025 --> 00:14:30,081
Rey! Aici erai!
314
00:14:30,106 --> 00:14:31,227
De ce pleci?
315
00:14:31,252 --> 00:14:32,986
Pentru că ai vrut să plece?
316
00:14:33,011 --> 00:14:35,130
Am vrut să se mute.
317
00:14:35,980 --> 00:14:37,310
În apartament!
318
00:14:38,471 --> 00:14:40,906
Vă rog să duceți aceste valize
la apartamentul regal.
319
00:14:42,016 --> 00:14:43,412
Despre asta vorbesc.
320
00:14:43,666 --> 00:14:45,135
Vom fi vecini!
321
00:14:45,418 --> 00:14:46,659
Mm!
322
00:14:48,896 --> 00:14:50,403
Bine, ce se întâmplă?
323
00:14:50,784 --> 00:14:54,794
Am realizat că m-am grăbit
să-ți resping ideea.
324
00:14:55,810 --> 00:14:58,607
Să încercăm un concert, să vedem cum merge.
325
00:14:58,632 --> 00:14:59,765
Într-adevăr?
326
00:15:00,120 --> 00:15:02,795
Dar... dar erai împotrivă.
327
00:15:02,820 --> 00:15:04,690
Știu, știu. Dar am încredere în tine.
328
00:15:05,018 --> 00:15:07,323
Crezi că poți organiza totul?
329
00:15:07,348 --> 00:15:10,410
Da, am făcut un studiu independent
despre astfel de evenimente.
330
00:15:10,435 --> 00:15:12,606
Dă-mi două luni, și voi avea
totul sub control.
331
00:15:12,631 --> 00:15:14,545
Concertul să fie vineri.
332
00:15:23,638 --> 00:15:25,942
Trebuie să obțin permisele,
să închiriez scena,
333
00:15:25,967 --> 00:15:27,935
să vorbesc despre logistică cu ElRey.
334
00:15:27,960 --> 00:15:29,724
Cum să fac asta până vineri?
335
00:15:29,749 --> 00:15:31,084
De ce te plângi?
336
00:15:31,109 --> 00:15:32,359
Adică, tot ce trebuie să faci
337
00:15:32,384 --> 00:15:34,235
este să folosești ochii ăia
de cățeluș și tata va spune:
338
00:15:34,260 --> 00:15:36,314
"Bine, Alicia! E genial, Alicia!"
339
00:15:36,339 --> 00:15:38,596
"De ce nu poate fratele tău să fie
la fel de bun ca tine, Alicia?"
340
00:15:38,621 --> 00:15:39,951
Doar ca să știi,
341
00:15:39,976 --> 00:15:42,261
tata a urât ideea mea la început.
342
00:15:42,286 --> 00:15:44,450
Nu știu de ce s-a răzgândit.
343
00:15:49,727 --> 00:15:51,414
Wow. A fost bună.
344
00:15:52,117 --> 00:15:53,924
Ce se întâmplă cu tine și chelnerul tău?
345
00:15:54,683 --> 00:15:55,684
Nimic.
346
00:15:55,709 --> 00:15:57,863
Sunt manager. Eu sunt practic șefa lui.
347
00:15:57,888 --> 00:15:59,394
Ar fi nepotrivit.
348
00:15:59,419 --> 00:16:00,911
E încă acolo?
349
00:16:00,936 --> 00:16:02,615
Te rog, nu te mai prosti.
350
00:16:07,983 --> 00:16:10,234
Dar să fie clar...
351
00:16:10,259 --> 00:16:12,845
Dacă mă interesează Danny...
352
00:16:12,870 --> 00:16:14,166
ceea ce nu este cazul,
353
00:16:15,791 --> 00:16:17,291
este cel mai rău lucru
care s-ar putea întâmpla?
354
00:16:17,316 --> 00:16:20,012
Ai putea rămâne însărcinată
și să-ți ruinezi viața
355
00:16:20,037 --> 00:16:22,239
pentru un lucru stupid de
care nici nu-ți aduci aminte.
356
00:16:22,388 --> 00:16:24,101
Acest lucru pare foarte puțin probabil.
357
00:16:24,126 --> 00:16:26,313
Și, sincer, un pic ipocrit,
venind de la tine.
358
00:16:26,338 --> 00:16:27,492
Ei bine...
359
00:16:28,513 --> 00:16:31,549
Poate... întorc pagina.
360
00:16:35,017 --> 00:16:37,348
Ooh, Yolanda, mira.
361
00:16:37,373 --> 00:16:39,624
Ar trebui să încerci.
Încă nu ai cumpărat nimic.
362
00:16:39,649 --> 00:16:41,007
Și asta este culoarea ta.
363
00:16:41,032 --> 00:16:43,093
Mami, te rog să-i spui sorei mele
364
00:16:43,118 --> 00:16:44,563
că nu-mi pasă ce crede ea.
365
00:16:44,588 --> 00:16:46,337
M-am cam săturat de asta.
366
00:16:46,362 --> 00:16:47,893
Logodnicul ei tocmai a părăsit-o.
Fii drăguță.
367
00:16:47,918 --> 00:16:49,995
Logodnicul ei a părăsit-o
pentru că este o curvă urâtă
368
00:16:50,020 --> 00:16:52,434
care i-a tras-o lui ElRey
în noaptea dinaintea nunții.
369
00:16:52,459 --> 00:16:54,021
Yolanda. Ya está bueno, basta!
370
00:16:54,045 --> 00:16:55,887
ElRey părăsește hotelul astăzi,
371
00:16:55,912 --> 00:16:58,709
așa că mă aștept să terinați
toate certurile, vă rog.
372
00:16:58,734 --> 00:17:00,038
Știu că te-am rănit.
373
00:17:00,063 --> 00:17:02,633
Dar aș face orice să mă ierți.
374
00:17:02,658 --> 00:17:04,868
Orice. Numai spune ce.
375
00:17:05,973 --> 00:17:07,184
Bine.
376
00:17:08,389 --> 00:17:09,839
Scurtează bretonul.
377
00:17:10,176 --> 00:17:11,582
Fii rezonabilă, Yolanda.
378
00:17:11,607 --> 00:17:12,872
A spus orice!
379
00:17:13,288 --> 00:17:14,568
Există un salon chiar acolo.
380
00:17:14,857 --> 00:17:17,014
Părul este cel mai frumos
lucru pe care îl are.
381
00:17:17,039 --> 00:17:18,688
Este ca și cum ți-aș cere să schimbi...
382
00:17:20,243 --> 00:17:21,398
Dumnezeule!
383
00:17:26,380 --> 00:17:27,381
Hei!
384
00:17:27,834 --> 00:17:29,254
Am auzit că vor fi concedieri.
385
00:17:29,279 --> 00:17:30,428
Spune-mi direct.
386
00:17:30,453 --> 00:17:31,732
Sunt în pericol?
387
00:17:32,054 --> 00:17:34,914
Să spunem că ești norocos
că ești căsătorit cu șefa.
388
00:17:36,376 --> 00:17:37,571
Ăsta da noroc.
389
00:17:37,596 --> 00:17:39,642
- Da.
- Ești bine?
390
00:17:41,051 --> 00:17:42,448
Știu că urăști să concediezi oameni.
391
00:17:42,809 --> 00:17:44,724
Doar nu știu cum ar trebui să decid
392
00:17:44,749 --> 00:17:46,294
despre cine rămâne și cine pleacă.
393
00:17:46,319 --> 00:17:47,475
Dumnezeule!
394
00:17:48,926 --> 00:17:49,927
Ce?
395
00:17:50,327 --> 00:17:52,539
- Oh, bună. Uh...
- Ingrid?
396
00:17:52,564 --> 00:17:54,564
- Eu...
- Ce este asta?
397
00:17:54,589 --> 00:17:56,550
Ea dormea pe patul nostru!
398
00:17:56,575 --> 00:17:59,441
Nu, netezeam cearceafurile.
399
00:17:59,466 --> 00:18:01,309
Este un truc vechi de menaj.
400
00:18:01,506 --> 00:18:03,044
Îmi cer scuze.
401
00:18:03,069 --> 00:18:04,530
- Ce?
- În timp ce așteptați noua lenjerie,
402
00:18:04,555 --> 00:18:06,671
vă rog să vă bucurați de un
cocktail la bar din partea mea.
403
00:18:06,696 --> 00:18:07,867
Uh...
404
00:18:09,238 --> 00:18:11,386
Îmi pare foarte rău. Am făcut
tură dublă noaptea trecută...
405
00:18:11,411 --> 00:18:13,932
Ingrid, nu-mi face plăcere să fac asta.
406
00:18:14,517 --> 00:18:15,872
Ești concediată.
407
00:18:15,897 --> 00:18:17,653
Poți termina restul săptămânii.
408
00:18:20,272 --> 00:18:21,561
Am greșit.
409
00:18:22,487 --> 00:18:24,028
Mi-a făcut o mică plăcere.
410
00:18:38,338 --> 00:18:39,799
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
411
00:18:46,703 --> 00:18:47,704
H. PARKER ȘEF DE PERSONAL
412
00:18:56,681 --> 00:18:57,768
Hei, Nelson.
413
00:18:57,793 --> 00:19:00,121
- Bună.
- Prietenul meu, Danny.
414
00:19:02,319 --> 00:19:03,740
Bine, mă opresc acum.
415
00:19:03,765 --> 00:19:05,640
Vreau doar să spun că a fost
foarte interesant să te cunosc,
416
00:19:05,665 --> 00:19:07,656
și pariez că vei găsi un nou
loc de muncă foarte curând.
417
00:19:08,235 --> 00:19:09,384
Am fost concediat?
418
00:19:10,173 --> 00:19:11,548
Omule, nu știai.
419
00:19:12,370 --> 00:19:14,597
Bine. Nu ai auzit de mine,
420
00:19:14,622 --> 00:19:17,231
dar Paul a spus conducerii
că încetinești recepția.
421
00:19:18,282 --> 00:19:19,904
Eu încetinesc?
422
00:19:20,839 --> 00:19:22,686
Eu nu sunt cel care petrece jumătate din zi
423
00:19:22,719 --> 00:19:24,516
postând poze cu câinele meu.
424
00:19:24,541 --> 00:19:27,651
Dolly este un câine frumos,
și aduce oamenilor bucurie.
425
00:19:27,957 --> 00:19:31,128
Tu ar trebui să fii concediat, nu eu.
426
00:19:31,153 --> 00:19:33,904
Atinge-mă din nou. Te provoc.
427
00:19:37,645 --> 00:19:40,555
Doamnă P? Nelson și Paul
se bat pentru disponibilizări.
428
00:19:43,948 --> 00:19:46,448
Se luptă fizic.
Trebuie să-i oprești.
429
00:19:47,644 --> 00:19:48,644
Chem paza.
430
00:19:48,669 --> 00:19:50,170
Păi, cred că dacă ai merge acum acolo
431
00:19:50,195 --> 00:19:51,278
și le-ai spune să termine...
432
00:19:51,303 --> 00:19:53,185
Ești atât de impunătoare, știi?
433
00:19:53,348 --> 00:19:54,741
"Impunătoare"?
434
00:19:54,766 --> 00:19:56,767
Cred că oamenii te ascultă.
435
00:19:57,237 --> 00:19:58,743
Ei bine, din câte am înțeles,
436
00:19:58,768 --> 00:20:00,509
tu ești expert la oprirea luptelor.
437
00:20:00,534 --> 00:20:02,151
Atunci de ce nu faci asta?
438
00:20:02,176 --> 00:20:04,010
Și eu voi rămâne aici să-mi fac treaba?
439
00:20:08,856 --> 00:20:09,983
Da, doamnă.
440
00:20:14,826 --> 00:20:17,515
Am găsit un tip în Hialeah
care poate imprima bannerele.
441
00:20:17,540 --> 00:20:19,320
Dar municipalitate mi-a spus
că va dura luni de zile
442
00:20:19,345 --> 00:20:21,133
- pentru a obține toate licențele.
- Nu. Nu. Nu.
443
00:20:21,158 --> 00:20:22,500
Voi da un telefon și, uh,
444
00:20:22,525 --> 00:20:23,832
vom primi licențele mâine.
445
00:20:24,528 --> 00:20:27,870
Și trebuie să punem scena
în fața portului de agrement.
446
00:20:28,087 --> 00:20:29,589
Un concert sub stele.
447
00:20:29,614 --> 00:20:31,327
- Da.
- Îmi place!
448
00:20:31,954 --> 00:20:33,888
Nu vei crede de zi am avut astăzi.
449
00:20:34,322 --> 00:20:37,492
Gemenele încă se ceartă
ca animalele și eu nu...
450
00:20:38,239 --> 00:20:39,240
Oh.
451
00:20:40,620 --> 00:20:41,641
Bună, Alicia.
452
00:20:42,385 --> 00:20:43,884
Tesoro.
453
00:20:45,154 --> 00:20:46,985
Trebuie să vorbim despre ElRey.
454
00:20:47,010 --> 00:20:49,333
Oh. A fost supărat când l-ai dat afară?
455
00:20:49,358 --> 00:20:50,764
Acest om îngrozitor.
456
00:20:50,789 --> 00:20:52,751
Pun pariu că era tare supărat.
457
00:20:53,125 --> 00:20:54,961
La naiba!
458
00:20:54,986 --> 00:20:57,024
O baie minunată, dragă!
459
00:20:57,049 --> 00:20:58,274
Ce se întâmplă, mami?
460
00:20:58,299 --> 00:21:00,120
Oh. Nu-ți face griji,
m-am spălat pe mâini.
461
00:21:00,145 --> 00:21:01,893
Asta am încercat să-ți spun.
462
00:21:01,918 --> 00:21:05,464
Um, ElRey a fost de acord
să dea un concert
463
00:21:05,489 --> 00:21:06,966
la Riviera Grand.
464
00:21:07,808 --> 00:21:09,228
A fost ideea mea.
465
00:21:16,652 --> 00:21:19,081
Avem oameni care să facă asta.
466
00:21:19,927 --> 00:21:21,627
Prefer să-mi țin mâinile ocupate.
467
00:21:21,652 --> 00:21:24,772
Știu că amândurora nu ne place ElRey, dar...
468
00:21:25,944 --> 00:21:27,825
trebuie să lăsăm emoțiile deoparte.
469
00:21:28,332 --> 00:21:30,092
Există un milion de motive bune
470
00:21:30,127 --> 00:21:31,853
să nu intri în afaceri cu acel om.
471
00:21:32,158 --> 00:21:33,953
Și-a ars propria casă!
472
00:21:33,988 --> 00:21:35,548
Vrei să organizezi un concert?
473
00:21:35,573 --> 00:21:37,276
E bine, o să găsim pe cineva,
474
00:21:37,311 --> 00:21:38,980
un artist pe care ne putem baza.
475
00:21:39,005 --> 00:21:40,831
Nici el nu a fost prima mea alegere,
476
00:21:40,866 --> 00:21:42,459
dar avem nevoie de bani acum.
477
00:21:42,484 --> 00:21:43,483
De ce?
478
00:21:43,913 --> 00:21:44,914
De ce?
479
00:21:47,335 --> 00:21:48,579
Santiago!
480
00:21:52,957 --> 00:21:55,231
Știu doar că în această dimineață,
când m-am oferit să ajut,
481
00:21:55,421 --> 00:21:58,037
tu ai vrut să rezolvi singur problemele.
482
00:21:58,299 --> 00:22:01,601
Dar apoi Alicia a avut o idee.
483
00:22:01,626 --> 00:22:03,177
Da, o idee bună.
484
00:22:04,250 --> 00:22:06,056
Ea este acasă de o săptămână, Santiago.
485
00:22:06,411 --> 00:22:09,360
Te ajut cu acest loc de ani de zile.
486
00:22:09,385 --> 00:22:10,824
Este hotelul meu,
487
00:22:11,596 --> 00:22:13,365
capul meu este în joc.
488
00:22:14,678 --> 00:22:17,035
Nu știi cum este să iei
o astfel de decizie dificilă.
489
00:22:17,060 --> 00:22:18,679
Pentru că nu mă lași.
490
00:22:20,720 --> 00:22:22,856
Beatriz și Alicia...
491
00:22:22,891 --> 00:22:24,865
Opiniile lor sunt importante,
492
00:22:24,900 --> 00:22:26,840
dar nu-ți pasă ce cred eu.
493
00:22:27,145 --> 00:22:29,435
De câți ani, Santiago?
494
00:22:30,620 --> 00:22:32,960
Înainte să mă vezi altfel
decât păpușa ta Barbie?
495
00:22:55,268 --> 00:22:56,269
Bună.
496
00:22:58,027 --> 00:23:00,145
Scuză-mă, tocmai exersam.
497
00:23:01,021 --> 00:23:03,146
Nimic din ce n-ai mai văzut
până acum, nu?
498
00:23:03,179 --> 00:23:04,180
E adevărat.
499
00:23:06,024 --> 00:23:07,664
Deci, um...
500
00:23:07,918 --> 00:23:08,947
Am fost concediată.
501
00:23:08,972 --> 00:23:09,998
Ce? De ce?
502
00:23:10,033 --> 00:23:12,971
Pentru că doamnă P mi-a
făcut-o, de aceea!
503
00:23:13,006 --> 00:23:15,909
Și m-a prins dormind
într-o cameră de oaspeți.
504
00:23:17,077 --> 00:23:18,958
- Nu este amuzant!
- E un pic amuzant.
505
00:23:18,993 --> 00:23:21,021
Ai idee cât de obositor este
506
00:23:21,046 --> 00:23:22,061
să fii însărcinată?
507
00:23:22,086 --> 00:23:23,391
Este vina ta!
508
00:23:23,486 --> 00:23:25,516
Și chiar nu-mi pot permite
să nu mai lucrez acum.
509
00:23:25,541 --> 00:23:26,627
Bine.
510
00:23:26,917 --> 00:23:28,107
Pot să te ajut?
511
00:23:28,252 --> 00:23:30,884
Da. Familia ta deține acest loc.
512
00:23:31,081 --> 00:23:32,189
Salvează-mi slujba.
513
00:23:32,214 --> 00:23:34,300
Voi încerca, dar, să fiu sincer,
514
00:23:34,335 --> 00:23:36,386
doamnă P... oarecum mă sperie.
515
00:23:36,421 --> 00:23:37,889
Îi sperie pe toți.
516
00:23:38,043 --> 00:23:39,264
Fă-o.
517
00:23:43,388 --> 00:23:44,629
Pot să mă alătur?
518
00:23:46,181 --> 00:23:47,626
Credeam că o să fugi, să-l ajuți
519
00:23:47,651 --> 00:23:51,106
cu toată extravaganța pe ElRey.
520
00:23:52,143 --> 00:23:54,325
Aparent, la asta mă pricep bine.
521
00:23:55,465 --> 00:23:57,139
Yoli, uite!
522
00:23:57,779 --> 00:23:58,971
Am breton!
523
00:23:59,006 --> 00:24:00,163
Nu, nu ai.
524
00:24:00,188 --> 00:24:02,493
Ai părul umflat. Arată mai bine.
525
00:24:02,518 --> 00:24:04,769
Ideea e că mi-am schimbat părul pentru tine.
526
00:24:04,804 --> 00:24:06,323
Acum trebuie să mă ierți.
527
00:24:08,338 --> 00:24:10,121
Știi ce? Vino aici.
528
00:24:11,117 --> 00:24:12,349
Ia locul meu.
529
00:24:12,863 --> 00:24:14,327
Deja ai luat totul.
530
00:24:18,367 --> 00:24:20,189
Cât de dramatică este.
531
00:24:21,196 --> 00:24:23,527
Când naiba te vei maturiza, Carolina?
532
00:24:23,989 --> 00:24:25,222
De ce ești supărată pe mine?
533
00:24:25,449 --> 00:24:27,870
Trebuie să treacă
peste chestia asta cu ElRey.
534
00:24:27,895 --> 00:24:29,708
Nu e vorba de ElRey.
535
00:24:30,612 --> 00:24:32,412
Sora ta se simte invizibilă.
536
00:24:32,437 --> 00:24:34,388
Încearcă așa de tare,
537
00:24:34,413 --> 00:24:36,868
și ea nu poate fi niciodată
centrul atenției.
538
00:24:37,825 --> 00:24:39,627
Este un sentiment groaznic, Carolina.
539
00:24:40,577 --> 00:24:41,949
Crede-mă.
540
00:24:48,250 --> 00:24:50,250
- Da.
- Asta este!
541
00:24:52,597 --> 00:24:53,598
ElRey.
542
00:24:53,623 --> 00:24:55,333
Nu, la naiba.
543
00:24:57,879 --> 00:25:00,378
Pleacă, nebuno! Pentru totdeauna!
544
00:25:00,403 --> 00:25:01,739
E vorba de sora mea.
545
00:25:02,684 --> 00:25:03,685
Yoli?
546
00:25:03,710 --> 00:25:05,403
E în regulă? Ce s-a întâmplat?
547
00:25:05,428 --> 00:25:07,219
Nici măcar nu-mi răspunde la mesaje.
548
00:25:07,254 --> 00:25:09,040
Poate putem schimba asta.
549
00:25:10,971 --> 00:25:11,971
Da.
550
00:25:14,614 --> 00:25:15,615
Javier!
551
00:25:16,054 --> 00:25:18,345
Ce faci aici cu albinele muncitorilor?
552
00:25:18,595 --> 00:25:19,951
Nu ar trebui să fii la plajă?
553
00:25:21,452 --> 00:25:23,232
Nu.
554
00:25:23,267 --> 00:25:25,556
Speram să-ți cer o favoare.
555
00:25:26,519 --> 00:25:28,829
Unul dintre angajați
își pierde locul de muncă,
556
00:25:28,854 --> 00:25:31,850
și ar fi mai bine pentru mine
557
00:25:31,875 --> 00:25:32,974
dacă nu s-ar întâmpla.
558
00:25:33,153 --> 00:25:35,853
Ei bine, asta e... domeniul doamnei P.
559
00:25:36,001 --> 00:25:37,291
Știu.
560
00:25:39,123 --> 00:25:43,463
M-am gândit că ar fi mai ușor
să vorbim ca de la om la om.
561
00:25:44,947 --> 00:25:47,918
Și, te rog, păstrează acest secret.
562
00:25:48,081 --> 00:25:49,598
- Da.
- Dar...
563
00:25:50,609 --> 00:25:52,319
Am lăsat o cameristă însărcinată.
564
00:25:54,909 --> 00:25:56,039
Care cameristă?
565
00:25:57,888 --> 00:25:58,889
Ingrid.
566
00:26:03,656 --> 00:26:06,707
Toate lucrurile lui Sky stau
în biroul managerului meu,
567
00:26:06,742 --> 00:26:08,099
dar ea nu pleacă niciodată.
568
00:26:08,124 --> 00:26:09,124
Danny!
569
00:26:09,942 --> 00:26:10,967
Trebuie să închid.
570
00:26:10,992 --> 00:26:12,596
Muncim pe brânci pentru acest concert.
571
00:26:12,620 --> 00:26:14,075
Dacă mama te prinde vorbind la telefon
572
00:26:14,100 --> 00:26:15,622
- când ar trebui să lucrezi...
- Am înțeles. Scuze.
573
00:26:15,657 --> 00:26:16,891
Nu se va mai întâmpla.
574
00:26:18,184 --> 00:26:20,205
Cred că un amplificator lipsește.
575
00:26:21,432 --> 00:26:23,361
Bine, trebuie să fie mai
multe posturi de barman.
576
00:26:23,386 --> 00:26:26,062
Și spune-i lui Yvette că cocktail-urile
specialitate costă 20 de dolari fiecare.
577
00:26:26,087 --> 00:26:27,467
Este South Beach. Oamenii vor plăti.
578
00:26:27,502 --> 00:26:28,562
Ești bine?
579
00:26:29,921 --> 00:26:32,510
Se pare că e unul din cocktail-urile
astea de 20 de dolari ți-ar face bine.
580
00:26:32,545 --> 00:26:34,881
Am dormit o oră de când am
început să planificăm acest concert,
581
00:26:34,916 --> 00:26:36,841
și încă mai am atât de multe de făcut.
582
00:26:36,876 --> 00:26:38,629
Probă de microfon?
583
00:26:38,857 --> 00:26:40,182
De ce nu funcționează nimic?
584
00:26:40,207 --> 00:26:41,255
Este pornit?
585
00:26:44,345 --> 00:26:45,640
M-aș fi dat seama...
586
00:26:46,695 --> 00:26:48,429
Mi-aș fi dat seama în cele din urmă.
587
00:26:50,138 --> 00:26:51,625
Alicia, poți respira
588
00:26:51,650 --> 00:26:53,175
să vezi ce-ai făcut?
589
00:26:53,769 --> 00:26:55,271
Nu era nimic aici înainte,
590
00:26:55,306 --> 00:26:56,457
și acum...
591
00:26:57,351 --> 00:26:59,352
Toate astea se întâmplă datorită ție.
592
00:27:02,684 --> 00:27:04,618
Da, cred că aveam nevoie să aud asta.
593
00:27:06,290 --> 00:27:07,291
Um...
594
00:27:07,316 --> 00:27:08,892
Ei bine, a fost o scară aici.
595
00:27:09,317 --> 00:27:10,527
Oh, vino aici.
596
00:27:10,769 --> 00:27:12,426
- Da.
- Bine.
597
00:27:20,953 --> 00:27:22,031
Um...
598
00:27:23,194 --> 00:27:25,049
Concertul va începe în curând.
599
00:27:26,063 --> 00:27:28,512
Mulțumesc... prietene.
600
00:27:29,747 --> 00:27:31,013
Oricând.
601
00:27:52,980 --> 00:27:54,887
Buenas noches, Miami!
602
00:27:55,089 --> 00:27:57,170
Bine ați venit la Riviera Grand!
603
00:27:58,757 --> 00:28:00,549
În regulă, doamnelor și domnilor,
604
00:28:00,574 --> 00:28:02,515
Singurul, unicul
605
00:28:02,540 --> 00:28:04,235
Rege din Miami...
606
00:28:04,260 --> 00:28:05,791
ElRey!
607
00:28:10,994 --> 00:28:12,301
d Let me get you a drink d
608
00:28:12,326 --> 00:28:14,443
d And if you don't drink,
a conversation to think d
609
00:28:14,468 --> 00:28:15,679
d And if you don't want to think d
610
00:28:15,704 --> 00:28:16,749
d And you just wanna move d
611
00:28:16,774 --> 00:28:17,985
d Well, baby, they don't call me d
612
00:28:18,010 --> 00:28:19,734
d The king of the groove for nothing d
613
00:28:21,884 --> 00:28:24,567
Gigi pare chiar mai supărată ca de obicei.
614
00:28:24,787 --> 00:28:26,457
Se ceartă cu tata.
615
00:28:26,482 --> 00:28:28,670
Probabil urăște că a fost ideea mea.
616
00:28:28,695 --> 00:28:30,258
d It don't matter where we are... d
617
00:28:30,283 --> 00:28:32,337
- Nu... Javi, nu...
- Hei, Gigi!
618
00:28:32,369 --> 00:28:34,870
Nu o feliciți pe Alicia?
619
00:28:34,895 --> 00:28:36,519
d And as long as I'm with you d
620
00:28:36,544 --> 00:28:39,082
Other than your side, there's nowhere I...
621
00:28:41,077 --> 00:28:42,217
Ce faci?
622
00:28:42,611 --> 00:28:44,954
Oh, ar trebui să termin curățenia
623
00:28:44,979 --> 00:28:46,594
înainte să se întoarcă
toată lumea de la concert.
624
00:28:46,790 --> 00:28:48,235
Nu despre asta vorbesc.
625
00:28:48,946 --> 00:28:50,807
Javi Mendoza te-a lăsat însărcinată?
626
00:28:51,372 --> 00:28:52,480
Cine ți-a spus?
627
00:28:52,505 --> 00:28:53,800
Javi Mendoza.
628
00:28:54,677 --> 00:28:56,576
Mi-a cerut să te ajut să-ți păstrezi slujba.
629
00:28:58,104 --> 00:28:59,354
Ai spus că ai rezolvat-o.
630
00:28:59,379 --> 00:29:00,898
N-ai fost interesat să ajuți.
631
00:29:01,214 --> 00:29:03,680
Și Mendoza au mai mulți bani decât Dumnezeu.
632
00:29:03,784 --> 00:29:05,245
Iată cum m-am gândit la asta.
633
00:29:05,270 --> 00:29:08,051
Ce se întâmplă când află că
nu este copilul lui, hmm?
634
00:29:08,516 --> 00:29:09,597
Sau mai rău?
635
00:29:10,195 --> 00:29:11,445
Că este al meu.
636
00:29:11,607 --> 00:29:12,709
Mateo.
637
00:29:13,326 --> 00:29:14,738
Vrei să te implici?
638
00:29:18,334 --> 00:29:19,335
Lasă-mă în pace.
639
00:29:21,651 --> 00:29:23,518
Voi vorbi cu doamnă P să-ți păstrezi slujba,
640
00:29:23,543 --> 00:29:26,270
dar, nu te juca cu focul, Ingrid.
641
00:29:26,716 --> 00:29:28,466
Nu știi de ce este capabilă familia asta.
642
00:29:33,930 --> 00:29:35,051
d Yeah, yeah d
643
00:29:35,076 --> 00:29:37,033
d Get the rotation, yeah, yeah d
644
00:29:37,058 --> 00:29:39,026
d Let me take them hips on vacation d
645
00:29:39,457 --> 00:29:42,209
- d It don't matter where we are d
- Uită-te la tine!
646
00:29:43,281 --> 00:29:44,782
Te simți bine.
647
00:29:44,807 --> 00:29:47,823
Oh, da. Sunt un mare fan al lui ElRey.
648
00:29:47,848 --> 00:29:48,848
Nu vezi?
649
00:29:50,268 --> 00:29:53,395
Poți crede că am organizat
toate astea, atât de repede?
650
00:29:53,763 --> 00:29:55,193
Sigur că pot.
651
00:29:55,722 --> 00:29:57,429
Nu sunt sigură de ce.
652
00:29:58,187 --> 00:29:59,273
Știi, săptămâna trecută,
653
00:29:59,298 --> 00:30:01,195
ai încercat să vinzi acest loc, și acum ce?
654
00:30:01,220 --> 00:30:04,096
Organizezi un concert cu un om
pe care-l dispretuitiesti?
655
00:30:05,578 --> 00:30:07,660
Te cunosc de o jumătate
din viața mea, Santiago.
656
00:30:09,270 --> 00:30:11,083
Ce fel de probleme ne-ai adus?
657
00:30:14,977 --> 00:30:17,813
- Bucură-te de spectacol, Helen.
- d What I'm feeling d
658
00:30:18,211 --> 00:30:20,877
d And it feels so good d
659
00:30:20,902 --> 00:30:23,519
d Please, have me feeling d
660
00:30:23,544 --> 00:30:24,545
d Stay... d
661
00:30:28,906 --> 00:30:30,397
Stai așa. Unde te duci?
662
00:30:30,422 --> 00:30:31,742
Cine are grijă de barurile din cort?
663
00:30:31,986 --> 00:30:33,281
Nu mai avem rom.
664
00:30:33,306 --> 00:30:34,947
Voi lua câteva sticle din pivniță.
665
00:30:34,972 --> 00:30:36,197
Am o cutie aici.
666
00:30:36,222 --> 00:30:38,401
Oh, bine. Nu mai mai avem nici tequila.
667
00:30:38,801 --> 00:30:40,011
Da, o fac repede.
668
00:30:40,496 --> 00:30:43,442
d It don't matter where we are d
669
00:30:43,467 --> 00:30:45,865
Zona VIP pe care ai solicitat-o
e gata, scumpo.
670
00:30:45,890 --> 00:30:46,913
Mulțumesc, Malcolm.
671
00:30:46,938 --> 00:30:48,890
Voi lua doar acești bani din seif.
672
00:30:49,234 --> 00:30:50,234
Oh, Doamne.
673
00:30:50,467 --> 00:30:51,468
Ce s-a întâmplat?
674
00:30:51,493 --> 00:30:52,900
Cardul meu de acces.
675
00:30:52,925 --> 00:30:55,253
Sunt atât de mulți oameni aici,
oricine l-ar fi putut găsi.
676
00:30:55,278 --> 00:30:56,972
Bine, hai să-l dezactivăm
677
00:30:56,997 --> 00:30:58,770
înainte de a cădea în mâinile greșite.
678
00:31:01,958 --> 00:31:03,046
Omule!
679
00:31:03,071 --> 00:31:04,352
Hei, Nelson.
680
00:31:04,377 --> 00:31:06,063
Ascultă, ascultă.
681
00:31:06,088 --> 00:31:08,549
Mulțumesc că mi-ai spus despre slujbă.
682
00:31:08,574 --> 00:31:11,222
Să vedem dacă îmi amintesc cum să fac asta.
683
00:31:11,247 --> 00:31:13,457
Nu prea am mulți prieteni aici,
684
00:31:13,482 --> 00:31:15,075
așa că înseamnă mult pentru mine că tu...
685
00:31:15,100 --> 00:31:17,102
- ai timp să...
- Îmi pare rău! Ne vedem mai târziu.
686
00:31:19,005 --> 00:31:19,506
DEZACTIVARE CARD "ALICIA MENDOZA"
687
00:31:25,810 --> 00:31:26,911
DEZACTIVARE CARD "ALICIA MENDOZA"
688
00:31:34,214 --> 00:31:35,414
DEZACTIVARE COMPLETĂ
- Mi-ai salvat viața.
689
00:31:36,401 --> 00:31:38,111
d We take the party to royalty d
690
00:31:38,136 --> 00:31:39,137
Whoo!
691
00:31:40,872 --> 00:31:42,948
Bine, cred că am văzut destul.
692
00:31:43,753 --> 00:31:44,883
Ce faci?
693
00:31:44,908 --> 00:31:46,013
Nu poți pleca.
694
00:31:46,038 --> 00:31:47,039
Nu încă.
695
00:31:47,064 --> 00:31:48,999
Caro, vorbesc serios.
696
00:31:49,182 --> 00:31:50,722
Nu mă face să te bat.
697
00:31:50,747 --> 00:31:52,633
Acum, vreau să dedicăm următorul cântec
698
00:31:53,198 --> 00:31:54,791
Cuiva special.
699
00:31:55,028 --> 00:31:56,871
Și știți când întâlniți pe cineva,
700
00:31:57,673 --> 00:31:58,917
dintr-o dată este ca și cum
701
00:31:58,942 --> 00:32:00,848
nu mai e nimeni în acea cameră cu tine?
702
00:32:01,181 --> 00:32:02,576
Yoli...
703
00:32:02,828 --> 00:32:04,045
Este pentru tine.
704
00:32:06,304 --> 00:32:07,648
Ah, ea este chiar acolo.
705
00:32:07,673 --> 00:32:10,305
- Ești superbă!
- Nu. Nu eu. Ea este.
706
00:32:10,330 --> 00:32:12,473
Acest... cântecul ăsta...
acest cântec e pentru ea.
707
00:32:12,938 --> 00:32:14,149
Acest cântec este...
708
00:32:14,174 --> 00:32:16,234
d Mirror, on the wall d
709
00:32:16,258 --> 00:32:21,861
d Tell us she's the fairest of them all d
710
00:32:55,242 --> 00:33:00,086
MOȘTENITOAREA ADORATĂ LA
GRAND RIVIERA MOARE DE UN ATAC DE CORD
711
00:33:02,442 --> 00:33:04,508
d The way, just the way, just the way d
712
00:33:04,533 --> 00:33:06,284
d Just the way you are d
713
00:33:06,309 --> 00:33:07,994
Este pentru tine, Yoli!
714
00:33:13,771 --> 00:33:16,062
Nu am cerut permisiunea
pentru focuri de artificii.
715
00:33:16,087 --> 00:33:17,483
Este chiar sigur?
716
00:33:17,918 --> 00:33:19,406
Cu siguranță nu.
717
00:33:28,178 --> 00:33:29,269
Ce naiba faci?
718
00:33:31,537 --> 00:33:33,037
- Ai furat?
- Nu.
719
00:33:33,062 --> 00:33:35,087
Nimic de genul ăsta, jur.
720
00:33:35,112 --> 00:33:37,519
Ar fi bine să începi să vorbești. Acum.
721
00:33:44,041 --> 00:33:45,702
Sky Garibaldi...
722
00:33:47,366 --> 00:33:48,752
Este sora mea.
723
00:33:48,777 --> 00:33:51,618
Am venit să aflu
ce i s-a întâmplat cu adevărat.
724
00:33:54,636 --> 00:33:55,967
Nu am terminat.
725
00:33:58,695 --> 00:34:00,392
Nu... Nu e nevoie de panică.
726
00:34:03,519 --> 00:34:05,368
Nu fugiți. Doar...
727
00:34:06,428 --> 00:34:08,050
Felicitări, Alicia.
728
00:34:15,716 --> 00:34:17,507
Aici este canalul 5 Miami,
729
00:34:17,532 --> 00:34:19,844
în direct de la Grand Riviera
730
00:34:19,869 --> 00:34:22,236
unde notoriul și nesăbuitul raper ElRey,
731
00:34:22,261 --> 00:34:23,815
a susținut un concert aseară,
732
00:34:23,840 --> 00:34:26,808
despre care unii spun că
a fost "un eșec epic".
733
00:34:30,864 --> 00:34:33,360
Este canalul 4 sau canalul 10 acolo?
734
00:34:33,385 --> 00:34:34,852
Sunt toate canalele.
735
00:34:38,372 --> 00:34:39,971
Îmi pare rău, Papi.
736
00:34:41,503 --> 00:34:43,771
Ai avut încredere în mine
și eu am dat-o în bară.
737
00:34:43,796 --> 00:34:44,896
Nu.
738
00:34:45,250 --> 00:34:47,585
Nu, mija, nu. Nu a fost vina ta.
739
00:34:49,988 --> 00:34:53,698
Știi, lucrând cu tine în ultimele zile...
740
00:34:54,355 --> 00:34:56,894
a fost ca și cum ai aduce-o
pe mama ta înapoi la viață.
741
00:34:58,338 --> 00:35:00,490
Și asta m-a readus la viață.
742
00:35:02,072 --> 00:35:03,383
Tată...
743
00:35:05,799 --> 00:35:07,266
Nu, chiquita.
744
00:35:07,811 --> 00:35:09,800
Fără lacrimi, bine?
745
00:35:10,911 --> 00:35:13,622
Gigi, dacă ești aici să te bucuri,
nu vreau să aud.
746
00:35:13,887 --> 00:35:15,951
Ați terminat cu regretele?
747
00:35:17,760 --> 00:35:19,046
Pentru că am o idee.
748
00:35:21,245 --> 00:35:23,165
A fost cineva rănit în incendiu?
749
00:35:23,190 --> 00:35:24,601
Vrei să ne dai în judecată?
750
00:35:24,626 --> 00:35:27,058
Și fanii?
Le veți rambursa biletele?
751
00:35:27,083 --> 00:35:28,590
Bine, bine.
752
00:35:28,683 --> 00:35:31,005
Știam că concertul va încălzi atmosfera.
753
00:35:31,294 --> 00:35:33,202
Nu prea știam cât de mult.
754
00:35:34,063 --> 00:35:35,710
Noaptea trecută, ElRey le-a dat fanilor
755
00:35:35,735 --> 00:35:37,406
o experiență pe care
nu o vor uita niciodată.
756
00:35:37,431 --> 00:35:39,512
A fost sălbatic? Da, a fost.
757
00:35:39,537 --> 00:35:41,151
A fost și periculos?
758
00:35:41,448 --> 00:35:42,558
De asemenea, da.
759
00:35:43,816 --> 00:35:45,558
De aceea, fiecare dintre ar vrea
760
00:35:45,583 --> 00:35:47,497
să fi fost acolo să-l vadă în direct.
761
00:35:47,522 --> 00:35:49,694
Cui nu-i place putină emoție?
762
00:35:49,719 --> 00:35:50,764
Zău așa!
763
00:35:51,437 --> 00:35:52,558
Poate lui.
764
00:35:54,009 --> 00:35:55,783
Da, e bună la asta, nu?
765
00:35:56,150 --> 00:35:57,572
Foarte bună.
766
00:35:57,597 --> 00:35:59,041
Sunt foarte încântată să anunț
767
00:35:59,066 --> 00:36:01,605
că ElRey va efectua
cinci nopți pe săptămână,
768
00:36:01,630 --> 00:36:04,231
exclusiv la Grand Riviera.
769
00:36:04,695 --> 00:36:06,755
Whoo! En fuego, iubito!
770
00:36:07,134 --> 00:36:09,437
Data viitoare când voi arde tot hotelul!
771
00:36:10,822 --> 00:36:13,072
După aseară, chiar crezi că,
772
00:36:13,097 --> 00:36:14,533
oamenii vor mai veni?
773
00:36:14,886 --> 00:36:17,699
De ce nu-i întrebi pe cei 2.000 de oameni
774
00:36:17,724 --> 00:36:19,669
care au sunat deja pentru
a rezerva o cameră?
775
00:36:20,867 --> 00:36:23,210
Whoo! Mai bine să obțineți bilete!
776
00:36:23,235 --> 00:36:24,921
Da. Mulțumesc tuturor.
777
00:36:24,946 --> 00:36:26,367
În reguă. Mulțumesc.
778
00:36:27,637 --> 00:36:28,637
Amor.
779
00:36:29,369 --> 00:36:31,160
2.000 de rezervări?
780
00:36:31,185 --> 00:36:33,316
S-ar putea să fi exagerat puțin.
Este în regulă.
781
00:36:33,341 --> 00:36:35,137
Riviera Grand,
așteptați pentru rezervări, vă rog.
782
00:36:35,162 --> 00:36:37,059
- Voi verifica.
- Așteptați rezervările.
783
00:36:37,318 --> 00:36:38,669
Dar este adevărat acum.
784
00:36:42,601 --> 00:36:44,156
Ești incredibilă.
785
00:36:44,181 --> 00:36:45,392
Știu.
786
00:36:48,770 --> 00:36:50,995
Am găsit ceva la hotel.
787
00:36:51,020 --> 00:36:52,434
La început, am crezut că ar
putea fi bine pentru mine,
788
00:36:52,459 --> 00:36:54,444
dar acum ei știu că l-am luat.
789
00:36:54,475 --> 00:36:55,772
Am văzut-o în acea noapte.
790
00:36:56,353 --> 00:36:57,413
Părea speriată,
791
00:36:57,438 --> 00:36:58,905
dar eu n-am crezut că a
fost din cauza uraganului.
792
00:36:59,539 --> 00:37:00,547
Ce crezi că a găsit?
793
00:37:00,572 --> 00:37:01,571
Nu știu.
794
00:37:02,044 --> 00:37:04,080
Familia care conduce acest loc
este puternică.
795
00:37:04,105 --> 00:37:05,476
Știi, poliția, presa...
796
00:37:05,501 --> 00:37:06,751
nimeni nu vrea să ajute.
797
00:37:08,083 --> 00:37:09,168
Tu vrei?
798
00:37:14,070 --> 00:37:15,071
Hei, hei.
799
00:37:15,096 --> 00:37:16,457
Fără fraternizare la locul de muncă.
800
00:37:16,482 --> 00:37:18,644
Este împotriva regulilor
și este dezgustător.
801
00:37:18,669 --> 00:37:20,389
Mm. Ei bine, nu pot să o ajut.
802
00:37:20,671 --> 00:37:22,343
Mama ta e drăguță.
803
00:37:22,368 --> 00:37:23,528
Bine, pa, tată.
804
00:37:26,275 --> 00:37:27,276
Ah.
805
00:37:27,301 --> 00:37:28,821
Mulțumesc, Jay.
806
00:37:28,846 --> 00:37:30,573
Ce se întâmplă cu Danny?
807
00:37:30,598 --> 00:37:31,928
Ceva de raportat?
808
00:37:33,546 --> 00:37:35,707
Nu. Nu e nimic.
809
00:37:42,690 --> 00:37:43,970
Bună seara, domnișoară.
810
00:37:43,995 --> 00:37:45,635
Pot să-ți ofer un vin spumant?
811
00:37:45,659 --> 00:37:48,089
Cum se face că servești cina de familie?
812
00:37:48,114 --> 00:37:49,444
Am vrut.
813
00:37:50,425 --> 00:37:52,419
Oh, și am curățat după concert astăzi,
814
00:37:52,444 --> 00:37:53,763
și am găsit asta.
815
00:37:53,822 --> 00:37:55,406
Cardul meu de acces!
816
00:37:56,119 --> 00:37:58,601
Cum ai făcut...? Mulțumesc.
817
00:37:58,626 --> 00:38:00,805
Întotdeauna îmi salvezi ziua, nu-i așa?
818
00:38:01,506 --> 00:38:04,597
ElRey te-a căutat după spectacol.
819
00:38:04,622 --> 00:38:06,887
Haide, nu-mi place ElRey.
820
00:38:07,045 --> 00:38:08,676
Îmi place doar atenția, știi?
821
00:38:08,822 --> 00:38:11,514
Și chiar dacă noaptea trecută
a fost umilitoare...
822
00:38:12,469 --> 00:38:13,625
Te iert.
823
00:38:13,650 --> 00:38:14,437
Într-adevăr?
824
00:38:14,438 --> 00:38:16,360
În mare parte
pentru că îmi pare rău pentru tine.
825
00:38:16,987 --> 00:38:19,854
Știi, te-a abandonat la nuntă.
826
00:38:20,504 --> 00:38:23,629
Știu că trebuie să-ți fie
greu să-l uiți pe Byron.
827
00:38:25,972 --> 00:38:26,973
Caro.
828
00:38:27,396 --> 00:38:30,992
Noul chelner este drăguț!
829
00:38:35,354 --> 00:38:36,534
Alicia.
830
00:38:37,430 --> 00:38:39,681
Ce se întâmplă între tine și tipul ăla?
831
00:38:39,706 --> 00:38:40,950
Este ceva?
832
00:38:41,332 --> 00:38:42,333
Danny?
833
00:38:43,833 --> 00:38:45,201
Doar prieteni.
834
00:38:45,263 --> 00:38:49,015
Adică, evident, el este
ușor de remarcat, dar...
835
00:38:49,375 --> 00:38:51,485
Sunt un manager, deci...
836
00:38:51,510 --> 00:38:53,025
Nu ies cu personalul.
837
00:38:53,170 --> 00:38:55,136
Eu nu sunt un manager.
838
00:38:57,722 --> 00:38:58,722
Atenție toată lumea!
839
00:38:59,227 --> 00:39:00,552
Un toast.
840
00:39:01,050 --> 00:39:03,045
Alicia, corazón...
841
00:39:03,167 --> 00:39:05,668
Îți mulțumesc pentru că ai
organizat acest concert.
842
00:39:06,036 --> 00:39:07,603
A fost un mare succes...
843
00:39:07,733 --> 00:39:11,174
Chiar dacă încă mai simt miros de fum.
844
00:39:12,754 --> 00:39:13,995
Și Gigi.
845
00:39:14,606 --> 00:39:17,974
Ai transformat un dezastru
într-o mină de aur.
846
00:39:19,257 --> 00:39:21,367
Și, amor...
847
00:39:21,568 --> 00:39:23,868
este timpul să recunoaștem oficial
848
00:39:23,893 --> 00:39:25,352
toată munca ta grea.
849
00:39:25,519 --> 00:39:27,159
Deci, dacă vei accepta,
850
00:39:27,184 --> 00:39:30,722
aș vrea să te fac vicepreședinte
de relații publice și evenimente.
851
00:39:30,747 --> 00:39:32,012
Dumnezeule.
852
00:39:32,037 --> 00:39:33,012
- Da?
- Da.
853
00:39:33,037 --> 00:39:35,119
- Da?
- Glumești? Accept.
854
00:39:35,143 --> 00:39:37,054
- Mami!
- Bine. Salud!
855
00:39:37,079 --> 00:39:38,921
- Salud!
- Ce s-a întâmplat?
856
00:39:38,946 --> 00:39:42,392
Sunt sigur că tata
a făcut-o pe Gigi șefa ta.
857
00:39:44,613 --> 00:39:46,371
- Nu.
- Oh, da.
858
00:40:00,753 --> 00:40:01,886
Ar trebui să acopere.
859
00:40:03,697 --> 00:40:05,051
Ai respectat termenul.
860
00:40:05,748 --> 00:40:06,765
Asta-i minunat.
861
00:40:07,999 --> 00:40:09,952
Nu ați pariat pe noi?
862
00:40:10,741 --> 00:40:14,165
Această relație a fost foarte...
profitabilă pentru noi.
863
00:40:14,190 --> 00:40:16,760
Suntem bucuroși să continuăm.
864
00:40:17,635 --> 00:40:19,056
Am o echipă minunată.
865
00:40:20,631 --> 00:40:22,028
Vă vom da banii.
866
00:40:23,717 --> 00:40:27,007
Eu, uh... îți admir încrederea, Santiago,
867
00:40:27,032 --> 00:40:30,021
dar ce te face să crezi că poți
schimba lucrurile acum, hmm?
868
00:40:30,230 --> 00:40:31,491
Familia mea.
869
00:40:34,567 --> 00:40:36,211
Pariez pe familia mea.
870
00:40:36,212 --> 00:40:39,611
Tradus și adaptat:
adrianp55
871
00:40:40,012 --> 00:40:44,512
Sincronizare: Kopa
Subtitrări-noi Team
872
00:41:28,358 --> 00:41:31,760
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com