1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,125 SIARAN LANGSUNG 3 00:00:12,208 --> 00:00:14,458 - Kau sedang merekam? - Ya. 4 00:00:14,541 --> 00:00:16,708 Hal teraneh terjadi di sekitar kami. 5 00:00:16,791 --> 00:00:19,666 Ke mana pun kami pergi, orang saling menyerang. 6 00:00:19,750 --> 00:00:22,458 Lihat tempat ini. Lihat. 7 00:00:26,625 --> 00:00:29,666 Yang bisa kabur, kabur. Hanya psikopat yang menetap. 8 00:00:29,750 --> 00:00:32,583 Mereka tak mati, tak bisa terluka. 9 00:00:32,666 --> 00:00:36,916 Tolong, jika ada yang dengar ini, tolong bantu kami. 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,708 Kami tak tahan lagi. 11 00:00:40,958 --> 00:00:42,291 - Tolga. - Apa? 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,708 Tolga, lihat di sana. 13 00:00:44,208 --> 00:00:45,708 Di sebelah sana. 14 00:00:47,583 --> 00:00:49,208 Kurasa dia akan lompat. 15 00:00:55,291 --> 00:00:56,583 Kau baik-baik saja? 16 00:00:57,375 --> 00:00:59,875 Kurasa dia mati. Apa-apaan? 17 00:01:00,791 --> 00:01:01,916 Tolga... 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,166 Tolga, lari! 19 00:01:03,250 --> 00:01:04,708 - Tolga. - Lari! 20 00:01:04,791 --> 00:01:05,791 Tolga! 21 00:01:06,875 --> 00:01:08,958 - Tolga, lari! - Berhenti! Kembali! 22 00:01:10,083 --> 00:01:11,291 Tolga, ayo! 23 00:01:16,916 --> 00:01:18,666 Tolga! Ayo. 24 00:01:23,125 --> 00:01:24,416 - Lari. - Tolga! 25 00:01:26,958 --> 00:01:28,666 Tolga! Sialan! 26 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 - Tenang. - Kita harus bagaimana? 27 00:01:32,083 --> 00:01:33,375 Sialan! 28 00:01:35,333 --> 00:01:36,916 Tunggu. 29 00:01:37,250 --> 00:01:38,166 Kita akan aman. 30 00:01:38,708 --> 00:01:39,916 Sialan. 31 00:01:54,208 --> 00:01:55,125 Ayo. 32 00:01:55,666 --> 00:01:56,666 Ayo, Sayang. 33 00:01:58,083 --> 00:01:59,708 - Lari. Ayo. - Baiklah. 34 00:01:59,791 --> 00:02:01,458 - Lari. - Lari. Ayo. Lari. 35 00:02:01,541 --> 00:02:03,541 - Tolga... - Lari. Ayo! 36 00:02:05,708 --> 00:02:08,166 - Tunggu di sini. - Ada orang di sana. 37 00:02:08,250 --> 00:02:09,875 - Lihat. - Di mana? 38 00:02:12,333 --> 00:02:13,166 Jangan! 39 00:02:16,375 --> 00:02:18,375 - Sakit? - Kau lihat itu? 40 00:02:20,208 --> 00:02:21,750 Apa yang kau lakukan? 41 00:02:21,833 --> 00:02:24,083 - Kuberi tahu caranya. - Hentikan! 42 00:02:25,250 --> 00:02:26,916 - Jangan sampai terlihat. - Kalian! 43 00:02:27,000 --> 00:02:28,625 - Kemari! - Dia lihat kita! Lari! 44 00:02:28,708 --> 00:02:30,250 - Lari! - Mereka datang! 45 00:02:30,333 --> 00:02:31,833 - Pergi! Hati-hati! - Lari! 46 00:02:31,916 --> 00:02:33,375 Jangan lihat, lari saja! 47 00:02:39,791 --> 00:02:41,625 Tolga! 48 00:02:41,708 --> 00:02:43,291 Sialan! 49 00:02:43,375 --> 00:02:44,333 Tolga! 50 00:02:45,916 --> 00:02:46,875 Lepaskan aku! 51 00:02:47,291 --> 00:02:49,458 Lepaskan, kumohon! 52 00:02:51,458 --> 00:02:52,375 Lepaskan aku. 53 00:02:54,708 --> 00:02:56,083 Kumohon lepaskan aku! 54 00:02:56,166 --> 00:03:00,041 Lihat yang kita dapatkan. 55 00:03:00,125 --> 00:03:01,875 Lepaskan aku! 56 00:03:05,916 --> 00:03:08,583 Selamat datang di Istanbul baru, Kawan-kawan. 57 00:03:09,125 --> 00:03:10,958 Aku Faysal Erdem. 58 00:03:11,375 --> 00:03:13,500 Pebisnis terkenal yang sukses, 59 00:03:13,583 --> 00:03:17,833 buronan misterius untuk beberapa hari ini, 60 00:03:17,916 --> 00:03:19,416 dan Kaum Abadi. 61 00:03:19,500 --> 00:03:20,583 Lepaskan aku. 62 00:03:20,666 --> 00:03:22,416 Seperti kalian semua. 63 00:03:22,833 --> 00:03:26,541 Jangan pernah lupa bantuan yang kami berikan 64 00:03:26,625 --> 00:03:29,916 dan bersiaplah membebaskan bagian liar dari diri kalian 65 00:03:30,000 --> 00:03:33,458 dan tinggalkan jadi penurut. 66 00:03:33,541 --> 00:03:37,958 Karena sudah tak ada lagi masalah eksistensial! 67 00:03:39,750 --> 00:03:43,166 Lepaskan aku, kumohon! Lepaskan aku! 68 00:03:43,250 --> 00:03:47,375 Menutup jalan dan mengisolasi kami takkan merubah apa pun. 69 00:03:47,458 --> 00:03:48,666 Dasar bodoh. 70 00:03:48,750 --> 00:03:51,083 Karena kota ini sekarang milik kami! 71 00:03:53,083 --> 00:03:54,208 Tapi tentu saja... 72 00:03:54,291 --> 00:03:56,500 - Kumohon! - ...akan ada manusia... 73 00:03:56,583 --> 00:03:59,500 - Lepaskan aku! - ...yang tersisa. 74 00:03:59,583 --> 00:04:01,625 - Sialan kalian! - Bagi mereka... 75 00:04:01,708 --> 00:04:04,375 - Tolong lepaskan. - ...aku punya pengumuman. 76 00:04:04,458 --> 00:04:08,041 Selalu ada tempat untuk kalian bersama kami. 77 00:04:08,125 --> 00:04:09,375 Bagaimana? 78 00:04:09,458 --> 00:04:11,833 Takkan pernah! 79 00:04:12,208 --> 00:04:13,916 - Baiklah, bawa dia. - Lepaskan 80 00:04:14,000 --> 00:04:16,041 Lepaskan aku. Jangan lakukan ini. 81 00:04:16,125 --> 00:04:18,041 - Jadi... - Lepaskan aku. 82 00:04:18,125 --> 00:04:20,458 - Jangan! - Ini peringatan terakhir. 83 00:04:21,458 --> 00:04:25,083 Bergabunglah atau bersiap untuk akhir yang tak bisa dihindari. 84 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 Saatnya memilih. 85 00:05:03,166 --> 00:05:05,583 {\an8}Istanbul kacau. Pemerintah diam. 86 00:05:05,666 --> 00:05:06,708 {\an8}ISTANBUL MENCEKAM 87 00:05:06,791 --> 00:05:07,750 {\an8}Istanbul kota hantu. 88 00:05:07,833 --> 00:05:10,958 {\an8}Kerusuhan berjaya di jalanan Istanbul... 89 00:05:11,041 --> 00:05:14,458 {\an8}...surat dikirim ke Ketua Parlemen... 90 00:05:14,541 --> 00:05:17,291 {\an8}...guna menghindari orang... 91 00:05:17,375 --> 00:05:20,291 {\an8}Korban luka dan tewas sangat tinggi. 92 00:05:20,375 --> 00:05:23,666 {\an8}...dengan kekerasan lain yang merugikan warga... 93 00:05:23,750 --> 00:05:27,125 {\an8}Kekacauan Istanbul di berbagai distrik bertambah pesat. 94 00:05:27,208 --> 00:05:28,250 Pak Faysal... 95 00:05:29,208 --> 00:05:30,041 {\an8}INSTABUL KACAU! 96 00:05:59,583 --> 00:06:00,541 Oh, jiwaku. 97 00:06:04,583 --> 00:06:05,833 Di mana kita? 98 00:06:07,791 --> 00:06:09,291 Kau bercanda? 99 00:06:12,083 --> 00:06:14,041 Kita di tanah yang Mehmed kuasai. 100 00:06:14,125 --> 00:06:15,375 Di Konstantinopel. 101 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Berbaliklah. 102 00:06:52,208 --> 00:06:53,416 Masuklah. 103 00:07:02,375 --> 00:07:03,208 Hati-hati. 104 00:07:04,666 --> 00:07:05,791 Perlahan. 105 00:07:07,541 --> 00:07:09,500 - Angkat sedikit. - Hati-hati. 106 00:07:09,583 --> 00:07:11,291 - Hati-hati. - Awas kepalanya. 107 00:07:11,708 --> 00:07:12,791 Letakkan perlahan. 108 00:07:14,083 --> 00:07:14,916 Pelan-pelan. 109 00:07:22,541 --> 00:07:23,708 Katakan sesuatu. 110 00:07:24,208 --> 00:07:25,291 Dia tak apa, 'kan? 111 00:07:26,625 --> 00:07:27,833 Tak berubah. 112 00:07:30,458 --> 00:07:32,958 Lihat. Dia gerakkan matanya. 113 00:07:33,875 --> 00:07:35,291 Kurasa dia di masa lalu. 114 00:07:35,833 --> 00:07:37,916 Ada yang aneh saat kau temukan dia? 115 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 Banyak. 116 00:07:39,791 --> 00:07:41,875 Dia hanyut seperti ini di Bosporus, 117 00:07:42,583 --> 00:07:44,125 memegang erat kunci. 118 00:07:44,208 --> 00:07:47,458 Mungkin kunci itu melukainya? Itu milik mereka, 'kan? 119 00:07:49,083 --> 00:07:51,208 Mungkin bisa dapat sesuatu di arsip. 120 00:07:51,625 --> 00:07:54,791 Obat Nisan menguras badannya. Kunci itu bisa melukainya juga. 121 00:07:55,750 --> 00:07:58,333 Jangan pernah bicarakan dia lagi, ya? 122 00:07:58,833 --> 00:08:00,375 Katakan saja rencananya. 123 00:08:00,458 --> 00:08:03,458 Jika itu menyakitinya, ambil. Kenapa dibiarkan? 124 00:08:04,500 --> 00:08:05,541 Sialan! 125 00:08:07,250 --> 00:08:08,208 Kau tak apa? 126 00:08:10,291 --> 00:08:11,291 Apa yang terjadi? 127 00:08:11,375 --> 00:08:13,541 - Akan kucoba lagi. - Jangan konyol! 128 00:08:13,625 --> 00:08:15,625 Kau bisa melukainya. 129 00:08:16,208 --> 00:08:18,666 - Tunggu sampai dia bangun. - Kapan? 130 00:08:18,750 --> 00:08:20,416 Nisan tahu tempat ini. 131 00:08:20,500 --> 00:08:24,958 Kita tak punya pilihan selain tinggal dan bersiap untuk yang terburuk. 132 00:08:30,083 --> 00:08:31,458 Ayolah. 133 00:08:32,583 --> 00:08:33,666 Ayolah. 134 00:08:34,416 --> 00:08:35,458 Kembalilah. 135 00:09:02,625 --> 00:09:04,791 Harun, kita berpisah di sini. 136 00:09:07,083 --> 00:09:08,000 Harun! 137 00:09:09,333 --> 00:09:10,541 Kau agak linglung. 138 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 Ya... 139 00:09:22,250 --> 00:09:23,166 Harun. 140 00:09:25,583 --> 00:09:28,708 Jangan bergerak. Musuhmu sangat kejam. 141 00:09:34,291 --> 00:09:35,583 Jangan bergerak. 142 00:09:35,666 --> 00:09:37,291 Ayolah, Ayah! 143 00:09:37,708 --> 00:09:38,541 Apa? 144 00:09:38,625 --> 00:09:40,916 Bagaimana kau bisa tak ketahuan begitu? 145 00:09:41,541 --> 00:09:43,625 Kau akan jadi kesatria, Şirin. 146 00:09:45,541 --> 00:09:47,958 Itu rahasia. Ayah tak boleh tahu. Dia bisa marah. 147 00:09:48,041 --> 00:09:49,291 Maaf. 148 00:09:49,875 --> 00:09:52,750 - Aku harus pergi. - Jangan dulu. Ikutlah kami. 149 00:09:53,708 --> 00:09:55,291 Wanita tak boleh di garnisun. 150 00:09:55,375 --> 00:09:57,625 Kenapa mereka izinkan aku, Paman Azim? 151 00:09:58,916 --> 00:10:02,291 Itu rumahmu, ini rumahku. 152 00:10:04,250 --> 00:10:07,125 Tapi kau boleh kemari kapan pun. 153 00:10:08,083 --> 00:10:08,916 Sampai jumpa. 154 00:10:15,458 --> 00:10:18,416 Mereka menunggu di garnisun. Jangan terlambat. Ayo. 155 00:10:20,833 --> 00:10:21,750 Ayo. 156 00:10:31,625 --> 00:10:33,958 - Putriku... - "Putriku?" 157 00:10:34,041 --> 00:10:36,500 Ayah panggil begitu saat marah padaku. 158 00:10:36,583 --> 00:10:37,833 Apa Ayah marah? 159 00:10:38,416 --> 00:10:39,458 Yah... 160 00:10:41,875 --> 00:10:43,875 Kau anak pintar. 161 00:10:46,208 --> 00:10:48,125 Ayah panggil apa saat tak marah? 162 00:10:48,208 --> 00:10:49,291 "Şirinku." 163 00:10:50,666 --> 00:10:51,750 Şirinku... 164 00:10:52,833 --> 00:10:53,875 Şirinku... 165 00:10:54,666 --> 00:10:55,958 Ayah punya... 166 00:10:57,291 --> 00:11:00,041 belati seperti ini, 167 00:11:00,458 --> 00:11:02,166 dan baju. 168 00:11:02,250 --> 00:11:05,208 - Pernah lihat? - Tidak, belum pernah. 169 00:11:05,291 --> 00:11:07,416 Mungkin ada saat ibu masih hidup. 170 00:11:08,208 --> 00:11:10,541 Aku tak tahu. Apa itu penting? 171 00:11:12,958 --> 00:11:14,250 Ya. 172 00:11:15,125 --> 00:11:16,333 Sangat penting. 173 00:11:18,041 --> 00:11:19,083 Bawalah. 174 00:11:22,208 --> 00:11:23,041 Ayo. 175 00:11:26,125 --> 00:11:27,166 Sial. 176 00:11:28,458 --> 00:11:30,125 Jimatnya hilang. 177 00:11:30,791 --> 00:11:32,708 Dan aku tak tahu cara kembali. 178 00:11:33,750 --> 00:11:34,708 Sialan. 179 00:11:39,291 --> 00:11:41,208 Hei, kau. 180 00:11:41,291 --> 00:11:42,916 - Paman Azim! - Ya? 181 00:11:43,333 --> 00:11:45,166 - Ayah ingin bicara. - Azim... 182 00:11:45,250 --> 00:11:46,125 Ya? 183 00:11:48,208 --> 00:11:50,083 Bisa kita ke Gerbang Emas? 184 00:11:50,166 --> 00:11:51,416 - Gerbang Emas? - Ya. 185 00:11:52,000 --> 00:11:54,750 Tentu. Ayo. Tapi kita harus tinggalkan Şirin. 186 00:11:55,125 --> 00:11:56,833 Baik. Kemarilah. 187 00:11:57,500 --> 00:12:00,791 Nah, Şirinku. 188 00:12:04,500 --> 00:12:07,375 Aku teman baikmu. Kenapa kau tak bilang? 189 00:12:07,458 --> 00:12:10,458 Kau terus bicara tentang Gerbang Emas dan jam surya. 190 00:12:10,583 --> 00:12:12,458 Pasti kau tak tahu Kubah Burung Bangkai. 191 00:12:12,541 --> 00:12:15,041 Aku tahu! Itu perpustakaan waktu. 192 00:12:15,125 --> 00:12:17,750 Tak ada yang percaya. Orang bilang itu mitos. 193 00:12:18,041 --> 00:12:19,958 Tahu dari mana? Bisa saja nyata. 194 00:12:20,041 --> 00:12:22,000 Mengukur waktu bukan hal mudah. 195 00:12:22,083 --> 00:12:24,208 Astronomi, semesta, realitas lain... 196 00:12:24,291 --> 00:12:27,041 Itu bagian tugasku, 'kan? Tentu aku tahu. 197 00:12:27,541 --> 00:12:31,583 Kau bilang begitu, tapi kau tak tahu bahwa jam surya dikubur di sini. 198 00:12:32,083 --> 00:12:33,958 - Apa kau katamu? - 'Kan? 199 00:12:34,791 --> 00:12:36,166 Di Kubah? 200 00:12:36,250 --> 00:12:37,291 Kau bercanda. 201 00:12:40,250 --> 00:12:41,583 Kau serius? 202 00:12:42,500 --> 00:12:47,291 Ayo ke sana! Tunggu apa lagi? Jika itu benar, aku akan senang. 203 00:12:57,083 --> 00:12:58,375 Apa yang kau lihat? 204 00:13:00,291 --> 00:13:03,041 Oh, itu? Dia gambar di sini juga. 205 00:13:03,833 --> 00:13:06,500 Dia tinggalkan tanda mereka di seluruh kota. 206 00:13:07,291 --> 00:13:10,833 Dia bunuh lima perdana menteri. Dia Pembunuh Perdana Menteri. 207 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 Kau tahu? 208 00:13:13,041 --> 00:13:17,291 Dia tak pernah berhenti. Aku yakin dia akan teruskan. Lihat saja. 209 00:13:18,916 --> 00:13:21,375 Ayo. Kita belum tahu cara masuk. 210 00:13:22,916 --> 00:13:25,000 - Mereka tak izinkan masuk? - Tentu tidak. 211 00:13:25,083 --> 00:13:27,250 Semua harta ada di sana. 212 00:13:27,791 --> 00:13:30,708 Tapi aku tahu yang bisa membantu kita. 213 00:13:31,958 --> 00:13:34,208 Tunggu di sini. Aku akan kembali, ya? 214 00:13:34,291 --> 00:13:35,416 Tunggu saja. 215 00:13:36,416 --> 00:13:37,875 Buat aku bangga, Azim. 216 00:13:45,916 --> 00:13:48,375 Tak bisakah sesuatu terjadi sesuai mauku? 217 00:14:26,250 --> 00:14:27,500 Usahamu sia-sia. 218 00:14:28,041 --> 00:14:30,625 Sultan pindahkan jam surya. Tak ada di sini. 219 00:14:33,375 --> 00:14:35,416 Bagaimana kau tahu aku mencarinya? 220 00:14:35,583 --> 00:14:37,791 Berada di sini adalah kutukanmu, 221 00:14:38,500 --> 00:14:41,541 kutukanku adalah mengetahui segalanya, Hakan. 222 00:14:43,583 --> 00:14:46,125 Kau dari keturunan Peramal. 223 00:14:50,125 --> 00:14:52,750 Dengar. Aku harus pulang. 224 00:14:52,833 --> 00:14:55,958 Zeynep dan Loyalis lainnya membutuhkanku. Bantu aku. 225 00:14:56,041 --> 00:14:58,000 Kau bisa pergi dengan jam surya, 226 00:14:58,083 --> 00:14:59,541 tapi kau akan kembali. 227 00:15:00,166 --> 00:15:01,291 Kembali? 228 00:15:01,375 --> 00:15:04,583 Pernah terpikir mengapa kunci membawamu kemari? 229 00:15:06,083 --> 00:15:08,000 Tapi untuk apa aku di sini? 230 00:15:08,083 --> 00:15:10,791 Lihat aku. Aku tak bawa baju ataupun belatiku. 231 00:15:11,291 --> 00:15:14,125 Kaulah sang pahlawan, Hakan. Bukan benda-bendamu. 232 00:15:14,416 --> 00:15:16,541 Jangan pernah ragukan kekuatanmu. 233 00:15:16,625 --> 00:15:18,708 Kekuatanmu adalah takdirmu. 234 00:15:19,041 --> 00:15:20,166 Jangan... 235 00:15:20,250 --> 00:15:22,166 Jangan ragukan kekuatanmu. 236 00:15:22,250 --> 00:15:25,750 Kekuatanmu adalah takdirmu. 237 00:15:28,291 --> 00:15:30,208 Ayah! 238 00:15:30,291 --> 00:15:33,333 Kaulah yang akan mengubah masa lalu dan masa depan. 239 00:15:34,416 --> 00:15:35,250 Harun. 240 00:15:36,791 --> 00:15:39,250 Kubilang tunggu di bawah. Kau sedang apa? 241 00:15:50,250 --> 00:15:52,250 Ada apa? Kau lihat tanda lain? 242 00:15:53,666 --> 00:15:55,666 Astaga... Dia tak mau bicara. 243 00:15:58,791 --> 00:16:00,208 - Azim... - Ada apa? 244 00:16:01,083 --> 00:16:01,916 Ya? 245 00:16:02,250 --> 00:16:04,666 Aku tahu siapa Pembunuh Perdana Menteri. 246 00:16:05,375 --> 00:16:06,875 Pembunuh Perdana Menteri? 247 00:16:07,083 --> 00:16:09,333 - Ayo pergi dan tangkap dia. - Jangan buru-buru. 248 00:16:09,958 --> 00:16:12,041 Mereka organisasi yang sangat kuat. 249 00:16:12,333 --> 00:16:15,041 Ada yang perlu kita dapatkan sebelum bertindak. 250 00:16:26,166 --> 00:16:27,916 Biar aku saja yang lakukan. 251 00:16:28,000 --> 00:16:30,125 Kenapa? Karena wanita tak bisa lakukan? 252 00:16:30,208 --> 00:16:32,416 Tentu bisa, tapi aku tak tahu... 253 00:16:32,500 --> 00:16:35,166 Mereka tak harus. Maksudku, kau... 254 00:16:35,250 --> 00:16:37,500 Wanita adalah makhluk lembut. 255 00:16:37,916 --> 00:16:39,416 Yang benar saja... 256 00:16:41,625 --> 00:16:42,583 Ada yang datang. 257 00:16:43,500 --> 00:16:44,333 Sembunyi. 258 00:16:55,250 --> 00:16:56,791 Halo? Ada orang? 259 00:16:59,208 --> 00:17:01,875 Hei, letakkan itu. Tenang. Ini aku. 260 00:17:01,958 --> 00:17:03,791 Baik. Tenang. 261 00:17:04,833 --> 00:17:05,791 Apa ini? 262 00:17:06,541 --> 00:17:10,833 Kukorbankan hidupku, tapi kalian masih tak menerimaku. 263 00:17:23,958 --> 00:17:25,833 Mau apa dari Perdana Menteri Agung? 264 00:17:25,916 --> 00:17:27,708 Lempar koin pada orang miskin ini. 265 00:17:27,791 --> 00:17:30,000 - Minggir! - Aku putus asa. 266 00:17:30,333 --> 00:17:31,958 Aku banyak menderita, Tuan. 267 00:17:33,041 --> 00:17:34,041 Hentikan. 268 00:17:35,083 --> 00:17:36,125 Hentikan! 269 00:17:43,458 --> 00:17:44,666 Tolong, demi Tuhan. 270 00:17:55,166 --> 00:17:56,916 Aku tahu Pembunuh Perdana Menteri... 271 00:17:57,958 --> 00:17:59,875 Aku tahu siapa dia. Hentikan. 272 00:18:01,208 --> 00:18:04,250 Hentikan. Maksudku baik. Ada yang harus kukatakan. 273 00:18:04,333 --> 00:18:05,166 Lepaskan dia. 274 00:18:05,916 --> 00:18:07,041 Biarkan dia bicara. 275 00:18:08,375 --> 00:18:11,458 Pembunuh Perdana Menteri adalah Kaum Abadi. 276 00:18:13,041 --> 00:18:16,166 Jelas, mereka untung sesuatu dari pembunuhan itu. 277 00:18:16,250 --> 00:18:17,375 Mereka punya rencana. 278 00:18:18,958 --> 00:18:20,500 Kaum Abadi, katamu? 279 00:18:22,333 --> 00:18:26,416 Jika kau antar aku ke Sultan, aku bisa jelaskan juga padanya 280 00:18:26,750 --> 00:18:30,333 agar dia bisa buatkan benda untukku untuk melawan mereka. 281 00:18:31,500 --> 00:18:32,750 Aku paham, Nak. 282 00:18:33,166 --> 00:18:36,333 Namun, kita tak bisa ganggu Sultan 283 00:18:36,416 --> 00:18:39,791 dengan makhluk khayalan, setan atau hantu. 284 00:18:40,625 --> 00:18:42,416 Kau tak tahu Kaum Abadi? 285 00:18:42,916 --> 00:18:43,916 Mereka nyata. 286 00:18:44,333 --> 00:18:46,541 - Jelas mereka sudah... - Cukup! 287 00:18:47,125 --> 00:18:48,750 Tuan, aku tak bohong. 288 00:18:48,833 --> 00:18:51,000 Jika mau, aku bisa antar ke pemimpin mereka. 289 00:18:51,083 --> 00:18:53,875 Dia bertanggung jawab atas semua yang menimpa mereka! 290 00:18:54,541 --> 00:18:55,416 Tuan... 291 00:18:55,750 --> 00:18:57,750 Jika kau yakin akan hal ini, 292 00:18:57,833 --> 00:19:00,125 bawakan bukti bahwa kau temukan pembunuhnya. 293 00:19:00,208 --> 00:19:03,166 Lalu kau akan kuantar bertemu Sultan. Ayo jalan! 294 00:19:04,500 --> 00:19:07,041 Tuan, tolong! Dengarkan aku! 295 00:19:13,750 --> 00:19:14,625 Jalan! 296 00:19:22,250 --> 00:19:24,500 - Selamat malam. - Terima kasih. Malam. 297 00:19:29,375 --> 00:19:32,083 - Akhirnya. - Jangan mengeluh. 298 00:19:32,166 --> 00:19:33,833 Bekerja di sini adalah idemu. 299 00:19:33,916 --> 00:19:37,333 Jelas memimpin adalah beban berat, tapi aku bisa bantu. 300 00:19:37,791 --> 00:19:40,583 Tidak. Jangan sampai bajumu jadi kotor. 301 00:19:44,125 --> 00:19:45,666 Kau tak sabar. 302 00:19:47,250 --> 00:19:50,041 Saat ada jalan bagus, tunggulah dan cari yang lebih baik. 303 00:19:50,125 --> 00:19:51,166 Ingat itu. 304 00:19:54,416 --> 00:19:55,416 Sekak. 305 00:20:01,125 --> 00:20:03,416 Ini tak cocok untukmu, Valeria. 306 00:20:04,125 --> 00:20:06,041 Kau layak dapat yang lebih baik. 307 00:20:06,583 --> 00:20:08,708 Aku merasa cukup. 308 00:20:08,791 --> 00:20:11,291 Aku hanya ingin semua lakukan tugas masing-masing. 309 00:20:11,375 --> 00:20:12,500 Kau benar. 310 00:20:13,916 --> 00:20:16,666 Raja hanya mewakili pemerintahan. 311 00:20:17,291 --> 00:20:19,375 Pemimpin sesungguhnya adalah perdana menteri. 312 00:20:26,666 --> 00:20:27,791 Sedang apa di sini? 313 00:20:39,583 --> 00:20:42,166 Aku rindu padamu. Aku mau bersamamu. 314 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 Ada dokter. Aku tak bisa pergi. 315 00:20:46,791 --> 00:20:48,375 Kau pikir aku peduli? 316 00:20:48,458 --> 00:20:51,083 - Aku takkan pergi sampai kau ikut. - Jangan. 317 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 Aku akan di sini. 318 00:20:53,166 --> 00:20:55,916 Baiklah. Tunggu di luar. 319 00:20:56,375 --> 00:20:58,375 - Cepat. - Baiklah, sana! 320 00:21:04,375 --> 00:21:06,875 Siapa itu? Aku sering melihatmu dengannya. 321 00:21:08,083 --> 00:21:11,000 - Bagian tugas kita. - Akinji sederhana? 322 00:21:12,916 --> 00:21:15,375 Apa kau pernah lihat aku salah langkah? 323 00:21:17,958 --> 00:21:18,916 Sekak... 324 00:21:20,250 --> 00:21:21,625 mat. 325 00:21:25,125 --> 00:21:27,000 Kedainya belum tutup. 326 00:21:27,083 --> 00:21:30,208 Bagaimana jika ada yang lihat? Kau tahu ini berbahaya. 327 00:21:31,583 --> 00:21:33,666 Dengarkan sebelum kau marah padaku. 328 00:21:38,750 --> 00:21:42,125 Aku harus bersamamu kalau aku mau kau jadi milikku. 329 00:21:44,083 --> 00:21:45,250 Minggir! 330 00:22:08,166 --> 00:22:09,041 Baiklah. 331 00:22:09,875 --> 00:22:10,833 Aku mau pergi. 332 00:22:11,875 --> 00:22:13,458 Tapi berikan hadiahku. 333 00:22:15,083 --> 00:22:16,250 Hadiah apa? 334 00:22:16,666 --> 00:22:17,875 Kau tahu hadiah apa. 335 00:22:47,000 --> 00:22:48,875 Aku sangat mencintaimu, Jiwaku. 336 00:22:53,750 --> 00:22:55,833 Tapi kau harus pergi sekarang. Ayo. 337 00:22:56,583 --> 00:22:58,958 Cukup. Aku perlu tidur. Kau tak bisa di sini. 338 00:23:00,416 --> 00:23:01,333 Baiklah. 339 00:23:02,916 --> 00:23:04,125 Apa pun maumu. 340 00:24:48,791 --> 00:24:49,750 Berhenti! 341 00:24:52,416 --> 00:24:53,250 Azim? 342 00:24:54,166 --> 00:24:55,166 Kenapa mengikutiku? 343 00:24:55,250 --> 00:24:56,958 Kau bukan Harun! 344 00:25:04,625 --> 00:25:06,083 Jangan konyol. Letakkan. 345 00:25:06,166 --> 00:25:09,791 Bagaimana kau tahu lokasi Kubah jika kemarin kau tak tahu itu ada? 346 00:25:09,875 --> 00:25:12,583 Setelah penaklukan, penemuan jam surya dan pemindahannya 347 00:25:12,666 --> 00:25:14,583 dirahasiakan dari semua orang. 348 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 Harun tak mungkin tahu tentang itu. 349 00:25:25,166 --> 00:25:28,083 Azim, kau membuang waktuku. 350 00:25:28,166 --> 00:25:29,000 Lihat ini. 351 00:25:30,458 --> 00:25:33,333 Aku temukan jejak Perdana Menteri. Aku harus beri tahu... 352 00:25:33,416 --> 00:25:37,541 Harun pasti tahu tak bisa mengunjungi Perdana Menteri Agung saat malam. 353 00:25:41,666 --> 00:25:42,708 Siapa kau? 354 00:26:04,125 --> 00:26:04,958 Baiklah. 355 00:26:06,750 --> 00:26:08,458 Baik, kuberi tahu sesuatu. 356 00:26:09,833 --> 00:26:12,083 Tapi janjilah kau akan menolongku. 357 00:26:24,541 --> 00:26:25,416 - Apa itu? - Apa? 358 00:26:25,500 --> 00:26:26,583 - Ada apa? - Prajurit! 359 00:26:26,666 --> 00:26:28,583 - Lindungi Perdana Menteri! - Ambil posisi! 360 00:26:28,666 --> 00:26:30,458 - Dari mana datangnya? - Cepat! 361 00:26:30,541 --> 00:26:31,375 Lindungi dia! 362 00:26:34,375 --> 00:26:36,875 - Perdana Menteri! - Ayo! Prajurit, menyebar! 363 00:26:36,958 --> 00:26:38,125 - Segera! - Tuan! 364 00:26:38,208 --> 00:26:39,458 Tolong! 365 00:26:39,541 --> 00:26:41,541 - Periksa atap! - Cepat! 366 00:26:41,625 --> 00:26:43,291 - Cek area sekitar! - Tolong! 367 00:26:57,208 --> 00:26:59,375 Berhenti. Mau ke mana? 368 00:27:01,125 --> 00:27:02,416 Kau mengenali aku? 369 00:27:02,500 --> 00:27:06,041 Aku bertemu Perdana Menteri Agung. Aku bawa bukti yang dia minta. 370 00:27:06,125 --> 00:27:07,708 Aku mengenalimu, Pengemis. 371 00:27:08,375 --> 00:27:09,708 Tak perlu repot. 372 00:27:10,250 --> 00:27:12,916 Perdana Menteri Agung Mustafa diserang semalam 373 00:27:13,416 --> 00:27:14,916 dan tewas. 374 00:27:15,000 --> 00:27:16,458 Beri jalan! 375 00:27:24,083 --> 00:27:26,833 - Pasti ada orang lain yang ditunjuk. - Tentu. 376 00:27:28,125 --> 00:27:29,708 Bendahara, Ahmet Pasha. 377 00:27:30,625 --> 00:27:32,916 Kau tak bisa bicara dengannya. Ada aturan ketat. 378 00:27:33,750 --> 00:27:37,125 Setelah banyaknya pembunuhan, pejabat akan menjauh dari publik. 379 00:27:37,875 --> 00:27:40,416 - Pria itu bicara padanya. - Tapi kau bukan dia. 380 00:27:41,041 --> 00:27:42,375 Dia Tuan Hüsrev. 381 00:27:42,750 --> 00:27:44,125 Dia punya banyak murid. 382 00:27:44,208 --> 00:27:46,125 Daya pengaruhnya besar. 383 00:27:48,916 --> 00:27:49,750 Ayo! 384 00:28:03,125 --> 00:28:04,333 Tuan Hüsrev! 385 00:28:05,416 --> 00:28:08,541 Tunggu. Dengar aku. Aku tahu Pembunuh Perdana Menteri, 386 00:28:08,625 --> 00:28:10,333 tapi tak ada yang mau dengar. 387 00:28:24,125 --> 00:28:26,250 Kau bilang kau tahu pembunuhnya? 388 00:28:27,416 --> 00:28:30,250 Beri tahu agar kami bisa berguna bagi pemerintah. 389 00:28:32,500 --> 00:28:34,750 Ayo, beri tahu. Mari tangani ini. 390 00:28:43,833 --> 00:28:44,791 Apa itu? 391 00:28:49,666 --> 00:28:51,250 Salah satu panah pembunuh. 392 00:28:51,583 --> 00:28:54,666 Jangan dengarkan. Dia jelas membual. 393 00:29:00,000 --> 00:29:01,458 Luangkan hatimu, 394 00:29:02,125 --> 00:29:04,166 untuk urusan lain, Anak Muda. 395 00:29:04,250 --> 00:29:05,666 Pulanglah... 396 00:29:07,000 --> 00:29:08,166 sebelum terlambat. 397 00:29:09,041 --> 00:29:12,458 Menelusuri jalan yang salah hanya bawa sengsara. 398 00:29:12,541 --> 00:29:16,333 Lalu, sebelum kau sadar, kau akan membisu... 399 00:29:17,291 --> 00:29:19,208 lalu akan buta... 400 00:29:20,083 --> 00:29:23,791 dan akhirnya, kau akan kehilangan napas. 401 00:29:24,791 --> 00:29:26,750 Tapi tetap hidup itu indah, 'kan? 402 00:29:45,291 --> 00:29:46,416 Faysal... 403 00:29:54,750 --> 00:29:56,791 Lihat. Entah bagaimana keadaannya. 404 00:29:56,875 --> 00:29:58,666 Kau seperti ratu drama. 405 00:29:58,750 --> 00:30:02,458 Tenang. Dia Hakan. Dia akan kembali dan bangun. Percayalah. 406 00:30:03,125 --> 00:30:06,000 - Di mana Zeynep? - Kau terbang ke sini? 407 00:30:06,083 --> 00:30:08,583 - Tidak. - Tidakkah kau lihat kondisi kota? 408 00:30:08,666 --> 00:30:11,000 Oh, ya. Benar. 409 00:30:11,083 --> 00:30:14,041 Itu gila. Kacau balau di mana-mana. 410 00:30:14,125 --> 00:30:15,500 Aku bangun di rumah sakit, 411 00:30:15,583 --> 00:30:18,041 jadi susah sekali aku datang kemari. 412 00:30:18,541 --> 00:30:21,625 Orang-orang jadi gila. Mereka sangat tak waras. 413 00:30:22,666 --> 00:30:25,750 Aku dengar cerita di daerah kumuh... 414 00:30:25,833 --> 00:30:27,791 Kaum Abadi ubah semua jadi mereka. 415 00:30:27,875 --> 00:30:30,916 - Mereka dapat yang mereka inginkan. - Apa maksudmu? 416 00:30:31,916 --> 00:30:34,416 Apa? Apa orang-orang itu Kaum Abadi? 417 00:30:37,541 --> 00:30:42,250 Tunggu. Bagaimana mereka kendalikan pikiran begitu banyak orang? 418 00:30:42,791 --> 00:30:45,708 Tidak seperti itu. Ini berbeda. 419 00:30:45,791 --> 00:30:49,333 Tapi kondisi kacau sekali. Semua saling menyerang. 420 00:30:49,416 --> 00:30:52,583 Jadi ini masuk di wilayah kita. Baiklah. Mana Zeynep? 421 00:30:54,458 --> 00:30:55,708 Di mana dia? 422 00:30:59,666 --> 00:31:02,583 Zeynep dan Aylin minum obat itu. 423 00:31:28,333 --> 00:31:29,333 Bagaimana? 424 00:31:30,875 --> 00:31:32,833 Terbiasa dengan dirimu yang baru? 425 00:31:38,291 --> 00:31:39,333 Oh. 426 00:31:42,458 --> 00:31:44,333 Zeynep, takut mati, 427 00:31:45,333 --> 00:31:48,791 cemas akan masa depan, sakit fisik... Semua itu melemahkan orang. 428 00:31:51,250 --> 00:31:54,166 Kita tak seperti itu. Kita kuat. 429 00:31:55,375 --> 00:31:58,833 Aturan tak bisa hentikan kita, Zeynep. Kita berbeda dari manusia. 430 00:31:58,916 --> 00:32:02,916 Kita tak menutupi ketidakmampuan kita dengan coba memiliki segalanya. 431 00:32:06,125 --> 00:32:08,791 Semua yang sudah terjadi tidaklah jahat. 432 00:32:10,000 --> 00:32:11,416 Sungguh, percayalah. 433 00:32:12,083 --> 00:32:14,166 Tatanan baru sedang dilaksanakan... 434 00:32:15,250 --> 00:32:18,791 berdasarkan berkat keabadian dan realitas kita. 435 00:32:19,208 --> 00:32:22,416 Bayangkan hidup di mana tak seorang pun menanyai tindakan kita, 436 00:32:22,833 --> 00:32:25,958 tak ada aturan dan penuh kesenangan tanpa akhir. 437 00:32:26,041 --> 00:32:28,541 Kehidupan tanpa tempat bagi yang fana. 438 00:32:29,875 --> 00:32:31,041 Ya. Maaf. 439 00:32:31,125 --> 00:32:33,625 Hari saat kau setia pada Hakan sudah berlalu. 440 00:32:33,708 --> 00:32:36,791 Aku dulu setia pada keturunan Pelindung, bukan Hakan. 441 00:32:39,333 --> 00:32:40,666 Sayur segar! 442 00:32:40,750 --> 00:32:44,166 Jika yang kau katakan benar, aku menyaksikan momen penting. 443 00:32:44,791 --> 00:32:46,208 Perjalanan 500 tahun! 444 00:32:47,125 --> 00:32:49,125 Kau harus bawa kembali sesuatu. 445 00:32:51,250 --> 00:32:53,125 Jika itu mungkin, 446 00:32:53,208 --> 00:32:56,166 akan kubawa belati dan baju itu, dan habisi Perdana Menteri. 447 00:32:56,666 --> 00:32:58,833 Tapi anak buah mereka di mana-mana. 448 00:32:59,666 --> 00:33:02,833 Mustahil dapatkan belati sebelum waktunya tiba. 449 00:33:03,458 --> 00:33:05,000 Akan kau apakan belatinya? 450 00:33:05,791 --> 00:33:07,791 Habisi Perdana Menteri di sini. 451 00:33:08,208 --> 00:33:10,833 Tapi mereka akan membangkitkannya lagi, 'kan? 452 00:33:15,708 --> 00:33:17,625 Lihat air yang menetes ke bawah. 453 00:33:20,541 --> 00:33:22,750 Batu bisa menahan air sementara, 454 00:33:23,458 --> 00:33:26,583 tapi airnya tetap mengalir. 455 00:33:27,291 --> 00:33:29,000 Jika kau matikan keran... 456 00:33:31,083 --> 00:33:33,875 tak ada lagi kebocoran atau banjir. 457 00:33:34,833 --> 00:33:38,166 Tidak bijak untuk mengharapkan hasil berbeda dengan cara yang sama. 458 00:33:39,291 --> 00:33:40,791 Jadi, ada cara lain? 459 00:33:41,333 --> 00:33:43,916 Aku hanya bilang, pakai otakmu. Ayo. 460 00:33:46,166 --> 00:33:47,791 Ayo, Bung! 461 00:33:51,458 --> 00:33:52,666 Kau tahu? 462 00:33:52,750 --> 00:33:56,041 Awalnya kukira kau adalah Pelindung. 463 00:33:56,583 --> 00:33:57,625 Sungguh. 464 00:33:58,208 --> 00:34:00,083 Kau pintar. Kau kuat. 465 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 Hakan akan menderita tanpamu. 466 00:34:03,416 --> 00:34:05,375 Karena dia bukan apa-apa tanpaku. 467 00:34:06,333 --> 00:34:09,291 Akulah yang hidup demi misi itu sejak aku lahir. 468 00:34:09,375 --> 00:34:10,708 Lalu apa yang terjadi? 469 00:34:11,208 --> 00:34:14,208 Hakan datang dan kacaukan segalanya. 470 00:34:15,250 --> 00:34:18,375 Kaulah yang layak dapatkan segalanya sejak awal. 471 00:34:21,125 --> 00:34:24,958 Bergabunglah dan ambil yang layak kau dapatkan. 472 00:34:28,458 --> 00:34:29,833 Bisakah aku memercayaimu? 473 00:34:29,916 --> 00:34:32,125 Ada darah abadi di pembuluh darahku. 474 00:34:33,541 --> 00:34:34,375 Baiklah. 475 00:34:35,375 --> 00:34:36,875 Maka buktikanlah dirimu. 476 00:34:38,041 --> 00:34:41,333 Hakan sudah pulang. Ayo ambil kuncinya bersama. 477 00:35:09,541 --> 00:35:10,541 Menyebar. 478 00:35:19,041 --> 00:35:22,416 Kau tergesa-gesa memercayai Zeynep. Dia pengkhianat. 479 00:35:23,333 --> 00:35:24,833 Kau mungkin benar. 480 00:35:25,333 --> 00:35:28,583 Tapi sebagai pemimpin kita, kau pun sudah kehilangan kunci dua kali. 481 00:35:29,083 --> 00:35:31,291 Lihat diri sendiri sebelum menuduhku. 482 00:35:31,791 --> 00:35:34,333 Serangan yang tak bisa kau lakukan terjadi sekarang. 483 00:35:35,000 --> 00:35:35,916 Ya. 484 00:35:36,458 --> 00:35:39,000 Serangan yang takkan terselesaikan. 485 00:35:46,958 --> 00:35:48,208 Ayo, Perdana Menteri! 486 00:35:52,250 --> 00:35:53,750 Tiga dari mereka ke atas. 487 00:35:54,708 --> 00:35:55,916 Tapi Zeynep di sini. 488 00:36:03,166 --> 00:36:04,583 Ini Ruang Waktu. 489 00:36:05,208 --> 00:36:08,000 Institusi yang menentukan waktu 490 00:36:08,666 --> 00:36:10,750 dan tempat aku mencari nafkah. 491 00:36:11,166 --> 00:36:14,208 Sedikit berantakan dan kuno bagimu, 492 00:36:14,291 --> 00:36:15,875 tapi tetap berfungsi. 493 00:36:22,833 --> 00:36:25,625 - Jam suryanya? - Ya. Ada di kebun belakang. 494 00:36:25,708 --> 00:36:26,583 Ikut aku. 495 00:36:45,250 --> 00:36:46,333 Ini dia. 496 00:36:47,083 --> 00:36:48,958 - Ini dia. - Kubilang aku akan ukur waktu 497 00:36:49,041 --> 00:36:50,333 jadi mereka bawa kemari. 498 00:36:52,041 --> 00:36:55,125 Jika Peramal bilang akan berfungsi, pasti berfungsi. 499 00:36:55,750 --> 00:36:58,916 Tapi ini yang tak kupahami. Lihat simbol ini? 500 00:36:59,666 --> 00:37:01,583 Mereka tak saling melengkapi. 501 00:37:10,500 --> 00:37:12,333 Sama dengan simbol di kunci. 502 00:37:14,333 --> 00:37:17,291 Kau tahu cara mengurutkannya? 503 00:37:17,375 --> 00:37:18,291 Ya. 504 00:37:19,125 --> 00:37:21,000 - Bantu aku. - Baiklah. 505 00:37:22,125 --> 00:37:22,958 Tunggu. 506 00:37:28,000 --> 00:37:28,958 Ada apa? 507 00:37:30,833 --> 00:37:32,125 Apa yang kau lakukan? 508 00:37:33,250 --> 00:37:35,750 Aku tak bisa bawa sesuatu dari masa depan, 509 00:37:36,000 --> 00:37:38,333 tapi mungkin bisa bawa sesuatu ke sana. 510 00:37:38,875 --> 00:37:40,375 Paling tidak bisa kucoba. 511 00:37:54,541 --> 00:37:55,666 Ya. 512 00:37:57,208 --> 00:37:58,416 Ayo. Bantu aku. 513 00:37:59,583 --> 00:38:01,208 - Ke arah sini. - Bismillah. 514 00:38:22,208 --> 00:38:23,333 Putar. 515 00:38:34,125 --> 00:38:35,166 Berhenti. 516 00:38:39,875 --> 00:38:40,916 Berhasil. 517 00:38:56,375 --> 00:38:57,416 Hakan, tenang. 518 00:38:59,583 --> 00:39:01,500 Tenang. Kaum Abadi di sini. 519 00:39:02,041 --> 00:39:04,416 - Bawa kuncinya. Kita harus pergi. - Apa? 520 00:39:05,375 --> 00:39:07,625 Bawa kuncinya, Hakan. Bawa kuncinya. 521 00:39:08,083 --> 00:39:11,041 Tak apa. Bawa kuncinya. 522 00:39:11,125 --> 00:39:12,291 - Kalian larilah. - Bawa. 523 00:39:12,708 --> 00:39:14,666 - Burak! Burak... - Burak! 524 00:39:18,791 --> 00:39:19,625 Zeynep. 525 00:39:20,291 --> 00:39:21,250 Diam di sana. 526 00:39:22,208 --> 00:39:23,583 Senang melihatmu. 527 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Kubilang, tetap di sana. 528 00:39:25,708 --> 00:39:28,125 Zeynep, jangan konyol. Ini aku. Tenang. 529 00:39:29,041 --> 00:39:30,083 Ini aku. 530 00:39:30,916 --> 00:39:31,833 Burak. 531 00:39:34,208 --> 00:39:35,541 Pria yang mencintaimu. 532 00:39:35,625 --> 00:39:38,875 Ingat. Ingatlah masa-masa yang kita habiskan di sini. 533 00:39:40,291 --> 00:39:41,125 Ayo. 534 00:39:42,333 --> 00:39:43,416 Ayo, Hakan. 535 00:39:43,833 --> 00:39:45,208 Aku sangat mencintaimu, 536 00:39:45,583 --> 00:39:47,875 - dan aku selalu setia... - Aku bukan Loyalis lagi. 537 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 Zeynep? 538 00:40:01,250 --> 00:40:02,291 Minggir! 539 00:40:12,166 --> 00:40:13,083 Kemarilah. 540 00:40:16,958 --> 00:40:18,166 Mereka di bawah! 541 00:40:24,666 --> 00:40:25,583 Ayo. 542 00:40:41,583 --> 00:40:42,500 Aku... 543 00:40:46,833 --> 00:40:49,666 Aku layak dapat ucapan selamat tinggal, 'kan? 544 00:40:50,625 --> 00:40:54,166 Ini dunia yang baru. Kau bisa bergabung jika mau. 545 00:40:55,000 --> 00:40:56,541 Selamatkan dirimu. Jadilah Abadi. 546 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 Aku punya... 547 00:41:02,916 --> 00:41:04,833 satu permintaan terakhir darimu. 548 00:41:06,458 --> 00:41:08,041 Aku sangat mencintaimu... 549 00:41:09,833 --> 00:41:11,708 sampai akhir napasku. 550 00:41:34,166 --> 00:41:35,541 Dia anak yang baik. 551 00:41:37,958 --> 00:41:39,083 'Kan, Zeynep? 552 00:42:02,375 --> 00:42:03,333 Apa rencananya? 553 00:42:05,125 --> 00:42:07,500 Di sini sampai kita temukan Hakan dan dapat kuncinya. 554 00:42:11,916 --> 00:42:13,625 Kita terlibat apa? 555 00:42:13,708 --> 00:42:16,125 Burak mati. Kaum Abadi mengintai. 556 00:42:16,208 --> 00:42:17,541 Kita kehilangan rumah. 557 00:42:18,041 --> 00:42:20,083 Apa ini sungguh terjadi? 558 00:42:21,166 --> 00:42:23,125 Aku tak percaya perbuatan Zeynep. 559 00:42:24,666 --> 00:42:26,750 Itu bukan Zeynep lagi. 560 00:42:27,625 --> 00:42:29,875 Jadi kita pasrahkan Zeynep? 561 00:42:31,500 --> 00:42:33,625 Kita takkan pasrahkan apa pun. 562 00:42:36,500 --> 00:42:40,125 Kunci ini membawaku ke masa lalu, ke tubuh Pelindung pertama. 563 00:42:40,875 --> 00:42:42,833 Kita selesaikan ini di masa lalu. 564 00:45:35,458 --> 00:45:37,958 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta