1 00:00:05,963 --> 00:00:08,005 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,588 --> 00:00:16,255 In fairy tales, good people always win. 3 00:00:17,463 --> 00:00:19,922 Justice is served sooner or later. 4 00:00:20,005 --> 00:00:22,547 And time heals every wound. 5 00:00:32,505 --> 00:00:34,380 However, this is not a fairy tale. 6 00:00:54,963 --> 00:00:56,047 07:30 P.M. 7 00:00:56,130 --> 00:00:57,630 TO THINK LIKE A SUFI BY NİSAN GÖKTÜRK 8 00:00:59,213 --> 00:01:00,630 THE SULTAN OF SUCCESS FAYSAL ERDEM 9 00:01:28,963 --> 00:01:29,963 Memo! 10 00:01:35,922 --> 00:01:38,963 Memo! Come on, wake up! 11 00:01:46,047 --> 00:01:47,380 Woo hoo! 12 00:01:48,088 --> 00:01:50,588 Come on, get up. We'll be late. Come on! 13 00:01:51,297 --> 00:01:52,547 Get up! 14 00:02:01,755 --> 00:02:03,213 Pass it! Come on! 15 00:02:06,088 --> 00:02:07,172 Here you go. 16 00:02:07,547 --> 00:02:09,838 - Good morning. - Aunt Kamuran, how are you? 17 00:02:09,922 --> 00:02:11,630 - I'm well, dear. - Good morning. 18 00:02:11,713 --> 00:02:12,963 - Good morning. - See you. 19 00:02:13,047 --> 00:02:14,047 Hello. 20 00:02:14,880 --> 00:02:16,130 - Come on. - I'm coming. 21 00:02:18,630 --> 00:02:20,172 Do you see the left side? 22 00:02:20,255 --> 00:02:21,963 We'll put the porcelains there. 23 00:02:22,047 --> 00:02:25,380 Sure. Um... we can build a shelf from the ground to the ceiling. 24 00:02:25,463 --> 00:02:29,047 Exactly. Then, we'll put the carpets on the right. 25 00:02:29,130 --> 00:02:31,547 Then comes the money! 26 00:02:31,630 --> 00:02:34,588 Mo... Mo... Money! 27 00:02:34,672 --> 00:02:37,380 We'll have prestigious customers, I'm telling you. 28 00:02:37,463 --> 00:02:38,797 You'll see. 29 00:02:38,880 --> 00:02:39,963 Oh wow! 30 00:02:40,047 --> 00:02:42,963 By the way, we are just under the shadow of your idol: 31 00:02:43,047 --> 00:02:44,255 Faysal Erdem. 32 00:02:44,338 --> 00:02:45,672 That's why I like it here. 33 00:02:45,755 --> 00:02:48,922 What does this guy have that we don't have? 34 00:02:49,005 --> 00:02:50,297 I don't understand, man. 35 00:02:51,005 --> 00:02:53,172 Except the companies and billions of dollars? 36 00:02:53,547 --> 00:02:54,755 Yeah, except those. 37 00:03:26,588 --> 00:03:27,963 Hasan, what's up? 38 00:03:28,047 --> 00:03:30,088 Mr. Moustache, how are you? Have a good day. 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,005 Have a good day. 40 00:03:33,088 --> 00:03:36,505 - Hakan. What's up? - Uncle Bilal. Have a good day. 41 00:03:36,588 --> 00:03:38,630 Have a good day. My regards. 42 00:03:52,005 --> 00:03:54,588 - Yes? - I'll take these two. I'll pay later. 43 00:03:57,380 --> 00:03:58,380 Oh! 44 00:04:00,047 --> 00:04:02,172 Oh! Wow! 45 00:04:02,672 --> 00:04:04,380 - There is a big fish! See? - Türkan! 46 00:04:04,463 --> 00:04:06,797 I've just visited a fortune teller. 47 00:04:06,880 --> 00:04:08,838 She said there's a huge shop window in my future. 48 00:04:09,172 --> 00:04:11,088 Hakan, come here. 49 00:04:13,797 --> 00:04:14,797 Yes. 50 00:04:16,255 --> 00:04:17,255 Hakan. 51 00:04:18,463 --> 00:04:20,838 Your destiny is changing. 52 00:04:22,255 --> 00:04:24,963 But it's not something like a shop window. 53 00:04:25,838 --> 00:04:32,047 You are destined to do something different, something big. 54 00:04:35,838 --> 00:04:38,838 Come on, Türkan. Stop it for God's sake. 55 00:04:46,755 --> 00:04:48,963 Mr. Korkmaz. Good morning, sir. 56 00:04:49,047 --> 00:04:50,755 Hakan. Where have you been, son? 57 00:04:50,838 --> 00:04:53,755 Dad, Memo and I have found a store in a wonderful spot, 58 00:04:53,838 --> 00:04:56,880 but the rent is a little too expensive. 59 00:04:56,963 --> 00:04:59,713 Oh! Tell Memo to go get a bank loan. 60 00:05:00,380 --> 00:05:02,005 Dad, I'm serious. 61 00:05:02,088 --> 00:05:03,963 Of course, we lack some money. 62 00:05:04,047 --> 00:05:07,630 If we find the money that will keep us going for a few months, 63 00:05:07,713 --> 00:05:09,005 we'll get better gradually. 64 00:05:09,088 --> 00:05:13,005 Hakan, how many times did we talk about this, son? 65 00:05:13,088 --> 00:05:16,047 - Many times. - What did I tell you each time? 66 00:05:17,088 --> 00:05:19,005 - You said no. - I said no. 67 00:05:19,088 --> 00:05:20,963 Dad, we really want to do this. 68 00:05:21,922 --> 00:05:24,088 Memo found a job, so he could save money. 69 00:05:24,172 --> 00:05:25,672 - He works at a night club. - Oh! 70 00:05:25,755 --> 00:05:26,838 - Exactly. Yes. - Memo? 71 00:05:26,922 --> 00:05:28,722 - He started to work at a night club. - Mm-hm. 72 00:05:28,755 --> 00:05:33,172 Again? You started a phone business, and you went bankrupt. 73 00:05:33,713 --> 00:05:36,588 You started a boat tour business, you broke. 74 00:05:37,005 --> 00:05:40,088 How long did it last the most? Was it two weeks? 75 00:05:41,047 --> 00:05:42,505 Look, dad. 76 00:05:42,588 --> 00:05:45,880 It's a brand new store, and it is in a great spot. 77 00:05:45,963 --> 00:05:48,297 It's just perfect. It's great for us. 78 00:05:48,630 --> 00:05:50,463 - Hakan. - Dad, just look at the store. 79 00:05:50,547 --> 00:05:51,880 Hakan, son. 80 00:05:52,797 --> 00:05:55,672 The fact that it is new does not make it acceptable. 81 00:05:56,713 --> 00:06:02,255 Look, this bazaar is 600 years old. 82 00:06:02,338 --> 00:06:06,255 Good, so what about us, dad? 83 00:06:07,255 --> 00:06:10,547 I mean, look at us. We're stuck in here. 84 00:06:11,713 --> 00:06:15,005 We need to break through. We need to grow. 85 00:06:15,838 --> 00:06:20,380 OK, you go make a breakthrough and deliver this order. 86 00:06:20,463 --> 00:06:21,588 What order? 87 00:06:22,088 --> 00:06:23,088 A carpet. 88 00:06:23,797 --> 00:06:27,338 A tourist girl ordered it yesterday. Remember? 89 00:06:28,213 --> 00:06:29,505 I remember the girl. 90 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 You stud! 91 00:06:44,422 --> 00:06:45,630 Here we go. 92 00:06:49,255 --> 00:06:51,880 Fucking car! 93 00:06:53,713 --> 00:06:56,005 Hey! 94 00:06:56,088 --> 00:06:57,172 Come here. 95 00:06:57,255 --> 00:06:58,297 What's this? 96 00:06:58,380 --> 00:07:01,005 I found it on the ground. I'm taking it to the police. 97 00:07:01,088 --> 00:07:02,172 Look at me. 98 00:07:02,672 --> 00:07:06,172 If I ever see you stealing anything again, I'll take you to the police. 99 00:07:06,255 --> 00:07:07,338 Do you hear me? 100 00:07:07,880 --> 00:07:10,088 You won't steal again. All right? 101 00:07:10,172 --> 00:07:12,297 You have to work to earn money. 102 00:07:13,005 --> 00:07:14,005 Good. 103 00:07:23,547 --> 00:07:25,880 Do I interfere with your damn business? 104 00:07:25,963 --> 00:07:28,213 Aren't you ashamed of making little kids work? 105 00:07:32,047 --> 00:07:37,380 You won't come near to my kids again. 106 00:07:39,255 --> 00:07:40,255 OK? 107 00:07:42,838 --> 00:07:43,838 Good. 108 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 You're a smart guy. 109 00:07:49,505 --> 00:07:50,922 Fucking fatty. 110 00:07:53,380 --> 00:07:57,338 Mr. Erdem thinks that Hagia Sofia is Istanbul's most precious heritage. 111 00:07:57,422 --> 00:07:59,797 It's an honor to be chosen for its restoration. 112 00:07:59,880 --> 00:08:03,297 He hasn't become the richest of Turkey just by being a philanthropist. 113 00:08:03,380 --> 00:08:06,130 My sources say that he has some other interest in this project. 114 00:08:06,213 --> 00:08:08,922 Then, your sources misinformed you, dear Selin. 115 00:08:09,005 --> 00:08:13,088 Mr. Erdem sees himself as the humbled savior of this city 116 00:08:13,172 --> 00:08:14,547 that gave him everything. 117 00:08:18,047 --> 00:08:19,130 Good morning! 118 00:08:19,213 --> 00:08:21,713 Good morning. How was your flight, Mr. Erdem? 119 00:08:21,797 --> 00:08:23,630 There was a traffic jam. 120 00:08:24,922 --> 00:08:27,922 Topics to discuss with the media at the Hagia Sophia tender. 121 00:08:28,005 --> 00:08:30,880 The media is planning to make it look like a race. 122 00:08:30,963 --> 00:08:32,005 Good. 123 00:08:32,463 --> 00:08:35,005 What do you say, Mazhar? Do you think we'll win this race? 124 00:08:35,463 --> 00:08:36,463 We will. 125 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 Hagia Sophia. 126 00:08:40,172 --> 00:08:43,255 It was built to show us that mysteries and miracles can be real, 127 00:08:43,338 --> 00:08:46,755 and to have us, the mortals, experience an eternal moment. 128 00:08:46,838 --> 00:08:50,297 It's not a business but an honor to help its restoration process. 129 00:08:51,088 --> 00:08:52,838 There's a quote of Napoleon: 130 00:08:52,922 --> 00:08:56,755 "If the world was only one country, the capital would be Istanbul." 131 00:08:56,838 --> 00:08:58,963 I change this quote to this: 132 00:09:00,088 --> 00:09:04,255 If the world was a human, their heart would surely be Hagia Sophia. 133 00:09:04,672 --> 00:09:07,338 The date of tender is approaching. What do you think? 134 00:09:08,297 --> 00:09:09,505 What do we think? 135 00:09:09,963 --> 00:09:12,713 What do we think, Miss Sancak? You pick up from here. 136 00:09:14,463 --> 00:09:16,880 Yes, so... 137 00:09:16,963 --> 00:09:17,963 1,500 years. 138 00:09:18,422 --> 00:09:21,130 Mazhar, this place has been here for 1,500 years. 139 00:09:21,963 --> 00:09:24,755 Do you understand how long this is? 140 00:09:25,463 --> 00:09:26,463 I do, Mr. Erdem. 141 00:09:26,963 --> 00:09:29,172 Both Constantine and Mehmed the Conqueror were here. 142 00:09:29,255 --> 00:09:31,547 They both fought their own wars, they both reigned. 143 00:09:31,630 --> 00:09:34,297 But what happened then? What remains? 144 00:09:34,588 --> 00:09:35,588 This. 145 00:09:39,838 --> 00:09:41,088 Faysal Erdem. 146 00:09:43,088 --> 00:09:44,338 Gökhan Gültekin. 147 00:09:44,797 --> 00:09:46,005 It's good to see you here. 148 00:09:46,630 --> 00:09:48,838 I see you're also excited for the tender. 149 00:09:49,463 --> 00:09:51,505 Yes, I guess so. 150 00:09:51,588 --> 00:09:53,838 It's sad that we come across as rivals all the time. 151 00:09:54,547 --> 00:09:58,213 - And I'm confident as always. - What can I say? May the best one win. 152 00:09:59,755 --> 00:10:00,880 May the best one win. 153 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 Have a good day. 154 00:10:26,463 --> 00:10:29,088 Hi! I'm coming from antique shop. 155 00:10:32,963 --> 00:10:33,797 Hi! 156 00:10:33,880 --> 00:10:34,963 Hey! 157 00:10:35,755 --> 00:10:36,755 Thank you. 158 00:10:36,797 --> 00:10:37,922 Do you speak Turkish? 159 00:10:38,672 --> 00:10:40,255 A little. My mom is Turkish. 160 00:10:40,338 --> 00:10:42,838 She is? Good. There you go. 161 00:10:42,922 --> 00:10:45,380 - I remember you. - Really? 162 00:10:47,088 --> 00:10:48,172 Hold on. 163 00:11:05,505 --> 00:11:06,838 Thank you. 164 00:11:07,588 --> 00:11:08,922 Are you going on a trip? 165 00:11:10,630 --> 00:11:11,922 I have to leave in two hours. 166 00:11:12,005 --> 00:11:14,838 - Hm. - Before I leave Istanbul... 167 00:11:16,588 --> 00:11:20,338 I was thinking of doing something different. 168 00:11:22,797 --> 00:11:24,047 Like what? 169 00:11:24,797 --> 00:11:26,255 Like what? 170 00:11:44,755 --> 00:11:46,213 Excuse me. What's going on here? 171 00:11:46,297 --> 00:11:47,797 A job interview. 172 00:11:49,213 --> 00:11:50,505 - To work here? - Yes. 173 00:11:53,713 --> 00:11:55,005 Where can I get a form? 174 00:11:55,463 --> 00:11:56,755 - From back there. - Thank you. 175 00:11:56,838 --> 00:11:57,880 No problem. 176 00:11:58,463 --> 00:12:01,588 "I don't want to be an ordinary employee of Faysal Erdem. 177 00:12:01,672 --> 00:12:04,672 I want to be someone like Faysal Erdem in the future. 178 00:12:05,172 --> 00:12:07,838 I have a dream of opening an antique shop with a friend." 179 00:12:08,713 --> 00:12:12,755 Did you really think you could get the job as you prepared this résumé? 180 00:12:14,297 --> 00:12:16,422 Why? I think it's quite sincere. 181 00:12:16,505 --> 00:12:17,422 Mr. Demir, look. 182 00:12:17,505 --> 00:12:21,838 As Mr. Erdem's general coordinator, I take this very seriously. 183 00:12:21,922 --> 00:12:24,672 Therefore, I expect you to take this seriously, too. 184 00:12:24,755 --> 00:12:28,213 Thank you. Let's not waste more time. 185 00:12:32,588 --> 00:12:33,797 Don't you ever dream? 186 00:12:36,755 --> 00:12:38,797 I'm already where I dreamed of. 187 00:12:41,755 --> 00:12:43,130 This success at this age... 188 00:12:43,755 --> 00:12:44,755 Great job. 189 00:12:46,088 --> 00:12:48,297 I had guessed that you were one of them. 190 00:12:49,463 --> 00:12:52,547 Excuse me, I'm one of whom? 191 00:12:55,672 --> 00:12:57,422 The ones who were born lucky. 192 00:12:59,922 --> 00:13:00,963 A rich family, 193 00:13:01,755 --> 00:13:04,630 education in a private school, master's degree from abroad. 194 00:13:05,422 --> 00:13:07,963 Daddy's network and acquaintances. 195 00:13:08,047 --> 00:13:09,672 Then, you found yourself here, ha? 196 00:13:11,047 --> 00:13:12,255 Am I right? 197 00:13:16,297 --> 00:13:17,422 What is your story? 198 00:13:19,005 --> 00:13:23,088 I really wonder the story that lies behind this extreme confidence. 199 00:13:23,963 --> 00:13:26,713 Did your family spoil you too much when you were little? 200 00:13:29,255 --> 00:13:30,922 My parents died when I was a kid. 201 00:13:33,422 --> 00:13:34,422 Anyway. 202 00:13:35,338 --> 00:13:37,838 We have a dream of opening up a store. 203 00:13:37,922 --> 00:13:39,047 An antique shop. 204 00:13:39,130 --> 00:13:40,547 Nothing big. 205 00:13:41,005 --> 00:13:43,338 We're planning to start small and grow gradually. 206 00:13:44,172 --> 00:13:47,047 But you know, it's not easy. 207 00:13:47,838 --> 00:13:49,588 That is why I need this job. 208 00:13:49,672 --> 00:13:51,713 I can work part-time or night shifts... 209 00:13:51,797 --> 00:13:52,797 Mr. Demir. 210 00:13:54,088 --> 00:13:57,922 I understand. OK. However, you don't have a college degree. 211 00:13:58,005 --> 00:13:59,797 You don't speak any foreign languages. 212 00:14:01,963 --> 00:14:04,505 English, Russian, French, some German. 213 00:14:04,588 --> 00:14:06,838 - Which one do you need? - Not the broken English 214 00:14:06,922 --> 00:14:08,213 you speak in Grand Bazaar. 215 00:14:09,922 --> 00:14:13,172 As far as I know, Mr. Erdem didn't go to a private school, either. 216 00:14:13,255 --> 00:14:15,422 - He learned everything on streets. - Look. 217 00:14:16,505 --> 00:14:19,505 I think you should chase your luck somewhere else. 218 00:14:20,380 --> 00:14:21,380 Have a good day. 219 00:14:29,755 --> 00:14:31,463 I think you should keep dreaming. 220 00:14:32,838 --> 00:14:33,838 You have the potential. 221 00:14:35,088 --> 00:14:36,380 You can rise up even more. 222 00:15:29,338 --> 00:15:32,255 Dad, if you try to understand us 223 00:15:32,338 --> 00:15:34,630 and support us a little, we can open that shop. 224 00:15:34,713 --> 00:15:36,672 We can really grow the business. 225 00:15:36,755 --> 00:15:39,088 I mean, don't you see? I can't fit in here anymore. 226 00:15:40,172 --> 00:15:42,672 A voice inside is telling me to go and do something. 227 00:15:44,463 --> 00:15:46,255 I mean, I don't want to live in this... 228 00:15:47,630 --> 00:15:48,630 ...rat hole. 229 00:15:49,505 --> 00:15:50,505 Hakan. 230 00:15:50,797 --> 00:15:55,505 This shop that you call a rat hole connects us, son. 231 00:15:55,588 --> 00:15:56,963 No, dad. 232 00:15:57,505 --> 00:15:59,588 It's the thing that separates us. 233 00:16:01,047 --> 00:16:02,130 But you don't see it. 234 00:16:07,005 --> 00:16:09,047 - Hello. - Welcome, ma'am. 235 00:16:10,088 --> 00:16:12,963 I was told that you have the most special pieces in the bazaar. 236 00:16:13,838 --> 00:16:16,172 We try our best. 237 00:16:16,255 --> 00:16:19,380 I heard the same thing about hundreds of other shops though. 238 00:16:19,463 --> 00:16:20,463 You did? 239 00:16:21,172 --> 00:16:24,213 I'm looking for a specific, precious piece for a special client. 240 00:16:24,297 --> 00:16:27,755 - Mmm-hmm. - An talismanic shirt from the Ottomans. 241 00:16:38,130 --> 00:16:39,338 Um... 242 00:16:40,088 --> 00:16:42,713 Unfortunately, we don't have that shirt. 243 00:16:43,672 --> 00:16:45,422 Sorry that we couldn't help you. 244 00:16:46,088 --> 00:16:48,088 Um... Dad, don't we have it in the cellar? 245 00:16:48,172 --> 00:16:50,213 No, you're wrong. We don't have it. 246 00:16:50,297 --> 00:16:53,963 Um... Still, we'll ask around. 247 00:16:54,922 --> 00:16:57,547 - I think I've seen something like that. - Nope. 248 00:16:59,297 --> 00:17:03,672 Actually, my client is ready to pay a huge amount for it. 249 00:17:03,755 --> 00:17:05,422 It will be a pity if we can't find it. 250 00:17:05,505 --> 00:17:07,672 Don't worry. We'll do our best. 251 00:17:08,422 --> 00:17:11,463 All right. I'll give you my card anyway. 252 00:17:12,130 --> 00:17:14,255 - Sure. - If anything comes up... 253 00:17:14,338 --> 00:17:16,213 - We'll let you know. - I'll be glad. 254 00:17:16,297 --> 00:17:17,588 Miss Bayraktar. 255 00:17:18,338 --> 00:17:21,297 - Pleased to meet you. - Nice to meet you, too. Bye. 256 00:17:21,380 --> 00:17:23,713 - Have a good day. - This way. Please. This way. 257 00:17:32,338 --> 00:17:35,005 Dad, I'm sure I've seen that shirt in the cellar. 258 00:17:35,088 --> 00:17:37,463 She talked about a lot of money. I'll go and check. 259 00:17:39,422 --> 00:17:41,047 Don't waste your time. 260 00:17:41,130 --> 00:17:44,172 Dad. Look, this could be an opportunity. 261 00:17:44,255 --> 00:17:45,815 Don't you see? She obviously has money. 262 00:17:46,380 --> 00:17:49,880 Hakan, stop it. Bring me a cup of coffee. 263 00:17:49,963 --> 00:17:52,755 - Dad, I'll just go check. Come on. - I said no. 264 00:17:53,088 --> 00:17:55,422 For God's sake! 265 00:18:08,547 --> 00:18:09,547 The time has come. 266 00:18:32,505 --> 00:18:34,088 Are you going on a vacation? 267 00:18:34,172 --> 00:18:35,338 Huh? 268 00:18:38,130 --> 00:18:39,172 Cemil, that fucker. 269 00:18:40,380 --> 00:18:42,005 He kicked us out of the house. 270 00:18:44,213 --> 00:18:45,922 Cemil? Why? 271 00:18:48,630 --> 00:18:49,922 Because we didn't pay the rent. 272 00:18:51,130 --> 00:18:52,130 But... 273 00:18:52,172 --> 00:18:54,047 I left the rent money on the table. 274 00:18:55,963 --> 00:18:58,297 The money, I left it on the table this morning. 275 00:18:59,005 --> 00:19:03,672 This moron must have lost it somewhere for sure. 276 00:19:04,005 --> 00:19:05,005 What? 277 00:19:06,672 --> 00:19:08,422 You should support our dreams, Uncle Neşet. 278 00:19:08,505 --> 00:19:11,547 - Dreams? Is gambling a dream? - What happened? You lost it? 279 00:19:11,630 --> 00:19:13,047 - Is it all gone? - If we won... 280 00:19:13,130 --> 00:19:14,255 ...it wouldn't be gambling. 281 00:19:14,338 --> 00:19:16,547 - Yeah, if you win... - Shut up! 282 00:19:17,880 --> 00:19:20,880 Tell me that you lost the rent of this month only, for God's sake. 283 00:19:20,963 --> 00:19:22,963 Don't tell me you gambled with all the money. 284 00:19:23,463 --> 00:19:24,463 Memo! 285 00:19:25,672 --> 00:19:27,880 Man... They said it was a sure thing. 286 00:19:28,713 --> 00:19:29,713 Fuck you. 287 00:19:29,922 --> 00:19:32,255 - They said it was reliable. - Fuck you. 288 00:19:32,797 --> 00:19:34,005 I told you. 289 00:19:34,755 --> 00:19:35,838 This guy is a moron. 290 00:19:37,047 --> 00:19:39,713 You're also a moron because you let him drag you into trouble. 291 00:19:39,797 --> 00:19:42,047 So it's my fault, ha? Is it? 292 00:19:43,838 --> 00:19:46,672 And these two morons are planning to open up a store. 293 00:19:48,422 --> 00:19:50,547 Only if you had supported us... 294 00:19:50,630 --> 00:19:53,172 - Is it my fault? - He didn't mean it. 295 00:19:54,797 --> 00:19:58,005 You guys both grew up, but you're not adults. 296 00:19:59,047 --> 00:20:00,588 We can take care of ourselves. 297 00:20:00,963 --> 00:20:01,963 Yeah, sure. 298 00:20:03,963 --> 00:20:06,338 Thank you. Many thanks for not even bothering. 299 00:20:06,422 --> 00:20:07,838 Thank you very much. 300 00:20:07,922 --> 00:20:10,463 Watch your mouth as you're talking to your father. 301 00:20:14,380 --> 00:20:15,672 You're not my father. 302 00:20:35,755 --> 00:20:37,922 Mazhar, the only thing you need to do is 303 00:20:38,005 --> 00:20:40,505 to have Faysal withdraw from the Hagia Sophia tender. 304 00:20:40,963 --> 00:20:43,505 I'll transfer 250,000 dollars to your account the next day. 305 00:20:45,047 --> 00:20:48,130 Hagia Sophia project is very important to Mr. Erdem. 306 00:20:49,755 --> 00:20:50,838 So you're bargaining. 307 00:20:52,172 --> 00:20:53,172 OK. 308 00:20:53,963 --> 00:20:56,797 You tell me an amount, and I'll take care of it, Mazhar. 309 00:20:59,797 --> 00:21:00,963 Let's discuss this outside. 310 00:21:02,963 --> 00:21:03,963 Sure. 311 00:21:27,922 --> 00:21:29,630 I was looking for you everywhere. 312 00:21:36,130 --> 00:21:38,630 Wow. 313 00:21:39,672 --> 00:21:44,380 I see two chicks over there. 314 00:21:45,547 --> 00:21:47,922 I think we should immediately buy them drinks. 315 00:21:50,797 --> 00:21:51,797 With the money you lost? 316 00:21:55,838 --> 00:21:57,463 I bought this with what I have. 317 00:21:58,672 --> 00:22:00,588 I made plans as I was looking for you. 318 00:22:01,880 --> 00:22:05,755 - We'll work so hard from now on. - Memo, shut up for God's sake. 319 00:22:05,838 --> 00:22:08,672 DJing, commerce, whatever we find. Get it? Whatever we find. 320 00:22:08,755 --> 00:22:11,005 Memo, fuck off. I mean it. 321 00:22:12,588 --> 00:22:13,630 We'll work, ha? 322 00:22:20,047 --> 00:22:21,047 I'm sorry. 323 00:22:23,130 --> 00:22:24,255 I'm really sorry. 324 00:22:25,380 --> 00:22:26,922 I thought we were going to win. 325 00:22:29,338 --> 00:22:32,088 It's not that easy to win. You need to work hard to win. 326 00:22:33,005 --> 00:22:34,797 At least, that's what I was thinking. 327 00:22:34,880 --> 00:22:39,172 Dad is right. We both are losers, man. 328 00:22:39,797 --> 00:22:41,630 He knows nothing, come on. 329 00:22:43,713 --> 00:22:45,422 Things were different in his time. 330 00:22:48,255 --> 00:22:49,255 You're right. 331 00:22:49,963 --> 00:22:52,463 Did university graduates sell simit in his time? 332 00:22:53,463 --> 00:22:54,463 Exactly. 333 00:22:59,713 --> 00:23:01,588 I met a girl today. 334 00:23:02,588 --> 00:23:03,672 Leyla. 335 00:23:04,380 --> 00:23:06,005 - The General Coordinator. - Hmm. 336 00:23:06,463 --> 00:23:07,463 Exactly. 337 00:23:07,922 --> 00:23:11,088 She said I couldn't have a dream beyond Grand Bazaar. 338 00:23:12,588 --> 00:23:13,963 Fuck what she says. 339 00:23:14,047 --> 00:23:16,213 No. She's actually right. 340 00:23:18,547 --> 00:23:21,547 People like us have no chance of getting out of here. 341 00:23:22,713 --> 00:23:25,547 - We're cursed. Yes, we are. - Are you crazy, man? 342 00:23:27,088 --> 00:23:29,172 Luck is all around us, don't you see? 343 00:23:29,255 --> 00:23:30,505 Shut the fuck up. 344 00:23:30,588 --> 00:23:31,588 Luck is all around us? 345 00:23:33,047 --> 00:23:34,838 - OK, consider it this way. - Yes. 346 00:23:34,922 --> 00:23:38,338 Back then, the time before Neşet took you from the orphanage. 347 00:23:38,838 --> 00:23:39,838 And? 348 00:23:41,047 --> 00:23:45,713 Could you imagine that you would have such a cool friend like me? 349 00:23:52,963 --> 00:23:54,297 See. Yeah. 350 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 See. 351 00:23:55,963 --> 00:23:56,963 Idiot. 352 00:24:12,963 --> 00:24:14,297 SUZAN BAYRAKTAR 353 00:24:14,380 --> 00:24:16,130 - Memo, we're going. - To where? 354 00:24:18,255 --> 00:24:19,255 To start again. 355 00:24:20,963 --> 00:24:22,172 Come on. 356 00:24:22,255 --> 00:24:23,547 - What's going on, dude? - Move! 357 00:24:24,130 --> 00:24:25,630 Where the fuck are we going? 358 00:24:31,005 --> 00:24:33,172 Come on. Close the door. 359 00:24:38,088 --> 00:24:40,255 Neşet would kill us if he knew we were here. 360 00:24:54,088 --> 00:24:55,088 Here you are. 361 00:25:01,630 --> 00:25:02,630 Suzan. 362 00:25:04,047 --> 00:25:06,338 I don't need to tell you how important it is. 363 00:25:06,963 --> 00:25:09,005 We've been waiting for this moment for years. 364 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 I hope, this time it's what we're looking for. 365 00:25:12,213 --> 00:25:14,547 I have a good feeling about this, Mazhar. 366 00:25:14,630 --> 00:25:19,047 The guy sounded very confident and very desperate. 367 00:25:19,797 --> 00:25:23,005 I'll call as soon as I make sure it's the shirt you're looking for. 368 00:25:29,963 --> 00:25:31,130 ÇİÇEK PASSAGE 369 00:25:39,130 --> 00:25:41,505 I've passed by here a thousand times, 370 00:25:41,588 --> 00:25:43,922 but it's the first time that we're sitting here. 371 00:25:44,005 --> 00:25:45,838 May I order an Alinazik Kebab? 372 00:25:45,922 --> 00:25:47,297 May I see the shirt? 373 00:25:54,797 --> 00:25:56,880 I think this is the shirt. 374 00:25:58,588 --> 00:26:00,588 I need to know the amount you'll offer. 375 00:26:00,672 --> 00:26:04,672 We need a big motivation to convince my dad. 376 00:26:04,755 --> 00:26:06,838 Is an amount with seven digits enough? 377 00:26:07,713 --> 00:26:08,880 Seven digits... 378 00:26:09,797 --> 00:26:13,422 Excuse me, but I wonder why this shirt is so valuable. 379 00:26:13,963 --> 00:26:15,880 What the fuck are you guys doing here? 380 00:26:15,963 --> 00:26:17,338 Dad, what are you doing here? 381 00:26:17,422 --> 00:26:19,005 I knew you guys were up to no good. 382 00:26:19,088 --> 00:26:20,547 - Please... - We're leaving. 383 00:26:20,630 --> 00:26:22,255 Have a seat. Let's talk. 384 00:26:22,338 --> 00:26:24,838 This shirt is not for sale, lady. 385 00:26:26,588 --> 00:26:28,297 Hakan! Get down! 386 00:26:51,922 --> 00:26:53,463 - Are you OK? Huh? - I'm fine. 387 00:26:53,547 --> 00:26:54,547 Huh? 388 00:26:54,588 --> 00:26:55,588 Dad? 389 00:26:57,088 --> 00:26:58,172 No, you're wounded. 390 00:26:58,255 --> 00:26:59,422 Come. 391 00:26:59,797 --> 00:27:01,380 Hang on. Let's go. 392 00:27:06,922 --> 00:27:07,922 Move! 393 00:27:11,130 --> 00:27:12,213 Hold on, dad. 394 00:27:12,297 --> 00:27:13,422 We're almost there. 395 00:27:14,838 --> 00:27:16,130 No, not the hospital! 396 00:27:16,463 --> 00:27:17,922 Take me to Fatih. 397 00:27:18,005 --> 00:27:21,172 There's a pharmacy called Atak. 398 00:27:21,255 --> 00:27:22,963 What pharmacy are you talking about? 399 00:27:23,047 --> 00:27:24,422 We need a doctor! 400 00:27:25,088 --> 00:27:29,838 I always told myself that there was time to tell you the truth, 401 00:27:29,922 --> 00:27:32,880 but there's no time left. 402 00:27:33,713 --> 00:27:34,713 Do what I say. 403 00:27:35,422 --> 00:27:37,547 Dad, what truth? 404 00:27:38,088 --> 00:27:39,338 You're in a shock. 405 00:27:39,422 --> 00:27:41,213 - You don't know what you're saying. - Drive. 406 00:27:41,297 --> 00:27:44,588 - Hold on, dad. I'll save you. - Take me to the pharmacy. 407 00:27:48,672 --> 00:27:51,505 CAVIDAN HOLDING 408 00:27:53,380 --> 00:27:54,713 Mr. Erdem. 409 00:28:03,130 --> 00:28:04,255 This is our lobby. 410 00:28:04,547 --> 00:28:05,547 Yes. 411 00:28:08,213 --> 00:28:10,047 The guy who works at Grand Bazaar. 412 00:28:10,130 --> 00:28:11,463 Do you know him? 413 00:28:12,130 --> 00:28:14,380 He applied for a job in the Communications Department. 414 00:28:14,463 --> 00:28:15,672 But? 415 00:28:16,713 --> 00:28:19,880 But he is qualified only to be a waiter. 416 00:28:19,963 --> 00:28:21,838 He doesn't have a degree? You mean that? 417 00:28:21,922 --> 00:28:26,255 He has no degree, no network, nothing that stands out. 418 00:28:26,338 --> 00:28:27,338 Hmm. 419 00:28:28,297 --> 00:28:30,005 It's like you're talking about me. 420 00:28:31,630 --> 00:28:33,380 No. I mean, Mr. Erdem. 421 00:28:33,963 --> 00:28:35,922 This is different. You're Faysal Erdem. 422 00:28:36,380 --> 00:28:38,713 Um, thank you for reminding me. 423 00:28:40,172 --> 00:28:42,630 You'll forget about all these when you're at my age. 424 00:28:42,713 --> 00:28:47,130 Mr. Erdem, he's an ordinary guy who works at Grand Bazaar. 425 00:28:48,213 --> 00:28:49,338 But he's a hero. 426 00:28:50,922 --> 00:28:51,922 I'll offer him a job. 427 00:28:53,297 --> 00:28:54,755 Mr. Erdem, are you serious? 428 00:28:54,838 --> 00:28:56,297 You know I'm always serious. 429 00:28:57,672 --> 00:28:59,797 Let's ask Mazhar, too. Where is he? 430 00:28:59,880 --> 00:29:01,130 Of course I don't know. 431 00:29:07,172 --> 00:29:10,630 You let the guys run away, and you lost the shirt, is that so? 432 00:29:13,005 --> 00:29:16,172 Look, Suzan being alive is no good news. 433 00:29:16,755 --> 00:29:19,130 Me having the shirt in my hands would be good news. 434 00:29:20,755 --> 00:29:21,755 Understood? 435 00:29:22,463 --> 00:29:23,463 Good. 436 00:29:24,422 --> 00:29:25,297 Which hospital? 437 00:29:25,380 --> 00:29:27,338 Did you order paracetamol? 438 00:29:27,422 --> 00:29:28,713 I will, but... 439 00:29:28,797 --> 00:29:31,422 - Help! Help me! - Neşet! 440 00:29:31,505 --> 00:29:33,922 - Dad! - Quick! Neşet! What happened? 441 00:29:34,005 --> 00:29:36,547 - He got shot. - Did anyone follow? 442 00:29:36,630 --> 00:29:38,297 I don't know. Where are you taking him? 443 00:29:38,380 --> 00:29:41,047 - I'm coming, too. - No, Hakan. You stay here. 444 00:29:41,338 --> 00:29:42,338 I'll do my best. 445 00:29:42,797 --> 00:29:44,088 Don't go anywhere. 446 00:29:44,172 --> 00:29:46,047 Listen to me, OK? Stay here. 447 00:29:46,380 --> 00:29:47,963 Zeynep, close the pharmacy. 448 00:29:48,047 --> 00:29:50,547 OK. Are you all right? 449 00:29:50,880 --> 00:29:54,088 - You're not wounded, are you? - Who are you? 450 00:29:54,172 --> 00:29:56,422 - Why did my dad bring us here? - Calm down. Wait. 451 00:29:56,505 --> 00:29:59,255 Calm down. Are you sure that you aren't being followed? 452 00:29:59,338 --> 00:30:01,588 - I don't know. Where did they go? - Stop. 453 00:30:01,672 --> 00:30:02,672 Get out of the way. 454 00:30:11,005 --> 00:30:12,005 Dad! 455 00:30:24,422 --> 00:30:25,422 Who are you? 456 00:30:25,630 --> 00:30:26,463 Huh? 457 00:30:26,547 --> 00:30:27,547 Who are you two? 458 00:30:28,088 --> 00:30:29,755 - Calm down. - Where is my dad? 459 00:30:30,005 --> 00:30:31,213 Where did you take him? 460 00:30:31,547 --> 00:30:33,505 Calm down. Give me your phone. 461 00:30:33,588 --> 00:30:35,338 Stay away! 462 00:30:35,422 --> 00:30:37,588 - I'm calling the police. Stay away. - Calm down. 463 00:30:37,672 --> 00:30:38,588 Let go of me! 464 00:30:38,672 --> 00:30:40,672 Stay away. 465 00:31:26,088 --> 00:31:28,088 Easy. 466 00:31:29,005 --> 00:31:30,255 Sir. 467 00:31:30,922 --> 00:31:33,672 I've told the other guys, too. I said I don't know them. 468 00:31:36,338 --> 00:31:37,380 I swear I don't. 469 00:31:41,047 --> 00:31:44,838 You sit at the same table with them, but you don't know them? 470 00:31:45,963 --> 00:31:48,630 I was sitting at my table, and they came to me. 471 00:31:48,713 --> 00:31:51,213 I don't understand who are you talking about anyway. 472 00:31:52,422 --> 00:31:55,005 The shooting started as I was leaving the table. 473 00:31:55,088 --> 00:31:56,172 And I ran away. 474 00:31:56,755 --> 00:31:58,088 Don't you understand? 475 00:31:59,422 --> 00:32:00,422 I swear I don't. 476 00:32:01,797 --> 00:32:02,797 OK. 477 00:32:07,505 --> 00:32:10,005 - Stop! Sir, stop! - Fuck this asshole! 478 00:32:10,088 --> 00:32:11,380 Stop! Stop it! 479 00:32:18,713 --> 00:32:19,797 Do you feel any better? 480 00:32:22,297 --> 00:32:23,297 What did you do to me? 481 00:32:26,130 --> 00:32:28,297 I can take you to your father if you keep calm. 482 00:32:30,630 --> 00:32:31,630 Where is my dad? 483 00:32:32,297 --> 00:32:33,588 I just want to see my dad. 484 00:32:34,338 --> 00:32:35,338 Come. 485 00:32:38,338 --> 00:32:39,463 Come on. 486 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 Come on here. 487 00:33:34,672 --> 00:33:35,755 What's this place? 488 00:33:40,630 --> 00:33:41,630 Where's my dad? 489 00:33:44,838 --> 00:33:45,838 Dad! 490 00:33:46,422 --> 00:33:47,630 Dad! 491 00:33:47,713 --> 00:33:50,213 - How is he? - I took the bullets out. 492 00:33:50,588 --> 00:33:52,422 Unfortunately, he bled too much. 493 00:33:52,505 --> 00:33:54,797 Why are we waiting here then? Let's go to a hospital! 494 00:33:54,880 --> 00:33:56,338 Call an ambulance. Do something! 495 00:33:56,422 --> 00:33:58,463 I'm sorry, son. We can't do that. 496 00:33:58,547 --> 00:34:00,922 What do you mean we can't? What are you talking about? 497 00:34:01,005 --> 00:34:02,505 My dad is dying here! 498 00:34:02,588 --> 00:34:03,630 Hakan. 499 00:34:03,963 --> 00:34:04,838 Dad? 500 00:34:04,922 --> 00:34:06,362 Why aren't we going to the hospital? 501 00:34:06,422 --> 00:34:09,213 Dad, who are these people? Why are we just staying here? 502 00:34:09,297 --> 00:34:10,463 It's too late now. 503 00:34:11,463 --> 00:34:14,422 But you're in good hands. 504 00:34:15,088 --> 00:34:18,338 I know, you have a lot of questions in your head. 505 00:34:19,380 --> 00:34:22,838 They will tell you everything. 506 00:34:24,463 --> 00:34:28,213 Never doubt your power. 507 00:34:30,213 --> 00:34:34,338 Your power is your destiny. 508 00:34:36,172 --> 00:34:38,422 Dad! 509 00:34:38,838 --> 00:34:41,380 No! Please. Don't go, dad! 510 00:34:41,755 --> 00:34:42,880 Don't leave me, dad. 511 00:34:42,963 --> 00:34:44,338 Please, stay with me. 512 00:34:44,422 --> 00:34:45,797 Dad! Please. 513 00:34:45,880 --> 00:34:47,797 Dad! No! Dad! 514 00:34:47,880 --> 00:34:49,713 Doctor, do something! 515 00:34:50,047 --> 00:34:51,338 Dad! No! 516 00:34:52,088 --> 00:34:54,297 Dad! 517 00:34:59,838 --> 00:35:02,922 No! Dad! 518 00:35:20,172 --> 00:35:22,713 In our business, there is a saying. They say: 519 00:35:23,130 --> 00:35:26,963 "A good liar can even convince you that your mom is not your real mom." 520 00:35:32,422 --> 00:35:36,880 And I'm looking at you, and you're not a good liar. 521 00:35:38,755 --> 00:35:39,922 Stop bullshitting me. 522 00:35:41,672 --> 00:35:43,130 I'm kindly asking you. 523 00:35:45,547 --> 00:35:46,588 Who were those people? 524 00:35:54,838 --> 00:35:56,005 OK, sir. 525 00:35:56,463 --> 00:35:57,797 - Good. There you go. - I'll talk. 526 00:36:08,463 --> 00:36:10,505 I was with your mom, with your sister, 527 00:36:10,922 --> 00:36:13,297 with your relatives, and you know what? 528 00:36:13,380 --> 00:36:16,922 It was great, you know? It was wonderful. 529 00:36:17,005 --> 00:36:19,213 Like... How can I say? 530 00:36:19,297 --> 00:36:20,505 Hey! Let go of me! 531 00:36:26,047 --> 00:36:28,130 Drink this. It'll help you calm down. 532 00:36:49,838 --> 00:36:50,838 Who are you? 533 00:36:55,838 --> 00:36:58,463 Listen. You'll get all of the answers, Hakan. 534 00:36:58,547 --> 00:37:01,213 But there's something more important that we need to know. 535 00:37:01,547 --> 00:37:03,422 The shirt. Where is it? 536 00:37:07,588 --> 00:37:09,547 What shirt are you talking about? 537 00:37:09,630 --> 00:37:11,088 My dad has just died! 538 00:37:11,880 --> 00:37:15,130 - Where is the shirt? - He knows nothing. 539 00:37:15,213 --> 00:37:16,838 Look. We'll tell you everything. 540 00:37:17,463 --> 00:37:19,672 Where is the shirt? You have to tell us. 541 00:37:19,755 --> 00:37:20,880 Do you have it? 542 00:37:22,838 --> 00:37:24,088 The shirt is in a safe place. 543 00:37:28,172 --> 00:37:29,588 You're very much like your father. 544 00:37:31,588 --> 00:37:33,088 He was not my biological father. 545 00:37:33,922 --> 00:37:34,922 What? 546 00:37:35,463 --> 00:37:37,713 Neşet was not my biological father. 547 00:37:37,797 --> 00:37:38,797 I know. 548 00:37:40,380 --> 00:37:41,900 We've been waiting for this for years. 549 00:37:46,880 --> 00:37:49,755 Who are you? What do you want? 550 00:37:50,047 --> 00:37:51,672 Um... Let's start from the beginning. 551 00:37:51,755 --> 00:37:53,963 I'm Kemal. This is my daughter, Zeynep. 552 00:37:56,672 --> 00:37:58,005 We're the Loyal Ones. 553 00:38:00,297 --> 00:38:01,380 The Loyal Ones? 554 00:38:02,755 --> 00:38:03,922 What are you loyal to? 555 00:38:09,713 --> 00:38:10,922 - To you. - To you. 556 00:38:11,755 --> 00:38:13,213 I mean, to the Protector. 557 00:38:15,797 --> 00:38:16,963 What's in the bag? 558 00:38:22,172 --> 00:38:23,172 Take the shirt. 559 00:38:23,838 --> 00:38:25,172 Do whatever the fuck you want. 560 00:38:34,005 --> 00:38:36,380 What am I going to do now? 561 00:38:36,463 --> 00:38:38,547 - What am I going to do? - Come on. 562 00:38:42,713 --> 00:38:43,880 I can't believe it. 563 00:38:47,630 --> 00:38:49,130 Get us out of here! 564 00:38:49,922 --> 00:38:51,130 I said get us out of here! 565 00:38:53,172 --> 00:38:55,630 You can't run away from this, Hakan. This is your destiny. 566 00:38:55,713 --> 00:38:57,380 And it's our destiny to protect you. 567 00:38:57,463 --> 00:38:58,463 Just like Neşet. 568 00:38:58,505 --> 00:39:00,172 Your father Neşet was a Loyal One, too. 569 00:39:00,255 --> 00:39:01,505 You are nuts! 570 00:39:01,588 --> 00:39:03,255 The Loyal Ones, the Protector! 571 00:39:03,338 --> 00:39:05,463 - You guys are insane! - Hakan. Look. 572 00:39:05,755 --> 00:39:07,838 You have a duty. You're the Protector. 573 00:39:07,922 --> 00:39:10,255 The Protector's duty is to stop the Immortal. 574 00:39:10,338 --> 00:39:11,338 Do you understand? 575 00:39:12,213 --> 00:39:13,880 What? The Immortal? 576 00:39:13,963 --> 00:39:16,588 Zeynep, we'll tell him everything one by one. 577 00:39:16,672 --> 00:39:19,880 He needs to find out about all these as soon as possible, doesn't he? 578 00:39:19,963 --> 00:39:22,838 I'll go insane! What's happening here? 579 00:39:28,005 --> 00:39:30,172 Put the shirt on and we'll see what happens. 580 00:39:32,755 --> 00:39:34,630 What's going to happen? Huh? 581 00:39:35,297 --> 00:39:36,463 Will I become invisible? 582 00:39:36,547 --> 00:39:38,463 Your dad got killed because of this shirt. 583 00:39:38,547 --> 00:39:40,422 Doesn't this mean anything to you? Put it on. 584 00:39:51,088 --> 00:39:52,130 Give it to me. 585 00:40:03,130 --> 00:40:04,130 Look, I put it on. 586 00:40:10,047 --> 00:40:11,047 What happened? 587 00:40:11,380 --> 00:40:13,380 Have I become invisible? Huh? 588 00:40:14,672 --> 00:40:15,672 No. 589 00:40:16,088 --> 00:40:17,088 Invincible. 590 00:42:27,380 --> 00:42:28,963 Now you can ask whatever you want. 591 00:44:56,088 --> 00:44:58,672 Esin Gürgür