1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
ترجمه پ واندرلند
p-wonderland
2
00:00:23,416 --> 00:00:24,750
-!یالا
-وقت تمومه
3
00:00:30,541 --> 00:00:31,875
میخوای بازی کنی؟
4
00:00:32,416 --> 00:00:33,958
تو دروازه بانی
5
00:00:34,291 --> 00:00:36,291
داداش هاکان, سییمییتت (نون قندی) آماده ست
6
00:01:23,291 --> 00:01:28,291
ترجمه پ واندرلند
p-wonderland
7
00:01:57,541 --> 00:01:59,083
به دوستات هم خبر بده
8
00:01:59,166 --> 00:02:02,000
- من طبق اون برنامه زمانی تنظیمش میکنم
-در مورد منابع چطور؟
9
00:02:03,291 --> 00:02:04,291
زینب؟
10
00:02:10,250 --> 00:02:11,583
,ما سعی میکنیم اداره اش کنیم
11
00:02:11,666 --> 00:02:15,458
ولی ما خیلی چیزا کم داریم
شاید نتونیم به موقع تمومش کنیم
12
00:02:15,541 --> 00:02:17,541
- بايد چيکار کنيم؟
-مشکلی نیست
13
00:02:17,625 --> 00:02:21,375
...بهتون یه کم وقت اضافی میدم, اما
14
00:02:22,000 --> 00:02:25,458
نه بیشتر از یک هفته
مطمئنم میتونی از پسش بربیای
15
00:02:25,541 --> 00:02:27,416
یه هفته و نیم چطوره, خانوم؟
16
00:02:29,750 --> 00:02:32,375
-باشه، تو یه هفته و نیم وقت داری
-سر کلاس میبینمتون
17
00:02:33,416 --> 00:02:34,416
زینب؟
18
00:02:37,291 --> 00:02:38,958
چه کمکي ميتونم بکنم, آقا؟
19
00:02:40,750 --> 00:02:41,791
آقا؟
20
00:02:50,916 --> 00:02:52,500
زینب, منو یادت نمیاد؟
21
00:02:54,416 --> 00:02:56,416
نه، متاسفم, باید به کلاس برسم
22
00:02:56,500 --> 00:02:58,291
صبر کن ببینم, چرا داری فرار میکنی؟
23
00:02:58,416 --> 00:03:00,041
منم هاکان, چی شده؟
24
00:03:01,166 --> 00:03:02,416
داري چيكار ميكني؟
25
00:03:03,291 --> 00:03:04,125
...زینب
26
00:03:04,791 --> 00:03:07,125
-داري چيكار ميكني؟
-تو هنوزم خالکوبی رو داری
27
00:03:07,791 --> 00:03:09,041
تو هنوزم یه وفاداری
28
00:03:09,125 --> 00:03:10,958
چی شده, زینب؟ فایسال اون بیرونه
29
00:03:11,041 --> 00:03:13,291
-اون اطراف شهره
-!خیله خب
30
00:03:13,375 --> 00:03:14,750
خیله خب, بهت میگم
31
00:03:16,416 --> 00:03:17,666
آره, من میشناسمت
32
00:03:18,625 --> 00:03:20,291
خیلی بهتر از اون چیزی که فکرشو بکنی
33
00:03:24,041 --> 00:03:24,916
دنبالم بیا
34
00:03:37,666 --> 00:03:41,541
فایسال روزی که تو بقیه رو کشتی, هرجور که شده فرار کرد
34
00:03:41,625 --> 00:03:45,583د
وقتی آدم های ما خبرو فهمیدن, همه چی دوباره شروع شد
35
00:03:45,666 --> 00:03:48,333
اشیای متعلق به طلسم ها
وفادارها...همه چی
36
00:03:48,416 --> 00:03:51,916
با اینکه قرنها گذشت, هیچکس نتونست جلوی فایسال رو بگیره
37
00:03:52,041 --> 00:03:54,541
اون شکست نخورده بود
تو تنها امید ما بودی
38
00:03:55,625 --> 00:03:57,416
... پدرم با رویای
39
00:03:57,500 --> 00:03:59,916
روزی که تو میای
و ما رو از دست فایسال نجات میدی, زندگی میکرد
40
00:04:00,375 --> 00:04:02,375
ولی اول باید بیدار میشدی
41
00:04:03,166 --> 00:04:05,291
پس، اونا تو رو بردن و مخفی کردن
42
00:04:06,666 --> 00:04:09,291
بعد همه این داستان ها رو برای ما نقل کردن
43
00:04:14,916 --> 00:04:17,541
زینب, ببین, من برگشتم, من اینجام
44
00:04:17,666 --> 00:04:20,166
آماده ام که بجنگم
منتظر چی هستیم ما؟
45
00:04:21,500 --> 00:04:22,416
...هاکان
46
00:04:23,166 --> 00:04:24,416
جنگ تمومه
47
00:04:24,791 --> 00:04:25,666
تمومه؟
48
00:04:27,000 --> 00:04:28,458
منظورت چیه که تمومه؟
49
00:04:28,541 --> 00:04:31,916
فایسال هنوز زنده ست
اون بیرونه, اون زنده ست
50
00:04:32,000 --> 00:04:33,750
و داری بهم میگی که تو بیخیالش شدی؟
51
00:04:35,541 --> 00:04:38,458
زینب تو قبلا اینجوری نبودی
52
00:04:38,541 --> 00:04:39,750
چه اتفاقی افتاده؟
53
00:04:40,291 --> 00:04:43,416
تو قبلا سر هر اشتباهی که میکردم میفتادی به جونم, زینب
54
00:04:43,541 --> 00:04:45,625
تو قبلا تا دم دمای صبح نقشه میکشیدی
55
00:04:47,000 --> 00:04:48,125
چه بلایی سرت اومده؟
56
00:04:48,791 --> 00:04:49,791
چی تغییر کرده؟
57
00:04:51,791 --> 00:04:53,916
ببین, میدونم که متوجه نمیشی
58
00:04:54,041 --> 00:04:56,333
اما من واقعا باید برم سر کلاس
59
00:04:56,416 --> 00:04:57,416
دیرم شده
60
00:04:57,541 --> 00:04:58,666
زینب
61
00:05:00,041 --> 00:05:02,291
وفادارهای دیگه چه فکری در مورد این کارت میکنن؟
62
00:05:02,875 --> 00:05:04,916
حداقل بهم بگو اونا کجان که بتونم باهاشون حرف بزنم
63
00:05:05,000 --> 00:05:07,166
!هاکان, ما به اندازه کافی رنج کشیدیم
64
00:05:08,166 --> 00:05:10,083
ما همه چیز رو از دست دادیم
65
00:05:10,166 --> 00:05:11,916
حالا دیگه آتش بس برقرار شده
66
00:05:12,875 --> 00:05:14,541
-آتش بس؟
-آره
67
00:05:15,291 --> 00:05:16,375
چه آتش بسی؟
68
00:05:20,750 --> 00:05:21,791
با فایسال؟
69
00:05:24,916 --> 00:05:26,666
شوخی شخمیت گرفته با من؟
70
00:05:28,000 --> 00:05:29,166
چه آتش بسی, زینب؟
71
00:05:30,916 --> 00:05:32,541
فکر میکنی اون زیر قولش نمیزنه؟
72
00:05:32,666 --> 00:05:34,666
!مگه این همه سال همینکارو نکرد
73
00:05:35,916 --> 00:05:37,416
ببین, من یه قولی دادم
74
00:05:37,500 --> 00:05:39,041
و قصدم دارم که پاش وایسم, خیله خب؟
75
00:05:39,125 --> 00:05:41,750
بزار واسه یه بارم که شده تو آرامش زندگی کنیم
76
00:05:49,625 --> 00:05:53,541
رییس, داره با زینب حرف میزنه
داره سعی میکنه متقاعدش کنه
77
00:05:54,541 --> 00:05:56,166
زینب چه واکنشی نشون داده؟
78
00:05:57,000 --> 00:05:58,541
فاصلشو حفظ میکنه
79
00:05:58,625 --> 00:06:01,291
اما دارن جر و بحث میکنن
من یه کم دورترم, نمیتونم بشنوم
80
00:06:02,791 --> 00:06:04,750
دستور دیگه ای ندارین یا …؟
81
00:06:05,916 --> 00:06:07,916
فقط چشم ازشون برندار
82
00:06:18,666 --> 00:06:19,666
ببین، حرفمو باور کن
83
00:06:20,166 --> 00:06:22,791
باور کن, میفهمم، خیله خب؟
صادقانه ميگم
84
00:06:23,125 --> 00:06:25,666
اما تو تا همین الانشم چیزی رو که به عهده ات گذاشته شده بود, انجام دادی
85
00:06:25,791 --> 00:06:27,041
هی همینجور داری بهم میگی
86
00:06:28,166 --> 00:06:30,291
فقط بیخیالش شو, برو, درگیر این قضیه نشو
87
00:06:31,500 --> 00:06:33,291
(آب رو گل آلود نکن, هاکان (اوضاع رو رو پیچیده و آشفته نکن
88
00:06:48,875 --> 00:06:50,291
-زینب خانوم اومدن
-اومد؟
89
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
پس زود باش
90
00:07:12,916 --> 00:07:14,916
...بچه ها, موضوع امروز اینه
91
00:07:15,041 --> 00:07:17,541
-خانوم؟
-...هنر و فرهنگ
92
00:07:17,625 --> 00:07:18,541
خانوم؟
93
00:07:18,625 --> 00:07:21,166
- ...در طول دوران باستانی
-میشه یه چیزی بپرسم؟
94
00:07:21,625 --> 00:07:22,666
بله, آقا؟
95
00:07:24,791 --> 00:07:26,166
قهرمان کیه؟
96
00:07:31,916 --> 00:07:33,166
...قهرمان
97
00:07:34,500 --> 00:07:38,416
کسیه که توانایی این رو داره که از خودش شهامت نشون بده و خیلی موفق باشه
98
00:07:38,541 --> 00:07:41,291
معنیش این نیست که
یه کسیه که دشمنان رو شکست میده, خانوم؟
99
00:07:42,375 --> 00:07:43,291
آفرین
100
00:07:43,375 --> 00:07:45,666
پس معنیش این نیست که
یه کسیه که مردم رو به حال خودشون ول میکنه؟
101
00:07:46,625 --> 00:07:50,041
,اگه جنگی در جریان باشه، اونوقت آره همینطوره
...اما اگه نباشه
102
00:07:50,791 --> 00:07:53,666
پس اون شخص باید شرایط رو تحلیل و بررسی کنه و طبق اون عمل کنه
103
00:07:53,750 --> 00:07:57,666
,شرایط قهرمان ها رو خلق میکنه
راه دیگه ای نیست
104
00:07:59,125 --> 00:08:01,583
منظورتون از شرایط اینه که یه کسی مثل شیطان به زیستن خودش ادامه بده؟
105
00:08:01,666 --> 00:08:03,541
و روز به روز قوی تر بشه؟
106
00:08:03,666 --> 00:08:04,541
نه
107
00:08:04,916 --> 00:08:08,166
منظورم در صورت شرایطی ایه که یه همچین شیطانی بزنه زیر قولش و حمله کنه
108
00:08:09,041 --> 00:08:12,166
به هرحال دیگه کافیه
برگردیم به موضوع درس
109
00:08:12,250 --> 00:08:14,291
...ولی اینو یادت باشه
110
00:08:14,375 --> 00:08:15,791
قهرمان های واقعی اونایی هستن که
111
00:08:15,916 --> 00:08:18,541
,که میتونن از خودگذشتگی کنن و به زندگی عادی برگردن
112
00:08:18,666 --> 00:08:19,791
وقتی که دیگه جنگ هم تموم شده
113
00:08:19,916 --> 00:08:22,416
,اونایی که سعی میکنن بدون هیچ دلیلی قهرمان بشن
114
00:08:22,500 --> 00:08:24,166
یه مشت آدم خوبه به درد نخور هستن
115
00:08:34,541 --> 00:08:35,750
...ببخشید, خانوم, اما
116
00:08:35,833 --> 00:08:37,916
دوره باستانی امپراطوری عثمانی
117
00:08:38,000 --> 00:08:42,291
...شما اینقدر فرد گرا و منزوی کردین خودتون رو که نمیتونین حقیقت رو ببینین
118
00:08:43,875 --> 00:08:45,916
لطفا حداقل با خودتون روراست باشین
119
00:08:48,000 --> 00:08:49,875
ببخشید که مزاحم کلاستون شدم
120
00:08:51,916 --> 00:08:55,541
اما تاریخ به دست همون قهرمان های گمنام و ستایش نشده , نوشته خواهد شد
121
00:08:55,916 --> 00:08:57,041
از کلاس بهره ببرید
122
00:09:10,791 --> 00:09:12,666
خیله خب, هفته بعد صحبت میکنیم
123
00:09:12,750 --> 00:09:14,291
-میبینمت
-میبینمت
124
00:09:18,791 --> 00:09:20,375
دنبال دردسر میگردی؟
125
00:09:21,666 --> 00:09:23,833
نميتونم کاريش کنم
راه دیگه ای هم بلد نیستم
126
00:09:24,291 --> 00:09:26,291
باشه. دنبالم بیا
127
00:09:36,375 --> 00:09:38,166
نذار از جلوی چشمت دور بشن
128
00:09:38,250 --> 00:09:39,291
باشه, رییس
129
00:09:59,291 --> 00:10:02,416
پس بالاخره یادت اومد که کی هستی, محافظ
130
00:10:22,041 --> 00:10:23,708
خونه دقیقا همون شکلیه
131
00:10:23,791 --> 00:10:25,625
تو که هنوز ندیدی داخل چطوریه
132
00:11:05,541 --> 00:11:08,541
بعد از مرگ هرکدوم از وفادارها یه کلید گذاشته شد
133
00:11:09,291 --> 00:11:11,541
به مرور زمان این دیگه تبدیل شده به یه رسم
134
00:11:13,791 --> 00:11:16,166
متوجهی که چند نفرو از دست دادیم؟
135
00:11:18,666 --> 00:11:20,500
خیال میکنی قهرمان بازی اینه؟
136
00:11:21,541 --> 00:11:23,500
ارزش یه همچین تراژدی ایی رو داره؟
137
00:11:29,416 --> 00:11:30,791
...اون یه شب اومد
138
00:11:31,541 --> 00:11:33,541
و دونه به دونه همه رو کشت
139
00:11:35,458 --> 00:11:36,541
پنج سال شده
140
00:11:41,541 --> 00:11:42,791
...بابا نشاطم
141
00:11:44,500 --> 00:11:46,916
عمو جان کمال, سامی
142
00:11:47,791 --> 00:11:48,916
...جیلان
143
00:11:49,041 --> 00:11:50,041
همه شون
144
00:11:52,500 --> 00:11:54,041
اما ما یه قراری باهم گذاشتیم
145
00:11:55,166 --> 00:11:57,583
,اگه ما کوتاه بیایم, اونم کوتاه میاد
146
00:11:57,666 --> 00:11:59,375
و استانبول در امان خواهد بود
147
00:12:03,291 --> 00:12:04,166
...واسه همین
148
00:12:04,875 --> 00:12:07,083
,اگه تو الان حرکتی کنی
149
00:12:07,166 --> 00:12:09,166
همه چی دوباره از اول شروع میشه
150
00:12:12,041 --> 00:12:13,166
تو اشتباه میکنی
151
00:12:14,166 --> 00:12:15,166
اون کوتاه نیومده
152
00:12:16,041 --> 00:12:17,541
منتظر منه
153
00:12:18,125 --> 00:12:19,333
مشکل اون با منه
154
00:12:19,416 --> 00:12:22,291
واسه همینم من باید هرچه زودتر وسایل طلسم رو پیدا کنم
155
00:12:22,416 --> 00:12:23,916
حالیت نمیشه, نه؟
156
00:12:24,416 --> 00:12:27,125
باشه. ادامه بده، ولی من دیگه نیستم
157
00:12:33,125 --> 00:12:34,916
...اینقدر دلم میخواست که حق با تو بود
158
00:12:36,291 --> 00:12:39,916
,اما حرفمو باور کن
من فناناپذیرها رو خیلی بهتر از تو میشناسم
159
00:12:40,041 --> 00:12:41,541
فایسال نمیتونه دست برداره, حتی اگه خودشم دلش بخواد
160
00:12:41,625 --> 00:12:43,666
شاید بتونه گیج بشه
و یه وقفه ای ایجاد کنه و نفسی تازه کنه
161
00:12:43,750 --> 00:12:45,916
اما شیطان درونش بالاخره ظاهر میشه
162
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
چونکه اون مثل ماها نیست, زینب
163
00:12:48,583 --> 00:12:50,166
اون عامل اصلی تاریکی و ظلمته
164
00:12:50,750 --> 00:12:52,541
من شاهد حکومت کردن اون به استانبول بودم
165
00:12:53,000 --> 00:12:55,375
بیشتر از همچون جایی, رفتن به جهنم رو ترجیح میدی
166
00:13:01,375 --> 00:13:02,208
باشه
167
00:13:02,625 --> 00:13:03,916
,از اونجایی که تو دیگه نیستی
168
00:13:04,041 --> 00:13:06,166
حداقل از شر دوربین هاشون خلاص شو
169
00:13:06,791 --> 00:13:09,541
اوه, یه یاروی سیبیلویی هم داشت ما رو تعقیب میکرد
170
00:13:10,166 --> 00:13:11,375
مراقبش باش
171
00:13:11,458 --> 00:13:14,125
,حداقل از خودت محافظت کن
با اینکه دیگه مبارزه نمیکنی
172
00:14:11,458 --> 00:14:12,750
تو همراه ما میای
173
00:14:13,125 --> 00:14:14,541
فایسال خان میخواد باهات حرف بزنه
174
00:14:16,125 --> 00:14:17,666
بیارش, بجنب
175
00:14:18,208 --> 00:14:19,041
بیا, داداش
176
00:15:51,625 --> 00:15:53,291
داداش, چرا این کار رو میکنی؟
177
00:15:53,791 --> 00:15:54,916
نگاه کن خودتو آخه
178
00:15:55,041 --> 00:15:57,541
از نفس افتادی و خیس عرق شدی
179
00:15:57,916 --> 00:16:00,041
داری هم خودتو خسته میکنی, هم ما رو
180
00:16:00,666 --> 00:16:02,791
با ادب بهت گفتم که فقط میخواد باهات حرف بزنه
181
00:16:03,291 --> 00:16:04,166
حالا دیگه بیا
182
00:16:05,000 --> 00:16:06,291
میتونی داخل ماشین استراحت کنی
183
00:16:07,125 --> 00:16:08,458
بیارش
184
00:16:08,541 --> 00:16:09,500
با ملایمت
185
00:16:27,541 --> 00:16:28,375
کجان؟
186
00:16:28,791 --> 00:16:29,916
وسایل کجان؟
187
00:16:31,041 --> 00:16:32,125
ما باید بریم, ولش کن
188
00:16:32,208 --> 00:16:33,916
!خودت میدونی از چی حرف میزنم
189
00:16:34,041 --> 00:16:36,583
در مورد وسایلی حرف میزنم که اون حروم زاده از ما دزدیده
190
00:16:36,666 --> 00:16:37,666
حرف بزن
191
00:16:37,750 --> 00:16:40,666
اوه، داری در مورد پیرهن و خنجر صحبت میکنی؟
192
00:16:40,791 --> 00:16:42,416
-اونا که آشغالن, چرا میخوایشون؟
-آره
193
00:16:42,500 --> 00:16:43,791
هاکان, ما باید بریم
194
00:16:43,916 --> 00:16:45,041
-آروم باش
-زینب, وایسا ببینم
195
00:16:45,125 --> 00:16:47,416
ولم کن, حرف میزنم, ولم کن دیگه
196
00:16:50,541 --> 00:16:53,291
ببین, فایسال برای بدست آوردن وسایل به موسسه خرید
197
00:16:53,375 --> 00:16:55,208
بعدش اونا را زیرش دفن کرد
198
00:16:55,291 --> 00:16:56,791
-چه موسسه ای؟
- یالا
199
00:16:56,916 --> 00:16:59,416
عجله کن, ما باید بریم, فقط بیا
200
00:16:59,500 --> 00:17:00,375
...تو
201
00:17:10,416 --> 00:17:11,541
فرار کردیم
202
00:17:12,166 --> 00:17:13,250
کارت خوبه ها
203
00:17:13,666 --> 00:17:16,916
,گفتم که از وفادار بودن استعفا دادم
نگفتم که هیچوقت یکی از اونا نبودم
204
00:17:18,291 --> 00:17:20,166
خیلی داریم وقت تلف میکنیم, زود باش
205
00:17:22,416 --> 00:17:23,375
زود باش دیگه
206
00:17:24,291 --> 00:17:25,166
چیه؟
207
00:17:26,416 --> 00:17:27,666
من لایق یه عذرخواهی نیستم؟
208
00:17:28,041 --> 00:17:30,333
داري جدي ميگي؟
بهمون میرسنا, زود باش
209
00:17:30,416 --> 00:17:31,375
نمیترسی؟
210
00:17:39,166 --> 00:17:40,166
خیله خب, باشه
211
00:17:41,041 --> 00:17:42,916
از همون اولش حق با تو بود
212
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
ببخشید
213
00:17:48,583 --> 00:17:50,541
-خوشحال شدی؟
-الان دیگه آره
214
00:17:52,791 --> 00:17:54,250
خب، کجا داریم میریم؟
215
00:17:56,125 --> 00:17:57,666
به واحد انباری بابام
216
00:17:57,791 --> 00:18:00,541
شاید بتونیم یه چیز بدرد بخور اونجا پیدا کنیم
217
00:18:01,291 --> 00:18:02,250
منطقي به نظر مياد
218
00:18:10,000 --> 00:18:13,166
البته، از اونجایی که هیچکس به جز وفادارها همه حقیقت رو نمیدونه
219
00:18:13,250 --> 00:18:15,375
مردم چرندیات زیادی نقل کردن
220
00:18:15,458 --> 00:18:18,625
اما رابطه عشقی وزیر و محافظ تبدیل به یه افسانه شده
221
00:18:20,750 --> 00:18:21,625
منظورت چیه؟
222
00:18:22,166 --> 00:18:23,291
مثل لیلا و مجنون؟
223
00:18:24,916 --> 00:18:27,666
نه دقیقا شبیه یه داستان عاشقانه بین یه فناناپذیر و محافظ
224
00:18:27,791 --> 00:18:29,166
بلکه بیشتر شبیه داستانی از دو دلداده ست
225
00:18:29,291 --> 00:18:31,375
که بخاطر عشقشون مردن اما دوباره زنده شدن
226
00:18:33,166 --> 00:18:34,041
وای
227
00:18:36,541 --> 00:18:38,166
گرچه یه چیزی بهت بگم
228
00:18:38,666 --> 00:18:40,458
بیشتر از این هم حقشون بود
229
00:18:54,291 --> 00:18:55,791
چاقویی که پدرت بهت داده بود
230
00:18:57,541 --> 00:18:58,666
میتونی نگهش داری
231
00:18:59,291 --> 00:19:01,083
بیخیال, نمیشه
232
00:19:01,166 --> 00:19:02,541
...هاکان, ببین
233
00:19:03,541 --> 00:19:07,666
از وقتی که پدرم مرده, در حال فرار کردنم
234
00:19:08,416 --> 00:19:09,416
,اگه خودش اینجا بود
235
00:19:09,500 --> 00:19:12,791
نه از تو دوری میکرد, نه با آتش بس موافقت میکرد
236
00:19:13,250 --> 00:19:15,166
پس بزار جبران کنم
237
00:19:17,666 --> 00:19:18,541
خیله خب
238
00:19:19,375 --> 00:19:20,291
هرجور راحتي
239
00:19:22,875 --> 00:19:24,791
اما من فکر نمیکنم کاری که کردی اشتباه بوده
240
00:19:26,500 --> 00:19:28,916
حمله ممکن بود تو رو به خطر بندازه
241
00:19:29,250 --> 00:19:32,166
اگه اتفاقی واست میفتاد چی؟
من باید چیکار میکردم؟
242
00:19:32,666 --> 00:19:35,375
واسه خودم به عنوان محافظ میچرخیدم بدون هیچ وفاداری؟
243
00:19:41,666 --> 00:19:43,875
فکر نکنم اینجا چیزی در مورد طلسم ها باشه
244
00:19:43,958 --> 00:19:45,291
صبر کن ببینم
245
00:19:45,375 --> 00:19:46,375
چیزی پیدا کردی؟
246
00:19:47,125 --> 00:19:48,041
آره
247
00:19:48,166 --> 00:19:50,250
فایسال اردم به تاریخ دست یاری میدهد
248
00:19:51,666 --> 00:19:54,041
اون یارویی که بهت حمله کرد داشت راستشو میگفت
249
00:19:54,541 --> 00:19:57,458
فایسال حق مدیریت یه مکان تاریخی رو بدست آورده
250
00:19:57,541 --> 00:20:00,541
اونم درست بعد از اینکه وسایل طلسم رو گرفت
یه نگاه بنداز
251
00:20:01,291 --> 00:20:03,000
زیر زمین هم هست
252
00:20:05,666 --> 00:20:07,041
آب انبار قسطنطین؟
253
00:20:07,416 --> 00:20:08,291
آره, چطور؟
254
00:20:10,291 --> 00:20:12,625
همون مکان جلسه ایه که اونا رو فانی کردم
255
00:20:13,625 --> 00:20:17,000
اگه همچین چیزی در طول دوران فاتح محمد اتفاق افتاده بود, من میدونستم
256
00:20:17,791 --> 00:20:20,291
از راهرو های زیر آب انبار هم چیزی میدونی؟
257
00:20:20,750 --> 00:20:22,500
-چه راهروهایی؟
-دقیقا
258
00:20:24,000 --> 00:20:26,958
فایسال بازسازی مسجد ایا صوفیه رو هم به عهده گرفته بود
259
00:20:27,041 --> 00:20:29,333
ما رازی رو که دنبالش بودیم پیدا کردیم
260
00:20:30,000 --> 00:20:31,375
فکر کنم ارزش امتحان کردن رو داشته باشه
261
00:20:32,000 --> 00:20:34,166
محافظ تویی, بزن بریم
262
00:20:44,625 --> 00:20:47,541
ما همون کاری رو که شما خواسته بودین, انجام دادیم, فایسال خان
یارو رو پیدا کردیم
263
00:20:48,500 --> 00:20:51,791
قشنگ محترمانه بهش گفتم که شما خواستین باهاش حرف بزنین
264
00:20:51,875 --> 00:20:54,666
اما گوشش بدهکار نبود که
شروع کرد به دویدن
265
00:20:54,791 --> 00:20:58,208
والا قسم میخورم که حدود نیم ساعت تو کوچه پس کوچه های باریک تعقیبش کردیم
266
00:20:58,291 --> 00:21:00,791
خودتون میدونین که ماشین های ما چقدر بزرگ هستن
267
00:21:01,000 --> 00:21:03,416
نمیتونستیم پارک کنیم
میترسیدم جرثقیل ببرتشون
268
00:21:03,541 --> 00:21:04,375
بعدش؟
269
00:21:04,458 --> 00:21:06,416
خب, جرثقیل ماشین ها رو نبرد
270
00:21:06,541 --> 00:21:08,916
جلوشو گرفتیم (جلوی حمل ماشین با جرثقیل رو) اما با پای پیاده بهش (به هاکان) رسیدیم
271
00:21:09,000 --> 00:21:10,416
توی یه کوچه گیرش انداختیم
272
00:21:10,541 --> 00:21:13,250
تکین...این چیزی نیست که دارم میپرسم
273
00:21:14,166 --> 00:21:15,291
بعدش چی؟
274
00:21:15,750 --> 00:21:17,916
بعدش چیزی که لازم بود بشنوه رو بهش گفتیم
275
00:21:25,958 --> 00:21:27,541
امر دیگه ای ندارین؟
276
00:21:29,666 --> 00:21:30,541
دارم
277
00:21:32,416 --> 00:21:34,166
تو دیگه اینجا کار نمیکنی
278
00:21:34,291 --> 00:21:35,250
برو
279
00:21:36,750 --> 00:21:37,666
یعنی چی؟
280
00:21:39,916 --> 00:21:40,791
فقط برو
281
00:21:42,708 --> 00:21:45,416
یه قدمی بزن, از شهر لذت ببر
282
00:21:46,791 --> 00:21:48,500
,یا عاشق شو
283
00:21:49,000 --> 00:21:50,291
اگه که میتونی
284
00:22:00,166 --> 00:22:02,041
ولی بذار یه نصیحتی بهت بکنم
285
00:22:02,833 --> 00:22:04,666
,اگه جات بودم
286
00:22:05,166 --> 00:22:08,291
این کارو میزاشتم کنار
از اول شروع کن, یه زندگی تمیز داشته باش
287
00:22:09,541 --> 00:22:12,666
راه دیگه ای برای زندگی کردن بلد نیستم, فایسال خان
288
00:22:17,291 --> 00:22:18,750
نمیخوام شما رو ترک کنم
289
00:22:23,291 --> 00:22:24,291
بیا
290
00:22:27,541 --> 00:22:28,541
این مال توئه
291
00:22:30,041 --> 00:22:30,875
این دیگه چیه؟
292
00:22:31,416 --> 00:22:32,500
جبران خدماتم؟
293
00:22:47,666 --> 00:22:50,291
پول واست خوشبختی نمیاره, تکین
294
00:23:42,625 --> 00:23:44,083
,به منظور سرکوب کردن شورش
295
00:23:44,166 --> 00:23:47,541
قسطنطين برای اولین بار با ظلمت در آب انبار ملاقات کرد
296
00:23:48,416 --> 00:23:52,291
و ظلمت فناناپذیرها رو به استانبول فرستاد تا جلوی شورش رو بگیرن
297
00:23:52,416 --> 00:23:53,916
شورش نیکا؟
298
00:23:54,000 --> 00:23:54,958
آره
299
00:23:55,041 --> 00:23:58,416
اما فناناپذیرها بعد از سرکوب کردن شورش نیکا دست برنداشتن
300
00:23:59,666 --> 00:24:02,333
وجود اونا منجر به مشکلات بزرگی در شهر شد
301
00:24:02,416 --> 00:24:04,833
و طبیعتا قسطنطین هم زد زیر قرار
302
00:24:04,916 --> 00:24:06,000
دقیقا
303
00:24:07,541 --> 00:24:09,166
دوباره برگشت سر حرف خودش
304
00:24:09,250 --> 00:24:10,708
,قبل از اینکه بقیه فناناپذیرها پیداشون بشه
305
00:24:10,791 --> 00:24:13,791
اون این اتاق رو مهر و موم کرد
و این آب انبار رو در بالاترین قسمتش ساخت
306
00:24:14,625 --> 00:24:16,666
اما چرا فناناپذیرها از اینجا نرفتن؟
307
00:24:18,000 --> 00:24:19,375
,سعی کردن
308
00:24:19,458 --> 00:24:21,458
اما ظلمت نذاشت اونا برن
309
00:24:21,541 --> 00:24:23,416
,اونا رو از برگشتن به قلمرو خودشون منع کرده بود
310
00:24:23,541 --> 00:24:25,625
مگر اینکه استانبول را نابود کنند و انتقام خودشون رو بگیرن
311
00:24:25,708 --> 00:24:28,666
به همین دلیله که اونا واسه قرن ها به استانبول حمله کردن
312
00:24:29,541 --> 00:24:32,375
پس، اونا روح هایی هستن که اینجا گیر افتادن
313
00:24:33,291 --> 00:24:36,916
آره, اما...اونا نوکرهای ظلمت هستن
314
00:24:37,375 --> 00:24:38,416
اینو فراموش نکن
315
00:24:38,541 --> 00:24:39,791
ظلمت؟
316
00:24:43,625 --> 00:24:44,750
ساعت خورشیدی
317
00:24:47,916 --> 00:24:49,541
یعنی ممکنه یه جایی همین اطراف باشه؟
318
00:24:50,000 --> 00:24:51,916
-چی؟
-در
319
00:24:55,791 --> 00:24:57,916
مطمئنی درست به خاطر میاری؟
320
00:24:58,000 --> 00:24:58,916
سعیمو میکنم
321
00:25:06,250 --> 00:25:07,541
سنگینه
322
00:25:26,291 --> 00:25:27,625
بهت که گفتم
323
00:25:43,500 --> 00:25:45,041
نشان وزیره
324
00:25:52,166 --> 00:25:54,500
هر نشان متعلق به یه فناناپذیر متفاوته
325
00:25:56,166 --> 00:25:58,666
اینجا شبیه مقبره فناناپذیر هاست
326
00:25:59,125 --> 00:26:00,000
دقیقا
327
00:26:04,625 --> 00:26:05,666
هاکان
328
00:26:09,500 --> 00:26:10,416
ها؟
329
00:26:20,041 --> 00:26:20,916
!وایسا! صبر کن
330
00:26:21,916 --> 00:26:23,166
لعنتی
331
00:26:24,041 --> 00:26:25,125
این دیگه چه کوفتیه؟
332
00:26:26,166 --> 00:26:27,500
باید یه جور تله باشه
333
00:26:29,166 --> 00:26:31,416
لعنت, آتیش گرفته, لعنت
334
00:26:31,500 --> 00:26:33,041
!آتیش گرفته, بهش دست نزن
335
00:26:35,500 --> 00:26:36,833
تو این جهنم چه خبره؟
336
00:26:36,916 --> 00:26:38,541
لعنت تو این وضعیت گوه
337
00:26:38,625 --> 00:26:40,625
فکر میکردم وسایل آسیب ناپذیرن
338
00:26:42,583 --> 00:26:44,291
حالا باید چیکار کنیم؟
339
00:27:12,791 --> 00:27:15,041
این نشان شرکت فایساله
340
00:27:18,750 --> 00:27:20,291
این مدال مال کیه؟
341
00:27:20,666 --> 00:27:21,625
مال پدرمه؟
342
00:27:22,416 --> 00:27:23,666
...این نشان
343
00:27:26,416 --> 00:27:29,416
عین همون مدالیه که مال پدر هارون بود
344
00:27:30,166 --> 00:27:31,416
اولین محافظ
345
00:27:32,625 --> 00:27:33,625
آره
346
00:27:34,916 --> 00:27:36,041
...فایسال
347
00:27:38,166 --> 00:27:39,791
پدر واقعی هارونه
348
00:27:44,250 --> 00:27:45,666
,همه محافظ ها
349
00:27:46,291 --> 00:27:47,500
...همه ماها
350
00:27:48,875 --> 00:27:50,875
از نسل فایسال هستیم
351
00:28:01,916 --> 00:28:05,666
میدونی, در عین حال که عاشقتم, به همون اندازه هم ازت متنفرم
352
00:28:06,791 --> 00:28:07,916
...میدونم
353
00:28:08,500 --> 00:28:10,916
میدونم که خیلی همدیگرو رنجوندیم
354
00:28:12,625 --> 00:28:15,416
,میخواستم از شرت خلاص بشم
اما تو نذاشتی برم
355
00:28:15,541 --> 00:28:17,375
,خواستم که نابودت کنم
356
00:28:17,916 --> 00:28:19,125
اما شکست خوردم
357
00:28:19,208 --> 00:28:20,541
سعی کردم تسلیم تو بشم
358
00:28:21,250 --> 00:28:24,166
و از خودم بگذرم
اما بازم شب ها نمیتونستم بخوابم
359
00:28:28,875 --> 00:28:31,250
...اما حالا دیگه التماست میکنم, لطفا
360
00:28:33,666 --> 00:28:34,541
...لطفا
361
00:28:35,541 --> 00:28:36,541
فقط بزار
362
00:28:39,916 --> 00:28:41,291
فقط بزار من برم
363
00:28:47,500 --> 00:28:49,875
...امیدوار بودم که یه زندگی جدید داشته باشم
364
00:28:51,916 --> 00:28:53,166
وقتی برگشتم
365
00:28:54,875 --> 00:28:55,791
نمیدونم
366
00:28:57,375 --> 00:28:58,250
...با مادرم
367
00:28:59,625 --> 00:29:00,666
...پدرم
368
00:29:03,166 --> 00:29:04,541
و همه کسایی که دوسشون داشتم
369
00:29:07,916 --> 00:29:09,041
اما چی تغییر کرد؟
370
00:29:11,541 --> 00:29:12,791
هیچی
371
00:29:14,916 --> 00:29:16,125
,بالاتر از همه اینا
372
00:29:16,916 --> 00:29:20,416
میفهمم که فایسال دلیل وجود منه
373
00:29:22,875 --> 00:29:24,000
عالیه
374
00:29:25,000 --> 00:29:26,291
خب که چي؟
375
00:29:28,791 --> 00:29:30,166
یه بار دیگه هم شکست بخور
376
00:29:30,291 --> 00:29:32,291
تو هاکان دمیری, پسر
377
00:29:33,041 --> 00:29:34,708
مگه تو قرار نیست یه افسانه باشی
378
00:29:34,791 --> 00:29:37,166
که هر وفاداری قرن ها ازش حرف میزد؟
379
00:29:38,291 --> 00:29:39,166
...زینب
380
00:29:40,791 --> 00:29:42,041
من که وا نمیدم
381
00:29:44,000 --> 00:29:44,916
...فقط اینه که
382
00:29:46,125 --> 00:29:47,791
نمیدونم چطور باید برگردم به جنگ
383
00:29:47,916 --> 00:29:52,250
هاکان, تو بدون پیرهن یا خنجر از پس همه اون فناناپذیرها براومدی
384
00:29:53,125 --> 00:29:55,125
به وسایل بستگی نداره, به خودت بستگی داره
385
00:29:55,916 --> 00:29:57,291
تو از پس این یکی هم برمیای
386
00:30:05,875 --> 00:30:07,166
شماره تلفن خصوصی
387
00:30:07,291 --> 00:30:09,916
من تو بندر حیدر پاشا منتظر هاکانم
388
00:30:13,666 --> 00:30:14,500
فایساله
389
00:30:14,583 --> 00:30:16,541
پس منتظر چی هستیم؟ بزن بریم
390
00:30:17,291 --> 00:30:18,541
تو نمیای
391
00:30:21,375 --> 00:30:22,416
چرا؟
392
00:30:26,625 --> 00:30:28,500
چونکه اون خواسته منو ببینه
393
00:30:29,291 --> 00:30:30,916
میخواد ما باهمدیگه تنها باشیم
394
00:30:31,541 --> 00:30:32,875
واسه همینه که همه اینا رو برنامه ریزی کرده بود
395
00:30:32,958 --> 00:30:34,500
...فقط به خاطر اینکه اون میخواد که
396
00:30:34,583 --> 00:30:38,208
زینب,این جنگ دیگه بین محافظ ها و فناناپذیرها نیست
397
00:30:40,416 --> 00:30:42,125
حالا دیگه مسئله شخصیه
398
00:30:42,666 --> 00:30:43,541
لطفا
399
00:31:07,875 --> 00:31:09,541
-...زینب
-فقط نکن
400
00:31:09,875 --> 00:31:13,708
جرات نکن که یه سخنرانی احساسی خداحافظی تحویلم بدی
401
00:31:13,791 --> 00:31:15,541
به هرحال ما که تازه همو دیدیم
402
00:31:19,000 --> 00:31:19,875
خیله خب
403
00:31:24,541 --> 00:31:25,625
میبینمت
404
00:31:28,125 --> 00:31:29,125
میبینمت
405
00:32:12,125 --> 00:32:13,291
!فایسال
406
00:32:23,125 --> 00:32:24,166
خوش اومدی
407
00:32:27,291 --> 00:32:28,958
از من چی میخوای؟
408
00:32:29,041 --> 00:32:30,791
اول از همه، آروم باش، لطفا
409
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
ما فقط قراره حرف بزنیم
410
00:32:35,541 --> 00:32:37,166
چیزی برای حرف زدن وجود نداره
411
00:32:37,541 --> 00:32:38,416
زود باش دیگه
412
00:32:39,041 --> 00:32:40,708
من درست جلوت وایسادم
413
00:32:40,791 --> 00:32:41,750
کارت رو بکن
414
00:32:41,833 --> 00:32:43,166
هاکان, لطفا
415
00:32:43,291 --> 00:32:44,750
لطفا آروم باش
416
00:32:45,666 --> 00:32:47,416
تو باید مرده بودی
417
00:32:48,625 --> 00:32:50,833
تو تنها کسی نیستی که به سفر زمان رفته
418
00:32:50,916 --> 00:32:52,791
و بیشتر از اون چیزی فهمیده که باید بدونه
419
00:32:52,958 --> 00:32:55,250
تو میدونستی که کلید سمی شده, مگه نه؟
420
00:32:55,333 --> 00:32:57,291
بزار اینجوری بگیم که من تو آخرین دیقه متوجه شدم
421
00:32:58,000 --> 00:33:00,541
حرفمو باور کن, اگه میدونستم که رویا رو نجات میدادم
422
00:33:01,416 --> 00:33:04,541
...بوی هرچیزی که توش ریخته بودن اونقدر قوی بود
423
00:33:05,666 --> 00:33:07,541
که غیر ممکن بود کسی متوجه نشه
424
00:33:08,291 --> 00:33:11,250
به خاطرش ۶۰۰ ساله که تنهام
425
00:33:13,916 --> 00:33:14,875
تنها؟
426
00:33:17,291 --> 00:33:18,583
,با این همه پول
427
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
با این زندگی پر از ناز و نعمت و تجمل
428
00:33:20,791 --> 00:33:23,125
این چیزیه که تو میخوای اما نمیتونی بدستش بیاری, فایسال؟
429
00:33:23,208 --> 00:33:24,166
,هاکان
430
00:33:24,791 --> 00:33:26,583
,از وقتی که تو بقیه رو کشتی
431
00:33:26,666 --> 00:33:29,666
فناناپذیری بزرگترین نفرین برای من بوده, اینو میدونستی؟
432
00:33:30,500 --> 00:33:33,708
ظلمت منو اینجا زندانی کرده تا وقتی که انتقامشو بگیره
433
00:33:33,791 --> 00:33:35,666
چرا داری اینو به من میگی, فایسال؟
434
00:33:36,416 --> 00:33:38,291
حالا دیگه تو حقیقت رو میدونی
435
00:33:39,375 --> 00:33:42,041
فقط تو میتونی منو از این عذاب نجات بدی, هاکان
436
00:33:44,416 --> 00:33:46,125
چون من از نسل تو هستم؟
437
00:33:48,041 --> 00:33:50,333
,حرفمو باور کن
اولش خودم هم نمیدونستم
438
00:33:50,416 --> 00:33:54,291
معلوم شد که وقتی من ترکش کردم حامله بوده
439
00:33:56,541 --> 00:33:59,750
معلوم شد که نسل خونی محافظ از من شروع شده
440
00:34:00,166 --> 00:34:03,916
معلوم شد که خود من با کمال میل سلاح با ارزش انسانها رو دادم دستشون
441
00:34:05,416 --> 00:34:06,291
...بگذریم
442
00:34:08,541 --> 00:34:11,541
حالا من به اون سلاح احتیاج دارم, هاکان
443
00:34:12,791 --> 00:34:15,125
-از من چی میخوای؟
-خیلی ساده ست
444
00:34:17,291 --> 00:34:19,166
خون من در رگهای تو جریان داره
445
00:34:20,166 --> 00:34:22,041
...فقط منو خفه کن
446
00:34:23,125 --> 00:34:25,125
و منو از حمل این بار سنگین خلاص کن, لطفا
447
00:34:26,541 --> 00:34:27,416
زود باش
448
00:34:28,041 --> 00:34:30,416
من بهت خونی رو دادم که تو رو تبدیل کرد به کسی که هستی
449
00:34:30,791 --> 00:34:32,541
منم خانوادت هستم
450
00:34:33,541 --> 00:34:36,291
!حالا منو خفه کن و نجاتم بده, لطفا
451
00:34:37,291 --> 00:34:38,291
خانواده؟
452
00:34:41,375 --> 00:34:44,416
معنی خانواده یه چیزی بیشتر از خون هست, فایسال
453
00:34:45,416 --> 00:34:49,125
من اونی بودم که همه کسایی رو که دوسشون داشتی ازت گرفت
454
00:34:49,208 --> 00:34:50,833
!تو رو تنهای تنها گذاشت و همه رو کشت
455
00:34:50,916 --> 00:34:53,541
مطمئنا قصد نداری زنده ام بزاری, مگه نه؟
456
00:34:57,500 --> 00:34:59,333
من از شرت خلاص میشم
457
00:34:59,416 --> 00:35:01,250
من از شر تو برای همیشه خلاص میشم
458
00:35:06,416 --> 00:35:07,375
چه خبره؟
459
00:35:08,041 --> 00:35:09,750
ول کن, ولم کن
460
00:35:10,541 --> 00:35:11,916
!دستمو ول کن
461
00:35:14,666 --> 00:35:16,541
!این دیگه چیه؟ لعنتی
462
00:35:18,041 --> 00:35:18,916
این دیگه چیه؟
463
00:35:19,666 --> 00:35:20,666
این لعنتی چیه؟
464
00:35:21,416 --> 00:35:22,375
چه اتفاقی داره میفته؟
465
00:35:23,916 --> 00:35:25,541
چرا این کارو کردی؟
466
00:35:26,250 --> 00:35:28,916
خیال کردی همه چی خیلی سریع تموم میشه؟
467
00:35:29,791 --> 00:35:30,875
فایسال, جریان چیه؟
468
00:35:30,958 --> 00:35:33,458
هاکان, چرا نمیفهمی؟ زود باش دیگه
469
00:35:33,541 --> 00:35:35,416
تو فناناپذیری رو در درون خودت بیدار کردی
470
00:35:35,875 --> 00:35:36,708
چی؟
471
00:35:36,791 --> 00:35:39,416
تو قراره در عرض چند دقيقه دیگه به یه فناناپذیر تبدیل بشی
472
00:35:41,416 --> 00:35:43,166
نه
473
00:35:43,291 --> 00:35:46,291
!حالا دیگه تو دشمن این شهری, هاکان
474
00:35:46,416 --> 00:35:48,416
چقدر از نقشه ام خوشت اومد؟
475
00:35:48,541 --> 00:35:50,166
!نه, همچین چیزی ممکن نیست, نه
476
00:35:50,250 --> 00:35:51,791
نه
477
00:35:52,375 --> 00:35:53,875
نه
478
00:35:53,958 --> 00:35:55,291
!نه، من یکی از شماها نمیشم
479
00:35:55,375 --> 00:35:57,041
!دست از انکارش بردار
480
00:35:58,666 --> 00:36:01,916
فکر میکنی چرا فقط تو میتونی از پیرهن و خنجر استفاده کنی؟
481
00:36:03,875 --> 00:36:06,791
!واقعیت رو قبول کن و در برابر ظلمت تسلیم شو
482
00:36:06,875 --> 00:36:08,000
!هرگز
483
00:36:08,416 --> 00:36:12,333
!هرگز
484
00:36:12,458 --> 00:36:15,166
,به زودی بدنت رو تسخیر میکنه
485
00:36:15,250 --> 00:36:17,291
,و قبل از اینکه بفهمی
486
00:36:17,375 --> 00:36:19,291
شروع میکنی به فکر کردن شبیه اون
487
00:36:23,541 --> 00:36:24,791
اگه تو رو نکشم چی؟
488
00:36:27,625 --> 00:36:29,041
...اگه منو نکشی
489
00:36:30,250 --> 00:36:32,791
,باهم دیگه به حمله به استانبول ادامه میدیم
490
00:36:32,916 --> 00:36:34,166
به عنوان یه خانواده
491
00:36:44,750 --> 00:36:47,416
قدرت قرار دادن روشنایی به جای ظلمت (تاریکی) در درون توست, پسرم
492
00:36:47,541 --> 00:36:50,666
هرگز به قدرت خودت شک نکن
493
00:36:50,750 --> 00:36:51,750
...قدرت تو
494
00:36:52,666 --> 00:36:54,791
سرنوشت توئه
495
00:36:56,166 --> 00:36:58,166
به وسایل بستگی نداره, به خودت بستگی داره
496
00:37:23,416 --> 00:37:25,041
من یکی از شماها نیستم
497
00:37:25,500 --> 00:37:27,541
من قدرت درونم رو به انجام کارهای خوب اختصاص دادم
498
00:37:29,250 --> 00:37:31,000
,تا زمانی که ایمان داشته باشم
499
00:37:31,791 --> 00:37:33,625
خنجر به بودن خودش ادامه میده
500
00:37:35,000 --> 00:37:38,291
متاسفم, اما هیولای درون تو دیگه بیدار شده, هاکان
501
00:37:39,500 --> 00:37:41,583
...شاید نتونم از شرش خلاص شم
502
00:37:43,166 --> 00:37:46,041
اما میتونم خودمو قربانی کنم, تا زمانی که خنجر وجود داره
503
00:37:47,166 --> 00:37:49,541
یه زندگی باورنکردنی در انتظارته
504
00:37:49,625 --> 00:37:51,416
مگه تو نبودی که دلت میخواست فایسال اردم بشی؟
505
00:37:51,541 --> 00:37:52,916
قبلا اینطوری بود
506
00:37:54,875 --> 00:37:56,875
...ترجیح میدم بمیرم
507
00:37:57,625 --> 00:37:59,125
تا اینکه بزارم یه فناناپذیر باقی بمونه
508
00:38:00,291 --> 00:38:01,291
...هاکان
509
00:38:02,541 --> 00:38:05,166
هیچی ارزش این فداکاری رو نداره
510
00:38:05,250 --> 00:38:06,375
این کارو نکن
511
00:38:14,250 --> 00:38:15,291
این کارو میکنم
512
00:38:15,416 --> 00:38:17,916
,این کارو میکنم
!اما تو اینجا نیستی که ببینی
513
00:38:55,916 --> 00:38:57,666
حالا دیگه میتونی استراحت کنی
514
00:39:00,125 --> 00:39:01,916
...دیگه فناناپذیرها وجود نخواهند داشت
515
00:39:08,291 --> 00:39:09,375
از جمله خودم
516
00:40:04,708 --> 00:40:06,291
بازار بزرگ
517
00:41:12,666 --> 00:41:13,541
سلام, داداش
518
00:41:14,333 --> 00:41:15,416
-چه خبر, پسر؟
-مثل هميشه
519
00:41:15,541 --> 00:41:16,541
بنویس رو حسابم
520
00:41:27,916 --> 00:41:29,125
صبح بخیر, بچه ها
521
00:41:30,541 --> 00:41:31,500
هاکان
522
00:41:34,041 --> 00:41:35,041
بیا اینجا
523
00:41:37,166 --> 00:41:38,916
آبجی, من دیگه این چیزا رو کنار گذاشتم
524
00:41:40,041 --> 00:41:41,041
روز خوبی داشته باشین
525
00:42:17,666 --> 00:42:20,791
میگن شما خاص ترین اجناس رو تو مغازه تون دارین
526
00:42:21,416 --> 00:42:24,833
من دنبال یه پیرهن طلسم برای یکی از مشتری های خاص خودم میگردم
527
00:42:24,916 --> 00:42:26,250
متعلق به دوره عثمانیه
528
00:42:41,041 --> 00:42:43,041
ما پیرهن های طلسم رو تموم کردیم
529
00:42:44,166 --> 00:42:46,291
اما اگه بخوای میتونی اینو داشته باشی
530
00:42:47,791 --> 00:42:48,750
اين بدرد نميخوره
531
00:42:50,541 --> 00:42:51,500
اوه, واقعا؟
532
00:42:56,291 --> 00:42:57,166
این چطور؟
533
00:43:00,541 --> 00:43:03,458
ول کن, اینجا نه
تو بازار هستیما, داری چیکار میکنی؟
534
00:43:03,541 --> 00:43:05,708
هیچکس نمیاد, به هرحال کار و کاسبی هم که کساده
535
00:43:05,791 --> 00:43:07,666
-نه
-فقط وایسا, یالا
536
00:43:08,500 --> 00:43:10,375
هی , گفتم نه
537
00:43:11,541 --> 00:43:12,666
بیا اینجا
538
00:43:15,541 --> 00:43:18,666
ترجمه پ واندرلند
p-wonderland