1 00:00:47,173 --> 00:00:49,967 Tunggu! Tolong tunggu! 2 00:00:51,635 --> 00:00:53,429 Selamat pagi juga. 3 00:00:53,596 --> 00:00:55,890 - Selamat menonton - Ya, terima kasih. 4 00:00:56,098 --> 00:00:59,643 Selamat menonton, selamat menonton 5 00:00:59,769 --> 00:01:02,021 - Terima kasih. - Aku bukan bagian dari pertunjukan. 6 00:01:02,938 --> 00:01:06,358 Sungguh sayang bagi kalian. Hai. Senang sekali... 7 00:01:06,525 --> 00:01:10,237 Kita tidak saling mengenal. Intermesonya, seorang wanita menjerit 8 00:01:10,446 --> 00:01:12,114 - selama 10 menit. Maaf. - Terima kasih. 9 00:01:12,281 --> 00:01:15,534 Tak boleh memakai topi di teater. Baik. 10 00:01:15,951 --> 00:01:20,915 Uang tak boleh diminta kembali Dan selamat menikmati 11 00:01:22,750 --> 00:01:25,544 - Brittany, kita harus bicara. Ayo. - Maaf. Aku harus menerima 12 00:01:25,753 --> 00:01:28,047 - telepon sangat penting ini. - Baik, kutunggu. 13 00:01:28,297 --> 00:01:32,635 Jangan matikan teleponnya dahulu. Aku siap, tetapi pertama, 14 00:01:33,177 --> 00:01:36,138 pertanyaan singkat, kenapa kau terus memanggilku Brittany 15 00:01:36,388 --> 00:01:37,681 padahal kau tahu namaku Babe? 16 00:01:39,391 --> 00:01:40,434 Aku tersesat... 17 00:01:41,268 --> 00:01:45,481 - di kota dan tak temukan pertanianku. - Kau terlambat tiap hari. 18 00:01:45,731 --> 00:01:47,233 - Diamlah, Shannon. - Hentikan. 19 00:01:47,441 --> 00:01:49,235 - Diamlah. - Brittany, ini pekerjaan. 20 00:01:50,319 --> 00:01:52,613 - Aku hanya mencoba membuatmu tertawa. - Tahu artinya? 21 00:01:52,822 --> 00:01:55,783 Semua orang harus membenahi dan mengerjakan tugasmu. 22 00:01:56,116 --> 00:01:58,869 Kurasa kau tak tahu hal-hal yang harus dilakukan 23 00:01:59,036 --> 00:02:00,538 - gara-gara kau terlambat. - Tunggu. 24 00:02:00,663 --> 00:02:01,914 - Tunggu. - Seperti ini. 25 00:02:02,081 --> 00:02:03,791 Maaf, aku harus menerima telepon. 26 00:02:04,959 --> 00:02:05,918 Halo? 27 00:02:08,003 --> 00:02:08,921 Tidak. 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,841 Semua orang yang kukenal meninggal. 29 00:02:14,635 --> 00:02:17,263 Maraton Kota New York kini telah dimulai. 30 00:02:17,471 --> 00:02:19,723 Langsung dari Pulau Staten. 31 00:02:19,974 --> 00:02:22,560 Lima puluh ribu orang dari seluruh dunia ikut berlari hari ini. 32 00:02:22,893 --> 00:02:25,437 BRITTANY LARI MARATON 33 00:02:46,375 --> 00:02:50,588 - Apa keperluanmu kemari hari ini? - Aku kesulitan fokus. 34 00:02:52,464 --> 00:02:55,342 - Tidurmu cukup tiap malam? - Berapa lama tidur yang cukup? 35 00:02:56,343 --> 00:02:58,804 - Enam hingga delapan jam. - Jauh lebih lama dari itu. 36 00:02:59,054 --> 00:03:00,139 Bukan itu masalahnya. 37 00:03:03,684 --> 00:03:07,354 Namun, temanku juga kesulitan fokus 38 00:03:07,521 --> 00:03:09,064 dan dia diberi resep... 39 00:03:10,482 --> 00:03:11,483 Apa namanya? 40 00:03:12,359 --> 00:03:15,362 Adderall? Dan kini dia sangat tanggap. 41 00:03:17,114 --> 00:03:18,032 Kau tahu... 42 00:03:18,574 --> 00:03:21,994 ada orang yang menyalahgunakan Adderall untuk tujuan rekreasi. 43 00:03:23,329 --> 00:03:24,830 - Apa? - Ya. 44 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 Itu gila. 45 00:03:28,125 --> 00:03:30,002 - Benar. - Maaf kau harus menghadapi itu. 46 00:03:30,210 --> 00:03:31,337 - Memang. - Ya. 47 00:03:32,171 --> 00:03:35,174 - Sepanjang waktu. - Ya, tetapi dia wanita baik sepertiku. 48 00:03:35,549 --> 00:03:40,220 Ya, kami berkenalan di gereja, sama-sama melayani tunawisma. 49 00:03:40,471 --> 00:03:41,931 Namun, apa yang... 50 00:03:42,723 --> 00:03:44,767 Ini selalu terjadi. Kita bahas apa? 51 00:03:45,476 --> 00:03:46,435 Kau mendengkur? 52 00:03:46,644 --> 00:03:47,645 Mendengkur? 53 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 Mungkin tidurmu tak nyenyak. 54 00:03:49,897 --> 00:03:52,274 Ini bukan tentang tidur. Kau melantur. 55 00:03:52,608 --> 00:03:55,361 - Mungkin kita berdua perlu Adderall. - Mungkin. 56 00:03:55,653 --> 00:03:56,654 Baiklah. 57 00:03:58,030 --> 00:04:00,616 Tinggimu 168 cm, berat 89 kg. 58 00:04:01,241 --> 00:04:03,744 Indeks massa tubuhmu tinggi, bisa sebabkan gangguan pola tidur. 59 00:04:03,953 --> 00:04:05,329 Apa katamu? 60 00:04:06,038 --> 00:04:09,375 IMT yang sehat adalah 25. 61 00:04:09,875 --> 00:04:10,876 Angka IMT-mu... 62 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 sekitar 31-32. 63 00:04:13,003 --> 00:04:14,630 KURUS - NORMAL - GEMUK - OBESITAS 64 00:04:19,176 --> 00:04:21,512 Menurut Yelp, kau dokter yang murah dan hebat, 65 00:04:21,720 --> 00:04:24,181 dan aku merasa tiba-tiba kau memberiku label. 66 00:04:24,848 --> 00:04:27,851 - Cuma diagnosis. - Mendiagnosis aku gemuk? 67 00:04:29,311 --> 00:04:32,022 - Semua tipe tubuh itu cantik. - Benar. 68 00:04:32,564 --> 00:04:34,358 Dan kau juga ingin sehat. 69 00:04:34,733 --> 00:04:37,861 Baik. Kurasa kau salah memahami inti iklan Dove. 70 00:04:40,114 --> 00:04:41,949 Brittany, aku takkan memberimu Adderall... 71 00:04:42,866 --> 00:04:44,493 tetapi aku senang kau menemui dokter. 72 00:04:45,077 --> 00:04:47,621 Denyut jantungmu saat istirahat meningkat. Tekanan darahmu tinggi, 73 00:04:47,830 --> 00:04:51,750 terutama untuk usia 28. Aku cemas kau mengidap perlemakan hati. 74 00:04:51,959 --> 00:04:53,460 Bahkan hatiku pun gemuk, ya? 75 00:04:53,836 --> 00:04:55,087 Mari buat dirimu sehat. 76 00:04:55,379 --> 00:05:01,510 Diet, olahraga. Aku ingin kau mencoba menurunkan berat badan 20-25 kg. 77 00:05:01,760 --> 00:05:03,512 Itu seberat anjing Siberian Husky. 78 00:05:04,596 --> 00:05:08,600 Kau ingin aku menurunkan berat badan setara dengan anjing berukuran sedang? 79 00:05:09,018 --> 00:05:11,395 Aku tahu ini tak mudah didengar. 80 00:05:12,271 --> 00:05:14,606 Dan banyak orang bergumul dengan berat badan 81 00:05:14,815 --> 00:05:17,609 karena masalah tiroid dan keturunan genetik 82 00:05:17,776 --> 00:05:19,862 dan dalam banyak kasus, mereka gemuk, tetapi sehat. 83 00:05:20,112 --> 00:05:22,322 Namun, kau tak merinci riwayat kesehatanmu... 84 00:05:22,614 --> 00:05:24,491 dan aku hanya menyimpulkan dari informasimu. 85 00:05:26,368 --> 00:05:29,872 Apa menurutmu gaya hidupmu sehat? 86 00:05:49,600 --> 00:05:52,603 Alexander, aku traktir minum semua orang di bagian sini. 87 00:05:53,437 --> 00:05:54,772 Wanita ini luar biasa! 88 00:05:54,938 --> 00:05:57,399 Jangan hiraukan. Dia sama sekali tak punya uang. 89 00:05:57,566 --> 00:05:58,609 Kau lumayan. 90 00:05:59,234 --> 00:06:00,444 - Benar. - Terima kasih. 91 00:06:00,903 --> 00:06:03,739 - Pacarku memutuskanku. - Pacarmu bodoh. 92 00:06:03,864 --> 00:06:06,575 - Mau ke kamar kecil? - Mungkin. Kau lumayan tampan. 93 00:06:08,202 --> 00:06:10,162 Kau bisa berlutut dengan alas ini. 94 00:06:18,253 --> 00:06:19,922 Kita sudah resmi dewasa. 95 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - Tak mau. - Berjanjilah kita akan tetap berhubungan. 96 00:06:22,966 --> 00:06:25,719 Gretchen, kau akan mencapai 25.000 pengikut. 97 00:06:25,886 --> 00:06:28,222 - Terima kasih. - Brittany... 98 00:06:29,598 --> 00:06:32,142 kau akan selalu menjadi orang terlucu yang kukenal. 99 00:06:32,351 --> 00:06:37,272 Aku? Benar, Semua! Rasakan itu! Aku orang terlucu yang dia kenal. 100 00:07:03,924 --> 00:07:06,885 Aku perlu ke kamar kecil sebentar. 101 00:07:41,086 --> 00:07:44,673 Lihat. Martha Si Kantung Uang. Pasti punya ceramah. 102 00:07:45,549 --> 00:07:46,675 Hai, Kawan-kawan. 103 00:07:47,176 --> 00:07:48,802 Saat kalian melepas pakaian, 104 00:07:48,927 --> 00:07:50,470 jangan tinggalkan barang di lorong. 105 00:07:50,804 --> 00:07:52,181 Sudah dua kali bulan ini. 106 00:07:53,056 --> 00:07:55,100 Cuma mau bilang, perubahan itu mungkin. 107 00:07:55,475 --> 00:07:57,978 Aku mengerti kalian keluar dan bergembira... 108 00:07:58,937 --> 00:08:00,522 tetapi harus menghormati orang lain. 109 00:08:24,630 --> 00:08:28,675 MUSIM GUGUR 110 00:08:29,676 --> 00:08:31,345 Aku harus melepas jaketku. 111 00:08:36,016 --> 00:08:39,811 Aku mulai merasa hidup semua orang mengalami kemajuan 112 00:08:40,103 --> 00:08:41,563 dan kehidupanku tak beranjak. 113 00:08:42,105 --> 00:08:43,106 Apa? 114 00:08:43,649 --> 00:08:46,944 Kau punya pekerjaan, sahabat dan teman sekamar terbaik. 115 00:08:47,236 --> 00:08:48,737 - Benar? - Aku tahu. 116 00:08:49,196 --> 00:08:52,658 Aku sudah cerita soal bajingan botak tua di sekolah 117 00:08:52,866 --> 00:08:55,077 yang kasar kepadaku, lalu minta bertemu guru? 118 00:08:55,244 --> 00:08:58,247 Kujawab, "Aku pun guru." Apa-apaan itu? 119 00:08:58,914 --> 00:09:02,000 - Apa aku bodoh karena marah? - Tidak. Dia berengsek. 120 00:09:02,167 --> 00:09:04,378 - Dia sungguh berengsek. - Ya. 121 00:09:07,589 --> 00:09:09,174 - Kita biarkan mengering? - Ya. 122 00:09:09,466 --> 00:09:11,677 - Kita selesaikan besok. - Baik. Selamat malam, Gretch. 123 00:09:11,802 --> 00:09:12,636 Selamat malam. 124 00:09:12,844 --> 00:09:15,806 MELENGKAPI PROFIL KESEHATANMU KLINIK KESEHATAN QUEENS 125 00:09:17,975 --> 00:09:21,979 HARAP MENGISI RIWAYAT KESEHATAN KELUARGA YANG RELEVAN 126 00:09:43,625 --> 00:09:44,793 SELAMAT ULANG TAHUN, SI TUA! 127 00:09:46,878 --> 00:09:49,464 Kuenya indah. Kau buatkan untukku, bukan? 128 00:09:49,715 --> 00:09:51,425 - Aku suka! Indah. - Selamat ulang tahun! 129 00:09:53,844 --> 00:09:55,137 Ayo buat harapan, Ayah. 130 00:09:59,391 --> 00:10:01,560 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun. 131 00:10:05,397 --> 00:10:08,900 Ada banyak cara untuk menikmati gaya hidup mewah di mana pun. 132 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 Seperti kami sekarang! 133 00:10:25,375 --> 00:10:26,376 Martha sialan. 134 00:10:41,433 --> 00:10:45,145 Selamat pagi, New York dan semua pengikut internasionalku. 135 00:10:46,104 --> 00:10:48,357 Ada banyak cara untuk menikmati gaya hidup mewah... 136 00:10:48,815 --> 00:10:51,443 Kulihat di bawah "Apa tujuan latihan kebugaranmu?", 137 00:10:51,818 --> 00:10:53,695 - kau menggambar wajah merengut. - Ya. 138 00:10:54,363 --> 00:10:57,616 Aku perlu sedikit lebih sehat. 139 00:10:57,949 --> 00:11:02,204 - Dokter bilang aku terlalu gemuk. - Kami bisa membantumu. 140 00:11:02,788 --> 00:11:05,957 Tak bisakah kau beri pujian palsu seperti, "Tidak, kau tak... 141 00:11:06,541 --> 00:11:09,669 - perlu datang ke sasana"? - Maaf. 142 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 Aku suka bajumu. 143 00:11:12,339 --> 00:11:13,965 Kau bisa lanjutkan... 144 00:11:14,424 --> 00:11:15,717 - Ya. - ...bujukanmu. 145 00:11:16,009 --> 00:11:17,803 Ada banyak pilihan keanggotaan... 146 00:11:17,969 --> 00:11:20,138 - Baik. - ...yang sesuai kebutuhanmu, 147 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 dengan tarif paling rendah $129 sebulan. 148 00:11:23,183 --> 00:11:24,476 Maaf, aku mendengar... 149 00:11:25,477 --> 00:11:29,064 "paling rendah," lalu $129 sebulan. 150 00:11:29,481 --> 00:11:30,565 Ya, itu tarif awal. 151 00:11:30,732 --> 00:11:33,026 Untuk $129 sebulan, kau dapat akses 152 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 atas semua fasilitas sasana, kecuali setengahnya. 153 00:11:35,862 --> 00:11:40,992 Jadi, semua orang yang kita lewati tadi memberimu $129? 154 00:11:41,410 --> 00:11:44,454 Ada keringanan biaya untuk orang yang punya banyak utang? 155 00:11:47,749 --> 00:11:50,210 Baik. Kau tahu orang bisa keluar, 156 00:11:50,377 --> 00:11:54,172 - berolahraga di luar? - Tentu saja. 157 00:11:54,297 --> 00:11:58,385 - Dan bentuk olahraganya sama. - Kau membayar untuk fasilitas kami. 158 00:11:58,510 --> 00:12:03,348 Namun, berlari di luar gratis, sedangkan di sini... Berapa tadi tarifnya? 159 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 Baik. 160 00:12:20,615 --> 00:12:22,159 Apa yang kau lakukan? 161 00:12:37,299 --> 00:12:38,758 JANGAN SENTUH KUNCI PINTU 162 00:12:52,189 --> 00:12:54,065 Permisi. Maaf. 163 00:13:29,809 --> 00:13:30,769 Astaga. 164 00:13:31,937 --> 00:13:32,812 Garam laut. 165 00:13:35,232 --> 00:13:38,068 Itu yang kau punya, garam laut. Sempurna. 166 00:13:59,214 --> 00:14:00,131 Halo. 167 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 Halo. 168 00:14:03,802 --> 00:14:04,803 Ini Catherine. 169 00:14:07,681 --> 00:14:08,557 Siapa? 170 00:14:09,015 --> 00:14:12,227 Kurasa kau memanggilku Martha Si Kantung Uang di Three-S. 171 00:14:13,144 --> 00:14:14,896 Aku tak meninggalkan barang di luar. 172 00:14:15,021 --> 00:14:17,649 Aku tahu. Aku hanya mau bertanya apa kau baik saja. 173 00:14:18,233 --> 00:14:20,402 Aku bisa buatkan kopi jika kau perlu... 174 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 Kau baik saja? 175 00:14:23,655 --> 00:14:26,950 Aku tidak butuh belas kasihanmu. Terima kasih. 176 00:14:27,117 --> 00:14:29,077 - Bukan belas kasihan. - Sungguh? 177 00:14:29,744 --> 00:14:31,413 Aku mencarimu di Google saat kemari. 178 00:14:31,997 --> 00:14:35,584 Bersuami, dua anak, griya tawang di Jalan 51st and 7th. 179 00:14:36,209 --> 00:14:39,129 Punya apartemen Astoria yang kau beli 20 tahun lalu, 180 00:14:39,296 --> 00:14:43,550 hanya kau pakai sebagai studio fotografi. Ini bukan mengasihani? 181 00:14:43,842 --> 00:14:46,303 Aku senang mendengar orang mengira hidupku indah. 182 00:14:47,679 --> 00:14:50,473 Aku tak sedang menyanjungmu, dasar orang narsis sialan. 183 00:14:50,640 --> 00:14:52,726 Hidupmu lebih mudah dari hidupku. 184 00:15:05,238 --> 00:15:06,114 Aku bangkrut. 185 00:15:07,324 --> 00:15:08,533 Aku gemuk. 186 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 Hatiku akan gagal fungsi, atau entahlah. 187 00:15:16,249 --> 00:15:19,753 Aku pernah mengajukan diri mengadopsi anjing dari penampungan jagal. 188 00:15:21,421 --> 00:15:25,550 Kata mereka, aku tak bisa memberi masa depan yang layak untuk anjing. 189 00:15:27,218 --> 00:15:28,303 Penampungan jagal. 190 00:15:30,055 --> 00:15:32,390 Aku yakin banyak yang bisa kau tawarkan. 191 00:15:39,022 --> 00:15:40,231 Usiaku hampir 30... 192 00:15:41,399 --> 00:15:42,359 dan semua orang... 193 00:15:42,984 --> 00:15:44,152 jatuh cinta atau... 194 00:15:45,987 --> 00:15:50,241 punya pekerjaan bagus, atau punya anak menggemaskan, 195 00:15:50,367 --> 00:15:52,035 dan mendapat 10.000 jempol. 196 00:15:53,620 --> 00:15:57,082 Hidup memang sulit. Saat seusiamu, aku sungguh kacau. Pernahkah kau... 197 00:15:57,624 --> 00:15:59,209 terbangun di jalanan dan... 198 00:15:59,793 --> 00:16:02,921 menyadari bahwa bantal yang kau pakai... 199 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 adalah bangkai tikus? 200 00:16:05,090 --> 00:16:09,094 Ini Kota New York. Ya, aku pernah tidur di atas tikus. 201 00:16:10,470 --> 00:16:13,723 Aku punya rahasia. Hal yang takkan kuberi tahu anak-anakku 202 00:16:13,932 --> 00:16:17,060 sampai sudah besar. Aku pernah direhabilitasi. Aku... 203 00:16:17,227 --> 00:16:19,354 Karena alkohol atau cuma pergelangan kaki terkilir? 204 00:16:19,813 --> 00:16:21,481 Karena jarum narkotika. 205 00:16:21,898 --> 00:16:22,941 Heroin? 206 00:16:24,526 --> 00:16:26,152 Kau menyombongkan hal itu? 207 00:16:27,278 --> 00:16:30,115 Selamat. Kau berhasil menghapusnya dari riwayatmu di internet. 208 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 - Saat itu usiaku 23. Aku... - Jangan... 209 00:16:32,826 --> 00:16:34,744 - ...merasa tak pasti soal apa pun. - Itu kotor. 210 00:16:34,953 --> 00:16:37,956 Aku bertemu kelompok yang kukira grup seniman sejati. 211 00:16:38,498 --> 00:16:41,584 Kadang kami menemukan validasi dalam lingkungan yang tak baik. 212 00:16:41,793 --> 00:16:44,504 Kehidupan membuat kita kewalahan dan selama tiap hari, 213 00:16:44,671 --> 00:16:48,550 aku hanya berusaha melewatinya. Menit demi menit, hari demi hari... 214 00:16:49,467 --> 00:16:50,969 berusaha tidak kewalahan... 215 00:16:52,220 --> 00:16:53,722 dengan cara memberi diriku... 216 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 target-target kecil. 217 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 Tolong biarkan aku sendiri di apartemenku. 218 00:17:03,022 --> 00:17:04,149 Baik. 219 00:17:40,518 --> 00:17:42,437 MINUMAN PANAS DAN DINGIN PRETZEL PANAS 220 00:17:46,274 --> 00:17:47,192 Satu blok. 221 00:17:49,110 --> 00:17:50,153 Satu blok. 222 00:18:15,136 --> 00:18:16,471 Lihat jalan. 223 00:18:20,642 --> 00:18:21,976 New York sialan. 224 00:18:46,084 --> 00:18:48,419 Hebat. Lihat dirimu. 225 00:18:49,254 --> 00:18:51,130 Anak tangganya patah, hati-hati. 226 00:18:52,131 --> 00:18:53,424 Seharusnya ada peringatan. 227 00:18:54,634 --> 00:18:56,261 Dengar. 228 00:18:56,469 --> 00:18:59,264 Aku anggota grup lari tiap hari Sabtu... 229 00:19:00,515 --> 00:19:02,392 Kau memberiku tatapan menghakimi selama tiga tahun, 230 00:19:02,559 --> 00:19:04,853 dan kini ingin aku bergabung dengan grup lari bersamamu? 231 00:19:07,730 --> 00:19:09,190 Kupikir kita sudah berteman. 232 00:19:10,775 --> 00:19:12,360 Maaf karena aku menawarkan berdamai. 233 00:19:17,073 --> 00:19:20,326 Bruno! Astaga, Demetrius, dia sudah sangat besar. 234 00:19:20,493 --> 00:19:21,411 Hai, Bibi Brittany! 235 00:19:21,661 --> 00:19:23,496 Lihat dia. Berpenampilan khas Afrika. 236 00:19:23,663 --> 00:19:27,625 Seperti pengacara hak sipil. Ayo ganti pakaian. 237 00:19:27,959 --> 00:19:30,879 Aku akan ajak Bruno ke bank. Naiklah dan ganti pakaian, Nak. 238 00:19:31,087 --> 00:19:33,923 Aku akan mengajaknya ke bank, seperti dahulu mengajakmu ke bank 239 00:19:34,090 --> 00:19:36,259 - saat membuka rekening pertama. - Saldo kami 240 00:19:36,426 --> 00:19:40,013 - pasti hampir sama saat ini. - Brittany, kau akan baik saja. 241 00:19:40,221 --> 00:19:42,765 Semua akan baik saja. Kau cerdas dan kreatif, 242 00:19:42,974 --> 00:19:45,143 bahkan saat masih kecil, dan itu akan membuatmu sukses. 243 00:19:45,518 --> 00:19:46,978 Jangan khawatir. 244 00:19:47,854 --> 00:19:50,523 Apa yang terjadi kepadamu? Habis kehujanan? 245 00:19:51,858 --> 00:19:53,109 Ini keringat. 246 00:19:53,818 --> 00:19:54,736 Aku... 247 00:19:55,361 --> 00:19:58,323 - Aku berlari hari ini. - Kenapa? 248 00:19:59,490 --> 00:20:03,453 - Ada yang mengejarmu? - Philadelphia merindukanmu, Sayang! 249 00:20:03,870 --> 00:20:07,123 - Hai, Cici. - Kau kelihatan cantik. 250 00:20:07,498 --> 00:20:10,668 Aku tampak basah kuyup dan berlendir. 251 00:20:11,878 --> 00:20:12,837 Aku tak paham. 252 00:20:13,296 --> 00:20:14,839 Tidak? Ini cuma... 253 00:20:15,965 --> 00:20:19,260 - Dah. - Kakakmu selalu mondar-mandir, 254 00:20:19,427 --> 00:20:24,098 pokoknya sibuk sekali. Dia tak mau duduk diam. 255 00:20:24,474 --> 00:20:27,060 Hari Sabtu ini, dia memimpin acara Habitat for Humanity. 256 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 Apa kegiatanmu akhir pekan ini? 257 00:20:30,813 --> 00:20:32,106 Kakiku pegal sekali. 258 00:20:34,692 --> 00:20:36,611 Maukah kau ikut lari bersamaku? 259 00:20:37,570 --> 00:20:41,199 Aku sempat terpikir saja. Aku butuh cara mengalihkan perhatian 260 00:20:41,366 --> 00:20:43,034 agar bisa berlari 1,6 km tanpa terasa. 261 00:20:43,910 --> 00:20:47,205 Jika kulakukan kardio berlebihan, akan terlalu kurus terlalu cepat, ingat? 262 00:20:47,664 --> 00:20:50,959 Ya. Tak usah saja. 263 00:20:55,630 --> 00:20:59,968 Selamat datang. Atau selamat kembali ke Grup Lari Astoria. 264 00:21:05,765 --> 00:21:08,643 Aku Tesla, si penyelenggara. Kita akan menempuh 3,2 km hari ini. 265 00:21:09,435 --> 00:21:11,604 - Astaga. - Targetnya sembilan menit per 1,6 km, 266 00:21:11,771 --> 00:21:14,023 jika itu tujuanmu, terus ikuti aku. Siap? 267 00:21:14,148 --> 00:21:14,983 - Bagus. - Ya! 268 00:21:15,191 --> 00:21:19,570 - Bersiaplah! - Hore! 269 00:21:35,294 --> 00:21:36,212 Sialan. 270 00:21:40,967 --> 00:21:42,010 Kau bisa melakukannya. 271 00:21:42,218 --> 00:21:45,680 - Aku tahu. Aku melakukannya. - Maaf. Aku bicara kepada diri sendiri. 272 00:21:47,015 --> 00:21:49,767 Aku tak boleh menyerah, atau anakku akan menghakimiku. 273 00:21:50,435 --> 00:21:53,855 Aku mengalami hiperventilasi setelah lomba balap karung di TK-nya. 274 00:21:54,147 --> 00:21:57,191 Katanya, "Ayah, kau ini ibuku?" 275 00:21:57,692 --> 00:22:00,319 Jawabku, "Bukan, aku ayahmu." 276 00:22:00,862 --> 00:22:03,322 Balasnya, "Lantas kenapa seperti gadis?" 277 00:22:04,615 --> 00:22:05,533 Lalu... 278 00:22:05,867 --> 00:22:07,994 kuajari dia soal stereotip jenis kelamin. 279 00:22:08,286 --> 00:22:12,874 Aku mulai berlari. Enam pekan lagi, aku akan ikut lari 5 km. 280 00:22:13,291 --> 00:22:15,877 Kenapa melakukannya? Kau pasti kalah. 281 00:22:16,586 --> 00:22:17,879 - Lomba larinya? - Ya. 282 00:22:18,087 --> 00:22:20,048 Tujuannya bukan menang, melainkan selesai. 283 00:22:21,924 --> 00:22:23,092 Kau bisa, Seth. 284 00:22:23,843 --> 00:22:27,555 - Kau adalah kijang. - Kepatuhan sudah 50% kemenangan. 285 00:22:31,184 --> 00:22:33,686 Tunggu. Barusan sudah 3,2 km? 286 00:22:34,771 --> 00:22:37,523 - Belum pernah kutempuh seumur hidup. - Hore! 287 00:22:39,400 --> 00:22:40,860 - Ya. - Siapa namamu? 288 00:22:42,737 --> 00:22:43,571 Aku Brittany. 289 00:22:45,740 --> 00:22:46,657 Hai 290 00:22:46,991 --> 00:22:48,159 Ini Brittany 291 00:22:48,701 --> 00:22:50,953 Dia perlu buang air besar 292 00:22:51,370 --> 00:22:54,749 Bagian terbaik dari lari Sungguh tak ada, aku benci 293 00:22:54,957 --> 00:22:58,086 Namun, saat aku pulang Aku senang telah berhasil 294 00:23:10,681 --> 00:23:12,725 - Gaunnya sama seperti gaunku. - Tentu. 295 00:23:15,353 --> 00:23:16,771 - Britt! - Gretch! 296 00:23:17,063 --> 00:23:18,106 Britt, ayo berpesta. 297 00:23:20,316 --> 00:23:21,567 New York sialan. 298 00:23:26,280 --> 00:23:28,282 Apa yang temanku inginkan? 299 00:23:37,834 --> 00:23:38,960 Itu terbalik. 300 00:23:39,794 --> 00:23:40,670 Ayolah, ini lucu. 301 00:23:41,254 --> 00:23:42,421 Baik, akan kubetulkan. 302 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 Apa? Brittany, astaga. Kami minta minuman. 303 00:24:02,066 --> 00:24:04,527 Teman sekamarku ini turun 45 kg. 304 00:24:04,652 --> 00:24:06,362 Hanya 10 kg. 305 00:24:07,113 --> 00:24:10,408 Namun, setara dengan 11 MacBook. 306 00:24:10,658 --> 00:24:13,035 Aku kehilangan selusin laptop dari perutku. 307 00:24:15,830 --> 00:24:17,248 Skornya 19-20. 308 00:24:20,960 --> 00:24:24,213 Aku menemukan kalkulator kesehatan di internet, lumayan keren, 309 00:24:24,589 --> 00:24:27,758 - dan kini aku punya target berat badan. - Sungguh? Apa 54 kg? 310 00:24:29,760 --> 00:24:30,636 Tidak, 69 kg. 311 00:24:31,304 --> 00:24:34,807 Tekanan darahku menurun, akan ikut lari 5 km untuk pertama kalinya. 312 00:24:34,932 --> 00:24:36,893 Yang benar saja. Kau akan ikut maraton? 313 00:24:37,059 --> 00:24:40,730 Bukan, maraton berjarak 42,2 km. Ini hanya 5 km. 314 00:24:40,980 --> 00:24:43,733 Astaga, terima kasih atas dukunganmu, Terrence. 315 00:24:43,941 --> 00:24:47,320 Keren. Kau akan berusaha lari lebih cepat dari orang lain atau... 316 00:24:47,570 --> 00:24:51,032 Intinya adalah menyelesaikan. Kau bisa datang menemuiku setelahnya, 317 00:24:51,240 --> 00:24:52,408 bersama rekan lariku, Seth. 318 00:24:53,284 --> 00:24:54,202 Tunggu... 319 00:24:55,036 --> 00:24:56,662 - Rekan larimu, Seth? - Ya. 320 00:24:56,787 --> 00:25:01,459 Kau belum pernah menyebutnya. Dia pelari serius, atau sepertimu? 321 00:25:03,211 --> 00:25:04,378 Kurasa sepertiku. 322 00:25:05,171 --> 00:25:08,633 Terrence, Sayang, katakan kau turut senang untuk Brittany. 323 00:25:09,759 --> 00:25:10,801 Ya. 324 00:25:11,552 --> 00:25:12,386 Skornya 20-20. 325 00:25:16,224 --> 00:25:17,391 GARIS AWAL 326 00:25:25,483 --> 00:25:30,238 Dan tujuh, enam, lima, empat, 327 00:25:30,863 --> 00:25:33,908 tiga, dua, satu. 328 00:25:39,997 --> 00:25:41,332 Astaga. 329 00:25:47,964 --> 00:25:49,131 Sepertinya kita mundur. 330 00:25:51,133 --> 00:25:52,009 GARIS AKHIR 331 00:25:52,176 --> 00:25:53,302 Astaga. 332 00:25:54,762 --> 00:25:56,555 - Baiklah! - Bagus! 333 00:26:02,728 --> 00:26:04,605 Bagaimana kesayanganku? Baik saja? 334 00:26:05,940 --> 00:26:07,024 Aku sangat lelah. 335 00:26:08,776 --> 00:26:11,070 - Aku harus pergi. - Aku tahu. Aku hebat. 336 00:26:12,280 --> 00:26:14,532 Kami pesan piza keju besar. Cukup, bukan? 337 00:26:14,699 --> 00:26:16,450 Mau trio hidangan pembuka juga? 338 00:26:17,118 --> 00:26:18,869 Kami pesan trio hidangan pembuka. 339 00:26:19,453 --> 00:26:21,789 - Brittany. - Mau temui ayahmu di dekat bunga? 340 00:26:22,248 --> 00:26:24,709 Temui Ayah di dekat bunga? Ayo, cepat! 341 00:26:25,167 --> 00:26:27,253 - Astaga. - Kau di grup lari kami. 342 00:26:27,545 --> 00:26:29,839 Ya. Kau ikut lari 5 km? 343 00:26:30,339 --> 00:26:32,383 - Hebat. - Silakan bergabung. 344 00:26:32,675 --> 00:26:34,385 - Dia punya anak. Ini hari Sabtu. - Baik. 345 00:26:34,677 --> 00:26:36,387 Mereka di rumah ayahnya akhir pekan ini. 346 00:26:36,595 --> 00:26:39,098 Aku tidak tahu kau sudah bercerai. 347 00:26:39,640 --> 00:26:42,393 Sebentar lagi. Makanya aku tinggal di studio. 348 00:26:42,935 --> 00:26:46,147 Aku adalah fotografer, tinggal persis di atas apartemen Brittany. 349 00:26:46,355 --> 00:26:49,859 Tunggu, berarti kau kenal Gretchen, wanita yang banyak dibicarakan. 350 00:26:50,151 --> 00:26:51,694 Kukira dia akan menunggu di garis akhir. 351 00:26:52,194 --> 00:26:53,404 Dia pulang larut semalam. 352 00:26:53,904 --> 00:26:56,782 - Aku ingin bertemu teman karibmu. - Bisa lain kali. 353 00:26:59,660 --> 00:27:00,661 Sialan. 354 00:27:02,246 --> 00:27:03,998 Astaga, apa itu aku? 355 00:27:08,919 --> 00:27:12,757 Brittany. Astaga, Terrence di Boston. Ayo keluar. 356 00:27:13,049 --> 00:27:15,509 Tak bisa. Ada acara grup lari esok pagi. 357 00:27:15,843 --> 00:27:21,640 Ayolah. Bukankah kau pantas sedikit bersenang-senang? 358 00:27:22,933 --> 00:27:24,685 Sedikit Adderall. 359 00:27:53,005 --> 00:27:54,715 Aku ingin menghadiri acaramu tadi pagi, 360 00:27:54,840 --> 00:27:58,344 tetapi ada band menyanyikan lagu-lagu Ace of Base di Vintage semalam, 361 00:27:58,594 --> 00:28:00,930 mereka baru tampil pukul 02.00. 362 00:28:01,097 --> 00:28:03,015 Tak apa. Kau tak perlu datang. 363 00:28:03,933 --> 00:28:07,686 Begitu? Kau lucu sekali menanggapi kegiatan lari ini. 364 00:28:08,479 --> 00:28:10,439 - Kini aku seorang pelari. - Aku juga. 365 00:28:11,107 --> 00:28:15,027 Maksudku, kita semua punya kaki. Kadang kita semua terburu-buru. 366 00:28:15,236 --> 00:28:17,863 Kita semua pelari saat diperlukan, benar? 367 00:28:19,532 --> 00:28:21,367 - Maraton? - Kita tak harus menang. 368 00:28:21,492 --> 00:28:24,453 - Yang penting selesai. - Maraton Kota New York? 369 00:28:24,620 --> 00:28:26,372 Menurutku itu ide sangat bagus. 370 00:28:26,539 --> 00:28:29,959 Catherine, kau 40 kali lebih cepat dari kami. Kenapa lari di belakang? 371 00:28:30,167 --> 00:28:32,920 Aku suka bicara dengan kalian. Pelari di depan sangat intens. 372 00:28:33,087 --> 00:28:34,130 Tak banyak mengobrol. 373 00:28:34,255 --> 00:28:36,215 Aku tak ingin kau mengasihani kami, 374 00:28:36,424 --> 00:28:37,716 - makanya di belakang. - Tidak. 375 00:28:37,967 --> 00:28:40,719 Aku berlatih ikut maraton sekitar empat tahun lalu, 376 00:28:40,928 --> 00:28:44,515 tetapi harus berhenti karena hamil. Dan mantan suamiku 377 00:28:44,640 --> 00:28:47,351 menyulitkanku saat ini. Jadi, aku ingin melakukan ini dengan kalian. 378 00:28:47,893 --> 00:28:49,311 - Silakan menikmatinya. - Ayolah. 379 00:28:49,520 --> 00:28:51,063 Kau tak mau punya prestasi hebat? 380 00:28:51,480 --> 00:28:54,066 Atau dianggap serius dan mengubah pandangan orang terhadapmu? 381 00:28:54,233 --> 00:28:58,529 Aku tak mau mengompol saat lomba lari 42 km demi merasa bangga. 382 00:28:58,904 --> 00:29:00,573 Tak ada yang mengerti maksudmu. 383 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 Saking lelahnya, ada yang mengompol selama maraton. 384 00:29:04,326 --> 00:29:05,619 - Tidak. - Benar. 385 00:29:05,744 --> 00:29:07,204 - Menjijikkan. - Ya. 386 00:29:07,371 --> 00:29:10,583 Saat sepupuku lari maraton, dia berak di celana, 387 00:29:10,916 --> 00:29:13,294 kembali ke apartemen untuk menghadiri pesta yang kami siapkan, 388 00:29:13,419 --> 00:29:15,963 lalu mengusir semua orang agar dia bisa membersihkan diri. 389 00:29:16,380 --> 00:29:20,217 Aku punya anak, dan akan punya anak lagi. Hanya itu yang kubutuhkan dalam hidup. 390 00:29:20,384 --> 00:29:22,761 Banyak orang yang tak berak di celana. 391 00:29:22,928 --> 00:29:24,513 - Pernah pikirkan itu? - Dengar. 392 00:29:25,848 --> 00:29:28,642 Maraton diadakan bulan November. Waktu berlatih kita kurang dari setahun. 393 00:29:29,101 --> 00:29:32,104 Brittany dan aku akan ikut. Seth, tetaplah di rumah, makan es krim, 394 00:29:32,229 --> 00:29:35,065 dan lihatlah foto kami di Facebook saat mencapai garis akhir. 395 00:29:35,232 --> 00:29:36,650 - Bagaimana? - Suami dan anakmu 396 00:29:36,817 --> 00:29:38,944 akan bersepeda gunung usai latihan futbol. 397 00:29:39,945 --> 00:29:41,113 Kalian berengsek. 398 00:29:44,575 --> 00:29:45,451 Baik. 399 00:29:46,202 --> 00:29:49,205 - Kita takkan berhasil, tetapi baiklah. - Ya! 400 00:29:50,789 --> 00:29:54,627 Kau tahu, banyak orang yang gagal, tetapi aku percaya kepada grup ini. 401 00:29:54,835 --> 00:29:55,878 MUSIM DINGIN 402 00:29:56,003 --> 00:29:57,129 Itu pertanda buruk. 403 00:29:58,088 --> 00:29:59,840 Baik, aku dijamin mendapat tempat 404 00:30:00,007 --> 00:30:01,759 karena sudah masuk grup maraton, 405 00:30:01,926 --> 00:30:04,595 tetapi agar kalian mendapat tempat, harus ikut lotre. 406 00:30:04,929 --> 00:30:06,972 - Aku suka lotre. - Jika tak menang, 407 00:30:07,139 --> 00:30:09,892 harus galang dana untuk amal, baru mereka akan memberimu tempat. 408 00:30:10,100 --> 00:30:12,561 Kita harus bergabung di sasana, melakukan latihan silang... 409 00:30:12,728 --> 00:30:14,438 - Tunggu, maaf. - Apa? 410 00:30:14,855 --> 00:30:16,190 - Butuh uang. - Apa? 411 00:30:16,357 --> 00:30:18,484 Semua itu butuh dana. Bisa kita berhemat? 412 00:30:18,776 --> 00:30:22,154 - Bahkan lotre pun butuh uang. - Kita batalkan saja, 413 00:30:22,279 --> 00:30:23,572 jika kemahalan untukmu. 414 00:30:37,753 --> 00:30:39,922 PURNAWAKTU - PARUH WAKTU PILIHAN KARYAWAN KONTRAK 415 00:30:40,130 --> 00:30:42,508 AKU TERTARIK MENJADI PENGASUH BAYI. BERIKUT LAMPIRAN RESUMEKU. 416 00:30:44,426 --> 00:30:45,386 Tunggu! 417 00:30:54,353 --> 00:30:55,229 Baik. 418 00:30:55,396 --> 00:30:56,689 - Hai. - Debbie tidur siang. 419 00:30:56,814 --> 00:30:58,774 "Debbie Tidur Siang." 420 00:30:59,900 --> 00:31:01,652 Sebuah referensi. Tak apa. 421 00:31:03,779 --> 00:31:06,156 Aku senang kita bisa bahas lowongan pengasuh ini. 422 00:31:06,282 --> 00:31:07,324 - Ya. - Gembira. 423 00:31:07,700 --> 00:31:10,160 - Ini kamarnya. - Ini? 424 00:31:10,327 --> 00:31:12,413 Ya. Dan ini ranjangmu. 425 00:31:14,456 --> 00:31:15,874 Lihat kejutan itu. 426 00:31:16,417 --> 00:31:18,794 Resumemu sungguh mengesankan. 427 00:31:19,086 --> 00:31:21,547 Orang mengolok-olok Cornell, tetapi tetap anggota Ivy, bukan? 428 00:31:21,839 --> 00:31:23,257 - Jurusanmu pendidikan. - Ya... 429 00:31:23,424 --> 00:31:25,217 Dan pernah mengasuh anak-anak keluarga Biden. 430 00:31:25,384 --> 00:31:28,929 Aku suka anak-anak, menyusun proyek menarik, 431 00:31:29,096 --> 00:31:31,515 dan aku justru berkembang dalam suasana kacau, 432 00:31:31,640 --> 00:31:32,975 jadi, ini seperti... 433 00:31:33,601 --> 00:31:35,603 Aku punya beberapa pertanyaan. 434 00:31:35,769 --> 00:31:36,854 - Silakan. - Ya. 435 00:31:37,104 --> 00:31:39,648 Aku ingin kau memperagakan... 436 00:31:40,691 --> 00:31:43,902 pemberian napas buatan sesuai usia kepada boneka ini. 437 00:31:50,117 --> 00:31:52,620 Baik. Kita lakukan sekarang. 438 00:31:54,204 --> 00:31:56,332 Langkah pertama sudah jelas... 439 00:31:58,000 --> 00:32:00,419 memeriksa apa anak ini masih bernapas. 440 00:32:01,462 --> 00:32:02,338 Jadi... 441 00:32:07,635 --> 00:32:09,136 Maaf, anak ini sudah mati. 442 00:32:12,806 --> 00:32:14,725 - Aku tahu, karena boneka. - Astaga. 443 00:32:14,892 --> 00:32:16,560 Kau lucu sekali. 444 00:32:17,311 --> 00:32:18,979 Astaga. 445 00:32:20,689 --> 00:32:24,652 Kepribadianmu luar biasa, aku suka itu, 446 00:32:24,860 --> 00:32:27,696 tetapi jujur saja suamiku mencari 447 00:32:27,863 --> 00:32:30,324 pengasuh yang seolah menghilang ke latar belakang. 448 00:32:30,824 --> 00:32:34,995 Namun, terima kasih telah datang. Mau kuambilkan air untuk... 449 00:32:35,120 --> 00:32:37,373 - Aku menghilang ke latar belakang. - Lucu. 450 00:32:39,708 --> 00:32:40,542 Aku minta maaf. 451 00:32:41,460 --> 00:32:45,130 Tak apa. Aku terus melakukan wawancara di berbagai tempat... 452 00:32:45,881 --> 00:32:47,841 tetapi tak ada yang menganggapku cocok. 453 00:32:49,093 --> 00:32:53,055 Kecuali bar pantai dan aku justru berusaha menjauhinya. 454 00:32:54,348 --> 00:32:59,478 - Astaga. Siapa ini? - Ini anjing titipan. 455 00:33:00,187 --> 00:33:02,815 Akan ada orang yang datang dan menyayangimu. Pasti. 456 00:33:02,940 --> 00:33:05,567 Jika kau suka binatang, aku akan merujukmu ke kakakku. 457 00:33:06,151 --> 00:33:10,030 - Dia seekor anjing? - Tidak, dia memiliki perusahaan. 458 00:33:10,197 --> 00:33:14,493 Mereka menjaga rumah dan merawat piaraan saat pemilik rumah keluar kota cukup lama 459 00:33:14,618 --> 00:33:16,203 dan tak bisa membawa piaraannya, 460 00:33:16,328 --> 00:33:19,373 mereka mengupah orang untuk menjaga rumah, $100 dolar sehari. 461 00:33:25,546 --> 00:33:29,133 Astaga. Kau pasti Milo. 462 00:33:38,517 --> 00:33:40,936 Astaga. 463 00:33:50,779 --> 00:33:52,281 Sialan. 464 00:34:30,652 --> 00:34:31,987 Baik, aku tetap di sini. 465 00:34:32,404 --> 00:34:35,407 KAU HARUS LIHAT RUMAH INI! FACETIME SEBELUM AKU KE TEATER? 466 00:34:35,616 --> 00:34:40,829 BERI AKU 15 MENIT. AKU TURUT SENANG. TAK ADA YANG BISA MENJATUHKANMU. 467 00:34:44,833 --> 00:34:47,878 Apa-apaan ini? Selera musik yang buruk. 468 00:34:48,045 --> 00:34:50,547 Kau si pengasuh baru? Aku yang bertugas malam, Jern. 469 00:34:52,174 --> 00:34:54,551 - Jairm? Seperti Jeremy? - Halo, Milo. 470 00:34:55,552 --> 00:34:58,680 - Bukan, Jern. - Aku tak tahu ada pengasuh malam. 471 00:34:59,097 --> 00:35:01,517 Maaf, kenapa kau kemari pada siang hari? 472 00:35:02,559 --> 00:35:03,435 Aku pindah kemari. 473 00:35:08,857 --> 00:35:10,484 - Hai. - Hai. 474 00:35:11,235 --> 00:35:13,111 Kau tinggal di sini? 475 00:35:13,570 --> 00:35:15,113 Aku tidur di sini menunggu pentas, 476 00:35:15,239 --> 00:35:16,990 kini juga bersantai di sini saat siang. 477 00:35:18,909 --> 00:35:21,203 Kau menaruhku di posisi tak mengenakkan, 478 00:35:21,453 --> 00:35:24,790 karena aku harus melaporkan ini. Sesuai aturan kontrak. 479 00:35:26,416 --> 00:35:27,626 - Baik. - Ya. 480 00:35:28,877 --> 00:35:30,254 Namun, bukankah akan merugikan... 481 00:35:31,463 --> 00:35:32,798 jika pemilik rumah diberi tahu... 482 00:35:33,423 --> 00:35:36,802 lalu dia membatalkan jasa menjaga rumah ini? 483 00:35:37,469 --> 00:35:39,972 Sayang sekali. Aku memang akan dipecat, 484 00:35:40,347 --> 00:35:42,975 tetapi apa akan ada lowongan lain untukmu? 485 00:35:43,892 --> 00:35:47,020 - Ini pekerjaan purnawaktumu? - Sialan. 486 00:35:47,896 --> 00:35:51,024 - Berapa usiamu? - Sekitar 30-35. 487 00:35:51,233 --> 00:35:54,278 Tak masalah. Berhenti bertanya kepadaku. 488 00:35:55,654 --> 00:35:57,531 Hidupku luar biasa. Lihatlah rumahku. 489 00:35:58,198 --> 00:35:59,533 Aku tinggal di rumah besar. 490 00:36:07,791 --> 00:36:08,750 Dapat dari mana? 491 00:36:09,459 --> 00:36:10,419 Kotak surat. 492 00:36:11,128 --> 00:36:13,964 Aku membencinya. Sangat membencinya. 493 00:36:14,673 --> 00:36:16,842 - Kau akan berhubungan seks dengannya. - Apa? 494 00:36:17,384 --> 00:36:22,639 Kau akan berhubungan seks dengannya. Tiap ketegangan adalah ketegangan seksual. 495 00:36:23,599 --> 00:36:26,602 Begitu memahami itu, aku menjadi lebih akur dengan pamanku. 496 00:36:30,272 --> 00:36:31,189 Aku bercanda. 497 00:36:35,527 --> 00:36:41,158 Saat bersamanya, aku mendapat dorongan untuk makan kue, kukis, dan permen. 498 00:36:41,742 --> 00:36:45,954 Biarkan ketegangan seksual itu mendorongmu saat kita bertiga berlatih. 499 00:36:46,705 --> 00:36:48,832 Bagaimana kalau berdua saja? 500 00:36:50,918 --> 00:36:55,255 Aku tahu penampilan atletis dan intensitas Catherine mengintimidasimu, 501 00:36:55,672 --> 00:36:57,674 tetapi dia akan bercerai, dan dia perlu sesuatu 502 00:36:57,883 --> 00:36:59,384 untuk menyalurkan energinya. 503 00:36:59,927 --> 00:37:04,181 - Aku tak suka orang mengasihaniku. - Jangan terlalu mengkritiknya. 504 00:37:04,389 --> 00:37:08,143 Dia bertemu anak-anaknya dua hari sepekan, makanya punya banyak sisa energi keibuan. 505 00:37:08,352 --> 00:37:09,645 Aku tak perlu pelatih. 506 00:37:09,811 --> 00:37:12,439 Dan jelas tak butuh dia menjadi ibuku. 507 00:37:12,648 --> 00:37:13,857 Brittany, ayolah. 508 00:37:14,358 --> 00:37:15,567 Dia sedang berusaha. 509 00:37:16,568 --> 00:37:18,403 Memang sulit memulai hidup baru. 510 00:38:09,454 --> 00:38:10,372 Selamat pagi. 511 00:38:13,625 --> 00:38:16,503 Jumat Kilas Balik berlanjut lagi dengan lebih banyak Doug. 512 00:38:17,671 --> 00:38:20,924 Aku punya pertanyaan, kau pernah bekerja dalam pekerjaan ini? 513 00:38:21,717 --> 00:38:22,759 Kau suka Doug? 514 00:38:23,051 --> 00:38:25,721 Aku sudah di sini berpekan-pekan, kau belum melakukan 515 00:38:26,138 --> 00:38:28,181 satu pun daftar tugas dari pemilik rumah. 516 00:38:28,348 --> 00:38:31,101 - Aku pertama kali terangsang oleh Patti. - Astaga. 517 00:38:31,476 --> 00:38:34,688 Ya, dan makin aneh lagi. Aku berbaring dengan ibu tiriku, 518 00:38:34,855 --> 00:38:36,690 kami berpelukan di sofa, 519 00:38:36,815 --> 00:38:38,984 lalu Patti Mayonnaise muncul di TV 520 00:38:39,151 --> 00:38:42,821 dan aku ketahuan karena selimutnya bergerak. Seperti... 521 00:38:44,406 --> 00:38:46,992 Selimut bergerak karena kau terangsang oleh Patti? 522 00:38:47,576 --> 00:38:49,369 - Tepat. - Kau menyombongkan ukuran penismu 523 00:38:49,578 --> 00:38:52,956 - sambil menonton kartun. - Kenapa... Sial. 524 00:38:53,206 --> 00:38:58,253 Kau tahu? Kartun itu lucu, penuh warna, memancarkan energi, 525 00:38:58,503 --> 00:39:01,089 dan menolong orang melewati masalah hidup sehari-hari. 526 00:39:01,214 --> 00:39:04,092 Kau tahu itu? Saat orang tuaku bercerai, 527 00:39:04,342 --> 00:39:05,927 hanya Doug yang menyelamatkanku. 528 00:39:06,219 --> 00:39:08,263 - Sudah berapa lama itu? - Dengar. 529 00:39:08,638 --> 00:39:11,933 Perceraian mengguncang kehidupan seorang pria muda, 530 00:39:12,142 --> 00:39:15,687 dan aku perlu pertimbangan tertentu untuk menilai keadaan khususku ini. 531 00:39:15,937 --> 00:39:18,774 Maaf. Aku tak terpikir 532 00:39:19,024 --> 00:39:20,942 bahwa hanya kau yang pernah mengalami ini. 533 00:39:21,401 --> 00:39:23,904 - Salahku. - Astaga. Ayahmu selingkuh? 534 00:39:24,071 --> 00:39:27,157 - Tidak. Ayahku tidak selingkuh. - Astaga. Ibumu? 535 00:39:27,824 --> 00:39:31,787 Aku tak bertanya hal pribadi kepadamu, seperti kenapa orang tuamu menamaimu Jern. 536 00:39:32,579 --> 00:39:35,040 - Itu rasialis. - Apa Jern nama India? 537 00:39:35,248 --> 00:39:37,626 - Entahlah. Mungkin saja. - Persetan kau. 538 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 Baik, ayahmu tak selingkuh, tetapi dia meninggalkan ibumu, 539 00:39:41,797 --> 00:39:44,549 dan kemudian ibumu menikah lagi, bukan? 540 00:39:44,800 --> 00:39:48,136 Ya, dia menikah lagi dengan pria yang selalu kau ajak bicara lewat Skype. 541 00:39:48,303 --> 00:39:50,639 Siapa namanya? Desmond, bukan? 542 00:39:50,847 --> 00:39:52,682 - Demetrius? - Aku nyaris benar. 543 00:39:52,808 --> 00:39:55,894 Dia suami kakakku. Sudah seperti ayah tiriku. 544 00:39:56,186 --> 00:39:57,729 Baik. Kenapa bisa begitu? 545 00:39:59,606 --> 00:40:00,482 Aku... 546 00:40:01,566 --> 00:40:02,526 Aku tidak... 547 00:40:03,235 --> 00:40:05,487 Ayolah. Jangan menjadi... Baik. 548 00:40:06,404 --> 00:40:09,908 Kita buat kesepakatan, ya? Karena aku butuh informasi menarik 549 00:40:10,075 --> 00:40:13,245 yang tersembunyi di lubuk hatimu, dan kau butuh aku 550 00:40:13,745 --> 00:40:19,876 untuk membuang sampah dan membersihkan beberapa rak di kulkas. 551 00:40:20,293 --> 00:40:23,964 - Seluruh kulkas. - Baik. Demimu, ayo kita lakukan. 552 00:40:24,214 --> 00:40:25,048 Baik. 553 00:40:27,342 --> 00:40:30,887 Ibuku ingin menjadi aktris. Dia tak bisa melakukannya di Philadelphia, 554 00:40:31,221 --> 00:40:35,100 dia pun pergi. Ayahku menjadi depresi, putus asa. 555 00:40:35,559 --> 00:40:36,893 Lewat beberapa tahun, dia wafat. 556 00:40:37,477 --> 00:40:41,731 Kakakku kuliah menjadi perawat, lalu Demetrius dan dia... 557 00:40:43,150 --> 00:40:47,654 tinggal bersamaku, dia yang membesarkanku, sungguh hebat, 558 00:40:48,238 --> 00:40:50,532 Demetrius memang hebat. 559 00:40:51,867 --> 00:40:53,076 Ya, kedengarannya hebat. 560 00:40:53,869 --> 00:40:58,039 Seperti lukisan Norman Rockwell. Benar-benar normal. 561 00:40:58,582 --> 00:41:01,084 - Jern... - Ayahku jatuh cinta kepada wanita lain. 562 00:41:01,459 --> 00:41:03,837 Itulah penjelasan mereka saat aku masih kecil, 563 00:41:04,004 --> 00:41:06,006 tetapi mungkin itu omong kosong, bukan? 564 00:41:06,131 --> 00:41:07,924 Pasti ibuku memergokinya selingkuh, 565 00:41:08,175 --> 00:41:09,759 lalu kami harus menjual rumah. 566 00:41:11,178 --> 00:41:12,095 Menyedihkan sekali. 567 00:41:14,014 --> 00:41:14,931 Kau sedang apa? 568 00:41:18,810 --> 00:41:21,396 Sampahnya akan kubuang setelah episode ini selesai. 569 00:41:21,855 --> 00:41:25,942 - Jern, bersikaplah dewasa. - Astaga. 570 00:41:26,151 --> 00:41:30,572 Drake, barisan ketiga. Sungguh bagus. 571 00:41:30,739 --> 00:41:32,782 Aku hampir bertatapan mata dengannya, 572 00:41:33,033 --> 00:41:37,412 dan entahlah... Aku hampir muntah di kereta. 573 00:42:06,566 --> 00:42:08,151 Tunggu! 574 00:42:11,196 --> 00:42:12,072 Nona? 575 00:42:15,533 --> 00:42:17,285 Astaga. Terima kasih banyak. 576 00:42:19,246 --> 00:42:21,456 MUSIM SEMI 577 00:42:21,623 --> 00:42:23,792 David akan menjemputku. Perayaaan dua tahun kami. 578 00:42:24,417 --> 00:42:26,211 Dia mengajakku ke restoran Meksiko di Brooklyn 579 00:42:26,419 --> 00:42:28,713 di mana guacamole dimasak dengan biji bunga matahari. 580 00:42:29,130 --> 00:42:31,633 Bisa sangat lezat atau menjijikkan. 581 00:42:32,842 --> 00:42:33,885 Hai, Sayang. 582 00:42:34,761 --> 00:42:36,388 - Hai. - Aku David. 583 00:42:37,013 --> 00:42:38,765 Ya. Aku Brittany. 584 00:42:39,516 --> 00:42:42,102 - Sudah enam tahun bekerja di sini. - Brittany? 585 00:42:42,769 --> 00:42:43,728 Kau tampak cantik. 586 00:42:44,229 --> 00:42:46,356 Seperti orang baru. 587 00:42:47,023 --> 00:42:48,775 Aku berlatih untuk ikut maraton. 588 00:42:49,567 --> 00:42:52,320 Banyak yang mencoba. Sedikit yang berhasil. 589 00:42:52,487 --> 00:42:54,531 - Baik, Sayang, ayo pergi. - Ya. 590 00:42:55,073 --> 00:42:56,700 Siapa pria beruntung malam ini? 591 00:42:57,450 --> 00:43:00,078 Kau takkan pulang sendirian seperti itu, bukan? 592 00:43:00,829 --> 00:43:01,871 David. 593 00:43:10,672 --> 00:43:12,507 KENCAN PANTAS LEBIH BAIK BERGABUNG DENGAN OKC 594 00:43:14,092 --> 00:43:18,972 YANG MENGGAMBARKAN DIRIMU: WANITA YANG KAU PILIH UNTUK BERHUBUNGAN: PRIA 595 00:43:19,431 --> 00:43:20,307 Hai, Kawan. 596 00:43:25,520 --> 00:43:26,438 Hai. 597 00:43:27,105 --> 00:43:29,607 Ini Selasa. Kenapa tak menginap di rumah Terrence? 598 00:43:33,236 --> 00:43:34,070 Kami putus. 599 00:43:35,905 --> 00:43:37,198 - Kapan? - Pekan lalu. 600 00:43:37,782 --> 00:43:38,700 Kuunggah beritanya. 601 00:43:39,743 --> 00:43:44,039 Aku belum lihat. Kenapa tak memberitahuku? Kau baik saja? 602 00:43:44,748 --> 00:43:45,832 Ya. Hanya saja... 603 00:43:47,083 --> 00:43:48,960 Aku baru menonton 604 00:43:49,169 --> 00:43:52,464 sekitar 22 video YouTube milik wanita setinggi 1,5 meter, 605 00:43:52,589 --> 00:43:56,134 dia punya mata malas, tetapi punya penawaran sponsor. 606 00:43:56,301 --> 00:43:57,135 Maksudku... 607 00:43:57,927 --> 00:44:00,513 aku hanya bingung dan kesal. 608 00:44:01,848 --> 00:44:03,391 Dasar sundal. Kita membencinya. 609 00:44:04,267 --> 00:44:05,727 Apa aku bodoh karena merasa kesal? 610 00:44:10,231 --> 00:44:11,358 Mau cari minum? 611 00:44:12,275 --> 00:44:13,985 Kau mau apa? Tequila? Bir? 612 00:44:15,278 --> 00:44:18,114 Kau saja yang pilih. Aku tak bisa minum. 613 00:44:18,239 --> 00:44:20,033 Baik, kalau es krim? 614 00:44:20,658 --> 00:44:24,412 Ini malammu, pilihlah apa yang kau inginkan. 615 00:44:25,538 --> 00:44:26,706 Baik, tetapi... 616 00:44:26,956 --> 00:44:29,250 aku ingin tahu apa yang kau mau. 617 00:44:35,090 --> 00:44:36,549 Baiklah. 618 00:44:44,349 --> 00:44:45,308 Maaf. 619 00:44:45,934 --> 00:44:46,935 Aku hanya... 620 00:44:47,644 --> 00:44:48,561 sibuk sekarang. 621 00:44:49,104 --> 00:44:50,605 Aku punya dua pekerjaan. 622 00:44:51,189 --> 00:44:52,273 Aku lelah. 623 00:44:53,900 --> 00:44:55,693 Aku sudah turun 15 kg. 624 00:44:57,695 --> 00:44:58,696 Baik. 625 00:45:02,033 --> 00:45:02,951 Ini prestasi besar. 626 00:45:05,245 --> 00:45:07,122 Aku hanya berusaha menata ulang hidupku. 627 00:45:07,372 --> 00:45:09,457 Maksudmu hidupku berantakan? 628 00:45:10,041 --> 00:45:12,127 - Tidak. - Karena aku asisten guru 629 00:45:12,335 --> 00:45:14,462 untuk anak-anak tuli dan berbakat di Lower East Side. 630 00:45:14,671 --> 00:45:16,423 Kau luar biasa. Aku hanya... 631 00:45:17,841 --> 00:45:18,675 Maksudku... 632 00:45:20,093 --> 00:45:23,596 minum di hari kerja kini sulit bagiku. 633 00:45:24,180 --> 00:45:26,641 - Kini kau menuduhku pecandu alkohol? - Tidak. 634 00:45:26,808 --> 00:45:28,518 Karena kau satu-satunya yang punya masalah. 635 00:45:28,726 --> 00:45:30,979 - Gretchen. - Banyak masalah. 636 00:45:31,271 --> 00:45:34,357 - Itu kejam. - Kau yang kejam, Brittany. 637 00:45:35,525 --> 00:45:39,320 Jangan menghakimiku. Aku tak pernah menghakimimu, 638 00:45:39,446 --> 00:45:42,323 - padahal banyak yang bisa dihakimi. - Astaga. Kita berpikiran sama, 639 00:45:42,449 --> 00:45:44,033 kini kau menghakimiku, bukan? 640 00:45:44,242 --> 00:45:46,453 Pergilah berlari dengan teman pecundangmu. 641 00:45:57,672 --> 00:46:00,341 Kau yang pecundang. Aku mengolok-olok orang sepertimu yang seharian 642 00:46:00,592 --> 00:46:03,261 - menyombongkan diri di Instagram. - Aku tak menyombongkan diri. 643 00:46:03,470 --> 00:46:06,139 Itu hidupku. Maaf karena tak ada yang menyukai hidupmu. 644 00:46:06,306 --> 00:46:08,099 Orang-orang itu tak mengenalmu. 645 00:46:08,808 --> 00:46:09,934 Aku yang mengenalmu. 646 00:46:10,977 --> 00:46:12,687 Dan kau mungkin cantik alami, 647 00:46:13,229 --> 00:46:16,232 tetapi kau merasa tak percaya diri dalam hidupmu. 648 00:46:18,193 --> 00:46:20,236 Aku mulai merasa percaya diri... 649 00:46:21,237 --> 00:46:23,198 dan tiap kali itu terjadi, 650 00:46:24,824 --> 00:46:26,367 kau merasa harus menjatuhkanku. 651 00:46:30,705 --> 00:46:33,208 Aku takkan menjadi kaki tanganmu yang gemuk lagi. 652 00:46:37,545 --> 00:46:39,130 Jangan buang pakaian gemukmu. 653 00:46:44,260 --> 00:46:45,178 Apa katamu? 654 00:46:46,596 --> 00:46:48,556 Aku banyak melihat wanita sepertimu melakukan ini. 655 00:46:48,723 --> 00:46:50,683 Tak masalah kau menurunkan berat badan. 656 00:46:50,892 --> 00:46:53,603 Kau akan selalu menjadi wanita gemuk. Itulah dirimu. 657 00:47:10,703 --> 00:47:13,581 Kau ingin merasa seperti koala? 658 00:47:14,249 --> 00:47:15,208 Seperti ini. 659 00:47:18,670 --> 00:47:19,671 Apa kabar, Teman Sekamar? 660 00:47:21,589 --> 00:47:22,507 Hai. 661 00:47:24,175 --> 00:47:25,134 Siapa dia? 662 00:47:25,552 --> 00:47:29,931 Keluargaku ingin mengadopsi wanita kulit putih, makanya ada dia. 663 00:47:31,307 --> 00:47:33,935 Apa yang terjadi? Kau kekurangan uang sewa? 664 00:47:34,185 --> 00:47:37,063 Lain kali kabari aku dahulu, ya? 665 00:47:37,230 --> 00:47:39,983 Kuberi tahu wanita itu aku adalah investor awal di Uber. 666 00:47:41,401 --> 00:47:44,946 Ayolah, jika kita menjadi teman sekamar, kau harus lebih baik kepadaku. 667 00:47:45,238 --> 00:47:48,658 - Apa aku baru melihat OkCupid? - Tinggalkan aku. 668 00:47:48,825 --> 00:47:51,369 Ada Hinge, Bumble, Tinder. 669 00:47:51,578 --> 00:47:53,621 - Pilih saja. - Aku tak ingin dijodohkan 670 00:47:53,788 --> 00:47:56,374 dengan kenalanku dari Facebook. 671 00:47:56,791 --> 00:47:58,585 - Baik. - Mau mulai dari nol. 672 00:47:59,043 --> 00:48:02,088 - Aku sangat pandai membuat profil. - Baik. 673 00:48:02,463 --> 00:48:05,758 Dan kau merusak kencanku, kini aku menjadi menganggur. 674 00:48:07,594 --> 00:48:09,137 Jadi, mau latihan membangun tim? 675 00:48:10,555 --> 00:48:12,307 YANG KAU CARI: TAK PERNAH MENJALIN HUBUNGAN, 676 00:48:12,473 --> 00:48:14,142 AKU HANYA INGIN YANG DIINGINKAN SEMUA ORANG. 677 00:48:14,267 --> 00:48:15,852 Apa-apaan ini? 678 00:48:17,020 --> 00:48:18,104 Apa? Itu kebenarannya. 679 00:48:18,521 --> 00:48:21,232 Kenapa memulai dengan mengumbar rasa tak percaya dirimu? 680 00:48:21,399 --> 00:48:24,110 Saat membaca ini, tahu apa yang kupikirkan? 681 00:48:24,319 --> 00:48:26,279 Entah apa aku peduli, tetapi apa? 682 00:48:26,654 --> 00:48:28,489 - Menjijikkan. - Tidak. 683 00:48:28,698 --> 00:48:29,949 Lakukan ini saja. 684 00:48:32,827 --> 00:48:33,786 Beres. 685 00:48:33,953 --> 00:48:35,121 INGIN LIHAT PILIHAN YANG ADA 686 00:48:35,246 --> 00:48:37,081 Agak samar-samar, tetapi tak masalah. 687 00:48:38,416 --> 00:48:40,918 - Berikutnya... astaga. - Tak begitu buruk. 688 00:48:41,044 --> 00:48:42,211 PEKERJAAN: BERPROFESI DI TEATER, 689 00:48:42,337 --> 00:48:43,171 JALANI HARI DEMI HARI 690 00:48:43,921 --> 00:48:46,466 - Kau ini sedang apa? - Pokoknya perbaiki saja. 691 00:48:46,883 --> 00:48:49,886 - Kuberi punyaku saja. - Kau tahu cara mengeja herpes? 692 00:48:50,887 --> 00:48:53,598 Ini sangat mudah, aman dari kesalahan, dan bebas penyakit kelamin. 693 00:48:53,723 --> 00:48:54,557 Sungguh? 694 00:48:54,682 --> 00:48:55,933 BERKARYA SENI. MENGHASILKAN UANG. 695 00:48:56,100 --> 00:48:58,561 Kedengarannya kau sangat kaya dan tak butuh pekerjaan. 696 00:48:58,686 --> 00:49:02,148 Tidak, aku menyerap semua. Mencari ketidaksopanan. 697 00:49:02,398 --> 00:49:04,317 Jadi, itu kegiatanmu seharian di sofa. 698 00:49:04,609 --> 00:49:09,530 Aku bukan gelandangan. Aku kuliah di NYU, menciptakan jurusan sendiri, 699 00:49:09,739 --> 00:49:13,159 seni, dan desain serbaguna, dan semua dosenku berkata, 700 00:49:13,451 --> 00:49:15,703 "Hei, anak itu punya potensi luar biasa." 701 00:49:16,663 --> 00:49:20,083 Kurasa dosen tak bicara seperti itu, tetapi apa bidangmu? 702 00:49:20,375 --> 00:49:24,212 Tadinya aku mau menciptakan lini karya seni modern fungsional, 703 00:49:24,337 --> 00:49:27,382 - seperti di toko cendera mata MoMA. - Apa kegiatanmu saat tak di sini? 704 00:49:27,590 --> 00:49:29,676 Berkunjung ke museum dengan kacamata berlensa satu? 705 00:49:29,884 --> 00:49:32,720 Tidak. Aku adalah perpaduan Jeff Koons dan Target. 706 00:49:32,887 --> 00:49:35,890 Kau duduk di kursi di rumah orang lain. 707 00:49:36,099 --> 00:49:38,559 Aku sedang meningkatkan kualitas hidupmu. 708 00:49:38,726 --> 00:49:39,811 Kuhargai itu. 709 00:49:40,269 --> 00:49:41,270 TIPE TUBUH: PILIH SATU 710 00:49:41,437 --> 00:49:42,980 Kau yang jawab pertanyaan ini. 711 00:49:44,649 --> 00:49:45,817 SEDIKIT EKSTRA 712 00:49:46,025 --> 00:49:47,318 Tidak, bukan itu. 713 00:49:49,487 --> 00:49:50,738 SEDIKIT EKSTRA, BANYAK LEKUKAN 714 00:49:50,947 --> 00:49:52,782 BANYAK LEKUKAN 715 00:49:52,907 --> 00:49:54,951 Jawab saja "Rata-rata". 716 00:49:59,831 --> 00:50:00,832 Itu dia. 717 00:50:08,297 --> 00:50:10,466 RYAN, 28 BAGAIMANA HARI SENIN-MU? 718 00:50:18,558 --> 00:50:20,101 Tak akan kulakukan lagi. 719 00:50:40,413 --> 00:50:41,956 - Mau bertukar kursi? - Tidak. 720 00:50:42,206 --> 00:50:43,458 - Yakin? - Ya. 721 00:50:43,624 --> 00:50:47,211 Baik. Selamat makan. Ini dia. 722 00:50:47,420 --> 00:50:49,505 - Taco dalam cahaya lilin. - Ya. 723 00:50:50,089 --> 00:50:51,549 Restoran tadi sangat bising. 724 00:50:51,758 --> 00:50:53,760 Aku senang kau tak keberatan keluar dari sana 725 00:50:53,885 --> 00:50:55,511 dan membiarkanku memasak untukmu. 726 00:50:55,720 --> 00:50:57,054 Banyak wanita tak begitu. 727 00:50:57,847 --> 00:50:58,765 Benar. 728 00:51:00,767 --> 00:51:02,560 Aku tak tahu informasi dasarmu. 729 00:51:06,439 --> 00:51:07,523 Jadi... 730 00:51:08,191 --> 00:51:10,568 - lahir dan besar di Philly. - Aku dari Ohio. 731 00:51:10,735 --> 00:51:13,279 Aku pindah kemari pada usia 16. Orang tuaku membiarkanku tinggal 732 00:51:13,404 --> 00:51:14,947 dengan bibiku sambil menyelesaikan SMA. 733 00:51:15,239 --> 00:51:19,285 Bagus. Aku pindah ke sini pada usia 21 untuk magang di Barden dan Rose. 734 00:51:20,077 --> 00:51:23,080 Hebat. Aku tak tahu apa pun tentang periklanan, 735 00:51:23,206 --> 00:51:25,333 tetapi aku tahu mereka. Yang terbaik di kota, bukan? 736 00:51:25,541 --> 00:51:28,753 Ya. Aku ingin membuat lagu iklan. 737 00:51:29,045 --> 00:51:30,546 Seperti iklan TV? 738 00:51:30,755 --> 00:51:32,715 Bukan. Menyanyikan dan menulis iklan. 739 00:51:32,924 --> 00:51:35,426 - Lirik, musik, atau keduanya? - Ini contohnya. 740 00:51:35,593 --> 00:51:40,306 Minuman, taco dan cahaya lilin Ryan tahu cara membuat malam indah 741 00:51:40,515 --> 00:51:44,060 - Astaga, luar biasa. - Kedipannya bonus. 742 00:51:44,560 --> 00:51:48,397 - Apa magangnya bagus? - Aku sempat keluar jalur. 743 00:51:49,649 --> 00:51:50,483 Namun... 744 00:51:53,861 --> 00:51:54,862 Bagaimanapun... 745 00:51:55,321 --> 00:51:59,200 Baik. Ada yang ingin kukatakan. Itu bukan daging. 746 00:51:59,617 --> 00:52:00,910 - Bukan daging? - Ya. 747 00:52:01,536 --> 00:52:02,411 Seperti daging, bukan? 748 00:52:45,955 --> 00:52:48,457 Tunggu. Belum. 749 00:52:49,625 --> 00:52:50,668 Apa? 750 00:52:52,128 --> 00:52:53,629 Aku ingin kau ke ranjangku. 751 00:52:55,381 --> 00:52:56,424 Baik. 752 00:52:58,134 --> 00:52:59,635 Baiklah, kalau begitu. 753 00:53:00,303 --> 00:53:02,513 Tak perlu logat Inggris lagi. 754 00:53:03,931 --> 00:53:05,725 Pakailah suara aslimu. 755 00:53:06,434 --> 00:53:08,185 Tak perlu berhati-hati denganku. 756 00:53:16,736 --> 00:53:20,072 Coba lihat. Sudah larut sekali. 757 00:53:20,698 --> 00:53:21,616 Aku harus... 758 00:53:22,700 --> 00:53:24,702 Aku harus... 759 00:53:33,878 --> 00:53:34,795 Masuklah. 760 00:53:35,755 --> 00:53:37,089 - Hai. - Hai. 761 00:53:37,548 --> 00:53:38,466 Bagaimana hasilnya? 762 00:53:39,842 --> 00:53:41,844 - Baik. - Sungguh? 763 00:53:42,637 --> 00:53:43,763 - Ya. - Dia menciummu? 764 00:53:45,139 --> 00:53:47,975 Ya. Kami bahkan berhubungan seks. 765 00:53:48,893 --> 00:53:50,353 Baik. Baguslah. 766 00:53:51,103 --> 00:53:54,440 Aku akan usir teman kencanku, dia terus-terusan membahas Casey Anthony. 767 00:53:54,607 --> 00:53:56,150 Kau ingin teler? 768 00:53:57,360 --> 00:53:58,819 Aku harus lari besok pagi. 769 00:53:59,195 --> 00:54:02,698 Apa? Ayolah, akan membantumu tidur dan melemaskan otot, 770 00:54:02,865 --> 00:54:05,493 entah bagaimana cara kerja tubuh. 771 00:54:06,160 --> 00:54:07,703 Aku tak tahu. Baiklah. 772 00:54:08,162 --> 00:54:10,081 Kuhormati kedisiplinanmu. 773 00:54:13,501 --> 00:54:14,418 Hei. 774 00:54:15,503 --> 00:54:16,754 Seberapa kuat ganjanya? 775 00:54:18,005 --> 00:54:19,632 Kau mau menonton apa? 776 00:54:21,050 --> 00:54:22,885 - Berkencan itu menyebalkan. - Apa? 777 00:54:23,177 --> 00:54:25,763 Tak cocok untukku. Aku selalu iri kepada wanita 778 00:54:26,639 --> 00:54:30,768 yang selalu berkencan, padahal hanya menghabiskan waktu. 779 00:54:30,935 --> 00:54:32,478 Semua orang akhirnya melajang. 780 00:54:33,854 --> 00:54:35,523 Pernah dengar istilah pernikahan? 781 00:54:36,524 --> 00:54:38,818 Ya. Aku tahu, 782 00:54:39,151 --> 00:54:41,278 tetapi menurut pengalamanku, takkan berakhir baik. 783 00:54:41,445 --> 00:54:43,322 Aku dapat pelajaran dari perceraian orang tuaku. 784 00:54:43,489 --> 00:54:45,116 - Baik. - Dalam hidup, semua sendirian. 785 00:54:45,241 --> 00:54:46,784 - Benar. Sendiri. - Muram sekali. 786 00:54:46,951 --> 00:54:48,160 - Pernikahan gagal. - Tidak. 787 00:54:48,327 --> 00:54:51,122 Dan meski berhasil, ada yang mati, tetap saja sendirian. 788 00:54:51,372 --> 00:54:52,873 Aku ingin menikah. 789 00:54:53,666 --> 00:54:54,625 Sungguh? 790 00:54:55,292 --> 00:54:56,961 - Meski orang tuamu bercerai? - Ya. 791 00:54:57,128 --> 00:54:59,338 Orang tuaku gagal, tetapi aku tak harus gagal. 792 00:54:59,922 --> 00:55:02,717 - Aku ingin bersama seseorang. - Bukan hanya itu. 793 00:55:03,259 --> 00:55:05,970 Bagian paling menyedihkan dari menjadi wanita... 794 00:55:06,846 --> 00:55:10,057 yang tak langsing adalah terkadang pria 795 00:55:10,474 --> 00:55:12,309 bicara kepadaku seolah-olah aku pria. 796 00:55:13,060 --> 00:55:16,355 Aku cukup istimewa karena bisa mendengar pikiran jujur pria 797 00:55:16,522 --> 00:55:19,734 - yang takkan mereka utarakan ke wanita. - Persetan dengan mereka. 798 00:55:20,609 --> 00:55:25,281 Seperti petugas panggung di teaterku, mereka berdiri tepat di depanku 799 00:55:25,531 --> 00:55:29,285 dan mengajakku bicara soal para wanita di Instagram... 800 00:55:30,036 --> 00:55:32,872 yang murahan, jelek, atau gemuk. 801 00:55:33,122 --> 00:55:36,792 - Tak semua pria kekanakan seperti itu. - Kau pun kekanakan. 802 00:55:37,001 --> 00:55:39,086 - Jangan lakukan itu. - Ya... 803 00:55:39,378 --> 00:55:41,130 Asal tahu saja, orang... 804 00:55:42,173 --> 00:55:44,175 menyukai semua macam orang, paham? 805 00:55:45,551 --> 00:55:46,510 Baik. 806 00:55:46,886 --> 00:55:47,970 Baiklah, mari kita... 807 00:55:55,478 --> 00:55:56,437 Selamat pagi. 808 00:55:59,023 --> 00:56:02,568 - Bagaimana jika aku ingin meniduri Jern? - Aku akan menjadi peramal. 809 00:56:02,985 --> 00:56:06,238 Sayang, berlatihlah kardio sebisamu. Kau butuh stamina untuk lari. 810 00:56:06,572 --> 00:56:10,826 Kapan terakhir kali kau melakukan hubungan seksual, Catherine? 811 00:56:11,118 --> 00:56:12,203 Ya. Empat tahun. 812 00:56:12,495 --> 00:56:14,246 Baik, artinya ini hal besar. 813 00:56:14,872 --> 00:56:16,874 Ya. Kurasa aku siap melakukannya dengan seseorang. 814 00:56:18,250 --> 00:56:21,462 Entahlah. Aku selalu menganggap Jern dan aku adalah kakak-adik, 815 00:56:21,587 --> 00:56:25,257 tetapi aku terbuka untuk apa pun. Aku takkan memaksakan apa pun. 816 00:56:27,676 --> 00:56:29,762 - Hai. - Astaga! 817 00:56:30,346 --> 00:56:33,474 - Sialan, Brittany! - Maaf. 818 00:56:33,933 --> 00:56:36,352 Kau terlalu baik untuk diam-diam mengagetkanku, paham? 819 00:56:36,519 --> 00:56:37,770 Menyeramkan sekali. 820 00:56:38,729 --> 00:56:40,815 Aku bukan hantu. Hanya wanita. 821 00:56:41,440 --> 00:56:44,568 - Kau mau segelas anggur? - Ya, mau sekali. 822 00:56:44,860 --> 00:56:47,279 - Akan membuatmu tenang? - Ini banyak sekali. 823 00:56:48,114 --> 00:56:49,990 Tadi sikapmu gila. 824 00:56:51,033 --> 00:56:54,328 - Kenapa kau menatapku begitu? - Tampaknya kau sangat takut. 825 00:56:54,537 --> 00:56:55,412 Kau tak berkedip. 826 00:56:56,413 --> 00:56:57,289 Ayo berkedip. 827 00:57:13,222 --> 00:57:16,183 - Ada apa? Lehermu baik saja? - Hanya efek berlari. 828 00:57:18,018 --> 00:57:20,354 Bisa tolong pijat untukku? 829 00:57:20,563 --> 00:57:22,148 Bagian ini tak bisa kuraih. 830 00:57:23,315 --> 00:57:24,316 Tentu. 831 00:57:28,404 --> 00:57:29,363 Baiklah. 832 00:57:32,992 --> 00:57:35,786 - Parah, bukan? - Tegang sekali. 833 00:57:42,918 --> 00:57:43,878 Apa ini? 834 00:57:44,587 --> 00:57:45,588 Apa yang kau pakai? 835 00:57:48,132 --> 00:57:49,633 Tak ada. Ini hanya aromaku. 836 00:57:52,511 --> 00:57:56,015 Biasanya aromamu seperti keringat, tetapi saat ini seperti aroma nenek. 837 00:58:00,561 --> 00:58:03,147 Ya. Aku paham. Lumayan enak. 838 00:58:07,359 --> 00:58:08,360 Lehermu lebih baik? 839 00:58:09,278 --> 00:58:10,154 Ya. 840 00:58:10,988 --> 00:58:14,074 CATHERINE DARI LANTAI ATAS BAGAIMANA DENGAN JERN? KABARI KAMI! 841 00:58:17,745 --> 00:58:19,079 Aku harus segera tidur. 842 00:58:21,040 --> 00:58:22,625 Harus bangun pagi untuk berlari. 843 00:58:43,896 --> 00:58:44,813 Selimut bergerak. 844 00:58:46,148 --> 00:58:47,191 Tidak. 845 00:58:49,193 --> 00:58:50,277 Kurasa tidak. 846 00:58:51,445 --> 00:58:52,738 Mau memeriksanya? 847 00:59:08,045 --> 00:59:09,463 - Kuambil sesuatu, ya? - Ya. 848 00:59:09,922 --> 00:59:12,508 Kau sungguh... Tetaplah di situ. 849 00:59:13,550 --> 00:59:15,469 Sialan. Aku akan segera kembali. 850 00:59:18,222 --> 00:59:19,932 Bagaimana cara kerjanya? 851 00:59:27,773 --> 00:59:28,857 Tunggu, mundur sedikit. 852 00:59:29,066 --> 00:59:30,401 - Mundur? - Agar aku... 853 00:59:30,651 --> 00:59:34,113 - Tunggu. Aku bisa melakukannya. - Tidak. Sudah cukup. 854 00:59:46,959 --> 00:59:48,043 Astaga. 855 01:00:09,106 --> 01:00:14,069 - Astaga. Apa yang salah? - Tak ada. Aku hanya... 856 01:00:16,697 --> 01:00:18,449 Aku sangat menikmatinya. 857 01:00:24,872 --> 01:00:25,998 Bisa kulakukan lagi. 858 01:00:27,624 --> 01:00:28,959 Aku sudah terisi ulang. 859 01:00:29,335 --> 01:00:32,004 MUSIM PANAS 860 01:00:49,396 --> 01:00:50,481 Aku tidur dengan Jern. 861 01:00:51,899 --> 01:00:53,192 Berapa kali? 862 01:00:54,234 --> 01:00:56,236 Tiap hari selama pekan ini. 863 01:00:57,571 --> 01:00:59,365 Kalian akan saling jatuh cinta. 864 01:00:59,573 --> 01:01:01,575 - Mustahil. - Nikmati ini. 865 01:01:02,034 --> 01:01:04,370 Bersenang-senanglah. Ini menyenangkan, Brittany. 866 01:01:12,669 --> 01:01:15,839 BERGABUNGLAH DALAM PESTA PERCERAIANKU TANGGAL 12 JUNI, PUKUL 15.00-17.00 867 01:01:37,319 --> 01:01:40,614 - Lihat dirimu. Kau cantik. - Tinggal 2,3 kg dari target beratku. 868 01:01:40,739 --> 01:01:42,658 Baguslah, Brittany, kau mengejar targetmu. 869 01:01:42,825 --> 01:01:47,204 Kubilang ke diriku saat mencapai usia ini, aku akan punya gelar sarjana. 870 01:01:47,871 --> 01:01:49,790 Bingkai ijazah itu hanya mengumpulkan debu. 871 01:01:50,207 --> 01:01:51,834 Alih-alih pesta kelulusan tahun ini, 872 01:01:52,584 --> 01:01:55,587 aku akan mengadakan pesta ulang tahun. Tak kulakukan tahun lalu pada usia 40, 873 01:01:55,712 --> 01:01:58,298 tetapi tahun ini, aku akan adakan dengan meriah. 874 01:01:58,590 --> 01:02:00,634 Jadi, hari Minggu setelah ulang tahunku... 875 01:02:01,593 --> 01:02:04,638 - kami akan memanggang babi. - Nanti kujemput di terminal bus. 876 01:02:04,805 --> 01:02:05,681 Itu... 877 01:02:06,348 --> 01:02:08,308 adalah hari maraton. 878 01:02:08,600 --> 01:02:12,354 Acaranya hanya makan malam. Setelah berlari, kau bisa naik bus saja. 879 01:02:12,479 --> 01:02:15,816 - Kumohon. Demi Demetrius. - Aku ingin sekali hadir, D, 880 01:02:15,983 --> 01:02:18,652 tetapi aku akan butuh mandi es pada hari itu. 881 01:02:19,194 --> 01:02:22,281 Aku sedang menciptakan Brittany baru, tak bisa diganggu gugat saat ini. 882 01:02:22,448 --> 01:02:25,367 Aku akan masuk dunia periklanan lagi. 883 01:02:26,160 --> 01:02:27,035 Aku akan melakukannya. 884 01:02:27,619 --> 01:02:29,121 Sungguh. 885 01:02:29,872 --> 01:02:30,789 Aku. 886 01:02:44,261 --> 01:02:45,304 Brittany? 887 01:02:49,266 --> 01:02:50,267 Hai. 888 01:02:51,143 --> 01:02:52,227 Kau tampak luar biasa. 889 01:02:52,603 --> 01:02:56,106 - Sayang, Brittany. - Kau tampak luar biasa. 890 01:02:56,732 --> 01:03:00,694 Terima kasih, Terrence, tetapi di dalam, aku selalu menjadi diriku yang dahulu. 891 01:03:02,196 --> 01:03:03,697 Kupikir kalian putus. 892 01:03:04,490 --> 01:03:05,991 Hanya pertengkaran dramatis. 893 01:03:07,409 --> 01:03:10,537 Orang yang menyewa kamarmu tak pernah di rumah. 894 01:03:10,829 --> 01:03:12,247 Tidurlah di sana sesekali. 895 01:03:12,956 --> 01:03:14,333 Aku hampir selalu di rumah Terrence, 896 01:03:14,541 --> 01:03:17,002 mungkin kita bisa makan malam atau apa? 897 01:03:17,211 --> 01:03:18,420 Aku akan ikut maraton, 898 01:03:18,879 --> 01:03:21,048 jadi, tak punya waktu... 899 01:03:21,757 --> 01:03:22,799 untuk apa pun saat ini. 900 01:03:24,426 --> 01:03:26,136 Ini perhentianku. 901 01:03:26,762 --> 01:03:29,723 Aku dan semua pelari lain akan mengikuti separuh maraton. 902 01:03:30,015 --> 01:03:32,100 Kurasa kami bisa disebut pelari serius. 903 01:03:32,476 --> 01:03:37,397 Pelari nyata, serius, dan atletik yang berlatih untuk maraton. 904 01:03:38,482 --> 01:03:39,525 Sampai jumpa. 905 01:03:41,360 --> 01:03:42,736 Apa-apaan itu? 906 01:03:51,870 --> 01:03:55,457 - Hai. - Aku dapat tempat di lotre. 907 01:03:55,707 --> 01:03:57,501 Astaga, aku berlari ke komputerku. 908 01:04:01,547 --> 01:04:02,965 KAU BELUM TERPILIH SAAT INI 909 01:04:09,012 --> 01:04:11,848 - Seth, aku turut bahagia untukmu. - Celaka. 910 01:04:12,391 --> 01:04:13,809 Ya, aku tak mendapatkannya. 911 01:04:14,476 --> 01:04:15,435 Namun, tak apa. 912 01:04:16,228 --> 01:04:19,648 Aku hanya perlu mengumpulkan uang untuk amal. Bisa dilakukan. 913 01:04:20,607 --> 01:04:24,486 Aku memang tak bisa menabung untuk diriku, tetapi aku akan cari solusi. 914 01:04:25,028 --> 01:04:25,862 Sialan. 915 01:04:26,196 --> 01:04:28,115 Kita bahas lagi pada pesta selamatan rumah Catherine. 916 01:04:28,407 --> 01:04:30,242 Dia dapat rumah bagus dengan kamar anak. 917 01:04:30,576 --> 01:04:33,370 Kita akan memberinya dukungan dan aku akan membantumu. 918 01:04:35,581 --> 01:04:36,832 Untuk apa kau lakukan itu? 919 01:04:37,874 --> 01:04:39,710 Karena aku temanmu, Brittany. 920 01:04:42,421 --> 01:04:47,884 - Kau lihat instalasi kebakaran Rodrigo? - Tina melihatnya, dan dia menyukainya. 921 01:04:48,135 --> 01:04:49,803 - Benarkah? - Ya. Kurasa begitu. 922 01:04:50,137 --> 01:04:51,179 Bagaimana menurutmu? 923 01:04:52,931 --> 01:04:56,059 - Kulihat seluruh pamerannya dingin. - Sangat dingin. 924 01:04:56,268 --> 01:04:58,270 Bukan secara subversif, melainkan harfiah. 925 01:04:58,562 --> 01:05:00,522 Kalian membahas The Walking Dead? 926 01:05:00,689 --> 01:05:03,609 - Sangat harfiah. - Ini Brittany. 927 01:05:04,151 --> 01:05:05,736 Aku punya studio di atas apartemennya. 928 01:05:06,320 --> 01:05:08,113 Dan kami berlatih bersama untuk maraton. 929 01:05:11,742 --> 01:05:12,743 Baik. 930 01:05:14,870 --> 01:05:16,830 - Aku akan cari pekerjaan lain. - Apa? 931 01:05:17,623 --> 01:05:19,875 Kau sudah terlalu banyak bekerja. 932 01:05:20,876 --> 01:05:23,670 - Katakan kepadanya. - Baik. 933 01:05:24,796 --> 01:05:25,881 Jadi... 934 01:05:26,089 --> 01:05:31,261 keluargaku punya dana perwalian, tiap tahun aku bisa memberi sumbangan 935 01:05:31,511 --> 01:05:33,513 ke lembaga pilihanku. 936 01:05:34,389 --> 01:05:36,516 Seth juga ingin membantu, 937 01:05:36,683 --> 01:05:39,936 karena kami bahkan takkan ikut maraton jika bukan karenamu. 938 01:05:50,447 --> 01:05:52,366 Kau sungguh menginspirasi kami, Britt. 939 01:05:54,660 --> 01:05:55,702 Kau akan melakukannya. 940 01:05:57,120 --> 01:05:58,872 Kau akan berlari maraton. 941 01:06:07,339 --> 01:06:10,008 Seharusnya uang ini untuk sesuatu yang kau pedulikan. 942 01:06:12,135 --> 01:06:13,011 Memang begitu. 943 01:06:15,514 --> 01:06:16,515 Baik. 944 01:06:17,224 --> 01:06:19,685 Aku tak butuh kau memaksa masuk ke dalam hidupku 945 01:06:19,893 --> 01:06:22,020 dan memberiku ceramah dan cek. 946 01:06:22,938 --> 01:06:25,524 - Aku tak butuh belas kasihanmu. - Kami hanya berusaha membantu. 947 01:06:26,483 --> 01:06:29,194 Aku tak butuh itu. Aku bisa melakukannya sendiri. 948 01:06:32,698 --> 01:06:33,824 Pukul berapa sekarang? 949 01:06:35,659 --> 01:06:37,494 Aku lupa, aku harus pergi. 950 01:06:37,828 --> 01:06:39,955 Kupikir kita akan makan malam dengan Jern. 951 01:06:40,580 --> 01:06:42,499 Kubilang ke Peter kami akan bertemu pacarmu. 952 01:06:42,749 --> 01:06:44,292 Dia bukan pacarku. 953 01:06:45,001 --> 01:06:46,586 Entah kenapa kau terus berkata itu. 954 01:06:46,878 --> 01:06:49,297 Rumahmu bagus. Sampai jumpa besok. 955 01:06:53,218 --> 01:06:55,429 - Aku kelaparan. - Akhirnya. Aku lapar. 956 01:06:56,388 --> 01:07:00,350 - Di mana teman-temanmu? - Ada urusan mendadak dengan anaknya. 957 01:07:01,059 --> 01:07:03,228 Dasar orang tua. Ya. 958 01:07:03,353 --> 01:07:06,523 Baiklah, aku selalu senang saat kita hanya berdua. 959 01:07:08,859 --> 01:07:12,154 Kita hanya berhubungan seks, bukan? Maksudku, kita tak berkencan. 960 01:07:13,905 --> 01:07:17,117 - Tidak, tak perlu definisi apa pun. - Baik. 961 01:07:17,701 --> 01:07:20,495 Baik, berarti tidak. Aku tak mungkin berpacaran denganmu. 962 01:07:23,874 --> 01:07:25,083 Baiklah, kalau begitu. 963 01:07:25,667 --> 01:07:27,627 - Terima kasih. - Kau mau makan apa? 964 01:07:27,836 --> 01:07:29,379 Keripik dan salsa saja. 965 01:07:29,546 --> 01:07:31,965 - Kupikir kau kelaparan. - Mungkin hanya haus. 966 01:07:47,230 --> 01:07:48,482 PERBARUI FOTO PROFIL UNGGAH FOTO 967 01:07:57,616 --> 01:07:58,575 Sialan. 968 01:08:16,968 --> 01:08:18,011 Sialan. 969 01:08:54,256 --> 01:08:55,549 Sialan. 970 01:09:33,211 --> 01:09:36,131 Progresmu sungguh luar biasa. 971 01:09:36,590 --> 01:09:38,592 Kau memberiku simpati? Apa begitu parah? 972 01:09:39,217 --> 01:09:41,094 - Kau mengalami fraktur stres. - Baik. 973 01:09:42,387 --> 01:09:45,557 Karena pemakaian berlebihan. Lain kali, kau harus waspada terhadap rasa sakit. 974 01:09:45,932 --> 01:09:48,810 Tentu. Aku harus apa agar bisa lari maraton? 975 01:09:48,977 --> 01:09:50,186 Tinggal lima pekan lagi. 976 01:09:51,021 --> 01:09:53,815 Maaf. Kau harus mengistirahatkan kakimu selama delapan pekan. 977 01:09:53,940 --> 01:09:57,569 Mungkin lebih, tergantung. Kabar baiknya, tekanan darahmu 978 01:09:57,777 --> 01:10:00,238 - dan IMT-mu... - Maaf, apa maksudmu? 979 01:10:00,655 --> 01:10:04,159 Lalu bagaimana caraku berlari maraton? Bagaimana bisa berlari maraton? 980 01:10:04,743 --> 01:10:07,871 Dalam enam pekan, kau kembali dan kita lihat kelanjutannya. 981 01:10:09,831 --> 01:10:11,875 Kau mungkin menderita cedera permanen. 982 01:10:13,293 --> 01:10:16,463 - Brittany, bagaimana bisa kubantu? - Bagaimana kau bisa membantuku? 983 01:10:16,671 --> 01:10:19,257 Bagaimana kau bisa membantu wanita gemuk 984 01:10:19,424 --> 01:10:22,802 - dengan kaki pincang dan ketiak lecet? - Semua akan baik saja. 985 01:10:23,011 --> 01:10:24,971 Aku mencoba mengubah hidupku. 986 01:10:26,181 --> 01:10:29,225 Dan kini kau akan menjadi pria yang membuktikan dirinya kepada putranya 987 01:10:29,643 --> 01:10:31,144 dengan berlari maraton Kota New York, 988 01:10:31,269 --> 01:10:34,648 dan Catherine akan menjadi wanita yang bebas dari pernikahan buruk 989 01:10:35,023 --> 01:10:37,943 dan berlari maraton, sedangkan aku akan menjadi wanita... 990 01:10:38,526 --> 01:10:40,946 yang begitu bodoh sampai berpikir bisa mengubah hidupnya, 991 01:10:41,196 --> 01:10:43,281 dan justru butuh sabuk pengaman lebih panjang 992 01:10:43,448 --> 01:10:47,077 - dan bahkan tak sanggup mengurus anjing. - Jangan begitu. Hentikan. 993 01:10:47,911 --> 01:10:49,204 Aku pergi dahulu. 994 01:10:50,997 --> 01:10:51,998 Hai. 995 01:10:53,833 --> 01:10:56,044 Ayo ikut aku. Ada yang mau kutunjukkan. 996 01:10:56,628 --> 01:10:59,089 Ayo cepat ikut. Aku ingin kau melihat... 997 01:11:00,548 --> 01:11:01,591 Kenapa kakimu? 998 01:11:02,842 --> 01:11:04,886 Kau tak mau meniduri wanita yang kakinya diperban? 999 01:11:05,136 --> 01:11:07,013 - Apa? - Bagaimana dengan wanita yang beratnya 1000 01:11:07,180 --> 01:11:10,141 sebanyak 23 kg lebih berat dariku? Asal tahu saja, 1001 01:11:10,350 --> 01:11:13,520 - berat badanku akan naik kembali. - Apa kau terluka? 1002 01:11:13,812 --> 01:11:15,855 Ya, Jern, aku terluka. 1003 01:11:19,901 --> 01:11:22,904 Padahal aku merasa senang bisa menjadi wanita. 1004 01:11:29,077 --> 01:11:30,745 Orang menahan pintu untukku. 1005 01:11:31,663 --> 01:11:33,206 Aku mau menahan pintu untukmu. 1006 01:11:35,375 --> 01:11:38,253 Kau bukan pria, Jern. Kau hanya bocah yang kehilangan arah. 1007 01:11:43,800 --> 01:11:46,386 Milo! Kemarilah. 1008 01:11:46,553 --> 01:11:50,056 Ayah merindukanmu. 1009 01:11:50,849 --> 01:11:52,475 Hai, Milo. 1010 01:11:53,226 --> 01:11:55,186 Aku sangat merindukanmu. 1011 01:11:56,146 --> 01:11:57,480 Tanaman di luar sudah mati. 1012 01:12:06,614 --> 01:12:08,825 Kalian pindah ke rumah kami, dasar berengsek? 1013 01:12:09,075 --> 01:12:09,951 Sial. 1014 01:12:17,292 --> 01:12:18,126 Astaga. 1015 01:12:20,587 --> 01:12:23,131 - Ini bus menuju Philadelphia, bukan? - Ya. 1016 01:12:25,675 --> 01:12:26,634 Maaf. 1017 01:12:28,386 --> 01:12:29,262 Baik. 1018 01:12:43,109 --> 01:12:44,069 Tidak. 1019 01:12:51,034 --> 01:12:52,327 Toilet. 1020 01:12:58,625 --> 01:12:59,751 Baik... 1021 01:13:01,336 --> 01:13:02,921 Kami sangat senang kau di sini. 1022 01:13:03,463 --> 01:13:05,048 Terima kasih telah menerimaku. 1023 01:13:05,757 --> 01:13:09,385 Caroline tidur di kamar dengan anak-anak. Jadi, kau bisa tidur di kamarnya 1024 01:13:09,636 --> 01:13:10,929 sementara di sini. 1025 01:13:11,638 --> 01:13:13,348 - Tak apa. - Dia bisa tidur denganku... 1026 01:13:13,473 --> 01:13:14,516 Pasti ada solusi. 1027 01:13:16,810 --> 01:13:20,939 Aku dan Cici baru membahasnya... 1028 01:13:21,356 --> 01:13:24,484 tetapi jika kau memutuskan kembali secara permanen ke Philly, 1029 01:13:24,651 --> 01:13:27,612 kau bisa tinggal di rubanah. Bisa jadi apartemen pribadimu. 1030 01:13:27,821 --> 01:13:30,824 Aku takkan membutuhkannya. Aku hanya di sini beberapa pekan. 1031 01:13:31,116 --> 01:13:33,743 Hanya perlu waktu untuk pulih. Namun, terima kasih. 1032 01:13:44,170 --> 01:13:47,340 KEMBALI KE PHILLY UNTUK ISTIRAHAT. LUPA BETAPA INDAHNYA KOTA INI. 1033 01:13:47,507 --> 01:13:49,300 RUMAHKU ISTANAKU! BAGIKAN 1034 01:14:00,228 --> 01:14:02,897 LIMA PEKAN KEMUDIAN 1035 01:14:08,778 --> 01:14:11,489 Brittany, bisa kau naik ke atas dan membantuku? 1036 01:14:12,282 --> 01:14:13,366 Aku datang, Sayang. 1037 01:14:19,622 --> 01:14:21,207 PONSEL SETH TOLAK - TERIMA 1038 01:14:28,631 --> 01:14:29,465 Astaga. 1039 01:14:34,470 --> 01:14:37,056 PONSEL CATHERINE TOLAK - TERIMA 1040 01:15:04,375 --> 01:15:06,377 KUBIARKAN SEMANGAT KREATIFKU PADAM SAMPAI MENJADI NOL 1041 01:15:06,502 --> 01:15:08,546 BRITTANY FORGLER MENYADARKANKU, MEMAKSAKU MENGULANG. 1042 01:15:08,671 --> 01:15:09,631 LIHAT TAUTAN INI. 1043 01:15:11,341 --> 01:15:12,300 SENI FUNGSIONAL JERN 1044 01:15:12,467 --> 01:15:14,802 Apa kau suka burung? 1045 01:15:15,845 --> 01:15:19,515 Makhluk mulia, keturunan dinosaurus? 1046 01:15:19,807 --> 01:15:24,479 Aku juga. Namun, saat hujan turun, semua burung pergi. 1047 01:15:26,231 --> 01:15:28,524 Memperkenalkan... 1048 01:15:31,236 --> 01:15:33,988 ponco burung. Seni yang berguna. 1049 01:15:34,572 --> 01:15:37,408 - Apa ini? - Tak hanya untuk kaum elite liberal. 1050 01:15:37,617 --> 01:15:43,164 Bisa untuk pengusaha, anak sekolah, pengusaha anak dan pengusaha bersekolah. 1051 01:15:43,289 --> 01:15:44,666 Ini impian hidupnya? 1052 01:15:45,833 --> 01:15:47,585 Ponco burung? 1053 01:15:48,753 --> 01:15:51,589 - Sungguh bodoh. - Kami punya topi. Akan buat sepatu bot. 1054 01:15:53,383 --> 01:15:54,676 Aku menidurinya. 1055 01:15:56,010 --> 01:15:58,096 SUKA - KOMENTAR - BAGIKAN 1056 01:16:03,768 --> 01:16:07,188 JERN HAI 1057 01:16:13,903 --> 01:16:15,196 Aku pesan babi. Sudah ada? 1058 01:16:15,363 --> 01:16:17,282 - Apa yang terjadi? - Tak pernah tiba. 1059 01:16:18,074 --> 01:16:19,993 Kita menunggu babi. Makanya hanya makan lasagna 1060 01:16:20,159 --> 01:16:21,619 dan steik keju. Bahkan tak cocok. 1061 01:16:22,203 --> 01:16:23,037 Aku mau bokong babi. 1062 01:16:23,162 --> 01:16:24,539 SELAMAT ULANG TAHUN KE-41 1063 01:16:25,623 --> 01:16:27,333 Maaf. 1064 01:16:27,667 --> 01:16:29,377 - Hai! - Hai. 1065 01:16:29,627 --> 01:16:30,878 - Lihatlah. - Hai! 1066 01:16:31,004 --> 01:16:32,547 - Hai. - Orang-orang favoritku. 1067 01:16:32,922 --> 01:16:35,508 - Ini yang berulang tahun. - Senang berjumpa. Hai. 1068 01:16:35,633 --> 01:16:36,968 Selamat ulang tahun. Kami tiba. 1069 01:16:37,343 --> 01:16:38,886 - Kami bawa ini. - Terima kasih. 1070 01:16:39,345 --> 01:16:40,471 - Matty! - Lihat. 1071 01:16:40,638 --> 01:16:43,266 Mereka memberiku hadiah. Pegang ini. Terima kasih. 1072 01:16:44,726 --> 01:16:46,352 - Silakan menikmati. - Ayo coba... 1073 01:16:46,686 --> 01:16:48,646 Senang melihat kalian. Terima kasih sudah datang. 1074 01:16:48,771 --> 01:16:50,398 - Kau cantik. Lihat dirimu. - Pegang ini. 1075 01:16:50,565 --> 01:16:52,775 Aku senang melihat kalian semua. 1076 01:16:55,486 --> 01:17:00,325 Kami beruntung semua bisa hadir untuk merayakan hari ini bersama kami. 1077 01:17:00,700 --> 01:17:02,368 Dan kami sangat bersyukur 1078 01:17:02,660 --> 01:17:06,039 adik perempuanku, Brittany, ada di sini bersama kami. 1079 01:17:07,206 --> 01:17:12,712 Aku ingin sedikit berpidato tentang Demetrius. 1080 01:17:12,795 --> 01:17:13,838 Bagaimana kalian bertemu? 1081 01:17:15,006 --> 01:17:15,923 Kami? 1082 01:17:17,133 --> 01:17:18,843 Brittany, biarkan Cici selesai. 1083 01:17:19,010 --> 01:17:21,054 Dia sedang memujiku. Teruskan, Sayang. 1084 01:17:22,305 --> 01:17:24,140 Jika menyangkut pria yang kucintai, 1085 01:17:24,766 --> 01:17:27,018 - pria yang... - Mereka pasangan aneh. 1086 01:17:27,226 --> 01:17:28,686 Makanya aku bertanya-tanya. 1087 01:17:32,732 --> 01:17:35,860 Kami pertama bertemu di pameran. Matty masuk ke... 1088 01:17:36,152 --> 01:17:37,737 Sudah lama sekali? 1089 01:17:40,323 --> 01:17:42,533 Aku tak suka sindiranmu. 1090 01:17:44,327 --> 01:17:47,205 Aku memikirkan hal sama seperti semua orang saat melihat kalian. 1091 01:17:47,497 --> 01:17:49,082 Brittany, cukup. Diamlah. 1092 01:17:49,290 --> 01:17:51,709 - Hentikan sekarang. - Kau baru menyuruhku diam? 1093 01:17:52,794 --> 01:17:54,670 Jangan menyuruhku diam di depan semua. 1094 01:17:54,879 --> 01:17:57,256 Aku akan siapkan permainan di dalam, jika ada... 1095 01:17:57,423 --> 01:17:59,759 Aku sedang mengobrol dengan wanita gemuk yang baik ini. 1096 01:18:00,426 --> 01:18:02,637 - Hentikan. - BMW-nya tinggi. 1097 01:18:03,221 --> 01:18:06,099 Entah apa istilahnya. Ada grafiknya. 1098 01:18:06,641 --> 01:18:07,809 Maaf. Permisi sebentar. 1099 01:18:07,934 --> 01:18:09,310 - Jangan pergi. - Jas. 1100 01:18:09,477 --> 01:18:11,312 Bukankah kau lebih memilih tahu kebenarannya 1101 01:18:11,771 --> 01:18:14,232 daripada mondar-mandir dengan senyum palsu? 1102 01:18:14,440 --> 01:18:16,359 Tak apa jika kau masih mau bersamanya, 1103 01:18:16,484 --> 01:18:19,112 tetapi harus ada yang mengutarakan kebenarannya kepadamu. 1104 01:18:19,862 --> 01:18:21,572 - Dia tak mencintaimu. - Cukup! 1105 01:18:21,739 --> 01:18:24,617 Kau tak bisa mencintai seseorang yang tak kau hormati. 1106 01:18:26,285 --> 01:18:27,286 Banyak gulungan. 1107 01:18:29,414 --> 01:18:30,289 Gulungan lemak. 1108 01:18:31,082 --> 01:18:32,667 Gulungan makan malam, gulungan tubuh. 1109 01:18:36,629 --> 01:18:37,880 Selamat ulang tahun, Dem. 1110 01:18:38,506 --> 01:18:40,091 Ayolah, aku hanya bercanda. 1111 01:18:41,134 --> 01:18:43,845 Orang suka orang gemuk saat mereka lucu. 1112 01:18:44,679 --> 01:18:46,681 Istrimu mungkin sangat lucu. 1113 01:18:56,524 --> 01:18:57,442 Advil? 1114 01:19:06,325 --> 01:19:07,368 Apa-apaan itu tadi? 1115 01:19:09,245 --> 01:19:10,204 Aku mabuk. 1116 01:19:10,997 --> 01:19:12,623 Kau tahu harus minta maaf kepadanya. 1117 01:19:12,874 --> 01:19:13,791 Ya, aku tahu. 1118 01:19:15,543 --> 01:19:17,378 Sejak kapan kau menghakimi? 1119 01:19:17,503 --> 01:19:19,422 Jasmine salah satu wanita terbaik yang kukenal. 1120 01:19:20,047 --> 01:19:22,091 Kupikir kalian berdua akan cocok dan berteman. 1121 01:19:22,341 --> 01:19:25,303 Aku tak perlu kau mencarikan teman untukku, Demetrius. 1122 01:19:26,304 --> 01:19:27,346 Bukan itu intinya. 1123 01:19:28,097 --> 01:19:30,016 Semua orang butuh orang baik di sekitarnya. 1124 01:19:30,516 --> 01:19:31,851 Aku baik saja sendirian. 1125 01:19:37,565 --> 01:19:40,526 Dengar, aku tahu kau kesal harus kembali ke Philly... 1126 01:19:42,028 --> 01:19:43,488 tetapi aku di sini untukmu. 1127 01:19:44,655 --> 01:19:46,908 Kau orang baik, Demetrius... 1128 01:19:49,368 --> 01:19:50,661 tetapi hidupku memang begini. 1129 01:19:51,162 --> 01:19:52,663 Jadi, semua upayaku untukmu sia-sia? 1130 01:19:53,498 --> 01:19:57,877 Semua pentas tim dansa yang kuhadiri, pertemuan orang tua dan guru? 1131 01:19:58,002 --> 01:20:03,132 Pergi ke toko pada pukul 22.00, membeli tampon untukmu, tak ada artinya? 1132 01:20:03,841 --> 01:20:06,802 Aku yang bodoh, ya? 1133 01:20:07,845 --> 01:20:10,723 Aku menarik kembali pendaftaran kuliahku untuk memastikan kau baik saja, 1134 01:20:11,182 --> 01:20:13,851 karena aku ingin menggantikan peran ibumu. Terlepas dari semua itu, 1135 01:20:14,060 --> 01:20:15,895 kau masih ingin melewati hidup sendirian. 1136 01:20:16,020 --> 01:20:19,857 - Bagaimana aku bisa memperbaikinya? - Biarkan orang masuk, Brittany. 1137 01:20:20,066 --> 01:20:22,652 Pikirmu aku tak melihatmu mengabaikan saat orang meneleponmu? 1138 01:20:22,860 --> 01:20:25,071 - Aku malu. - Jadi, karena malu, 1139 01:20:25,196 --> 01:20:27,448 kau akan menyendiri? Itu solusinya? 1140 01:20:28,157 --> 01:20:32,328 Saat ibumu meninggalkan ayahmu, dia merasa terhina. Hancur total. 1141 01:20:33,454 --> 01:20:36,415 Namun, kau membelai rambutnya, meletakkan tisu di kepalamu, 1142 01:20:36,624 --> 01:20:38,501 menari di sekelilingnya, dan membuatnya tertawa. 1143 01:20:38,876 --> 01:20:41,128 Tiap hari, kau bangun dan melakukan hal macam itu 1144 01:20:41,254 --> 01:20:42,755 karena tahu dia membutuhkanmu. 1145 01:20:43,422 --> 01:20:45,466 Ayahmu menemukan kebahagiaan karena itu. 1146 01:20:47,468 --> 01:20:49,554 Aku takkan bohong, jika dia menolaknya... 1147 01:20:50,596 --> 01:20:51,973 artinya dia bodoh sekali. 1148 01:20:52,890 --> 01:20:53,933 Aku dahulu lakukan itu? 1149 01:20:55,059 --> 01:20:57,270 Menaruh tisu di atas kepala dan menari? 1150 01:20:58,104 --> 01:21:01,107 Kau masih melakukannya. Sungguh, kau melakukannya di Skype tiga bulan lalu. 1151 01:21:01,315 --> 01:21:02,692 Anak-anak masih membahasnya. 1152 01:21:03,609 --> 01:21:07,655 Kau mengubah hidupmu dan ingin ikut maraton, 1153 01:21:08,114 --> 01:21:09,740 intinya bukan berat badanmu. 1154 01:21:10,950 --> 01:21:13,452 Intinya adalah kau bertanggung jawab atas dirimu. 1155 01:21:14,912 --> 01:21:17,206 - Aku tahu. - Kau harus berhenti bersikap kejam. 1156 01:21:17,957 --> 01:21:20,626 Beberapa orang sungguh menginginkan hal baik untukmu. 1157 01:21:21,877 --> 01:21:23,629 Jika seseorang ingin mendukungmu... 1158 01:21:26,090 --> 01:21:27,300 Aku harus membiarkannya. 1159 01:21:48,571 --> 01:21:49,697 Ini dia. 1160 01:21:51,782 --> 01:21:54,869 UNTUK JASMINE. MAAF. ANDAI AKU PUNYA YANG KAU PUNYA. BRITTANY. 1161 01:22:05,004 --> 01:22:09,008 SUREL DARI JASMINE BUNGA 1162 01:22:09,175 --> 01:22:14,722 Aku ingin berterima kasih atas bunganya yang indah dan pesanmu. 1163 01:22:16,182 --> 01:22:19,310 Namun, ketahuilah sesuatu. Aku tahu penderitaanmu. 1164 01:22:22,104 --> 01:22:23,731 Karena aku pun pernah merasakannya. 1165 01:22:25,775 --> 01:22:29,445 Aku memikirkan tubuhku tiap hari. 1166 01:22:30,404 --> 01:22:32,114 Aku memiliki seluruh hidupku. 1167 01:22:33,240 --> 01:22:39,246 Kuputuskan bahkan dengan penderitaanku, ketakutanku, penilaianku sendiri, 1168 01:22:39,622 --> 01:22:42,625 dan penilaian orang lain, aku ingin bisa bahagia. 1169 01:22:43,793 --> 01:22:44,960 Dan aku memang bahagia. 1170 01:22:45,711 --> 01:22:47,755 Kudoakan yang terbaik. Jasmine. 1171 01:23:03,145 --> 01:23:04,188 Apa kabar kalian? 1172 01:23:04,772 --> 01:23:06,899 Kita mulai dari situ, rasanya tak pernah kutanyakan. 1173 01:23:07,066 --> 01:23:08,025 Bagaimana kabar kalian? 1174 01:23:10,277 --> 01:23:12,697 Ya. Banyak yang kau lewatkan. 1175 01:23:14,949 --> 01:23:18,703 Ya. Kalian berhasil. Aku sangat bangga kepada kalian. 1176 01:23:19,036 --> 01:23:20,663 Kulihat fotonya dan... 1177 01:23:21,414 --> 01:23:22,748 Kami mencoba menghubungimu. 1178 01:23:23,332 --> 01:23:24,333 Aku tahu. 1179 01:23:24,959 --> 01:23:26,043 Maaf. 1180 01:23:27,211 --> 01:23:31,090 Hidupku sungguh kacau saat itu. 1181 01:23:32,049 --> 01:23:33,259 Begitu juga semua orang. 1182 01:23:38,431 --> 01:23:39,849 Kami merindukanmu, Brittany. 1183 01:23:41,767 --> 01:23:44,145 BERSANTAI DENGAN KEDUA ANAKKU 1184 01:24:00,619 --> 01:24:03,122 - Kenapa tertulis kau kambuh? - Aku tidak kambuh. 1185 01:24:04,874 --> 01:24:06,792 Namun, tulisannya kau kambuh. 1186 01:24:08,085 --> 01:24:09,086 Aku pernah... 1187 01:24:10,463 --> 01:24:12,840 melakukan pemotretan. Aku jatuh. Pergelangan tanganku patah. 1188 01:24:13,466 --> 01:24:15,676 Kejadiannya berbulan-bulan sebelum kita mulai lari. 1189 01:24:15,885 --> 01:24:17,970 Dokter memberiku resep oksikodon. 1190 01:24:18,179 --> 01:24:21,599 Aku meminumnya. Tak beri tahu suami karena reaksinya suka aneh. 1191 01:24:22,183 --> 01:24:24,852 Dia menemukan botolnya. Lalu menyembunyikan informasi itu 1192 01:24:24,977 --> 01:24:27,188 sebagai senjata hingga bulan lalu. 1193 01:24:28,105 --> 01:24:30,733 - Kau bahkan tak punya hak berkunjung? - Tidak. 1194 01:24:32,276 --> 01:24:35,696 Aku berusaha keras untuk fokus kepada hal-hal 1195 01:24:35,821 --> 01:24:38,073 yang bisa kukendalikan, makanya mulai banyak berlari. 1196 01:24:38,240 --> 01:24:40,743 Aku membela diri saat mediasi, tetapi Marco sangat tangguh. 1197 01:24:40,993 --> 01:24:44,497 Perceraian ini menyiksaku. Dia mengusirku dari rumah, 1198 01:24:44,705 --> 01:24:47,833 dan akan terus memojokkanku. Sudah tiga pekan aku tak tidur. 1199 01:24:49,710 --> 01:24:51,712 Kurasa aku tak bisa melawannya lagi. 1200 01:24:52,713 --> 01:24:54,882 Anak-anakmu takkan memaafkanmu jika kau menyerah. 1201 01:24:55,090 --> 01:24:57,343 Aku tahu. Ini bisa makan waktu bertahun-tahun. 1202 01:24:58,761 --> 01:25:00,179 Dimulai dengan satu sidang... 1203 01:25:00,554 --> 01:25:03,015 kemudian kau ambil langkah demi langkah. 1204 01:25:04,475 --> 01:25:05,392 Target kecil. 1205 01:25:08,562 --> 01:25:09,563 Terima kasih. 1206 01:25:11,774 --> 01:25:14,735 - Astaga! - Sungguh merisaukan, betapa enak ini. 1207 01:25:14,902 --> 01:25:18,823 - Sangat lezat. - Aku makan siang salad kering 1208 01:25:18,989 --> 01:25:20,866 - agar nyaman makan ini. - Lezat. 1209 01:25:21,033 --> 01:25:23,202 Ya, saladnya sangat kering. 1210 01:25:23,536 --> 01:25:25,621 Aku seperti brontosaurus yang makan daun. 1211 01:25:25,788 --> 01:25:28,332 - Kau seperti brontosaurus kecil? - Aku seperti... 1212 01:25:32,711 --> 01:25:34,922 - Mau lihat menu makanan penutup? - Tentu. 1213 01:25:35,089 --> 01:25:36,340 - Ya. - Terima kasih. 1214 01:25:36,465 --> 01:25:38,425 - Aku harus minta maaf kepadamu. - Tidak. 1215 01:25:39,051 --> 01:25:40,761 Tak perlu minta maaf. Kita baik saja. 1216 01:25:41,303 --> 01:25:44,682 Kita rayakan saja wanita periklanan yang memesona. 1217 01:25:44,849 --> 01:25:49,228 Itu hanya jabatan koordinator. Pekerja magang yang dihargai... 1218 01:25:49,687 --> 01:25:52,606 tetapi kantornya terletak di Tribeca. Aku bisa berkembang. 1219 01:25:52,982 --> 01:25:55,484 Dan aku bisa cari apartemen sendiri. 1220 01:25:56,360 --> 01:25:57,570 - Kau berhasil. - Ya. 1221 01:25:58,946 --> 01:26:02,241 Astaga, video ponco burungmu di Kickstarter. 1222 01:26:02,449 --> 01:26:03,617 Tidak. Kenapa? 1223 01:26:04,243 --> 01:26:07,246 Tidak, menurutku ide di baliknya lucu. 1224 01:26:07,413 --> 01:26:10,583 Kukirim ke dosen kuliahku, dan katanya dia tak mengira 1225 01:26:10,791 --> 01:26:14,128 orang sepertiku bisa masuk sekolah studi individual di NYU. 1226 01:26:14,336 --> 01:26:17,423 Mengejutkan sekali, karena aku benar-benar lulus dari sana. 1227 01:26:17,590 --> 01:26:18,841 Ya... 1228 01:26:19,675 --> 01:26:22,011 - Mungkin saja... - Hentikan. 1229 01:26:22,177 --> 01:26:23,095 - Hentikan. - Baik. 1230 01:26:23,304 --> 01:26:25,222 Malam ini adalah untuk merayakan. 1231 01:26:30,895 --> 01:26:33,314 Kini aku merasa gugup karena harus berkata jujur. 1232 01:26:36,775 --> 01:26:39,320 Kurasa sebaiknya kita tidak berhubungan seks lagi. 1233 01:26:40,112 --> 01:26:43,073 - Bukan hal baik untukku saat ini. - Baik, aku paham. 1234 01:26:44,658 --> 01:26:46,368 Bagaimana jika lebih dari seks? 1235 01:26:47,244 --> 01:26:50,664 Karena kita punya... Maksudku, kurasa jika... 1236 01:26:51,498 --> 01:26:53,500 Kau tak melakukan kontak mata denganku. 1237 01:26:53,792 --> 01:26:54,919 - Maaf. - Astaga. 1238 01:26:55,544 --> 01:26:59,882 Aku mencoba menata ulang hidupku, dan terus-menerus mendapat penolakan. 1239 01:27:00,049 --> 01:27:01,383 - Aku mengerti. - Benarkah? 1240 01:27:01,550 --> 01:27:03,761 Ya. Aku sangat mengerti. 1241 01:27:04,511 --> 01:27:05,721 Maaf. 1242 01:27:06,263 --> 01:27:08,766 Seluruh hidupku banyak berubah selama tahun terakhir ini, 1243 01:27:09,016 --> 01:27:12,478 dan aku berusaha bertanggung jawab atas diriku, 1244 01:27:13,020 --> 01:27:17,149 dan aku tak sanggup bertanggung jawab atas orang lain juga. 1245 01:27:17,358 --> 01:27:21,195 - Kau tak perlu bertanggung jawab atasku. - Namun, aku pasti akan ingin. 1246 01:27:21,946 --> 01:27:25,240 - Pasti. - Itu baik sekali. 1247 01:27:25,741 --> 01:27:27,785 Kita harus mengurus diri sendiri, paham? 1248 01:27:29,703 --> 01:27:30,621 Bisa kita berteman? 1249 01:27:32,581 --> 01:27:33,916 - Menjijikkan. - Aku tahu. 1250 01:27:34,416 --> 01:27:36,335 Kau mual saat mengatakannya? 1251 01:27:36,543 --> 01:27:38,879 - Ya, aku mual. - Membuat telingaku sakit. 1252 01:27:39,046 --> 01:27:41,090 - Apa kita bisa berteman? - Ya. 1253 01:27:41,465 --> 01:27:43,425 - Apa ada dunia... - Ya, tentu. 1254 01:27:43,676 --> 01:27:45,302 - ...di mana kita berteman? - Ya. 1255 01:27:45,803 --> 01:27:48,389 Seharusnya kita menyuruh sopir Uber menjemput di restoran. 1256 01:27:48,597 --> 01:27:50,432 Tak apa. 1257 01:27:50,808 --> 01:27:52,309 Aku pergi ke dokter tadi pagi, 1258 01:27:52,434 --> 01:27:54,395 katanya aku bisa segera mulai berlatih. 1259 01:27:54,603 --> 01:27:56,480 Kau gila? Masih mau? 1260 01:27:57,147 --> 01:27:58,524 Ya, aku masih mau. 1261 01:27:58,816 --> 01:28:01,694 Aku mau berlari di Maraton Kota New York. 1262 01:28:02,444 --> 01:28:06,323 Seumur hidupku, dunia berkata aku malas karena penampilanku. 1263 01:28:06,824 --> 01:28:09,994 Dan kukatakan hal sama kepada diriku. Persetan dengan itu. 1264 01:28:10,452 --> 01:28:12,997 Kubilang aku akan ikut lomba lari itu, dan akan kulakukan. 1265 01:28:14,289 --> 01:28:15,207 Baik. 1266 01:28:15,916 --> 01:28:19,420 Kini apa? Kau akan pulang ke Gretchen? 1267 01:28:20,045 --> 01:28:21,714 Kini dia tinggal bersama Terrence. 1268 01:28:22,798 --> 01:28:24,258 Jadi, kau tinggal sendiri. 1269 01:28:25,050 --> 01:28:29,221 - Aku bisa datang... - Namun, kau takkan datang. 1270 01:28:29,888 --> 01:28:30,764 Aku tunawisma. 1271 01:28:30,931 --> 01:28:31,932 - Tunawisma? - Ya. 1272 01:28:32,224 --> 01:28:34,435 Kau punya sofa tempatmu tidur. 1273 01:28:36,770 --> 01:28:37,771 Itu taksiku. 1274 01:28:42,651 --> 01:28:43,652 Sampai jumpa, Kawan. 1275 01:28:47,823 --> 01:28:49,450 Hubungi aku besok? 1276 01:29:08,510 --> 01:29:11,346 GARIS AKHIR 1277 01:29:15,350 --> 01:29:17,436 SATU TAHUN KEMUDIAN 1278 01:29:26,612 --> 01:29:28,280 MEMBAWA KEMBALI LAGU IKLAN 1279 01:29:29,823 --> 01:29:33,077 - Silakan. - Tunggu! 1280 01:29:37,081 --> 01:29:38,123 Terima kasih. 1281 01:29:46,340 --> 01:29:48,092 FERI PULAU STATEN 1282 01:30:48,902 --> 01:30:49,736 Para pelari! 1283 01:30:49,945 --> 01:30:50,904 GARIS AWAL PULAU STATEN 1284 01:30:51,155 --> 01:30:52,239 Bersiaplah! 1285 01:30:57,035 --> 01:30:58,078 Satu blok. 1286 01:31:17,764 --> 01:31:19,183 Selamat pagi, Para Pelari. 1287 01:31:20,309 --> 01:31:21,226 Selamat datang. 1288 01:31:21,894 --> 01:31:26,940 Kalian adalah 50.000 orang kuat dari lebih dari 125 negara... 1289 01:31:28,066 --> 01:31:29,902 seluruh 50 negara bagian... 1290 01:31:30,903 --> 01:31:33,697 semua berada di persimpangan jalan dunia. 1291 01:31:35,574 --> 01:31:38,994 Hari ini, kalian ikut serta dalam sesuatu yang sangat istimewa... 1292 01:31:39,912 --> 01:31:44,124 hari yang menyatukan orang dari seluruh lapisan masyarakat... 1293 01:31:45,125 --> 01:31:47,711 semua latar belakang dan keyakinan... 1294 01:31:48,670 --> 01:31:50,672 segala usia dan kemampuan. 1295 01:31:52,716 --> 01:31:57,304 Hari ini, semangat kemanusiaan menjadi sorotan utama. 1296 01:31:59,473 --> 01:32:00,682 Bangun. 1297 01:32:01,683 --> 01:32:03,977 Bangunlah dari tidurmu. 1298 01:32:05,312 --> 01:32:07,064 Anak Muda, bangunlah. 1299 01:32:08,106 --> 01:32:10,150 Dan semangat kemanusiaan 1300 01:32:10,567 --> 01:32:14,196 tak memiliki batas, hanya ada garis awal. 1301 01:32:14,321 --> 01:32:15,864 ...PEREBUTAN HAK ASUH SELAMA DUA TAHUN. 1302 01:32:15,989 --> 01:32:20,786 Jadi, selamat datang di garis awal Maraton Kota New York TCS. 1303 01:32:27,918 --> 01:32:30,629 - Di sini hujan. Gerimis ringan. - Pas untukmu, bukan? 1304 01:32:30,837 --> 01:32:32,214 Sangat suka. Para pelari menyukainya. 1305 01:32:35,175 --> 01:32:39,179 Di sinilah maraton dan pesta bertemu di perbatasan 12,8 km. 1306 01:32:39,554 --> 01:32:41,807 Langkah mereka masih bertenaga. 1307 01:32:42,015 --> 01:32:45,435 Masih punya banyak... Itulah maksudku! 1308 01:32:55,445 --> 01:32:56,321 SIARAN LANGSUNG 1309 01:33:11,586 --> 01:33:14,298 Para atlet elite menemukan semangat 1310 01:33:14,423 --> 01:33:15,674 dalam langkah-langkah terakhir, 1311 01:33:15,841 --> 01:33:20,304 lebih dari 50.000 pelari di belakang yang juga berharap bisa selesai. 1312 01:33:37,279 --> 01:33:38,572 TIM MEDIS 1313 01:34:08,810 --> 01:34:09,895 Kau terluka? 1314 01:34:12,439 --> 01:34:14,441 - Kau baik saja? - Hanya kram. 1315 01:34:15,108 --> 01:34:17,694 Aku belum pernah lari lebih jauh dari 35 km. 1316 01:34:18,236 --> 01:34:20,530 - Butuh tenaga medis? - Tidak, aku baik saja. 1317 01:34:23,158 --> 01:34:24,493 Hanya butuh waktu sebentar. 1318 01:34:32,459 --> 01:34:33,585 Kau baik saja? 1319 01:34:36,254 --> 01:34:37,464 Mau mundur saja? 1320 01:34:42,677 --> 01:34:44,304 Kau sudah menempuh sangat jauh. 1321 01:34:46,181 --> 01:34:47,974 Aku sungguh ingin menyelesaikannya. 1322 01:34:50,018 --> 01:34:51,228 Kau butuh bantuan? 1323 01:34:56,566 --> 01:34:59,569 Kita pasti bisa menemukannya. Menurut aplikasi, dia di sini. 1324 01:34:59,736 --> 01:35:02,155 - Itu dia! - Ayo, Brittany! 1325 01:35:02,364 --> 01:35:03,865 - Itu dia! - Ayo, Brittany! 1326 01:35:03,990 --> 01:35:07,744 - Ayo, Britt! - Ayo! Tetap berlari! 1327 01:35:08,787 --> 01:35:10,789 - Ayo, kau bisa! - Kau bisa melakukannya! 1328 01:35:11,123 --> 01:35:14,960 - Ayo, Bibi Brittany! - Ayo! Kau bisa melakukannya! 1329 01:35:15,252 --> 01:35:16,670 - Ayolah! - Itu dia! 1330 01:35:20,298 --> 01:35:22,175 Ayo, Bibi Brittany! 1331 01:35:22,968 --> 01:35:26,263 - Ayo, Bibi Brittany! - Kami menyayangimu, Brittany! 1332 01:35:29,391 --> 01:35:30,559 - Kau bisa. - Pasti. 1333 01:35:30,684 --> 01:35:32,102 Ayo, Bibi Brittany! 1334 01:35:33,728 --> 01:35:35,230 Ayo, Brittany! 1335 01:35:40,777 --> 01:35:42,070 Ya, Brittany! Ayo! 1336 01:35:45,532 --> 01:35:46,825 Kau bisa melakukannya! 1337 01:36:06,928 --> 01:36:11,558 Ya! Brittany! Kau berhasil! Ya! 1338 01:36:12,476 --> 01:36:13,977 Aku mencintaimu! Ya! 1339 01:36:20,400 --> 01:36:21,610 LOKASI SAAT INI: 42 KM 1340 01:36:21,776 --> 01:36:23,028 Dia akan berhasil. 1341 01:37:17,582 --> 01:37:18,458 Baik. 1342 01:37:19,376 --> 01:37:21,253 - Aku kembali 30 menit lagi. - Ya. 1343 01:37:22,087 --> 01:37:23,922 - Kita punya masalah besar. - Apa? 1344 01:37:24,172 --> 01:37:26,091 Aku tak bisa terus seks di luar nikah. 1345 01:37:26,800 --> 01:37:28,301 Itu memang masalah. 1346 01:37:29,135 --> 01:37:32,305 Kita kembali saja ke status tak berhubungan seks. 1347 01:37:33,014 --> 01:37:34,391 Aku mencintamu. 1348 01:37:35,809 --> 01:37:39,187 Kau serius? Aku tak mau menikahi siapa pun. 1349 01:37:40,855 --> 01:37:41,982 Aku mencintaimu. 1350 01:37:55,453 --> 01:37:59,374 UNTUK BRITTANY 1351 01:43:35,418 --> 01:43:37,712 Terjemahan subtitel oleh Yohanes Sutopo