1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:38,541 --> 00:00:40,708 ‫أجل، هيا!‬ 3 00:00:40,791 --> 00:00:41,875 ‫رائع!‬ 4 00:01:30,416 --> 00:01:31,916 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 5 00:01:32,000 --> 00:01:34,750 ‫على الرحب والسعة. بكل سرور.‬ 6 00:01:40,291 --> 00:01:42,416 ‫أجل، رائع!‬ 7 00:01:42,541 --> 00:01:44,166 ‫- أجل!‬ ‫- رائع!‬ 8 00:01:44,250 --> 00:01:45,875 ‫- دورك.‬ ‫- أجل!‬ 9 00:01:52,416 --> 00:01:53,541 ‫مَن نحن؟‬ 10 00:01:53,666 --> 00:01:55,166 ‫خالدون!‬ 11 00:01:55,250 --> 00:01:56,916 ‫مَن يمتلك "إسطنبول"؟‬ 12 00:01:57,041 --> 00:01:58,291 ‫نحن!‬ 13 00:01:58,416 --> 00:02:01,166 ‫- من نحن؟‬ ‫- خالدون!‬ 14 00:02:01,250 --> 00:02:04,375 ‫- من يمتلك "إسطنبول"؟‬ ‫- نحن!‬ 15 00:02:04,458 --> 00:02:08,041 ‫إذًا، فليبدأ القتال!‬ 16 00:02:08,166 --> 00:02:09,791 ‫هيا!‬ 17 00:02:18,833 --> 00:02:20,041 ‫اقتله!‬ 18 00:02:20,625 --> 00:02:22,083 ‫اقتله!‬ 19 00:02:22,166 --> 00:02:25,333 ‫- هيا!‬ ‫- اقتله. هيا!‬ 20 00:02:28,541 --> 00:02:30,291 ‫هيا!‬ 21 00:02:30,416 --> 00:02:32,500 ‫اقضِ عليه!‬ 22 00:02:32,583 --> 00:02:33,625 ‫هيا!‬ 23 00:02:34,833 --> 00:02:36,500 ‫هيا، اقتله!‬ 24 00:02:37,875 --> 00:02:39,541 ‫اقتله!‬ 25 00:02:39,625 --> 00:02:44,666 ‫اقتله!‬ 26 00:02:44,875 --> 00:02:50,125 ‫اقتله!‬ 27 00:02:50,208 --> 00:02:52,750 ‫اقتله!‬ 28 00:02:55,291 --> 00:02:58,708 ‫لقد أثبتم جميعًا أهمية مكانتكم‬ 29 00:02:58,791 --> 00:03:00,708 ‫في هذا النظام العالمي الجديد!‬ 30 00:03:00,791 --> 00:03:02,708 ‫أجل!‬ 31 00:03:03,083 --> 00:03:08,375 ‫لقد كرستم جهودكم وأرواحكم‬ ‫من أجل هذه النعمة التي أُسبغت عليكم!‬ 32 00:03:08,458 --> 00:03:10,416 ‫أجل!‬ 33 00:03:10,541 --> 00:03:12,000 ‫ولكن...‬ 34 00:03:13,416 --> 00:03:16,416 ‫يوجد شخص بينكم‬ 35 00:03:16,541 --> 00:03:20,416 ‫هو الأكثر تفانيًا.‬ 36 00:03:21,125 --> 00:03:24,125 ‫الأكثر التزامًا بقضيتنا!‬ 37 00:03:26,958 --> 00:03:28,000 ‫"زينب"!‬ 38 00:03:28,500 --> 00:03:30,500 ‫أجل!‬ 39 00:03:37,041 --> 00:03:38,291 ‫القرار لك.‬ 40 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 ‫أجل!‬ 41 00:03:46,583 --> 00:03:48,416 ‫- أجل!‬ ‫- اقتله!‬ 42 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 ‫أجل!‬ 43 00:03:54,375 --> 00:03:55,875 ‫أجل!‬ 44 00:03:56,291 --> 00:03:58,291 ‫- لقد نجح!‬ ‫- أجل!‬ 45 00:03:58,416 --> 00:04:00,000 ‫رائع!‬ 46 00:04:00,541 --> 00:04:01,791 ‫رائع!‬ 47 00:04:16,875 --> 00:04:17,791 ‫"هاكان"؟‬ 48 00:04:20,041 --> 00:04:21,791 ‫هل أنت بخير يا رجل؟‬ 49 00:04:30,416 --> 00:04:31,375 ‫"هاكان".‬ 50 00:04:34,000 --> 00:04:36,541 ‫- أين السيف يا "سامي"؟‬ ‫- إنه هنا.‬ 51 00:04:52,875 --> 00:04:54,000 ‫تبًا.‬ 52 00:04:54,541 --> 00:04:56,125 ‫قد لا أتمكن من إحضار شيء من المستقبل،‬ 53 00:04:56,625 --> 00:04:58,416 ‫لكنني قد أتمكن من أخذ شيء إلى هناك.‬ 54 00:05:00,166 --> 00:05:02,375 ‫لن نتعامل مع الوزيرة في الحاضر.‬ 55 00:05:05,416 --> 00:05:07,791 ‫سنتعامل معها في الماضي!‬ 56 00:05:23,416 --> 00:05:26,416 ‫- رائع!‬ ‫- أجل، ممتاز!‬ 57 00:05:26,541 --> 00:05:28,541 ‫أجل!‬ 58 00:05:45,666 --> 00:05:50,041 ‫ألا يتبادل العاشقان هدايا أكثر براءة؟‬ 59 00:05:51,041 --> 00:05:52,666 ‫آسف. صحيح.‬ 60 00:05:53,916 --> 00:05:56,166 ‫لم يكن حبك حبًا عاديًا.‬ 61 00:05:57,416 --> 00:05:58,791 ‫هل تلمّح إلى شيء؟‬ 62 00:05:59,541 --> 00:06:02,666 ‫لا. إنني لا ألمّح إلى شيء.‬ 63 00:06:03,625 --> 00:06:04,666 ‫إنما أتحدث معك فحسب.‬ 64 00:06:07,291 --> 00:06:09,541 ‫"فيصل"، أنت تتبختر كالملوك...‬ 65 00:06:10,541 --> 00:06:11,875 ‫لأنني أسمح لك.‬ 66 00:06:13,541 --> 00:06:15,666 ‫أنت تتسلى بهؤلاء البائسين وكأنهم ألعاب...‬ 67 00:06:18,791 --> 00:06:19,791 ‫لأنني...‬ 68 00:06:22,291 --> 00:06:23,291 ‫لأنك تسمحين لي.‬ 69 00:06:30,541 --> 00:06:31,916 ‫لقد حققت الكثير.‬ 70 00:06:34,541 --> 00:06:36,416 ‫يمكنك أن تسعدي ولو للحظة.‬ 71 00:06:36,500 --> 00:06:39,791 ‫لم نحقق شيئًا بعد.‬ ‫لا يزال المفتاح بحوزة "المُحافظ".‬ 72 00:06:50,166 --> 00:06:51,750 ‫ترياق الفناء، صحيح؟‬ 73 00:06:52,541 --> 00:06:54,458 ‫مثل الترياق الذي أعطاه "فيصل" إلى "رويا".‬ 74 00:06:55,625 --> 00:06:58,041 ‫"المُحافظ" الأول قتل الوزيرة،‬ ‫لكن ماذا حدث؟‬ 75 00:06:58,125 --> 00:07:00,041 ‫تأملوا ما وصلنا إليه.‬ 76 00:07:00,416 --> 00:07:02,166 ‫لن نعيد التاريخ.‬ 77 00:07:02,791 --> 00:07:04,416 ‫سنجعل الوزيرة فانية في الماضي،‬ 78 00:07:04,541 --> 00:07:06,541 ‫لئلا تفيق أبدًا في "آيا صوفيا"،‬ 79 00:07:06,625 --> 00:07:08,875 ‫ولا يصبح هذا حال "إسطنبول" أبدًا.‬ 80 00:07:09,458 --> 00:07:11,958 ‫إذًا نحتاج إلى الترياق. كيف نجده؟‬ 81 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 ‫"زينب"...‬ 82 00:07:17,041 --> 00:07:19,041 ‫قالت إن "فيصل" لديه جرعة أخرى.‬ 83 00:07:20,166 --> 00:07:23,125 ‫لكنه لن يخفيه في أي مكان.‬ 84 00:07:23,916 --> 00:07:26,541 ‫- لا بد أنه يحمله معه.‬ ‫- "هاكان".‬ 85 00:07:34,916 --> 00:07:36,875 ‫"تسجيل، كاميرا 4"‬ 86 00:07:47,125 --> 00:07:48,166 ‫مذهل.‬ 87 00:08:00,041 --> 00:08:02,250 ‫سنخالطهم لنجد الترياق.‬ 88 00:08:03,291 --> 00:08:05,541 ‫تأملوا حالهم. لا يبالون بشيء.‬ 89 00:08:07,000 --> 00:08:09,166 ‫لا أظن أنهم سيلاحظون وجودنا هكذا.‬ 90 00:08:10,166 --> 00:08:11,541 ‫هيا. لننفذ الخطة.‬ 91 00:08:16,250 --> 00:08:18,166 ‫هذا بيتنا يا رفاق.‬ 92 00:08:18,291 --> 00:08:20,291 ‫نحن نحفظه ظهرًا عن قلب.‬ 93 00:08:21,416 --> 00:08:23,625 ‫انزلوا. سأفتش هنا، اتفقنا؟‬ 94 00:08:23,916 --> 00:08:24,791 ‫هيا بنا.‬ 95 00:08:31,791 --> 00:08:33,125 ‫كيف حالك؟‬ 96 00:08:34,041 --> 00:08:35,166 ‫أنت بارع.‬ 97 00:08:36,791 --> 00:08:40,041 ‫سيكون الأمر سهلًا جدًا.‬ ‫لن يلاحظنا الخالدون.‬ 98 00:08:56,416 --> 00:08:58,583 ‫سندخل ونخرج، خلال 10 دقائق على الأكثر.‬ 99 00:08:58,666 --> 00:09:01,166 ‫سنفتش كل الغرف، كل المقصورات السرية.‬ 100 00:09:04,625 --> 00:09:06,250 ‫أنتم تعرفون ما نبحث عنه.‬ 101 00:09:07,916 --> 00:09:09,125 ‫قطعة شطرنج.‬ 102 00:09:09,666 --> 00:09:10,500 ‫الملك.‬ 103 00:09:28,500 --> 00:09:31,000 ‫تعرفون ما يجب فعله في حال وقوع أي خطر.‬ 104 00:09:39,541 --> 00:09:41,875 ‫سنتحدث عبر السماعات إن حدث شيء.‬ 105 00:09:46,541 --> 00:09:48,166 ‫"هاكان"، لا يوجد شيء هنا.‬ 106 00:09:50,291 --> 00:09:51,666 ‫ولا هنا.‬ 107 00:10:00,375 --> 00:10:01,916 ‫"هاكان"، إنه ليس هنا.‬ 108 00:10:11,500 --> 00:10:14,250 ‫هذه غرفة "فيصل". أعرف مكانًا آخر.‬ 109 00:10:28,333 --> 00:10:30,666 ‫وجدتك. ها أنت.‬ 110 00:10:35,375 --> 00:10:36,541 ‫وجدته. سنرحل.‬ 111 00:10:48,666 --> 00:10:49,666 ‫تناسبك هذه الإطلالة.‬ 112 00:10:52,916 --> 00:10:55,291 ‫الضيوف يحضرون الهدايا.‬ 113 00:10:55,375 --> 00:10:58,541 ‫لا يتجولون ويسرقون. ألا تتحلى بأية آداب؟‬ 114 00:10:59,041 --> 00:10:59,875 ‫"نيسان"...‬ 115 00:11:01,125 --> 00:11:02,625 ‫لا تزال تناديني "نيسان".‬ 116 00:11:03,791 --> 00:11:04,750 ‫صحيح.‬ 117 00:11:07,541 --> 00:11:08,500 ‫الوزيرة.‬ 118 00:11:11,250 --> 00:11:14,791 ‫الوزيرة القاتلة التي تطلق النار‬ ‫على رؤوس الناس.‬ 119 00:11:17,041 --> 00:11:19,250 ‫لكن كانت لك أسماء أخرى، صحيح؟‬ 120 00:11:20,166 --> 00:11:22,500 ‫مثل "فاليريا" ساقية الحانة.‬ 121 00:11:23,916 --> 00:11:25,791 ‫هذا من بين أسمائك.‬ 122 00:11:26,916 --> 00:11:27,791 ‫صحيح؟‬ 123 00:11:30,000 --> 00:11:31,500 ‫كم شخصًا كنت؟‬ 124 00:11:32,666 --> 00:11:36,041 ‫كم حياة مختلفة عشت؟ كم اسمًا حملت؟‬ 125 00:11:37,166 --> 00:11:40,625 ‫لكن الاسم الأقرب إليك‬ ‫كان "قلبي" من بين كل الأسماء، صحيح؟‬ 126 00:11:45,416 --> 00:11:46,291 ‫أنت...‬ 127 00:11:47,291 --> 00:11:48,250 ‫كيف؟‬ 128 00:11:50,291 --> 00:11:53,041 ‫هل تريدين إحراق هذه المدينة‬ ‫بسبب قلبك الكسير؟‬ 129 00:11:53,541 --> 00:11:54,416 ‫تفضلي.‬ 130 00:11:55,875 --> 00:11:57,166 ‫سأقاتل وأنقذها.‬ 131 00:12:05,041 --> 00:12:07,666 ‫مَن لدينا هنا؟ لماذا لم تخبريني؟‬ 132 00:12:08,875 --> 00:12:10,791 ‫إنه "هاكان" شخصيًا.‬ 133 00:12:11,625 --> 00:12:13,541 ‫يبدو أنه يهم بالانصراف.‬ 134 00:12:14,666 --> 00:12:18,291 ‫لكننا لن نسمح لضيف غال مثله‬ ‫بالرحيل بهذه السرعة.‬ 135 00:12:22,791 --> 00:12:24,541 ‫ما الذي يحدث؟‬ 136 00:12:24,625 --> 00:12:26,500 ‫- هناك رجل جديد.‬ ‫- أجل.‬ 137 00:12:26,583 --> 00:12:28,708 ‫- لنرَ معدنه.‬ ‫- أجل.‬ 138 00:12:28,791 --> 00:12:31,166 ‫- المرح على وشك أن يبدأ.‬ ‫- أجل، صحيح.‬ 139 00:12:32,166 --> 00:12:33,291 ‫"هاكان"...‬ 140 00:12:34,916 --> 00:12:38,500 ‫أنت تعرفني على مر الأزمان.‬ ‫أنا رجل عقلاني جدًا.‬ 141 00:12:38,583 --> 00:12:39,541 ‫أليس كذلك؟‬ 142 00:12:40,041 --> 00:12:42,916 ‫ستحصل على العرض نفسه‬ ‫الذي قُدم إلى كل أهالي "إسطنبول".‬ 143 00:12:43,666 --> 00:12:44,625 ‫انضم إلينا.‬ 144 00:12:48,916 --> 00:12:50,375 ‫اذهب إلى الجحيم أيها البغيض.‬ 145 00:12:52,416 --> 00:12:53,291 ‫حسنًا.‬ 146 00:12:54,125 --> 00:12:56,125 ‫جئت إلى هنا من أجله، أليس كذلك؟‬ 147 00:12:57,291 --> 00:12:58,625 ‫التقطه، إذًا.‬ 148 00:13:05,666 --> 00:13:07,666 ‫فليبدأ القتال!‬ 149 00:13:08,041 --> 00:13:10,041 ‫- أجل!‬ ‫- اقتليه!‬ 150 00:13:10,750 --> 00:13:12,375 ‫هيا يا "زينب"!‬ 151 00:13:13,250 --> 00:13:14,166 ‫اقتليه!‬ 152 00:13:14,250 --> 00:13:15,416 ‫هيا!‬ 153 00:13:15,500 --> 00:13:16,458 ‫"زينب"، لا تفعلي هذا!‬ 154 00:13:20,166 --> 00:13:21,291 ‫"زينب"...‬ 155 00:13:21,375 --> 00:13:23,166 ‫- اقتليه!‬ ‫- اقضي عليه!‬ 156 00:13:23,250 --> 00:13:24,291 ‫أجل!‬ 157 00:13:27,125 --> 00:13:29,458 ‫"زينب"! هذا أنا، "هاكان"!‬ 158 00:13:29,541 --> 00:13:31,458 ‫لم تعد تمثل أي شيء بالنسبة إليّ.‬ 159 00:13:33,583 --> 00:13:35,250 ‫اقتليه يا "زينب"!‬ 160 00:13:35,791 --> 00:13:37,750 ‫اقتليه!‬ 161 00:13:44,666 --> 00:13:45,666 ‫"زينب"!‬ 162 00:13:46,541 --> 00:13:48,625 ‫أنت على حق. أنت لست "زينب".‬ 163 00:13:50,166 --> 00:13:52,250 ‫لا يمكن أن تكوني "زينب" التي أعرفها.‬ 164 00:14:04,250 --> 00:14:06,125 ‫إذًا لا أعني شيئًا بالنسبة إليك، صحيح؟‬ 165 00:14:07,041 --> 00:14:09,291 ‫إذًا أقدم لك "زينب" الجديدة‬ ‫أيها "المُحافظ".‬ 166 00:14:09,416 --> 00:14:11,416 ‫هيا يا "زينب"!‬ 167 00:14:11,500 --> 00:14:13,041 ‫هيا!‬ 168 00:14:13,166 --> 00:14:14,791 ‫اقضي عليه!‬ 169 00:14:14,875 --> 00:14:17,625 ‫- هيا يا "زينب"!‬ ‫- اقتليه!‬ 170 00:14:21,750 --> 00:14:23,750 ‫هيا يا "زينب". اقتليه!‬ 171 00:14:23,833 --> 00:14:25,125 ‫اقتليه!‬ 172 00:14:25,541 --> 00:14:27,166 ‫اضحك كما تشاء أيها الوغد.‬ 173 00:14:27,250 --> 00:14:29,875 ‫إن عاجلًا أم آجلًا‬ ‫ستخبرني بمكونات هذا الترياق.‬ 174 00:14:29,958 --> 00:14:32,291 ‫لا أعرف. لو كنت أعرف، لأخبرتك.‬ 175 00:14:32,375 --> 00:14:36,416 ‫لا تعرف مكوناته سوى سيدة واحدة،‬ ‫وهي هذه السيدة.‬ 176 00:14:36,500 --> 00:14:39,625 ‫لكنني سمعت بأنك آذيتها بشدة.‬ 177 00:14:39,708 --> 00:14:42,416 ‫اقتليه!‬ 178 00:14:42,500 --> 00:14:45,375 ‫"هاكان"، رحب بأصدقائك الجدد.‬ 179 00:14:45,458 --> 00:14:50,666 ‫اقتليه!‬ 180 00:14:50,750 --> 00:14:53,166 ‫اقتليه!‬ 181 00:14:53,250 --> 00:14:57,000 ‫اقتليه!‬ 182 00:14:57,541 --> 00:15:01,875 ‫اقتليه!‬ 183 00:15:01,958 --> 00:15:04,916 ‫اقتليه!‬ 184 00:15:05,000 --> 00:15:06,250 ‫الآن.‬ 185 00:15:06,333 --> 00:15:10,000 ‫اقتليه!‬ 186 00:15:10,625 --> 00:15:12,166 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 187 00:15:12,250 --> 00:15:13,250 ‫ما الذي يحدث؟‬ 188 00:15:13,333 --> 00:15:16,041 ‫ما هذا؟ عيناي!‬ 189 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 ‫ما الذي يحدث؟‬ 190 00:15:21,083 --> 00:15:22,791 ‫هناك حرقة شديدة في عيني!‬ 191 00:15:22,916 --> 00:15:24,916 ‫لا أرى!‬ 192 00:15:25,666 --> 00:15:27,541 ‫- هيا!‬ ‫- ساعدوني!‬ 193 00:15:27,666 --> 00:15:29,416 ‫- لا أرى!‬ ‫- ما هذا؟‬ 194 00:15:30,416 --> 00:15:31,916 ‫هناك حرقة شديدة في عيني!‬ 195 00:15:46,625 --> 00:15:48,000 ‫اسبقوني.‬ 196 00:15:53,666 --> 00:15:56,125 ‫أخبريني بتركيبته، وإلا...‬ 197 00:15:57,125 --> 00:15:59,166 ‫وإلا ماذا؟‬ 198 00:15:59,791 --> 00:16:01,000 ‫هل ستقتلني؟‬ 199 00:16:08,166 --> 00:16:10,541 ‫اقتلني. إنها ليست المرة الأولى لي.‬ 200 00:16:10,916 --> 00:16:13,000 ‫لكنني لن أعطيك التركيبة أبدًا.‬ 201 00:16:37,125 --> 00:16:38,291 ‫لست "هارون".‬ 202 00:16:58,541 --> 00:16:59,666 ‫ها هو.‬ 203 00:17:01,083 --> 00:17:02,250 ‫هل وجدت شيئًا.‬ 204 00:17:03,541 --> 00:17:05,250 ‫الرمز سيؤدي إلى شيء.‬ 205 00:17:05,666 --> 00:17:07,166 ‫سأبدأ إجراء أبحاث عنه.‬ 206 00:17:08,083 --> 00:17:10,625 ‫سأخرج غدًا وأشتري زجاجات رذاذ.‬ 207 00:17:10,708 --> 00:17:12,666 ‫سننظف هذا المكان، لا تقلقوا.‬ 208 00:17:12,958 --> 00:17:14,458 ‫هذه أبسط مشكلاتنا.‬ 209 00:17:14,541 --> 00:17:17,041 ‫وجدنا مكانًا للاختباء، بفضلك.‬ 210 00:17:17,500 --> 00:17:21,750 ‫أجل، لا عليكم. والآن، دعونا نركز يا رفاق.‬ 211 00:17:22,416 --> 00:17:27,291 ‫حسنًا. مرحبًا بكم في درسنا المكثف‬ ‫عن "محمد الفاتح" وعصره.‬ 212 00:17:27,666 --> 00:17:31,041 ‫كان السلطان السابع للإمبراطورية العثمانية.‬ 213 00:17:31,166 --> 00:17:34,166 ‫فتح "إسطنبول" في سن الـ21.‬ ‫هل تعرفون متى مات؟‬ 214 00:17:34,250 --> 00:17:36,291 ‫في حوالي سبعينيات القرن الـ15.‬ 215 00:17:36,375 --> 00:17:38,500 ‫- 1481.‬ ‫- بالضبط.‬ 216 00:17:39,041 --> 00:17:41,166 ‫أجل، لكن أهذا ضروري حقًا؟‬ 217 00:17:41,666 --> 00:17:45,916 ‫لقد عدت في الزمن عدة مرات،‬ ‫لم تعرف كيف تتصرف، كنت مشوشًا.‬ 218 00:17:46,291 --> 00:17:47,416 ‫أليس كذلك؟‬ 219 00:17:47,875 --> 00:17:49,916 ‫بلى... وقعت أحداث.‬ 220 00:17:50,000 --> 00:17:53,166 ‫أجل. إذًا، فتح "إسطنبول" في 53 يومًا فقط.‬ 221 00:17:53,291 --> 00:17:55,541 ‫نشر جذوع أشجار‬ ‫من "طولمة باغجة" إلى "قاسم باشا".‬ 222 00:17:55,666 --> 00:17:58,625 ‫وصلت السفن إلى "القرن الذهبي"‬ ‫على تلك الجذوع.‬ 223 00:17:58,708 --> 00:18:01,666 ‫بذل جهدًا كبيرًا لحماية كل الديانات‬ ‫في "إسطنبول".‬ 224 00:18:02,541 --> 00:18:05,291 ‫كان مهتمًا بالفلسفة والتاريخ والرياضيات.‬ 225 00:18:05,375 --> 00:18:08,791 ‫في الوقت نفسه، كان شاعرًا.‬ ‫اتخذ "أفني" اسمًا مستعارًا له.‬ 226 00:18:08,875 --> 00:18:10,666 ‫- ما معنى "اسم مستعار"؟‬ ‫- لقب.‬ 227 00:18:12,541 --> 00:18:15,291 ‫بمَ ستفيدني هذه المعلومات؟‬ 228 00:18:16,666 --> 00:18:17,666 ‫توصلت إلى شيء.‬ 229 00:18:19,625 --> 00:18:21,541 ‫هذا التوقيع أسفل القطعة‬ 230 00:18:21,666 --> 00:18:24,416 ‫هو توقيع الحرفي الذي صنع عدة الشطرنج هذه.‬ 231 00:18:24,916 --> 00:18:28,166 ‫كان هؤلاء الحرفيون ينتمون‬ ‫إلى نقابة في العصر العثماني.‬ 232 00:18:28,250 --> 00:18:31,291 ‫وها هو... المعلم "شاكر".‬ 233 00:18:33,750 --> 00:18:36,250 ‫صائغ بارز جدًا في عهد السلطان "محمد".‬ 234 00:18:44,291 --> 00:18:47,791 ‫لو وجدنا هذه القطعة في الماضي،‬ ‫سنجد الترياق.‬ 235 00:18:59,416 --> 00:19:01,583 ‫ليتنا نستطيع أن نعود إلى الحمام لكن...‬ 236 00:19:03,041 --> 00:19:06,125 ‫هذا ما لدينا. سنتدبر به أمرنا.‬ 237 00:19:15,416 --> 00:19:16,291 ‫"هاكان"...‬ 238 00:19:17,500 --> 00:19:18,875 ‫أعرف يا "بيرين".‬ 239 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 ‫الترياق مهم جدًا.‬ 240 00:19:24,750 --> 00:19:27,791 ‫لـ"زينب" ولـ"إسطنبول".‬ 241 00:19:29,291 --> 00:19:30,666 ‫لن أتخلى عن أي منهما.‬ 242 00:19:32,166 --> 00:19:35,125 ‫لا شك لديّ في ذلك.‬ ‫اجعلني أفخر بك أيها "المُحافظ".‬ 243 00:19:53,666 --> 00:19:54,750 ‫"هارون".‬ 244 00:19:57,291 --> 00:20:00,291 ‫أحقًا ذهبت؟‬ 245 00:20:04,750 --> 00:20:06,666 ‫بسم الله الرحمن الرحيم...‬ 246 00:20:08,291 --> 00:20:10,666 ‫إلهنا القدير! لا أصدق ما يمكنك فعله...‬ 247 00:20:11,291 --> 00:20:12,875 ‫أحتاج إلى تدوين هذا.‬ 248 00:20:13,666 --> 00:20:15,000 ‫هذا سفر عبر الزمن.‬ 249 00:20:24,166 --> 00:20:25,916 ‫- أتعرف المعلم "شاكر"؟‬ ‫- مَن؟‬ 250 00:20:26,041 --> 00:20:27,500 ‫- المعلم "شاكر"؟‬ ‫- هو؟‬ 251 00:20:28,125 --> 00:20:31,125 ‫بالتأكيد. إنه حرفي ماهر وشخص ودود. لماذا؟‬ 252 00:20:31,666 --> 00:20:33,416 ‫أخبرني أين أجده.‬ 253 00:20:36,416 --> 00:20:39,875 ‫كفى! لم تصمت طوال الصباح.‬ 254 00:20:43,125 --> 00:20:45,916 ‫ما سبب توترك يا عزيزتي؟ انسي الأمر.‬ 255 00:20:46,541 --> 00:20:50,500 ‫لا أصدق كم ضغطنا على نفسينا طوال أعوام.‬ 256 00:20:51,375 --> 00:20:52,791 ‫انسي الأمر.‬ 257 00:20:52,875 --> 00:20:55,041 ‫إنه عالم "الفانين"، رغم كل شيء.‬ 258 00:20:59,833 --> 00:21:02,208 ‫"فيصل"، ألن تجلس معنا؟‬ 259 00:21:03,250 --> 00:21:04,291 ‫"فيصل"؟‬ 260 00:21:24,750 --> 00:21:25,916 ‫"رويا"...‬ 261 00:21:33,000 --> 00:21:33,916 ‫"فيصل"...‬ 262 00:21:34,916 --> 00:21:36,041 ‫أين كنت؟‬ 263 00:21:38,250 --> 00:21:39,291 ‫أنا هنا.‬ 264 00:21:41,041 --> 00:21:42,041 ‫لست هنا.‬ 265 00:21:45,125 --> 00:21:46,375 ‫أنت ضائع.‬ 266 00:21:48,250 --> 00:21:51,416 ‫أنت تبذل جهدًا كبيرًا، لكنك غير مقتنع.‬ 267 00:21:52,416 --> 00:21:53,791 ‫كنت على حق.‬ 268 00:21:55,541 --> 00:21:57,291 ‫كنت أقوى مني.‬ 269 00:21:57,791 --> 00:22:00,666 ‫كان يجب أن يسير كل شيء كما أردت.‬ 270 00:22:01,541 --> 00:22:03,250 ‫سامحيني، أرجوك.‬ 271 00:22:06,791 --> 00:22:07,666 ‫لا بأس.‬ 272 00:22:13,041 --> 00:22:14,041 ‫"فيصل"...‬ 273 00:22:15,250 --> 00:22:18,000 ‫أعرف أنك سترحلين. أعرف أنه حلم.‬ 274 00:22:19,416 --> 00:22:21,625 ‫لكنني أريده أن يدوم إلى الأبد.‬ 275 00:22:25,791 --> 00:22:26,875 ‫"فيصل"؟‬ 276 00:22:29,291 --> 00:22:33,416 ‫الآن فهمت سبب إهمالك الشديد.‬ ‫أنت تفكر في امرأة ميتة.‬ 277 00:22:35,916 --> 00:22:37,416 ‫ما مشكلتك؟‬ 278 00:22:38,791 --> 00:22:40,625 ‫ماذا تريدين مني؟‬ 279 00:22:40,708 --> 00:22:41,916 ‫المدينة لنا.‬ 280 00:22:42,750 --> 00:22:45,375 ‫أصبحنا لا نُقهر. ماذا تريدين أكثر من ذلك؟‬ 281 00:22:45,458 --> 00:22:46,500 ‫المفتاح...‬ 282 00:22:47,500 --> 00:22:48,416 ‫"فيصل".‬ 283 00:22:49,375 --> 00:22:50,666 ‫أريد المفتاح.‬ 284 00:22:52,541 --> 00:22:56,625 ‫أنت تهدر وقتك على الحفلات السخيفة‬ ‫والحمقى والأحلام.‬ 285 00:22:57,750 --> 00:23:00,791 ‫حتى لو أن المفتاح معه، فإن خنجره معنا.‬ ‫لا يمكنه أن يؤذينا.‬ 286 00:23:00,875 --> 00:23:02,916 ‫المفتاح يا "فيصل".‬ 287 00:23:04,250 --> 00:23:07,250 ‫ستجده، وستأخذه من "هاكان".‬ 288 00:23:07,750 --> 00:23:09,291 ‫كما أمرتك.‬ 289 00:23:10,750 --> 00:23:12,541 ‫- دعني أرى.‬ ‫- خضراوات طازجة!‬ 290 00:23:12,625 --> 00:23:14,625 ‫- فاكهة طازجة!‬ ‫- هذا لطيف.‬ 291 00:23:14,708 --> 00:23:16,500 ‫- حاد جدًا.‬ ‫- ألديك خناجر أخرى؟‬ 292 00:23:17,041 --> 00:23:18,666 ‫خضراوات طازجة!‬ 293 00:23:19,625 --> 00:23:21,375 ‫- مرحبًا يا "أقنجي".‬ ‫- مرحبًا.‬ 294 00:23:22,916 --> 00:23:24,541 ‫- إنها طازجة!‬ ‫- ألقِ نظرة!‬ 295 00:23:24,625 --> 00:23:26,291 ‫- ألقِ نظرة!‬ ‫- بقدونس طازج!‬ 296 00:23:26,375 --> 00:23:28,041 ‫ألقوا نظرة أيها الناس!‬ 297 00:23:28,125 --> 00:23:30,791 ‫- تعالوا وألقوا نظرة. إنها طازجة.‬ ‫- خضراوات طازجة!‬ 298 00:23:43,416 --> 00:23:45,041 ‫مرحبًا أيها المعلم.‬ 299 00:23:45,875 --> 00:23:48,166 ‫مرحبًا بك يا بني.‬ 300 00:23:48,250 --> 00:23:49,541 ‫شكرًا.‬ 301 00:23:50,625 --> 00:23:51,500 ‫أنا...‬ 302 00:23:52,625 --> 00:23:54,416 ‫أبحث عن عدة شطرنج...‬ 303 00:23:55,416 --> 00:23:58,125 ‫تحمل توقيعك أسفلها.‬ 304 00:23:58,791 --> 00:23:59,916 ‫عدة مطلية بالذهب...‬ 305 00:24:00,666 --> 00:24:02,666 ‫قطعها مزخرفة بنقوش خضراء.‬ 306 00:24:03,166 --> 00:24:05,291 ‫فريدة من نوعها، عدة مميزة.‬ 307 00:24:06,250 --> 00:24:09,250 ‫صُنعت كل قطعة منها بيديّ المعلم الماهرتين.‬ 308 00:24:10,041 --> 00:24:12,791 ‫لمَ أرهقت نفسك بالمجيء إلى هنا أيها‬ ‫الطبيب؟‬ 309 00:24:12,875 --> 00:24:15,375 ‫كان بوسعي أن أرسل العدة إليك.‬ 310 00:24:15,458 --> 00:24:17,666 ‫لا عليك. أنا سعيد لأنني زرتك.‬ 311 00:24:27,291 --> 00:24:28,666 ‫شكرًا أيها المعلم.‬ 312 00:24:40,916 --> 00:24:42,041 ‫أيها الطبيب!‬ 313 00:24:50,041 --> 00:24:51,750 ‫لم نتعارف من قبل.‬ 314 00:24:53,500 --> 00:24:55,541 ‫كم تعجبني هذه العدة.‬ 315 00:24:55,958 --> 00:24:57,791 ‫لعلنا نلعب معًا ذات يوم.‬ 316 00:24:59,125 --> 00:25:00,166 ‫ربما.‬ 317 00:25:01,083 --> 00:25:03,666 ‫إلا لو أنها هدية إلى شخص ما، بالطبع.‬ 318 00:25:06,583 --> 00:25:08,125 ‫وُلد ونشأ هنا.‬ 319 00:25:08,916 --> 00:25:09,916 ‫المعلم.‬ 320 00:25:11,375 --> 00:25:13,791 ‫إنه أمهر صائغ يمكنك أن تقابله.‬ 321 00:25:14,291 --> 00:25:18,041 ‫لكن لا يكفيه شيء. دائمًا يريد المزيد.‬ 322 00:25:19,166 --> 00:25:22,791 ‫لذا حاول افتتاح متاجر أخرى‬ ‫في أماكن لا ينتمي إليها.‬ 323 00:25:24,041 --> 00:25:26,250 ‫بطبيعة الحال، انزعج الناس.‬ 324 00:25:27,125 --> 00:25:28,916 ‫بعد بضع مشاجرات ومشادات...‬ 325 00:25:30,291 --> 00:25:31,750 ‫اقتلعوا عينيه.‬ 326 00:25:33,791 --> 00:25:34,708 ‫يا للأسف.‬ 327 00:25:36,166 --> 00:25:38,416 ‫تذكر ذلك فحسب.‬ 328 00:25:39,750 --> 00:25:42,666 ‫ابق حيث تنتمي يا "أقنجي".‬ 329 00:25:43,583 --> 00:25:45,041 ‫لا تقترب منا.‬ 330 00:25:46,541 --> 00:25:48,916 ‫بالمناسبة... أجل، إنها هدية.‬ 331 00:25:49,916 --> 00:25:50,791 ‫إنها لـ"فاليريا".‬ 332 00:25:53,000 --> 00:25:54,291 ‫هل تتبعني؟‬ 333 00:25:55,916 --> 00:25:58,125 ‫- لا.‬ ‫- على أية حال. ها قد عرفت.‬ 334 00:25:59,375 --> 00:26:00,541 ‫لا تقترب منّا.‬ 335 00:26:02,916 --> 00:26:04,416 ‫والآن، فلتأذن لي...‬ 336 00:26:08,291 --> 00:26:09,416 ‫بغيض لعين.‬ 337 00:26:10,041 --> 00:26:12,291 ‫قتلتك من قبل. سأقتلك مرة أخرى.‬ 338 00:26:17,375 --> 00:26:18,500 ‫هل أنت بخير؟‬ 339 00:26:52,750 --> 00:26:54,916 ‫إنها تفعل دائمًا ما تريد.‬ 340 00:26:56,041 --> 00:26:59,416 ‫لا تصغي إلى أحد. لا ترى أخطاءها أبدًا.‬ 341 00:27:01,041 --> 00:27:02,416 ‫لقد أضاعت الخنجر أيضًا.‬ 342 00:27:05,166 --> 00:27:08,750 ‫إنها تخفي شيئًا بالتأكيد.‬ ‫سأعرف إن عاجلًا أم آجلًا.‬ 343 00:27:08,833 --> 00:27:10,916 ‫انفصلنا عن "هاكان" هنا.‬ 344 00:27:11,541 --> 00:27:15,125 ‫الأمور التي أهدرنا عليها وقتنا...‬ ‫تبدو مضحكة جدًا الآن.‬ 345 00:27:19,166 --> 00:27:20,625 ‫لمَ انفصلتما؟‬ 346 00:27:21,916 --> 00:27:23,666 ‫بسبب نبوءة سخيفة.‬ 347 00:27:25,250 --> 00:27:28,166 ‫أنت تعرفينه أكثر من أي شخص.‬ ‫أين يمكن أن يكون الآن؟‬ 348 00:27:28,750 --> 00:27:30,041 ‫السوق الكبير؟‬ 349 00:27:31,375 --> 00:27:33,291 ‫سيتوقع أن نبحث هناك.‬ 350 00:27:33,541 --> 00:27:35,916 ‫- الصهريج؟‬ ‫- لا يمكننا العثور عليه بهذه الطريقة.‬ 351 00:27:40,416 --> 00:27:42,041 ‫في الواقع، لديّ فكرة.‬ 352 00:27:57,000 --> 00:27:58,791 ‫لو أن هذا جبن، فماذا كنت آكل؟‬ 353 00:28:00,041 --> 00:28:01,875 ‫أبي، إنني أتضور جوعًا.‬ 354 00:28:02,500 --> 00:28:04,125 ‫حبيبتي "شيرين"، أوشك أن يصبح جاهزًا.‬ 355 00:28:08,875 --> 00:28:10,416 ‫تفضلي.‬ 356 00:28:15,375 --> 00:28:16,541 ‫ماذا ترسمين؟‬ 357 00:28:17,125 --> 00:28:18,166 ‫لا شيء.‬ 358 00:28:19,541 --> 00:28:20,541 ‫أبي،‬ 359 00:28:20,625 --> 00:28:22,541 ‫هل تتذكر حين قلت لي‬ 360 00:28:23,208 --> 00:28:26,166 ‫بأننا متشابهان جدًا أنا وأنت؟‬ 361 00:28:27,250 --> 00:28:28,416 ‫هل قلت ذلك؟‬ 362 00:28:29,250 --> 00:28:31,541 ‫قلت، "لم يكن لي والدان،‬ 363 00:28:31,666 --> 00:28:34,541 ‫وتركتنا أمك قبل الأوان."‬ 364 00:28:36,291 --> 00:28:38,291 ‫أبي، هل ستتزوجها؟‬ 365 00:28:40,291 --> 00:28:41,250 ‫ماذا قلت؟‬ 366 00:28:41,666 --> 00:28:44,041 ‫طلبت مني أن أخبرك حين أتخذ قراري.‬ 367 00:28:44,125 --> 00:28:45,291 ‫فكرت في الأمر.‬ 368 00:28:45,416 --> 00:28:48,541 ‫سأسمح بذلك. يمكنك أن تتزوج "فاليريا".‬ 369 00:28:52,791 --> 00:28:54,750 ‫أفتقد أمي، أجل.‬ 370 00:28:55,291 --> 00:28:57,791 ‫لكن يمكن أن تصبح "فاليريا" أمي الجديدة.‬ 371 00:28:57,916 --> 00:29:01,625 ‫أظن أنها صالحة، وأنت لم تعد حزينًا.‬ 372 00:29:03,041 --> 00:29:03,875 ‫حسنًا إذًا.‬ 373 00:29:04,666 --> 00:29:07,041 ‫اذهبي واغسلي يديك أولًا،‬ 374 00:29:07,166 --> 00:29:08,916 ‫ثم تعالي وتناولي الطعام، اتفقنا؟‬ 375 00:29:21,625 --> 00:29:24,291 ‫إذًا، "هارون" يحب "فاليريا"‬ ‫إلى هذا الحد، صحيح؟‬ 376 00:29:25,041 --> 00:29:26,291 ‫بالطبع يحبها.‬ 377 00:29:27,125 --> 00:29:28,375 ‫"فاليريا" تحبه أيضًا.‬ 378 00:29:29,875 --> 00:29:32,166 ‫فكرت فيما قلته لي،‬ 379 00:29:33,166 --> 00:29:35,500 ‫والجواب هو لا. هذا غير ممكن.‬ 380 00:29:35,916 --> 00:29:39,291 ‫"هارون" الذي أعرفه‬ ‫من المستحيل أن يؤذي حبيبته "فاليريا".‬ 381 00:29:39,416 --> 00:29:41,041 ‫مهما حدث.‬ 382 00:29:49,750 --> 00:29:51,000 ‫دعيني أخمن.‬ 383 00:29:51,666 --> 00:29:54,291 ‫فكرت في 3 خطوات بالفعل. لقد خططت.‬ 384 00:29:54,791 --> 00:29:56,500 ‫ماذا أفعل؟ يعجبني ذلك.‬ 385 00:29:56,583 --> 00:29:59,041 ‫أن أمارس الألعاب وأرسم الخطط.‬ 386 00:30:01,208 --> 00:30:02,541 ‫أنت بارعة في ذلك.‬ 387 00:30:03,625 --> 00:30:05,125 ‫في كل خطوة، في كل هجوم.‬ 388 00:30:06,875 --> 00:30:07,708 ‫لكن...‬ 389 00:30:09,666 --> 00:30:10,666 ‫كش...‬ 390 00:30:13,541 --> 00:30:14,500 ‫ملك.‬ 391 00:30:16,958 --> 00:30:18,500 ‫أنت شاردة.‬ 392 00:30:19,916 --> 00:30:21,916 ‫أنت متباطئة في قضيتنا أيضًا.‬ 393 00:30:22,375 --> 00:30:24,166 ‫أهذا استجواب؟‬ 394 00:30:24,291 --> 00:30:25,750 ‫لا. لقد تغيرت آراؤك.‬ 395 00:30:27,041 --> 00:30:31,291 ‫ألست من قتلت الوزراء‬ ‫وزرعت رجالنا بداخل الحكومة؟‬ 396 00:30:32,416 --> 00:30:35,041 ‫ما الأمر؟ هل غيّر المدعو "هارون" رأيك؟‬ 397 00:30:35,125 --> 00:30:37,625 ‫- كيف عرفت اسمه؟‬ ‫- أجريت تحرياتي.‬ 398 00:30:39,125 --> 00:30:42,291 ‫لم يكن من الصعب أن أعرف. "هارون الأقنجي".‬ 399 00:30:43,500 --> 00:30:46,291 ‫لمَ تقضين كل هذا الوقت مع فان؟‬ 400 00:30:46,791 --> 00:30:47,916 ‫ماذا دهاك؟‬ 401 00:30:49,000 --> 00:30:50,916 ‫هل يسهل التغلغل بين العثمانيين؟‬ 402 00:30:51,833 --> 00:30:53,791 ‫ستتوقف حين آمرك بالتوقف.‬ 403 00:30:54,250 --> 00:30:56,291 ‫ستتحرك حين آمرك بالتحرك.‬ 404 00:31:01,041 --> 00:31:03,416 ‫أنت ترفعين حاجبيك حين تغضبين.‬ ‫هل كنت تعرفين ذلك؟‬ 405 00:31:05,500 --> 00:31:08,041 ‫اهدئي. كنت أبادلك الحديث فحسب.‬ 406 00:31:10,875 --> 00:31:12,250 ‫كأس أخرى من النبيذ؟‬ 407 00:31:14,875 --> 00:31:16,625 ‫لا، تأخر الوقت. يجب أن أنصرف.‬ 408 00:31:20,041 --> 00:31:22,916 ‫ألم تنسَ شيئًا أيها الطبيب؟‬ 409 00:31:24,875 --> 00:31:28,291 ‫ستكون جائزتي.‬ ‫لو فزت في المرة القادمة، فسأردها إليك.‬ 410 00:31:34,250 --> 00:31:36,000 ‫كنت أنتظركما.‬ 411 00:31:37,416 --> 00:31:40,000 ‫لكنني لم أستطع توقع مدى عدوانيتك.‬ 412 00:31:40,625 --> 00:31:42,250 ‫دعيني أسألك مرة أخرى.‬ 413 00:31:42,333 --> 00:31:44,291 ‫أين "هاكان" والمفتاح؟‬ 414 00:31:44,750 --> 00:31:45,791 ‫لا أعرف.‬ 415 00:31:46,291 --> 00:31:47,666 ‫بالطبع تعرفين.‬ 416 00:31:48,166 --> 00:31:49,541 ‫بالطبع أعرف.‬ 417 00:31:50,791 --> 00:31:53,875 ‫لكنني لا أعرف لما عساي أن أخبركما بذلك.‬ 418 00:31:53,958 --> 00:31:55,500 ‫يمكننا أن نقتلك.‬ 419 00:31:56,291 --> 00:31:58,916 ‫- أظن أن هذا يكفي.‬ ‫- لن تقتلاني.‬ 420 00:32:00,166 --> 00:32:01,875 ‫على الأقل ليس اليوم.‬ 421 00:32:04,791 --> 00:32:06,291 ‫أظن أنها تسخر منا.‬ 422 00:32:08,541 --> 00:32:10,500 ‫أنت تعيشين وهمًا يا "زينب".‬ 423 00:32:11,541 --> 00:32:14,125 ‫أنت في المكان الخاطئ، لكنك لا تدركين ذلك.‬ 424 00:32:14,541 --> 00:32:16,875 ‫لا تقلقي. ستأخذ الأمور مجراها.‬ 425 00:32:17,458 --> 00:32:21,291 ‫أنا واثقة من أنك تستطيعين التخمين،‬ ‫بل وربما تشعرين،‬ 426 00:32:21,666 --> 00:32:24,916 ‫لكن لا يعرف أحد ماذا سيحدث ولا كيف.‬ 427 00:32:25,041 --> 00:32:27,041 ‫ليس يقينًا.‬ 428 00:32:27,125 --> 00:32:28,916 ‫لعلك تسألين "أيلين".‬ 429 00:32:29,416 --> 00:32:31,625 ‫قد يكون رأيها مختلفًا.‬ 430 00:32:34,583 --> 00:32:36,916 ‫"مكالمة واردة، (أيلين)"‬ 431 00:32:45,916 --> 00:32:47,291 ‫للمرة الأخيرة،‬ 432 00:32:47,916 --> 00:32:49,125 ‫أين "هاكان"؟‬ 433 00:32:49,541 --> 00:32:52,875 ‫هل أنت غاضب بسبب ما قلته لك عن "رويا"؟‬ 434 00:32:54,916 --> 00:32:57,291 ‫ستخبرينني إما باللين أو بالقوة.‬ 435 00:32:58,125 --> 00:33:00,291 ‫هل أهديك نبوءة أخرى؟‬ 436 00:33:01,416 --> 00:33:02,875 ‫الخير ينتصر دائمًا.‬ 437 00:33:02,958 --> 00:33:04,500 ‫حسنًا، قُضي الأمر.‬ 438 00:33:05,208 --> 00:33:06,291 ‫هذا يكفي.‬ 439 00:33:07,958 --> 00:33:09,750 ‫أنت تراهنين على الحصان الخاطئ.‬ 440 00:33:20,541 --> 00:33:21,625 ‫ستتكلم.‬ 441 00:33:31,041 --> 00:33:31,916 ‫"هارون"؟‬ 442 00:33:32,875 --> 00:33:35,416 ‫أنت لا تأتي ليلًا أبدًا. ما هذه المفاجأة؟‬ 443 00:33:37,958 --> 00:33:40,416 ‫ربما أفتقدك أكثر من ذي قبل.‬ 444 00:33:42,541 --> 00:33:43,541 ‫ادخل.‬ 445 00:33:48,250 --> 00:33:49,666 ‫هل كان لديك ضيف؟‬ 446 00:33:50,291 --> 00:33:52,416 ‫كان الطبيب هنا. أحضر لي عدة شطرنج.‬ 447 00:33:57,875 --> 00:33:58,916 ‫إنها جميلة.‬ 448 00:34:05,541 --> 00:34:07,541 ‫وقعت في حب يديك أولًا.‬ 449 00:34:08,750 --> 00:34:11,500 ‫هاتان اليدان اللتان ضمتاني بقوة،‬ ‫حتى لو قلت، "اتركني".‬ 450 00:34:14,916 --> 00:34:16,500 ‫بدأ كل شيء بك.‬ 451 00:34:17,916 --> 00:34:19,666 ‫وتغير بك.‬ 452 00:34:19,791 --> 00:34:20,791 ‫ما الذي تغير؟‬ 453 00:34:24,750 --> 00:34:25,666 ‫تعال.‬ 454 00:34:30,416 --> 00:34:31,916 ‫لو قلت لك...‬ 455 00:34:34,291 --> 00:34:36,166 ‫إنني أسير على درب...‬ 456 00:34:38,791 --> 00:34:40,291 ‫منذ زمن بعيد.‬ 457 00:34:42,666 --> 00:34:44,416 ‫درب كنت أؤمن به حتى الآن.‬ 458 00:34:46,291 --> 00:34:47,791 ‫درب كرست له نفسي.‬ 459 00:34:49,041 --> 00:34:50,000 ‫لكن...‬ 460 00:34:53,291 --> 00:34:54,375 ‫تغير كل شيء‬ 461 00:34:54,458 --> 00:34:57,250 ‫حين ناديتني "قلبي" وناديتك "حبيبي".‬ 462 00:34:59,791 --> 00:35:01,291 ‫أنا في مفترق طرق.‬ 463 00:35:03,416 --> 00:35:06,000 ‫أنا على وشك التخلي عن درب واختيار آخر.‬ 464 00:35:06,916 --> 00:35:08,416 ‫لكنني خائفة...‬ 465 00:35:09,875 --> 00:35:11,666 ‫من أن أكون وحيدة لو فعلت ذلك.‬ 466 00:35:14,083 --> 00:35:16,166 ‫عن أي درب تتحدثين يا "فاليريا"؟‬ 467 00:35:16,291 --> 00:35:18,541 ‫- لا أفهم.‬ ‫- اعلم الآتي فحسب.‬ 468 00:35:20,125 --> 00:35:22,916 ‫مهما يحدث، سأكون دائمًا إلى جانبك.‬ 469 00:35:24,541 --> 00:35:26,375 ‫هل ستكون إلى جانبي أيضًا؟‬ 470 00:35:29,000 --> 00:35:31,625 ‫أجل. بالطبع سأكون إلى جانبك.‬ 471 00:35:33,291 --> 00:35:34,375 ‫سأكون إلى جانبك.‬ 472 00:35:39,333 --> 00:35:40,916 ‫لا بأس. لا تخافي.‬ 473 00:35:50,041 --> 00:35:52,375 ‫- أحد الملكين ناقص.‬ ‫- ماذا؟‬ 474 00:35:53,416 --> 00:35:54,375 ‫صحيح.‬ 475 00:35:55,666 --> 00:35:57,791 ‫أخذه الطبيب كجائزة حين فاز.‬ 476 00:36:06,791 --> 00:36:07,875 ‫طاب صباحك.‬ 477 00:36:09,416 --> 00:36:11,750 ‫والآن أخبريني بمكان "هاكان".‬ 478 00:36:14,791 --> 00:36:16,041 ‫في الماضي.‬ 479 00:36:18,083 --> 00:36:19,500 ‫في عام 1459.‬ 480 00:36:19,583 --> 00:36:20,791 ‫كيف؟ ماذا؟‬ 481 00:36:23,708 --> 00:36:24,875 ‫تبًا!‬ 482 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 ‫تبًا لهذا الهراء!‬ 483 00:36:29,583 --> 00:36:31,375 ‫احتمالات يا "زينب".‬ 484 00:36:32,916 --> 00:36:35,000 ‫العرافة تراها كلها.‬ 485 00:36:36,000 --> 00:36:38,291 ‫أرى احتمال آخر الآن.‬ 486 00:36:40,708 --> 00:36:42,791 ‫خلاصنا أو دمارنا...‬ 487 00:36:44,625 --> 00:36:46,000 ‫سينتهي كله بك.‬ 488 00:36:48,916 --> 00:36:50,791 ‫أو يبدأ بك.‬ 489 00:37:53,041 --> 00:37:55,666 ‫إنها تلاحق حلمًا سخيفًا يا رجل.‬ 490 00:37:56,666 --> 00:37:57,666 ‫"فيصل"...‬ 491 00:37:57,750 --> 00:38:00,666 ‫إنها لا تبالي بالهجوم ولا بالمفتاح‬ ‫ولا بالبوابة.‬ 492 00:38:01,791 --> 00:38:03,416 ‫لا يستطيع أن يساعدنا أحد سواك يا "كسرى".‬ 493 00:38:04,666 --> 00:38:07,000 ‫ماذا نفعل لنستعيد ولاءها؟‬ 494 00:38:09,041 --> 00:38:12,166 ‫لقد احترمنا الوزيرة بما يكفي.‬ 495 00:38:12,250 --> 00:38:14,291 ‫لقد منحناها ما يكفي من الفرص.‬ 496 00:38:14,916 --> 00:38:16,000 ‫لكنها...‬ 497 00:38:16,916 --> 00:38:19,250 ‫اختارت دربًا منفصلًا لنفسها.‬ 498 00:38:21,125 --> 00:38:23,666 ‫لا يوجد سوى رد واحد.‬ 499 00:38:25,500 --> 00:38:26,500 ‫ما هو؟‬ 500 00:38:28,625 --> 00:38:29,875 ‫أن نودعها.‬ 501 00:38:32,166 --> 00:38:33,666 ‫ماذا تقصد؟‬ 502 00:38:39,041 --> 00:38:40,041 ‫حكم الوزيرة...‬ 503 00:38:41,541 --> 00:38:43,166 ‫قد انتهى الآن.‬ 504 00:38:45,541 --> 00:38:48,666 ‫لقد خانتنا كخالدة.‬ 505 00:38:50,791 --> 00:38:52,000 ‫جهّز ترياقًا‬ 506 00:38:52,083 --> 00:38:54,750 ‫ودعنا نفترق بعد هذه الخيانة الشنعاء.‬ 507 00:38:56,791 --> 00:38:58,375 ‫أي ترياق؟‬ 508 00:39:01,041 --> 00:39:02,541 ‫ترياق يجعلها فانية؟‬ 509 00:39:04,041 --> 00:39:05,416 ‫- مستحيل.‬ ‫- صعب، أجل.‬ 510 00:39:07,000 --> 00:39:08,291 ‫لكنه ليس مستحيلًا.‬ 511 00:39:09,125 --> 00:39:11,375 ‫لقد أعددت تركيبات لا تُحصى.‬ 512 00:39:12,666 --> 00:39:14,875 ‫الآن حان وقت أهمها.‬ 513 00:39:14,958 --> 00:39:17,000 ‫لا يوجد سبيل آخر أيها الطبيب.‬ 514 00:39:17,875 --> 00:39:20,416 ‫تذكر، سنُلعن لو قتلنا القائدة مباشرة.‬ 515 00:39:21,791 --> 00:39:26,416 ‫كما أنها ستجد قصة لطيفة‬ ‫حين تشربه وتصبح فانية.‬ 516 00:39:26,500 --> 00:39:29,541 ‫خالدة تصبح فانية من أجل الفاني الذي تحبه.‬ 517 00:39:29,916 --> 00:39:32,916 ‫سرعان ما ستسقط من فوق برج أو حصان وتموت.‬ 518 00:39:35,166 --> 00:39:36,416 ‫أو...‬ 519 00:39:38,166 --> 00:39:39,625 ‫يقتلها "هارون".‬ 520 00:39:41,250 --> 00:39:42,291 ‫تبًا.‬ 521 00:39:42,375 --> 00:39:44,291 ‫أجل، ستكون تلك قصة أفضل.‬ 522 00:39:46,875 --> 00:39:49,250 ‫لقد أجبرت الكثير من التلاميذ‬ ‫أمثال المعلم "كسرى"،‬ 523 00:39:49,333 --> 00:39:51,541 ‫لذا فأنا واثق من قدرتي‬ ‫على التعامل مع "أقنجي" واحد.‬ 524 00:39:53,541 --> 00:39:54,916 ‫جهّز الترياق.‬ 525 00:39:56,291 --> 00:39:57,750 ‫لا تذكر هذا لأحد.‬ 526 00:39:59,041 --> 00:40:00,500 ‫اترك "هارون" لي.‬ 527 00:41:20,166 --> 00:41:21,541 ‫رأيت كل شيء يا "نيسان".‬ 528 00:41:22,541 --> 00:41:24,000 ‫شاهدت الأمر برمته.‬ 529 00:41:25,666 --> 00:41:27,958 ‫وزيرة. أنا الوزيرة.‬ 530 00:41:29,166 --> 00:41:31,750 ‫إنهما يحاولان قتلك منذ البداية.‬ 531 00:41:33,791 --> 00:41:35,291 ‫بل ونجحا.‬ 532 00:41:35,791 --> 00:41:39,416 ‫لقد خدعاك ولاما شخصًا بريئًا.‬ 533 00:41:40,291 --> 00:41:41,666 ‫قتلني "هارون".‬ 534 00:41:42,666 --> 00:41:44,291 ‫قتلني أسلافك.‬ 535 00:41:45,416 --> 00:41:48,291 ‫شعرت بذلك الخنجر. في قلبي شعرت به.‬ 536 00:41:49,750 --> 00:41:51,458 ‫رأيت الكراهية في عينيّ "هارون".‬ 537 00:41:51,541 --> 00:41:52,791 ‫لقد أحبك "هارون".‬ 538 00:41:53,666 --> 00:41:56,750 ‫أنت تعرفين ذلك.‬ ‫بل وكان يفكر في الزواج منك.‬ 539 00:41:57,125 --> 00:41:58,916 ‫لا بد أنهم قد أثروا عليه.‬ 540 00:41:59,791 --> 00:42:02,166 ‫سمعتهما يقولان،‬ ‫"سنجعل (هارون) يقتل الوزيرة".‬ 541 00:42:03,500 --> 00:42:04,541 ‫استمعي إليّ.‬ 542 00:42:04,916 --> 00:42:07,666 ‫طعنك "هارون" في ذلك اليوم في "برج الفتاة".‬ 543 00:42:08,416 --> 00:42:11,916 ‫لكن توجد قصة أخرى وراء ذلك. ثقي بي فحسب.‬ 544 00:42:12,375 --> 00:42:13,250 ‫أجل، صحيح.‬ 545 00:42:13,875 --> 00:42:15,500 ‫- "نيسان"...‬ ‫- اتركني.‬ 546 00:42:15,583 --> 00:42:18,166 ‫لم أعد أخفي شيئًا.‬ ‫لن أخفي أسرارًا بعد الآن.‬ 547 00:42:18,250 --> 00:42:19,875 ‫إنني أخبرك بالحقيقة.‬ 548 00:42:20,916 --> 00:42:23,625 ‫لقد خانني شخص وثقت به، شخص أحببته.‬ 549 00:42:24,166 --> 00:42:25,041 ‫أنت.‬ 550 00:42:25,916 --> 00:42:28,041 ‫لهذا أعرف هذا الشعور.‬ 551 00:42:30,291 --> 00:42:32,041 ‫- أمرتك بأن تتركني.‬ ‫- استمعي إليّ.‬ 552 00:42:32,416 --> 00:42:36,416 ‫الخطة، التي دمرت بها حياة الجميع،‬ ‫مبنية على أكذوبة.‬ 553 00:42:36,500 --> 00:42:37,916 ‫أكذوبة "فيصل" و"أوكان".‬ 554 00:42:39,791 --> 00:42:41,666 ‫كان "أوكان" أقرب أصدقائي.‬ 555 00:42:44,000 --> 00:42:45,916 ‫كان هو من أعطاني التركيبة.‬ 556 00:42:47,041 --> 00:42:49,375 ‫لم يجبرني أحد على شرب أي شيء.‬ ‫لم أصبح فانية.‬ 557 00:42:50,291 --> 00:42:51,291 ‫"هاكان"...‬ 558 00:42:52,625 --> 00:42:55,416 ‫لقد خدعني الرجل الذي ناديته "حبيبي".‬ 559 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 ‫لا يمكنك أن تثبت العكس.‬ 560 00:42:58,041 --> 00:42:59,041 ‫بل يمكنني ذلك.‬ 561 00:43:00,541 --> 00:43:02,166 ‫لن أصدق أحلامك الحمقاء.‬ 562 00:43:02,291 --> 00:43:05,291 ‫فاصمت ولا تدعني أرى وجهك مرة أخرى.‬ 563 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 ‫"هاكان"!‬ 564 00:43:06,833 --> 00:43:09,041 ‫ستخبرينني بتركيبة ذلك الترياق،‬ 565 00:43:09,125 --> 00:43:11,416 ‫ثم سنقضي على هذا الهجوم معًا!‬ 566 00:43:15,416 --> 00:43:18,291 ‫أنت الأكثر قذارة،‬ 567 00:43:18,916 --> 00:43:20,166 ‫واحتيالًا،‬ 568 00:43:21,000 --> 00:43:22,666 ‫وحقارة من أي رجل رأيته في حياتي.‬ 569 00:43:22,750 --> 00:43:23,750 ‫اتركني!‬