1 00:00:24,972 --> 00:00:26,890 Cosa cavolo fai?! 2 00:00:27,435 --> 00:00:28,758 Ti stavo guardando surfare. 3 00:00:28,768 --> 00:00:30,851 Non ero io! Ho fatto surf due ore fa, 4 00:00:30,861 --> 00:00:32,963 mi alzo molto prima di te. 5 00:00:32,973 --> 00:00:35,332 È per questo che non guardo il football. 6 00:00:35,342 --> 00:00:36,894 Non distinguo i giocatori! 7 00:00:38,313 --> 00:00:39,598 Mi dispiace... 8 00:00:39,608 --> 00:00:42,424 - Scusami. - Come hai imparato a fare a pugni così? 9 00:00:42,434 --> 00:00:45,536 Beh, io e Stella siamo andate ad un falò 10 00:00:45,546 --> 00:00:49,096 dove Stella ha incontrato la sua "anima gemella ayurvedica"... 11 00:00:49,106 --> 00:00:51,330 Ma aveva una ragazza che si è ubriacata 12 00:00:51,340 --> 00:00:53,622 e ha dato fuoco al poncho di Stella. 13 00:00:53,632 --> 00:00:57,577 Avevamo portato la tequila di qualità, quindi nessuno doveva lamentarsi, 14 00:00:57,587 --> 00:00:59,545 ma le persone sono irragionevoli. 15 00:00:59,555 --> 00:01:02,956 Comunque, non volevamo ci succedesse di nuovo. 16 00:01:02,966 --> 00:01:06,197 Dovevamo sapere come difenderci, così abbiamo seguito un corso di autodifesa. 17 00:01:06,207 --> 00:01:08,069 Aspetta. Qual è Stella? 18 00:01:08,079 --> 00:01:10,430 Aveva un coniglio non per scherzo, usciva col suo psicologo, 19 00:01:10,440 --> 00:01:11,826 fa la house sitter di Macklemore. 20 00:01:11,836 --> 00:01:15,842 Pensavo che Stella fosse quella triste che non si lava i capelli e ha un gatto. 21 00:01:15,852 --> 00:01:17,768 Già, no, quella è Jules. 22 00:01:17,778 --> 00:01:20,527 Ok, allora Izzie è quella che ha rotto col suo ragazzo... 23 00:01:20,537 --> 00:01:23,554 - E ha portato un puzzle al pub. - No, quella... 24 00:01:23,564 --> 00:01:24,646 È sempre Jules. 25 00:01:30,423 --> 00:01:32,656 - Voglio incontrarle. - Cosa? 26 00:01:32,666 --> 00:01:36,029 Pensavo dovessimo tenere tutto privato fino alla finalizzazione del divorzio. 27 00:01:36,039 --> 00:01:39,289 È vero, ma so che odi che non conosca le tue amiche, 28 00:01:39,299 --> 00:01:42,611 quindi voglio incontrarle. Se lei vuole la casa, che si prenda la casa. 29 00:01:43,519 --> 00:01:44,739 Sto scherzando. 30 00:01:45,151 --> 00:01:46,803 Andiamo a cena tutti insieme. 31 00:01:46,813 --> 00:01:49,595 È pazzesco che tu mi abbia tenuto segreto. Perché è così, no? 32 00:01:49,605 --> 00:01:51,162 - No. - Stai mentendo? 33 00:01:51,172 --> 00:01:52,285 Sì. 34 00:01:52,295 --> 00:01:53,642 Allora ceniamo... 35 00:01:53,652 --> 00:01:55,469 Tutti insieme. A casa tua. Coraggio. 36 00:01:55,479 --> 00:01:58,723 Oh, santo cielo. No, cioè, perfetto! Perché... 37 00:01:58,733 --> 00:02:00,480 So assolutamente cucinare. 38 00:02:00,490 --> 00:02:03,511 A meno che non pensi sia imbarazzante vista la differenza di età. 39 00:02:03,521 --> 00:02:06,155 No, neanche per sogno! Le mie amiche sono... 40 00:02:06,165 --> 00:02:07,841 Molto mature per la loro età... 41 00:02:07,851 --> 00:02:11,071 Non ricordo neanche di cosa parlavamo prima di parlare solo di portfolio e... 42 00:02:11,081 --> 00:02:13,246 Di franchigie o del 2008. 43 00:02:13,256 --> 00:02:16,028 Pensi che Gordon Gekko verrebbe a cena? 44 00:02:16,038 --> 00:02:17,753 La lucertola della pubblicità? 45 00:02:17,763 --> 00:02:19,937 - Ha un nome? - Lascia stare. Stavo... 46 00:02:19,947 --> 00:02:22,663 - Giusto, quella della... - Stavo scherzando. 47 00:02:22,673 --> 00:02:23,883 - Ovvio. - Già. 48 00:02:23,893 --> 00:02:25,127 Sarà fantastico. 49 00:02:26,602 --> 00:02:29,368 Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, 50 00:02:29,378 --> 00:02:32,004 cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo. 51 00:02:35,015 --> 00:02:39,159 Dollface - Stagione 1 Episodio 5 - "Beauty Queen" 52 00:02:57,530 --> 00:02:58,762 Non sono stata io. 53 00:03:02,770 --> 00:03:04,289 Di nuovo, Tartaruga? 54 00:03:06,007 --> 00:03:09,983 Devo ospitare l'addio al nubilato di Ramona stasera, non ci voleva! 55 00:03:11,680 --> 00:03:14,384 Non guardarmi così, non mi sentirò in colpa. 56 00:03:14,394 --> 00:03:16,062 Solo perché ti manca il cane di Jeremy 57 00:03:16,072 --> 00:03:18,793 non significa che puoi perdere le staffe. 58 00:03:18,803 --> 00:03:21,474 Tieni a bada le tue emozioni. 59 00:03:21,484 --> 00:03:22,713 Se posso... 60 00:03:22,723 --> 00:03:26,226 Siete entrambi bloccati in un ciclo distruttivo di conflitti. 61 00:03:26,236 --> 00:03:27,460 Vieni con me. 62 00:03:29,212 --> 00:03:31,143 Hai bisogno di sfogarti un po'. 63 00:03:35,032 --> 00:03:38,204 Jules, il nostro obiettivo è rimuovere i blocchi 64 00:03:38,214 --> 00:03:41,275 che ti impediscono di entrare in sintonia con Tartaruga. 65 00:03:41,285 --> 00:03:44,824 Hai accettato tu di fare da damigella a Ramona, non lui. 66 00:03:44,834 --> 00:03:47,864 Il mio unico blocco è il mio gatto che mi ha distrutto la cucina 67 00:03:47,874 --> 00:03:51,446 nel giorno in cui la cucina doveva sembrare quella di una persona sana 68 00:03:51,456 --> 00:03:55,069 e regolare e non una con il cuore spezzato per colpa di suo fratello. 69 00:03:55,079 --> 00:03:56,591 Ricorda Jules... 70 00:03:56,601 --> 00:03:58,709 Non sei tu contro Tartaruga... 71 00:03:58,719 --> 00:04:02,133 Siete tu e Tartaruga contro il problema. 72 00:04:02,143 --> 00:04:04,923 Perché non mi dici come ti senti... 73 00:04:04,933 --> 00:04:07,215 Invece di dirmi cosa pensi? 74 00:04:07,225 --> 00:04:09,254 Io sento... 75 00:04:09,264 --> 00:04:10,948 Di pensare... 76 00:04:10,958 --> 00:04:14,597 Che Ramona deve vedere che me la passo bene e raccontarlo a Jeremy. 77 00:04:14,607 --> 00:04:16,307 Forse quello che succede 78 00:04:16,317 --> 00:04:19,021 è che non hai ancora superato la rottura... 79 00:04:19,031 --> 00:04:22,644 E quindi te la prendi con il tuo gatto? 80 00:04:22,654 --> 00:04:25,403 Proprio così. Il gatto è il problema. 81 00:04:25,413 --> 00:04:27,568 Tartaruga è triste perché ci siamo trasferite 82 00:04:27,578 --> 00:04:30,566 e abbiamo dovuto lasciare Johnny Drama e ora si comporta male. 83 00:04:30,576 --> 00:04:32,390 Ma posso risolvere la situazione. 84 00:04:33,522 --> 00:04:36,921 Per la cronaca, questa seduta è stata inutile! 85 00:04:37,751 --> 00:04:39,666 È strano solo se pensi sia strano. 86 00:04:40,874 --> 00:04:44,247 Ecco. Vedi, Tartaruga? Ti senti già meglio. 87 00:04:45,146 --> 00:04:46,244 Ehi... 88 00:04:46,254 --> 00:04:49,127 Mi sembra un po' strano venire qui a dirti questo, ma... 89 00:04:49,137 --> 00:04:50,250 Oh, mio Dio. 90 00:04:50,260 --> 00:04:52,592 Senti, so che molti di voi vengono qui 91 00:04:52,602 --> 00:04:56,464 per rimorchiare grazie al proprio animale, e ne sono lusingata... 92 00:04:56,474 --> 00:04:58,056 Ma non è un buon momento, per me. 93 00:04:58,442 --> 00:05:00,087 Hai pestato della cacca. 94 00:05:06,165 --> 00:05:08,586 Sei fortunata, sono una specie... 95 00:05:08,596 --> 00:05:10,291 Di maniaco della pulizia. 96 00:05:10,301 --> 00:05:11,322 Tieni. 97 00:05:12,366 --> 00:05:14,281 Comunque, mi dispiace per prima... 98 00:05:14,291 --> 00:05:15,846 Per quel discorso. 99 00:05:16,458 --> 00:05:19,721 Ho dato di matto perché pensavo ci stessi provando con me. 100 00:05:19,731 --> 00:05:21,753 Chiaro, e ti ho fatto dare di matto 101 00:05:21,763 --> 00:05:24,887 perché a un primo sguardo sono rivoltante, oppure 102 00:05:24,897 --> 00:05:27,132 - perché sembro un serial killer? - No. 103 00:05:27,142 --> 00:05:28,840 No, no. Non è per quello. 104 00:05:28,850 --> 00:05:31,376 Non... non sembri un serial killer, credimi. 105 00:05:31,386 --> 00:05:35,080 Cioè, non "credimi" perché ho esperienza diretta di serial killer, non ce l'ho. 106 00:05:35,428 --> 00:05:37,511 O almeno, non credo di averne, perché sono... 107 00:05:37,521 --> 00:05:38,554 Viva. 108 00:05:40,068 --> 00:05:42,606 Comunque, io sono Jules. Questo è Tartaruga. 109 00:05:42,616 --> 00:05:45,640 Io sono... sono Wes. Questo è Ollie. 110 00:05:45,650 --> 00:05:48,619 Quindi Tartaruga è uno di quei gatti con la fluidità di specie? 111 00:05:48,629 --> 00:05:49,818 Avanguardistico. 112 00:05:49,828 --> 00:05:52,419 Beh, era abituato ad avere cani intorno e... 113 00:05:52,429 --> 00:05:55,653 È stato un po' depresso ultimamente, quindi ho pensato che potesse essere... 114 00:05:55,663 --> 00:05:58,927 - Una buona idea. Credi sia folle? - No, non è folle per niente. 115 00:05:58,937 --> 00:06:00,469 Tanta gente non lo capisce, ma... 116 00:06:00,479 --> 00:06:02,784 Gli animali possono soffrire l'ansia da separazione. 117 00:06:02,794 --> 00:06:05,343 E tutti i tipi di disturbi mentali di cui soffrono le persone. 118 00:06:05,353 --> 00:06:08,981 - Cosa sei, un dottore per gatti? - La gente ci chiama veterinari, ma... 119 00:06:08,991 --> 00:06:10,624 Sì, suppongo di essere... 120 00:06:10,634 --> 00:06:11,804 Un dottore... 121 00:06:11,814 --> 00:06:13,226 Per gatti e... cose così. 122 00:06:15,123 --> 00:06:16,123 Beh... 123 00:06:17,014 --> 00:06:20,057 - Dovrei infilarmi un piede in bocca. - Ti suggerisco di no, viste... 124 00:06:20,067 --> 00:06:21,320 Le circostanze. 125 00:06:23,944 --> 00:06:25,454 Comunque, non vorrei... 126 00:06:25,464 --> 00:06:27,394 Farti perdere tempo o essere quel... 127 00:06:27,404 --> 00:06:29,447 Genere di veterinario che al parco dei cani consegna 128 00:06:29,457 --> 00:06:32,470 il suo biglietto da visita, ma te lo do in caso succedesse... 129 00:06:33,025 --> 00:06:34,072 Qualcosa. 130 00:06:34,082 --> 00:06:35,082 Ok. 131 00:06:36,469 --> 00:06:38,124 - Piacere di averti conosciuta. - Ciao. 132 00:06:38,498 --> 00:06:39,498 Ehi... 133 00:06:39,821 --> 00:06:40,892 Vieni con me. 134 00:06:59,657 --> 00:07:02,102 Ok, qui dentro c'è un odore davvero sbagliato. 135 00:07:02,112 --> 00:07:04,527 C'è un sentore di qualcosa di bruciato. 136 00:07:04,537 --> 00:07:06,155 Ma non riesco a capire cosa... 137 00:07:06,165 --> 00:07:09,076 Ho dato fuoco a Ina Garten mentre cuocevo il terzo pollo. 138 00:07:09,086 --> 00:07:10,371 Libro tostato. 139 00:07:10,381 --> 00:07:12,937 - Ecco cos'era l'odore. - Meno giudizi, più aiuti. 140 00:07:12,947 --> 00:07:16,108 Colin arriva tra un'ora e devo cucinare qualcosa che piaccia a un quarantaseienne. 141 00:07:16,118 --> 00:07:18,530 Mio nonno si eccita sempre per un bel pezzo di pesce. 142 00:07:18,540 --> 00:07:21,801 Scusa, possiamo tenere fuori le erezioni di tuo nonno dalla conversazione? 143 00:07:21,811 --> 00:07:23,738 Ehi, non parlar male delle erezioni del nonno. 144 00:07:23,748 --> 00:07:25,726 È grazie a quelle se sono qui. 145 00:07:25,736 --> 00:07:28,244 Ma non è una cinta Gucci? Era nel cassetto delle posate. 146 00:07:28,254 --> 00:07:30,963 Il mio armadio è troppo pieno. E io non cucino spesso. 147 00:07:30,973 --> 00:07:34,311 Perché non... ordiniamo su Postmates? Magari ci capita un fattorino carino, 148 00:07:34,321 --> 00:07:37,777 così potrai uscire con lui invece di cucinare per questo vecchio del cazzo. 149 00:07:37,787 --> 00:07:40,299 Stella, sono stata così critica quando uscivi col mimo? 150 00:07:40,309 --> 00:07:42,440 Sì. Lo chiamavi "Il clown silenzioso". 151 00:07:42,450 --> 00:07:45,338 - E l'hai cacciato dal tuo compleanno. - Mi faceva venire voglia di... 152 00:07:45,916 --> 00:07:46,916 Da sola. 153 00:07:47,956 --> 00:07:50,621 Senti, Colin vuole conoscervi. Questa cena dovrà essere 154 00:07:50,631 --> 00:07:52,499 elegante, adulta e sofisticata. 155 00:07:52,936 --> 00:07:54,958 Quindi mi raccomando, non siate voi stesse. 156 00:07:54,968 --> 00:07:56,626 - Ho esperienza nel campo. - Izzy... 157 00:07:56,636 --> 00:07:58,592 Non parlare del tuo blog su Ariana Grande. 158 00:07:58,929 --> 00:08:00,866 O che porti ancora un apparecchio fisso. 159 00:08:01,317 --> 00:08:03,299 O del sogno dove eri un albero di Natale. 160 00:08:03,309 --> 00:08:05,377 E non usare l'aggettivo "focoso". 161 00:08:05,387 --> 00:08:07,045 Non suona naturale quando lo dici. 162 00:08:07,055 --> 00:08:08,034 Davvero? 163 00:08:08,044 --> 00:08:09,420 "Quel vestito è focoso". 164 00:08:09,430 --> 00:08:10,628 "Quel vestito è focoso"! 165 00:08:10,638 --> 00:08:13,097 Voglio costruirmi accuratamente un'aura 166 00:08:13,107 --> 00:08:14,688 di raffinatezza e maturità, 167 00:08:14,698 --> 00:08:16,550 che sia disinvolta e naturale. 168 00:08:16,560 --> 00:08:19,926 Mi sembra l'equivalente domestico del fingere l'orgasmo. 169 00:08:19,936 --> 00:08:22,605 Sai, non impareranno mai se continuiamo a fingere. 170 00:08:22,615 --> 00:08:24,077 Non è fingere. 171 00:08:24,087 --> 00:08:25,863 È come quando metti la crema colorata, 172 00:08:25,873 --> 00:08:27,508 lo schiarente, il mascara marrone, 173 00:08:27,518 --> 00:08:30,981 un po' di cipria leggera e il burrocacao opaco per avere un look "senza trucco". 174 00:08:30,991 --> 00:08:32,902 Porca troia. Puoi ripeterlo? Voglio scrivermelo. 175 00:08:32,912 --> 00:08:36,818 Indirizzate la conversazione in aree che ci fanno apparire cosmopolite e mondane. 176 00:08:36,828 --> 00:08:39,995 Ora vi do una lista di argomenti approvati per la cena. 177 00:08:40,005 --> 00:08:41,356 "La pericolosità dei social, 178 00:08:41,366 --> 00:08:44,264 "l'assenza della classe media, l'ansia da viaggio, il Lipitor, 179 00:08:44,274 --> 00:08:46,139 "il rock classico, punti millemiglia... 180 00:08:46,149 --> 00:08:47,150 E Frasier". 181 00:08:47,160 --> 00:08:49,452 Stella, dovresti mandarla per mail a Jules. 182 00:08:49,462 --> 00:08:53,298 Carina, pensi che io abbia ascoltato e che potrei rivomitarla in un'email? 183 00:08:55,187 --> 00:08:58,213 Jules dice che tarderà. Ha l'addio al nubilato della cugina. 184 00:08:58,731 --> 00:09:00,473 Non nominatelo a Colin. 185 00:09:00,483 --> 00:09:02,437 Sembra una cosa puerile e da puttana. 186 00:09:03,499 --> 00:09:05,713 - Oh, mio Dio. - Qualcuno ha acceso il forno? 187 00:09:05,723 --> 00:09:08,102 Stavi cercando di cucinare il pollo sul fornello. 188 00:09:08,112 --> 00:09:10,097 Merda, ci tengo i tacchi lì dentro! 189 00:09:10,107 --> 00:09:13,626 Non sembra comunque che sia colpa mia. Non lo sapevo. 190 00:09:13,636 --> 00:09:14,898 Le mie scarpe! 191 00:09:14,908 --> 00:09:16,042 Le mie Louboutins! 192 00:09:16,052 --> 00:09:17,441 {\an8}FUTURA SPOSA 193 00:09:17,451 --> 00:09:19,316 {\an8}CAMBIERÀ COGNOME 194 00:09:20,950 --> 00:09:23,842 Un'altra supermodella è pronta per la passerella. 195 00:09:25,814 --> 00:09:27,051 Che ne pensate? 196 00:09:27,061 --> 00:09:28,289 Oh, mio Dio! 197 00:09:28,866 --> 00:09:30,009 Oh, mio Dio. 198 00:09:30,019 --> 00:09:32,475 È perfetto per me. 199 00:09:33,053 --> 00:09:36,208 Oggi riceverai l'intero trattamento di Dallas! 200 00:09:37,111 --> 00:09:40,065 Grazie, mie migliori amiche, di essere qui. 201 00:09:40,075 --> 00:09:42,397 Un grazie speciale alle mie amiche dal Texas. 202 00:09:42,407 --> 00:09:45,784 Avete portato un po' di casa qui, a Los Angeles, per il mio weekend insieme. 203 00:09:45,794 --> 00:09:48,398 #SantoMatriMona, usatelo su Instagram. 204 00:09:49,330 --> 00:09:52,484 Una piccola comunicazione di servizio dalla damigella d'onore. 205 00:09:52,494 --> 00:09:54,512 Per coloro che non l'hanno già fatto, 206 00:09:54,522 --> 00:09:58,745 dovreste mandarmi con Paypal i 576 dollari per il tè, i sacchetti, 207 00:09:58,755 --> 00:10:00,168 le decorazioni e l'hotel. 208 00:10:00,178 --> 00:10:03,846 E la quota non include l'autobus per la festa o la cena di stasera. 209 00:10:04,364 --> 00:10:06,663 Ora, iniziamo con i giochi. 210 00:10:06,673 --> 00:10:08,570 Facciamo un giro 211 00:10:08,580 --> 00:10:12,647 e a turno raccontiamo della prima volta che abbiamo incontrato Ramona. 212 00:10:14,240 --> 00:10:17,933 Miss damigella d'onore, hai un minuto per dare la tua risposta. 213 00:10:19,864 --> 00:10:22,980 Non dimenticherò mai la prima volta in cui ho incontrato Ramona. 214 00:10:22,990 --> 00:10:25,722 Era il primo giorno di asilo nido 215 00:10:25,732 --> 00:10:27,611 e la sua Barbie prestò alla mia Barbie 216 00:10:27,621 --> 00:10:32,107 le espadrillas di plastica con la punta aperta più belle di sempre. 217 00:10:32,117 --> 00:10:33,967 Grazie, miss damigella d'onore. 218 00:10:34,611 --> 00:10:36,449 Miss... amica del campeggio. 219 00:10:36,459 --> 00:10:39,225 Io e Ramona ci siamo fatte dei braccialetti dell'amicizia 220 00:10:39,235 --> 00:10:42,106 e ci siamo promesse che un giorno li daremo alle nostre figlie. 221 00:10:43,056 --> 00:10:44,663 Forza campeggio "Voglia di piangere"! 222 00:10:47,151 --> 00:10:50,338 Miss... mollata dal fratello della sposa! 223 00:10:53,800 --> 00:10:54,815 Ciao. 224 00:10:55,191 --> 00:10:56,591 Ripeto la domanda. 225 00:10:56,601 --> 00:10:59,066 Quando hai incontrato Ramona... per la prima volta? 226 00:10:59,755 --> 00:11:02,425 Credo fosse ad una festa del Ringraziamento. 227 00:11:04,296 --> 00:11:05,394 Con Jeremy. 228 00:11:07,781 --> 00:11:11,315 Nutri ancora segretamente dei sentimenti irrisolti verso di lui? 229 00:11:11,325 --> 00:11:14,100 - Alle altre non hai fatto due domande. - È divisa in due parti. 230 00:11:14,110 --> 00:11:15,780 Insomma... mi è... 231 00:11:15,790 --> 00:11:17,791 Passata completamente la cosa? 232 00:11:17,801 --> 00:11:20,038 Definisci "completamente". Definisci "passata". 233 00:11:20,048 --> 00:11:21,815 Definisci "la cosa". 234 00:11:21,825 --> 00:11:26,362 Dev'essere dura mostrarti coraggiosa in una situazione che ti sta... 235 00:11:26,372 --> 00:11:28,998 Palesemente distruggendo del tutto. 236 00:11:29,008 --> 00:11:31,254 Non... mettiamo più costume da bagno? 237 00:11:31,264 --> 00:11:33,679 Perché persino quello sarebbe meno imbarazzante di questo. 238 00:11:35,061 --> 00:11:36,997 Qualcosa mi ha toccato il piede. 239 00:11:42,919 --> 00:11:45,599 Mi dispiace tantissimo per la tua faccia, Ramona. 240 00:11:45,609 --> 00:11:47,788 Ultimamente Tartaruga si sta comportando male. 241 00:11:48,292 --> 00:11:51,889 Ti... ti capisco se non mi vuoi più al tuo matrimonio. 242 00:11:51,899 --> 00:11:53,268 Stai scherzando? 243 00:11:53,617 --> 00:11:55,826 Non puoi tirarti indietro. Né per il tuo gatto, 244 00:11:55,836 --> 00:11:58,332 né tanto meno per quell'idiota di mio fratello, ok? 245 00:11:58,342 --> 00:12:01,058 È stato così egoista a mollarti prima del mio matrimonio. 246 00:12:01,068 --> 00:12:03,938 Già, anche io l'ho pensato subito dopo che ci siamo lasciati. 247 00:12:03,948 --> 00:12:05,397 Non è per Jer, vero? 248 00:12:05,407 --> 00:12:07,341 No. No, no, no, no. No. 249 00:12:07,351 --> 00:12:09,703 Tu sei figlia unica, per quanto mi riguarda. 250 00:12:09,713 --> 00:12:11,594 Sono contenta che non ce l'hai con me. 251 00:12:11,604 --> 00:12:13,014 Non è stata colpa tua. 252 00:12:13,024 --> 00:12:14,743 Dai, ditemelo, è tanto grave? 253 00:12:17,367 --> 00:12:18,369 No. 254 00:12:22,516 --> 00:12:24,599 Ehi, Mads. Qui ho finito prima 255 00:12:24,609 --> 00:12:26,843 per colpa di un'ustione di terzo grado, 256 00:12:26,853 --> 00:12:28,543 quindi mi lavo la faccia e vengo... 257 00:12:28,553 --> 00:12:30,396 Cambio di programma. Ceniamo da te. 258 00:12:30,406 --> 00:12:32,295 Oh, mio Dio. Che è successo? 259 00:12:32,305 --> 00:12:34,238 La festa di addio al nubilato di mia cugina. 260 00:12:34,248 --> 00:12:35,461 La festa era qui? 261 00:12:36,045 --> 00:12:37,720 Fanculo i pericoli dei social media. 262 00:12:37,730 --> 00:12:41,020 - Le storie di Instagram servono a questo. - Giuro che conosco il modello di questo. 263 00:12:41,030 --> 00:12:42,917 Perché hai spostato la cena a casa mia?! 264 00:12:42,927 --> 00:12:46,591 Izzy mi ha dato fuoco alle scarpe e non sapevo che ospitassi la sagra del pene! 265 00:12:47,414 --> 00:12:48,782 La sagra del pene. 266 00:12:48,792 --> 00:12:50,293 Ok, ragazze, dividiamoci. 267 00:12:50,303 --> 00:12:52,979 Colin arriverà da un momento all'altro. Nascondete i cazzi! 268 00:12:55,534 --> 00:12:57,368 STESSO PENE PER SEMPRE 269 00:13:14,124 --> 00:13:15,791 Ok, dovrebbero essere tutti. 270 00:13:26,373 --> 00:13:28,712 Non si sgonfia. È troppo duro. 271 00:13:28,722 --> 00:13:30,263 Provate a schiacciare le palle. 272 00:13:30,273 --> 00:13:31,304 Ok. 273 00:13:32,215 --> 00:13:33,247 Toc toc. 274 00:13:33,978 --> 00:13:35,379 Ho portato il Pinot. 275 00:13:37,071 --> 00:13:38,755 Benvenuto a casa mia! 276 00:13:42,769 --> 00:13:44,166 Ragazze, lui è Colin. 277 00:13:44,176 --> 00:13:46,134 - Colin, loro sono le ragazze. - Ciao, ragazze. 278 00:13:46,460 --> 00:13:48,892 Quello lì è proprio un grande pene. 279 00:13:48,902 --> 00:13:50,726 È... è un'installazione artistica. 280 00:13:51,260 --> 00:13:52,637 Jules è molto presa... 281 00:13:52,647 --> 00:13:54,098 Dal femminismo moderno. 282 00:13:54,108 --> 00:13:56,325 Esatto. L'ho preso in una... 283 00:13:56,335 --> 00:13:58,380 - Galleria. - Bello. Bello. 284 00:13:58,390 --> 00:14:00,570 - Quale? - Si chiama semplicemente... 285 00:14:01,464 --> 00:14:02,619 Galleria. 286 00:14:02,629 --> 00:14:04,409 È... minimalista. 287 00:14:04,419 --> 00:14:07,536 Stella, Izzy, perché non preparate un drink a Colin dal carrello bar 288 00:14:07,546 --> 00:14:10,337 che contiene vari tipi di alcolici invecchiati e non? 289 00:14:10,347 --> 00:14:11,539 Siediti, tesoro. 290 00:14:11,549 --> 00:14:14,865 - Jules, mi serve il tuo aiuto in cucina. - Perfetto. Bene, fai pure come se fossi... 291 00:14:18,515 --> 00:14:21,726 Normalmente, ti chiederei perché sei conciata come una sosia di Dolly Parton, 292 00:14:21,736 --> 00:14:25,095 - ma dobbiamo concentrarci. - Alla festa c'era un tipo che ci truccava. 293 00:14:25,105 --> 00:14:28,254 Cosa? Hai fatto qualcosa per farti odiare? Ti si vede la linea. 294 00:14:28,264 --> 00:14:29,541 - La cosa? - La linea. 295 00:14:29,551 --> 00:14:33,228 La linea non sfumata del fondotinta che si ferma sul collo. 296 00:14:33,238 --> 00:14:36,486 La linea che grida: "Non sono davvero così, se te lo stessi chiedendo!" 297 00:14:36,496 --> 00:14:38,699 Quindi tipo la linea tra la Madison normale 298 00:14:38,709 --> 00:14:41,760 e quella che continua a riordinare gli stessi sei cavoletti sul piatto 299 00:14:41,770 --> 00:14:43,331 come un Rain Man culinario? 300 00:14:43,341 --> 00:14:44,746 Possiamo insultarci dopo. 301 00:14:44,756 --> 00:14:46,805 Ora, questa cena dev'essere perfetta! 302 00:14:46,815 --> 00:14:48,829 Colin sembra un tipo piuttosto tranquillo. 303 00:14:48,839 --> 00:14:51,270 Senti, so che dice che non gli importa di quanto io sia matura, 304 00:14:51,280 --> 00:14:54,175 ma la sua casa sulla spiaggia dice il contrario. La sua ex moglie 305 00:14:54,185 --> 00:14:55,838 è chiaramente un'ottima arredatrice 306 00:14:55,848 --> 00:14:58,428 e ha l'istinto da interior designer di Jonathan Adler. 307 00:14:58,438 --> 00:15:01,255 Quindi questa serata dev'essere la definizione di sofisticatezza. 308 00:15:04,476 --> 00:15:05,726 Chi ha fame? 309 00:15:08,614 --> 00:15:10,855 Izzy, Stella, ci aiutate ad apparecchiare? 310 00:15:10,865 --> 00:15:14,941 Lo sapete, come facciamo per tutte le cene che organizziamo sempre. 311 00:15:16,093 --> 00:15:17,107 Vado io. 312 00:15:19,635 --> 00:15:20,982 - Ciao. - Ciao. 313 00:15:21,714 --> 00:15:23,114 Questa è casa di Jules? 314 00:15:23,124 --> 00:15:24,988 Sono Steve. Sono qui per la festa. 315 00:15:24,998 --> 00:15:26,245 Certo, entra. 316 00:15:26,566 --> 00:15:27,860 Grazie. 317 00:15:27,870 --> 00:15:29,934 Jules, è arrivato il tuo amico Steve. 318 00:15:30,942 --> 00:15:33,272 Oh, mio Dio. Ciao, Steve. 319 00:15:33,755 --> 00:15:35,625 Sono contenta di vederti, benvenuto! 320 00:15:36,335 --> 00:15:37,496 Chi cazzo è? 321 00:15:37,506 --> 00:15:41,662 Non dirò che non è lo spogliarellista per la festa, di cui mi ero dimenticata. 322 00:15:41,672 --> 00:15:44,089 - Jules! - Ce la caveremo. Fidati. 323 00:15:44,099 --> 00:15:47,238 Vuoi qualcosa da bere? Sembri un tipo all'antica. 324 00:15:47,903 --> 00:15:50,577 Sì, certamente, uno Jager e Red Bull all'antica per me. 325 00:15:52,201 --> 00:15:53,304 Ok. 326 00:15:56,679 --> 00:15:58,961 Oh, cavolo! Dovremmo... fa freddo, vero? 327 00:15:58,971 --> 00:16:01,061 Quindi mi sa che è meglio se teniamo il cappotto. 328 00:16:01,071 --> 00:16:03,255 Ah, ok, come vuoi. Sei tu che paghi. 329 00:16:03,815 --> 00:16:05,367 Allora, Steve, ascolta. 330 00:16:05,377 --> 00:16:07,722 C'è stato un piccolo malinteso, ok? 331 00:16:07,732 --> 00:16:09,407 E penso dovremmo parlarne 332 00:16:09,417 --> 00:16:11,843 prima che questa serata vada fuori controllo. 333 00:16:15,662 --> 00:16:17,229 Non abbiamo molto tempo, Steve. 334 00:16:17,239 --> 00:16:19,285 Dobbiamo cambiare marcia in fretta! 335 00:16:27,371 --> 00:16:29,968 Mi dispiace davvero tanto che nessuno abbia disdetto, 336 00:16:29,978 --> 00:16:32,350 ma stasera non sei uno spogliarellista. 337 00:16:32,360 --> 00:16:35,356 Ok, Steve? Sei un ospite ad una cena. 338 00:16:35,366 --> 00:16:39,226 - Hai capito cosa ho detto? - Capito. Sono un "ospite"... 339 00:16:39,236 --> 00:16:40,495 A una cena. 340 00:16:40,505 --> 00:16:42,344 No, Steve, vedo che non stai seguendo 341 00:16:42,354 --> 00:16:45,014 e adesso è importante essere sullo stesso binario. 342 00:16:45,024 --> 00:16:46,929 Ok? Chi sei stasera? 343 00:16:46,939 --> 00:16:49,245 Sono un "ospite"... 344 00:16:49,255 --> 00:16:50,457 A una "cena". 345 00:16:51,337 --> 00:16:54,075 Niente virgolette, Steve. Le virgolette sono preoccupanti. 346 00:16:54,085 --> 00:16:55,958 È una questione di vita o di morte. 347 00:17:02,118 --> 00:17:05,380 Se questa serata sarà un disastro, Madison mi ucciderà. 348 00:17:05,910 --> 00:17:07,302 Niente tramezzini! 349 00:17:08,008 --> 00:17:10,482 Siamo più pronti che mai, Steve. Dobbiamo saltare. 350 00:17:11,889 --> 00:17:12,894 Forza! 351 00:17:18,340 --> 00:17:20,117 Abbottonati, Steve. 352 00:17:26,945 --> 00:17:28,471 Cosa ci facevate lì? 353 00:17:30,643 --> 00:17:31,961 Ci stavamo baciando. 354 00:17:37,299 --> 00:17:40,085 Questo pollo è delizioso, Mads. Pensavo che... 355 00:17:40,095 --> 00:17:42,945 Le tue conoscenze culinarie finissero con il cibo cinese d'asporto. 356 00:17:42,955 --> 00:17:46,481 Prendiamo sempre cibo d'asporto per le nostre maratone di film fancesi. 357 00:17:46,491 --> 00:17:48,804 Ah, tesoro, dovremmo rivedere Moulin Rouge. 358 00:17:48,814 --> 00:17:51,084 Film completamente australiano, girato in Australia. 359 00:17:51,094 --> 00:17:52,203 Comunque... 360 00:17:52,213 --> 00:17:54,923 Non ho molto tempo per cucinare, sono una ragazza molto impegnata... 361 00:17:54,933 --> 00:17:57,102 Donna... una donna molto impegnata. 362 00:17:57,112 --> 00:17:58,895 Sì, ma è un vero piacere... 363 00:17:58,905 --> 00:18:01,103 Mettere su al volo un pollo gourmet e nove contorni. 364 00:18:01,113 --> 00:18:03,691 Wow, adesso sei davvero oltre. 365 00:18:03,701 --> 00:18:06,523 Oltremodo fantastica, una donna da sposare! 366 00:18:07,730 --> 00:18:11,142 Non che tu debba sposare qualcuno. O l'abbia mai fatto. O abbia una moglie ora. 367 00:18:11,152 --> 00:18:13,021 Lascia stare, non avrei dovuto parlarne. 368 00:18:13,031 --> 00:18:14,306 - Divorzio. - Tesoro... 369 00:18:14,316 --> 00:18:16,821 - Vuoi ancora maccheroni al formaggio? - Sì, per favore, sì. 370 00:18:16,831 --> 00:18:18,408 Ti ho mai parlato dei... 371 00:18:18,418 --> 00:18:21,274 Maccheroni al formaggio del mio posto preferito a New Orleans? 372 00:18:21,284 --> 00:18:23,953 Ah, noi dovremmo andarci a Febbraio per il Carnevale. 373 00:18:23,963 --> 00:18:27,505 L'ultima volta che siamo andate, ho conosciuto uno con l'ossessione per... 374 00:18:27,515 --> 00:18:28,519 Il pollo! 375 00:18:28,929 --> 00:18:31,234 Qualcuno vuole il bis? C'è molto pollo. Colin ne vuoi? 376 00:18:32,483 --> 00:18:33,823 - Sì, magari dopo. - Ok. 377 00:18:33,833 --> 00:18:35,493 O anche ora va bene, sì. 378 00:18:35,503 --> 00:18:37,975 - C'è qualcosa che ha un sapore familiare. - Stimolazione anale. 379 00:18:38,927 --> 00:18:40,470 Era questa la sua ossessione. 380 00:18:41,885 --> 00:18:43,682 Scusa, prima sono stata interrotta. 381 00:18:44,842 --> 00:18:45,910 Bello. 382 00:18:46,847 --> 00:18:48,738 Allora, siete emozionate per il weekend? 383 00:18:48,748 --> 00:18:50,986 - Oh mio Dio, vieni anche tu? - Venire dove? 384 00:18:50,996 --> 00:18:53,190 - Weeknd. - Sì, ma ho chiesto dove. 385 00:18:53,200 --> 00:18:57,186 Non l'hanno ancora detto, ma dovrebbe essere un locale piccolo, molto intimo, 386 00:18:57,196 --> 00:18:59,183 e potrebbero esserci anche le Hadid, ma chi lo sa. 387 00:18:59,193 --> 00:19:01,341 Ok, stiamo parlando di un concerto. 388 00:19:02,169 --> 00:19:03,209 Sì. 389 00:19:06,053 --> 00:19:07,277 Il concerto di chi? 390 00:19:07,988 --> 00:19:09,436 Weeknd. 391 00:19:10,010 --> 00:19:12,470 Tu sei quella che fingeva di essere un'altra, giusto? 392 00:19:12,480 --> 00:19:13,962 Forse posso aiutarti, Colin. 393 00:19:14,496 --> 00:19:16,014 Weeknd è un cantante, 394 00:19:16,024 --> 00:19:17,474 il cui vero nome è Abel. 395 00:19:17,484 --> 00:19:18,879 Ha fatto... 396 00:19:19,582 --> 00:19:20,840 Dei brani fantastici. 397 00:19:20,850 --> 00:19:22,166 Vengono chiamati bop. 398 00:19:22,176 --> 00:19:24,319 "I Can't Feel My Face When I'm with You"... 399 00:19:24,329 --> 00:19:27,187 È una delle più grandi canzoni d'amore dei nostri tempi. 400 00:19:30,589 --> 00:19:31,917 D'accordo. Sì. 401 00:19:33,786 --> 00:19:34,815 Allora... 402 00:19:34,825 --> 00:19:36,819 Qualcun'altro vuole dire qualcosa? 403 00:19:36,829 --> 00:19:39,415 - Io ho letto una cosa interessante. - Qualcuno oltre Steve? 404 00:19:39,425 --> 00:19:41,015 Era sul Wall Street Journal. 405 00:19:41,497 --> 00:19:45,080 Sui tassi d'interesse che sono i più alti mai avuti dal 2011, 406 00:19:45,090 --> 00:19:46,336 eppure i consumatori... 407 00:19:46,346 --> 00:19:48,328 Non sono in grado di generare entrate sufficienti 408 00:19:48,338 --> 00:19:50,528 per risparimare denaro. Sì, l'ho visto. 409 00:19:50,538 --> 00:19:52,994 Pensi avrà un impatto sul mercato immobiliare? 410 00:19:53,004 --> 00:19:54,217 È difficile da dire. 411 00:19:54,227 --> 00:19:56,782 Se chi compra una prima casa non può mettere un anticipo... 412 00:19:56,792 --> 00:19:58,471 Lo so, allora che differenza fa 413 00:19:58,481 --> 00:20:00,585 quanti ingenti prestiti possono essere messi insieme? 414 00:20:00,595 --> 00:20:03,799 - Scegli il male minore. - È esattamente quello che dico io. 415 00:20:06,177 --> 00:20:08,035 Che lavoro hai detto che fai, Steve? 416 00:20:09,572 --> 00:20:11,367 Sono ospite a una cena. 417 00:20:12,474 --> 00:20:14,862 Vivi il momento. Mi piace questo ragazzo. 418 00:20:14,872 --> 00:20:17,445 A questo proposito, vorrei proporre un brindisi. 419 00:20:17,455 --> 00:20:20,832 Questa cena è stata fatta per riunire un gruppo di adulti responsabili, 420 00:20:20,842 --> 00:20:22,909 che hanno un grande impatto sulla mia vita. 421 00:20:22,919 --> 00:20:24,255 Il mio ragazzo Colin... 422 00:20:24,694 --> 00:20:28,717 Le mie migliori amiche in assoluto... Jules, Stella, Izzy... 423 00:20:30,180 --> 00:20:31,216 E Steve. 424 00:20:31,226 --> 00:20:33,059 Quindi, in alto i calici! 425 00:20:34,830 --> 00:20:36,844 In alto... tutti i calici. 426 00:20:38,115 --> 00:20:40,972 Vi prego scusatemi se mi... assento un attimo, per favore. 427 00:20:44,828 --> 00:20:46,092 Oh, merda! 428 00:20:46,575 --> 00:20:48,734 Tartaruga ha mangiato un sacchetto di cazzi! 429 00:20:50,976 --> 00:20:53,319 Grazie mille per essere venuto, non sapevo chi chiamare. 430 00:20:53,329 --> 00:20:56,518 Non ti preoccupare, hai fatto bene. Hai idea di quanti cazzi abbia mangiato? 431 00:20:56,955 --> 00:20:59,017 Penso abbia mangiato parte dei cazzi-biscotto, 432 00:20:59,027 --> 00:21:01,803 ma c'erano anche cazzi-caramella e cazzi-marshmallow, credo. 433 00:21:01,813 --> 00:21:04,336 È molto importante che sappia esattamente cosa c'era. 434 00:21:04,346 --> 00:21:06,738 Oh, beh, è ancora tutto nella spazzatura, fammi vedere. 435 00:21:11,635 --> 00:21:15,051 Boston Market, ecco qual era il sapore. 436 00:21:15,061 --> 00:21:17,489 Jules, puoi smettere di frugare nella spazzatura, per favore? 437 00:21:17,499 --> 00:21:19,758 Sto cercando quello che ha mangiato, ok? 438 00:21:19,768 --> 00:21:23,074 Colin, per la cronaca, avevo cucinato un pollo, ma non quello che hai mangiato. 439 00:21:23,084 --> 00:21:24,347 È vero, ci ha provato. 440 00:21:24,357 --> 00:21:26,901 Ha cucinato tipo cinque polli e forse avrebbe continuato, 441 00:21:26,911 --> 00:21:29,055 se non avessimo bruciato le sue scarpe nel forno. 442 00:21:29,065 --> 00:21:33,051 Ragazze, tranquille, a vent'anni non sapevo fare i cereali senza dar fuoco a qualcosa. 443 00:21:33,061 --> 00:21:34,434 Ma guardalo adesso. 444 00:21:34,444 --> 00:21:36,052 Sessant'anni dopo fa il medico. 445 00:21:36,648 --> 00:21:38,071 Quanti anni credi che abbia? 446 00:21:38,081 --> 00:21:41,561 A proposito di medici, quanto sei flessibile con l'assicurazione medica? 447 00:21:41,571 --> 00:21:44,357 Se avessi bisogno di un controllo per il brevetto da sub? 448 00:21:44,367 --> 00:21:47,128 - Per niente flessibile. - Sta benissimo, ha vomitato tutto. 449 00:21:47,138 --> 00:21:50,929 Credo che Tartaruga abbia bisogno di un po' di spazio, se non vi dispiace. 450 00:21:54,026 --> 00:21:56,254 È perfetto, Jules, sta andando tutto benissimo. 451 00:21:56,264 --> 00:21:57,829 Al tuo gatto fanno un esorcismo, 452 00:21:57,839 --> 00:22:00,793 e il mio ragazzo pensa che sia un'undicenne buona a farsi solo i cerali... 453 00:22:00,803 --> 00:22:03,304 - Aspetta! Non ha mangiato cereali? - No. 454 00:22:03,314 --> 00:22:05,284 Stai cercando di dare la colpa a me?! 455 00:22:05,294 --> 00:22:08,592 Cioè, perché mai hai detto a Colin che eravamo sofisticate? 456 00:22:08,602 --> 00:22:11,063 Abbiamo mangiato taco per il Ringraziamento la settimana scorsa. 457 00:22:11,073 --> 00:22:13,728 Beh, scusa se volevo sembrare un pochino più matura. 458 00:22:13,738 --> 00:22:16,840 Tu non hai mai voluto sembrare meglio di quello che realmente sei? 459 00:22:16,850 --> 00:22:20,037 Stai scherzando? Provo costantemente a sembrare meglio di quello che sono! 460 00:22:20,047 --> 00:22:23,201 Vorrei sembrare una single felice che esce con le amiche, 461 00:22:23,211 --> 00:22:24,946 - e non una col cuore spezzato! - Io... 462 00:22:24,956 --> 00:22:26,651 Non sapevo che stessi ancora così, 463 00:22:26,661 --> 00:22:28,705 e penso che tu sia coraggiosa ad ammetterlo. 464 00:22:28,715 --> 00:22:32,355 E io penso che non dovresti sforzarti così, perché sei perfetta così come sei 465 00:22:32,365 --> 00:22:36,168 - e chiunque tu frequenti dovrebbe capirlo. - Beh, apprezzo molto che tu me lo dica, 466 00:22:36,178 --> 00:22:38,956 perché sei la mia migliore amica e sono felice che tu sia nella mia vita. 467 00:22:38,966 --> 00:22:42,852 Ragazze, penso che dovremmo prenderci un attimo una pausa... 468 00:22:42,862 --> 00:22:45,214 Sapete, magari ascoltare un po' di musica... 469 00:22:45,811 --> 00:22:47,843 Alexa, riproduci musica da festa. 470 00:22:47,853 --> 00:22:48,871 Ok. 471 00:22:56,682 --> 00:22:57,876 Steve? 472 00:23:18,707 --> 00:23:19,855 Oh, mio Dio. 473 00:23:19,865 --> 00:23:20,855 Oddio. 474 00:23:41,188 --> 00:23:42,308 Steve? 475 00:23:50,870 --> 00:23:52,021 Steve? 476 00:23:52,031 --> 00:23:56,259 Colin, potrei aver esagerato un po', a proposito del nostro livello di maturità. 477 00:23:57,591 --> 00:23:58,600 Sì! 478 00:23:58,610 --> 00:24:01,216 Hai Venmo? Ti voglio aggiungere su Venmo. 479 00:24:01,226 --> 00:24:04,447 I risparmi per il parrucchiere, per l'autolavaggio, per il controllo dei gas. 480 00:24:04,457 --> 00:24:06,106 - Cosa te lo fa dire? - Sì! 481 00:24:06,541 --> 00:24:08,506 Senti, scusami se sono impazzita stasera. 482 00:24:08,516 --> 00:24:11,238 Ero solo contenta che volessi conoscere le mie amiche e... 483 00:24:11,636 --> 00:24:13,030 Ora le conosci. 484 00:24:13,040 --> 00:24:14,774 Per caso lo trovi attraente? 485 00:24:14,784 --> 00:24:16,787 È davvero molto attraente. 486 00:24:21,318 --> 00:24:23,799 Ah, ricordami di chiedere l'e-mail a Steve prima di andare. 487 00:24:23,809 --> 00:24:27,190 Voglio inviargli un articolo di Forbes sui mercati emergenti. 488 00:24:30,133 --> 00:24:31,188 Oddio... 489 00:24:32,841 --> 00:24:35,479 Grazie ancora per essere venuto in casa di una sconosciuta 490 00:24:35,489 --> 00:24:38,186 per risolvere un problema davvero molto... strano. 491 00:24:38,196 --> 00:24:39,772 Fidati, ho visto cose più strane. 492 00:24:39,782 --> 00:24:43,196 Ho avuto un problema con un furetto e una scatola di assorbenti. 493 00:24:43,206 --> 00:24:45,744 Non penso riuscirò a togliermi quell'immagine dalla testa. 494 00:24:45,754 --> 00:24:48,825 Beh, puoi farmi un favore e toglierti questo... dalla testa? 495 00:24:48,835 --> 00:24:52,481 Perché... questo non è il mio classico... look da sera. 496 00:24:52,491 --> 00:24:56,400 Ah, sì, non ricordo che le tue... palpebre fossero così... 497 00:24:56,410 --> 00:24:57,755 Celesti? 498 00:24:58,414 --> 00:25:00,393 Sì, immagino che stessi solo... 499 00:25:00,403 --> 00:25:02,514 Cercando di essere qualcosa che non sono. 500 00:25:02,924 --> 00:25:05,323 - In molti sensi. - Ehi, lo capisco... davvero. 501 00:25:05,333 --> 00:25:06,783 Anch'io lo faccio, a volte. 502 00:25:06,793 --> 00:25:09,603 Per esempio, una volta ho dato il mio biglietto a una donna... 503 00:25:09,613 --> 00:25:12,909 Dicendole che... poteva chiamarmi se le serviva un veterinario, 504 00:25:12,919 --> 00:25:15,299 ma... in realtà io volevo... 505 00:25:15,309 --> 00:25:17,475 Solo che lei mi... chiamasse. 506 00:25:20,121 --> 00:25:22,771 E se ti chiamassi quando Tartaruga mangia un altro cazzo? 507 00:25:24,607 --> 00:25:26,050 O se non lo fa. 508 00:25:27,838 --> 00:25:29,184 O se non lo fa. 509 00:25:39,032 --> 00:25:43,466 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com