1 00:00:05,963 --> 00:00:08,005 سریالی اوریجینال از نت‌فلیکس 2 00:00:13,588 --> 00:00:16,255 در افسانه‌ها آدم‌های خوب همیشه برنده هستند 3 00:00:17,463 --> 00:00:19,922 عدالت دیر یا زود محقق می‌شود 4 00:00:20,005 --> 00:00:22,547 و زمان همه‌ی زخم‌ها را بهبود می‌بخشد 5 00:00:32,505 --> 00:00:34,380 اما این یک افسانه نیست 6 00:00:42,505 --> 00:00:50,158 "محافظ" 6 00:00:55,000 --> 00:01:05,158 EmirBey :مترجم 6 00:01:15,505 --> 00:01:26,788 !مِین‌دیسکو، اولین دیسکو مجازی در ایران Instagram.Com/MainDisco 7 00:01:28,963 --> 00:01:29,963 !مِمو 8 00:01:35,922 --> 00:01:38,963 !مِمو، بجنب، بیدار شو 9 00:01:46,047 --> 00:01:47,380 !توی دروازه 10 00:01:48,088 --> 00:01:50,588 !پاشو پسر، بیدارشو، دیرمون میشه 11 00:01:51,297 --> 00:01:52,547 !بیدار شو 12 00:02:01,755 --> 00:02:03,213 !پاس بده، بیا 13 00:02:06,088 --> 00:02:07,172 باریکلا 14 00:02:07,547 --> 00:02:09,838 - صبح بخیر - خاله کاموران، حالت چطوره؟ 15 00:02:09,922 --> 00:02:11,630 - خوبم عزیزم - صبح بخیر 16 00:02:11,713 --> 00:02:12,963 - صبح بخیر - ببینمت 17 00:02:13,047 --> 00:02:14,047 سلام 18 00:02:14,880 --> 00:02:16,130 - بیا - دارم میام 19 00:02:18,630 --> 00:02:20,172 سمته چپ رو می‌بینی؟ 20 00:02:20,255 --> 00:02:21,963 ظرف‌های چینی رو اونجا میذاریم 21 00:02:22,047 --> 00:02:25,380 آره، می‌تونیم یه قفسه هم از کف تا سقف بسازیم 22 00:02:25,463 --> 00:02:29,047 دقیقاً بعدش، فرش‌ها رو می‌ذاریم سمت راست 23 00:02:29,130 --> 00:02:31,547 !بعدش پول پارو می‌کنیم 24 00:02:31,630 --> 00:02:34,588 !پو... پو... پول 25 00:02:34,672 --> 00:02:37,380 مشتری‌های خوبی پیدا می‌کنیم، دارم بهت میگم 26 00:02:37,463 --> 00:02:38,797 می‌بینی خودت 27 00:02:38,880 --> 00:02:39,963 !او واو 28 00:02:40,047 --> 00:02:42,963 به هر حال، ما زیر سایه الگوت هستیم 29 00:02:43,047 --> 00:02:44,255 فایسال اردم 30 00:02:44,338 --> 00:02:45,672 به خاطر همینه از اینجا خوشم میاد 31 00:02:45,755 --> 00:02:48,922 این یارو چی داره که ما نداریم؟ 32 00:02:49,005 --> 00:02:50,297 حالیم نمیشه، پسر 33 00:02:51,005 --> 00:02:53,172 به غیر از شرکت‌ها و دلارهاش 34 00:02:53,547 --> 00:02:54,755 آره، غیر اونا 35 00:03:26,588 --> 00:03:27,963 حسن چه خبر؟ 36 00:03:28,047 --> 00:03:30,088 سیبیلو حالت چطوره؟ روز خوبی داشته باشی 37 00:03:31,963 --> 00:03:33,005 روز خوبی داشته باشی 38 00:03:33,088 --> 00:03:36,505 - هاکان، چه خبر؟ - دایی بلال، روز خوبی داشته باشی 39 00:03:36,588 --> 00:03:38,630 آقای نگهبان روز خوبی داشته باشی 40 00:03:52,005 --> 00:03:54,588 - بله؟ -این دوتا رو می‌گرم، بعداً پولش رو میدم 41 00:03:57,380 --> 00:03:58,380 !اوه 42 00:04:00,047 --> 00:04:02,172 !اوه! واو 43 00:04:02,672 --> 00:04:04,380 - یه ماهی بزگ هست، میبینی؟ - !ترکان 44 00:04:04,463 --> 00:04:06,797 همین الآن یه فالگیر دیدم 45 00:04:06,880 --> 00:04:08,838 گفتش یه فروشگاه گنده تو آیندم هست 46 00:04:09,172 --> 00:04:11,088 هاکان، بیا اینجا 47 00:04:13,797 --> 00:04:14,797 بله 48 00:04:16,255 --> 00:04:17,255 هاکان 49 00:04:18,463 --> 00:04:20,838 سرنوشتت در حال تغییره 50 00:04:22,255 --> 00:04:24,963 اما چیزی مثل فروشگاه نیست 51 00:04:25,838 --> 00:04:32,047 سرنوشتت اینه که یه کار متفاوت کنی، یه کار بزرگ 52 00:04:35,838 --> 00:04:38,838 بیخیال ترکان بسته دیگه محض رضای خدا 53 00:04:46,755 --> 00:04:48,963 آقا نِشِت، صبح بخیر قربان 54 00:04:49,047 --> 00:04:50,755 هاکان، کجا بودی پسر؟ 55 00:04:50,838 --> 00:04:53,755 بابا، من و مِمو یه مغازه عالی پیدا کردیم 56 00:04:53,838 --> 00:04:56,880 اما اجاره‌اش یکم بالاست 57 00:04:56,963 --> 00:04:59,713 اوه! به مِمو بگو از بانک وام بگیره 58 00:05:00,380 --> 00:05:02,005 بابا، من جدیم 59 00:05:02,088 --> 00:05:03,963 البته ما یکم کمبود پول داریم 60 00:05:04,047 --> 00:05:07,630 اگه یکم پول پیدا کنیم که چندماهی رو سر کنیم 61 00:05:07,713 --> 00:05:09,005 رفته رفته وضعمون خوب میشه 62 00:05:09,088 --> 00:05:13,005 هاکان، چند بار در مورد این موضوع صحبت کردیم؟ 63 00:05:13,088 --> 00:05:16,047 - خیلی بار - هر دفعه من بهت چی گفتم؟ 64 00:05:17,088 --> 00:05:19,005 - گفتی نه - گفتم نه 65 00:05:19,088 --> 00:05:20,963 بابا، ما واقعاً می‌خوایم این کارو انجام بدیم 66 00:05:21,922 --> 00:05:24,088 مِمو یه کار پیدا کرده، می‌تونه پس‌انداز کنه 67 00:05:24,172 --> 00:05:25,672 - تو کلوپ شبانه کار می‌کنه - !اوه 68 00:05:25,755 --> 00:05:26,838 - آره، دقیقاً - مِمو؟ 69 00:05:26,922 --> 00:05:28,722 - داره تو کلوپ شبانه کار می‌کنه؟ - هِم 70 00:05:28,755 --> 00:05:33,172 دوباره؟ رفتی تو کار موبایل و بعدش ورشکست شدی 71 00:05:33,713 --> 00:05:36,588 رفتی تو کار قایق تفریحی، ورشکست شدی 72 00:05:37,005 --> 00:05:40,088 این آخری چقدر دوام اورد؟ دو هفته؟ 73 00:05:41,047 --> 00:05:42,505 ببین بابا 74 00:05:42,588 --> 00:05:45,880 یه مغازه جدیده و خیلی جاش خوبه 75 00:05:45,963 --> 00:05:48,297 خیلی عالیه، مختص مائه 76 00:05:48,630 --> 00:05:50,463 - هاکان - بابا، فقط مغازه رو نگاه کن 77 00:05:50,547 --> 00:05:51,880 هاکان، پسرم 78 00:05:52,797 --> 00:05:55,672 به خاطر این که جدیده باعث نمیشه قابل قبول باشه 79 00:05:56,713 --> 00:06:02,255 ببین، این مغازه 600 سالشه 80 00:06:02,338 --> 00:06:06,255 خوبه، اما ما چی پس، بابا؟ 81 00:06:07,255 --> 00:06:10,547 منظورم اینه، نگامون کن، اینجا گیر کردیم 82 00:06:11,713 --> 00:06:15,005 باید پیشرفت کنیم، باید رو به جلو بریم 83 00:06:15,838 --> 00:06:20,380 باشه، همینطور که جلو میری این سفارش رو هم ببر برسون 84 00:06:20,463 --> 00:06:21,588 کدوم سفارش؟ 85 00:06:22,088 --> 00:06:23,088 فرش 86 00:06:23,797 --> 00:06:27,338 دختر توریست دیروز سفارش داد یادت میاد؟ 87 00:06:28,213 --> 00:06:29,505 آره یادمه 88 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 !بی‌ناموس 89 00:06:44,422 --> 00:06:45,630 اینم از این 90 00:06:49,255 --> 00:06:51,880 !توف تو این ماشین 91 00:06:53,713 --> 00:06:56,005 !هی 92 00:06:56,088 --> 00:06:57,172 بیا اینجا بینم 93 00:06:57,255 --> 00:06:58,297 این چیه؟ 94 00:06:58,380 --> 00:07:01,005 رو زمین پیداش کردم دارم می‌برمش بدم پلیس 95 00:07:01,088 --> 00:07:02,172 منو ببین 96 00:07:02,672 --> 00:07:06,172 اگه یه بار دیگه ببینم که داری دزدی می‌کنی خودم می‌برمت تحویل پلیس میدم 97 00:07:06,255 --> 00:07:07,338 فهمیدی چی گفتم؟ 98 00:07:07,880 --> 00:07:10,088 دیگه دزدی نمی‌کنی باشه؟ 99 00:07:10,172 --> 00:07:12,297 باید کار کنی تا پول بدست بیاری 100 00:07:13,005 --> 00:07:14,005 خوبه 101 00:07:23,547 --> 00:07:25,880 من تو کار تو دخالتی کردم؟ 102 00:07:25,963 --> 00:07:28,213 خجالت نمی‌کشی از بچه‌ها کار می‌کشی؟ 103 00:07:32,047 --> 00:07:37,380 دوباره نزدیک بچه‌ها نمیشی 104 00:07:39,255 --> 00:07:40,255 باشه؟ 105 00:07:42,838 --> 00:07:43,838 خوبه 106 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 بچه زرنگی 107 00:07:49,505 --> 00:07:50,922 چاغالو 108 00:07:53,380 --> 00:07:57,338 آقای اردم اعتقاد دارن که حیا صوفیه گران‌بهاترین میراث استانبول هستش 109 00:07:57,422 --> 00:07:59,797 افتخاری است که برای بازسازی آن انتخاب شوند 110 00:07:59,880 --> 00:08:03,297 ایشان فقط با خیرخواهی تبدیل به ثروتمندترین مرد ترکیه نشدن 111 00:08:03,380 --> 00:08:06,130 منابع من میگن که ایشان دنبال چیزهای دیگری در این پروژه هستند 112 00:08:06,213 --> 00:08:08,922 پس منابعت گمراهت کردن سلین جان 113 00:08:09,005 --> 00:08:13,088 آقای اردم خودش رو نجات‌دهنده‌ی وفادار این شهر میدونه 114 00:08:13,172 --> 00:08:14,547 که بهش همه‌چی داده 115 00:08:18,047 --> 00:08:19,130 !صبح بخیر 116 00:08:19,213 --> 00:08:21,713 صبح بخیر پروازتون چطور بوده آقای فایسال؟ 117 00:08:21,797 --> 00:08:23,630 ترافیک سنگینی بود 118 00:08:24,922 --> 00:08:27,922 با رسانه‌ها باید صحبت‌هایی در حاشیه حیا صوفیه کنیم 119 00:08:28,005 --> 00:08:30,880 اونا قصد دارن که داستان رو مثل یه مسابقه جلوه بدن 120 00:08:30,963 --> 00:08:32,005 خوبه 121 00:08:32,463 --> 00:08:35,005 تو نظرت چیه، مازهار؟ به نظرت ما این مسابقه رو میبریم؟ 122 00:08:35,463 --> 00:08:36,463 بله که میبریم 123 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 حیا صوفیه 124 00:08:40,172 --> 00:08:43,255 ساخته شد تا به ما نشان دهد اسرار و معجزه‌ها واقعی هستند 125 00:08:43,338 --> 00:08:46,755 و برای ما تجربه یک لحظه فانی است 126 00:08:46,838 --> 00:08:50,297 این در مورد کار نیست اما افتخار بزرگی هستش که در بازسازی آن کمک کنم 127 00:08:51,088 --> 00:08:52,838 ناپلئون یک حرفی زده 128 00:08:52,922 --> 00:08:56,755 "اگه کل دنیا فقط یک کشور بود، پایتخت آن استانبول می‌شد" 129 00:08:56,838 --> 00:08:58,963 من این حرف رو تغییر میدم 130 00:09:00,088 --> 00:09:04,255 اگر دنیا یک انسان بود، قلب آن بدون شک حیا صوفیه می‌شد 131 00:09:04,672 --> 00:09:07,338 تاریخ مناقصه نزدیکه چی فکری دارین؟ 132 00:09:08,297 --> 00:09:09,505 ما چه فکری داریم؟ 133 00:09:09,963 --> 00:09:12,713 ما چه فکری داریم، خانم لیلا؟ از این به بعد رو شما ادامه بدین 134 00:09:14,463 --> 00:09:16,880 ... بله، خب 135 00:09:16,963 --> 00:09:17,963 هزار و پانصد سال 136 00:09:18,422 --> 00:09:21,130 مازهار، این بنا هزار و پانصد ساله که اینجاست 137 00:09:21,963 --> 00:09:24,755 متوجه میشی چه زمان طولانی هستش؟ 138 00:09:25,463 --> 00:09:26,463 متوجه‌ام، آقای فایسال 139 00:09:26,963 --> 00:09:29,172 هم کنستانتین و هم شاه محمد اینجا بودن 140 00:09:29,255 --> 00:09:31,547 هر دو شون جنگ‌هاشون رو جنگیدن هر دو شون حاکم بودن 141 00:09:31,630 --> 00:09:34,297 اما بعدش چی شد؟ چی باقی موند؟ 142 00:09:34,588 --> 00:09:35,588 این 143 00:09:39,838 --> 00:09:41,088 فایسال اردم 144 00:09:43,088 --> 00:09:44,338 گوکان گلتکین 145 00:09:44,797 --> 00:09:46,005 خوبه که اینجا می‌بینمت 146 00:09:46,630 --> 00:09:48,838 میبینم که واسه مناقصه خیلی مشتاقی 147 00:09:49,463 --> 00:09:51,505 آره، فکرشو میکنم 148 00:09:51,588 --> 00:09:53,838 خیلی ناراحت‌کننده است که همیشه رقیب همدیگه هستیم 149 00:09:54,547 --> 00:09:58,213 - و من هم مثل همیشه اعتماد بنفسم رو دارم - چی می‌تونم بگم؟ امیدوارم بهترین پیروز شه 150 00:09:59,755 --> 00:10:00,880 امیدوارم بهترین پیروز شه 151 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 روز خوبی داشته باشین 152 00:10:26,463 --> 00:10:29,088 سلام! از عتیقه‌فروشی میام 153 00:10:32,963 --> 00:10:33,797 !سلام 154 00:10:33,880 --> 00:10:34,963 !سلام 155 00:10:35,755 --> 00:10:36,755 ممنون 156 00:10:36,797 --> 00:10:37,922 ترکی حرف میزنین؟ 157 00:10:38,672 --> 00:10:40,255 یکم، مادرم ترک هستن 158 00:10:40,338 --> 00:10:42,838 واقعاً؟ چقدر خوب بفرمایید 159 00:10:42,922 --> 00:10:45,380 - شمارو یادمه - جدی؟ 160 00:10:47,088 --> 00:10:48,172 صبرکن 161 00:11:05,505 --> 00:11:06,838 ممنون 162 00:11:07,588 --> 00:11:08,922 دارین میرین سفر؟ 163 00:11:10,630 --> 00:11:11,922 تا دوساعت دیگه باید برم 164 00:11:12,005 --> 00:11:14,838 - هم - ... قبل از اینکه استانبول رو ترک کنم 165 00:11:16,588 --> 00:11:20,338 تو فکر این بودم یه کار متفاوت انجام بدم 166 00:11:22,797 --> 00:11:24,047 مثل چی؟ 167 00:11:24,797 --> 00:11:26,255 مثل چی؟ 168 00:11:44,755 --> 00:11:46,213 ببخشید، اینجا چه خبره؟ 169 00:11:46,297 --> 00:11:47,797 مصاحبه کاری 170 00:11:49,213 --> 00:11:50,505 - اینجا کار کنی؟ - بله 171 00:11:53,713 --> 00:11:55,005 کجا می‌تونم یه فرم بگیرم؟ 172 00:11:55,463 --> 00:11:56,755 - اون پشت - ممنون 173 00:11:56,838 --> 00:11:57,880 خواهش می‌کنم 174 00:11:58,463 --> 00:12:01,588 من نمی‌خوام که کارمند معمولی فایسال اردم بشم 175 00:12:01,672 --> 00:12:04,672 من می‌خوام در آینده یکی مثل فایسال اردم بشم 176 00:12:05,172 --> 00:12:07,838 آرزو دارم که یه عتیقه‌فروشی با رفیقم افتتاح کنم 177 00:12:08,713 --> 00:12:12,755 واقعاً فکر می‌کنی با این رزومه که نوشتی می‌تونی شغل رو بگیری؟ 178 00:12:14,297 --> 00:12:16,422 چرا؟ فکر می‌کنم خیلی صادقه 179 00:12:16,505 --> 00:12:17,422 آقای هاکان، ببین 180 00:12:17,505 --> 00:12:21,838 به عنوان هماهنگ‌کننده اصلی آقای اردم من اینو خیلی جدی میگیرم 181 00:12:21,922 --> 00:12:24,672 بنابراین، از شما هم انتظار دارم اینو خیلی جدی بگیرین 182 00:12:24,755 --> 00:12:28,213 ممنون، زمان بیشتری هدر نره 183 00:12:32,588 --> 00:12:33,797 تا حالا رویا داشتی؟ 184 00:12:36,755 --> 00:12:38,797 من همین الآن هم به رویام رسیدم 185 00:12:41,755 --> 00:12:43,130 ... این موفقیت تو این سن 186 00:12:43,755 --> 00:12:44,755 باریکلا 187 00:12:46,088 --> 00:12:48,297 حدس میزنم تو هم یکی از اونایی 188 00:12:49,463 --> 00:12:52,547 ببخشید، یکی از کدوما؟ 189 00:12:55,672 --> 00:12:57,422 اونایی که خوش شانس بدنیا اومدن 190 00:12:59,922 --> 00:13:00,963 خانواده پولدار 191 00:13:01,755 --> 00:13:04,630 تحصیل کرده تو مدرسه خصوصی فوق لیسانس از دانشگاه خارجی 192 00:13:05,422 --> 00:13:07,963 شرکت بابا و دوستاش 193 00:13:08,047 --> 00:13:09,672 بعد خودت رو اینجا پیدا کردی، ها 194 00:13:11,047 --> 00:13:12,255 درست گفتم؟ 195 00:13:16,297 --> 00:13:17,422 داستانت چیه؟ 196 00:13:19,005 --> 00:13:23,088 واقعاً مشتاق داستانی هستم که پشت این همه اعتماد به نفس خوابیده 197 00:13:23,963 --> 00:13:26,713 کوچیک بودی خانواده‌ات زیاد لوست کردن؟ 198 00:13:29,255 --> 00:13:30,922 بچه که بودم پدر ماردم فوت کردن 199 00:13:33,422 --> 00:13:34,422 به هر حال 200 00:13:35,338 --> 00:13:37,838 ما رویا اینو داریم که یه مغازه باز کنیم 201 00:13:37,922 --> 00:13:39,047 عتیقه‌فروشی 202 00:13:39,130 --> 00:13:40,547 چیز بزرگی نیست 203 00:13:41,005 --> 00:13:43,338 برنامه داریم کوچیک شروع کنیم و رفته رفته به جاهای خوب برسیم 204 00:13:44,172 --> 00:13:47,047 اما می‌دونی که آسون نیست 205 00:13:47,838 --> 00:13:49,588 به خاطر همینه که به این شغل نیاز دارم 206 00:13:49,672 --> 00:13:51,713 ... می‌تونم نیمه وقت یا شیفت شب رو کار کنم 207 00:13:51,797 --> 00:13:52,797 آقای هاکان 208 00:13:54,088 --> 00:13:57,922 متوجه‌ام، باشه در هر صورت شما مدرک دانشگاهی ندارین 209 00:13:58,005 --> 00:13:59,797 به هیچ زبون خارجی مسلط نیستین 210 00:14:01,963 --> 00:14:04,505 انگلیسی، روسی، فرانسوی، یکم آلمانی 211 00:14:04,588 --> 00:14:06,838 - کدومش رو نیاز دارین؟ - انگلیسی دست و پا شکسته نه 212 00:14:06,922 --> 00:14:08,213 شما تو بازار بزرگی صحبت می‌کنین 213 00:14:09,922 --> 00:14:13,172 تا اونجایی هم که من میدونم آقای اردم به مدرسه خصوصی نرفته بودن 214 00:14:13,255 --> 00:14:15,422 - همه‌چیز رو تو خیابون یاد گرفتن - ببین 215 00:14:16,505 --> 00:14:19,505 فکر می‌کنم بایستی دنبال شانستون یه جا دیگه باشین 216 00:14:20,380 --> 00:14:21,380 روز خوبی داشته باشین 217 00:14:29,755 --> 00:14:31,463 فکر می‌کنم باید به رویاتون ادامه بدین 218 00:14:32,838 --> 00:14:33,838 شما پتانسیل این کار رو دارین 219 00:14:35,088 --> 00:14:36,380 می‌تونی خیلی زیاد رشد کنی 220 00:15:29,338 --> 00:15:32,255 بابا، اگه تلاش کنی که درکمون کنی 221 00:15:32,338 --> 00:15:34,630 و یه کوچولو حمایت کنی ما می‌تونیم این مغازه رو باز کنیم 222 00:15:34,713 --> 00:15:36,672 واقعاً می‌تونیم کار رو راه بندازیم 223 00:15:36,755 --> 00:15:39,088 منظورم اینه که، متوجه نمیشی؟ من دیگه نمی‌تونم اینجارو تحمل کنم 224 00:15:40,172 --> 00:15:42,672 یه صدایی درونم میگه که برو و یه کاری انجام بده 225 00:15:44,463 --> 00:15:46,255 ... یعنی، دلم نمیخواد تو این 226 00:15:47,630 --> 00:15:48,630 سوراخ موش زندگی کنم ... 227 00:15:49,505 --> 00:15:50,505 هاکان 228 00:15:50,797 --> 00:15:55,505 این مغازه که بهش میگی سوراخ موش ما رو بهم ربط میده پسر 229 00:15:55,588 --> 00:15:56,963 نه بابا 230 00:15:57,505 --> 00:15:59,588 چیزیه که ما رو از هم جدا میکنه 231 00:16:01,047 --> 00:16:02,130 اما تو نمیبینی 232 00:16:07,005 --> 00:16:09,047 - سلام - خوش‌آمدید خانم 233 00:16:10,088 --> 00:16:12,963 بهم گفتن که شما تو بازار بهترین قطعات رو دارین 234 00:16:13,838 --> 00:16:16,172 ما بهترین تلاشمون رو می‌کنیم 235 00:16:16,255 --> 00:16:19,380 اینو در مورد صد تا مغازه دیگه هم شندیم 236 00:16:19,463 --> 00:16:20,463 واقعا؟ 237 00:16:21,172 --> 00:16:24,213 من دنبال یک قطعه مخصوص و ارزشمند برای یک مشتری خاص هستم 238 00:16:24,297 --> 00:16:27,755 - هِم. - پیراهن طلسم متعلق به عثمانی‌ها 239 00:16:38,130 --> 00:16:39,338 ...آم 240 00:16:40,088 --> 00:16:42,713 متاسفانه، ما این پیراهن رو نداریم 241 00:16:43,672 --> 00:16:45,422 شرمنده که نتونستیم کمکتون کنیم 242 00:16:46,088 --> 00:16:48,088 آم... بابا، مگه تو انبار پیراهن رو نداریم؟ 243 00:16:48,172 --> 00:16:50,213 نه، اشتباه می‌کنی، ما پیراهنی نداریم 244 00:16:50,297 --> 00:16:53,963 آم... هنوزم، می‌تونیم پیگیری کنیم 245 00:16:54,922 --> 00:16:57,547 - فکر می‌کنم یه چیزایی دیدم - نه 246 00:16:59,297 --> 00:17:03,672 در واقع، مشتری من حاضره مبلغ هنگفتی رو بابتش پرداخت کنه 247 00:17:03,755 --> 00:17:05,422 مایع تاسف میشه اگه پیداش نکنیم 248 00:17:05,505 --> 00:17:07,672 نگران نباشین، تلاشمون رو می‌کنیم 249 00:17:08,422 --> 00:17:11,463 خیلی‌خب، در هر صورت من کارتم رو به شما میدم 250 00:17:12,130 --> 00:17:14,255 - حتماً - ... اگه خبری شد 251 00:17:14,338 --> 00:17:16,213 - بهتون خبر میدیم - خوش‌حال میشم 252 00:17:16,297 --> 00:17:17,588 خانم سوزان 253 00:17:18,338 --> 00:17:21,297 - خوشبختم - همچنین، خدانگهدار 254 00:17:21,380 --> 00:17:23,713 - روز خوبی داشته باشین - از این طرف، بفرمایید 255 00:17:32,338 --> 00:17:35,005 بابا، من مطمئنم این پیراهن رو تو انبار دیدم 256 00:17:35,088 --> 00:17:37,463 اون داره در مورد یه پول گنده حرف میزنه میرم چک کنم 257 00:17:39,422 --> 00:17:41,047 وقتت رو تلف نکن 258 00:17:41,130 --> 00:17:44,172 بابا، ببین این میتونه یه فرصت باشه 259 00:17:44,255 --> 00:17:45,815 ندیدی مگه؟ مشخصه که پول داره 260 00:17:46,380 --> 00:17:49,880 هاکان، میشه بس کنی برام یه فنجون قهوه بیار 261 00:17:49,963 --> 00:17:52,755 - بابا، میرم چک کنم، بیا - گفتم نه 262 00:17:53,088 --> 00:17:55,422 !تو رو خدا 263 00:18:08,547 --> 00:18:09,547 زمانش رسید دیگه 264 00:18:32,505 --> 00:18:34,088 داری میری تعطیلات؟ 265 00:18:34,172 --> 00:18:35,338 ها؟ 266 00:18:38,130 --> 00:18:39,172 جمیل، اون عوضی 267 00:18:40,380 --> 00:18:42,005 از خونه پرتمون کرد بیرون 268 00:18:44,213 --> 00:18:45,922 جمیل؟ چرا؟ 269 00:18:48,630 --> 00:18:49,922 چون اجاره رو ندادیم 270 00:18:51,130 --> 00:18:52,130 ... اما 271 00:18:52,172 --> 00:18:54,047 پول اجاره رو گذاشتم رو میز 272 00:18:55,963 --> 00:18:58,297 پول؛ امروز صبح گذاشتم رو میز 273 00:18:59,005 --> 00:19:03,672 این خنگ مشخصه که پول رو گم کرده 274 00:19:04,005 --> 00:19:05,005 چی؟ 275 00:19:06,672 --> 00:19:08,422 تو باید رویای ما رو حمایت کنی دایی نِشِت 276 00:19:08,505 --> 00:19:11,547 - رویا؟ غمار هم شد رویا؟ - چی شد؟ باختیش؟ 277 00:19:11,630 --> 00:19:13,047 - همش رو باختی؟ - ... اگه می‌بردیم 278 00:19:13,130 --> 00:19:14,255 ... دیگه غمار نمیشه که 279 00:19:14,338 --> 00:19:16,547 - آره، اگه ببری - !خفه‌شو 280 00:19:17,880 --> 00:19:20,880 بگو که فقط پول اجاره این ماه رو باختی فقط 281 00:19:20,963 --> 00:19:22,963 نگو که کل پولمون رو غمار کردی 282 00:19:23,463 --> 00:19:24,463 !مِمو 283 00:19:25,672 --> 00:19:27,880 پسر... گفتن چیز مطمئنیه 284 00:19:28,713 --> 00:19:29,713 گمشو 285 00:19:29,922 --> 00:19:32,255 - گفتن که قابل اتکائه - لعنت به تو 286 00:19:32,797 --> 00:19:34,005 گفتم بهت 287 00:19:34,755 --> 00:19:35,838 این آدم خنگه 288 00:19:37,047 --> 00:19:39,713 تو هم خنگی چون اجازه دادی این آدم تو رو تو دردسر بندازه 289 00:19:39,797 --> 00:19:42,047 پس تقصیر من شد؟ ها؟ 290 00:19:43,838 --> 00:19:46,672 تازه میخوان مغازه هم باز کنن 291 00:19:48,422 --> 00:19:50,547 ... فقط اگه تو حمایتمون می‌کردی 292 00:19:50,630 --> 00:19:53,172 - تقصیر منه؟ - منظوری نداشت 293 00:19:54,797 --> 00:19:58,005 هر دوتاتون مثل خرس شدین و عقلتون هنوز کمه 294 00:19:59,047 --> 00:20:00,588 می‌تونیم از خودمون مراقبت کنیم 295 00:20:00,963 --> 00:20:01,963 آره، حتماً 296 00:20:03,963 --> 00:20:06,338 خیلی ممنون ممنون که اصلاً اهمیتی نمیدی 297 00:20:06,422 --> 00:20:07,838 خیلی ممنون 298 00:20:07,922 --> 00:20:10,463 با بابات که حرف میزنی متوجه حرفات باش 299 00:20:14,380 --> 00:20:15,672 تو پدر واقعی من نیستی 300 00:20:35,755 --> 00:20:37,922 مازهار، تنها کاری که باید انجام بدی 301 00:20:38,005 --> 00:20:40,505 اینه که مبلغ پیشنهادی فایسال رو برای خرید حیا صوفیه بفهمی 302 00:20:40,963 --> 00:20:43,505 فردا دویست و پنجاه هزار دلار میزنم به حسابت 303 00:20:45,047 --> 00:20:48,130 پروژه حیا صوفیه برای آقای اردم خیلی مهمه 304 00:20:49,755 --> 00:20:50,838 داری چونه میزنی پس 305 00:20:52,172 --> 00:20:53,172 خیلی‌خب 306 00:20:53,963 --> 00:20:56,797 رقمت رو بگو بعدش بسپار به من، مازهار 307 00:20:59,797 --> 00:21:00,963 بریم بیرون حرف بزنیم 308 00:21:02,963 --> 00:21:03,963 حتماً 309 00:21:27,922 --> 00:21:29,630 همه‌جا دنبالت گشتم 310 00:21:36,130 --> 00:21:38,630 اوف 311 00:21:39,672 --> 00:21:44,380 دوتا جیگر اونور هستن 312 00:21:45,547 --> 00:21:47,922 میگم که فوراً براشون مشروب بگیریم 313 00:21:50,797 --> 00:21:51,797 با پولی که باختی؟ 314 00:21:55,838 --> 00:21:57,463 من اینو هم با پول خودم خریدم 315 00:21:58,672 --> 00:22:00,588 من قصد داشتم به تو کمک کنم 316 00:22:01,880 --> 00:22:05,755 - از این به بعد رو سخت کار می‌کنیم - مِمو، تو رو خدا خفه‌شو 317 00:22:05,838 --> 00:22:08,672 دی‌جی،بادیگارد، هر کاری که شد فهمیدی؟ هر چی شد 318 00:22:08,755 --> 00:22:11,005 مِمو، ولم کن 319 00:22:12,588 --> 00:22:13,630 که کار کنیم، ها؟ 320 00:22:20,047 --> 00:22:21,047 شرمنده 321 00:22:23,130 --> 00:22:24,255 واقعاً شرمندم 322 00:22:25,380 --> 00:22:26,922 فکر می‌کردیم برنده میشیم 323 00:22:29,338 --> 00:22:32,088 اونقدر هم آسون که برنده بشی باید سخت کار کنی تا ببری 324 00:22:33,005 --> 00:22:34,797 حداقل، اون چیزیه که من فکر می‌کنم 325 00:22:34,880 --> 00:22:39,172 بابام راست میگه، ما احمقیم 326 00:22:39,797 --> 00:22:41,630 اون هیچی نمی‌دونه، بیخیال 327 00:22:43,713 --> 00:22:45,422 تو زمان اونا اوضاع فرق میکرد 328 00:22:48,255 --> 00:22:49,255 حق با توئه 329 00:22:49,963 --> 00:22:52,463 تو زمان اون دانشگاه فروش سیمیت رو فارغ‌التحصیل میکرد؟ 330 00:22:53,463 --> 00:22:54,463 دقیقاً 331 00:22:59,713 --> 00:23:01,588 امروز با یه دختر آشنا شدم 332 00:23:02,588 --> 00:23:03,672 لیلا 333 00:23:04,380 --> 00:23:06,005 - هماهنگ‌کننده بود - هِم 334 00:23:06,463 --> 00:23:07,463 دقیقاً 335 00:23:07,922 --> 00:23:11,088 اون گفت به غیر از بازار نمی‌تونم رویای دیگه‌ای داشته باشم 336 00:23:12,588 --> 00:23:13,963 غلط کرد 337 00:23:14,047 --> 00:23:16,213 نه، حق با اون بود 338 00:23:18,547 --> 00:23:21,547 آدم‌هایی مثل ما نمی‌تونن از اینجا بیرون بیان 339 00:23:22,713 --> 00:23:25,547 - ما نفرین شدیم، آره - عقلت رو از دست دادی، پسر؟ 340 00:23:27,088 --> 00:23:29,172 شانس دور و ور مائه، نمی‌بینی؟ 341 00:23:29,255 --> 00:23:30,505 ببر اون صداتو 342 00:23:30,588 --> 00:23:31,588 شانس دور و ور مائه؟ 343 00:23:33,047 --> 00:23:34,838 - باشه، اینو باش - خا 344 00:23:34,922 --> 00:23:38,338 قبلاً، قبل این که نِشِت تو رو از یتیم‌خونه بگیره 345 00:23:38,838 --> 00:23:39,838 خب 346 00:23:41,047 --> 00:23:45,713 فکرش رو میکردی رفیق باحالی مثل من داشته باشی؟ 347 00:23:52,963 --> 00:23:54,297 دیدی، آره 348 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 ببین 349 00:23:55,963 --> 00:23:56,963 احمق 350 00:24:12,963 --> 00:24:14,297 سوزان بایراکتار 351 00:24:14,380 --> 00:24:16,130 - مِمو، پاشو بریم - کجا؟ 352 00:24:18,255 --> 00:24:19,255 دوباره شروع کنیم 353 00:24:20,963 --> 00:24:22,172 بیا 354 00:24:22,255 --> 00:24:23,547 - چه خبره پسر؟ - !تکون بخور 355 00:24:24,130 --> 00:24:25,630 کدوم جهنمی می‌خواییم بریم؟ 356 00:24:31,005 --> 00:24:33,172 بیا، در رو ببند 357 00:24:38,088 --> 00:24:40,255 نِشِت ما رو میکشه بفهمه ما اینجا اومدیم 358 00:24:54,088 --> 00:24:55,088 اینجایی پس 359 00:25:01,630 --> 00:25:02,630 سوزان 360 00:25:04,047 --> 00:25:06,338 فکر نکنم لازم باشه بهت بگم این موضوع چقدر مهمه 361 00:25:06,963 --> 00:25:09,005 ما چندین ساله که منتظر این لحظه‌ایم 362 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 امیدوارم، این دفعه چیزی باشه که دنبالش می‌گشتیم 363 00:25:12,213 --> 00:25:14,547 احساس خوبی نسب با این دارم، مازهار 364 00:25:14,630 --> 00:25:19,047 این طرف خیلی مطمئن بود و خیلی بیچاره 365 00:25:19,797 --> 00:25:23,005 به محض اینکه مطمئن شدم همون پیراهنه درجا بهت زنگ میزنم 366 00:25:39,130 --> 00:25:41,505 بالای صدبار از اینجا رد شدم 367 00:25:41,588 --> 00:25:43,922 اما این اولین باره که اومدم نشستم 368 00:25:44,005 --> 00:25:45,838 می‌تونم کباب سفارش بدم؟ 369 00:25:45,922 --> 00:25:47,297 می‌تونم پیراهن رو ببینم؟ 370 00:25:54,797 --> 00:25:56,880 فکر کنم خودشه 371 00:25:58,588 --> 00:26:00,588 می‌خوام مقدار مبلغ پیشنهادیتون رو بدونم 372 00:26:00,672 --> 00:26:04,672 یه دلیل محکم نیاز دارم تا پدرم رو قانع کنم 373 00:26:04,755 --> 00:26:06,838 هفت رقمی باشه خوبه؟ 374 00:26:07,713 --> 00:26:08,880 ... هفت رقم 375 00:26:09,797 --> 00:26:13,422 ببخشید، اما خیلی مشتاقم بدونم این پیراهن چرا انقدر باارزشه؟ 376 00:26:13,963 --> 00:26:15,880 دارین چه غلطی می‌کنین؟ 377 00:26:15,963 --> 00:26:17,338 بابا، اینجا چی کار می‌کنی؟ 378 00:26:17,422 --> 00:26:19,005 میدونستم شما هیچ خیری ندارین 379 00:26:19,088 --> 00:26:20,547 - ... لطفاً - بریم 380 00:26:20,630 --> 00:26:22,255 بشینین صحبت کنیم 381 00:26:22,338 --> 00:26:24,838 این پیراهن فروشی نیست، خانم 382 00:26:26,588 --> 00:26:28,297 !هاکان! بخواب 383 00:26:51,922 --> 00:26:53,463 - خوبی؟ ها؟ - خوبم 384 00:26:53,547 --> 00:26:54,547 ها؟ 385 00:26:54,588 --> 00:26:55,588 بابا؟ 386 00:26:57,088 --> 00:26:58,172 نه، تو زخمی شدی 387 00:26:58,255 --> 00:26:59,422 بیا 388 00:26:59,797 --> 00:27:01,380 صبرکن، بریم 389 00:27:06,922 --> 00:27:07,922 !تکون بخور 390 00:27:11,130 --> 00:27:12,213 صبرکن، بابا 391 00:27:12,297 --> 00:27:13,422 رسیدیم دیگه 392 00:27:14,838 --> 00:27:16,130 !نه، بیمارستان نریم 393 00:27:16,463 --> 00:27:17,922 منو ببر پیش فتیح 394 00:27:18,005 --> 00:27:21,172 یه داروخونه هست به نام اتاک 395 00:27:21,255 --> 00:27:22,963 در مورد کدوم داروخونه صحبت می‌کنی؟ 396 00:27:23,047 --> 00:27:24,422 !ما دکتر لازمیم 397 00:27:25,088 --> 00:27:29,838 همیشه به خودم می‌گفتم که یه زمان مناسبی وجود داره که حقیقت رو بهت بگم 398 00:27:29,922 --> 00:27:32,880 اما دیگه زمانی باقی نمونده 399 00:27:33,713 --> 00:27:34,713 کاری که میگم رو بکن 400 00:27:35,422 --> 00:27:37,547 بابا، کدوم حقیقت؟ 401 00:27:38,088 --> 00:27:39,338 شکه شدی تو 402 00:27:39,422 --> 00:27:41,213 - نمی‌فهمی که چی داری میگی - رانندگی کن 403 00:27:41,297 --> 00:27:44,588 - صبرکن بابا، نجاتت میدم - من رو ببر داروخونه 404 00:27:53,380 --> 00:27:54,713 آقای اردم 405 00:28:03,130 --> 00:28:04,255 این لابی ماست 406 00:28:04,547 --> 00:28:05,547 بله 407 00:28:08,213 --> 00:28:10,047 این همونه که تو بازار کار می‌کنه 408 00:28:10,130 --> 00:28:11,463 می‌شناسیش؟ 409 00:28:12,130 --> 00:28:14,380 تو دایره روابط عمومی درخواست کار داده بود 410 00:28:14,463 --> 00:28:15,672 اما؟ 411 00:28:16,713 --> 00:28:19,880 اما اون صلاحیت نداشت 412 00:28:19,963 --> 00:28:21,838 منظورت اینه که مدرک نداشت؟ 413 00:28:21,922 --> 00:28:26,255 هیچ مدرکی نداشت، نه ارتباطی هیچی که بدرد بخوره نداشت 414 00:28:26,338 --> 00:28:27,338 هِم 415 00:28:28,297 --> 00:28:30,005 انگاز داری در مورد من حرف میزنی 416 00:28:31,630 --> 00:28:33,380 نه آقای اردم 417 00:28:33,963 --> 00:28:35,922 این فرق میکنه، شما فایسال اردم هستین 418 00:28:36,380 --> 00:28:38,713 مرسی که یادم انداختی 419 00:28:40,172 --> 00:28:42,630 وقتی همسن من بشی همه‌ی اینارو یادت میره 420 00:28:42,713 --> 00:28:47,130 آقای اردم اون فقط یه آدم معمولیه که تو بازار کار میکنه 421 00:28:48,213 --> 00:28:49,338 اما اون یه قهرمانه 422 00:28:50,922 --> 00:28:51,922 کار رو بهش بده 423 00:28:53,297 --> 00:28:54,755 آقای اردم، جدی هستین؟ 424 00:28:54,838 --> 00:28:56,297 می‌دونی که همیشه جدی هستم 425 00:28:57,672 --> 00:28:59,797 بیا از مازهار هم بپرسیم، کجاست؟ 426 00:28:59,880 --> 00:29:01,130 معلومه که نمی‌دونم 427 00:29:07,172 --> 00:29:10,630 گذاشتی که فرار کنن پیراهن رو هم گم کردی، آره؟ 428 00:29:13,005 --> 00:29:16,172 ببین، زنده موندن سوزان خبر خوبی نیست 429 00:29:16,755 --> 00:29:19,130 اون پیراهن تو دستای من خبر خوبیه 430 00:29:20,755 --> 00:29:21,755 شیرفهم شد؟ 431 00:29:22,463 --> 00:29:23,463 خوبه. 432 00:29:24,422 --> 00:29:25,297 کدوم بیمارستان؟ 433 00:29:25,380 --> 00:29:27,338 پاراستامل سفارش دادی؟ 434 00:29:27,422 --> 00:29:28,713 ...آره،اما 435 00:29:28,797 --> 00:29:31,422 - !کمکم کنین! کمک - !نِشِت 436 00:29:31,505 --> 00:29:33,922 - !بابا - !تندتر، نِشِت! چی شده 437 00:29:34,005 --> 00:29:36,547 - تیر خورده - کسی تعقیبت کرده؟ 438 00:29:36,630 --> 00:29:38,297 نمی‌دونم، کجا می‌برینش؟ 439 00:29:38,380 --> 00:29:41,047 - منم باهاتون میام - نه، هاکان. تو همینجا بمون 440 00:29:41,338 --> 00:29:42,338 تمام تلاشم رو می‌کنم 441 00:29:42,797 --> 00:29:44,088 جایی نرو 442 00:29:44,172 --> 00:29:46,047 به من گوش کن، باشه؟ همینجا بمون 443 00:29:46,380 --> 00:29:47,963 زینب، داروخانه رو تعطیل کن 444 00:29:48,047 --> 00:29:50,547 خیلی‌خب،حالت خوبه؟ 445 00:29:50,880 --> 00:29:54,088 - تو که زخمی نشدی؟ - شما کی هستین؟ 446 00:29:54,172 --> 00:29:56,422 - چرا بابام گفت بیایم اینجا؟ - آروم باش. صبرکن 447 00:29:56,505 --> 00:29:59,255 آروم باش. مطمئنی که کسی تعقیبت نکرده؟ 448 00:29:59,338 --> 00:30:01,588 - نمی‌دونم، بابام رو کجا برد؟ - صبرکن 449 00:30:01,672 --> 00:30:02,672 از جلوی راهم برو کنار 450 00:30:11,005 --> 00:30:12,005 !بابا 451 00:30:24,422 --> 00:30:25,422 تو کی هستی؟ 452 00:30:25,630 --> 00:30:26,463 ها؟ 453 00:30:26,547 --> 00:30:27,547 شما دوتا کی هستین؟ 454 00:30:28,088 --> 00:30:29,755 - آروم باش - بابام کجاست؟ 455 00:30:30,005 --> 00:30:31,213 کجا بردینش؟ 456 00:30:31,547 --> 00:30:33,505 آروم باش. گوشیت رو بده به من 457 00:30:33,588 --> 00:30:35,338 !دور شو 458 00:30:35,422 --> 00:30:37,588 - به پلیس زنگ میزنم، ولم کن - آروم باش 459 00:30:37,672 --> 00:30:38,588 !ولم کن 460 00:30:38,672 --> 00:30:40,672 ازم دور شو 461 00:31:26,088 --> 00:31:28,088 نوش 462 00:31:29,005 --> 00:31:30,255 داداش 463 00:31:30,922 --> 00:31:33,672 به بقیه هم گفتم، من اونا رو نمیشناسم 464 00:31:36,338 --> 00:31:37,380 به خدا قسم نمی‌شناسم 465 00:31:41,047 --> 00:31:44,838 با هم رو یک میز نشسته بودین، اما نمی‌شناسی؟ 466 00:31:45,963 --> 00:31:48,630 من رو میز خودم نشسته بودم که اونا اومدن کنارم 467 00:31:48,713 --> 00:31:51,213 اصلاً نمی‌دونم در مورد چه کسی دارین صحبت می‌کنین؟ 468 00:31:52,422 --> 00:31:55,005 همون لحظه که می‌خواستم بلند شم تیراندازی شروع شد 469 00:31:55,088 --> 00:31:56,172 و منم فرار کردم 470 00:31:56,755 --> 00:31:58,088 متوجه نمیشین؟ 471 00:31:59,422 --> 00:32:00,422 به خدا نمی‌شناسم 472 00:32:01,797 --> 00:32:02,797 باشه 473 00:32:07,505 --> 00:32:10,005 - نکن! داداش نکن - !حالشو جا بیار 474 00:32:10,088 --> 00:32:11,380 !نکن! نکن 475 00:32:18,713 --> 00:32:19,797 حالت بهتر شد؟ 476 00:32:22,297 --> 00:32:23,297 چه بلایی سرم آوردی؟ 477 00:32:26,130 --> 00:32:28,297 اگه آروم بمونی می‌تونم ببرمت پیش پدرت 478 00:32:30,630 --> 00:32:31,630 بابام کجاست؟ 479 00:32:32,297 --> 00:32:33,588 فقط می‌خوام بابام رو ببینم 480 00:32:34,338 --> 00:32:35,338 بیا 481 00:32:38,338 --> 00:32:39,463 بیا 482 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 بیا اینجا 483 00:33:34,672 --> 00:33:35,755 اینجا کجاست؟ 484 00:33:40,630 --> 00:33:41,630 بابام کجاست؟ 485 00:33:44,838 --> 00:33:45,838 !بابا 486 00:33:46,422 --> 00:33:47,630 !بابا 487 00:33:47,713 --> 00:33:50,213 - حالش چطوره؟ - گلوله رو از بدنش درآوردم 488 00:33:50,588 --> 00:33:52,422 متاسفانه، خیلی خون از دست داد 489 00:33:52,505 --> 00:33:54,797 پس اینجا چی کار می‌کنیم؟ !بریم بیمارستان 490 00:33:54,880 --> 00:33:56,338 !زنگ بزن آمبولانس، یه کاری کن 491 00:33:56,422 --> 00:33:58,463 متاسم پسر، اما نمی‌تونیم این کارو کنیم 492 00:33:58,547 --> 00:34:00,922 منظورت چیه که نمی‌تونیم؟ از چی داری حرف میزنی؟ 493 00:34:01,005 --> 00:34:02,505 !بابام داره اینجا جون میده 494 00:34:02,588 --> 00:34:03,630 هاکان 495 00:34:03,963 --> 00:34:04,838 بابا؟ 496 00:34:04,922 --> 00:34:06,362 چرا نذاشتی بریم بیمارستان؟ 497 00:34:06,422 --> 00:34:09,213 بابا، این آدما کین؟ چرا ما اینجا هستیم؟ 498 00:34:09,297 --> 00:34:10,463 دیگه خیلی دیر شده 499 00:34:11,463 --> 00:34:14,422 اما پیش کسای خوبی هستی 500 00:34:15,088 --> 00:34:18,338 می‌دونم که سوالات زیادی تو ذهنت داری 501 00:34:19,380 --> 00:34:22,838 اونا همه‌چیز رو بهت میگن 502 00:34:24,463 --> 00:34:28,213 هرگز به قدرتت شک نکن 503 00:34:30,213 --> 00:34:34,338 قدرتت سرنوشت تو هستش 504 00:34:36,172 --> 00:34:38,422 !بابا 505 00:34:38,838 --> 00:34:41,380 !بابا! لطفاً! نه، نمیر 506 00:34:41,755 --> 00:34:42,880 من رو تنها نذار، بابا 507 00:34:42,963 --> 00:34:44,338 خواهش می‌کنم، پیشم بمون 508 00:34:44,422 --> 00:34:45,797 بابا! تو رو خدا 509 00:34:45,880 --> 00:34:47,797 !بابا !نه! بابا 510 00:34:47,880 --> 00:34:49,713 !دکتر، یه کاری کن 511 00:34:50,047 --> 00:34:51,338 !بابا! نه 512 00:34:52,088 --> 00:34:54,297 !بابا 513 00:34:59,838 --> 00:35:02,922 !نه! بابا 514 00:35:20,172 --> 00:35:22,713 تو کسب و کار ما یه جمله معروف هست 515 00:35:23,130 --> 00:35:26,963 یه دروغگو خوب می‌تونه تورو متقاعد کنه که مادرت، مادر واقعی تو نیست 516 00:35:32,422 --> 00:35:36,880 من دارم الآن بهت نگاه می‌کنم و تو دروغگو خوبی نیستی 517 00:35:38,755 --> 00:35:39,922 انقدر بهم مزخرف تحویل نده 518 00:35:41,672 --> 00:35:43,130 مهربانانه دارم ازت سوال می‌پرسم 519 00:35:45,547 --> 00:35:46,588 اون آدما کی بودن؟ 520 00:35:54,838 --> 00:35:56,005 باشه 521 00:35:56,463 --> 00:35:57,797 - باریکلا - میگم 522 00:36:08,463 --> 00:36:10,505 من با مامانت بودم، با خواهرت هم بودم 523 00:36:10,922 --> 00:36:13,297 با فامیلات هم بودم، می‌دونی چیه؟ 524 00:36:13,380 --> 00:36:16,922 خیلی خوب بودن، می‌دونی؟ عالی بود 525 00:36:17,005 --> 00:36:19,213 مثل ... چطوری بهت بگم؟ 526 00:36:19,297 --> 00:36:20,505 !هی! دست از سرم بردار 527 00:36:26,047 --> 00:36:28,130 اینو بنوش کمکت می‌کنه آروم شی 528 00:36:49,838 --> 00:36:50,838 شما کی هستین؟ 529 00:36:55,838 --> 00:36:58,463 گوش کن به تمام جواب‌هات میرسی هاکان 530 00:36:58,547 --> 00:37:01,213 اما الآن یه چیز مهمتر وجود داره که ما باید بفهمیم 531 00:37:01,547 --> 00:37:03,422 پیراهن کجاست؟ 532 00:37:07,588 --> 00:37:09,547 در مورد کدوم پیراهن حرف میزنی؟ 533 00:37:09,630 --> 00:37:11,088 !بابام همین الآن مرد 534 00:37:11,880 --> 00:37:15,130 - پیراهن کجاست؟ - اون هیچی نمی‌دونه 535 00:37:15,213 --> 00:37:16,838 ببین، ما همه‌چی رو بهت میگیم 536 00:37:17,463 --> 00:37:19,672 پیراهن کجاست؟ تو باید بهمون بگی 537 00:37:19,755 --> 00:37:20,880 داریش؟ 538 00:37:22,838 --> 00:37:24,088 پیراهن جاش امنه 539 00:37:28,172 --> 00:37:29,588 خیلی شبیه پدرت هستی 540 00:37:31,588 --> 00:37:33,088 اون پدر واقعی من نبود 541 00:37:33,922 --> 00:37:34,922 چی؟ 542 00:37:35,463 --> 00:37:37,713 نِشِت پدر واقعی من نبود 543 00:37:37,797 --> 00:37:38,797 می‌دونم 544 00:37:40,380 --> 00:37:41,900 ما چندین ساله که منتظر این هستیم 545 00:37:46,880 --> 00:37:49,755 شما کی هستین؟ چی می‌خواین؟ 546 00:37:50,047 --> 00:37:51,672 آم... بذار از اول شروع کنیم 547 00:37:51,755 --> 00:37:53,963 من کمال هستم اینم دخترمه، زینب 548 00:37:56,672 --> 00:37:58,005 ما وفاداران هستیم 549 00:38:00,297 --> 00:38:01,380 وافاداران؟ 550 00:38:02,755 --> 00:38:03,922 به چه وفاداراین؟ 551 00:38:09,713 --> 00:38:10,922 - به تو - به تو 552 00:38:11,755 --> 00:38:13,213 منظورمون این که، به محافظ 553 00:38:15,797 --> 00:38:16,963 تو کیف چیه؟ 554 00:38:22,172 --> 00:38:23,172 بیا بگیرش 555 00:38:23,838 --> 00:38:25,172 هر گوهی می‌خوای بخوری بخور 556 00:38:34,005 --> 00:38:36,380 الآن چه غلطی باید بکنم؟ 557 00:38:36,463 --> 00:38:38,547 - چی کار کنم؟ - بیا 558 00:38:42,713 --> 00:38:43,880 باورم نمیشه 559 00:38:47,630 --> 00:38:49,130 !ما رو از اینجا ببرین 560 00:38:49,922 --> 00:38:51,130 !گفتم ما رو از اینجا ببرین 561 00:38:53,172 --> 00:38:55,630 تو از این نمی‌تونی فرار کنی، هاکان این سرنوشت تو هستش 562 00:38:55,713 --> 00:38:57,380 و سرنوشت ما اینه که از تو محافظت کنیم 563 00:38:57,463 --> 00:38:58,463 دقیقاً مثل نِشِت 564 00:38:58,505 --> 00:39:00,172 پدرت هم یکی از وفاداران بود 565 00:39:00,255 --> 00:39:01,505 !شما دیوانه‌ هستید 566 00:39:01,588 --> 00:39:03,255 !وفاداران، محافظ 567 00:39:03,338 --> 00:39:05,463 - شما مغزتون تاب داره - هاکان، ببین 568 00:39:05,755 --> 00:39:07,838 تو یه وظیفه‌ای داری، تو محافظ هستی 569 00:39:07,922 --> 00:39:10,255 وظیفه محافظ اینه که جلوی جاویدان رو بگیره 570 00:39:10,338 --> 00:39:11,338 می‌فهمی؟ 571 00:39:12,213 --> 00:39:13,880 چی؟ جاویدان؟ 572 00:39:13,963 --> 00:39:16,588 زینب، قدم به قدم بهش میگیم 573 00:39:16,672 --> 00:39:19,880 اون باید تو سریعترین زمان ممکن همه‌چی رو بدونه مگه نه؟ 574 00:39:19,963 --> 00:39:22,838 دیگه دارم دیوونه میشم! چه خبره اینجا؟ 575 00:39:28,005 --> 00:39:30,172 پیراهن رو بپوش بعدش میبینی چی میشه 576 00:39:32,755 --> 00:39:34,630 قراره که چی بشه مثلاً؟ ها 577 00:39:35,297 --> 00:39:36,463 نامرئی میشم؟ 578 00:39:36,547 --> 00:39:38,463 پدرت به خاطر این پیراهن کشته شد 579 00:39:38,547 --> 00:39:40,422 این برات هیچ معنی نداره؟ بپوشش 580 00:39:51,088 --> 00:39:52,130 بده به من 581 00:40:03,130 --> 00:40:04,130 نیگا، پوشیدم 582 00:40:10,047 --> 00:40:11,047 چی شد؟ 583 00:40:11,380 --> 00:40:13,380 نامرئی شدم؟ ها؟ 584 00:40:14,672 --> 00:40:15,672 نه 585 00:40:16,088 --> 00:40:17,088 شکست‌ناپذیر 586 00:42:27,380 --> 00:42:28,963 الآن هر چی که خواستی میتونی بپرسی 587 00:42:29,478 --> 00:42:39,478 !مِین‌دیسکو، اولین دیسکو مجازی در ایران Instagram.Com/MainDisco