1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:23,416 --> 00:00:24,750 -Come on! -Time is up. 3 00:00:30,541 --> 00:00:31,875 Do you want to play? 4 00:00:32,416 --> 00:00:33,958 You're the goalkeeper. 5 00:00:34,291 --> 00:00:36,291 Hakan, your bagel is ready. 6 00:01:57,541 --> 00:01:59,083 Tell your friends as well. 7 00:01:59,166 --> 00:02:02,000 -I'll arrange the schedule accordingly. -What about resources? 8 00:02:03,291 --> 00:02:04,291 Zeynep? 9 00:02:10,250 --> 00:02:11,583 We're trying to handle it, 10 00:02:11,666 --> 00:02:15,458 but we have a lot of stuff missing. We may not be able to finish it in time. 11 00:02:15,541 --> 00:02:17,541 -How should we proceed? -It's no problem. 12 00:02:17,625 --> 00:02:21,375 I'll give you some extra time, but... 13 00:02:22,000 --> 00:02:25,458 no more than a week. I believe you can pull it off. 14 00:02:25,541 --> 00:02:27,416 How about a week and a half, ma'am? 15 00:02:29,750 --> 00:02:32,375 -Okay, you have a week and a half. -See you in class. 16 00:02:33,416 --> 00:02:34,416 Zeynep? 17 00:02:37,291 --> 00:02:38,958 How can I help you, sir? 18 00:02:40,750 --> 00:02:41,791 "Sir?" 19 00:02:50,916 --> 00:02:52,500 Zeynep, don't you remember me? 20 00:02:54,416 --> 00:02:56,416 No. I'm sorry. I have to get to class. 21 00:02:56,500 --> 00:02:58,291 Hold on. Why are you running away? 22 00:02:58,416 --> 00:03:00,041 It's me, Hakan. What's going on? 23 00:03:01,166 --> 00:03:02,416 What are you doing? 24 00:03:03,291 --> 00:03:04,125 Zeynep... 25 00:03:04,791 --> 00:03:07,125 -What are you doing? -You still have the tattoo. 26 00:03:07,791 --> 00:03:09,041 You're still a Loyal One. 27 00:03:09,125 --> 00:03:10,958 What's going on? Faysal's out there. 28 00:03:11,041 --> 00:03:13,291 -He's all around the city. -All right! 29 00:03:13,375 --> 00:03:14,750 All right. I'll tell you. 30 00:03:16,416 --> 00:03:17,666 Yes, I know you. 31 00:03:18,625 --> 00:03:20,291 Much better than you think. 32 00:03:24,041 --> 00:03:24,916 Follow me. 33 00:03:37,666 --> 00:03:41,541 Faysal somehow escaped the day you killed the others. 34 00:03:41,625 --> 00:03:45,583 When our side got wind of the news, everything started all over again. 35 00:03:45,666 --> 00:03:48,333 The talismanic objects, the Loyal Ones... everything. 36 00:03:48,416 --> 00:03:51,916 Even though centuries went by, no one could stop Faysal. 37 00:03:52,041 --> 00:03:54,541 He wasn't defeated. You were our only hope. 38 00:03:55,625 --> 00:03:57,416 My father lived dreaming 39 00:03:57,500 --> 00:03:59,916 about the day you'd come and save us from Faysal, 40 00:04:00,375 --> 00:04:02,375 but you'd have to wake up first. 41 00:04:03,166 --> 00:04:05,291 So, they took you and hid you. 42 00:04:06,666 --> 00:04:09,291 Then they told us all these stories. 43 00:04:14,916 --> 00:04:17,541 Zeynep, look. I'm back. I'm here. 44 00:04:17,666 --> 00:04:20,166 I'm ready to fight. What are we waiting for? 45 00:04:21,500 --> 00:04:22,416 Hakan... 46 00:04:23,166 --> 00:04:24,416 the fight is over. 47 00:04:24,791 --> 00:04:25,666 Over? 48 00:04:27,000 --> 00:04:28,458 What do you mean, it's over? 49 00:04:28,541 --> 00:04:31,916 Faysal's still alive. He's out there. He's alive! 50 00:04:32,000 --> 00:04:33,750 And you're telling me you've quit? 51 00:04:35,541 --> 00:04:38,458 Zeynep, you weren't like this before. 52 00:04:38,541 --> 00:04:39,750 What happened? 53 00:04:40,291 --> 00:04:43,416 You used to come down on me for every little mistake I made, Zeynep! 54 00:04:43,541 --> 00:04:45,625 You used to make plans until dawn! 55 00:04:47,000 --> 00:04:48,125 What happened to you? 56 00:04:48,791 --> 00:04:49,791 What changed? 57 00:04:51,791 --> 00:04:53,916 Look, I know you don't understand, 58 00:04:54,041 --> 00:04:56,333 but I really need to get to class. 59 00:04:56,416 --> 00:04:57,416 I'm late. 60 00:04:57,541 --> 00:04:58,666 Zeynep. 61 00:05:00,041 --> 00:05:02,291 What do the other Loyal Ones think about this? 62 00:05:02,875 --> 00:05:04,916 At least tell me where they are so I can talk to them! 63 00:05:05,000 --> 00:05:07,166 Hakan, we've suffered enough! 64 00:05:08,166 --> 00:05:10,083 We lost everything. 65 00:05:10,166 --> 00:05:11,916 There's a truce now. 66 00:05:12,875 --> 00:05:14,541 -A truce? -Yes. 67 00:05:15,291 --> 00:05:16,375 What truce? 68 00:05:20,750 --> 00:05:21,791 With Faysal? 69 00:05:24,916 --> 00:05:26,666 Zeynep, are you fucking kidding me? 70 00:05:28,000 --> 00:05:29,166 What truce, Zeynep? 71 00:05:30,916 --> 00:05:32,541 You think he won't break it? 72 00:05:32,666 --> 00:05:34,666 He hasn't for all these years! 73 00:05:35,916 --> 00:05:37,416 Look, I made a promise, 74 00:05:37,500 --> 00:05:39,041 and I intend to keep it, okay? 75 00:05:39,125 --> 00:05:41,750 Just let us live in peace for once! 76 00:05:49,625 --> 00:05:53,541 Boss, he's talking to Zeynep. He's trying to convince her. 77 00:05:54,541 --> 00:05:56,166 How did she react? 78 00:05:57,000 --> 00:05:58,541 She's keeping her distance, 79 00:05:58,625 --> 00:06:01,291 but they're arguing. I'm a bit far away. I can't hear. 80 00:06:02,791 --> 00:06:04,750 Do you have any further orders, or...? 81 00:06:05,916 --> 00:06:07,916 Just keep an eye on them. 82 00:06:18,666 --> 00:06:19,666 Look, believe me. 83 00:06:20,166 --> 00:06:22,791 Believe me. I get it, all right? I truly do. 84 00:06:23,125 --> 00:06:25,666 But you already did what you set out to do. 85 00:06:25,791 --> 00:06:27,041 You keep telling me. 86 00:06:28,166 --> 00:06:30,291 Just let it go. Leave. Stay out of it. 87 00:06:31,500 --> 00:06:33,291 Don't muddy the waters, Hakan. 88 00:06:48,875 --> 00:06:50,291 -It's Ms. Zeynep. -Is she here? 89 00:06:50,375 --> 00:06:51,375 Come on, then. 90 00:07:12,916 --> 00:07:14,916 Today's subject is... 91 00:07:15,041 --> 00:07:17,541 -Miss? -art and culture... 92 00:07:17,625 --> 00:07:18,541 Miss? 93 00:07:18,625 --> 00:07:21,166 -during the Classical Age-- -Can I ask something? 94 00:07:21,625 --> 00:07:22,666 What? 95 00:07:24,791 --> 00:07:26,166 What is a hero? 96 00:07:31,916 --> 00:07:33,166 A hero... 97 00:07:34,500 --> 00:07:38,416 is a person who has the ability to show courage and be very successful. 98 00:07:38,541 --> 00:07:41,291 Doesn't it mean "one who defeats one's enemies," ma'am? 99 00:07:42,375 --> 00:07:43,291 Bravo. 100 00:07:43,375 --> 00:07:45,666 So, it doesn't mean "one who abandons people"? 101 00:07:46,625 --> 00:07:50,041 If there's a war going on, then yes, but if there isn't... 102 00:07:50,791 --> 00:07:53,666 Then one should analyze the circumstances and act accordingly. 103 00:07:53,750 --> 00:07:57,666 The circumstances create the heroes, not the other way around. 104 00:07:59,125 --> 00:08:01,583 Do you mean circumstances such as evil continuing to exist 105 00:08:01,666 --> 00:08:03,541 and growing stronger day by day? 106 00:08:03,666 --> 00:08:04,541 No. 107 00:08:04,916 --> 00:08:08,166 I mean circumstances such as evil breaking the deal and attacking. 108 00:08:09,041 --> 00:08:12,166 Anyway, that's enough. Let's get back to the subject. 109 00:08:12,250 --> 00:08:14,291 But remember this... 110 00:08:14,375 --> 00:08:15,791 the real heroes are the ones 111 00:08:15,916 --> 00:08:18,541 who can make a sacrifice and go back to normal 112 00:08:18,666 --> 00:08:19,791 when the war is over. 113 00:08:19,916 --> 00:08:22,416 The ones who try to be heroes without any reason 114 00:08:22,500 --> 00:08:24,166 are a bunch of good-for-nothings. 115 00:08:34,541 --> 00:08:35,750 I'm sorry, miss, but... 116 00:08:35,833 --> 00:08:37,916 CLASSICAL AGE OF THE OTTOMAN EMPIRE 117 00:08:38,000 --> 00:08:42,291 ...you've become so isolated that you can't see the truth. 118 00:08:43,875 --> 00:08:45,916 Please at least be honest with yourself. 119 00:08:48,000 --> 00:08:49,875 I'm sorry I interrupted your class. 120 00:08:51,916 --> 00:08:55,541 But history will be written by those unsung heroes. 121 00:08:55,916 --> 00:08:57,041 Enjoy the class. 122 00:09:10,791 --> 00:09:12,666 All right. We'll talk next week. 123 00:09:12,750 --> 00:09:14,291 -See you. -See you. 124 00:09:18,791 --> 00:09:20,375 Are you looking for trouble? 125 00:09:21,666 --> 00:09:23,833 I can't help it. I don't know any other way. 126 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 Fine. Follow me. 127 00:09:36,375 --> 00:09:38,166 Don't let them out of your sight. 128 00:09:38,250 --> 00:09:39,291 Okay, boss. 129 00:09:59,291 --> 00:10:02,416 So, you've finally remembered who you are, Protector. 130 00:10:22,041 --> 00:10:23,708 The place looks exactly the same. 131 00:10:23,791 --> 00:10:25,625 You haven't seen what's inside yet. 132 00:11:05,541 --> 00:11:08,541 A key was put up after the death of each Loyal One. 133 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 It became a tradition in time. 134 00:11:13,791 --> 00:11:16,166 Do you realize how many people we've lost? 135 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 Do you think this is heroism? 136 00:11:21,541 --> 00:11:23,500 Is it worth such a tragedy? 137 00:11:29,416 --> 00:11:30,791 He came one night... 138 00:11:31,541 --> 00:11:33,541 and killed everyone, one by one. 139 00:11:35,458 --> 00:11:36,541 It's been five years. 140 00:11:41,541 --> 00:11:42,791 Neşet... 141 00:11:44,500 --> 00:11:46,916 Kemal, Sami... 142 00:11:47,791 --> 00:11:48,916 Ceylan... 143 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 Every one of them. 144 00:11:52,500 --> 00:11:54,041 But we made a deal. 145 00:11:55,166 --> 00:11:57,583 If we stopped, he'd stop, 146 00:11:57,666 --> 00:11:59,375 and Istanbul would be safe. 147 00:12:03,291 --> 00:12:04,166 So... 148 00:12:04,875 --> 00:12:07,083 if you act now, 149 00:12:07,166 --> 00:12:09,166 everything will start over. 150 00:12:12,041 --> 00:12:13,166 You're wrong. 151 00:12:14,166 --> 00:12:15,166 He didn't stop. 152 00:12:16,041 --> 00:12:17,541 He's been waiting for me. 153 00:12:18,125 --> 00:12:19,333 His problem is with me. 154 00:12:19,416 --> 00:12:22,291 That's why I need to find the objects as soon as possible. 155 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 You don't get it, do you? 156 00:12:24,416 --> 00:12:27,125 Fine. Go ahead, but I'm out. 157 00:12:33,125 --> 00:12:34,916 I wish you were right... 158 00:12:36,291 --> 00:12:39,916 but believe me, I know the Immortals so much better than you do. 159 00:12:40,041 --> 00:12:41,541 Faysal can't stop, even if he wants to. 160 00:12:41,625 --> 00:12:43,666 Maybe he can get confused and take a break, 161 00:12:43,750 --> 00:12:45,916 but the evil inside him will surface eventually. 162 00:12:46,500 --> 00:12:48,500 Because he's not like us, Zeynep. 163 00:12:48,583 --> 00:12:50,166 He's a subject of the Darkness. 164 00:12:50,750 --> 00:12:52,541 I witnessed his rule of Istanbul. 165 00:12:53,000 --> 00:12:55,375 You'd choose going to hell over that place. 166 00:13:01,375 --> 00:13:02,208 Fine. 167 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 Since you're out, 168 00:13:04,041 --> 00:13:06,166 at least get rid of their cameras. 169 00:13:06,791 --> 00:13:09,541 Oh, and there's a guy with a mustache trailing us. 170 00:13:10,166 --> 00:13:11,375 Watch out for him. 171 00:13:11,458 --> 00:13:14,125 At least protect yourself, even though you're not fighting. 172 00:14:11,458 --> 00:14:12,750 You're coming with us. 173 00:14:13,125 --> 00:14:14,541 Mr. Faysal wants to talk. 174 00:14:16,125 --> 00:14:17,666 Let's take him. Go ahead. 175 00:14:18,208 --> 00:14:19,041 Come, brother. 176 00:15:51,625 --> 00:15:53,291 Dude, why are you doing this? 177 00:15:53,791 --> 00:15:54,916 Look at you. 178 00:15:55,041 --> 00:15:57,541 You're out of breath and drenched in sweat. 179 00:15:57,916 --> 00:16:00,041 You're tiring yourself and us out. 180 00:16:00,666 --> 00:16:02,791 I told you nicely. He just wants to talk. 181 00:16:03,291 --> 00:16:04,166 Come on now. 182 00:16:05,000 --> 00:16:06,291 You can rest in the car. 183 00:16:07,125 --> 00:16:08,458 Grab him. 184 00:16:08,541 --> 00:16:09,500 Gently. 185 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 Where are they? 186 00:16:28,791 --> 00:16:29,916 Where are the objects? 187 00:16:31,041 --> 00:16:32,125 We need to go. Let go. 188 00:16:32,208 --> 00:16:33,916 You know what I'm talking about! 189 00:16:34,041 --> 00:16:36,583 I'm talking about the objects the bastard stole from us. 190 00:16:36,666 --> 00:16:37,666 Talk. 191 00:16:37,750 --> 00:16:40,666 Oh, you're talking about the shirt and the dagger? 192 00:16:40,791 --> 00:16:42,416 -They're trash. Why do you want them? -Yes. 193 00:16:42,500 --> 00:16:43,791 Hakan, we have to go! 194 00:16:43,916 --> 00:16:45,041 -Calm down. -Zeynep, wait. 195 00:16:45,125 --> 00:16:47,416 Let me go. I'll talk. Let me go, man. 196 00:16:50,541 --> 00:16:53,291 Look, Faysal bought an institution to get the objects, 197 00:16:53,375 --> 00:16:55,208 then he buried them underneath. 198 00:16:55,291 --> 00:16:56,791 -What institution? -Come on. 199 00:16:56,916 --> 00:16:59,416 Come on. We need to go. Just come on. 200 00:16:59,500 --> 00:17:00,375 You... 201 00:17:10,416 --> 00:17:11,541 We got away. 202 00:17:12,166 --> 00:17:13,250 You're good. 203 00:17:13,666 --> 00:17:16,916 I said I quit being a Loyal One, not that I was never one. 204 00:17:18,291 --> 00:17:20,166 We're wasting too much time. Come on. 205 00:17:22,416 --> 00:17:23,375 Come on. 206 00:17:24,291 --> 00:17:25,166 What? 207 00:17:26,416 --> 00:17:27,666 Don't I deserve an apology? 208 00:17:28,041 --> 00:17:30,333 Are you serious? They'll catch us. Come on. 209 00:17:30,416 --> 00:17:31,375 Aren't you scared? 210 00:17:39,166 --> 00:17:40,166 Fine. 211 00:17:41,041 --> 00:17:42,916 You were right from the start. 212 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 I'm sorry. 213 00:17:48,583 --> 00:17:50,541 -You happy? -Now I am. 214 00:17:52,791 --> 00:17:54,250 So, where are we going? 215 00:17:56,125 --> 00:17:57,666 My dad's storage unit. 216 00:17:57,791 --> 00:18:00,541 Maybe we can find something useful there. 217 00:18:01,291 --> 00:18:02,250 Makes sense. 218 00:18:10,000 --> 00:18:13,166 Of course, since nobody but the Loyal Ones know the whole truth, 219 00:18:13,250 --> 00:18:15,375 people have been saying a lot of nonsense, 220 00:18:15,458 --> 00:18:18,625 but the Vizier and the Protector's affair has become a legend. 221 00:18:20,750 --> 00:18:21,625 What do you mean? 222 00:18:22,166 --> 00:18:23,291 Like Layla and Majnun? 223 00:18:24,916 --> 00:18:27,666 Not exactly like a love story between an Immortal and a Protector, 224 00:18:27,791 --> 00:18:29,166 but more like a story of two lovers 225 00:18:29,291 --> 00:18:31,375 who died for their love but were resurrected. 226 00:18:33,166 --> 00:18:34,041 Wow. 227 00:18:36,541 --> 00:18:38,166 I'll tell you something, though. 228 00:18:38,666 --> 00:18:40,458 They more than deserved it. 229 00:18:54,291 --> 00:18:55,791 The knife your dad gave you. 230 00:18:57,541 --> 00:18:58,666 You can keep it. 231 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 Come on. No way. 232 00:19:01,166 --> 00:19:02,541 Hakan, look... 233 00:19:03,541 --> 00:19:07,666 I've been running away ever since my father died. 234 00:19:08,416 --> 00:19:09,416 If he were here, 235 00:19:09,500 --> 00:19:12,791 he'd neither stay away from you nor agree to the truce. 236 00:19:13,250 --> 00:19:15,166 So, let me repent. 237 00:19:17,666 --> 00:19:18,541 All right. 238 00:19:19,375 --> 00:19:20,291 Suit yourself. 239 00:19:22,875 --> 00:19:24,791 But I don't think what you did was wrong. 240 00:19:26,500 --> 00:19:28,916 Attacking could've put you in danger. 241 00:19:29,250 --> 00:19:32,166 What if something happened to you? What would I have done? 242 00:19:32,666 --> 00:19:35,375 Walk around as a Protector without any Loyal Ones? 243 00:19:41,666 --> 00:19:43,875 I don't think there's anything here about the talismanic-- 244 00:19:43,958 --> 00:19:45,291 Hang on. 245 00:19:45,375 --> 00:19:46,375 You have something? 246 00:19:47,125 --> 00:19:48,041 Yes. 247 00:19:48,166 --> 00:19:50,250 FAYSAL ERDEM IS GIVING HISTORY A HELPING HAND 248 00:19:51,666 --> 00:19:54,041 The guy who attacked you was telling the truth. 249 00:19:54,541 --> 00:19:57,458 Faysal acquired the managing rights of a historical place, 250 00:19:57,541 --> 00:20:00,541 right after he got the talismanic objects. Take a look. 251 00:20:01,291 --> 00:20:03,000 It's underground, too. 252 00:20:05,666 --> 00:20:07,041 Justinian's Cistern? 253 00:20:07,416 --> 00:20:08,291 Yes. Why? 254 00:20:10,291 --> 00:20:12,625 The meeting place where I made them mortal. 255 00:20:13,625 --> 00:20:17,000 If something like that had happened during Mehmed's time, I'd know. 256 00:20:17,791 --> 00:20:20,291 Do you know about the corridors below the cistern? 257 00:20:20,750 --> 00:20:22,500 -What corridors? -Exactly. 258 00:20:24,000 --> 00:20:26,958 Faysal had taken on the restoration of Hagia Sophia, too. 259 00:20:27,041 --> 00:20:29,333 We found the secret we were looking for there. 260 00:20:30,000 --> 00:20:31,375 I think it's worth a shot. 261 00:20:32,000 --> 00:20:34,166 You're the Protector. Let's go. 262 00:20:44,625 --> 00:20:47,541 We did as you asked, Mr. Faysal. We found the guy. 263 00:20:48,500 --> 00:20:51,791 I told him nicely that you wanted to talk with him. 264 00:20:51,875 --> 00:20:54,666 But he wouldn't listen. He just started running. 265 00:20:54,791 --> 00:20:58,208 I swear we chased him for about half an hour in the alleyways. 266 00:20:58,291 --> 00:21:00,791 You know how big our vehicles are. 267 00:21:01,000 --> 00:21:03,416 We couldn't park. I was afraid they'd get towed. 268 00:21:03,541 --> 00:21:04,375 Then what? 269 00:21:04,458 --> 00:21:06,416 Well, the cars didn't get towed. 270 00:21:06,541 --> 00:21:08,916 We avoided that, but we caught him on foot. 271 00:21:09,000 --> 00:21:10,416 We cornered him in an alley. 272 00:21:10,541 --> 00:21:13,250 Tekin... that's not what I'm asking. 273 00:21:14,166 --> 00:21:15,291 Then what? 274 00:21:15,750 --> 00:21:17,916 Then we told him what he needed to hear. 275 00:21:25,958 --> 00:21:27,541 Do you have any further orders? 276 00:21:29,666 --> 00:21:30,541 I do. 277 00:21:32,416 --> 00:21:34,166 You don't work here anymore. 278 00:21:34,291 --> 00:21:35,250 Leave. 279 00:21:36,750 --> 00:21:37,666 What do you mean? 280 00:21:39,916 --> 00:21:40,791 Just leave. 281 00:21:42,708 --> 00:21:45,416 Take a walk. Enjoy the city. 282 00:21:46,791 --> 00:21:48,500 Or fall in love, 283 00:21:49,000 --> 00:21:50,291 if you can. 284 00:22:00,166 --> 00:22:02,041 But let me give you some advice. 285 00:22:02,833 --> 00:22:04,666 If I were you, 286 00:22:05,166 --> 00:22:08,291 I'd quit this line of business. Start over. Have a clean life. 287 00:22:09,541 --> 00:22:12,666 I don't know any other way to live, Mr. Faysal. 288 00:22:17,291 --> 00:22:18,750 I don't want to leave you. 289 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 Here you go. 290 00:22:27,541 --> 00:22:28,541 This is yours. 291 00:22:30,041 --> 00:22:30,875 What is this? 292 00:22:31,416 --> 00:22:32,500 My compensation? 293 00:22:47,666 --> 00:22:50,291 Money won't bring you happiness, Tekin. 294 00:23:42,625 --> 00:23:44,083 In order to quash the revolt, 295 00:23:44,166 --> 00:23:47,541 Justinian met with the Darkness for the first time in this cistern. 296 00:23:48,416 --> 00:23:52,291 And the Darkness sent the Immortals to Istanbul to stop the revolt. 297 00:23:52,416 --> 00:23:53,916 The Nika revolt? 298 00:23:54,000 --> 00:23:54,958 Yes. 299 00:23:55,041 --> 00:23:58,416 But the Immortals didn't stop after quashing the Nika revolt. 300 00:23:59,666 --> 00:24:02,333 Their existence led to big problems in the city. 301 00:24:02,416 --> 00:24:04,833 And Justinian broke the deal, naturally. 302 00:24:04,916 --> 00:24:06,000 Exactly. 303 00:24:07,541 --> 00:24:09,166 He went back on his word. 304 00:24:09,250 --> 00:24:10,708 Before the other Immortals showed up, 305 00:24:10,791 --> 00:24:13,791 he sealed this room and built this cistern on top of it. 306 00:24:14,625 --> 00:24:16,666 But why didn't the Immortals leave? 307 00:24:18,000 --> 00:24:19,375 They tried, 308 00:24:19,458 --> 00:24:21,458 but the Darkness wouldn't let them. 309 00:24:21,541 --> 00:24:23,416 It forbade them to return to their own realm, 310 00:24:23,541 --> 00:24:25,625 unless they destroyed Istanbul and got their revenge. 311 00:24:25,708 --> 00:24:28,666 That's why they've been attacking Istanbul for centuries. 312 00:24:29,541 --> 00:24:32,375 So, they are souls who are trapped here. 313 00:24:33,291 --> 00:24:36,916 Yes, but... they're the servants of the Darkness. 314 00:24:37,375 --> 00:24:38,416 Don't forget that. 315 00:24:38,541 --> 00:24:39,791 The Darkness? 316 00:24:43,625 --> 00:24:44,750 The sundial. 317 00:24:47,916 --> 00:24:49,541 Can it be around here somewhere? 318 00:24:50,000 --> 00:24:51,916 -What? -The door. 319 00:24:55,791 --> 00:24:57,916 Are you sure you recall it correctly? 320 00:24:58,000 --> 00:24:58,916 I'm going to try. 321 00:25:06,250 --> 00:25:07,541 It's heavy. 322 00:25:26,291 --> 00:25:27,625 I told you. 323 00:25:43,500 --> 00:25:45,041 The Vizier's insignia. 324 00:25:52,166 --> 00:25:54,500 Every insignia belongs to a different Immortal. 325 00:25:56,166 --> 00:25:58,666 It looks like a tomb for the Immortals. 326 00:25:59,125 --> 00:26:00,000 Exactly. 327 00:26:04,625 --> 00:26:05,666 Hakan. 328 00:26:09,500 --> 00:26:10,416 Yeah? 329 00:26:20,041 --> 00:26:20,916 Stop! Wait! 330 00:26:21,916 --> 00:26:23,166 Fuck. 331 00:26:24,041 --> 00:26:25,125 What the hell? 332 00:26:26,166 --> 00:26:27,500 Must be some kind of trap. 333 00:26:29,166 --> 00:26:31,416 Fuck. It's on fire. Fuck! 334 00:26:31,500 --> 00:26:33,041 It's on fire. Don't touch it! 335 00:26:35,500 --> 00:26:36,833 What the hell is going on? 336 00:26:36,916 --> 00:26:38,541 Fuck this shit! 337 00:26:38,625 --> 00:26:40,625 I thought the objects were invulnerable. 338 00:26:42,583 --> 00:26:44,291 What are we going to do now? 339 00:27:12,791 --> 00:27:15,041 That's the emblem of Faysal's company. 340 00:27:18,750 --> 00:27:20,291 Whose medallion is this? 341 00:27:20,666 --> 00:27:21,625 Is it my father's? 342 00:27:22,416 --> 00:27:23,666 This emblem... 343 00:27:26,416 --> 00:27:29,416 is the same one from Harun's father's medallion. 344 00:27:30,166 --> 00:27:31,416 The first Protector. 345 00:27:32,625 --> 00:27:33,625 Yes. 346 00:27:34,916 --> 00:27:36,041 Faysal... 347 00:27:38,166 --> 00:27:39,791 is Harun's real father. 348 00:27:44,250 --> 00:27:45,666 All the Protectors, 349 00:27:46,291 --> 00:27:47,500 all of us... 350 00:27:48,875 --> 00:27:50,875 are Faysal's descendants. 351 00:28:01,916 --> 00:28:05,666 You know, I equally love you and hate you at the same time. 352 00:28:06,791 --> 00:28:07,916 I know... 353 00:28:08,500 --> 00:28:10,916 I know we've hurt each other a lot. 354 00:28:12,625 --> 00:28:15,416 I wanted to get rid of you, but you wouldn't let me go. 355 00:28:15,541 --> 00:28:17,375 I wanted to destroy you, 356 00:28:17,916 --> 00:28:19,125 but I failed. 357 00:28:19,208 --> 00:28:20,541 I tried to succumb to you 358 00:28:21,250 --> 00:28:24,166 and sacrifice myself, but I still couldn't sleep at night. 359 00:28:28,875 --> 00:28:31,250 But I'm begging you now. Please... 360 00:28:33,666 --> 00:28:34,541 Please... 361 00:28:35,541 --> 00:28:36,541 just let me. 362 00:28:39,916 --> 00:28:41,291 Just let me go. 363 00:28:47,500 --> 00:28:49,875 I was hoping I'd have a new life... 364 00:28:51,916 --> 00:28:53,166 when I came back. 365 00:28:54,875 --> 00:28:55,791 I don't know. 366 00:28:57,375 --> 00:28:58,250 With my mom... 367 00:28:59,625 --> 00:29:00,666 my dad... 368 00:29:03,166 --> 00:29:04,541 and everyone I loved. 369 00:29:07,916 --> 00:29:09,041 What changed, though? 370 00:29:11,541 --> 00:29:12,791 Nothing. 371 00:29:14,916 --> 00:29:16,125 On top of everything, 372 00:29:16,916 --> 00:29:20,416 I found out that Faysal was the reason I exist. 373 00:29:22,875 --> 00:29:24,000 Amazing. 374 00:29:25,000 --> 00:29:26,291 So what? 375 00:29:28,791 --> 00:29:30,166 Get defeated once more. 376 00:29:30,291 --> 00:29:32,291 You're Hakan Demir, man. 377 00:29:33,041 --> 00:29:34,708 Aren't you supposed to be the legend 378 00:29:34,791 --> 00:29:37,166 every Loyal One was talking about for centuries? 379 00:29:38,291 --> 00:29:39,166 Zeynep... 380 00:29:40,791 --> 00:29:42,041 I'm not giving up. 381 00:29:44,000 --> 00:29:44,916 It's just that... 382 00:29:46,125 --> 00:29:47,791 I don't know how to fight back. 383 00:29:47,916 --> 00:29:52,250 Hakan, you handled all those Immortals without the shirt or the dagger. 384 00:29:53,125 --> 00:29:55,125 It's not the objects. It's you. 385 00:29:55,916 --> 00:29:57,291 You can handle this, too. 386 00:30:05,875 --> 00:30:07,166 PRIVATE NUMBER 387 00:30:07,291 --> 00:30:09,916 "I'm waiting for Hakan at the Port of Haydarpaşa." 388 00:30:13,666 --> 00:30:14,500 It's Faysal. 389 00:30:14,583 --> 00:30:16,541 What are we waiting for then? Let's go. 390 00:30:17,291 --> 00:30:18,541 You're not coming. 391 00:30:21,375 --> 00:30:22,416 Why? 392 00:30:26,625 --> 00:30:28,500 Because he wants to see me. 393 00:30:29,291 --> 00:30:30,916 He wants us to be alone. 394 00:30:31,541 --> 00:30:32,875 That's why he planned all of this. 395 00:30:32,958 --> 00:30:34,500 Just because he wants that-- 396 00:30:34,583 --> 00:30:38,208 Zeynep, this fight is no longer between the Protectors and the Immortals. 397 00:30:40,416 --> 00:30:42,125 It's personal now. 398 00:30:42,666 --> 00:30:43,541 Please. 399 00:31:07,875 --> 00:31:09,541 -Zeynep... -Just don't. 400 00:31:09,875 --> 00:31:13,708 Don't you dare give me an emotional farewell speech. 401 00:31:13,791 --> 00:31:15,541 We just met anyway. 402 00:31:19,000 --> 00:31:19,875 All right. 403 00:31:24,541 --> 00:31:25,625 See you. 404 00:31:28,125 --> 00:31:29,125 See you. 405 00:32:12,125 --> 00:32:13,291 Faysal! 406 00:32:23,125 --> 00:32:24,166 Welcome. 407 00:32:27,291 --> 00:32:28,958 What do you want from me? 408 00:32:29,041 --> 00:32:30,791 First of all, calm down, please. 409 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 We're just going to talk. 410 00:32:35,541 --> 00:32:37,166 There is nothing to talk about. 411 00:32:37,541 --> 00:32:38,416 Come on now. 412 00:32:39,041 --> 00:32:40,708 I'm right in front of you. 413 00:32:40,791 --> 00:32:41,750 Make your move. 414 00:32:41,833 --> 00:32:43,166 Hakan, please. 415 00:32:43,291 --> 00:32:44,750 Please calm down. 416 00:32:45,666 --> 00:32:47,416 You should've been dead. 417 00:32:48,625 --> 00:32:50,833 You're not the only one who went back in time 418 00:32:50,916 --> 00:32:52,791 and learned more than he should have. 419 00:32:52,958 --> 00:32:55,250 You knew the key was poisoned, didn't you? 420 00:32:55,333 --> 00:32:57,291 Let's say I noticed at the last minute. 421 00:32:58,000 --> 00:33:00,541 Believe me, if I'd known, I would've saved Rüya. 422 00:33:01,416 --> 00:33:04,541 The scent of whatever they put in it was so strong... 423 00:33:05,666 --> 00:33:07,541 that it was impossible not to notice. 424 00:33:08,291 --> 00:33:11,250 I've been alone for 600 years because of that. 425 00:33:13,916 --> 00:33:14,875 Alone? 426 00:33:17,291 --> 00:33:18,583 With all the money, 427 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 with all the luxury. 428 00:33:20,791 --> 00:33:23,125 What is it that you want but can't get, Faysal? 429 00:33:23,208 --> 00:33:24,166 Hakan, 430 00:33:24,791 --> 00:33:26,583 since you killed the others, 431 00:33:26,666 --> 00:33:29,666 immortality has been the greatest curse for me. Did you know that? 432 00:33:30,500 --> 00:33:33,708 The Darkness has trapped me in here until it gets its revenge. 433 00:33:33,791 --> 00:33:35,666 Why are you telling me this, Faysal? 434 00:33:36,416 --> 00:33:38,291 Now you know the truth. 435 00:33:39,375 --> 00:33:42,041 Only you can save me from this pain, Hakan. 436 00:33:44,416 --> 00:33:46,125 Because I'm your descendant? 437 00:33:48,041 --> 00:33:50,333 Believe me, I didn't know either, at first. 438 00:33:50,416 --> 00:33:54,291 It turns out she was pregnant when I left her. 439 00:33:56,541 --> 00:33:59,750 It turns out the Protector bloodline started with me. 440 00:34:00,166 --> 00:34:03,916 It turns out I willingly handed humanity their precious weapon. 441 00:34:05,416 --> 00:34:06,291 Anyway... 442 00:34:08,541 --> 00:34:11,541 Now I need that weapon, Hakan. 443 00:34:12,791 --> 00:34:15,125 -What do you want from me? -It's very simple. 444 00:34:17,291 --> 00:34:19,166 My blood courses through your veins. 445 00:34:20,166 --> 00:34:22,041 Just strangle me... 446 00:34:23,125 --> 00:34:25,125 and release me from this burden, please. 447 00:34:26,541 --> 00:34:27,416 Come on. 448 00:34:28,041 --> 00:34:30,416 I gave you the blood that made you who you are. 449 00:34:30,791 --> 00:34:32,541 I'm your family, too. 450 00:34:33,541 --> 00:34:36,291 Now, strangle me and save me. Please! 451 00:34:37,291 --> 00:34:38,291 Family? 452 00:34:41,375 --> 00:34:44,416 Family is more than blood, Faysal. 453 00:34:45,416 --> 00:34:49,125 I was the one who took everyone you love from you, 454 00:34:49,208 --> 00:34:50,833 left you all alone, killed everyone! 455 00:34:50,916 --> 00:34:53,541 Surely you're not going to let me live, are you? 456 00:34:57,500 --> 00:34:59,333 I will get rid of you. 457 00:34:59,416 --> 00:35:01,250 I will get rid of you forever! 458 00:35:06,416 --> 00:35:07,375 What is happening? 459 00:35:08,041 --> 00:35:09,750 Let go. Let me go. 460 00:35:10,541 --> 00:35:11,916 Let go of my hand! 461 00:35:14,666 --> 00:35:16,541 What is this? Fuck! 462 00:35:18,041 --> 00:35:18,916 What is this? 463 00:35:19,666 --> 00:35:20,666 What the hell? 464 00:35:21,416 --> 00:35:22,375 What's happening? 465 00:35:23,916 --> 00:35:25,541 Why did you do that? 466 00:35:26,250 --> 00:35:28,916 Did you think everything would be over so quickly? 467 00:35:29,791 --> 00:35:30,875 Faysal, what's going on? 468 00:35:30,958 --> 00:35:33,458 Hakan, why won't you understand? Come on. 469 00:35:33,541 --> 00:35:35,416 You've awakened the Immortal in you. 470 00:35:35,875 --> 00:35:36,708 What? 471 00:35:36,791 --> 00:35:39,416 You're going to be an Immortal in a matter of minutes. 472 00:35:41,416 --> 00:35:43,166 No. 473 00:35:43,291 --> 00:35:46,291 You are the enemy of this city now, Hakan! 474 00:35:46,416 --> 00:35:48,416 How do you like my plan? 475 00:35:48,541 --> 00:35:50,166 No, it can't be. No! 476 00:35:50,250 --> 00:35:51,791 No. 477 00:35:52,375 --> 00:35:53,875 No. 478 00:35:53,958 --> 00:35:55,291 No. I won't become one of you! 479 00:35:55,375 --> 00:35:57,041 Stop denying it! 480 00:35:58,666 --> 00:36:01,916 Why do you think only you can use the shirt and the dagger? 481 00:36:03,875 --> 00:36:06,791 Accept your reality and succumb to the Darkness! 482 00:36:06,875 --> 00:36:08,000 Never! 483 00:36:08,416 --> 00:36:12,333 Never! 484 00:36:12,458 --> 00:36:15,166 It's going to take over your body soon, 485 00:36:15,250 --> 00:36:17,291 and before you know it, 486 00:36:17,375 --> 00:36:19,291 you'll start to think like it. 487 00:36:23,541 --> 00:36:24,791 What if I don't kill you? 488 00:36:27,625 --> 00:36:29,041 If you don't kill me... 489 00:36:30,250 --> 00:36:32,791 we'll keep attacking Istanbul together, 490 00:36:32,916 --> 00:36:34,166 as a family. 491 00:36:44,750 --> 00:36:47,416 The strength to set light to the Darkness is within you, son. 492 00:36:47,541 --> 00:36:50,666 Never doubt your power. 493 00:36:50,750 --> 00:36:51,750 Your power... 494 00:36:52,666 --> 00:36:54,791 is your destiny. 495 00:36:56,166 --> 00:36:58,166 It's not the objects. It's you. 496 00:37:23,416 --> 00:37:25,041 I am not one of you. 497 00:37:25,500 --> 00:37:27,541 I devoted the power in me to doing good. 498 00:37:29,250 --> 00:37:31,000 As long as I have faith, 499 00:37:31,791 --> 00:37:33,625 the dagger will continue to exist. 500 00:37:35,000 --> 00:37:38,291 I'm sorry, but the monster inside you is already awake, Hakan. 501 00:37:39,500 --> 00:37:41,583 Maybe I won't be able to get rid of it... 502 00:37:43,166 --> 00:37:46,041 but I can sacrifice myself, as long as the dagger exists. 503 00:37:47,166 --> 00:37:49,541 An incredible life awaits you here. 504 00:37:49,625 --> 00:37:51,416 Didn't you want to be Faysal Erdem? 505 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 That was before. 506 00:37:54,875 --> 00:37:56,875 I would rather die... 507 00:37:57,625 --> 00:37:59,125 than leave an Immortal behind. 508 00:38:00,291 --> 00:38:01,291 Hakan... 509 00:38:02,541 --> 00:38:05,166 nothing is worth this sacrifice. 510 00:38:05,250 --> 00:38:06,375 Don't you do it. 511 00:38:14,250 --> 00:38:15,291 I'm going to do it. 512 00:38:15,416 --> 00:38:17,916 I'm going to do it, but you won't be here to see! 513 00:38:55,916 --> 00:38:57,666 You can rest now. 514 00:39:00,125 --> 00:39:01,916 The Immortals will be no more... 515 00:39:08,291 --> 00:39:09,375 including me. 516 00:40:04,708 --> 00:40:06,291 THE GRAND BAZAAR 517 00:41:12,666 --> 00:41:13,541 Hi, bro. 518 00:41:14,333 --> 00:41:15,416 -What's up? -Same old. 519 00:41:15,541 --> 00:41:16,541 Put it on my tab. 520 00:41:27,916 --> 00:41:29,125 Good morning, guys. 521 00:41:30,541 --> 00:41:31,500 Hakan. 522 00:41:34,041 --> 00:41:35,041 Come here. 523 00:41:37,166 --> 00:41:38,916 I'm done with that stuff, ma'am. 524 00:41:40,041 --> 00:41:41,041 Have a nice day. 525 00:42:17,666 --> 00:42:20,791 They say you have the most special items in your shop. 526 00:42:21,416 --> 00:42:24,833 I'm looking for a talismanic shirt for a very special client of mine. 527 00:42:24,916 --> 00:42:26,250 It's from the Ottoman era. 528 00:42:41,041 --> 00:42:43,041 We ran out of talismanic shirts, 529 00:42:44,166 --> 00:42:46,291 but you can have this if you want. 530 00:42:47,791 --> 00:42:48,750 This won't do. 531 00:42:50,541 --> 00:42:51,500 Oh, yeah? 532 00:42:56,291 --> 00:42:57,166 How about this? 533 00:43:00,541 --> 00:43:03,458 Come on. Not here. We're in the bazaar. What are you doing? 534 00:43:03,541 --> 00:43:05,708 No one will come. Business is dead anyway. 535 00:43:05,791 --> 00:43:07,666 -No. -Just hold on. Come on. 536 00:43:08,500 --> 00:43:10,375 Come on. I said no. 537 00:43:11,541 --> 00:43:12,666 Get over here.