1 00:00:21,760 --> 00:00:23,760 سحب وتعديل : Mouad49 2 00:00:23,761 --> 00:00:25,105 مهلا! 3 00:00:25,278 --> 00:00:28,533 - ما الذي تفعلينه؟ - كنت أراقبك وأنت تركمج 4 00:00:28,793 --> 00:00:30,789 ماذا؟ هذا ليس أنا ركمجت قبل ساعتين 5 00:00:30,919 --> 00:00:32,785 أستيقظ قبلك بكثير 6 00:00:33,089 --> 00:00:36,994 لهذا السبب أكره مشاهدة كرة القدم لا يمكنك تمييز أي أحد عن الآخر 7 00:00:38,382 --> 00:00:40,378 أنا آسفة، آسفة 8 00:00:40,507 --> 00:00:42,287 كيف تعلمت اللكم بهذه الطريقة؟ 9 00:00:42,504 --> 00:00:45,411 حسنا، في وقت سابق من هذا العام ذهبت و(ستيلا) إلى حفل تخييم 10 00:00:45,541 --> 00:00:48,924 حيث قابلت (ستيلا) توأمها الروحي من (أيورفيدا) أو لا يهم 11 00:00:49,055 --> 00:00:53,437 لكن تبيّن أنه لديه حبيبة ثملت وأحرقت عباءة (ستيلا) العصرية 12 00:00:53,655 --> 00:00:55,043 إلا أننا أحضرنا التيكيلا ذات الجودة العالية 13 00:00:55,129 --> 00:00:57,342 لذا من حيث المبدأ يجب ألا يغضب أحد من أي شيء 14 00:00:57,516 --> 00:00:59,166 إلا أن الناس غير منطقيين 15 00:00:59,555 --> 00:01:02,765 على أي حال، فكرنا في أنه بالتأكيد لا يمكن أن يتكرر الأمر 16 00:01:02,983 --> 00:01:05,977 ويجب أن نتعلم كيف نحمي أنفسنا لذا شاركنا في صف للدفاع عن النفس 17 00:01:06,193 --> 00:01:07,580 مهلا، من هي (ستيلا) مجددا؟ 18 00:01:08,103 --> 00:01:10,316 لا أقصد السخرية، كانت تملك أرنبا وواعدت معالجها النفسي 19 00:01:10,446 --> 00:01:11,791 وأحيانا تعتني بمنزل (مالكيمور) 20 00:01:11,921 --> 00:01:14,611 اعتقدت أن (ستيلا) هي الفتاة الحزينة التي لا تغسل شعرها 21 00:01:14,742 --> 00:01:17,562 - تلك التي تملك هرة - أجل، لا، هذه (جولز) 22 00:01:17,778 --> 00:01:21,379 إذا (إيزي) هي التي انفصلت عن حبيبها؟ وأحضرت لعبة اللغز إلى الحانة؟ 23 00:01:21,771 --> 00:01:24,590 لا، هذه (جولز) أيضا 24 00:01:30,405 --> 00:01:32,314 - أريد أن أقابلهن - ماذا؟ 25 00:01:33,138 --> 00:01:35,741 اعتقدت أنك تريد أن تبقى علاقتنا سرية إلى أن تنتهي من الطلاق 26 00:01:35,871 --> 00:01:39,777 هذا صحيح، إلا أنني أعرف كم تكرهين أنني لا أعرف صديقاتك وأريد مقابلتهن 27 00:01:39,862 --> 00:01:42,031 إن حصلَت على المنزل، فلا يهم 28 00:01:43,464 --> 00:01:44,852 أنا أمزح 29 00:01:45,068 --> 00:01:46,632 لنتناول العشاء جميعنا 30 00:01:46,762 --> 00:01:49,364 لا أصدق أنك أخفيت السر عنهن، صحيح؟ 31 00:01:49,495 --> 00:01:51,881 - لم أخبرهن... أنا كذلك - هل تكذبين؟ 32 00:01:52,185 --> 00:01:55,309 إذا فلنتناول العشاء، جميعنا في منزلك، هيا 33 00:01:55,440 --> 00:01:59,865 يا للعجب! جيد لأنني أجيد الطهو بالتأكيد 34 00:02:00,386 --> 00:02:03,162 إلا إن كنت تعتقدين أن هذا غريبا مع فارق العمر وما إلى ذلك 35 00:02:03,380 --> 00:02:06,764 لا، مستحيل، صديقاتي ناضجات جدا بالنسبة إلى سنهن 36 00:02:06,937 --> 00:02:12,795 لا أذكر وقتا لم نناقش فيه المحفظة الكمالية أو الإعفاء من الضرائب أو 2008 37 00:02:13,228 --> 00:02:15,745 هل تعتقدين أن (غوردن غيكو) قادم إلى العشاء؟ 38 00:02:15,962 --> 00:02:17,524 السحلية في الإعلانات؟ 39 00:02:17,654 --> 00:02:19,519 - لديه اسم؟ - لا تقلقي، كانت... 40 00:02:19,867 --> 00:02:22,254 - صحيح، من... - كنت أمزح فحسب 41 00:02:22,556 --> 00:02:23,902 - هذا واضح - أجل 42 00:02:24,032 --> 00:02:25,421 سيكون الأمر رائعا 43 00:02:26,463 --> 00:02:28,588 بئسا، بئسا، بئسا! 44 00:02:28,719 --> 00:02:31,235 بئسا، بئسا، بئسا! 45 00:02:57,354 --> 00:02:58,743 لم أكن أنا الفاعلة 46 00:03:02,561 --> 00:03:04,209 مجددا يا (ترتل)؟ 47 00:03:05,903 --> 00:03:10,198 أقيم حفل توديع عزوبية (رامونا) اليوم لا أحتاج إلى ذلك 48 00:03:11,585 --> 00:03:13,711 لا ترمقني بهذه النظرة لا أشعر بالأسى عليك 49 00:03:14,146 --> 00:03:18,441 لمجرد أنك تفتقد كلب (جيريمي) لا يعني أنه يمكنك أن تفقد السيطرة 50 00:03:18,659 --> 00:03:20,914 سيطر على عواطفك! 51 00:03:21,261 --> 00:03:25,644 إن سمحت لي فأنتما في دائرة صراع مدمرة 52 00:03:26,076 --> 00:03:27,770 تعالي معي 53 00:03:28,984 --> 00:03:30,937 يجب أن نتكلم عن الأمر 54 00:03:34,798 --> 00:03:40,786 (جولز)، هدفنا هو التخلص من الحواجز التي تمنعك من التواصل مع (ترتل) 55 00:03:41,134 --> 00:03:44,301 أنت من وافقت على أن تكوني إشبينة (رامونا)، وليس هو 56 00:03:44,648 --> 00:03:47,686 الحاجز الوحيد هو أن الهر يدمر لي المطبخ 57 00:03:47,816 --> 00:03:52,109 في اليوم الوحيد الذي أريده أن يبدو مطبخا يخص شخصا صحيا وسليما 58 00:03:52,240 --> 00:03:54,627 وغير مفطور القلب بسبب شقيق إحداهن 59 00:03:54,801 --> 00:03:58,357 تذكري يا (جولز) المشكلة ليست بينك وبين (ترتل) 60 00:03:58,444 --> 00:04:01,439 بل أنت و(ترتل) ضد المشكلة 61 00:04:01,872 --> 00:04:06,906 لمَ لا تتكلمين عما تشعرين به بدلا مما تفكرين فيه؟ 62 00:04:07,036 --> 00:04:13,978 أشعر بأنني أعتقد أنّ على (رامونا) أن ترى أنني أقوم بعمل مذهل وتخبر (جيريمي) بذلك 63 00:04:14,282 --> 00:04:18,577 هل تعتقدين أن ما يجري هو أنك لم تتخطي الانفصال؟ 64 00:04:18,751 --> 00:04:22,266 وبدلا من ذلك تجعلين هرك المشكلة؟ 65 00:04:22,352 --> 00:04:24,955 بالضبط، المشكلة الحقيقية هو الهر 66 00:04:25,129 --> 00:04:27,342 (ترتل) حزين لأننا عندما انتقلنا من منزل (جيريمي) 67 00:04:27,472 --> 00:04:30,076 كان علينا ترك (جوني دراما) وهذا هو رد فعله 68 00:04:30,292 --> 00:04:31,810 لكن يمكنني إصلاح الأمر 69 00:04:33,243 --> 00:04:36,714 بالمناسبة، لم تكن هذه الجلسة مفيدة! 70 00:04:37,451 --> 00:04:39,664 لا يبدو الأمر غريبا إلا إن جعلته كذلك 71 00:04:40,575 --> 00:04:44,003 ها أنت ذا، هل ترى يا (ترتل)؟ تشعر بتحسن بهذه السرعة 72 00:04:45,912 --> 00:04:48,559 أشعر بالغرابة لأنني أتيت لأخبرك بهذا، لكن... 73 00:04:48,776 --> 00:04:50,988 يا للعجب، متأكدة من أن العديد من الناس 74 00:04:51,119 --> 00:04:54,070 يأتون إلى هنا للتعرف إلى إحداهن أثناء تنزيه الحيوانات الأليفة 75 00:04:54,200 --> 00:04:57,540 وأشعر بإطراء كبير إلا أنه ليس الوقت المناسب لي 76 00:04:58,104 --> 00:04:59,753 دست توا على البراز 77 00:05:02,661 --> 00:05:04,483 "مكان مخلفات الكلاب نظفوا من بعد كلابكم رجاءً" 78 00:05:05,871 --> 00:05:10,861 لحسن حظك، لدي وسواس قهري تجاه النظافة، تفضلي 79 00:05:12,075 --> 00:05:15,546 أنا آسفة جدا بالمناسبة بسبب الخطاب منذ قليل 80 00:05:16,068 --> 00:05:19,234 بصراحة، لقد ذعرت لأنني اعتقدت أنك ستتقرب مني 81 00:05:19,364 --> 00:05:22,315 صحيح، حتما سأشعِرك بالذعر لأنه حسب النظرة الأولى 82 00:05:22,446 --> 00:05:25,915 يبدو أنني إما مثير للاشمئزاز أو قاتل متسلسل 83 00:05:26,089 --> 00:05:30,602 لا، الأمر ليس كذلك لا تبدو قاتلا متسلسلا، ثق بي 84 00:05:30,950 --> 00:05:33,292 لا أقصد أن تثق بي لأنه لدي تجارب مع القتلة المتسلسلين 85 00:05:33,422 --> 00:05:34,811 لأنه ليس لدي 86 00:05:35,028 --> 00:05:38,196 لا أعتقد أنك كذلك لأنني حية 87 00:05:39,714 --> 00:05:42,231 على أي حال، أنا (جولز) وهذا (ترتل) 88 00:05:42,620 --> 00:05:44,963 أنا (ويس) وهذا (أولي) 89 00:05:45,225 --> 00:05:49,042 هل (ترتل) من الهررة النشيطة؟ إنه متنبه جدا 90 00:05:49,433 --> 00:05:52,990 إنه معتاد على التواجد مع الكلاب وهو مكتئب في الآونة الأخيرة 91 00:05:53,121 --> 00:05:56,071 لذا فكرت في أنها قد تكون فكرة جيدة، لا أعرف 92 00:05:56,201 --> 00:05:58,154 - هل هذا جنوني؟ - لا، ليس جنونيا على الإطلاق 93 00:05:58,458 --> 00:05:59,846 الكثير من الناس لا يدركون ذلك 94 00:05:59,976 --> 00:06:04,706 إلا أن الحيوانات تعاني قلق الفراق ومعظم المشاكل النفسية التي يعانيها البشر 95 00:06:04,922 --> 00:06:07,960 - ماذا؟ هل أنت طبيب هررة؟ - يقول معظم الناس إنني طبيب بيطري 96 00:06:08,264 --> 00:06:12,603 أجل، من حيث المبدأ أنا طبيب هررة وما إلى ذلك 97 00:06:14,686 --> 00:06:16,247 حسنا... 98 00:06:16,594 --> 00:06:21,019 - قلت أمرا محرجا الآن - لا أعتقد هذا، بالنظر إلى الظروف 99 00:06:23,100 --> 00:06:25,184 على أي حال لا أريد أن آخذ من وقتك 100 00:06:25,402 --> 00:06:29,090 أو أكون الطبيب البيطري في منتزه الكلاب الذي يوزع بطاقته 101 00:06:29,307 --> 00:06:34,167 - لكن في حال طرأ أمر ما - حسنا 102 00:06:35,596 --> 00:06:37,291 - تشرفت بمعرفتك - إلى اللقاء 103 00:06:38,851 --> 00:06:40,241 اتبعني 104 00:07:00,807 --> 00:07:02,543 الرائحة مقرفة جدا هنا 105 00:07:02,671 --> 00:07:06,490 أشعر بأن ثمة شيء يحترق لكن لا يمكنني تحديد ما هو 106 00:07:06,664 --> 00:07:09,441 أشعلت كتاب (آنا غارتن) أثناء طهو الدجاجة الثالثة 107 00:07:09,658 --> 00:07:13,171 - كتاب محروق، هذا ما كنت أشتمه - قللا من الأحكام وساعداني أكثر 108 00:07:13,433 --> 00:07:14,821 سيصل (كولن) بعد ساعة 109 00:07:14,951 --> 00:07:16,426 ويجب أن أطهو شيئا لهذا الرجل الذي يبلغ 46 عاما ليأكله 110 00:07:16,643 --> 00:07:18,986 جدي يستمتع دائما بقطعة سمك لذيذة 111 00:07:19,116 --> 00:07:22,154 آسفة، هل يمكن ألا نقحم قضيب جدك في هذا الحديث؟ 112 00:07:22,284 --> 00:07:24,150 مهلا، لا تصبي غضبك على قضيب جدي 113 00:07:24,280 --> 00:07:26,015 لما كنت متواجدة هنا لولا عضو جدي 114 00:07:26,233 --> 00:07:28,704 هل هذا حزام (غوتشي) في درج الفضيات؟ 115 00:07:28,835 --> 00:07:31,309 إنها خزانة الأغراض الفائضة لا أطهو كثيرا 116 00:07:31,526 --> 00:07:32,870 لمَ لا نحضر الطعام الجاهز؟ 117 00:07:33,130 --> 00:07:35,993 قد يكون مقدم الطعام ظريفا ويمكنك الخروج في موعد معه 118 00:07:36,124 --> 00:07:37,904 بدلا من طهو العشاء لهذا الرجل المسن 119 00:07:38,207 --> 00:07:40,507 (ستيلا)، هل كنت غير داعمة لهذه الدرجة عندما واعدت الممثل الإيمائي؟ 120 00:07:40,767 --> 00:07:44,324 أجل، نعته بالمهرج الصامت وطردته من عشاء عيد مولدك 121 00:07:44,629 --> 00:07:47,059 حسنا، دفعني إلى... نفسي 122 00:07:48,447 --> 00:07:53,133 اسمعا، يريد (كولن) أن يقابلكما لذا يجب أن يكون العشاء أنيقا وراشدا وراقيا 123 00:07:53,437 --> 00:07:55,216 ما يذكرني، لا يمكنكما أن تتصرفا على طبيعتكما 124 00:07:55,432 --> 00:07:56,819 لدي خبرة في ذلك 125 00:07:56,907 --> 00:07:58,774 (إيزي)، لا تتكلمي عن مدونتك التصويرية لـ(أريانا غراندي) 126 00:07:59,337 --> 00:08:01,246 أو كيف لديك المثبات التقويمي السفلي الدائم 127 00:08:01,768 --> 00:08:03,416 أو الحلم الذي راودك بأنك شجرة الميلاد 128 00:08:03,763 --> 00:08:07,320 ولا تقولي عن الأمور إنها مذهلة لا تصدر منك بشكل طبيعي 129 00:08:07,581 --> 00:08:09,707 حقا؟ هذا الفستان مذهل 130 00:08:09,881 --> 00:08:11,270 هذا الفستان مذهل 131 00:08:11,398 --> 00:08:14,957 أريد أن أبني هالة بشكل بسيط من الرقي والرشد 132 00:08:15,087 --> 00:08:16,736 بشكل طبيعي ومن دون أي جهد 133 00:08:16,953 --> 00:08:20,120 هذا يشبه التظاهر بالنشوة الجنسية 134 00:08:20,424 --> 00:08:22,811 لن تصبح أفضل إن استمررنا بالتظاهر 135 00:08:23,027 --> 00:08:26,107 ليس تظاهرا، إنه أشبه بوضع المرطب مع لون بسيط 136 00:08:26,238 --> 00:08:28,450 وصبغة للحاجبين والمسكرة البنية وبودرة الأساس الخفيفة 137 00:08:28,582 --> 00:08:31,270 وأحمر شفاه ناشف لتحقيق إطلالة طبيعية يُعمل عليها بدقة 138 00:08:31,402 --> 00:08:33,181 بئسا، هل يمكنك تكرار ما قلته؟ يجب أن أدونه 139 00:08:33,267 --> 00:08:37,129 التزمي بما نتكلم عنه يجعلنا هذا نبدو محنكات وكثيرات السفر 140 00:08:37,303 --> 00:08:40,209 إليكما المواضيع المقبولة التي يمكن مناقشتها في حفلات العشاء 141 00:08:40,339 --> 00:08:42,986 مخاطر مواقع التواصل الاجتماعي وغياب الطبقة الوسطى 142 00:08:43,116 --> 00:08:45,373 الخوف من السفر (لايبتور)، الروك الكلاسيكي 143 00:08:45,503 --> 00:08:47,194 مكافأة النقاط في الخطوط الجوية و(فرايزر) 144 00:08:47,542 --> 00:08:49,755 (ستيلا)، أريدك أن ترسلي هذه القائمة لبريد (جولز) الإلكتروني 145 00:08:49,885 --> 00:08:51,533 حسنا، من المذهل أن تعتقدي أنني سأستمع لذلك 146 00:08:51,664 --> 00:08:53,442 ويمكن أن أعيده في بريد إلكتروني 147 00:08:55,612 --> 00:08:58,736 تقول (جولز) إنها ستتأخر إنها في حفل عزوبية قريبتها 148 00:08:59,083 --> 00:09:02,684 لا تذكرا حفل توديع العزوبية لـ(كولن) يبدو هذا منحلا وشبابيا 149 00:09:03,855 --> 00:09:05,895 - يا للهول! - بئسا، هل شغلت إحداكما الفرن؟ 150 00:09:06,025 --> 00:09:07,848 كنت تحاولين طهو دجاجة كاملة على الفرن 151 00:09:08,064 --> 00:09:10,017 لا! بئسا أنا أحتفظ بأحذية الكعب العالي هناك 152 00:09:10,537 --> 00:09:13,793 لا يبدو أنه من مسؤوليتي معرفة ذلك 153 00:09:14,052 --> 00:09:16,135 أحذيتي! أحذية (لوي فيتون) 154 00:09:21,211 --> 00:09:24,378 عارضة أخرى جاهزة لمنصة العرض 155 00:09:26,115 --> 00:09:28,455 - ما رأيك؟ - يا للعجب! 156 00:09:29,239 --> 00:09:32,708 - يا للعجب! - إنه يناسبني جدا 157 00:09:33,447 --> 00:09:36,744 ستحصلن على عناية خاصة بسكان (دالاس) اليوم 158 00:09:37,439 --> 00:09:40,041 شكرا لصديقاتي المقربات لقدومهن إلى هنا 159 00:09:40,302 --> 00:09:42,646 بالأخص الفتيات اللواتي قدمن من (تكساس) 160 00:09:42,818 --> 00:09:44,728 أنتن تذكرنني بدياري هنا في (لوس أنجلوس) 161 00:09:44,858 --> 00:09:46,203 من أجل حفل توديع العزوبية في نهاية الأسبوع 162 00:09:46,333 --> 00:09:48,763 (هاشتاغ)، زواج (رامونا) المقدس ضعوه على منشوراتكم على (إنستغرام) 163 00:09:49,631 --> 00:09:52,625 إعلان سريع لخدمة الغرف من وصيفة الشرف 164 00:09:52,755 --> 00:09:54,576 بالنسبة إلى اللواتي لم يدفعن 165 00:09:54,707 --> 00:10:00,478 هلا ترسلن لي عبر (فيمو) الـ576 دولارا مقابل الشاي والأوشحة والزينة والفندق 166 00:10:00,608 --> 00:10:03,689 وهذا لا يشمل حافلة الحفل أو العشاء هذا المساء 167 00:10:04,774 --> 00:10:06,856 سنبدأ بالمرح الآن 168 00:10:06,985 --> 00:10:13,320 فلنتكلم جميعنا عن المرة الأولى التي قابلنا بها (رامونا) 169 00:10:14,492 --> 00:10:18,267 وصيفة الشرف، لديك دقيقة واحدة من أجل إجابتك 170 00:10:20,133 --> 00:10:22,909 لن أنسى أبدا المرة الأولى التي قابلت بها (رامونا) 171 00:10:23,213 --> 00:10:25,686 كان اليوم الأول في الحضانة 172 00:10:25,989 --> 00:10:32,107 وأعارت دميتها دميتي أجمل حذاء قماشي مفتوح عند الأصابع 173 00:10:32,368 --> 00:10:34,320 شكرا لك يا وصيفة الشرف 174 00:10:34,884 --> 00:10:36,533 الصديقة من المخيّم 175 00:10:36,707 --> 00:10:42,694 أنا و(رامونا) صنعنا سوارين وقطعنا وعدا بأن نقدمهما لابنتينا يوما ما 176 00:10:43,085 --> 00:10:45,255 اذهبوا للتخييم في مخيّم (وانا ويبويب) 177 00:10:47,380 --> 00:10:50,720 الفتاة التي تخلى عنها شقيق العروس 178 00:10:53,975 --> 00:10:55,364 مرحبا 179 00:10:55,494 --> 00:10:59,182 سأكرر السؤال، متى التقيت بـ(رامونا) للمرة الأولى؟ 180 00:10:59,964 --> 00:11:03,044 أعتقد أنه عندما ذهبت إلى عشاء عيد الشكر... 181 00:11:04,518 --> 00:11:05,907 مع (جيريمي) 182 00:11:07,990 --> 00:11:11,418 هل ما زالت تكتمين الأسرار وتكنين مشاعر غير محسومة له؟ 183 00:11:11,591 --> 00:11:14,020 - لم تسأل أي منهن سؤالا ثانيا - إنه سؤال من جزئين 184 00:11:14,324 --> 00:11:19,010 هل تخطيت العلاقة بالكامل؟ عرّف كلمة "بالكامل" 185 00:11:19,141 --> 00:11:21,788 وعرّف كلمة "تخطيت" و"علاقة" 186 00:11:22,047 --> 00:11:25,083 أجل، لا بد من أنه من الصعب جدا أن تتظاهري بالشجاعة 187 00:11:25,171 --> 00:11:29,336 وهو من الواضح أن الأمر يسحقك 188 00:11:29,858 --> 00:11:31,290 هل ظهرنا بملابس السباحة؟ 189 00:11:31,419 --> 00:11:33,979 لأنني أشعر بأنه سيكون مريحا أكثر من هذا 190 00:11:35,108 --> 00:11:36,757 شيء لمس قدمي 191 00:11:37,495 --> 00:11:39,056 يا للهول! 192 00:11:43,177 --> 00:11:45,521 أنا آسفة جدا بشأن وجهك يا (رامونا) 193 00:11:45,738 --> 00:11:48,297 كان (ترتل) يتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة 194 00:11:48,471 --> 00:11:51,595 أتفهّم تماما إن لم ترغبي في أن أشارك بزفافك بعد الآن 195 00:11:52,073 --> 00:11:54,502 هل تمزحين؟ لا يمكنك التراجع 196 00:11:54,676 --> 00:11:58,234 ليس بسبب هرك أو شقيقي الغبي 197 00:11:58,407 --> 00:12:01,097 هجرك قبل زفافي كان تصرفا أنانيا جدا منه 198 00:12:01,445 --> 00:12:03,961 أجل، هذا ما فكرت فيه بعد أن انفصلنا 199 00:12:04,091 --> 00:12:07,171 - هذا لا يتعلق بـ(جير)، صحيح؟ - لا، لا 200 00:12:07,432 --> 00:12:11,467 أنت ابنة وحيدة بالنسبة إلي وأنا سعيدة لأنك لست غاضبة مني 201 00:12:11,727 --> 00:12:15,067 لم يكن هذا خطأك أخبرني، هل الوضع سيئ؟ 202 00:12:17,498 --> 00:12:18,886 لا 203 00:12:22,661 --> 00:12:24,050 مرحبا يا (مادز) 204 00:12:24,180 --> 00:12:26,826 انتهى الحفل باكرا بسبب حرق من الدرجة الثالثة 205 00:12:26,956 --> 00:12:29,257 - لذا سأغسل وجهي ومن ثم... - تغيّرت الخطة 206 00:12:29,387 --> 00:12:32,207 سنتناول الغداء في منزلك يا للهول! ما هذا؟ 207 00:12:32,467 --> 00:12:35,505 - حفل توديع العزوبية لقريبتي - أقمت الحفل هنا؟ 208 00:12:35,765 --> 00:12:39,366 بئسا لمخاطر مواقع التواصل الاجتماعي لهذا توجد حالة القصص على (إنستغرام) 209 00:12:39,496 --> 00:12:40,972 أقسم إنني أعرف العارض لهذا 210 00:12:41,100 --> 00:12:42,837 لماذا نقلت حفل العشاء إلى منزلي؟ 211 00:12:43,011 --> 00:12:47,263 لأن (إيزي) أشعلت أحذيتي ولم أعرف أنك تقيمين مهرجان للأعضاء الذكورية 212 00:12:47,435 --> 00:12:48,824 مهرجان للأعضاء الذكورية 213 00:12:48,954 --> 00:12:51,558 حسنا، ليفترق الجميع سيصل (كولن) في أي لحظة 214 00:12:51,818 --> 00:12:53,597 أخفوا القضبان! 215 00:12:55,594 --> 00:12:57,545 "القضيب عينه للأبد" 216 00:13:14,164 --> 00:13:16,333 حسنا، أعتقد أننا أزلناها كلها 217 00:13:26,399 --> 00:13:28,438 لن يخرج الهواء منه إنه صلب جدا 218 00:13:28,698 --> 00:13:31,128 - حاولي الدوس على الخصيتين - حسنا 219 00:13:32,169 --> 00:13:35,380 طق طق أحضرت نبيذ (بينو) 220 00:13:37,115 --> 00:13:39,025 أهلا بك في منزلي 221 00:13:42,332 --> 00:13:44,675 أيتها الفتيات، هذا (كولن) (كولن)، هؤلاء هن صديقاتي 222 00:13:44,804 --> 00:13:48,362 مرحبا أيتها الفتيات لديك قضيب كبير جدا هناك 223 00:13:48,492 --> 00:13:53,352 إنه نصب فني، (جولز) منخرطة في فن النسوية الحديث 224 00:13:53,656 --> 00:13:57,734 - أجل، أحضرته من معرض - جميل، جميل 225 00:13:57,952 --> 00:14:03,808 - أي واحد؟ - إنه يُدعى معرض فحسب، إنه معتدل في الفن 226 00:14:03,982 --> 00:14:06,932 (ستيلا)، (إيزي)، لمَ لا تحضران لـ(كولن) شرابا من المشرب 227 00:14:07,062 --> 00:14:10,708 الذي يوجد فيه أنواع عديدة من المشروبات الروحية لكل الأعمار؟ سآخذه 228 00:14:11,011 --> 00:14:15,132 - (جولز)، أحتاج إلى مساعدتك في المطبخ - ممتاز، تصرف وكأنك في المنزل 229 00:14:18,041 --> 00:14:21,077 عادة كنت لأتساءل لماذا تبدين مثل (دولي بارتون) 230 00:14:21,249 --> 00:14:22,596 لكن علينا التركيز 231 00:14:22,726 --> 00:14:24,634 كان يوجد في حفل توديع العزوبية رجل يحسّن لنا مظهرنا 232 00:14:24,765 --> 00:14:27,325 واخترت شيئا يدفعه لكرهك؟ يمكنني أن أرى الخطوط 233 00:14:27,758 --> 00:14:29,148 - ماذا؟ - الخطوط 234 00:14:29,278 --> 00:14:32,358 الخطوط غير المدموجة على الإطلاق من كريم الأساس حتى آخر عنقك 235 00:14:32,705 --> 00:14:35,526 الخط الذي يقول "في حال كنت تتساءلين هذا ليس ما أبدو عليه" 236 00:14:35,699 --> 00:14:37,998 هل هو مثل الخط بين (ماديسون) الطبيعية 237 00:14:38,172 --> 00:14:40,732 والفتاة التي تستمر في ترتيب حبات كرنب (بروكسل) الست 238 00:14:40,862 --> 00:14:42,641 على هذا الطبق وكأنك تقلّدين (راين مان) وإنما بالطهو؟ 239 00:14:42,771 --> 00:14:46,025 يمكننا أن نهين بعضنا البعض لاحقا حاليا، يجب أن يسير العشاء بشكل ممتاز 240 00:14:46,286 --> 00:14:47,978 يبدو (كولن) رجلا هادئا 241 00:14:48,282 --> 00:14:50,581 أعرف أنه يقول إنه لا يهمه نسبة نضجي 242 00:14:50,711 --> 00:14:52,187 إلا أن منزله على الشاطئ يعبّر عن شيء مغاير 243 00:14:52,361 --> 00:14:55,137 من الواضح أن زوجته السابقة كانت مدبرة منزل رائعة 244 00:14:55,354 --> 00:14:57,567 ولديها حس (جوناثان أدلر) في التصميم الداخلي 245 00:14:57,827 --> 00:15:00,819 لذا الليلة يجب أن تكون عبارة عن الرقي 246 00:15:03,943 --> 00:15:05,854 من يشعر بالجوع؟ 247 00:15:08,108 --> 00:15:10,063 (إيزي)، (ستيلا) هل يمكنكما مساعدتنا في تحضير الطاولة؟ 248 00:15:10,322 --> 00:15:14,401 كما نفعل عادة بكل حفلات العشاء التي نقيمها باستمرار 249 00:15:15,485 --> 00:15:16,874 سأفتح أنا الباب 250 00:15:19,044 --> 00:15:20,520 - مرحبا - مرحبا 251 00:15:21,083 --> 00:15:24,164 هل هذا منزل (جولز)، أنا (ستيف) أتيت من أجل الحفل 252 00:15:24,424 --> 00:15:26,246 بالتأكيد، تفضل بالدخول 253 00:15:27,288 --> 00:15:29,761 (جولز)، صديقك (ستيف) وصل 254 00:15:30,368 --> 00:15:35,358 يا للهول! مرحبا يا (ستيف) يسرني حضورك، أهلا بك 255 00:15:35,706 --> 00:15:37,094 من هذا؟ 256 00:15:37,224 --> 00:15:40,651 لا يمكن النفي إنه راقص التعري من حفل توديع العزوبية الذي نسيت إلغاءه 257 00:15:41,085 --> 00:15:43,298 - (جولز)! - سأتولى الأمر، سأتولى الأمر 258 00:15:43,472 --> 00:15:46,596 هل أعد لك شرابا؟ تبدو شابا يحب الطراز القديم 259 00:15:47,290 --> 00:15:50,153 أجل، أود كأسا قديم الطراز من الـ(ياغر) ومشروب الطاقة 260 00:15:51,672 --> 00:15:53,016 حسنا 261 00:15:56,835 --> 00:16:00,262 الجو بارد، صحيح؟ لذا لا تبقي على المعطف؟ 262 00:16:00,480 --> 00:16:02,866 حسنا، كما تريدين أنت التي تدفعين 263 00:16:03,214 --> 00:16:06,901 اسمع يا (ستيف) يوجد سوء تفاهم بسيط 264 00:16:07,075 --> 00:16:11,153 أعتقد أنه علينا التكلم قبل أن تخرج هذه الليلة عن مسارها 265 00:16:15,014 --> 00:16:18,616 لا نملك الكثير من الوقت يا (ستيف) لذا يجب أن نغيّر الوضع بسرعة 266 00:16:26,687 --> 00:16:29,116 آسفة جدا لأنه لم يتصل أحد ليلغي الموعد 267 00:16:29,333 --> 00:16:32,284 لكن الليلة أنت لست راقص تعر مفهوم يا (ستيف)؟ 268 00:16:32,543 --> 00:16:35,579 أنت ضيف في حفل عشاء هل تفهم ما أقوله؟ 269 00:16:35,928 --> 00:16:39,617 فهمت، أنا ضيف في حفل عشاء 270 00:16:39,876 --> 00:16:44,259 أشعر يا (ستيف) بأنك لا تفهمني ومن المهم جدا أن نكون متفاهمين الآن 271 00:16:44,389 --> 00:16:50,203 - مفهوم؟ من أنت الليلة؟ - أنا ضيف في حفل عشاء 272 00:16:50,637 --> 00:16:53,154 من دون اقتباس يا (ستيف) إنها مقلقة 273 00:16:53,369 --> 00:16:55,496 إنها مسألة حياة أو موت 274 00:17:01,397 --> 00:17:04,478 إن لم تسر هذه الليلة بشكل جيد فستقتلني (ماديسون) 275 00:17:05,215 --> 00:17:06,906 ممنوع تناول الشطيرة 276 00:17:07,298 --> 00:17:09,511 نحن في أتم الجهوزية يا (ستيف) يجب أن نقفز 277 00:17:11,115 --> 00:17:12,505 هيا بنا 278 00:17:16,322 --> 00:17:19,706 يا للهول! لا تخلع المعطف يا (ستيف) 279 00:17:26,172 --> 00:17:27,561 ما الذي كنتما تفعلانه هناك؟ 280 00:17:29,859 --> 00:17:31,248 نقبّل بعضنا البعض 281 00:17:37,141 --> 00:17:39,007 الدجاج لذيذ جدا يا (مادز) 282 00:17:39,138 --> 00:17:42,608 اعتقدت أن خبرتك في الطعام تقتصر على الطعام الجاهز من (فات دراغون) 283 00:17:42,824 --> 00:17:46,035 نحن نطلب الطعام الجاهز عندما نشاهد الأفلام الفرنسية المتتالية 284 00:17:46,339 --> 00:17:48,553 عزيزي، يجب أن نشاهد (مولان روج) مجددا 285 00:17:48,683 --> 00:17:50,722 إنه فيلم أسترالي ومصوّر في (أستراليا) 286 00:17:50,939 --> 00:17:54,453 بأي حال، لا أملك الوقت دائما للطهو أنا فتاة كثيرة الانشغال 287 00:17:54,584 --> 00:17:56,622 امرأة، امرأة كثيرة الانشغال 288 00:17:56,970 --> 00:18:01,440 لكن إنه لأمر جميل أن ننظم بين الحين والآخر حفل عشاء دجاج مع 9 أطباق جانبية 289 00:18:01,786 --> 00:18:06,342 - أنت تبالغين جدا الآن - زوجة جيدة لدرجة مبالغ فيها 290 00:18:07,557 --> 00:18:10,724 لا أقصد أنك بحاجة إلى زوجة أو كانت لديك واحدة أو ما زالت لديك 291 00:18:10,940 --> 00:18:13,197 لا تهتم ما كان يجب أن نتكلم عن الأمر، الطلاق 292 00:18:13,327 --> 00:18:15,150 عزيزي، هل تريد المعكرونة مع الجبن؟ 293 00:18:15,280 --> 00:18:16,669 أجل، من فضلك 294 00:18:16,799 --> 00:18:21,398 هل أخبرتك عن المطعم المفضل لدي للمعكرونة والجبن لدي في (نيو أورلينز)؟ 295 00:18:21,571 --> 00:18:23,436 يُفترض بنا الذهاب في فبراير من أجل (ماردي غرا) 296 00:18:23,784 --> 00:18:27,038 في المرة الأخيرة التي ذهبنا بها قابلت شابا كان مهووسا... 297 00:18:27,255 --> 00:18:30,206 الدجاج، هل يريد أحدكم أن يضيف؟ يوجد الكثير من الدجاج هنا 298 00:18:30,379 --> 00:18:32,808 - (كولن)، هل تريد؟ - ربما في ما بعد 299 00:18:32,982 --> 00:18:35,021 - حسنا - وربما الآن جيد 300 00:18:35,239 --> 00:18:38,014 - فيه طعم مألوف جدا - اللعب بالمؤخرة 301 00:18:38,667 --> 00:18:40,532 كان مهووسا بهذا الأمر 302 00:18:41,661 --> 00:18:43,395 آسفة، تمت مقاطعتي من قبل 303 00:18:44,567 --> 00:18:48,343 جميل، هل أنتن متحمسات لـ(ذا ويك آند) أي نهاية الأسبوع؟ 304 00:18:48,472 --> 00:18:50,468 - يا للعجب! هل أنت ذاهب أيضا؟ - ذاهب إلى أين؟ 305 00:18:50,728 --> 00:18:52,680 - لحضور (ذا ويك آند) - أجل، إلا أنني أسأل أين 306 00:18:52,941 --> 00:18:56,759 لم يعلنوا ذلك بعد، إلا أنه يُفترض أن يكون حفلا صغيرا وخاصا 307 00:18:56,889 --> 00:18:58,799 وقد تكون عائلة (حديد) موجودة لكن لا أحد يعرف 308 00:18:58,885 --> 00:19:00,924 حسنا، إنه حفل موسيقي؟ 309 00:19:01,880 --> 00:19:03,224 أجل 310 00:19:05,828 --> 00:19:09,125 - من المغني؟ - (ذا ويك آند) 311 00:19:09,732 --> 00:19:12,032 أنت من تتظاهرين بأنك شخص آخر، صحيح؟ 312 00:19:12,293 --> 00:19:16,848 قد أتمكن من التفسير لك يا (كولن) (ذا ويك آند) هو مغنٍ واسمه الحقيقي هو (آيبل) 313 00:19:17,196 --> 00:19:21,621 - ولديه أغان جميلة - إنها أغان ناجحة 314 00:19:21,794 --> 00:19:23,574 "لا يمكنني الشعور بوجهي عندما أكون معك" 315 00:19:23,704 --> 00:19:27,001 إنها من أروع أغاني الحب في أيامنا هذه 316 00:19:30,255 --> 00:19:31,861 صحيح، أجل 317 00:19:33,423 --> 00:19:36,243 هل يود أي شخص آخر أن يقول شيئا؟ 318 00:19:36,546 --> 00:19:38,933 - قرأت شيئا ظريفا - أي شخص غير (ستيف)؟ 319 00:19:39,106 --> 00:19:40,885 كان في صحيفة (وول ستريت) 320 00:19:41,189 --> 00:19:45,701 أن الفائدة هي بأعلى نسبة منذ عام 2011 إلا أن المستهلكين... 321 00:19:46,005 --> 00:19:49,823 لا يمكنهم جني ما يكفي من المال ليدخروه أجل، قرأت ذلك 322 00:19:50,256 --> 00:19:52,557 هل تعتقد أنه سيكون لديه تأثير على سوق الإسكان؟ 323 00:19:52,687 --> 00:19:54,031 تصعب معرفة ذلك 324 00:19:54,161 --> 00:19:56,244 إن لم يتمكن شراة المنزل من تسديد الدفعة الأولى... 325 00:19:56,418 --> 00:20:00,106 أعرف، ثم ما الفرق الذي يُحدثه ربط القروض الكبيرة معا؟ 326 00:20:00,237 --> 00:20:03,230 - الخياران سيئان - أعرف، هذا بالضبط ما أقوله 327 00:20:05,876 --> 00:20:07,786 ماذا تعمل يا (ستيف)؟ 328 00:20:09,174 --> 00:20:11,040 أنا ضيف في حفل عشاء 329 00:20:12,124 --> 00:20:16,767 - يعيش اللحظة، أحب هذا الرجل - بهذا الصدد، أود أن أشرب نخبا 330 00:20:17,070 --> 00:20:22,321 هذا العشاء يكمن حول جمع راشدين متفقين أحدثوا تغييرا في حياتي 331 00:20:22,537 --> 00:20:28,395 حبيبي (كولن)، وصديقاتي المقربات (جولز) و(ستيلا) و(إيزي) 332 00:20:29,784 --> 00:20:32,387 و(ستيف)، لذا لنرفع كؤوسنا 333 00:20:34,470 --> 00:20:37,073 لنرفع جميعنا كؤوسنا 334 00:20:37,724 --> 00:20:40,544 اعذروني بيننا أستأذن رجاءً 335 00:20:44,449 --> 00:20:48,180 بئسا، أكل (ترتل) كيسا من القضبان 336 00:20:50,570 --> 00:20:53,041 شكرا جزيلا على قدومك لم أعرف بمن أتصل غيرك 337 00:20:53,045 --> 00:20:56,451 لا تقلقي، فعلت الصواب هل تعرفين كم قضيبا أكل؟ 338 00:20:56,472 --> 00:20:58,381 أعتقد أنه تناول معظم البسكويت على شكل قضيب 339 00:20:58,954 --> 00:21:01,558 لكن كان يوجد أيضا سكاكر على شكل قضيب وحلوى الخطمية، حسب ما أعتقد 340 00:21:01,688 --> 00:21:03,770 من المهم جدا أن تعرفي ما كان يوجد فيها بالضبط 341 00:21:04,291 --> 00:21:06,852 حسنا لا تزال في القمامة دعني أنظر 342 00:21:11,624 --> 00:21:14,748 (بوستن ماركت)، هذا ما كنت أتذوقه 343 00:21:15,052 --> 00:21:17,307 هل يمكننا يا (جولز) أن نتوقف عن تفتيش القمامة من فضلك؟ 344 00:21:17,525 --> 00:21:19,564 أبحث عنا أكله، مفهوم؟ 345 00:21:19,737 --> 00:21:22,905 لعلمك يا (كولن)، لقد طهوت الدجاج لكن ليس الذي أكلته 346 00:21:23,035 --> 00:21:24,424 صحيح، لقد حاولت 347 00:21:24,554 --> 00:21:26,679 طهت نحو 5 دجاجات وعلى الأرجح كانت ستستمر 348 00:21:26,853 --> 00:21:29,717 - لو لم أحرق أحذيتها في الفرن - لا بأس يا صديقاتي 349 00:21:29,891 --> 00:21:32,711 عندما كنت في العشرينات، لم أكن أجيد تحضير كوب حبوب إفطار بشكل صحيح 350 00:21:32,971 --> 00:21:35,921 انظري إليه الآن بعد 60 عاما، أصبح طبيبا 351 00:21:36,442 --> 00:21:37,830 كم تظنين عمري؟ 352 00:21:37,961 --> 00:21:41,258 بالحديث عن الأطباء كم أنتم متهاون مع التأمين الصحي؟ 353 00:21:41,388 --> 00:21:43,905 إن أردت أن أخضع للفحص من أجل الحصول على رخصة غوص؟ 354 00:21:44,339 --> 00:21:45,727 لسنا متهاونين 355 00:21:45,814 --> 00:21:47,202 إنه بخير، تقيأ كل شيء 356 00:21:47,333 --> 00:21:50,500 أعتقد أن (ترتل) يحتاج إلى الراحة هل يمكنكم الابتعاد عنه؟ 357 00:21:53,971 --> 00:21:56,010 أحسنت يا (جولز) العشاء يسير جيدا 358 00:21:56,183 --> 00:21:57,572 هرك يخضع لعملية طرد الأرواح الشريرة 359 00:21:57,702 --> 00:22:00,479 وحبيبي يعتقد أنني فتاة تبلغ 11 عاما لا يمكنها سوى إعداد طبق حبوب الإفطار... 360 00:22:00,696 --> 00:22:02,909 - مهلا، لم يأكل حبوب الإفطار، صحيح؟ - لا 361 00:22:03,213 --> 00:22:05,035 لا أصدق أنك تحاولين أن تلقي اللوم عليّ 362 00:22:05,166 --> 00:22:08,289 لماذا أخبرت (كولن) بأننا راقيات في المقام الأول؟ 363 00:22:08,462 --> 00:22:10,719 أحضرنا (تاكو بيل) لعيد الشكر بين الأصدقاء في نهاية الأسبوع الماضية 364 00:22:10,935 --> 00:22:13,496 آسفة لأنني أردت أن أبدو ناضجة قليلا 365 00:22:13,626 --> 00:22:16,576 ألم ترغبي يوما في أن تبدي أفضل مما أنت عليه؟ 366 00:22:16,750 --> 00:22:19,700 هل تمزحين؟ أحاول باستمرار أن أبدو بشكل أفضل! 367 00:22:19,917 --> 00:22:22,390 أود أن أبدو سعيدة تماما وأنا عزباء بين صديقاتي 368 00:22:22,520 --> 00:22:26,381 - بينما قلبي مفطور طوال الوقت - لم أدرك أنك تشعرين بهذه الطريقة 369 00:22:26,512 --> 00:22:28,335 وأجد أنها شجاعة كبيرة أن تعترفي بذلك 370 00:22:28,463 --> 00:22:30,244 أعتقد أنه ليس عليك أن تحاولي جاهدة 371 00:22:30,374 --> 00:22:33,714 لأنك مذهلة بهذه الطريقة وكل شاب تواعدينه يجب أن يرى ذلك 372 00:22:34,018 --> 00:22:36,968 أقدّر صدور هذا منك لأنك صديقتي المقربة 373 00:22:37,099 --> 00:22:38,748 وأنا سعيدة جدا لأنك عدت لحياتي 374 00:22:38,876 --> 00:22:45,124 يا صديقتيّ، أعتقد أنه علينا الاسترخاء والاستماع لبعض الموسيقى 375 00:22:45,647 --> 00:22:48,467 - (أليكسا)، شغلي الموسيقى للاحتفال - "حسنا" 376 00:22:56,579 --> 00:22:57,925 (ستيف)؟ 377 00:23:18,491 --> 00:23:20,529 - يا للعجب! - يا للعجب! 378 00:23:40,923 --> 00:23:42,312 (ستيف)؟ 379 00:23:50,599 --> 00:23:51,944 (ستيف) 380 00:23:52,074 --> 00:23:55,934 (كولن)، لربما بالغت بمستوى نضوجي أنا وصديقاتي 381 00:23:57,280 --> 00:24:00,708 أجل! هل لديك (فيمو)؟ لأنني سأرسل لك المال عبره 382 00:24:00,882 --> 00:24:03,832 قسيمة لقص الشعر وأخرى لغسل السيارة واختبار دخان العادم 383 00:24:04,223 --> 00:24:06,045 ما الذي يدفعك لقول هذا؟ 384 00:24:06,305 --> 00:24:07,867 آسفة لأن الوضع أصبح جنونيا الليلة 385 00:24:08,214 --> 00:24:09,863 كنت سعيدة جدا لأنك تريد التعرف إلى صديقاتي 386 00:24:09,994 --> 00:24:12,511 والآن بت تعرفهن 387 00:24:12,770 --> 00:24:16,676 - هل يُحتمل أن تحبهن؟ - بالتأكيد أحبهن 388 00:24:21,101 --> 00:24:23,313 ذكريني بأن آخذ بريد (ستيف) قبل أن أرحل 389 00:24:23,443 --> 00:24:26,915 أريد أن أرسل له مقال (فوربس) عن الأسواق الناشئة 390 00:24:29,909 --> 00:24:31,297 يا للهول! 391 00:24:32,511 --> 00:24:37,762 شكرا مجددا لقدومك إلى منزل غريبة لتحل مشكلة غريبة جدا 392 00:24:37,892 --> 00:24:39,281 ثقي بي سبق وأن رأيت أمورا أغرب 393 00:24:39,498 --> 00:24:42,535 كانت لدي حالة ابن مقرض ابتلع محتوى علبة سدادات قطنية 394 00:24:42,881 --> 00:24:45,267 لا أعتقد أنني سأتمكن من إخراج هذه الصورة من رأسي 395 00:24:45,441 --> 00:24:48,479 هل يمكنك أن تسديني خدمة وتخرِج هذا من رأسك؟ 396 00:24:48,609 --> 00:24:52,037 لأن هذه ليست إطلالتي الطبيعية في المساء 397 00:24:52,165 --> 00:24:57,547 أجل، لا أذكر أن جفنيك... لونهما أزرق سماوي؟ 398 00:24:58,067 --> 00:25:02,233 نعم، أفترض أنني كنت أتظاهر بأنني شخص آخر 399 00:25:02,578 --> 00:25:04,836 - بطرق عديدة - أتفهّم ذلك بالكامل 400 00:25:05,010 --> 00:25:06,398 أنا أيضا أتظاهر أحيانا 401 00:25:06,528 --> 00:25:12,342 مثلا، منحت مرة بطاقتي لامرأة لتتصل بي إن احتاجت إلى طبيب بيطري 402 00:25:12,559 --> 00:25:17,810 لكنني أردت في الحقيقة أن تتصل بي 403 00:25:19,762 --> 00:25:22,363 ما رأيك أن أتصل بك إن تناول (ترتل) قضيبا آخر؟ 404 00:25:24,231 --> 00:25:25,575 أو إن لم يفعل ذلك 405 00:25:27,486 --> 00:25:28,830 أو إن لم يفعل ذلك 406 00:25:38,766 --> 00:25:41,890 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس