1 00:00:06,000 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:40,791 --> 00:00:42,750 Let me out! 3 00:00:44,291 --> 00:00:46,166 I'm telling you, I'm innocent! 4 00:00:47,041 --> 00:00:48,625 Anyone there? 5 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 Can anybody hear me? 6 00:00:54,125 --> 00:00:56,916 Let me out! 7 00:01:03,541 --> 00:01:05,166 Everything is over now. 8 00:01:05,875 --> 00:01:07,000 Everything. 9 00:01:08,791 --> 00:01:11,166 You are right, Harun. Everything is over. 10 00:01:11,750 --> 00:01:12,791 The Vizier. 11 00:01:13,791 --> 00:01:14,708 Valeria? 12 00:01:15,166 --> 00:01:17,375 So you knew my other name was the Vizier. 13 00:01:17,791 --> 00:01:19,791 -You damn liar. -Listen to me. 14 00:01:20,166 --> 00:01:22,791 I'll tell you everything if you give me a chance. 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,041 Shut up. 16 00:01:24,750 --> 00:01:27,375 Nothing but lies come out of your mouth, so be quiet. 17 00:01:29,541 --> 00:01:31,083 Hüsrev told me everything. 18 00:01:31,166 --> 00:01:32,916 Hüsrev is the liar here. 19 00:01:33,041 --> 00:01:34,125 Liar? 20 00:01:35,041 --> 00:01:37,791 You yelled that we were Immortals when you were caught. 21 00:01:40,041 --> 00:01:41,666 Is that why you got close to me? 22 00:01:41,750 --> 00:01:42,583 Yes. 23 00:01:43,250 --> 00:01:44,916 I knew you were an Immortal. 24 00:01:46,291 --> 00:01:48,416 But nothing is what it seems to be. 25 00:01:48,916 --> 00:01:50,500 I can prove it. Listen. 26 00:01:50,583 --> 00:01:52,416 I said shut up. Shut up! 27 00:01:53,500 --> 00:01:54,541 Shut up! 28 00:01:55,125 --> 00:01:56,416 This note is for you. 29 00:01:57,166 --> 00:02:00,166 No, no. You can't leave. Valeria! 30 00:02:01,000 --> 00:02:02,291 Your eyes lie too, 31 00:02:02,916 --> 00:02:04,791 just like your mouth and heart do. 32 00:02:05,666 --> 00:02:06,583 Come back! 33 00:02:12,250 --> 00:02:14,000 Oh, Valeria. 34 00:02:16,000 --> 00:02:18,750 Aren't those the helpless cries of love I'm hearing? 35 00:02:19,875 --> 00:02:20,791 Hüsrev. 36 00:02:24,166 --> 00:02:25,875 You'll never give up, will you... 37 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Hakan? 38 00:02:31,125 --> 00:02:32,375 Did I say "Hakan?" 39 00:02:32,791 --> 00:02:35,541 -You... -I meant to say "Harun." 40 00:02:37,166 --> 00:02:38,041 You... 41 00:02:40,916 --> 00:02:43,791 So, we've met in the past as well, Hakan. 42 00:02:53,791 --> 00:02:54,666 Faysal. 43 00:02:56,791 --> 00:02:57,916 In the flesh. 44 00:03:10,625 --> 00:03:14,791 I've overcome every problem in life with logic, Protector. 45 00:03:16,791 --> 00:03:19,416 But fear trumps logic. 46 00:03:21,291 --> 00:03:23,791 Now I don't even know if you'll wake up. 47 00:03:25,666 --> 00:03:27,666 We've screwed everything up. 48 00:03:30,791 --> 00:03:33,250 And I am more afraid than I ever was. 49 00:03:42,625 --> 00:03:44,166 Did you seal the exits? 50 00:03:45,041 --> 00:03:48,541 Yes. It's like a labyrinth underneath. Very hard for them to find. 51 00:03:49,291 --> 00:03:52,666 Zeynep might not have noticed which exit she used when escaping. 52 00:03:52,750 --> 00:03:55,791 So, it's in God's hands now? I'm going to go insane. 53 00:03:56,416 --> 00:03:57,958 -Berrin... -Come on! 54 00:03:58,041 --> 00:04:00,041 Poor Aylin died because of us, too. 55 00:04:00,500 --> 00:04:02,291 Why did I agree with your plan? 56 00:04:02,416 --> 00:04:03,666 You're right. 57 00:04:03,750 --> 00:04:05,375 It was all our fault. 58 00:04:07,541 --> 00:04:09,500 It's okay. What's done is done. 59 00:04:10,666 --> 00:04:12,166 We've lost the key, too. 60 00:04:12,875 --> 00:04:15,666 You saw how I got electrocuted when I touched the key. 61 00:04:15,750 --> 00:04:19,125 -How come Zeynep wasn't affected? -Apparently it doesn't harm Immortals. 62 00:04:19,208 --> 00:04:21,375 It's a matter of time before they open the gate. 63 00:04:21,458 --> 00:04:24,666 -It's all because of us. -We're sitting ducks again. 64 00:04:30,375 --> 00:04:32,375 Actually, I have an idea. 65 00:05:00,625 --> 00:05:02,166 So, what I heard was true. 66 00:05:04,500 --> 00:05:06,875 Harun, my brother, the akinji, is a traitor. 67 00:05:07,500 --> 00:05:08,541 Is that what it is? 68 00:05:10,791 --> 00:05:13,666 Are you possessed or something, brother? 69 00:05:14,666 --> 00:05:16,416 How could you be the Vizier Killer? 70 00:05:19,250 --> 00:05:22,791 You were always in the front in battles. You were the best warrior. 71 00:05:24,500 --> 00:05:27,416 I don't even remember how many times you saved my life. 72 00:05:28,416 --> 00:05:29,791 But now they say 73 00:05:30,125 --> 00:05:34,125 that my brother is a traitor who plotted against our great empire. 74 00:05:46,875 --> 00:05:48,625 You know me very well, right? 75 00:05:51,625 --> 00:05:53,250 I thought so, but I didn't. 76 00:05:54,375 --> 00:05:55,291 No. 77 00:05:57,125 --> 00:05:59,166 I'm still your brother Harun. 78 00:06:12,916 --> 00:06:14,000 Take this. 79 00:06:15,041 --> 00:06:17,166 Give it to Azim. He's in the Time Room. 80 00:06:17,250 --> 00:06:19,416 If you have any mercy. I'm innocent. 81 00:06:19,500 --> 00:06:23,041 Please. For the sake of any help I gave you in the past. 82 00:06:27,541 --> 00:06:28,875 You wish. 83 00:06:29,291 --> 00:06:31,541 -I won't help a traitor. -Please. 84 00:06:31,666 --> 00:06:34,291 Are you chatting with the traitor? Come on. Leave! 85 00:06:47,916 --> 00:06:50,750 I heard Hakan's crew kidnapped you. How did you get away? 86 00:06:52,041 --> 00:06:53,416 It wasn't too difficult. 87 00:06:54,750 --> 00:06:58,666 The biggest weakness of good people is their soft hearts. 88 00:07:02,375 --> 00:07:04,291 You must know their location now. 89 00:07:04,375 --> 00:07:06,291 Tell us so that we can get the key. 90 00:07:07,416 --> 00:07:08,750 Sorry. 91 00:07:09,291 --> 00:07:11,416 I escaped through a small hole. 92 00:07:11,875 --> 00:07:13,500 There were many corridors. 93 00:07:13,583 --> 00:07:15,541 I don't think I can find the place. 94 00:07:19,500 --> 00:07:21,125 Did the Oracle say anything new? 95 00:07:22,000 --> 00:07:23,666 No. Again, sorry. 96 00:07:24,791 --> 00:07:26,458 Where's Faysal, then? 97 00:07:26,541 --> 00:07:28,916 I'll shove that gun in your mouth if you say "sorry." 98 00:07:30,500 --> 00:07:31,416 All right. 99 00:07:32,416 --> 00:07:35,541 Then I'll take my chances with "I don't know." 100 00:07:36,375 --> 00:07:38,375 There's movement at the Vulture's Dome. 101 00:07:40,916 --> 00:07:42,041 Did you see who they were? 102 00:07:42,166 --> 00:07:44,416 Not exactly, but they were carrying something. 103 00:07:52,125 --> 00:07:53,041 Follow me. 104 00:08:54,375 --> 00:08:56,041 So, you've finally succeeded? 105 00:08:59,666 --> 00:09:00,666 Yes. 106 00:09:02,666 --> 00:09:04,541 See, this is just the fumes. 107 00:09:05,666 --> 00:09:07,750 But why were you sneaking around? 108 00:09:07,833 --> 00:09:11,291 You were so wrapped up in it, I didn't want to disturb you. 109 00:09:14,666 --> 00:09:15,916 It smells bizarre. 110 00:09:16,541 --> 00:09:17,666 It's zeyni weed. 111 00:09:20,416 --> 00:09:21,666 Isn't it a weird feeling? 112 00:09:23,166 --> 00:09:24,166 Pain. 113 00:09:25,041 --> 00:09:26,375 It still hurts. 114 00:09:26,458 --> 00:09:30,666 Even something this small is enough for me to get why humans don't want to feel pain. 115 00:09:31,083 --> 00:09:31,916 Right? 116 00:09:34,666 --> 00:09:37,375 They say the most difficult pain to deal with... 117 00:09:38,666 --> 00:09:40,375 is not physical pain... 118 00:09:42,000 --> 00:09:43,916 but the pain you feel in your soul. 119 00:09:45,416 --> 00:09:49,541 And the biggest pain my soul feels is caused by this potion. You know that? 120 00:09:50,625 --> 00:09:52,041 And I can't handle it. 121 00:09:52,166 --> 00:09:54,000 Hold on. Is there a change of plans? 122 00:09:54,541 --> 00:09:57,791 I heard you were having Harun executed as well. 123 00:09:58,250 --> 00:10:00,416 I thought he was going to kill the Vizier. 124 00:10:00,500 --> 00:10:03,333 There's a big change of plans, to be honest. 125 00:10:03,416 --> 00:10:04,500 What change? 126 00:10:05,041 --> 00:10:07,208 Did you also give up on making her a mortal? 127 00:10:09,250 --> 00:10:13,541 This potion willmake someone mortal one day in the future, yes. 128 00:10:14,791 --> 00:10:16,666 But that someone won't be the Vizier. 129 00:10:16,791 --> 00:10:18,250 What are you talking about? 130 00:10:22,666 --> 00:10:23,875 What are you doing? 131 00:10:24,750 --> 00:10:26,666 What the hell? I worked so hard for that. 132 00:10:26,791 --> 00:10:28,041 Let go of me. 133 00:10:31,875 --> 00:10:32,875 Let go. 134 00:10:35,791 --> 00:10:37,416 You won't work hard ever again. 135 00:11:02,541 --> 00:11:03,416 Fuck. 136 00:11:04,375 --> 00:11:05,250 Come on. 137 00:11:13,375 --> 00:11:15,958 Fire! There's a fire! 138 00:11:16,375 --> 00:11:18,291 -There's a fire! -What did you do? 139 00:11:49,166 --> 00:11:51,791 Catch him! The prisoner has escaped. Catch him! 140 00:11:54,541 --> 00:11:55,541 Don't run! 141 00:11:55,916 --> 00:11:56,875 Fuck. 142 00:11:57,875 --> 00:11:59,041 Come here! 143 00:11:59,166 --> 00:12:00,041 Let me go! 144 00:12:00,166 --> 00:12:01,250 Let go! 145 00:12:05,958 --> 00:12:07,916 You're trying to run? You murderer! 146 00:12:20,250 --> 00:12:22,375 I don't think there's enough dynamite. 147 00:12:22,458 --> 00:12:24,666 I think it's enough, Berrin. 148 00:12:26,125 --> 00:12:28,125 We could've found more, Sami. 149 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 We need to be quick. 150 00:12:39,666 --> 00:12:40,791 Stay low. 151 00:12:40,916 --> 00:12:42,541 Are we too close? Let's not get blown up. 152 00:12:42,625 --> 00:12:44,166 -You think so? -We're fine. 153 00:12:44,250 --> 00:12:45,791 Okay, take cover. Duck. 154 00:12:46,416 --> 00:12:47,666 Fuck. 155 00:12:50,666 --> 00:12:51,625 What's going on? 156 00:12:53,666 --> 00:12:56,250 Hello. Greetings. 157 00:12:57,291 --> 00:12:59,375 I appreciate your efforts. 158 00:12:59,916 --> 00:13:02,250 But I have bad news. This gate won't explode. 159 00:13:02,333 --> 00:13:04,250 -You're lying. -Try it. 160 00:13:04,333 --> 00:13:07,375 How do you think this gate survived for so long? 161 00:13:08,416 --> 00:13:09,916 Are you idiots or something? 162 00:13:10,000 --> 00:13:13,166 At least the Loyal Ones took their stand with dignity. 163 00:13:14,666 --> 00:13:15,625 Bravo. 164 00:13:15,708 --> 00:13:17,625 You have to kill us before you open that gate. 165 00:13:17,708 --> 00:13:19,541 Then you can do whatever you want. 166 00:13:19,666 --> 00:13:20,916 That won't be a problem. 167 00:13:21,416 --> 00:13:24,916 But you know you have to give me the key for me to open the gate. 168 00:13:26,666 --> 00:13:28,041 You already stole the key. 169 00:13:30,125 --> 00:13:31,833 If you don't know what's going on, 170 00:13:31,916 --> 00:13:34,791 there's a big problem in your chain of command, Commander. 171 00:13:34,875 --> 00:13:36,666 Zeynep already stole the key. 172 00:13:36,791 --> 00:13:37,750 Zeynep? 173 00:13:42,750 --> 00:13:43,916 Stay with them. 174 00:13:50,166 --> 00:13:52,791 What a disgrace. How could this happen? Shame on you. 175 00:13:54,875 --> 00:13:56,875 Shame on you. What a disgrace. 176 00:13:56,958 --> 00:13:59,791 The akinji was the hero of the people. Shame on you. 177 00:13:59,875 --> 00:14:02,416 This is not justice. Shame on you! 178 00:14:02,541 --> 00:14:03,541 Shame on you. 179 00:14:03,666 --> 00:14:05,625 -Sir. -Yes, Hüsrev Efendi? 180 00:14:08,041 --> 00:14:12,000 I don't see that many people. Haven't they been informed? 181 00:14:12,625 --> 00:14:16,666 We've announced it, but Harun the Akinji is beloved. 182 00:14:17,125 --> 00:14:19,916 That might be why the folk aren't around. 183 00:14:20,000 --> 00:14:22,625 -Stay away. -There's no one here. 184 00:14:23,541 --> 00:14:25,416 He might be beloved... 185 00:14:26,250 --> 00:14:28,416 but he's still a traitor, and that's a fact. 186 00:16:02,666 --> 00:16:06,541 The heroic soldier gazed after the villain with fire in his eyes. 187 00:16:07,416 --> 00:16:11,041 He has no hope left, thinking evil always wins. 188 00:16:14,500 --> 00:16:17,916 He was desperate, hopeless. 189 00:16:19,916 --> 00:16:20,916 Was he defeated? 190 00:16:23,666 --> 00:16:26,666 He wasn't, Şirin. He wasn't. You know why? 191 00:16:28,041 --> 00:16:30,291 Heroes and villains both have fears. 192 00:16:30,416 --> 00:16:34,250 But only heroes can face their fear and turn it into a flame of vengeance. 193 00:16:34,333 --> 00:16:36,250 How did he get away, then? 194 00:16:36,333 --> 00:16:38,000 Are you sure you want to know? 195 00:16:39,041 --> 00:16:42,166 He drew his sword, filled with rage, and beheaded the dragons. 196 00:16:42,250 --> 00:16:44,125 He knocked the cyclops out instantly. 197 00:16:44,541 --> 00:16:46,541 -And then? -Then he... 198 00:16:46,625 --> 00:16:49,125 He plunged into the sea and started swimming. 199 00:16:49,208 --> 00:16:51,916 Then he washed ashore. You know what happened then? 200 00:16:52,916 --> 00:16:54,166 Then, at last, 201 00:16:54,875 --> 00:16:56,875 he was reunited with his loved one. 202 00:16:56,958 --> 00:17:00,416 Yay! He lived happily ever after with the princess, then. 203 00:17:02,791 --> 00:17:03,916 They did, yes. 204 00:17:05,916 --> 00:17:07,041 Sure they did. 205 00:17:08,041 --> 00:17:11,291 You know, I barely remember my mother, Azim. 206 00:17:12,041 --> 00:17:13,541 She died before her time. 207 00:17:14,375 --> 00:17:17,750 Now I only have my father. He means everything to me. 208 00:17:20,500 --> 00:17:22,125 You mean everything to him, too. 209 00:17:22,791 --> 00:17:24,041 You sure do, Şirin. 210 00:17:26,291 --> 00:17:28,750 Anyway, your father left you in my care. 211 00:17:28,833 --> 00:17:32,500 He'll think I didn't feed you and get mad if you stay this skinny. 212 00:17:32,583 --> 00:17:35,375 I'll get you some honey and bread. Just hang on. 213 00:17:37,250 --> 00:17:40,666 Are we going to the square? They're executing the Vizier Killer. 214 00:17:40,791 --> 00:17:43,125 When I heard who he was, I decided not to. 215 00:17:43,208 --> 00:17:44,750 He was always very kind to me. 216 00:17:44,833 --> 00:17:46,916 They say the traitor is Harun the Akinji. 217 00:18:11,250 --> 00:18:13,291 What are you doing here? 218 00:18:17,666 --> 00:18:20,500 What are you doing here? 219 00:18:34,750 --> 00:18:37,333 I believe enough people have gathered. Let us begin. 220 00:18:51,916 --> 00:18:53,416 Dad! 221 00:18:56,791 --> 00:18:58,166 Dad! 222 00:19:01,041 --> 00:19:03,166 Şirin! 223 00:19:04,375 --> 00:19:06,416 Your father loves you so much, Şirin. 224 00:19:08,166 --> 00:19:09,291 He's not a traitor. 225 00:19:10,916 --> 00:19:12,375 He loves you very much. 226 00:19:14,416 --> 00:19:16,291 It was all my fault. 227 00:19:16,416 --> 00:19:18,875 -Şirin, come here! -Dad! Let my dad go! 228 00:19:20,791 --> 00:19:24,166 -Azim, get her out of here. -Come here, Şirin. Let's go. 229 00:19:24,250 --> 00:19:27,291 Let me go, Azim! They're going to kill my father! 230 00:20:01,166 --> 00:20:03,166 -What's going on? -Someone's shooting! 231 00:20:03,916 --> 00:20:05,291 Over here. Come on! 232 00:20:06,083 --> 00:20:07,916 -Someone's shooting! -Run! 233 00:20:08,041 --> 00:20:09,791 -Come on! -Run! 234 00:20:09,875 --> 00:20:11,875 -Let's go! -Run! 235 00:20:11,958 --> 00:20:13,541 -Go! -Come on! 236 00:20:13,625 --> 00:20:15,000 They're escaping! 237 00:20:35,916 --> 00:20:37,041 What are you doing? 238 00:20:45,416 --> 00:20:47,416 Making sure they're dead. 239 00:20:47,875 --> 00:20:49,416 I suggest you do the same. 240 00:21:02,291 --> 00:21:05,375 Don't worry. I won't drug you anymore. 241 00:21:05,916 --> 00:21:08,875 But you already know that, don't you? 242 00:21:10,125 --> 00:21:13,500 We oracles are stronger than you think, Zeynep. 243 00:21:14,625 --> 00:21:17,541 But everything is balanced on Earth, 244 00:21:18,125 --> 00:21:19,541 and we never break it. 245 00:21:20,000 --> 00:21:22,291 Wow, I'm so impressed. 246 00:21:23,916 --> 00:21:28,041 Then I'll ask you the question that I want answered the most. 247 00:21:29,625 --> 00:21:31,500 Who's going to win this war? 248 00:21:31,916 --> 00:21:35,375 Will you stand by the winner or the loser? 249 00:21:36,250 --> 00:21:37,875 Your answer is hidden in there. 250 00:21:38,291 --> 00:21:40,625 You're starting to talk nonsense again. 251 00:21:42,916 --> 00:21:45,750 You think you can go behind my back with your puny minds? 252 00:21:45,833 --> 00:21:49,916 Let go. Let me go! 253 00:21:51,125 --> 00:21:54,041 You gave the key to Faysal, your master, didn't you? 254 00:21:54,125 --> 00:21:56,875 Your fury is like shackles tied to your feet, Vizier. 255 00:21:57,291 --> 00:22:00,000 It keeps you from finding the truth. 256 00:22:11,666 --> 00:22:12,916 Where is Faysal? 257 00:22:13,541 --> 00:22:14,500 You... 258 00:22:15,291 --> 00:22:18,000 You are an idiot who thinks she's a leader. 259 00:22:21,041 --> 00:22:22,291 Where is Faysal? 260 00:22:23,291 --> 00:22:26,166 Tell me where he is, or I'll kill your guide. 261 00:22:36,250 --> 00:22:39,875 You can't make me do anything I don't want to do. 262 00:22:41,958 --> 00:22:44,125 Go find him yourself if you want to. 263 00:23:24,250 --> 00:23:26,208 What's wrong? Why did you call me here? 264 00:23:29,041 --> 00:23:32,791 It doesn't smell as good as you, but I'll be very happy if you accept this. 265 00:23:35,875 --> 00:23:37,125 Thank you. 266 00:23:44,250 --> 00:23:45,666 What's wrong with you today? 267 00:23:47,916 --> 00:23:49,541 So many things. 268 00:23:53,666 --> 00:23:56,166 Pain, longing... 269 00:23:58,666 --> 00:24:00,166 but most of all, regret. 270 00:24:02,375 --> 00:24:03,791 Hüsrev, what happened? 271 00:24:03,875 --> 00:24:05,875 I was so madly in love with you. 272 00:24:08,000 --> 00:24:11,416 And I am so sorry I didn't tell you in time. 273 00:24:13,250 --> 00:24:16,625 I'm so sorry that I didn't appreciate every moment I spent with you, 274 00:24:17,166 --> 00:24:18,791 that I hurt you, 275 00:24:20,000 --> 00:24:21,541 that I lost you. 276 00:24:22,916 --> 00:24:24,166 I'm so sorry. 277 00:24:30,166 --> 00:24:32,375 I didn't know you loved me this much. 278 00:24:32,875 --> 00:24:36,125 I never loved anyone as much as I loved you. 279 00:24:42,541 --> 00:24:44,291 I miss you so much. 280 00:24:50,291 --> 00:24:53,500 But I promise you, I will make this right. 281 00:24:54,875 --> 00:24:56,041 I promise. 282 00:25:20,416 --> 00:25:21,916 I had just given up hope, 283 00:25:23,041 --> 00:25:25,166 but thank God you got the note. 284 00:25:54,416 --> 00:25:56,625 Harun found this in the doctor's place. 285 00:25:57,500 --> 00:25:59,625 They caught him before he could bring it to you. 286 00:26:00,166 --> 00:26:03,750 If they had killed the sultan, Hüsrev would have been in power. 287 00:26:05,333 --> 00:26:07,291 They would have eliminated you as well. 288 00:26:08,791 --> 00:26:11,125 Harun wasn't the one who betrayed you. 289 00:26:11,916 --> 00:26:12,916 It was Hüsrev. 290 00:26:13,916 --> 00:26:14,791 Believe me. 291 00:26:16,875 --> 00:26:19,875 Crows would be pecking on your corpse if it weren't for the note. 292 00:26:21,791 --> 00:26:24,000 Do they disrespect the dead in this place? 293 00:26:24,083 --> 00:26:25,500 If it's a traitor, yes. 294 00:26:27,125 --> 00:26:29,541 I would say that you know this place, 295 00:26:30,916 --> 00:26:32,666 but I am not so sure. 296 00:26:35,916 --> 00:26:38,250 Of course I do. Sure I do. 297 00:26:39,166 --> 00:26:40,000 I... 298 00:26:40,791 --> 00:26:42,541 was just making conversation. 299 00:26:42,916 --> 00:26:44,666 How did you know I was an Immortal? 300 00:26:46,625 --> 00:26:49,750 On top of that, no one knows I communicate through reflections. 301 00:26:50,416 --> 00:26:53,041 But you weren't surprised when you saw me in the dungeon. 302 00:26:53,916 --> 00:26:56,375 I was so surprised, I didn't know what to say. 303 00:26:56,958 --> 00:26:59,250 You called me Vizier when you saw me. 304 00:27:07,541 --> 00:27:09,875 You strike me as odd these days. 305 00:27:10,750 --> 00:27:12,375 You have the eyes of a stranger. 306 00:27:12,916 --> 00:27:14,000 Now tell me. 307 00:27:15,166 --> 00:27:16,291 Who are you? 308 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 Finally. 309 00:28:10,166 --> 00:28:11,125 Good morning. 310 00:28:11,750 --> 00:28:12,916 You bastard. 311 00:28:14,416 --> 00:28:16,166 No need to get angry. 312 00:28:17,291 --> 00:28:20,041 Whatever I do, I do for us. 313 00:28:20,166 --> 00:28:21,666 You say "us," 314 00:28:22,375 --> 00:28:25,291 but you stole the key and went back in time behind my back. 315 00:28:25,750 --> 00:28:29,416 I stopped Hakan from finding the mortality potion in the past. For us. 316 00:28:31,250 --> 00:28:33,875 I think you've forgotten the real purpose of the key. 317 00:28:34,791 --> 00:28:35,916 If the gate were open, 318 00:28:36,000 --> 00:28:38,083 what he does in the past would have no importance. 319 00:28:40,916 --> 00:28:44,041 We both know you did this to bring Rüya back. 320 00:28:45,750 --> 00:28:47,666 Seriously, you're pathetic. 321 00:28:49,291 --> 00:28:53,166 Such arrogant words for someone who was killed by the dagger of her lover 322 00:28:53,250 --> 00:28:55,750 but still can't keep herself from loving him. 323 00:29:00,708 --> 00:29:03,416 -Where are you going? -To do what you couldn't. 324 00:29:15,875 --> 00:29:17,041 It's hard to believe, 325 00:29:17,750 --> 00:29:19,125 but that is the story. 326 00:29:21,166 --> 00:29:22,125 So... 327 00:29:23,416 --> 00:29:27,791 in order to avenge my broken heart, I destroy Constantinople and your life. 328 00:29:31,416 --> 00:29:33,666 But I thought love healed me. 329 00:29:34,791 --> 00:29:37,541 At least you now know who caused this. 330 00:29:38,791 --> 00:29:42,916 And you're here to change all that has happened. Is that it? 331 00:29:44,291 --> 00:29:45,166 Yes. 332 00:29:48,916 --> 00:29:50,166 But worst of all, 333 00:29:51,666 --> 00:29:54,625 here, I mean in the past, 334 00:29:54,708 --> 00:29:56,166 I have nothing. 335 00:29:56,291 --> 00:29:57,791 I'm stuck here. 336 00:29:57,916 --> 00:29:59,791 What can you do without any help? 337 00:30:03,625 --> 00:30:05,541 There is a potion that makes Immortals mortal. 338 00:30:05,666 --> 00:30:08,166 A mortality potion? Is there such a thing? 339 00:30:09,166 --> 00:30:10,666 You don't know, but... 340 00:30:11,416 --> 00:30:14,666 the Vizier in the future knows how to make the potion. 341 00:30:15,500 --> 00:30:16,916 So, if I prove to her 342 00:30:17,041 --> 00:30:20,666 that not Harun but Faysal went behind her back, 343 00:30:21,291 --> 00:30:23,750 she might help me with the recipe. 344 00:30:26,791 --> 00:30:28,291 Will you make only me mortal? 345 00:30:30,291 --> 00:30:31,250 No. 346 00:30:32,166 --> 00:30:33,500 All Immortals. 347 00:30:35,125 --> 00:30:37,541 It's not something I can do without your permission. 348 00:30:37,833 --> 00:30:39,750 There is nothing I won't do for Harun. 349 00:30:46,291 --> 00:30:47,500 But first, 350 00:30:48,541 --> 00:30:50,250 I need to get back to the future. 351 00:30:51,750 --> 00:30:54,041 And for that, I need the key. 352 00:30:55,416 --> 00:30:57,000 Fuck! 353 00:31:01,166 --> 00:31:02,541 I don't know what to do. 354 00:31:04,541 --> 00:31:06,166 I'm stuck here. 355 00:31:07,416 --> 00:31:08,541 Don't worry. 356 00:31:12,416 --> 00:31:15,416 If something changes here, it will change there as well. 357 00:31:17,000 --> 00:31:18,291 I will help you. 358 00:31:33,166 --> 00:31:34,500 Now we're done for. 359 00:31:36,000 --> 00:31:37,416 Fuck. 360 00:31:38,000 --> 00:31:40,666 When did they get back on good terms with Faysal? 361 00:31:40,791 --> 00:31:42,166 She has the key as well. 362 00:32:21,041 --> 00:32:23,041 You don't know anything, Valeria. 363 00:32:31,416 --> 00:32:32,416 Drop your guns. 364 00:32:54,666 --> 00:32:56,000 What happened to her? 365 00:32:56,083 --> 00:32:58,541 The Vizier used her as leverage, so I shot her. 366 00:32:59,000 --> 00:33:00,791 Are you... Are you insane? 367 00:33:00,875 --> 00:33:03,000 -How could you? -What was I supposed to do? 368 00:33:03,083 --> 00:33:05,333 Should I have obeyed her? 369 00:33:05,416 --> 00:33:08,666 She wasn't helping anyway. She kept annoying me with her babbling. 370 00:33:12,416 --> 00:33:13,583 She's not dead, though. 371 00:33:15,625 --> 00:33:18,291 Should I get someone to help her? 372 00:33:22,666 --> 00:33:24,625 If she's that annoying, just kill her. 373 00:33:52,625 --> 00:33:54,250 Did you bring the key? 374 00:33:57,250 --> 00:33:58,666 I don't know. I'm confused. 375 00:34:00,250 --> 00:34:02,250 All I know is that I had to wake you up. 376 00:34:12,125 --> 00:34:13,250 It worked. 377 00:34:27,000 --> 00:34:28,916 There is something I need to give you. 378 00:34:34,291 --> 00:34:36,291 Aren't you dead yet? 379 00:34:42,666 --> 00:34:44,791 I was waiting for you, Zeynep. 380 00:34:46,875 --> 00:34:49,500 You want a bullet in your head apparently. 381 00:34:52,541 --> 00:34:53,375 Let go. 382 00:34:53,916 --> 00:34:55,375 Let go of me. 383 00:34:55,458 --> 00:34:57,416 Come on, let go. 384 00:34:57,541 --> 00:34:59,916 I said let go. What do you want from me? Let go! 385 00:35:01,291 --> 00:35:03,541 Make room for the light inside you. 386 00:35:06,166 --> 00:35:07,291 What are you doing? 387 00:35:08,416 --> 00:35:09,541 Let go of me. 388 00:36:05,375 --> 00:36:07,375 I tried everything. 389 00:36:13,000 --> 00:36:14,000 No... 390 00:36:15,541 --> 00:36:16,791 I'm sorry. 391 00:36:19,125 --> 00:36:21,666 You should've lived if there were no potion, but... 392 00:36:24,041 --> 00:36:25,291 Rüya... 393 00:36:28,416 --> 00:36:29,875 Forgive me. 394 00:36:32,041 --> 00:36:33,666 Forgive me. 395 00:36:38,916 --> 00:36:41,541 No! 396 00:36:54,000 --> 00:36:57,166 Forgive me. Please forgive me. 397 00:37:50,916 --> 00:37:52,291 Here we go. 398 00:38:25,291 --> 00:38:26,291 It's for you. 399 00:38:32,541 --> 00:38:35,541 I heard that you can't tell right from wrong anymore, Vizier. 400 00:38:36,125 --> 00:38:40,916 So, I thought I should tell you about Valeria, the old Vizier. 401 00:38:42,041 --> 00:38:43,291 I am so in love, 402 00:38:43,750 --> 00:38:46,291 and love makes me more human with each passing day. 403 00:38:48,041 --> 00:38:49,666 We had a cause, yes, 404 00:38:50,375 --> 00:38:53,250 and hard shells that protected us. 405 00:38:54,625 --> 00:38:56,916 But light came through the cracks. 406 00:38:58,000 --> 00:38:59,166 We couldn't stop it. 407 00:39:00,291 --> 00:39:02,041 Maybe it was supposed to happen. 408 00:39:03,333 --> 00:39:04,291 That light... 409 00:39:04,791 --> 00:39:06,166 That light was love. 410 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 But as we gave in to our anger, 411 00:39:10,500 --> 00:39:12,375 love closed its doors to us. 412 00:39:13,250 --> 00:39:16,291 We were only left with disappointment. 413 00:39:18,500 --> 00:39:20,375 Now we have a chance, Vizier. 414 00:39:20,791 --> 00:39:22,791 An opportunity to fix everything. 415 00:39:23,166 --> 00:39:26,250 Help Hakan to have a happy life with Harun. 416 00:39:27,125 --> 00:39:30,041 Because even if it was Harun who stabbed you, 417 00:39:30,166 --> 00:39:32,166 the real hand holding the dagger was Faysal's. 418 00:39:32,250 --> 00:39:35,000 Know that and choose your side wisely. 419 00:39:36,000 --> 00:39:37,583 Don't let this end badly again. 420 00:39:54,625 --> 00:39:56,583 I remember the day I wrote this letter. 421 00:39:57,750 --> 00:39:58,916 We were in the forest. 422 00:40:00,291 --> 00:40:01,291 That's right. 423 00:40:08,875 --> 00:40:12,333 You gave me the note that showed me they were plotting behind my back. 424 00:40:13,541 --> 00:40:16,916 I wrote that I should help you. But how? 425 00:40:19,916 --> 00:40:22,750 Only you know how to prepare the mortality potion. 426 00:40:24,750 --> 00:40:27,625 If I make the Immortals drink that in the past, 427 00:40:28,250 --> 00:40:30,041 Istanbul will be saved, 428 00:40:30,166 --> 00:40:32,416 and you will have a happy life with Harun. 429 00:40:38,166 --> 00:40:40,375 Something else happened the day I wrote this letter. 430 00:40:40,458 --> 00:40:41,541 I remember. 431 00:40:43,041 --> 00:40:45,500 I went to Okan's place after leaving you. 432 00:40:46,250 --> 00:40:47,416 I found him dead. 433 00:40:51,791 --> 00:40:53,041 What does that mean? 434 00:40:54,916 --> 00:40:56,791 I knew the recipe, yes. 435 00:40:57,458 --> 00:41:00,041 But Faysal went back in time and changed everything. 436 00:41:00,750 --> 00:41:02,916 When he killed Okan before his time... 437 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 I was never able to learn the recipe. 438 00:41:40,250 --> 00:41:41,083 I can see. 439 00:41:42,291 --> 00:41:44,291 I can see everything. 440 00:41:44,791 --> 00:41:46,625 The past, the future... 441 00:41:50,250 --> 00:41:51,875 I am the Oracle now.