1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 ترجمه پ واندرلند p-wonderland از ارائه این زیرنویس با هر اسم و عنوان دیگری به جز پ واندرلند خودداری کنید فروش این زیرنویس مجاز نیست 2 00:00:18,458 --> 00:00:19,541 چی شده؟ 3 00:00:23,583 --> 00:00:25,291 همه جا دنبال من میگردن 4 00:00:26,291 --> 00:00:28,291 سربازها دیدن که من اتاق زمان رو ترک کردم 5 00:00:28,875 --> 00:00:30,333 نزديک بود گير بيفتم 6 00:00:30,416 --> 00:00:31,666 بایدم همین اتفاق میفتاد 7 00:00:32,125 --> 00:00:34,500 ,وقتی از اعدام فرار کردی بیشتر به عنوان یه خائن معروف شدی 8 00:00:35,625 --> 00:00:37,125 کسی که تعقیبت نکرده، نه؟ 9 00:00:38,708 --> 00:00:39,541 نه 10 00:00:40,750 --> 00:00:41,583 خیله خب 11 00:00:42,208 --> 00:00:43,500 ,ما خیلی وقت نداریم 12 00:00:43,583 --> 00:00:46,500 اما همه چیزو درست میکنیم. بهم اعتماد کن 13 00:00:48,208 --> 00:00:50,166 اون زن مسنی که اوکان ازش حرف زد رو میشناسی؟ 14 00:00:50,250 --> 00:00:52,000 خونه اش رو پیدا کردم, یه کم جلوتره 15 00:00:58,208 --> 00:00:59,333 مشکل چیه؟ 16 00:01:01,416 --> 00:01:03,583 -هیچی, بریم -یه لحظه وایسا 17 00:01:08,958 --> 00:01:11,166 یه اتفاقی تو آینده افتاده، درسته؟ 18 00:01:14,208 --> 00:01:16,333 وفادارها تنها کسایی نبودن که مردن 19 00:01:17,666 --> 00:01:18,500 تو هم مردی 20 00:01:26,125 --> 00:01:27,041 کار کی بود؟ 21 00:01:29,250 --> 00:01:30,208 فایسال 22 00:01:30,791 --> 00:01:31,833 یعنی خسرو 23 00:01:33,666 --> 00:01:35,166 خیله خب, بریم 24 00:01:44,375 --> 00:01:45,333 !وایسا, من تورو میشناسم 25 00:01:49,625 --> 00:01:50,625 تو کی هستی؟ 26 00:01:53,416 --> 00:01:55,250 اون روز هم داشتی تعقیبم میکردی 27 00:01:56,166 --> 00:01:57,833 از من چی میخوای؟ 28 00:01:59,000 --> 00:02:01,291 حرف بزن، زن! چرا تعقیبم میکردی؟ 29 00:02:03,458 --> 00:02:04,375 هارون 30 00:02:05,833 --> 00:02:07,041 تو پسر منی 31 00:02:12,833 --> 00:02:19,041 ترجمه پ واندرلند p-wonderland از ارائه این زیرنویس با هر اسم و عنوان دیگری به جز پ واندرلند خودداری کنید فروش این زیرنویس مجاز نیست 32 00:02:29,125 --> 00:02:31,125 کیه که یه بچه کوچیک رو ول کنه؟ 33 00:02:32,458 --> 00:02:35,125 اما من مجبور بودم. چاره دیگه ای نداشتم 34 00:02:36,708 --> 00:02:38,958 آکینجی خانی که تو رو بزرگ کرده 35 00:02:39,375 --> 00:02:42,541 تعریفشو شنیده بودم, مرد خیلی مهربونی بود 36 00:02:43,708 --> 00:02:46,000 واسه همینم تو رو جلوی در خونه اش گذاشتم 37 00:02:47,583 --> 00:02:49,541 ولی همیشه حواسم بهت بود 38 00:02:52,791 --> 00:02:53,708 میفهمم 39 00:02:55,875 --> 00:02:57,583 میفهمم اما بیا بریم سر اصل مطلب 40 00:03:00,208 --> 00:03:01,708 چرا این معجون رو درست کردی؟ 41 00:03:02,541 --> 00:03:04,916 چطوری همچین چیز پیچیده ای رو درست کردی؟ 42 00:03:05,000 --> 00:03:06,875 پدرم یه شفا دهنده (طبیب) بود 43 00:03:07,500 --> 00:03:09,583 (سییبم که از درخت میفته جای دوری که نمیره (منم به پدرم رفتم 44 00:03:10,625 --> 00:03:12,125 همه چی رو از اون یاد گرفتم 45 00:03:16,083 --> 00:03:20,416 چرا یه نفر باید یهو یه معجونی درست کنه که فناناپذیرها رو نابود کنه؟ 46 00:03:22,541 --> 00:03:23,958 رابطه ات با اونا چیه؟ 47 00:03:26,750 --> 00:03:29,750 شیاطین تو سایه‌ها کمین کردن تا آدمو پیدا کنن 48 00:03:31,500 --> 00:03:32,708 منو هم پیدا کردن 49 00:03:34,708 --> 00:03:36,208 من تنها بودم 50 00:03:37,166 --> 00:03:40,208 به خاطر اونا خودم با بچه ام تک و تنها موندم 51 00:03:41,708 --> 00:03:45,750 متوجه شدم که شیاطین از اعماق جهنم شورش کردن 52 00:03:47,041 --> 00:03:49,916 ,اما همونطور که بهت گفتم همیشه حواسم بهت هست 53 00:03:51,541 --> 00:03:54,666 وقتی دیدم اون شیاطین همه دور و برت هستن 54 00:03:55,250 --> 00:03:57,541 انگار که یه نفر روغن داغ ریخته بود همه جای قلبم 55 00:03:58,166 --> 00:03:59,791 قلبم کاملا تیکه پاره شده بود 56 00:04:01,541 --> 00:04:03,958 باید از نوه ام و پسرم محافظت میکردم 57 00:04:05,166 --> 00:04:09,250 ,دیدم که یکی از اونا طبیبه واسه همین بهش نزدیک شدم 58 00:04:11,375 --> 00:04:12,500 اون بهم اعتماد کرد 59 00:04:13,166 --> 00:04:16,291 پس وقتی ازت کمک خواست, همه چیزو به دکتر دادی 60 00:04:16,958 --> 00:04:18,583 دقیقا همین کارو کردم 61 00:04:20,083 --> 00:04:25,375 تعمیرگاه ماشین اردال بدنه ماشین - رنگ - تایر- باطری 62 00:04:30,833 --> 00:04:32,666 فکر کنم اینجا امن باشه 63 00:04:32,750 --> 00:04:34,583 اگه از من بپرسی هیچ جا امن نیست 64 00:04:35,541 --> 00:04:38,083 ولی چاره دیگه ای نداریم, اینجا گیر افتادیم 65 00:04:40,000 --> 00:04:41,375 به نظرت موفق میشه؟ 66 00:04:42,416 --> 00:04:43,250 امیدوارم 67 00:04:49,666 --> 00:04:51,708 محض رضاي ساییدن هم که شده, این وسط همینو لازم داشتیم فقط 68 00:04:51,791 --> 00:04:53,833 یه مشکلي پيش اومده, چاقوتو بده به من 69 00:04:55,458 --> 00:04:58,458 -میخوای باهاش چیکار کنی؟ -کار بدی نمیکنم, نگران نباش 70 00:04:58,541 --> 00:05:01,291 -چرا باید بهت اعتماد کنم؟ !چون مجبوری! زود باش 71 00:05:10,250 --> 00:05:11,625 چقدر بوی عجیبی میده 72 00:05:13,041 --> 00:05:14,750 جای دیگه ای نمیتونی پیداش کنی 73 00:05:15,208 --> 00:05:16,916 فقط من این اطراف پرورششون میدم 74 00:05:18,250 --> 00:05:19,708 ما باید عجله کنیم 75 00:05:20,375 --> 00:05:21,708 اين چقدر طول ميکشه؟ 76 00:05:23,083 --> 00:05:25,208 صبر اسم دیگه قوی بودنه, پسرم 77 00:05:26,375 --> 00:05:28,083 من عمری صبر کردم 78 00:05:29,708 --> 00:05:30,583 نگران نباش 79 00:05:31,125 --> 00:05:32,375 زياد طول نميکشه 80 00:05:42,291 --> 00:05:44,000 پیرهن از هاکان محافظت نمیکنه 81 00:06:02,125 --> 00:06:03,375 این مدال مال کیه؟ 82 00:06:08,291 --> 00:06:09,583 مال پدرمه؟ 83 00:06:13,583 --> 00:06:17,500 پدرت با مرام و شجاع بود مثل یه کوه تنها استوار بود 84 00:06:20,375 --> 00:06:21,500 حالا دیگه رفته 85 00:06:23,166 --> 00:06:26,625 آدم باید نگران آینده باشه نه گذشته 86 00:06:27,625 --> 00:06:29,041 دیگه همه چی مال گذشته ست 87 00:06:30,875 --> 00:06:32,333 اين همه چيزيه که بايد بدوني 88 00:06:41,500 --> 00:06:43,750 !دیگه به چخ رفتیم! نابود شدیم 89 00:06:44,791 --> 00:06:46,166 حالا باید چی کار کنیم؟ 90 00:06:47,708 --> 00:06:50,916 اگه ما رو محاصره کنن و پیرهن ازش محافظت نکنه, میکشنمون 91 00:06:51,000 --> 00:06:52,916 میشه خفه شی؟ آروم باش 92 00:06:53,333 --> 00:06:55,666 !خیله خب, من آرومم حالا باید چی کار کنیم؟ 93 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 نمیدونم 94 00:06:59,000 --> 00:07:01,750 باید یه جوری متوجه بشه که این ور تو خطره 95 00:07:03,541 --> 00:07:07,166 هاکان گفته بود وقتی که زینب کلید رو ازش گرفت, تو گذشته احساسش کرده بوده 96 00:07:09,750 --> 00:07:12,666 شاید اگه ما هم کلید رو برداریم, متوجه بشه که یه مشکلی پیش اومده 97 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 من به اون کلید دست نمیزنم 98 00:07:14,500 --> 00:07:17,666 یه بار بهش دست زدم و اون چیز لعنتی منو دو متر پرتاب کرد اونطرف 99 00:07:17,750 --> 00:07:20,541 من بهش دست نمیزنم زینب فناناپذیره, پس اون میتونست 100 00:07:25,916 --> 00:07:26,916 هارون؟ 101 00:07:28,083 --> 00:07:29,333 چی شده؟ حالت خوبه؟ 102 00:07:29,833 --> 00:07:32,041 پسرم؟ چی شده, پسرم؟ 103 00:07:32,458 --> 00:07:35,000 -چی شده؟ -اتفاق بدی داره میفته 104 00:07:35,416 --> 00:07:38,416 -باید همین الان معجون رو تموم کنیم -خیله خب پس 105 00:07:39,125 --> 00:07:40,333 عجله میکنم 106 00:07:40,416 --> 00:07:42,833 -چی شده؟ -اوضاع تو آینده داره خوب پیش نمیره 107 00:07:42,916 --> 00:07:44,875 باید برم و بفهمم مشکل چیه 108 00:07:45,375 --> 00:07:47,000 وقتی برای تلف کردن نداریم 109 00:07:47,791 --> 00:07:49,166 هنوز تموم نشده؟ چقدر طول میکشه؟ 110 00:07:50,541 --> 00:07:52,791 -نه هنوز -دیگه وقتی برای هدر دادن نداریم 111 00:07:54,875 --> 00:07:56,750 -دستت رو بده به من -چی؟ 112 00:07:56,833 --> 00:07:57,666 دستت 113 00:08:18,916 --> 00:08:20,083 حالا دیگه تموم شد 114 00:08:22,916 --> 00:08:23,875 چطور؟ 115 00:08:25,208 --> 00:08:26,916 یعنی خون من ماده اصلیه؟ 116 00:08:27,916 --> 00:08:29,583 خون تو مهمه, پسرم 117 00:08:31,708 --> 00:08:33,416 مگه چه چیز خاصی در مورد خون من وجود داره؟ 118 00:08:34,875 --> 00:08:38,000 درست مثل بلاهایی که قلبت رو آتیش میزنن 119 00:08:38,083 --> 00:08:40,208 معجزه هایی هم هستن که خاموشش میکنن 120 00:08:41,250 --> 00:08:42,625 تو یکیشون هستی 121 00:08:45,958 --> 00:08:47,166 هارون, عجله کن 122 00:08:55,750 --> 00:08:56,958 !هارون 123 00:08:59,166 --> 00:09:02,250 قدرتی که نور رو به تاریکی هدایت میکنه درون توست، پسرم 124 00:09:02,666 --> 00:09:03,791 خدا به همراهت باشه 125 00:09:15,916 --> 00:09:17,375 به خاطر کمکت ممنون 126 00:09:49,458 --> 00:09:52,250 ,اگه چیز خوبی برای گفتن نداری حرف نزن لطفا 127 00:09:52,333 --> 00:09:53,875 اما داره پخش میشه 128 00:09:56,083 --> 00:09:57,041 آره 129 00:09:58,666 --> 00:10:01,041 واسه همینه که باید سریع عمل کنیم 130 00:10:02,166 --> 00:10:04,666 چیزی رو که برای پخش برنامه رادیویی میخواستم رو آماده کردن؟ 131 00:10:04,750 --> 00:10:06,791 باید کرده باشن, چند ساعت پیش بهشون گفته بودم 132 00:10:06,875 --> 00:10:07,958 خوبه, ممنون 133 00:10:12,208 --> 00:10:15,583 اون نشونه رو نگرفته احساس نکرده که ما کلید رو برداشتیم 134 00:10:16,041 --> 00:10:18,916 -حالا کجا قایمش کنیم؟ -نمیدونم 135 00:10:19,666 --> 00:10:22,666 تو هم که هم که همه چی رو میگی نمیدونم, قراره مثلا اندازه هزار سال تجربه داشته باشی ها پس میخوای من بدونم؟ 136 00:10:22,750 --> 00:10:23,625 فقط خفه شو 137 00:10:28,250 --> 00:10:30,208 -چه خبر شده؟ -هاکان, حالت خوبه؟ 138 00:10:35,666 --> 00:10:38,500 پیرهن داره سحر و جادوش رو از دست میده خالکوبیت از بین رفته 139 00:10:38,583 --> 00:10:39,500 چی؟ 140 00:10:41,291 --> 00:10:42,458 لعنتی 141 00:10:45,666 --> 00:10:46,666 یعنی چطوری؟ 142 00:10:48,208 --> 00:10:49,041 لعنتی 143 00:10:53,750 --> 00:10:55,666 من تو گذشته به عنوان یه خائن تحت تعقیبم 144 00:10:56,291 --> 00:10:57,125 یعنی چی؟ 145 00:10:57,208 --> 00:10:59,916 یعنی هارون هیچوقت نمیتونه وسایل طلسم رو بگیره 146 00:11:01,041 --> 00:11:03,500 -یعنی اینم تغییر کرده؟ -معلومه که کرده 147 00:11:07,500 --> 00:11:11,375 ,از اونجایی که فاتح سلطان محمد هارون رو به عنوان یه خائن میبینه 148 00:11:11,458 --> 00:11:14,375 هیچوقت احضارش نمیکنه و به عنوان محافظ تعیینش نمیکنه 149 00:11:14,916 --> 00:11:18,291 بيخيال پسر (دیگه یه پامون تو گوره (کارمون ساختست 150 00:11:21,750 --> 00:11:25,958 شنوندگان عزیز, ما باید برنامه رو به خاطر یه خبر فوری قطع کنیم 151 00:11:26,041 --> 00:11:27,458 با پوزش به خاطر اين مشکل 152 00:11:28,083 --> 00:11:31,000 مخلوقی به اسم هاکان تهدیدی برای 153 00:11:31,083 --> 00:11:32,416 کل زندگی ماهاست 154 00:11:32,500 --> 00:11:37,583 به همین دلیله که همه فناناپذیرها موظف به تعقیب اون هستن 155 00:11:37,958 --> 00:11:40,708 بله, این خائن رو بیارید که صداش میکنن محافظ 156 00:11:40,791 --> 00:11:43,166 کسی که کلید رو داره و ما رو تهدید کرده, من رو 157 00:11:43,250 --> 00:11:48,250 اون خائن و کلید رو پیدا کنید و برام بیاریدشون 158 00:11:50,375 --> 00:11:52,791 ...اما تو هاکان 159 00:11:54,000 --> 00:11:56,416 خیلی خوب میدونم که همین الان داری به حرفام گوش میدی 160 00:11:57,708 --> 00:11:58,833 به خودت زحمت نده 161 00:11:59,583 --> 00:12:02,625 هیچ راه فراری نیست ما همه خروجی ها رو بستیم 162 00:12:03,833 --> 00:12:07,208 من تعقیبت میکنم تا وقتی که. چیزی که مال منه رو پس بگیرم 163 00:12:09,208 --> 00:12:10,125 ببخشید 164 00:12:11,750 --> 00:12:13,041 ما تعقیبت میکنیم 165 00:12:24,125 --> 00:12:27,375 به نظرت به چه دلیل کوفتی فایسال داره برای بدست آوردن کلید خودشو میکشه؟ 166 00:12:28,875 --> 00:12:31,375 -چون اون وزیر رو کشته -چه ربطی به اون داره؟ 167 00:12:32,375 --> 00:12:36,708 چون کشتن وزیر به معنای پوسیدن و مرگ دردناکه 168 00:12:37,291 --> 00:12:40,791 اگه قراره با یه مرگ دردناک بمیره, پس چرا گیر داده به کلید؟ 169 00:12:40,875 --> 00:12:44,041 اگه بتونه دریچه رو باز کنه و با کلید نفرین رو برطرف کنه, دیگه نمیمیره 170 00:12:46,375 --> 00:12:48,291 من تو گذشته دستورالعمل معجون رو پیدا کردم 171 00:12:50,041 --> 00:12:51,958 باید هرچه زودتر برگردم 172 00:12:53,833 --> 00:12:55,541 ...اما وقتی اوضاع شهر اینه 173 00:12:56,083 --> 00:12:58,750 پیرهن هم اثر نمیکنه, لعنتی 174 00:13:00,750 --> 00:13:05,000 فناناپذیرها همینجوریش هم دنبالمون بودن با فراخوان فایصال اوضاع بدتر هم میشه 175 00:13:05,583 --> 00:13:09,416 به اضافه اينکه, باید بریم آسمون تا از تو توی این وضعیت محافظت کنیم, هاکان 176 00:13:14,708 --> 00:13:16,458 ...ممکنه نتونیم از آسمون بالا بریم 177 00:13:18,458 --> 00:13:19,916 اما شاید دریا جواب بده 178 00:13:22,291 --> 00:13:23,625 قایق تخلیه 179 00:13:24,958 --> 00:13:26,500 ,اگه سوار اون قایق بشیم 180 00:13:26,583 --> 00:13:28,375 هم میتونیم از استانبول بریم 181 00:13:28,458 --> 00:13:30,791 و هم وقتی تو گذشته هستم, بدنم در امانه 182 00:13:31,208 --> 00:13:33,000 از چه قایقی حرف میزنی؟ 183 00:13:34,583 --> 00:13:35,916 یالا, قایم شین, بیاین عقب 184 00:13:50,625 --> 00:13:51,666 فایسال رو نگاه کنا 185 00:13:51,750 --> 00:13:52,583 ,سامی 186 00:13:53,250 --> 00:13:54,916 همین الان با کاپیتان تماس بگیر 187 00:13:55,458 --> 00:13:58,458 قایق از اینجا خیلی دور نیست هرچی میتونیم زودتر از اینجا بریم 188 00:13:58,541 --> 00:14:01,333 هاکان شنیدی که فایسال چی گفت تمام راه های خروجی رو بسته 189 00:14:02,916 --> 00:14:07,125 اون خیلی دقیقه, حتما تا حالا در مورد قایق های تخلیه آدم ها هم خبردار شده 190 00:14:10,208 --> 00:14:11,583 اسم قایق هست دفنه؟ 191 00:14:12,583 --> 00:14:13,875 خیله خب, کاپیتان 192 00:14:14,541 --> 00:14:16,541 ببینم چیکار میتونیم بکنیم بهت زنگ میزنم 193 00:14:17,291 --> 00:14:18,166 ممنون 194 00:14:18,625 --> 00:14:19,500 چی گفت؟ 195 00:14:19,833 --> 00:14:22,708 تمام کسایی که اون پایینن مسلح هستن میگه که نزدیک اونجا نمیاد 196 00:14:22,791 --> 00:14:24,833 همینطور میگه اگه شما هم بخواین سعی کنین, کارتون ساختست 197 00:14:26,083 --> 00:14:27,291 حق داره 198 00:14:27,375 --> 00:14:28,375 طرف حق داره 199 00:14:29,791 --> 00:14:32,083 !شیطونه میگه فقط برو به همشون حمله کن 200 00:14:33,666 --> 00:14:35,125 حالا باید چی کار کنیم؟ 201 00:14:37,291 --> 00:14:39,166 ممکنه یه راهی باشه 202 00:14:41,166 --> 00:14:42,000 چه راهی؟ 203 00:14:45,750 --> 00:14:48,375 یه شیپوری هست که همه فناناپذیرها رو احضار میکنه 204 00:14:49,041 --> 00:14:52,750 من میرم و شیپور رو به صدا درمیارم تو هم توی این مدت کاری رو که باید انجام بده 205 00:14:54,458 --> 00:14:57,958 شیپوری که فایسال وقتی دریچه باز شده بود, ازش استفاده کرد تا فناناپذیرها رو احضار کنه 206 00:14:59,750 --> 00:15:01,916 خیله خب, پس نقشه اینه 207 00:15:02,750 --> 00:15:06,041 لحظه ای که تو شیپور رو به صدا در میاری, فناناپذیرها خلیج رو ترک میکنن 208 00:15:06,958 --> 00:15:08,208 بعدش قایق میتونه وارد بشه 209 00:15:10,541 --> 00:15:13,916 پس برو, وقت رو هدر نده تو هم به کاپیتان خبر بده 210 00:15:19,541 --> 00:15:20,375 اوکان 211 00:15:26,500 --> 00:15:28,875 میدونی که وقتی برسی اونجا چه اتفاقی میفته 212 00:15:30,791 --> 00:15:31,708 میدونم 213 00:15:34,583 --> 00:15:37,708 من یه زندگی بی‌معنی داشتم شاید مرگ من بتونه یه معنایی داشته باشه 214 00:15:39,833 --> 00:15:41,916 فقط کار فایسال رو تموم کن 215 00:15:42,833 --> 00:15:45,791 وزیر و هارون رو دوباره بهم برسون, اون (والریا) لیاقتشو داره 216 00:15:55,083 --> 00:15:55,958 چی شده؟ 217 00:15:58,583 --> 00:16:01,625 اون ور پیرهن از من محافظت نمیکنه چون اینجا یه خائن دیده میشم 218 00:16:09,250 --> 00:16:12,500 ما باید یه جوری فورا فناناپذیرها رو وادار کنیم اینو بنوشن 219 00:16:15,041 --> 00:16:18,666 -اما چطوری میتونیم همشونو باهم دیگه جمع کنیم؟ -اگه من احضارشون کنم اونا میان 220 00:16:19,625 --> 00:16:21,166 اما یه دلیل لازم داریم 221 00:16:27,541 --> 00:16:30,500 (راستش یه دلیل عالی زیر دماغته (دم دستته 222 00:16:39,125 --> 00:16:40,500 وایسا! کجا میری؟ 223 00:17:13,500 --> 00:17:15,000 !بی شرف ها 224 00:17:21,166 --> 00:17:22,208 !یالا اوکان 225 00:18:43,958 --> 00:18:44,875 اون موفق شد 226 00:18:44,958 --> 00:18:48,250 هاکان میدونم که صدامو نمیشنوی اما من میتونم صدای شیپور رو بشنوم 227 00:18:53,875 --> 00:18:54,791 اونا دارن میرن 228 00:18:55,458 --> 00:18:56,875 همشون دارن میرن 229 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 دارن میرن 230 00:19:20,041 --> 00:19:21,000 الو, کاپیتان؟ 231 00:19:21,958 --> 00:19:23,250 ساحل خالی شده 232 00:19:24,041 --> 00:19:26,083 الان دیگه اسکله امنه, میتونی بیای 233 00:19:26,500 --> 00:19:27,583 عجله کن, ما منتظریم 234 00:19:42,666 --> 00:19:44,666 ,با این همه تدارکی که دیدی 235 00:19:45,375 --> 00:19:47,583 ...یا باید مژده مهمی داشته باشی 236 00:19:48,625 --> 00:19:49,916 یا یه گناه کبیره 237 00:19:59,666 --> 00:20:02,750 بعد این همه مدت اینجا بودن عجیبه 238 00:20:03,250 --> 00:20:05,458 همون جایی هستیم که همه چی شروع شد 239 00:20:05,541 --> 00:20:08,166 شایدم همینطور همون جایی هستیم که همه چی تموم میشه 240 00:20:14,458 --> 00:20:17,625 من اولین بار قسطنطین رو درست دم اون در دیدم 241 00:20:18,166 --> 00:20:19,375 رنگ صورتش پریده بود 242 00:20:19,458 --> 00:20:22,166 با توجه به اینکه فکر میکرد دیگه به پایان راه رسیده, جای تعجبی نداشت 243 00:20:22,250 --> 00:20:24,708 خب گرچه اگه به خاطر ما نبود, همینجوری هم میشد 244 00:20:25,125 --> 00:20:27,333 دیگه صحبت از گذشته کافیه 245 00:20:29,083 --> 00:20:31,500 مگه آقای دکتر نمیاد, وزیر؟ 246 00:20:33,333 --> 00:20:34,333 آره...بگذریم 247 00:20:35,250 --> 00:20:37,458 ...در مورد اینکه چرا همه شما رو احضار کردم اینجا 248 00:21:00,125 --> 00:21:01,541 به خاطر این آدمه 249 00:21:02,875 --> 00:21:04,791 واقعا تعداد فناناپذیرها اینقدر کمه؟ 250 00:21:05,500 --> 00:21:07,458 فکر میکردم خیلی زیاد باشین 251 00:21:10,000 --> 00:21:13,125 تو در مورد ما پیش یه آدم فانی حرف زدی, وزیر؟ 252 00:21:16,000 --> 00:21:19,625 بازخواست کردن من بیشتر از حد توئه به خاطر این نیست که اینجایین 253 00:21:19,708 --> 00:21:21,208 پس چرا اینجاییم؟ 254 00:21:22,791 --> 00:21:25,833 به خاطر اینکه این آدم رو باهمدیگه مجازات کنیم 255 00:21:38,125 --> 00:21:40,375 -احمق -بسپارش به من 256 00:21:49,125 --> 00:21:51,375 ولش کن 257 00:22:04,375 --> 00:22:07,166 من از یه عوضي مثل تو دستور نمیگیرم 258 00:22:18,541 --> 00:22:20,333 چند کیلو وزن اضافه کردی, محافظ؟ 259 00:22:23,750 --> 00:22:25,250 دیگه نمیتونم صدای شیپور رو بشنوم 260 00:22:26,250 --> 00:22:27,541 حالا دیگه دهنمون سرويسه 261 00:22:35,208 --> 00:22:36,750 نکشش اوکان 262 00:22:39,291 --> 00:22:40,416 این چطور ممکنه؟ 263 00:22:40,958 --> 00:22:43,583 نکشش, ولش کن 264 00:22:44,041 --> 00:22:46,916 نگران نباش همه چی همونطور پیش میره که باید بره 265 00:22:48,250 --> 00:22:50,250 حالا دیگه میتونی با آرامش بری 266 00:23:16,125 --> 00:23:17,458 اونا رفتن به یه خلیج 267 00:23:19,583 --> 00:23:21,583 یه قایقی به اسم دفنه داره میاد 268 00:23:45,250 --> 00:23:47,166 پس اون از قصد بهت نزدیک شد 269 00:23:49,125 --> 00:23:50,708 آره, اون درباره ما خبر داشته 270 00:23:52,583 --> 00:23:55,583 خوشبختانه خسرو فهمید 271 00:23:56,333 --> 00:23:58,000 اون همه چیزو بهم گفت 272 00:23:58,708 --> 00:24:00,958 مگه این آدم قبلا به مرگ محکوم نشده بود؟ 273 00:24:01,458 --> 00:24:05,000 ,آره من از اعدام نجاتش دادم اگه منظورت این بود که اینو بگی 274 00:24:05,083 --> 00:24:07,291 امیدوارم نخوای بگی که دلت برای این آدم سوخته 275 00:24:07,375 --> 00:24:09,541 باید بفهمیم اون در مورد ما چی میدونه 276 00:24:10,083 --> 00:24:12,916 که اگه کسای دیگه ای هم باشن, به حساب اونا هم برسیم 277 00:24:13,000 --> 00:24:14,291 خودت حرف میزنی؟ 278 00:24:14,875 --> 00:24:16,666 یا باید مجبورت کنم؟ 279 00:24:17,916 --> 00:24:18,791 بزار امتحان کنیم 280 00:24:20,541 --> 00:24:22,791 سرتو از جا میکنم, فهمیدی چی گفتم؟ 281 00:24:22,875 --> 00:24:25,250 -سرتو از جا میکنم -مرگن کافیه 282 00:24:26,916 --> 00:24:27,750 !کافیه 283 00:24:36,000 --> 00:24:37,208 ...اول از همه 284 00:24:38,833 --> 00:24:39,791 خسرو 285 00:24:40,916 --> 00:24:42,208 ازت ممنونم 286 00:24:42,625 --> 00:24:43,916 اگه به خاطر خسرو نبود 287 00:24:44,791 --> 00:24:46,666 این آدم میتونست نابودمون کنه 288 00:24:48,166 --> 00:24:50,208 مدیون لطف تو هستیم, خسرو 289 00:24:52,416 --> 00:24:53,458 به سلامتی 290 00:25:05,625 --> 00:25:07,625 ...اگه من جای شما بودم 291 00:25:09,416 --> 00:25:12,041 یه جرعه هم از اون جام ها نمیخوردم 292 00:25:19,000 --> 00:25:20,333 ...مگر اینکه بخواید 293 00:25:21,000 --> 00:25:24,458 وزیر شما رو به آدم های فانی تبدیل کنه, خودتون میدونید البته 294 00:25:25,250 --> 00:25:26,666 این تماس شماست 295 00:25:38,041 --> 00:25:39,833 مشترک مورد نظر در دسترس نیست 296 00:25:39,916 --> 00:25:43,708 دهنتو کاپیتان, دهنتو قایق همشون باهم برن به جهنم 297 00:25:50,333 --> 00:25:53,208 !هاکان, قایق! قایق داره میاد 298 00:25:53,291 --> 00:25:55,958 هاکان, بلند شو! هاکان, ما نجات پیدا کردیم 299 00:25:56,583 --> 00:25:57,750 یالا, بلند شو 300 00:26:04,541 --> 00:26:05,625 لعنتی 301 00:26:12,458 --> 00:26:14,625 چه تهمت بی معنی ایه 302 00:26:15,125 --> 00:26:17,583 من رهبر شمام, چرا باید همچین کاری کنم؟ 303 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 خسرو داخل نوشیدنی ها چیه؟ 304 00:26:20,333 --> 00:26:21,916 به یه سوالم جواب بده 305 00:26:22,000 --> 00:26:24,166 مجبور نیستم به چیزی جواب بدم 306 00:26:24,250 --> 00:26:25,416 دکتر کجاست؟ 307 00:26:26,083 --> 00:26:26,916 نمیدونم 308 00:26:27,333 --> 00:26:31,791 چطور میتونی راست تو رومون نگاه کنی و اینقدر راحت دروغ بگی؟ 309 00:26:33,708 --> 00:26:35,708 من بهتون میگم اون کجاست 310 00:26:36,500 --> 00:26:39,083 متاسفانه، دوست عزیز ما به قتل رسیده 311 00:26:39,750 --> 00:26:41,750 و حدس بزنید که توسط کی 312 00:26:43,791 --> 00:26:44,875 ...توسط وزیر 313 00:26:46,416 --> 00:26:47,791 و عشق مخفیانه اش 314 00:26:48,791 --> 00:26:51,375 چی داری میگی؟ من اونو نکشتم 315 00:26:52,041 --> 00:26:55,333 اون بهم گفته بود که از وزیر میترسه کاش به حرفش گوش میدادم 316 00:26:55,416 --> 00:26:57,250 !تو اونو کشتی, راسوی مکار 317 00:26:58,041 --> 00:26:59,250 اینو دیدین؟ 318 00:26:59,750 --> 00:27:02,500 میبینین چطور داره از معشوقش محافظت میکنه و اون یکی هم از عشقش 319 00:27:02,583 --> 00:27:04,500 -دیگه کافیه -اما چرا؟ 320 00:27:04,958 --> 00:27:08,083 چون این همش یه بازیه که اونا دارن علیه ما میکنن 321 00:27:08,166 --> 00:27:09,000 !کافیه 322 00:27:13,375 --> 00:27:15,000 ما از اینجا میریم هاکان 323 00:27:15,083 --> 00:27:16,666 من از اینجا میبرمت بیرون هاکان 324 00:27:22,833 --> 00:27:24,125 لعنتی 325 00:27:26,500 --> 00:27:28,666 این حروم زاده دیگه از کجا اومد؟ 326 00:27:38,375 --> 00:27:40,416 این واقعا چماقه تو دستش؟ 327 00:27:41,750 --> 00:27:42,958 ولم کنین, بزارين رد شم 328 00:27:44,833 --> 00:27:47,833 -قهرمان ما کجاست، محافظ؟ -هیچکس نیست, تنهام, فقط بزار برم 329 00:27:50,000 --> 00:27:52,583 منگول با چماق اومده 330 00:27:57,958 --> 00:27:59,833 تو نمیتونی اینجوری با رهبرت حرف بزنی 331 00:27:59,916 --> 00:28:02,375 شاید دیگه وقتشه که با این رهبری خداحافظی کنی 332 00:28:02,458 --> 00:28:04,541 ظلمت رهبری رو به من داده 333 00:28:05,000 --> 00:28:06,833 تو کی باشی که بخوای ازم بگیریش؟ 334 00:28:06,916 --> 00:28:09,875 اگه ظلمت میدید که داری پشت سرمون چه کارایی میکنی 335 00:28:09,958 --> 00:28:13,083 شاید خیلی وقت پیش اون کلید رو ازت میگرفت 336 00:28:13,250 --> 00:28:15,416 کلید نباید پیش تو بمونه, وزیر 337 00:28:18,833 --> 00:28:20,500 من پشت یه کلید قایم نمیشم 338 00:28:29,833 --> 00:28:30,708 بفرما 339 00:28:33,875 --> 00:28:35,125 برای ظلمت 340 00:28:38,375 --> 00:28:39,541 برای ظلمت 341 00:28:44,958 --> 00:28:46,083 برای ظلمت 342 00:28:52,708 --> 00:28:53,791 برای ظلمت 343 00:29:00,250 --> 00:29:01,666 برای ظلمت 344 00:29:23,875 --> 00:29:26,333 وای, وای, وای 345 00:29:26,666 --> 00:29:29,791 ,استانبول داره میسوزه و تو هنوز تو گذشته پرسه میزنی؟ 346 00:29:29,875 --> 00:29:32,583 ...کلید اینجاست, فقط برش داریم و 347 00:29:32,666 --> 00:29:33,500 وایسا 348 00:29:34,125 --> 00:29:35,083 نگاه کن 349 00:29:36,875 --> 00:29:37,791 این چطور ممکنه؟ 350 00:29:39,833 --> 00:29:42,833 ببخشید، خواهش میکنم یه لحظه صبر کن عزیزم 351 00:29:44,625 --> 00:29:46,291 ظاهرا امروز تولدمه 352 00:29:48,208 --> 00:29:49,041 ...پس 353 00:29:50,333 --> 00:29:52,208 باید شمع ها رو فوت کنم, آره؟ 354 00:29:54,458 --> 00:29:55,958 !در 355 00:29:56,041 --> 00:29:57,375 -!مرگن در - !هاکان 356 00:29:58,791 --> 00:30:01,041 !چی شد؟ هاکان 357 00:30:01,125 --> 00:30:03,166 با من بمون, مقاومت کن, زود باش 358 00:30:07,291 --> 00:30:08,208 زینب؟ 359 00:30:08,875 --> 00:30:11,166 نمیذارم بکشیش 360 00:30:14,333 --> 00:30:15,916 زینب خودتو کنترل کن 361 00:30:16,791 --> 00:30:18,666 ...تو اونقدر قوی نیستی که 362 00:30:21,791 --> 00:30:22,625 ...زینب 363 00:30:34,333 --> 00:30:35,708 !مسخره‌بازی در نیار 364 00:30:36,250 --> 00:30:38,375 !زینب 365 00:30:39,166 --> 00:30:40,125 !زینب 366 00:30:45,208 --> 00:30:46,166 !زینب 367 00:30:46,666 --> 00:30:48,250 -!هاکان -بیا اینجا 368 00:30:48,708 --> 00:30:49,666 !هاکان 369 00:30:50,958 --> 00:30:52,666 !حق نداری بمیری, محافظ 370 00:31:03,083 --> 00:31:04,375 خواهش میکنم, هاکان 371 00:31:05,375 --> 00:31:06,541 لطفا 372 00:31:37,916 --> 00:31:39,833 دریا خیلی آرومه, مگه نه؟ 373 00:31:42,750 --> 00:31:43,708 هارون؟ 374 00:31:44,791 --> 00:31:47,708 ناخدای همچین دریای آرومی شدن باید خیلی راحت باشه 375 00:31:53,083 --> 00:31:55,291 اما یه ناخدای واقعی 376 00:31:56,041 --> 00:31:57,500 (موقع طوفانه که میدرخشه (خودشو نشون میده 377 00:32:01,750 --> 00:32:03,166 من اون ناخدا نیستم 378 00:32:04,916 --> 00:32:07,375 اگه این حالتی نبود که ما اینجا نبودیم, درسته؟ 379 00:32:09,666 --> 00:32:11,875 ما اینجاییم چون تو یه ناخدایی, هاکان 380 00:32:12,625 --> 00:32:14,333 -چی؟ -...تو 381 00:32:15,166 --> 00:32:17,708 تو خیلی شجاع تر از من یا بقیه محافظای دیگه هستی 382 00:32:19,000 --> 00:32:20,833 تو کاری رو کردی که هیچکدوم از ما نتونستیم انجام بدیم 383 00:32:22,333 --> 00:32:24,166 دیگه نزدیکه که فناناپذیرها رو نابود کنی 384 00:32:27,000 --> 00:32:28,625 اما دیگه تا همینقدر بود 385 00:32:30,958 --> 00:32:32,666 اون کشتی دیگه شکسته, هارون 386 00:32:34,583 --> 00:32:35,458 ببین 387 00:32:36,125 --> 00:32:38,125 ,اگه فقط یکی از ما بتونه از اینجا برگرده 388 00:32:38,750 --> 00:32:39,666 تو برو 389 00:32:40,375 --> 00:32:41,916 شاید شانسی داشته باشیم 390 00:32:43,166 --> 00:32:44,833 تو ناخدای این کشتی هستی 391 00:32:45,625 --> 00:32:46,541 نه من 392 00:32:48,208 --> 00:32:49,625 مسیر رو تو تعیین کردی 393 00:32:50,375 --> 00:32:51,625 سکان رو تو دست گرفتی 394 00:32:54,875 --> 00:32:58,333 حالا وظیفه توئه که کشتی رو از طوفان بیرون بیاری و به ساحل برسونی 395 00:32:59,750 --> 00:33:00,750 ...یادت باشه 396 00:33:01,666 --> 00:33:05,166 باد هیچوقت به جهت میل ملوان نمی وزه 397 00:33:06,625 --> 00:33:08,833 ملوانه که خودشو طبق جهت باد سازگار میکنه 398 00:33:13,958 --> 00:33:15,125 تصمیم با خودته 399 00:33:19,583 --> 00:33:22,541 منتظرت میمونم تا وزیر رو صحیح و سالم برگردونی 400 00:33:35,208 --> 00:33:37,708 به خودتون بیاین شماها نمیدونین دارین چیکار میکنین 401 00:33:37,791 --> 00:33:41,708 ,اگه تو همون کاری رو کرده باشی که من فکر میکنم کردی خودم با همین دستای خالی میکشمت 402 00:33:42,125 --> 00:33:45,041 هر کی به من دست بزنه نفرین میشه همتون که اینو میدونید 403 00:33:45,125 --> 00:33:48,458 پس ما هم یه راه دیگه پیدا میکنیم تا برای همیشه از شرت خلاص بشیم 404 00:34:14,708 --> 00:34:15,666 !مرگن 405 00:34:16,250 --> 00:34:17,583 -!مرگن -مرگن؟ 406 00:34:17,666 --> 00:34:20,208 -!مرگن -داره خونریزی می کنه؟ 407 00:34:24,375 --> 00:34:25,875 باورم نمیشه داره میمیره 408 00:34:32,000 --> 00:34:33,208 !هاکان بدو 409 00:34:41,541 --> 00:34:42,416 !بازش کن 410 00:34:42,875 --> 00:34:44,625 !درو باز کن، لعنتی 411 00:34:45,041 --> 00:34:46,125 !بازش کن 412 00:34:46,208 --> 00:34:48,166 !همین الان درو باز کن 413 00:34:48,750 --> 00:34:51,791 !همین الان درو باز کن 414 00:34:51,875 --> 00:34:54,291 !درو باز کن 415 00:34:56,208 --> 00:34:57,291 !کمک 416 00:34:59,250 --> 00:35:00,500 !دارم میسوزم 417 00:35:01,250 --> 00:35:02,833 -!کمک -کمکمون کن 418 00:35:03,541 --> 00:35:04,625 !کمکم کن 419 00:35:15,791 --> 00:35:16,750 موفق شدیم 420 00:35:20,416 --> 00:35:22,166 فرو بردن کلید توی معجون 421 00:35:22,583 --> 00:35:23,750 فکر خیلی خوبی بود 422 00:35:54,208 --> 00:35:55,625 !بابا 423 00:35:55,708 --> 00:35:57,166 چرا صدامون کردی؟ 424 00:35:57,250 --> 00:35:58,958 نکنه برام یه اسب گرفتی؟ 425 00:35:59,541 --> 00:36:00,583 شیرینم 426 00:36:02,166 --> 00:36:03,000 ...عزیزم 427 00:36:04,000 --> 00:36:08,458 اگه برات بابای خوبی نبودم, منو ببخش, باشه؟ 428 00:36:09,000 --> 00:36:11,041 داری میری یه سفر دیگه؟ 429 00:36:11,125 --> 00:36:13,708 نه. بیا اینجا 430 00:36:15,125 --> 00:36:19,541 فقط میخواستم بهت بگم چقدر دوستت دارم 431 00:36:21,208 --> 00:36:23,708 ,تو شجاع‌ترین و باهوش‌ترین 432 00:36:24,375 --> 00:36:27,791 شیطون ترین دختری هستی که تاحالا تو زندگیم دیدم 433 00:36:29,375 --> 00:36:30,791 همیشه همینجوری باش, باشه؟ 434 00:36:34,708 --> 00:36:36,708 زود باش, حالا دیگه برو پیش آبجی والریا 435 00:36:37,875 --> 00:36:38,708 بیا 436 00:36:44,125 --> 00:36:45,125 ...گمونم 437 00:36:46,375 --> 00:36:48,250 دیگه وقت خداحافظی باشه؟ 438 00:36:50,666 --> 00:36:52,666 دقیقا 439 00:36:53,458 --> 00:36:54,833 فقط آخرین سوال رو بپرسم 440 00:36:56,416 --> 00:36:58,750 عجیبترین چیز مال زمان تو چیه؟ 441 00:37:00,083 --> 00:37:01,666 -هواپیما -کی؟ 442 00:37:02,916 --> 00:37:03,750 هواپیما 443 00:37:03,833 --> 00:37:05,875 ما باهاش به همه جا پرواز میکنیم 444 00:37:06,541 --> 00:37:07,791 -آدما؟ -آره 445 00:37:07,875 --> 00:37:08,708 پرواز کردن؟ 446 00:37:09,208 --> 00:37:11,583 از یه جایی به یه جای دیگه؟ تو آسمون، مثل یه پرنده؟ 447 00:37:11,666 --> 00:37:12,625 معلومه 448 00:37:15,083 --> 00:37:16,041 ممکن نیست 449 00:37:16,916 --> 00:37:17,750 ممکن نیست 450 00:37:19,291 --> 00:37:20,375 ممکن نیست 451 00:37:21,750 --> 00:37:24,000 جوک بود دیگه؟ جوک بود؟ 452 00:37:24,083 --> 00:37:26,875 برو خدا رو شکر کن که باید برم وگرنه گول زدنت خیلی راحته 453 00:37:26,958 --> 00:37:28,333 هی, یکی طلبت 454 00:37:33,083 --> 00:37:35,791 من واقعا تو خداحافظی کردن خوب نیستم 455 00:37:35,875 --> 00:37:37,500 منم وضعيتم مثل توئه 456 00:37:44,833 --> 00:37:45,666 ممنون 457 00:37:50,958 --> 00:37:53,458 شیرین! یالا, بیا بریم 458 00:37:53,541 --> 00:37:55,041 بیا بریم معجون بخریم, شیرین 459 00:37:55,541 --> 00:37:58,500 بیخیال دیگه, پرواز میکنین؟ 460 00:37:58,583 --> 00:38:00,916 منو گول میزنی دیگه, زود باش, بریم 461 00:38:01,458 --> 00:38:02,583 بیا بریم 462 00:38:31,333 --> 00:38:34,041 -هارون خیلی دلش برات تنگ شده -منظورت چیه؟ 463 00:38:36,041 --> 00:38:37,875 فرصتشو پيدا نکردم که بهت بگم 464 00:38:39,250 --> 00:38:40,875 دیروز که از هوش رفته بودم 465 00:38:41,500 --> 00:38:42,541 هارون رو دیدم 466 00:38:43,458 --> 00:38:46,166 یعنی نمیدونم رویا بود یا نه 467 00:38:47,000 --> 00:38:48,750 -اما من احساس کردم خیلی واقعیه -اون چی گفت؟ 468 00:38:53,125 --> 00:38:54,375 این بین خودمونه 469 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 اگه خیلی دلت میخواد, میتونی از خودش بپرسی 470 00:39:03,833 --> 00:39:04,791 حاضری؟ 471 00:39:05,541 --> 00:39:08,708 برای تا ابد به خوبی و خوشی زندگی کردن با مردی که عاشقشم؟ معلومه 472 00:39:14,000 --> 00:39:15,916 شما دوتا خیلی خوشبخت میشین 473 00:39:17,500 --> 00:39:18,625 به لطف تو 474 00:39:20,250 --> 00:39:22,458 تو فقط استانبول رو نجات ندادی, هاکان 475 00:39:23,291 --> 00:39:25,583 برای آدمای زیادی زندگی خوبی به ارمغان آوردی 476 00:39:44,041 --> 00:39:44,875 بیا 477 00:39:47,250 --> 00:39:48,750 همینقدر احساساتی شدن کافیه 478 00:39:49,500 --> 00:39:50,916 تو نمیتونی گریه کردن منو ببینی 479 00:39:51,000 --> 00:39:53,958 منم نمیخوام به عنوان وزیر اعظم جلوی تو گریه کنم 480 00:39:58,750 --> 00:40:01,208 -یادت نره کلید را از بین ببری -نگران نباش 481 00:40:01,625 --> 00:40:04,875 من و هارون ترتیبشو میدیم یه ذره هم نگران نباش 482 00:40:04,958 --> 00:40:06,041 حالا برو 483 00:41:02,708 --> 00:41:04,708 -!زود باش -!بگیرش 484 00:41:04,791 --> 00:41:06,583 -آرومتر, بچه -!ببخشید 485 00:41:26,833 --> 00:41:27,750 ممو؟ 486 00:41:31,875 --> 00:41:32,875 !ممو 487 00:41:53,625 --> 00:41:56,791 488 00:42:06,833 --> 00:42:10,583 فایسال اردم: سلطان موفقیت چگونه رهبری کنید؟ قوانین طلایی تجارت 489 00:42:16,083 --> 00:42:17,083 چطوری از جهنم...؟ 490 00:42:25,083 --> 00:42:38,083 ترجمه پ واندرلند p-wonderland از ارائه این زیرنویس با هر اسم و عنوان دیگری به جز پ واندرلند خودداری کنید فروش این زیرنویس مجاز نیست