1 00:00:06,005 --> 00:00:07,963 "넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:16,421 --> 00:00:17,796 1502년에 3 00:00:17,880 --> 00:00:21,713 불멸자는 전염병을 퍼뜨려 이스탄불을 거의 괴멸했어 4 00:00:26,380 --> 00:00:27,921 사방에 죽음이 가득했고 5 00:00:28,005 --> 00:00:29,421 도시는 무너져 갔지 6 00:00:30,046 --> 00:00:31,880 불멸자들의 승리가 코앞으로 다가왔어 7 00:00:42,630 --> 00:00:43,921 하지만 너의 선조인 수호자는 8 00:00:44,880 --> 00:00:49,755 패배를 받아들이기 거부했단다, 하칸 9 00:00:51,796 --> 00:00:54,005 너도 같은 길을 가야 해 10 00:01:28,088 --> 00:01:28,921 좋은 아침 11 00:02:16,255 --> 00:02:17,088 어때? 12 00:02:48,046 --> 00:02:49,838 날 만만하게 보지 마 13 00:02:49,921 --> 00:02:51,380 - 자신만만하네? - 그래 14 00:02:59,380 --> 00:03:01,255 이게 다야? 15 00:03:01,338 --> 00:03:02,838 지금부터가 시작인데 16 00:03:04,130 --> 00:03:07,005 웬만한 노력 없이는 반지를 찾을 수 없어 17 00:03:21,088 --> 00:03:22,171 커피 마실 사람? 18 00:03:22,921 --> 00:03:25,171 저는 됐어요, 나가야겠네요 19 00:03:25,255 --> 00:03:27,838 채점한 시험지들을 대학교에 가져가야죠 20 00:03:28,213 --> 00:03:29,213 어디 간다고? 21 00:03:30,755 --> 00:03:31,630 왜 그래? 22 00:03:31,713 --> 00:03:34,380 반지를 찾으러 가는 게 훨씬 중요하고 급한데 23 00:03:34,463 --> 00:03:35,463 그건 어쩌고? 24 00:03:35,796 --> 00:03:37,046 나중에 생각해 보자 25 00:03:41,046 --> 00:03:42,630 나 대신 정리 좀 해 줘 26 00:03:43,630 --> 00:03:44,463 부탁해도 되지? 27 00:03:54,213 --> 00:03:56,505 사장님, 피키르테페의 병원에 다녀오려는데 28 00:03:56,588 --> 00:03:58,380 - 달리 시키실 일 있으세요? - 없어 29 00:03:58,463 --> 00:04:00,046 하칸에 관한 소식은? 30 00:04:02,296 --> 00:04:04,171 네, 물론 있어요 제가 연락해 봤지만 31 00:04:04,255 --> 00:04:06,546 집안 사정이 있다더군요 32 00:04:06,630 --> 00:04:08,046 - 내일 만나 볼게요 - 좋아, 부탁하지 33 00:04:08,546 --> 00:04:11,463 그래도 더 자질 있는 지원자 명단을 가져왔어요 34 00:04:11,546 --> 00:04:12,380 - 게다가... - 레일라 35 00:04:13,380 --> 00:04:16,046 UN 보안 요원을 뽑는 것도 아니고, 진정해 36 00:04:17,588 --> 00:04:20,296 우리 회사 보안 요원은 하나같이 마음에 안 들어 37 00:04:20,380 --> 00:04:21,671 전부 마피아처럼 생겼거든 38 00:04:23,046 --> 00:04:26,963 더 젊고 톡톡 튀는 사람을 뽑으면 좋겠어 39 00:04:27,046 --> 00:04:28,755 지금까지와 달라야지 바로 그 친구처럼 40 00:04:30,421 --> 00:04:31,255 알았어? 41 00:04:32,880 --> 00:04:33,713 네 42 00:04:35,088 --> 00:04:37,005 하칸을 설득하리라 믿네 43 00:04:40,505 --> 00:04:41,338 그럼 나가 볼게요 44 00:04:47,171 --> 00:04:48,671 더 있다 가면 안 돼? 45 00:04:50,046 --> 00:04:52,338 이번 주는 애들 엄마가 아이들을 데려가니까 46 00:04:52,421 --> 00:04:53,505 느긋하게 지낼 수 있어 47 00:04:54,588 --> 00:04:55,546 난 바빠 48 00:04:58,380 --> 00:05:00,505 왜 그렇게 대답이 짧아? 49 00:05:00,921 --> 00:05:02,171 내가 잘못한 거 있어? 50 00:05:03,046 --> 00:05:05,130 오르쿤, 자기야 당신 때문이 아니라 51 00:05:05,713 --> 00:05:06,546 정말 바빠서 그래 52 00:05:07,546 --> 00:05:08,380 바쁘시다? 53 00:05:13,130 --> 00:05:14,463 무슨 일로 바쁜데? 말해 봐 54 00:05:16,046 --> 00:05:17,130 아버지 만나러 가야 해 55 00:05:18,463 --> 00:05:21,296 자기도 같이 갈래? 쇠뿔도 단김에 빼라는데 56 00:05:24,255 --> 00:05:25,380 아니, 됐어 57 00:05:28,213 --> 00:05:30,755 자기야, 오해하지는 마 생각할 게 너무 많아서 58 00:05:31,588 --> 00:05:33,755 지금은 이럴 여유가 없어 59 00:05:34,213 --> 00:05:36,796 당신은 물론이고 다른 사람과도 마찬가지야 60 00:05:41,630 --> 00:05:43,713 그리고 이런 관계도 나쁘지는 않잖아? 61 00:05:50,546 --> 00:05:51,380 나중에 봐 62 00:06:27,046 --> 00:06:29,963 우리가 그놈의 전화로 문자를 보낸 남자예요 63 00:06:30,671 --> 00:06:31,630 신원을 조사해 봤는데 64 00:06:32,630 --> 00:06:33,796 이름은 네셰트 코르크마즈 65 00:06:33,880 --> 00:06:35,588 62세로 꽤 나이가 많아요 66 00:06:35,671 --> 00:06:36,880 광장에서 총알을 튕겨 낸 67 00:06:36,963 --> 00:06:39,296 그 청년은 분명 아니죠 68 00:06:40,921 --> 00:06:41,755 가족일까? 69 00:06:42,463 --> 00:06:44,296 네셰트는 미혼이고 자식이 없어요 70 00:06:44,380 --> 00:06:47,963 집도 수색해 봤는데 아무것도 안 나왔어요 71 00:06:48,505 --> 00:06:50,505 지문을 채취 중이지만 72 00:06:50,588 --> 00:06:52,171 그것도 성과가 없을 것 같네요 73 00:06:53,255 --> 00:06:56,296 그럼 또 실패했다고 보고하러 왔어? 74 00:07:03,546 --> 00:07:04,880 아마도... 75 00:07:04,963 --> 00:07:07,463 어딘가에 숨어 있겠죠, 마즈하르 76 00:07:07,546 --> 00:07:10,671 지금 수색 중이니까 꼭 찾을 수 있어요 77 00:07:13,088 --> 00:07:13,921 잘 들어 78 00:07:14,630 --> 00:07:17,630 두 번째 기회가 있다는 건 다 헛소리야 79 00:07:18,213 --> 00:07:20,463 자네가 그걸 몸소 깨닫지 않기를 빌어 80 00:07:20,921 --> 00:07:21,755 테킨 81 00:07:22,421 --> 00:07:23,296 알아들었어? 82 00:07:23,796 --> 00:07:24,755 네 83 00:07:26,255 --> 00:07:29,130 네셰트를 추적하면 셔츠와 나머지 일당도 찾겠지 84 00:07:47,880 --> 00:07:49,505 넌 수호자의 후손이라서 85 00:07:51,088 --> 00:07:53,213 네 재능의 일부는 유전자에 새겨져 있어 86 00:07:54,921 --> 00:07:56,255 마치 네 셔츠의 실밥처럼 87 00:07:57,963 --> 00:07:59,130 눈을 감아야지 88 00:08:04,171 --> 00:08:06,630 이건 무슨 훈련이에요? 왜 하는 거죠? 89 00:08:07,838 --> 00:08:09,838 네 안의 폭풍을 가라앉히기 위해서야 90 00:08:11,213 --> 00:08:13,505 '분노는 바람과 같아서 언젠가 사그라들지만...' 91 00:08:13,588 --> 00:08:15,380 '나뭇가지는 이미 부러지고 말았다' 92 00:08:16,296 --> 00:08:18,046 루미의 명언이죠? 93 00:08:20,963 --> 00:08:22,463 그렇지 94 00:08:23,296 --> 00:08:24,213 허리를 바로 세워 95 00:08:26,005 --> 00:08:28,463 잘 기억하렴 정수리에 밧줄이 있어서 96 00:08:28,546 --> 00:08:29,713 널 허공에 매단다고 생각해 97 00:08:31,338 --> 00:08:32,171 바로 그거야 98 00:08:34,338 --> 00:08:36,088 괜찮은 명언이지? 99 00:08:37,213 --> 00:08:38,046 맞아요 100 00:08:38,838 --> 00:08:42,005 괜찮은 명언이지만 수피파의 격언이 101 00:08:42,088 --> 00:08:43,755 불멸자를 죽이는 데 무슨 소용이 있죠? 102 00:08:44,296 --> 00:08:46,171 그 셔츠에는 자아가 있다 103 00:08:46,255 --> 00:08:47,671 너도 곧 알게 되지만 104 00:08:47,755 --> 00:08:50,880 셔츠의 보호를 받으려면 네 감정을 통제해야 해 105 00:08:51,838 --> 00:08:52,963 셔츠의 힘을 믿어 106 00:08:54,796 --> 00:08:57,713 너의 힘과 임무에 믿음을 가져 봐 107 00:08:59,421 --> 00:09:00,338 손 펴 108 00:09:01,005 --> 00:09:01,838 왜요? 109 00:09:02,338 --> 00:09:04,630 묻지 말고 손 펴 110 00:09:11,338 --> 00:09:12,421 잘했어 111 00:09:14,671 --> 00:09:15,505 계속 호흡해 112 00:09:17,921 --> 00:09:20,838 화상을 무릅쓰고 불꽃에 뛰어들듯 113 00:09:22,838 --> 00:09:23,671 집중해 114 00:09:26,713 --> 00:09:28,713 우리 부모님은 어떻게 돌아가셨죠, 아저씨? 115 00:09:31,130 --> 00:09:33,088 최후의 불멸자가 그 둘을 죽였단다 116 00:09:35,463 --> 00:09:38,671 내가 사랑하는 사람을 전부 빼앗겼는데, 어떻게... 117 00:09:38,755 --> 00:09:39,963 아파요 118 00:09:40,046 --> 00:09:42,213 - 이거 놔요, 왜 그래요? - 진정해 119 00:09:42,296 --> 00:09:44,546 당황하지 말고 계속 숨 쉬어 120 00:09:45,130 --> 00:09:46,088 집중을 흩트리지 마 121 00:09:46,171 --> 00:09:47,796 숨 쉬는 것만 생각해 122 00:09:48,421 --> 00:09:49,671 다른 건 모두 잊고 123 00:09:50,713 --> 00:09:54,130 네 몸속에 흐르는 고통과 분노에 집중하는 거다 124 00:09:55,630 --> 00:09:56,880 셔츠와 하나가 돼, 하칸 125 00:09:58,130 --> 00:09:59,630 셔츠와 하나가 돼 126 00:10:18,630 --> 00:10:19,505 좀 어때? 127 00:10:21,171 --> 00:10:22,171 괜찮아, 너는? 128 00:10:24,338 --> 00:10:25,296 이게 다 뭐야? 129 00:10:26,463 --> 00:10:29,213 최후의 불멸자가 용의자로 보이는 사건들이야 130 00:10:29,296 --> 00:10:31,921 인류를 멸망시키기 전에 그자를 찾아야 해 131 00:10:34,755 --> 00:10:35,796 얘들아 132 00:10:36,963 --> 00:10:38,380 이제 때가 왔구나 133 00:10:39,630 --> 00:10:42,130 곧 불멸자가 반지를 찾아 나설 거야 134 00:10:43,380 --> 00:10:44,463 아이셰 토카틀르 135 00:10:45,380 --> 00:10:48,171 도시에서 아주 먼 곳에 아들과 함께 살고 있어 136 00:10:48,796 --> 00:10:51,421 원로 근위대로 모두가 신뢰하는 사람이지 137 00:10:51,505 --> 00:10:55,255 그분에게 반지를 넘겼을 때 연락을 완전히 끊기로 했어 138 00:10:55,755 --> 00:10:56,588 다만... 139 00:10:57,838 --> 00:10:58,755 수호자가 나타날 때까지 140 00:10:59,588 --> 00:11:00,421 난 준비됐어요 141 00:11:01,796 --> 00:11:04,338 - 출발하자 - 그럼 가 보실까? 142 00:11:05,005 --> 00:11:05,963 조심해라 143 00:11:14,546 --> 00:11:16,046 세상에 144 00:11:16,130 --> 00:11:17,005 죽이는데 145 00:11:17,088 --> 00:11:18,255 안 돼, 하칸 146 00:11:18,338 --> 00:11:19,171 저거로 할래 147 00:11:19,255 --> 00:11:21,588 - 이건 어때? - 절대 안 돼, 이리 줘 148 00:11:21,671 --> 00:11:23,338 내려놔, 어서 149 00:11:25,880 --> 00:11:28,296 전부 뺏기 전에 제자리에 돌려놔 150 00:11:28,796 --> 00:11:30,921 - 총도 못 가져가? - 내가 가져가 151 00:11:31,005 --> 00:11:33,505 넌 마법의 셔츠가 있어서 총이 없어도 돼 152 00:11:33,588 --> 00:11:35,046 그럼 저 단검은? 153 00:12:04,005 --> 00:12:04,963 거기 아가씨 154 00:12:05,880 --> 00:12:07,380 - 누구를 만나러 왔어요? - 안녕하세요 155 00:12:07,463 --> 00:12:10,130 하칸 데미르요 여기 산다고 알거든요 156 00:12:11,505 --> 00:12:13,338 - 누구요? - 하칸요 157 00:12:13,421 --> 00:12:15,255 이 동네엔 그런 사람 없어요 158 00:12:15,671 --> 00:12:16,755 없고말고요 159 00:12:17,755 --> 00:12:19,588 그렇군요, 고마워요 좋은 하루 보내세요 160 00:12:25,255 --> 00:12:26,088 고미즈! 161 00:12:26,838 --> 00:12:28,338 고미즈, 어디 갔니? 162 00:12:29,380 --> 00:12:31,546 공놀이 그만하고 거기 돈 좀 들었으니까 163 00:12:32,046 --> 00:12:33,255 가서 빵이나 사 와 164 00:12:34,296 --> 00:12:35,171 고미즈! 165 00:12:41,088 --> 00:12:41,963 실례합니다 166 00:12:43,546 --> 00:12:45,546 안녕하세요, 들어와요 167 00:12:45,630 --> 00:12:46,713 저기 혹시... 168 00:12:49,005 --> 00:12:51,588 병원 복도의 감시 카메라 영상을 봐도 될까요? 169 00:12:52,796 --> 00:12:54,671 - 그런 건 왜 묻죠? - 친구가 필요하대서요 170 00:12:55,338 --> 00:12:56,296 그게 누구인데요? 171 00:12:57,171 --> 00:12:58,505 나도 잘은 몰라요 172 00:12:58,880 --> 00:13:01,046 이 종이 어딘가에 이름이 적혀 있을 텐데 173 00:13:02,630 --> 00:13:04,963 잘 안 보이네요 어디 한번 읽어 볼게요 174 00:13:06,838 --> 00:13:07,671 답답하군요 175 00:13:08,296 --> 00:13:10,421 당신이 한번 볼래요? 176 00:13:12,088 --> 00:13:13,213 그럼 이해할 거예요 177 00:13:28,171 --> 00:13:29,671 - 세상에 - 안녕하세요 178 00:13:29,755 --> 00:13:32,171 - 바구니의 밧줄이 끊어져서... - 고마워요 179 00:13:33,130 --> 00:13:35,088 잠깐 기다려요 난 레일라 산자크예요 180 00:13:35,796 --> 00:13:38,546 자브단 홀딩의 사장 파이살 에르뎀의 총괄 매니저죠 181 00:13:38,880 --> 00:13:40,005 받아요, 명함이에요 182 00:13:40,838 --> 00:13:42,088 무슨 파이살 에르뎀요, 아가씨? 183 00:13:42,171 --> 00:13:44,088 파이살 에르뎀은 그 사람밖에 없죠, 엄마 184 00:13:44,171 --> 00:13:47,630 저기요, 잠깐이면 되니까 몇 가지 물어볼게요 185 00:13:47,713 --> 00:13:51,796 한 시간 반 후엔 사장님 소유의 병원에 가 봐야 해서요 186 00:13:51,880 --> 00:13:54,046 사장님은 공공 보건에 관심이 많으시답니다 187 00:13:54,130 --> 00:13:56,338 - 네, 그러시겠죠 - 실라! 188 00:13:58,421 --> 00:14:00,880 빵 냄새가 나네요 189 00:14:01,380 --> 00:14:02,880 마침 배고프던 참인데 190 00:14:04,338 --> 00:14:05,838 내가 뜻밖의 손님인가 봐요? 191 00:14:11,338 --> 00:14:14,130 우리 엄마가 만든 것보다 훨씬 맛있네요 192 00:14:14,880 --> 00:14:16,588 - 많이 먹어요 - 고마워요 193 00:14:17,421 --> 00:14:18,838 거짓말하는 거 아니에요? 194 00:14:18,921 --> 00:14:21,255 당신이 파이살 에르뎀의 매니저란 증거 있어요? 195 00:14:22,546 --> 00:14:24,130 실라, 가서 설거지 좀 하렴 196 00:14:29,963 --> 00:14:34,338 그러니까 파이살 에르뎀이 하칸을 채용한다고요? 197 00:14:34,671 --> 00:14:36,796 네, 그런데 하칸에게 연락할 방법이 없네요 198 00:14:37,421 --> 00:14:39,171 믿을 만한 사람은 아닌가 봐요 199 00:14:39,505 --> 00:14:42,130 아니에요, 아가씨 얼마나 똑똑한 아이인데요 200 00:14:42,213 --> 00:14:44,296 성실한 데다 정직하고 201 00:14:44,380 --> 00:14:45,546 마음도 아주 따뜻해요 202 00:14:46,463 --> 00:14:48,880 요즘 세상에 그런 애는 드물어요 203 00:14:48,963 --> 00:14:52,255 사장님도 그런 점을 보고 채용하려고 하시지만 204 00:14:52,588 --> 00:14:54,796 말씀드렸다시피 하칸과 연락이 안 돼요 205 00:14:55,255 --> 00:14:58,630 대체 어디로 가야 하칸을 만날 수 있죠? 206 00:15:00,671 --> 00:15:02,338 아가씨, 내가 연락해 볼게요 207 00:15:03,296 --> 00:15:05,463 한동안 돌아오지 않을 거 같지만요 208 00:15:28,463 --> 00:15:29,463 별일은 없나? 209 00:15:31,213 --> 00:15:33,046 이렇게 불러서 죄송합니다 210 00:15:34,213 --> 00:15:36,213 새로운 보안 요원을 고용하신다면서요? 211 00:15:40,130 --> 00:15:40,963 그래 212 00:15:43,046 --> 00:15:44,838 레일라에게 특별히 동의를 구했지 213 00:15:46,296 --> 00:15:47,796 제 동의는 필요 없으세요? 214 00:15:51,505 --> 00:15:54,380 걱정 마, 마즈하르 자네를 대체할 사람은 없어 215 00:15:54,880 --> 00:15:55,713 감사합니다 216 00:15:56,171 --> 00:15:59,088 - 그게 아니라... - 너무 깊이 생각하지 말고 217 00:16:00,171 --> 00:16:02,130 자네 할 일에 집중해 218 00:16:03,338 --> 00:16:05,171 좋은 소식이 있어, 마즈하르 219 00:16:07,880 --> 00:16:10,546 우리와 계약한다는 통보가 들어왔거든 220 00:16:14,463 --> 00:16:16,130 괴크한이 마감일을 놓쳐서 221 00:16:16,213 --> 00:16:20,338 이제 아야소피아는 우리가 복원하게 됐지 222 00:16:21,005 --> 00:16:21,838 잘됐군요 223 00:16:25,421 --> 00:16:27,213 - 다른 할 말 있으세요? - 그래 224 00:16:28,921 --> 00:16:29,963 자네는 너무 뻣뻣해 225 00:16:31,171 --> 00:16:32,046 이거 받아 226 00:16:32,796 --> 00:16:33,921 선물이라 생각하고 227 00:16:34,505 --> 00:16:35,546 쓸모가 있을지도 몰라 228 00:16:39,588 --> 00:16:40,463 조금 풀어져서 살아 229 00:16:40,963 --> 00:16:42,338 인생은 정말 짧으니까 230 00:17:03,838 --> 00:17:06,005 셔츠, 반지, 단검 231 00:17:06,755 --> 00:17:08,296 이 세 가지를 찾아야 해 232 00:17:08,380 --> 00:17:11,088 반지에는 정확히 어떤 기능이 있어? 233 00:17:11,171 --> 00:17:12,755 불멸자의 위치를 알려 줘? 234 00:17:12,838 --> 00:17:13,671 아니야 235 00:17:13,755 --> 00:17:15,755 불멸자를 만지면 반지가 빛나 236 00:17:18,796 --> 00:17:21,713 그럼 보이는 사람마다 만지고 다니란 거야? 237 00:17:21,796 --> 00:17:24,755 이런 얘기는 반지 찾고 나서 하자 238 00:17:25,338 --> 00:17:26,213 알았어 239 00:17:27,046 --> 00:17:28,546 근위대도 돈을 받아? 240 00:17:29,255 --> 00:17:31,671 내 말은 누가 후원하고 자금을 대냐는 거지 241 00:17:31,755 --> 00:17:33,755 그런 지하 저수지와 총기류를 마련하려면 242 00:17:34,171 --> 00:17:37,546 약국 수입만으로는 턱없이 부족할 거 아니야 243 00:17:38,255 --> 00:17:39,755 하칸, 셔츠나 입어 244 00:17:42,755 --> 00:17:43,588 좋아 245 00:17:45,213 --> 00:17:49,088 그런데 근위대 일로도 충분히 바쁘지 않아? 246 00:17:49,921 --> 00:17:51,671 대학교에서 강의도 한다고? 247 00:17:53,171 --> 00:17:55,880 실은 네가 온 후로는 훨씬 바빠졌어 248 00:17:56,588 --> 00:17:58,713 하지만 네 생각보다 바쁘지는 않아 249 00:17:58,796 --> 00:18:00,005 난 조교로 일하거든 250 00:18:00,546 --> 00:18:01,463 무슨 수업인데? 251 00:18:02,463 --> 00:18:04,880 오스만 제국의 전쟁 무기와 갑옷 252 00:18:05,255 --> 00:18:06,088 맙소사 253 00:18:07,588 --> 00:18:08,421 어련하겠어 254 00:18:08,963 --> 00:18:11,088 얼른 셔츠 입어 도착한 것 같으니까 255 00:18:14,005 --> 00:18:14,921 세상에, 여기라고? 256 00:18:16,796 --> 00:18:20,130 주소상으로는 맞아 뭐 이런 집이 다 있지? 257 00:19:26,213 --> 00:19:27,296 정말 여기가 확실해? 258 00:19:28,088 --> 00:19:29,838 모르겠어, 주소는 맞는데 259 00:19:30,588 --> 00:19:32,046 버려진 집 같은데 260 00:19:59,213 --> 00:20:00,421 저 녀석 총을 갖고 있어 261 00:20:10,921 --> 00:20:11,921 좋은 아침 262 00:20:12,546 --> 00:20:14,005 아이셰는 어디 있지? 263 00:20:16,671 --> 00:20:17,755 당장 일어나 264 00:20:18,713 --> 00:20:20,088 아이셰는 어디 있냐고 265 00:20:24,463 --> 00:20:26,546 대답해, 지금 당장 266 00:20:26,630 --> 00:20:29,463 - 말해 - 그 사람은 건들지 마요 267 00:20:29,546 --> 00:20:30,671 우리 엄마는 내버려 둬요 268 00:20:30,755 --> 00:20:32,088 너희 엄마를 해칠 생각 없어 269 00:20:34,338 --> 00:20:37,838 저번에 온 녀석들도 똑같은 말을 했어요 270 00:20:39,421 --> 00:20:41,713 그 정도면 됐어, 놔줘 흥분하지 말고 271 00:20:41,796 --> 00:20:44,255 엄마를 보호하려는 거야 아무 문제 없어 272 00:20:45,588 --> 00:20:47,088 네가 잘못 알았어, 친구 273 00:20:48,255 --> 00:20:49,921 우린 네 엄마를 해치러 온 게 아니야 274 00:20:50,005 --> 00:20:51,755 그냥 물어볼 게 있거든 275 00:20:52,880 --> 00:20:53,713 괜찮지? 276 00:20:56,796 --> 00:20:58,171 집에 다른 사람 있어? 277 00:20:59,671 --> 00:21:00,505 아니요 278 00:21:03,546 --> 00:21:04,421 안내해 279 00:21:11,838 --> 00:21:13,755 뭐든 물어봐도 상관없지만 280 00:21:15,463 --> 00:21:17,338 대답은 얻지 못할 거예요 281 00:21:18,880 --> 00:21:20,005 왜, 어디 편찮으셔? 282 00:21:21,755 --> 00:21:23,171 엄마를 보면 알 거예요 283 00:21:25,755 --> 00:21:27,463 왜 문을 잠갔어? 284 00:21:27,546 --> 00:21:29,755 너희 엄마는 죄수처럼 살아? 285 00:21:32,755 --> 00:21:33,630 아니요 286 00:21:35,005 --> 00:21:36,213 안전하게 사시는 거죠 287 00:21:38,130 --> 00:21:40,130 다시는 누구에게도 공격당하지 않게요 288 00:21:41,963 --> 00:21:42,880 이게 무슨 냄새야? 289 00:21:44,796 --> 00:21:47,171 총을 들고는 못 들어가요 290 00:21:47,255 --> 00:21:48,755 웃기지 마, 어서 열어 291 00:21:49,213 --> 00:21:50,046 주세요 292 00:21:51,213 --> 00:21:54,380 문을 열라고 하잖아 못 들었어? 어서! 293 00:21:54,463 --> 00:21:57,380 괜찮아, 열어 줄 거야 그렇지, 친구? 294 00:21:57,880 --> 00:21:58,796 문을 열어 줘 295 00:21:59,588 --> 00:22:00,463 당장! 296 00:22:10,088 --> 00:22:11,005 엄마! 297 00:22:13,921 --> 00:22:15,213 보세요, 누군가 왔어요 298 00:22:16,963 --> 00:22:19,505 엄마한테 물어볼 게 있대요 299 00:22:25,630 --> 00:22:27,755 엄마는 사고 이후로 계속 이런 상태예요 300 00:22:29,213 --> 00:22:30,255 사고라니? 301 00:22:33,838 --> 00:22:34,921 7년 전 일이에요 302 00:22:38,046 --> 00:22:38,880 어느 날 밤 303 00:22:40,505 --> 00:22:42,588 우리가 자는 사이 그들이 찾아왔어요 304 00:22:43,588 --> 00:22:45,880 뭔가 찾고 있던데 저는 영문을 알 수 없었죠 305 00:22:46,338 --> 00:22:48,838 엄마는 밤새도록 비명을 지르다가 306 00:22:50,046 --> 00:22:51,463 갑자기 입을 다무셨어요 307 00:22:55,755 --> 00:22:57,546 그 후로는 한마디도 안 하세요 308 00:23:05,130 --> 00:23:07,338 차라도 끓여 올 테니까 당신들은... 309 00:23:07,963 --> 00:23:08,963 얘기 좀 나누세요 310 00:23:10,255 --> 00:23:12,213 어차피 여긴 아무도 안 와요 311 00:23:29,880 --> 00:23:32,963 반지 얘기를 하나 보려고 둘만 두고 나왔어요 312 00:23:34,755 --> 00:23:35,755 아니요, 문은 잠갔고요 313 00:23:38,713 --> 00:23:39,921 전부 녹화 중이에요 314 00:23:42,713 --> 00:23:44,296 좋아요, 지원을 기다릴게요 315 00:24:05,838 --> 00:24:07,963 이 여자는 도움 안 돼 완전히 미쳤잖아 316 00:24:08,421 --> 00:24:09,338 저 모습을 봐 317 00:24:10,380 --> 00:24:12,046 잠깐 기다려 봐, 알았어? 318 00:24:17,463 --> 00:24:18,296 아이셰 319 00:24:19,171 --> 00:24:20,713 아이셰, 난 케말의 딸이에요 320 00:24:21,380 --> 00:24:23,505 근위대 일원이고요 케말을 기억하세요? 321 00:24:41,338 --> 00:24:42,713 이분이 우리 아버지도 알까? 322 00:24:44,546 --> 00:24:46,630 아니, 친아버지 무라트 말이야 323 00:24:50,296 --> 00:24:51,213 아이셰? 324 00:24:55,296 --> 00:24:58,546 우리 아버지 아세요? 아이셰, 날 봐요 325 00:25:05,546 --> 00:25:06,588 이게 뭔지 알아요? 326 00:25:10,671 --> 00:25:11,505 반지다! 327 00:25:20,380 --> 00:25:22,088 저놈은 내 아들이 아니야 328 00:25:22,171 --> 00:25:24,046 너희는 함정에 빠졌어 329 00:25:24,380 --> 00:25:25,255 젠장! 330 00:25:34,880 --> 00:25:36,088 뭣들 하는 짓이야? 331 00:25:36,630 --> 00:25:37,546 총을 내려놔 332 00:25:38,921 --> 00:25:39,755 내려놔! 333 00:25:48,921 --> 00:25:50,755 이젠 말을 더듬지 않으시는군 334 00:25:50,838 --> 00:25:51,796 정체가 뭐야? 335 00:25:52,130 --> 00:25:53,421 내 이름은 잔이다 336 00:25:53,505 --> 00:25:55,838 - 누구 밑에서 일해? - 곧 알게 될 거야 337 00:25:56,213 --> 00:25:57,171 그들이 오고 있거든 338 00:25:57,255 --> 00:26:00,130 - 대답해, 어서! - 너흰 못 빠져나가 339 00:26:11,130 --> 00:26:13,380 방에 감시 카메라 녹화 기계가 있어 340 00:26:13,921 --> 00:26:15,338 서둘러, 곧 그들이 올 거야 341 00:26:15,421 --> 00:26:17,421 지금 나가야 해 342 00:26:18,463 --> 00:26:19,296 서두르렴 343 00:26:20,880 --> 00:26:21,880 빨리! 344 00:26:27,796 --> 00:26:29,796 전화기도 챙겨 345 00:26:30,171 --> 00:26:31,005 전화기! 346 00:26:32,380 --> 00:26:34,255 7년이나 너희를 기다렸어 347 00:26:34,338 --> 00:26:35,963 이제야 찾아왔구나 어서 여기서 나가자 348 00:26:36,796 --> 00:26:38,171 - 그들이 와 - 하칸, 빨리! 349 00:26:38,671 --> 00:26:39,755 이쪽으로 와! 350 00:26:40,130 --> 00:26:41,796 - 어서! - 서둘러 351 00:26:42,546 --> 00:26:43,963 얼른 여기 들어가 352 00:26:44,296 --> 00:26:45,296 뭐 하시는 거예요? 353 00:26:45,380 --> 00:26:46,213 아이셰 354 00:26:48,088 --> 00:26:51,005 우리는 모두 너를 지키기로 맹세했단다 355 00:26:51,088 --> 00:26:53,671 이전의 근위대들처럼 나도 그렇게 맹세했고 356 00:26:53,755 --> 00:26:57,005 네 아빠를 도울 수 있어 영광이었어 357 00:27:02,963 --> 00:27:05,921 반지는 여기 있다 이젠 네 거야, 가져가 358 00:27:06,005 --> 00:27:08,296 잠깐만요, 기다려요 보석이 빠졌잖아요 359 00:27:08,380 --> 00:27:11,213 - 보석 없이는 효과 없어요 - 그래, 시난이야 360 00:27:11,713 --> 00:27:13,921 보석은 시난이라는 사람에게 있어 361 00:27:14,255 --> 00:27:16,505 내가 아는 건 그게 다야 362 00:27:16,588 --> 00:27:20,171 받으렴 네가 우리 모두를 구할 거야 363 00:27:20,255 --> 00:27:22,171 - 하칸, 서둘러, 가야 해 - 달아나 364 00:27:29,130 --> 00:27:32,046 하칸, 정신 똑바로 차려! 365 00:27:32,130 --> 00:27:33,671 - 때릴 거까진 없잖아! - 가자 366 00:27:34,088 --> 00:27:35,380 뛰어내려, 어서! 367 00:27:35,921 --> 00:27:36,755 빨리! 368 00:27:53,963 --> 00:27:54,880 제이네프 369 00:28:03,421 --> 00:28:04,296 가자! 370 00:28:19,255 --> 00:28:20,088 쫓아가자! 371 00:28:26,713 --> 00:28:27,713 괜찮아? 372 00:28:29,213 --> 00:28:30,463 셔츠 벗었어? 373 00:28:31,796 --> 00:28:32,921 응, 벗었어 374 00:28:33,005 --> 00:28:35,463 잠깐, 반지는 어쨌어? 가지고 있지? 375 00:28:35,546 --> 00:28:36,380 그래, 있어 376 00:28:41,088 --> 00:28:42,880 아이셰가 말한 시난이 377 00:28:43,421 --> 00:28:44,296 누구인지 알아? 378 00:28:45,421 --> 00:28:46,338 몰라 379 00:28:46,671 --> 00:28:49,338 시난이라는 근위대는 들어 본 적도 없어 380 00:28:50,463 --> 00:28:52,421 아버지한테 물어볼게 아실지도 몰라 381 00:28:56,380 --> 00:28:57,838 그놈 전화기 가져왔어? 382 00:28:58,338 --> 00:28:59,713 그래, 여기 있어 383 00:29:01,713 --> 00:29:02,546 - 보자 - 이리 줘 384 00:29:02,630 --> 00:29:04,505 - 건드리지 마 - 통화 이력을 볼게 385 00:29:04,588 --> 00:29:06,380 하칸, 안 돼 아무한테도 전화 걸지 마 386 00:29:06,463 --> 00:29:08,380 이리 줘, 하칸, 달라고 387 00:29:09,421 --> 00:29:11,921 아니, 잠깐 기다려 봐 통화가 연결됐어 388 00:29:15,546 --> 00:29:16,671 나다, 말해 389 00:29:17,421 --> 00:29:18,588 여보세요, 잔? 390 00:29:19,171 --> 00:29:21,296 - 왜 이래? - 그럼 어쩌라고? 391 00:29:21,380 --> 00:29:23,713 - 신호를 추적당하면 어떡해 - 무슨 수로 추적해? 392 00:29:23,796 --> 00:29:25,963 - 정체를 알아낼 수도 있었어 - 너야말로 무슨 수로? 393 00:29:26,963 --> 00:29:28,755 이름을 물어봤으면 대답했을지 모르잖아 394 00:29:34,546 --> 00:29:35,380 하칸이죠? 395 00:29:35,880 --> 00:29:38,796 연락하기 정말 힘드네요 오늘도 종일 전화했어요 396 00:29:38,880 --> 00:29:41,921 레일라, 설득 그만해요 저번에도 말했지만 397 00:29:42,005 --> 00:29:43,713 이제 일 안 구한다고요 398 00:29:43,796 --> 00:29:45,588 들어 봐요, 잘 알겠어요 399 00:29:45,671 --> 00:29:48,296 입사할 생각이 없고 제안을 거절하겠단 거죠? 400 00:29:48,380 --> 00:29:49,421 그건 이해하지만 401 00:29:49,963 --> 00:29:53,546 두 번이나 거절당한 걸 사장님이 아시면 402 00:29:54,005 --> 00:29:55,380 내 입장도 난처해져요 403 00:29:55,796 --> 00:29:57,630 당신이 사장님에게 직접 전달해요 404 00:29:57,713 --> 00:29:59,130 어떻게요, 전화로요? 405 00:29:59,213 --> 00:30:00,088 아니요, 만나서요 406 00:30:00,171 --> 00:30:02,463 당신이 편한 시간에 호텔로 찾아와요 407 00:30:02,546 --> 00:30:03,630 잠깐이면 될 거예요 408 00:30:44,088 --> 00:30:45,213 하칸? 409 00:30:46,713 --> 00:30:47,630 안녕하세요, 레일라 410 00:30:51,046 --> 00:30:51,880 와 줘서 고마워요 411 00:30:53,421 --> 00:30:56,046 사장님 곧 오실 거예요 여기서 기다리죠 412 00:30:57,921 --> 00:31:01,296 당신이 같이 있어 준다면 어디 한번 기다려 보죠 413 00:31:01,921 --> 00:31:04,880 제안에 관심 없다고 날 그런 식으로 대한다면 414 00:31:04,963 --> 00:31:05,963 잘못 생각한 거예요 415 00:31:06,380 --> 00:31:08,171 아니, 난 언제나 신사적이에요, 레일라 416 00:31:08,588 --> 00:31:11,421 다시 볼 사이도 아닌데 나쁘게 받아들이지 마요 417 00:31:13,463 --> 00:31:14,296 레일라 418 00:31:15,255 --> 00:31:17,505 보안 요원 지원자가 새로 들어왔다죠? 419 00:31:18,671 --> 00:31:20,171 네, 소개할게요 420 00:31:20,880 --> 00:31:23,046 마즈하르는 우리 회사 보안 책임자예요 421 00:31:23,130 --> 00:31:24,630 이곳의 보안을 담당하죠 422 00:31:25,130 --> 00:31:27,213 이쪽은 하칸이고 지원자였던 사람이에요 423 00:31:27,296 --> 00:31:29,796 제안을 거절했으니 이젠 지원자가 아니죠 424 00:31:31,296 --> 00:31:32,255 흥미롭군요 425 00:31:32,880 --> 00:31:33,713 거절한 이유가 뭐죠? 426 00:31:34,171 --> 00:31:35,921 다른 일로 바빠서요 427 00:31:40,046 --> 00:31:41,380 말해, 듣고 있어 428 00:31:44,255 --> 00:31:45,088 그래 429 00:31:46,213 --> 00:31:47,380 잔이 어쨌다고? 430 00:31:54,213 --> 00:31:55,296 좋아 431 00:31:56,005 --> 00:31:59,213 컴퓨터를 회수해서 알아봐 그래, 나중에 다시 연락하지 432 00:32:04,296 --> 00:32:05,296 아무튼 433 00:32:05,380 --> 00:32:06,255 잘 알겠습니다 434 00:32:06,963 --> 00:32:08,796 잠깐만요, 실은... 435 00:32:10,796 --> 00:32:11,630 그게... 436 00:32:12,213 --> 00:32:14,255 요즘 생각할 일이 많아서 437 00:32:14,630 --> 00:32:16,338 판단력이 흐려졌어요 438 00:32:19,005 --> 00:32:21,380 제안이 아직 유효하다면 받아들여도 될까요? 439 00:32:23,505 --> 00:32:24,338 그럼요 440 00:32:24,755 --> 00:32:25,671 물론이에요 441 00:32:25,755 --> 00:32:27,796 잘 결정한 거예요 442 00:32:28,880 --> 00:32:29,880 다행이군요 443 00:32:30,588 --> 00:32:31,755 똑똑해서 마음에 드네요 444 00:32:34,588 --> 00:32:36,755 - 하칸이라고 했죠? - 네 445 00:32:38,130 --> 00:32:39,338 우리 회사에 잘 왔어요 446 00:35:16,088 --> 00:35:18,588 자막: 이채빈