1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
ترجمه پ واندرلند
p-wonderland
از ارائه این زیرنویس با هر اسم و عنوان دیگری به جز پ واندرلند خودداری کنید
فروش این زیرنویس مجاز نیست
2
00:00:18,458 --> 00:00:19,541
چی شده؟
3
00:00:23,583 --> 00:00:25,291
همه جا دنبال من میگردن
4
00:00:26,291 --> 00:00:28,291
سربازها دیدن که من اتاق زمان رو ترک کردم
5
00:00:28,875 --> 00:00:30,333
نزديک بود گير بيفتم
6
00:00:30,416 --> 00:00:31,666
بایدم همین اتفاق میفتاد
7
00:00:32,125 --> 00:00:34,500
,وقتی از اعدام فرار کردی
بیشتر به عنوان یه خائن معروف شدی
8
00:00:35,625 --> 00:00:37,125
کسی که تعقیبت نکرده، نه؟
9
00:00:38,708 --> 00:00:39,541
نه
10
00:00:40,750 --> 00:00:41,583
خیله خب
11
00:00:42,208 --> 00:00:43,500
,ما خیلی وقت نداریم
12
00:00:43,583 --> 00:00:46,500
اما همه چیزو درست میکنیم. بهم اعتماد کن
13
00:00:48,208 --> 00:00:50,166
اون زن مسنی که اوکان ازش حرف زد رو میشناسی؟
14
00:00:50,250 --> 00:00:52,000
خونه اش رو پیدا کردم, یه کم جلوتره
15
00:00:58,208 --> 00:00:59,333
مشکل چیه؟
16
00:01:01,416 --> 00:01:03,583
-هیچی, بریم
-یه لحظه وایسا
17
00:01:08,958 --> 00:01:11,166
یه اتفاقی تو آینده افتاده، درسته؟
18
00:01:14,208 --> 00:01:16,333
وفادارها تنها کسایی نبودن که مردن
19
00:01:17,666 --> 00:01:18,500
تو هم مردی
20
00:01:26,125 --> 00:01:27,041
کار کی بود؟
21
00:01:29,250 --> 00:01:30,208
فایسال
22
00:01:30,791 --> 00:01:31,833
یعنی خسرو
23
00:01:33,666 --> 00:01:35,166
خیله خب, بریم
24
00:01:44,375 --> 00:01:45,333
!وایسا, من تورو میشناسم
25
00:01:49,625 --> 00:01:50,625
تو کی هستی؟
26
00:01:53,416 --> 00:01:55,250
اون روز هم داشتی تعقیبم میکردی
27
00:01:56,166 --> 00:01:57,833
از من چی میخوای؟
28
00:01:59,000 --> 00:02:01,291
حرف بزن، زن! چرا تعقیبم میکردی؟
29
00:02:03,458 --> 00:02:04,375
هارون
30
00:02:05,833 --> 00:02:07,041
تو پسر منی
31
00:02:12,833 --> 00:02:19,041
ترجمه پ واندرلند
p-wonderland
از ارائه این زیرنویس با هر اسم و عنوان دیگری به جز پ واندرلند خودداری کنید
فروش این زیرنویس مجاز نیست
32
00:02:29,125 --> 00:02:31,125
کیه که یه بچه کوچیک رو ول کنه؟
33
00:02:32,458 --> 00:02:35,125
اما من مجبور بودم. چاره دیگه ای نداشتم
34
00:02:36,708 --> 00:02:38,958
آکینجی خانی که تو رو بزرگ کرده
35
00:02:39,375 --> 00:02:42,541
تعریفشو شنیده بودم, مرد خیلی مهربونی بود
36
00:02:43,708 --> 00:02:46,000
واسه همینم تو رو جلوی در خونه اش گذاشتم
37
00:02:47,583 --> 00:02:49,541
ولی همیشه حواسم بهت بود
38
00:02:52,791 --> 00:02:53,708
میفهمم
39
00:02:55,875 --> 00:02:57,583
میفهمم اما بیا بریم سر اصل مطلب
40
00:03:00,208 --> 00:03:01,708
چرا این معجون رو درست کردی؟
41
00:03:02,541 --> 00:03:04,916
چطوری همچین چیز پیچیده ای رو درست کردی؟
42
00:03:05,000 --> 00:03:06,875
پدرم یه شفا دهنده (طبیب) بود
43
00:03:07,500 --> 00:03:09,583
(سییبم که از درخت میفته جای دوری که نمیره (منم به پدرم رفتم
44
00:03:10,625 --> 00:03:12,125
همه چی رو از اون یاد گرفتم
45
00:03:16,083 --> 00:03:20,416
چرا یه نفر باید یهو یه معجونی درست کنه که فناناپذیرها رو نابود کنه؟
46
00:03:22,541 --> 00:03:23,958
رابطه ات با اونا چیه؟
47
00:03:26,750 --> 00:03:29,750
شیاطین تو سایهها کمین کردن تا آدمو پیدا کنن
48
00:03:31,500 --> 00:03:32,708
منو هم پیدا کردن
49
00:03:34,708 --> 00:03:36,208
من تنها بودم
50
00:03:37,166 --> 00:03:40,208
به خاطر اونا خودم با بچه ام تک و تنها موندم
51
00:03:41,708 --> 00:03:45,750
متوجه شدم که شیاطین از اعماق جهنم شورش کردن
52
00:03:47,041 --> 00:03:49,916
,اما همونطور که بهت گفتم
همیشه حواسم بهت هست
53
00:03:51,541 --> 00:03:54,666
وقتی دیدم اون شیاطین همه دور و برت هستن
54
00:03:55,250 --> 00:03:57,541
انگار که یه نفر روغن داغ ریخته بود همه جای قلبم
55
00:03:58,166 --> 00:03:59,791
قلبم کاملا تیکه پاره شده بود
56
00:04:01,541 --> 00:04:03,958
باید از نوه ام و پسرم محافظت میکردم
57
00:04:05,166 --> 00:04:09,250
,دیدم که یکی از اونا طبیبه
واسه همین بهش نزدیک شدم
58
00:04:11,375 --> 00:04:12,500
اون بهم اعتماد کرد
59
00:04:13,166 --> 00:04:16,291
پس وقتی ازت کمک خواست, همه چیزو به دکتر دادی
60
00:04:16,958 --> 00:04:18,583
دقیقا همین کارو کردم
61
00:04:20,083 --> 00:04:25,375
تعمیرگاه ماشین اردال
بدنه ماشین - رنگ - تایر- باطری
62
00:04:30,833 --> 00:04:32,666
فکر کنم اینجا امن باشه
63
00:04:32,750 --> 00:04:34,583
اگه از من بپرسی هیچ جا امن نیست
64
00:04:35,541 --> 00:04:38,083
ولی چاره دیگه ای نداریم, اینجا گیر افتادیم
65
00:04:40,000 --> 00:04:41,375
به نظرت موفق میشه؟
66
00:04:42,416 --> 00:04:43,250
امیدوارم
67
00:04:49,666 --> 00:04:51,708
محض رضاي ساییدن هم که شده, این وسط همینو لازم داشتیم فقط
68
00:04:51,791 --> 00:04:53,833
یه مشکلي پيش اومده, چاقوتو بده به من
69
00:04:55,458 --> 00:04:58,458
-میخوای باهاش چیکار کنی؟
-کار بدی نمیکنم, نگران نباش
70
00:04:58,541 --> 00:05:01,291
-چرا باید بهت اعتماد کنم؟
!چون مجبوری! زود باش
71
00:05:10,250 --> 00:05:11,625
چقدر بوی عجیبی میده
72
00:05:13,041 --> 00:05:14,750
جای دیگه ای نمیتونی پیداش کنی
73
00:05:15,208 --> 00:05:16,916
فقط من این اطراف پرورششون میدم
74
00:05:18,250 --> 00:05:19,708
ما باید عجله کنیم
75
00:05:20,375 --> 00:05:21,708
اين چقدر طول ميکشه؟
76
00:05:23,083 --> 00:05:25,208
صبر اسم دیگه قوی بودنه, پسرم
77
00:05:26,375 --> 00:05:28,083
من عمری صبر کردم
78
00:05:29,708 --> 00:05:30,583
نگران نباش
79
00:05:31,125 --> 00:05:32,375
زياد طول نميکشه
80
00:05:42,291 --> 00:05:44,000
پیرهن از هاکان محافظت نمیکنه
81
00:06:02,125 --> 00:06:03,375
این مدال مال کیه؟
82
00:06:08,291 --> 00:06:09,583
مال پدرمه؟
83
00:06:13,583 --> 00:06:17,500
پدرت با مرام و شجاع بود
مثل یه کوه تنها استوار بود
84
00:06:20,375 --> 00:06:21,500
حالا دیگه رفته
85
00:06:23,166 --> 00:06:26,625
آدم باید نگران آینده باشه نه گذشته
86
00:06:27,625 --> 00:06:29,041
دیگه همه چی مال گذشته ست
87
00:06:30,875 --> 00:06:32,333
اين همه چيزيه که بايد بدوني
88
00:06:41,500 --> 00:06:43,750
!دیگه به چخ رفتیم! نابود شدیم
89
00:06:44,791 --> 00:06:46,166
حالا باید چی کار کنیم؟
90
00:06:47,708 --> 00:06:50,916
اگه ما رو محاصره کنن و پیرهن ازش محافظت نکنه, میکشنمون
91
00:06:51,000 --> 00:06:52,916
میشه خفه شی؟ آروم باش
92
00:06:53,333 --> 00:06:55,666
!خیله خب, من آرومم
حالا باید چی کار کنیم؟
93
00:06:57,083 --> 00:06:58,416
نمیدونم
94
00:06:59,000 --> 00:07:01,750
باید یه جوری متوجه بشه که این ور تو خطره
95
00:07:03,541 --> 00:07:07,166
هاکان گفته بود وقتی که زینب کلید رو ازش گرفت, تو گذشته احساسش کرده بوده
96
00:07:09,750 --> 00:07:12,666
شاید اگه ما هم کلید رو برداریم, متوجه بشه که یه مشکلی پیش اومده
97
00:07:12,750 --> 00:07:14,083
من به اون کلید دست نمیزنم
98
00:07:14,500 --> 00:07:17,666
یه بار بهش دست زدم و اون چیز لعنتی منو دو متر پرتاب کرد اونطرف
99
00:07:17,750 --> 00:07:20,541
من بهش دست نمیزنم
زینب فناناپذیره, پس اون میتونست
100
00:07:25,916 --> 00:07:26,916
هارون؟
101
00:07:28,083 --> 00:07:29,333
چی شده؟ حالت خوبه؟
102
00:07:29,833 --> 00:07:32,041
پسرم؟ چی شده, پسرم؟
103
00:07:32,458 --> 00:07:35,000
-چی شده؟
-اتفاق بدی داره میفته
104
00:07:35,416 --> 00:07:38,416
-باید همین الان معجون رو تموم کنیم
-خیله خب پس
105
00:07:39,125 --> 00:07:40,333
عجله میکنم
106
00:07:40,416 --> 00:07:42,833
-چی شده؟
-اوضاع تو آینده داره خوب پیش نمیره
107
00:07:42,916 --> 00:07:44,875
باید برم و بفهمم مشکل چیه
108
00:07:45,375 --> 00:07:47,000
وقتی برای تلف کردن نداریم
109
00:07:47,791 --> 00:07:49,166
هنوز تموم نشده؟ چقدر طول میکشه؟
110
00:07:50,541 --> 00:07:52,791
-نه هنوز
-دیگه وقتی برای هدر دادن نداریم
111
00:07:54,875 --> 00:07:56,750
-دستت رو بده به من
-چی؟
112
00:07:56,833 --> 00:07:57,666
دستت
113
00:08:18,916 --> 00:08:20,083
حالا دیگه تموم شد
114
00:08:22,916 --> 00:08:23,875
چطور؟
115
00:08:25,208 --> 00:08:26,916
یعنی خون من ماده اصلیه؟
116
00:08:27,916 --> 00:08:29,583
خون تو مهمه, پسرم
117
00:08:31,708 --> 00:08:33,416
مگه چه چیز خاصی در مورد خون من وجود داره؟
118
00:08:34,875 --> 00:08:38,000
درست مثل بلاهایی که قلبت رو آتیش میزنن
119
00:08:38,083 --> 00:08:40,208
معجزه هایی هم هستن که خاموشش میکنن
120
00:08:41,250 --> 00:08:42,625
تو یکیشون هستی
121
00:08:45,958 --> 00:08:47,166
هارون, عجله کن
122
00:08:55,750 --> 00:08:56,958
!هارون
123
00:08:59,166 --> 00:09:02,250
قدرتی که نور رو به تاریکی هدایت میکنه درون توست، پسرم
124
00:09:02,666 --> 00:09:03,791
خدا به همراهت باشه
125
00:09:15,916 --> 00:09:17,375
به خاطر کمکت ممنون
126
00:09:49,458 --> 00:09:52,250
,اگه چیز خوبی برای گفتن نداری
حرف نزن لطفا
127
00:09:52,333 --> 00:09:53,875
اما داره پخش میشه
128
00:09:56,083 --> 00:09:57,041
آره
129
00:09:58,666 --> 00:10:01,041
واسه همینه که باید سریع عمل کنیم
130
00:10:02,166 --> 00:10:04,666
چیزی رو که برای پخش برنامه رادیویی میخواستم رو آماده کردن؟
131
00:10:04,750 --> 00:10:06,791
باید کرده باشن, چند ساعت پیش بهشون گفته بودم
132
00:10:06,875 --> 00:10:07,958
خوبه, ممنون
133
00:10:12,208 --> 00:10:15,583
اون نشونه رو نگرفته
احساس نکرده که ما کلید رو برداشتیم
134
00:10:16,041 --> 00:10:18,916
-حالا کجا قایمش کنیم؟
-نمیدونم
135
00:10:19,666 --> 00:10:22,666
تو هم که هم که همه چی رو میگی نمیدونم, قراره مثلا اندازه هزار سال تجربه داشته باشی ها
پس میخوای من بدونم؟
136
00:10:22,750 --> 00:10:23,625
فقط خفه شو
137
00:10:28,250 --> 00:10:30,208
-چه خبر شده؟
-هاکان, حالت خوبه؟
138
00:10:35,666 --> 00:10:38,500
پیرهن داره سحر و جادوش رو از دست میده
خالکوبیت از بین رفته
139
00:10:38,583 --> 00:10:39,500
چی؟
140
00:10:41,291 --> 00:10:42,458
لعنتی
141
00:10:45,666 --> 00:10:46,666
یعنی چطوری؟
142
00:10:48,208 --> 00:10:49,041
لعنتی
143
00:10:53,750 --> 00:10:55,666
من تو گذشته به عنوان یه خائن تحت تعقیبم
144
00:10:56,291 --> 00:10:57,125
یعنی چی؟
145
00:10:57,208 --> 00:10:59,916
یعنی هارون هیچوقت نمیتونه وسایل طلسم رو بگیره
146
00:11:01,041 --> 00:11:03,500
-یعنی اینم تغییر کرده؟
-معلومه که کرده
147
00:11:07,500 --> 00:11:11,375
,از اونجایی که فاتح سلطان محمد هارون رو به عنوان یه خائن میبینه
148
00:11:11,458 --> 00:11:14,375
هیچوقت احضارش نمیکنه و به عنوان محافظ تعیینش نمیکنه
149
00:11:14,916 --> 00:11:18,291
بيخيال پسر
(دیگه یه پامون تو گوره (کارمون ساختست
150
00:11:21,750 --> 00:11:25,958
شنوندگان عزیز, ما باید برنامه رو به خاطر یه خبر فوری قطع کنیم
151
00:11:26,041 --> 00:11:27,458
با پوزش به خاطر اين مشکل
152
00:11:28,083 --> 00:11:31,000
مخلوقی به اسم هاکان تهدیدی برای
153
00:11:31,083 --> 00:11:32,416
کل زندگی ماهاست
154
00:11:32,500 --> 00:11:37,583
به همین دلیله که همه فناناپذیرها موظف به تعقیب اون هستن
155
00:11:37,958 --> 00:11:40,708
بله, این خائن رو بیارید
که صداش میکنن محافظ
156
00:11:40,791 --> 00:11:43,166
کسی که کلید رو داره
و ما رو تهدید کرده, من رو
157
00:11:43,250 --> 00:11:48,250
اون خائن و کلید رو پیدا کنید و برام بیاریدشون
158
00:11:50,375 --> 00:11:52,791
...اما تو هاکان
159
00:11:54,000 --> 00:11:56,416
خیلی خوب میدونم که همین الان داری به حرفام گوش میدی
160
00:11:57,708 --> 00:11:58,833
به خودت زحمت نده
161
00:11:59,583 --> 00:12:02,625
هیچ راه فراری نیست
ما همه خروجی ها رو بستیم
162
00:12:03,833 --> 00:12:07,208
من تعقیبت میکنم تا وقتی که. چیزی که مال منه رو پس بگیرم
163
00:12:09,208 --> 00:12:10,125
ببخشید
164
00:12:11,750 --> 00:12:13,041
ما تعقیبت میکنیم
165
00:12:24,125 --> 00:12:27,375
به نظرت به چه دلیل کوفتی فایسال داره برای بدست آوردن کلید خودشو میکشه؟
166
00:12:28,875 --> 00:12:31,375
-چون اون وزیر رو کشته
-چه ربطی به اون داره؟
167
00:12:32,375 --> 00:12:36,708
چون کشتن وزیر به معنای پوسیدن و مرگ دردناکه
168
00:12:37,291 --> 00:12:40,791
اگه قراره با یه مرگ دردناک بمیره, پس چرا گیر داده به کلید؟
169
00:12:40,875 --> 00:12:44,041
اگه بتونه دریچه رو باز کنه و با کلید نفرین رو برطرف کنه, دیگه نمیمیره
170
00:12:46,375 --> 00:12:48,291
من تو گذشته دستورالعمل معجون رو پیدا کردم
171
00:12:50,041 --> 00:12:51,958
باید هرچه زودتر برگردم
172
00:12:53,833 --> 00:12:55,541
...اما وقتی اوضاع شهر اینه
173
00:12:56,083 --> 00:12:58,750
پیرهن هم اثر نمیکنه, لعنتی
174
00:13:00,750 --> 00:13:05,000
فناناپذیرها همینجوریش هم دنبالمون بودن
با فراخوان فایصال اوضاع بدتر هم میشه
175
00:13:05,583 --> 00:13:09,416
به اضافه اينکه, باید بریم آسمون تا از تو توی این وضعیت محافظت کنیم, هاکان
176
00:13:14,708 --> 00:13:16,458
...ممکنه نتونیم از آسمون بالا بریم
177
00:13:18,458 --> 00:13:19,916
اما شاید دریا جواب بده
178
00:13:22,291 --> 00:13:23,625
قایق تخلیه
179
00:13:24,958 --> 00:13:26,500
,اگه سوار اون قایق بشیم
180
00:13:26,583 --> 00:13:28,375
هم میتونیم از استانبول بریم
181
00:13:28,458 --> 00:13:30,791
و هم وقتی تو گذشته هستم, بدنم در امانه
182
00:13:31,208 --> 00:13:33,000
از چه قایقی حرف میزنی؟
183
00:13:34,583 --> 00:13:35,916
یالا, قایم شین, بیاین عقب
184
00:13:50,625 --> 00:13:51,666
فایسال رو نگاه کنا
185
00:13:51,750 --> 00:13:52,583
,سامی
186
00:13:53,250 --> 00:13:54,916
همین الان با کاپیتان تماس بگیر
187
00:13:55,458 --> 00:13:58,458
قایق از اینجا خیلی دور نیست
هرچی میتونیم زودتر از اینجا بریم
188
00:13:58,541 --> 00:14:01,333
هاکان شنیدی که فایسال چی گفت
تمام راه های خروجی رو بسته
189
00:14:02,916 --> 00:14:07,125
اون خیلی دقیقه, حتما تا حالا در مورد قایق های تخلیه آدم ها هم خبردار شده
190
00:14:10,208 --> 00:14:11,583
اسم قایق هست دفنه؟
191
00:14:12,583 --> 00:14:13,875
خیله خب, کاپیتان
192
00:14:14,541 --> 00:14:16,541
ببینم چیکار میتونیم بکنیم
بهت زنگ میزنم
193
00:14:17,291 --> 00:14:18,166
ممنون
194
00:14:18,625 --> 00:14:19,500
چی گفت؟
195
00:14:19,833 --> 00:14:22,708
تمام کسایی که اون پایینن مسلح هستن
میگه که نزدیک اونجا نمیاد
196
00:14:22,791 --> 00:14:24,833
همینطور میگه اگه شما هم بخواین سعی کنین, کارتون ساختست
197
00:14:26,083 --> 00:14:27,291
حق داره
198
00:14:27,375 --> 00:14:28,375
طرف حق داره
199
00:14:29,791 --> 00:14:32,083
!شیطونه میگه فقط برو به همشون حمله کن
200
00:14:33,666 --> 00:14:35,125
حالا باید چی کار کنیم؟
201
00:14:37,291 --> 00:14:39,166
ممکنه یه راهی باشه
202
00:14:41,166 --> 00:14:42,000
چه راهی؟
203
00:14:45,750 --> 00:14:48,375
یه شیپوری هست که همه فناناپذیرها رو احضار میکنه
204
00:14:49,041 --> 00:14:52,750
من میرم و شیپور رو به صدا درمیارم
تو هم توی این مدت کاری رو که باید انجام بده
205
00:14:54,458 --> 00:14:57,958
شیپوری که فایسال وقتی دریچه باز شده بود, ازش استفاده کرد تا فناناپذیرها رو احضار کنه
206
00:14:59,750 --> 00:15:01,916
خیله خب, پس نقشه اینه
207
00:15:02,750 --> 00:15:06,041
لحظه ای که تو شیپور رو به صدا در میاری, فناناپذیرها خلیج رو ترک میکنن
208
00:15:06,958 --> 00:15:08,208
بعدش قایق میتونه وارد بشه
209
00:15:10,541 --> 00:15:13,916
پس برو, وقت رو هدر نده
تو هم به کاپیتان خبر بده
210
00:15:19,541 --> 00:15:20,375
اوکان
211
00:15:26,500 --> 00:15:28,875
میدونی که وقتی برسی اونجا چه اتفاقی میفته
212
00:15:30,791 --> 00:15:31,708
میدونم
213
00:15:34,583 --> 00:15:37,708
من یه زندگی بیمعنی داشتم
شاید مرگ من بتونه یه معنایی داشته باشه
214
00:15:39,833 --> 00:15:41,916
فقط کار فایسال رو تموم کن
215
00:15:42,833 --> 00:15:45,791
وزیر و هارون رو دوباره بهم برسون, اون (والریا) لیاقتشو داره
216
00:15:55,083 --> 00:15:55,958
چی شده؟
217
00:15:58,583 --> 00:16:01,625
اون ور پیرهن از من محافظت نمیکنه
چون اینجا یه خائن دیده میشم
218
00:16:09,250 --> 00:16:12,500
ما باید یه جوری فورا فناناپذیرها رو وادار کنیم اینو بنوشن
219
00:16:15,041 --> 00:16:18,666
-اما چطوری میتونیم همشونو باهم دیگه جمع کنیم؟
-اگه من احضارشون کنم اونا میان
220
00:16:19,625 --> 00:16:21,166
اما یه دلیل لازم داریم
221
00:16:27,541 --> 00:16:30,500
(راستش یه دلیل عالی زیر دماغته (دم دستته
222
00:16:39,125 --> 00:16:40,500
وایسا! کجا میری؟
223
00:17:13,500 --> 00:17:15,000
!بی شرف ها
224
00:17:21,166 --> 00:17:22,208
!یالا اوکان
225
00:18:43,958 --> 00:18:44,875
اون موفق شد
226
00:18:44,958 --> 00:18:48,250
هاکان میدونم که صدامو نمیشنوی
اما من میتونم صدای شیپور رو بشنوم
227
00:18:53,875 --> 00:18:54,791
اونا دارن میرن
228
00:18:55,458 --> 00:18:56,875
همشون دارن میرن
229
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
دارن میرن
230
00:19:20,041 --> 00:19:21,000
الو, کاپیتان؟
231
00:19:21,958 --> 00:19:23,250
ساحل خالی شده
232
00:19:24,041 --> 00:19:26,083
الان دیگه اسکله امنه, میتونی بیای
233
00:19:26,500 --> 00:19:27,583
عجله کن, ما منتظریم
234
00:19:42,666 --> 00:19:44,666
,با این همه تدارکی که دیدی
235
00:19:45,375 --> 00:19:47,583
...یا باید مژده مهمی داشته باشی
236
00:19:48,625 --> 00:19:49,916
یا یه گناه کبیره
237
00:19:59,666 --> 00:20:02,750
بعد این همه مدت اینجا بودن عجیبه
238
00:20:03,250 --> 00:20:05,458
همون جایی هستیم که همه چی شروع شد
239
00:20:05,541 --> 00:20:08,166
شایدم همینطور همون جایی هستیم که همه چی تموم میشه
240
00:20:14,458 --> 00:20:17,625
من اولین بار قسطنطین رو درست دم اون در دیدم
241
00:20:18,166 --> 00:20:19,375
رنگ صورتش پریده بود
242
00:20:19,458 --> 00:20:22,166
با توجه به اینکه فکر میکرد دیگه به پایان راه رسیده, جای تعجبی نداشت
243
00:20:22,250 --> 00:20:24,708
خب گرچه اگه به خاطر ما نبود, همینجوری هم میشد
244
00:20:25,125 --> 00:20:27,333
دیگه صحبت از گذشته کافیه
245
00:20:29,083 --> 00:20:31,500
مگه آقای دکتر نمیاد, وزیر؟
246
00:20:33,333 --> 00:20:34,333
آره...بگذریم
247
00:20:35,250 --> 00:20:37,458
...در مورد اینکه چرا همه شما رو احضار کردم اینجا
248
00:21:00,125 --> 00:21:01,541
به خاطر این آدمه
249
00:21:02,875 --> 00:21:04,791
واقعا تعداد فناناپذیرها اینقدر کمه؟
250
00:21:05,500 --> 00:21:07,458
فکر میکردم خیلی زیاد باشین
251
00:21:10,000 --> 00:21:13,125
تو در مورد ما پیش یه آدم فانی حرف زدی, وزیر؟
252
00:21:16,000 --> 00:21:19,625
بازخواست کردن من بیشتر از حد توئه
به خاطر این نیست که اینجایین
253
00:21:19,708 --> 00:21:21,208
پس چرا اینجاییم؟
254
00:21:22,791 --> 00:21:25,833
به خاطر اینکه این آدم رو باهمدیگه مجازات کنیم
255
00:21:38,125 --> 00:21:40,375
-احمق
-بسپارش به من
256
00:21:49,125 --> 00:21:51,375
ولش کن
257
00:22:04,375 --> 00:22:07,166
من از یه عوضي مثل تو دستور نمیگیرم
258
00:22:18,541 --> 00:22:20,333
چند کیلو وزن اضافه کردی, محافظ؟
259
00:22:23,750 --> 00:22:25,250
دیگه نمیتونم صدای شیپور رو بشنوم
260
00:22:26,250 --> 00:22:27,541
حالا دیگه دهنمون سرويسه
261
00:22:35,208 --> 00:22:36,750
نکشش اوکان
262
00:22:39,291 --> 00:22:40,416
این چطور ممکنه؟
263
00:22:40,958 --> 00:22:43,583
نکشش, ولش کن
264
00:22:44,041 --> 00:22:46,916
نگران نباش
همه چی همونطور پیش میره که باید بره
265
00:22:48,250 --> 00:22:50,250
حالا دیگه میتونی با آرامش بری
266
00:23:16,125 --> 00:23:17,458
اونا رفتن به یه خلیج
267
00:23:19,583 --> 00:23:21,583
یه قایقی به اسم دفنه داره میاد
268
00:23:45,250 --> 00:23:47,166
پس اون از قصد بهت نزدیک شد
269
00:23:49,125 --> 00:23:50,708
آره, اون درباره ما خبر داشته
270
00:23:52,583 --> 00:23:55,583
خوشبختانه خسرو فهمید
271
00:23:56,333 --> 00:23:58,000
اون همه چیزو بهم گفت
272
00:23:58,708 --> 00:24:00,958
مگه این آدم قبلا به مرگ محکوم نشده بود؟
273
00:24:01,458 --> 00:24:05,000
,آره من از اعدام نجاتش دادم
اگه منظورت این بود که اینو بگی
274
00:24:05,083 --> 00:24:07,291
امیدوارم نخوای بگی که دلت برای این آدم سوخته
275
00:24:07,375 --> 00:24:09,541
باید بفهمیم اون در مورد ما چی میدونه
276
00:24:10,083 --> 00:24:12,916
که اگه کسای دیگه ای هم باشن, به حساب اونا هم برسیم
277
00:24:13,000 --> 00:24:14,291
خودت حرف میزنی؟
278
00:24:14,875 --> 00:24:16,666
یا باید مجبورت کنم؟
279
00:24:17,916 --> 00:24:18,791
بزار امتحان کنیم
280
00:24:20,541 --> 00:24:22,791
سرتو از جا میکنم, فهمیدی چی گفتم؟
281
00:24:22,875 --> 00:24:25,250
-سرتو از جا میکنم
-مرگن کافیه
282
00:24:26,916 --> 00:24:27,750
!کافیه
283
00:24:36,000 --> 00:24:37,208
...اول از همه
284
00:24:38,833 --> 00:24:39,791
خسرو
285
00:24:40,916 --> 00:24:42,208
ازت ممنونم
286
00:24:42,625 --> 00:24:43,916
اگه به خاطر خسرو نبود
287
00:24:44,791 --> 00:24:46,666
این آدم میتونست نابودمون کنه
288
00:24:48,166 --> 00:24:50,208
مدیون لطف تو هستیم, خسرو
289
00:24:52,416 --> 00:24:53,458
به سلامتی
290
00:25:05,625 --> 00:25:07,625
...اگه من جای شما بودم
291
00:25:09,416 --> 00:25:12,041
یه جرعه هم از اون جام ها نمیخوردم
292
00:25:19,000 --> 00:25:20,333
...مگر اینکه بخواید
293
00:25:21,000 --> 00:25:24,458
وزیر شما رو به آدم های فانی تبدیل کنه, خودتون میدونید البته
294
00:25:25,250 --> 00:25:26,666
این تماس شماست
295
00:25:38,041 --> 00:25:39,833
مشترک مورد نظر در دسترس نیست
296
00:25:39,916 --> 00:25:43,708
دهنتو کاپیتان, دهنتو قایق
همشون باهم برن به جهنم
297
00:25:50,333 --> 00:25:53,208
!هاکان, قایق! قایق داره میاد
298
00:25:53,291 --> 00:25:55,958
هاکان, بلند شو! هاکان, ما نجات پیدا کردیم
299
00:25:56,583 --> 00:25:57,750
یالا, بلند شو
300
00:26:04,541 --> 00:26:05,625
لعنتی
301
00:26:12,458 --> 00:26:14,625
چه تهمت بی معنی ایه
302
00:26:15,125 --> 00:26:17,583
من رهبر شمام, چرا باید همچین کاری کنم؟
303
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
خسرو داخل نوشیدنی ها چیه؟
304
00:26:20,333 --> 00:26:21,916
به یه سوالم جواب بده
305
00:26:22,000 --> 00:26:24,166
مجبور نیستم به چیزی جواب بدم
306
00:26:24,250 --> 00:26:25,416
دکتر کجاست؟
307
00:26:26,083 --> 00:26:26,916
نمیدونم
308
00:26:27,333 --> 00:26:31,791
چطور میتونی راست تو رومون نگاه کنی و اینقدر راحت دروغ بگی؟
309
00:26:33,708 --> 00:26:35,708
من بهتون میگم اون کجاست
310
00:26:36,500 --> 00:26:39,083
متاسفانه، دوست عزیز ما به قتل رسیده
311
00:26:39,750 --> 00:26:41,750
و حدس بزنید که توسط کی
312
00:26:43,791 --> 00:26:44,875
...توسط وزیر
313
00:26:46,416 --> 00:26:47,791
و عشق مخفیانه اش
314
00:26:48,791 --> 00:26:51,375
چی داری میگی؟
من اونو نکشتم
315
00:26:52,041 --> 00:26:55,333
اون بهم گفته بود که از وزیر میترسه
کاش به حرفش گوش میدادم
316
00:26:55,416 --> 00:26:57,250
!تو اونو کشتی, راسوی مکار
317
00:26:58,041 --> 00:26:59,250
اینو دیدین؟
318
00:26:59,750 --> 00:27:02,500
میبینین چطور داره از معشوقش محافظت میکنه و اون یکی هم از عشقش
319
00:27:02,583 --> 00:27:04,500
-دیگه کافیه
-اما چرا؟
320
00:27:04,958 --> 00:27:08,083
چون این همش یه بازیه که اونا دارن علیه ما میکنن
321
00:27:08,166 --> 00:27:09,000
!کافیه
322
00:27:13,375 --> 00:27:15,000
ما از اینجا میریم هاکان
323
00:27:15,083 --> 00:27:16,666
من از اینجا میبرمت بیرون هاکان
324
00:27:22,833 --> 00:27:24,125
لعنتی
325
00:27:26,500 --> 00:27:28,666
این حروم زاده دیگه از کجا اومد؟
326
00:27:38,375 --> 00:27:40,416
این واقعا چماقه تو دستش؟
327
00:27:41,750 --> 00:27:42,958
ولم کنین, بزارين رد شم
328
00:27:44,833 --> 00:27:47,833
-قهرمان ما کجاست، محافظ؟
-هیچکس نیست, تنهام, فقط بزار برم
329
00:27:50,000 --> 00:27:52,583
منگول با چماق اومده
330
00:27:57,958 --> 00:27:59,833
تو نمیتونی اینجوری با رهبرت حرف بزنی
331
00:27:59,916 --> 00:28:02,375
شاید دیگه وقتشه که با این رهبری خداحافظی کنی
332
00:28:02,458 --> 00:28:04,541
ظلمت رهبری رو به من داده
333
00:28:05,000 --> 00:28:06,833
تو کی باشی که بخوای ازم بگیریش؟
334
00:28:06,916 --> 00:28:09,875
اگه ظلمت میدید که داری پشت سرمون چه کارایی میکنی
335
00:28:09,958 --> 00:28:13,083
شاید خیلی وقت پیش اون کلید رو ازت میگرفت
336
00:28:13,250 --> 00:28:15,416
کلید نباید پیش تو بمونه, وزیر
337
00:28:18,833 --> 00:28:20,500
من پشت یه کلید قایم نمیشم
338
00:28:29,833 --> 00:28:30,708
بفرما
339
00:28:33,875 --> 00:28:35,125
برای ظلمت
340
00:28:38,375 --> 00:28:39,541
برای ظلمت
341
00:28:44,958 --> 00:28:46,083
برای ظلمت
342
00:28:52,708 --> 00:28:53,791
برای ظلمت
343
00:29:00,250 --> 00:29:01,666
برای ظلمت
344
00:29:23,875 --> 00:29:26,333
وای, وای, وای
345
00:29:26,666 --> 00:29:29,791
,استانبول داره میسوزه
و تو هنوز تو گذشته پرسه میزنی؟
346
00:29:29,875 --> 00:29:32,583
...کلید اینجاست, فقط برش داریم و
347
00:29:32,666 --> 00:29:33,500
وایسا
348
00:29:34,125 --> 00:29:35,083
نگاه کن
349
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
این چطور ممکنه؟
350
00:29:39,833 --> 00:29:42,833
ببخشید، خواهش میکنم
یه لحظه صبر کن عزیزم
351
00:29:44,625 --> 00:29:46,291
ظاهرا امروز تولدمه
352
00:29:48,208 --> 00:29:49,041
...پس
353
00:29:50,333 --> 00:29:52,208
باید شمع ها رو فوت کنم, آره؟
354
00:29:54,458 --> 00:29:55,958
!در
355
00:29:56,041 --> 00:29:57,375
-!مرگن در
- !هاکان
356
00:29:58,791 --> 00:30:01,041
!چی شد؟ هاکان
357
00:30:01,125 --> 00:30:03,166
با من بمون, مقاومت کن, زود باش
358
00:30:07,291 --> 00:30:08,208
زینب؟
359
00:30:08,875 --> 00:30:11,166
نمیذارم بکشیش
360
00:30:14,333 --> 00:30:15,916
زینب خودتو کنترل کن
361
00:30:16,791 --> 00:30:18,666
...تو اونقدر قوی نیستی که
362
00:30:21,791 --> 00:30:22,625
...زینب
363
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
!مسخرهبازی در نیار
364
00:30:36,250 --> 00:30:38,375
!زینب
365
00:30:39,166 --> 00:30:40,125
!زینب
366
00:30:45,208 --> 00:30:46,166
!زینب
367
00:30:46,666 --> 00:30:48,250
-!هاکان
-بیا اینجا
368
00:30:48,708 --> 00:30:49,666
!هاکان
369
00:30:50,958 --> 00:30:52,666
!حق نداری بمیری, محافظ
370
00:31:03,083 --> 00:31:04,375
خواهش میکنم, هاکان
371
00:31:05,375 --> 00:31:06,541
لطفا
372
00:31:37,916 --> 00:31:39,833
دریا خیلی آرومه, مگه نه؟
373
00:31:42,750 --> 00:31:43,708
هارون؟
374
00:31:44,791 --> 00:31:47,708
ناخدای همچین دریای آرومی شدن باید خیلی راحت باشه
375
00:31:53,083 --> 00:31:55,291
اما یه ناخدای واقعی
376
00:31:56,041 --> 00:31:57,500
(موقع طوفانه که میدرخشه (خودشو نشون میده
377
00:32:01,750 --> 00:32:03,166
من اون ناخدا نیستم
378
00:32:04,916 --> 00:32:07,375
اگه این حالتی نبود که ما اینجا نبودیم, درسته؟
379
00:32:09,666 --> 00:32:11,875
ما اینجاییم چون تو یه ناخدایی, هاکان
380
00:32:12,625 --> 00:32:14,333
-چی؟
-...تو
381
00:32:15,166 --> 00:32:17,708
تو خیلی شجاع تر از من یا بقیه محافظای دیگه هستی
382
00:32:19,000 --> 00:32:20,833
تو کاری رو کردی که هیچکدوم از ما نتونستیم انجام بدیم
383
00:32:22,333 --> 00:32:24,166
دیگه نزدیکه که فناناپذیرها رو نابود کنی
384
00:32:27,000 --> 00:32:28,625
اما دیگه تا همینقدر بود
385
00:32:30,958 --> 00:32:32,666
اون کشتی دیگه شکسته, هارون
386
00:32:34,583 --> 00:32:35,458
ببین
387
00:32:36,125 --> 00:32:38,125
,اگه فقط یکی از ما بتونه از اینجا برگرده
388
00:32:38,750 --> 00:32:39,666
تو برو
389
00:32:40,375 --> 00:32:41,916
شاید شانسی داشته باشیم
390
00:32:43,166 --> 00:32:44,833
تو ناخدای این کشتی هستی
391
00:32:45,625 --> 00:32:46,541
نه من
392
00:32:48,208 --> 00:32:49,625
مسیر رو تو تعیین کردی
393
00:32:50,375 --> 00:32:51,625
سکان رو تو دست گرفتی
394
00:32:54,875 --> 00:32:58,333
حالا وظیفه توئه که کشتی رو از طوفان بیرون بیاری و به ساحل برسونی
395
00:32:59,750 --> 00:33:00,750
...یادت باشه
396
00:33:01,666 --> 00:33:05,166
باد هیچوقت به جهت میل ملوان نمی وزه
397
00:33:06,625 --> 00:33:08,833
ملوانه که خودشو طبق جهت باد سازگار میکنه
398
00:33:13,958 --> 00:33:15,125
تصمیم با خودته
399
00:33:19,583 --> 00:33:22,541
منتظرت میمونم تا وزیر رو صحیح و سالم برگردونی
400
00:33:35,208 --> 00:33:37,708
به خودتون بیاین
شماها نمیدونین دارین چیکار میکنین
401
00:33:37,791 --> 00:33:41,708
,اگه تو همون کاری رو کرده باشی که من فکر میکنم کردی
خودم با همین دستای خالی میکشمت
402
00:33:42,125 --> 00:33:45,041
هر کی به من دست بزنه نفرین میشه
همتون که اینو میدونید
403
00:33:45,125 --> 00:33:48,458
پس ما هم یه راه دیگه پیدا میکنیم تا برای همیشه از شرت خلاص بشیم
404
00:34:14,708 --> 00:34:15,666
!مرگن
405
00:34:16,250 --> 00:34:17,583
-!مرگن
-مرگن؟
406
00:34:17,666 --> 00:34:20,208
-!مرگن
-داره خونریزی می کنه؟
407
00:34:24,375 --> 00:34:25,875
باورم نمیشه داره میمیره
408
00:34:32,000 --> 00:34:33,208
!هاکان بدو
409
00:34:41,541 --> 00:34:42,416
!بازش کن
410
00:34:42,875 --> 00:34:44,625
!درو باز کن، لعنتی
411
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
!بازش کن
412
00:34:46,208 --> 00:34:48,166
!همین الان درو باز کن
413
00:34:48,750 --> 00:34:51,791
!همین الان درو باز کن
414
00:34:51,875 --> 00:34:54,291
!درو باز کن
415
00:34:56,208 --> 00:34:57,291
!کمک
416
00:34:59,250 --> 00:35:00,500
!دارم میسوزم
417
00:35:01,250 --> 00:35:02,833
-!کمک
-کمکمون کن
418
00:35:03,541 --> 00:35:04,625
!کمکم کن
419
00:35:15,791 --> 00:35:16,750
موفق شدیم
420
00:35:20,416 --> 00:35:22,166
فرو بردن کلید توی معجون
421
00:35:22,583 --> 00:35:23,750
فکر خیلی خوبی بود
422
00:35:54,208 --> 00:35:55,625
!بابا
423
00:35:55,708 --> 00:35:57,166
چرا صدامون کردی؟
424
00:35:57,250 --> 00:35:58,958
نکنه برام یه اسب گرفتی؟
425
00:35:59,541 --> 00:36:00,583
شیرینم
426
00:36:02,166 --> 00:36:03,000
...عزیزم
427
00:36:04,000 --> 00:36:08,458
اگه برات بابای خوبی نبودم, منو ببخش, باشه؟
428
00:36:09,000 --> 00:36:11,041
داری میری یه سفر دیگه؟
429
00:36:11,125 --> 00:36:13,708
نه. بیا اینجا
430
00:36:15,125 --> 00:36:19,541
فقط میخواستم بهت بگم چقدر دوستت دارم
431
00:36:21,208 --> 00:36:23,708
,تو شجاعترین و باهوشترین
432
00:36:24,375 --> 00:36:27,791
شیطون ترین دختری هستی که تاحالا تو زندگیم دیدم
433
00:36:29,375 --> 00:36:30,791
همیشه همینجوری باش, باشه؟
434
00:36:34,708 --> 00:36:36,708
زود باش, حالا دیگه برو پیش آبجی والریا
435
00:36:37,875 --> 00:36:38,708
بیا
436
00:36:44,125 --> 00:36:45,125
...گمونم
437
00:36:46,375 --> 00:36:48,250
دیگه وقت خداحافظی باشه؟
438
00:36:50,666 --> 00:36:52,666
دقیقا
439
00:36:53,458 --> 00:36:54,833
فقط آخرین سوال رو بپرسم
440
00:36:56,416 --> 00:36:58,750
عجیبترین چیز مال زمان تو چیه؟
441
00:37:00,083 --> 00:37:01,666
-هواپیما
-کی؟
442
00:37:02,916 --> 00:37:03,750
هواپیما
443
00:37:03,833 --> 00:37:05,875
ما باهاش به همه جا پرواز میکنیم
444
00:37:06,541 --> 00:37:07,791
-آدما؟
-آره
445
00:37:07,875 --> 00:37:08,708
پرواز کردن؟
446
00:37:09,208 --> 00:37:11,583
از یه جایی به یه جای دیگه؟
تو آسمون، مثل یه پرنده؟
447
00:37:11,666 --> 00:37:12,625
معلومه
448
00:37:15,083 --> 00:37:16,041
ممکن نیست
449
00:37:16,916 --> 00:37:17,750
ممکن نیست
450
00:37:19,291 --> 00:37:20,375
ممکن نیست
451
00:37:21,750 --> 00:37:24,000
جوک بود دیگه؟ جوک بود؟
452
00:37:24,083 --> 00:37:26,875
برو خدا رو شکر کن که باید برم
وگرنه گول زدنت خیلی راحته
453
00:37:26,958 --> 00:37:28,333
هی, یکی طلبت
454
00:37:33,083 --> 00:37:35,791
من واقعا تو خداحافظی کردن خوب نیستم
455
00:37:35,875 --> 00:37:37,500
منم وضعيتم مثل توئه
456
00:37:44,833 --> 00:37:45,666
ممنون
457
00:37:50,958 --> 00:37:53,458
شیرین! یالا, بیا بریم
458
00:37:53,541 --> 00:37:55,041
بیا بریم معجون بخریم, شیرین
459
00:37:55,541 --> 00:37:58,500
بیخیال دیگه, پرواز میکنین؟
460
00:37:58,583 --> 00:38:00,916
منو گول میزنی دیگه, زود باش, بریم
461
00:38:01,458 --> 00:38:02,583
بیا بریم
462
00:38:31,333 --> 00:38:34,041
-هارون خیلی دلش برات تنگ شده
-منظورت چیه؟
463
00:38:36,041 --> 00:38:37,875
فرصتشو پيدا نکردم که بهت بگم
464
00:38:39,250 --> 00:38:40,875
دیروز که از هوش رفته بودم
465
00:38:41,500 --> 00:38:42,541
هارون رو دیدم
466
00:38:43,458 --> 00:38:46,166
یعنی نمیدونم رویا بود یا نه
467
00:38:47,000 --> 00:38:48,750
-اما من احساس کردم خیلی واقعیه
-اون چی گفت؟
468
00:38:53,125 --> 00:38:54,375
این بین خودمونه
469
00:38:54,458 --> 00:38:56,458
اگه خیلی دلت میخواد, میتونی از خودش بپرسی
470
00:39:03,833 --> 00:39:04,791
حاضری؟
471
00:39:05,541 --> 00:39:08,708
برای تا ابد به خوبی و خوشی زندگی کردن با مردی که عاشقشم؟ معلومه
472
00:39:14,000 --> 00:39:15,916
شما دوتا خیلی خوشبخت میشین
473
00:39:17,500 --> 00:39:18,625
به لطف تو
474
00:39:20,250 --> 00:39:22,458
تو فقط استانبول رو نجات ندادی, هاکان
475
00:39:23,291 --> 00:39:25,583
برای آدمای زیادی زندگی خوبی به ارمغان آوردی
476
00:39:44,041 --> 00:39:44,875
بیا
477
00:39:47,250 --> 00:39:48,750
همینقدر احساساتی شدن کافیه
478
00:39:49,500 --> 00:39:50,916
تو نمیتونی گریه کردن منو ببینی
479
00:39:51,000 --> 00:39:53,958
منم نمیخوام به عنوان وزیر اعظم جلوی تو گریه کنم
480
00:39:58,750 --> 00:40:01,208
-یادت نره کلید را از بین ببری
-نگران نباش
481
00:40:01,625 --> 00:40:04,875
من و هارون ترتیبشو میدیم
یه ذره هم نگران نباش
482
00:40:04,958 --> 00:40:06,041
حالا برو
483
00:41:02,708 --> 00:41:04,708
-!زود باش
-!بگیرش
484
00:41:04,791 --> 00:41:06,583
-آرومتر, بچه
-!ببخشید
485
00:41:26,833 --> 00:41:27,750
ممو؟
486
00:41:31,875 --> 00:41:32,875
!ممو
487
00:41:53,625 --> 00:41:56,791
488
00:42:06,833 --> 00:42:10,583
فایسال اردم: سلطان موفقیت چگونه رهبری کنید؟
قوانین طلایی تجارت
489
00:42:16,083 --> 00:42:17,083
چطوری از جهنم...؟
490
00:42:25,083 --> 00:42:38,083
ترجمه پ واندرلند
p-wonderland
از ارائه این زیرنویس با هر اسم و عنوان دیگری به جز پ واندرلند خودداری کنید
فروش این زیرنویس مجاز نیست