1
00:00:24,972 --> 00:00:26,890
Cosa cavolo fai?!
2
00:00:27,435 --> 00:00:28,758
Ti stavo guardando surfare.
3
00:00:28,768 --> 00:00:30,851
Non ero io!
Ho fatto surf due ore fa,
4
00:00:30,861 --> 00:00:32,963
mi alzo molto prima di te.
5
00:00:32,973 --> 00:00:35,332
È per questo che
non guardo il football.
6
00:00:35,342 --> 00:00:36,894
Non distinguo i giocatori!
7
00:00:38,313 --> 00:00:39,598
Mi dispiace...
8
00:00:39,608 --> 00:00:42,424
- Scusami.
- Come hai imparato a fare a pugni così?
9
00:00:42,434 --> 00:00:45,536
Beh, io e Stella siamo andate ad un falò
10
00:00:45,546 --> 00:00:49,096
dove Stella ha incontrato la sua
"anima gemella ayurvedica"...
11
00:00:49,106 --> 00:00:51,330
Ma aveva una ragazza che si è ubriacata
12
00:00:51,340 --> 00:00:53,622
e ha dato fuoco al poncho di Stella.
13
00:00:53,632 --> 00:00:57,577
Avevamo portato la tequila di qualità,
quindi nessuno doveva lamentarsi,
14
00:00:57,587 --> 00:00:59,545
ma le persone sono irragionevoli.
15
00:00:59,555 --> 00:01:02,956
Comunque, non volevamo
ci succedesse di nuovo.
16
00:01:02,966 --> 00:01:06,197
Dovevamo sapere come difenderci, così
abbiamo seguito un corso di autodifesa.
17
00:01:06,207 --> 00:01:08,069
Aspetta. Qual è Stella?
18
00:01:08,079 --> 00:01:10,430
Aveva un coniglio non per scherzo,
usciva col suo psicologo,
19
00:01:10,440 --> 00:01:11,826
fa la house sitter di Macklemore.
20
00:01:11,836 --> 00:01:15,842
Pensavo che Stella fosse quella triste
che non si lava i capelli e ha un gatto.
21
00:01:15,852 --> 00:01:17,768
Già, no, quella è Jules.
22
00:01:17,778 --> 00:01:20,527
Ok, allora Izzie è quella
che ha rotto col suo ragazzo...
23
00:01:20,537 --> 00:01:23,554
- E ha portato un puzzle al pub.
- No, quella...
24
00:01:23,564 --> 00:01:24,646
È sempre Jules.
25
00:01:30,423 --> 00:01:32,656
- Voglio incontrarle.
- Cosa?
26
00:01:32,666 --> 00:01:36,029
Pensavo dovessimo tenere tutto privato
fino alla finalizzazione del divorzio.
27
00:01:36,039 --> 00:01:39,289
È vero, ma so che odi
che non conosca le tue amiche,
28
00:01:39,299 --> 00:01:42,611
quindi voglio incontrarle. Se lei
vuole la casa, che si prenda la casa.
29
00:01:43,519 --> 00:01:44,739
Sto scherzando.
30
00:01:45,151 --> 00:01:46,803
Andiamo a cena tutti insieme.
31
00:01:46,813 --> 00:01:49,595
È pazzesco che tu mi abbia
tenuto segreto. Perché è così, no?
32
00:01:49,605 --> 00:01:51,162
- No.
- Stai mentendo?
33
00:01:51,172 --> 00:01:52,285
Sì.
34
00:01:52,295 --> 00:01:53,642
Allora ceniamo...
35
00:01:53,652 --> 00:01:55,469
Tutti insieme. A casa tua. Coraggio.
36
00:01:55,479 --> 00:01:58,723
Oh, santo cielo.
No, cioè, perfetto! Perché...
37
00:01:58,733 --> 00:02:00,480
So assolutamente cucinare.
38
00:02:00,490 --> 00:02:03,511
A meno che non pensi sia
imbarazzante vista la differenza di età.
39
00:02:03,521 --> 00:02:06,155
No, neanche per sogno!
Le mie amiche sono...
40
00:02:06,165 --> 00:02:07,841
Molto mature per la loro età...
41
00:02:07,851 --> 00:02:11,071
Non ricordo neanche di cosa parlavamo
prima di parlare solo di portfolio e...
42
00:02:11,081 --> 00:02:13,246
Di franchigie o del 2008.
43
00:02:13,256 --> 00:02:16,028
Pensi che Gordon Gekko verrebbe a cena?
44
00:02:16,038 --> 00:02:17,753
La lucertola della pubblicità?
45
00:02:17,763 --> 00:02:19,937
- Ha un nome?
- Lascia stare. Stavo...
46
00:02:19,947 --> 00:02:22,663
- Giusto, quella della...
- Stavo scherzando.
47
00:02:22,673 --> 00:02:23,883
- Ovvio.
- Già.
48
00:02:23,893 --> 00:02:25,127
Sarà fantastico.
49
00:02:26,602 --> 00:02:29,368
Cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo,
50
00:02:29,378 --> 00:02:32,004
cazzo, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo.
51
00:02:35,015 --> 00:02:39,159
Dollface - Stagione 1
Episodio 5 - "Beauty Queen"
52
00:02:57,530 --> 00:02:58,762
Non sono stata io.
53
00:03:02,770 --> 00:03:04,289
Di nuovo, Tartaruga?
54
00:03:06,007 --> 00:03:09,983
Devo ospitare l'addio al nubilato
di Ramona stasera, non ci voleva!
55
00:03:11,680 --> 00:03:14,384
Non guardarmi così,
non mi sentirò in colpa.
56
00:03:14,394 --> 00:03:16,062
Solo perché ti manca il cane di Jeremy
57
00:03:16,072 --> 00:03:18,793
non significa che puoi
perdere le staffe.
58
00:03:18,803 --> 00:03:21,474
Tieni a bada le tue emozioni.
59
00:03:21,484 --> 00:03:22,713
Se posso...
60
00:03:22,723 --> 00:03:26,226
Siete entrambi bloccati
in un ciclo distruttivo di conflitti.
61
00:03:26,236 --> 00:03:27,460
Vieni con me.
62
00:03:29,212 --> 00:03:31,143
Hai bisogno di sfogarti un po'.
63
00:03:35,032 --> 00:03:38,204
Jules, il nostro obiettivo
è rimuovere i blocchi
64
00:03:38,214 --> 00:03:41,275
che ti impediscono di entrare
in sintonia con Tartaruga.
65
00:03:41,285 --> 00:03:44,824
Hai accettato tu di fare
da damigella a Ramona, non lui.
66
00:03:44,834 --> 00:03:47,864
Il mio unico blocco è il mio gatto
che mi ha distrutto la cucina
67
00:03:47,874 --> 00:03:51,446
nel giorno in cui la cucina doveva
sembrare quella di una persona sana
68
00:03:51,456 --> 00:03:55,069
e regolare e non una con il cuore
spezzato per colpa di suo fratello.
69
00:03:55,079 --> 00:03:56,591
Ricorda Jules...
70
00:03:56,601 --> 00:03:58,709
Non sei tu contro Tartaruga...
71
00:03:58,719 --> 00:04:02,133
Siete tu e Tartaruga contro il problema.
72
00:04:02,143 --> 00:04:04,923
Perché non mi dici come ti senti...
73
00:04:04,933 --> 00:04:07,215
Invece di dirmi cosa pensi?
74
00:04:07,225 --> 00:04:09,254
Io sento...
75
00:04:09,264 --> 00:04:10,948
Di pensare...
76
00:04:10,958 --> 00:04:14,597
Che Ramona deve vedere che
me la passo bene e raccontarlo a Jeremy.
77
00:04:14,607 --> 00:04:16,307
Forse quello che succede
78
00:04:16,317 --> 00:04:19,021
è che non hai ancora
superato la rottura...
79
00:04:19,031 --> 00:04:22,644
E quindi te la prendi con il tuo gatto?
80
00:04:22,654 --> 00:04:25,403
Proprio così. Il gatto è il problema.
81
00:04:25,413 --> 00:04:27,568
Tartaruga è triste
perché ci siamo trasferite
82
00:04:27,578 --> 00:04:30,566
e abbiamo dovuto lasciare
Johnny Drama e ora si comporta male.
83
00:04:30,576 --> 00:04:32,390
Ma posso risolvere la situazione.
84
00:04:33,522 --> 00:04:36,921
Per la cronaca,
questa seduta è stata inutile!
85
00:04:37,751 --> 00:04:39,666
È strano solo se pensi sia strano.
86
00:04:40,874 --> 00:04:44,247
Ecco. Vedi, Tartaruga?
Ti senti già meglio.
87
00:04:45,146 --> 00:04:46,244
Ehi...
88
00:04:46,254 --> 00:04:49,127
Mi sembra un po' strano
venire qui a dirti questo, ma...
89
00:04:49,137 --> 00:04:50,250
Oh, mio Dio.
90
00:04:50,260 --> 00:04:52,592
Senti, so che molti di voi vengono qui
91
00:04:52,602 --> 00:04:56,464
per rimorchiare grazie al proprio
animale, e ne sono lusingata...
92
00:04:56,474 --> 00:04:58,056
Ma non è un buon momento, per me.
93
00:04:58,442 --> 00:05:00,087
Hai pestato della cacca.
94
00:05:06,165 --> 00:05:08,586
Sei fortunata, sono una specie...
95
00:05:08,596 --> 00:05:10,291
Di maniaco della pulizia.
96
00:05:10,301 --> 00:05:11,322
Tieni.
97
00:05:12,366 --> 00:05:14,281
Comunque, mi dispiace per prima...
98
00:05:14,291 --> 00:05:15,846
Per quel discorso.
99
00:05:16,458 --> 00:05:19,721
Ho dato di matto perché
pensavo ci stessi provando con me.
100
00:05:19,731 --> 00:05:21,753
Chiaro, e ti ho fatto dare di matto
101
00:05:21,763 --> 00:05:24,887
perché a un primo sguardo
sono rivoltante, oppure
102
00:05:24,897 --> 00:05:27,132
- perché sembro un serial killer?
- No.
103
00:05:27,142 --> 00:05:28,840
No, no. Non è per quello.
104
00:05:28,850 --> 00:05:31,376
Non... non sembri
un serial killer, credimi.
105
00:05:31,386 --> 00:05:35,080
Cioè, non "credimi" perché ho esperienza
diretta di serial killer, non ce l'ho.
106
00:05:35,428 --> 00:05:37,511
O almeno,
non credo di averne, perché sono...
107
00:05:37,521 --> 00:05:38,554
Viva.
108
00:05:40,068 --> 00:05:42,606
Comunque, io sono Jules.
Questo è Tartaruga.
109
00:05:42,616 --> 00:05:45,640
Io sono... sono Wes. Questo è Ollie.
110
00:05:45,650 --> 00:05:48,619
Quindi Tartaruga è uno di quei gatti
con la fluidità di specie?
111
00:05:48,629 --> 00:05:49,818
Avanguardistico.
112
00:05:49,828 --> 00:05:52,419
Beh, era abituato
ad avere cani intorno e...
113
00:05:52,429 --> 00:05:55,653
È stato un po' depresso ultimamente,
quindi ho pensato che potesse essere...
114
00:05:55,663 --> 00:05:58,927
- Una buona idea. Credi sia folle?
- No, non è folle per niente.
115
00:05:58,937 --> 00:06:00,469
Tanta gente non lo capisce, ma...
116
00:06:00,479 --> 00:06:02,784
Gli animali possono soffrire
l'ansia da separazione.
117
00:06:02,794 --> 00:06:05,343
E tutti i tipi di disturbi mentali
di cui soffrono le persone.
118
00:06:05,353 --> 00:06:08,981
- Cosa sei, un dottore per gatti?
- La gente ci chiama veterinari, ma...
119
00:06:08,991 --> 00:06:10,624
Sì, suppongo di essere...
120
00:06:10,634 --> 00:06:11,804
Un dottore...
121
00:06:11,814 --> 00:06:13,226
Per gatti e... cose così.
122
00:06:15,123 --> 00:06:16,123
Beh...
123
00:06:17,014 --> 00:06:20,057
- Dovrei infilarmi un piede in bocca.
- Ti suggerisco di no, viste...
124
00:06:20,067 --> 00:06:21,320
Le circostanze.
125
00:06:23,944 --> 00:06:25,454
Comunque, non vorrei...
126
00:06:25,464 --> 00:06:27,394
Farti perdere tempo o essere quel...
127
00:06:27,404 --> 00:06:29,447
Genere di veterinario
che al parco dei cani consegna
128
00:06:29,457 --> 00:06:32,470
il suo biglietto da visita,
ma te lo do in caso succedesse...
129
00:06:33,025 --> 00:06:34,072
Qualcosa.
130
00:06:34,082 --> 00:06:35,082
Ok.
131
00:06:36,469 --> 00:06:38,124
- Piacere di averti conosciuta.
- Ciao.
132
00:06:38,498 --> 00:06:39,498
Ehi...
133
00:06:39,821 --> 00:06:40,892
Vieni con me.
134
00:06:59,657 --> 00:07:02,102
Ok, qui dentro
c'è un odore davvero sbagliato.
135
00:07:02,112 --> 00:07:04,527
C'è un sentore di qualcosa di bruciato.
136
00:07:04,537 --> 00:07:06,155
Ma non riesco a capire cosa...
137
00:07:06,165 --> 00:07:09,076
Ho dato fuoco a Ina Garten
mentre cuocevo il terzo pollo.
138
00:07:09,086 --> 00:07:10,371
Libro tostato.
139
00:07:10,381 --> 00:07:12,937
- Ecco cos'era l'odore.
- Meno giudizi, più aiuti.
140
00:07:12,947 --> 00:07:16,108
Colin arriva tra un'ora e devo cucinare
qualcosa che piaccia a un quarantaseienne.
141
00:07:16,118 --> 00:07:18,530
Mio nonno si eccita sempre
per un bel pezzo di pesce.
142
00:07:18,540 --> 00:07:21,801
Scusa, possiamo tenere fuori le erezioni
di tuo nonno dalla conversazione?
143
00:07:21,811 --> 00:07:23,738
Ehi, non parlar male
delle erezioni del nonno.
144
00:07:23,748 --> 00:07:25,726
È grazie a quelle se sono qui.
145
00:07:25,736 --> 00:07:28,244
Ma non è una cinta Gucci?
Era nel cassetto delle posate.
146
00:07:28,254 --> 00:07:30,963
Il mio armadio è troppo pieno.
E io non cucino spesso.
147
00:07:30,973 --> 00:07:34,311
Perché non... ordiniamo su Postmates?
Magari ci capita un fattorino carino,
148
00:07:34,321 --> 00:07:37,777
così potrai uscire con lui invece
di cucinare per questo vecchio del cazzo.
149
00:07:37,787 --> 00:07:40,299
Stella, sono stata così critica
quando uscivi col mimo?
150
00:07:40,309 --> 00:07:42,440
Sì. Lo chiamavi
"Il clown silenzioso".
151
00:07:42,450 --> 00:07:45,338
- E l'hai cacciato dal tuo compleanno.
- Mi faceva venire voglia di...
152
00:07:45,916 --> 00:07:46,916
Da sola.
153
00:07:47,956 --> 00:07:50,621
Senti, Colin vuole conoscervi.
Questa cena dovrà essere
154
00:07:50,631 --> 00:07:52,499
elegante, adulta e sofisticata.
155
00:07:52,936 --> 00:07:54,958
Quindi mi raccomando,
non siate voi stesse.
156
00:07:54,968 --> 00:07:56,626
- Ho esperienza nel campo.
- Izzy...
157
00:07:56,636 --> 00:07:58,592
Non parlare del tuo blog
su Ariana Grande.
158
00:07:58,929 --> 00:08:00,866
O che porti ancora
un apparecchio fisso.
159
00:08:01,317 --> 00:08:03,299
O del sogno dove eri un albero di Natale.
160
00:08:03,309 --> 00:08:05,377
E non usare l'aggettivo "focoso".
161
00:08:05,387 --> 00:08:07,045
Non suona naturale quando lo dici.
162
00:08:07,055 --> 00:08:08,034
Davvero?
163
00:08:08,044 --> 00:08:09,420
"Quel vestito è focoso".
164
00:08:09,430 --> 00:08:10,628
"Quel vestito è focoso"!
165
00:08:10,638 --> 00:08:13,097
Voglio costruirmi accuratamente un'aura
166
00:08:13,107 --> 00:08:14,688
di raffinatezza e maturità,
167
00:08:14,698 --> 00:08:16,550
che sia disinvolta e naturale.
168
00:08:16,560 --> 00:08:19,926
Mi sembra l'equivalente domestico
del fingere l'orgasmo.
169
00:08:19,936 --> 00:08:22,605
Sai, non impareranno mai
se continuiamo a fingere.
170
00:08:22,615 --> 00:08:24,077
Non è fingere.
171
00:08:24,087 --> 00:08:25,863
È come quando metti la crema colorata,
172
00:08:25,873 --> 00:08:27,508
lo schiarente, il mascara marrone,
173
00:08:27,518 --> 00:08:30,981
un po' di cipria leggera e il burrocacao
opaco per avere un look "senza trucco".
174
00:08:30,991 --> 00:08:32,902
Porca troia. Puoi ripeterlo?
Voglio scrivermelo.
175
00:08:32,912 --> 00:08:36,818
Indirizzate la conversazione in aree che
ci fanno apparire cosmopolite e mondane.
176
00:08:36,828 --> 00:08:39,995
Ora vi do una lista di argomenti
approvati per la cena.
177
00:08:40,005 --> 00:08:41,356
"La pericolosità dei social,
178
00:08:41,366 --> 00:08:44,264
"l'assenza della classe media,
l'ansia da viaggio, il Lipitor,
179
00:08:44,274 --> 00:08:46,139
"il rock classico, punti millemiglia...
180
00:08:46,149 --> 00:08:47,150
E Frasier".
181
00:08:47,160 --> 00:08:49,452
Stella, dovresti mandarla
per mail a Jules.
182
00:08:49,462 --> 00:08:53,298
Carina, pensi che io abbia ascoltato
e che potrei rivomitarla in un'email?
183
00:08:55,187 --> 00:08:58,213
Jules dice che tarderà.
Ha l'addio al nubilato della cugina.
184
00:08:58,731 --> 00:09:00,473
Non nominatelo a Colin.
185
00:09:00,483 --> 00:09:02,437
Sembra una cosa puerile e da puttana.
186
00:09:03,499 --> 00:09:05,713
- Oh, mio Dio.
- Qualcuno ha acceso il forno?
187
00:09:05,723 --> 00:09:08,102
Stavi cercando di cucinare
il pollo sul fornello.
188
00:09:08,112 --> 00:09:10,097
Merda, ci tengo i tacchi lì dentro!
189
00:09:10,107 --> 00:09:13,626
Non sembra comunque che
sia colpa mia. Non lo sapevo.
190
00:09:13,636 --> 00:09:14,898
Le mie scarpe!
191
00:09:14,908 --> 00:09:16,042
Le mie Louboutins!
192
00:09:16,052 --> 00:09:17,441
{\an8}FUTURA SPOSA
193
00:09:17,451 --> 00:09:19,316
{\an8}CAMBIERÀ COGNOME
194
00:09:20,950 --> 00:09:23,842
Un'altra supermodella
è pronta per la passerella.
195
00:09:25,814 --> 00:09:27,051
Che ne pensate?
196
00:09:27,061 --> 00:09:28,289
Oh, mio Dio!
197
00:09:28,866 --> 00:09:30,009
Oh, mio Dio.
198
00:09:30,019 --> 00:09:32,475
È perfetto per me.
199
00:09:33,053 --> 00:09:36,208
Oggi riceverai
l'intero trattamento di Dallas!
200
00:09:37,111 --> 00:09:40,065
Grazie, mie migliori amiche,
di essere qui.
201
00:09:40,075 --> 00:09:42,397
Un grazie speciale
alle mie amiche dal Texas.
202
00:09:42,407 --> 00:09:45,784
Avete portato un po' di casa qui,
a Los Angeles, per il mio weekend insieme.
203
00:09:45,794 --> 00:09:48,398
#SantoMatriMona, usatelo su Instagram.
204
00:09:49,330 --> 00:09:52,484
Una piccola comunicazione di servizio
dalla damigella d'onore.
205
00:09:52,494 --> 00:09:54,512
Per coloro che non l'hanno già fatto,
206
00:09:54,522 --> 00:09:58,745
dovreste mandarmi con Paypal
i 576 dollari per il tè, i sacchetti,
207
00:09:58,755 --> 00:10:00,168
le decorazioni e l'hotel.
208
00:10:00,178 --> 00:10:03,846
E la quota non include l'autobus
per la festa o la cena di stasera.
209
00:10:04,364 --> 00:10:06,663
Ora, iniziamo con i giochi.
210
00:10:06,673 --> 00:10:08,570
Facciamo un giro
211
00:10:08,580 --> 00:10:12,647
e a turno raccontiamo della prima volta
che abbiamo incontrato Ramona.
212
00:10:14,240 --> 00:10:17,933
Miss damigella d'onore,
hai un minuto per dare la tua risposta.
213
00:10:19,864 --> 00:10:22,980
Non dimenticherò mai la prima volta
in cui ho incontrato Ramona.
214
00:10:22,990 --> 00:10:25,722
Era il primo giorno di asilo nido
215
00:10:25,732 --> 00:10:27,611
e la sua Barbie prestò alla mia Barbie
216
00:10:27,621 --> 00:10:32,107
le espadrillas di plastica
con la punta aperta più belle di sempre.
217
00:10:32,117 --> 00:10:33,967
Grazie, miss damigella d'onore.
218
00:10:34,611 --> 00:10:36,449
Miss... amica del campeggio.
219
00:10:36,459 --> 00:10:39,225
Io e Ramona ci siamo fatte
dei braccialetti dell'amicizia
220
00:10:39,235 --> 00:10:42,106
e ci siamo promesse che un giorno
li daremo alle nostre figlie.
221
00:10:43,056 --> 00:10:44,663
Forza campeggio "Voglia di piangere"!
222
00:10:47,151 --> 00:10:50,338
Miss... mollata
dal fratello della sposa!
223
00:10:53,800 --> 00:10:54,815
Ciao.
224
00:10:55,191 --> 00:10:56,591
Ripeto la domanda.
225
00:10:56,601 --> 00:10:59,066
Quando hai incontrato Ramona...
per la prima volta?
226
00:10:59,755 --> 00:11:02,425
Credo fosse
ad una festa del Ringraziamento.
227
00:11:04,296 --> 00:11:05,394
Con Jeremy.
228
00:11:07,781 --> 00:11:11,315
Nutri ancora segretamente
dei sentimenti irrisolti verso di lui?
229
00:11:11,325 --> 00:11:14,100
- Alle altre non hai fatto due domande.
- È divisa in due parti.
230
00:11:14,110 --> 00:11:15,780
Insomma... mi è...
231
00:11:15,790 --> 00:11:17,791
Passata completamente la cosa?
232
00:11:17,801 --> 00:11:20,038
Definisci "completamente".
Definisci "passata".
233
00:11:20,048 --> 00:11:21,815
Definisci "la cosa".
234
00:11:21,825 --> 00:11:26,362
Dev'essere dura mostrarti coraggiosa
in una situazione che ti sta...
235
00:11:26,372 --> 00:11:28,998
Palesemente distruggendo del tutto.
236
00:11:29,008 --> 00:11:31,254
Non... mettiamo più costume da bagno?
237
00:11:31,264 --> 00:11:33,679
Perché persino quello
sarebbe meno imbarazzante di questo.
238
00:11:35,061 --> 00:11:36,997
Qualcosa mi ha toccato il piede.
239
00:11:42,919 --> 00:11:45,599
Mi dispiace tantissimo
per la tua faccia, Ramona.
240
00:11:45,609 --> 00:11:47,788
Ultimamente Tartaruga
si sta comportando male.
241
00:11:48,292 --> 00:11:51,889
Ti... ti capisco se non mi vuoi più
al tuo matrimonio.
242
00:11:51,899 --> 00:11:53,268
Stai scherzando?
243
00:11:53,617 --> 00:11:55,826
Non puoi tirarti indietro.
Né per il tuo gatto,
244
00:11:55,836 --> 00:11:58,332
né tanto meno per quell'idiota
di mio fratello, ok?
245
00:11:58,342 --> 00:12:01,058
È stato così egoista a mollarti
prima del mio matrimonio.
246
00:12:01,068 --> 00:12:03,938
Già, anche io l'ho pensato subito
dopo che ci siamo lasciati.
247
00:12:03,948 --> 00:12:05,397
Non è per Jer, vero?
248
00:12:05,407 --> 00:12:07,341
No. No, no, no, no. No.
249
00:12:07,351 --> 00:12:09,703
Tu sei figlia unica,
per quanto mi riguarda.
250
00:12:09,713 --> 00:12:11,594
Sono contenta che non ce l'hai con me.
251
00:12:11,604 --> 00:12:13,014
Non è stata colpa tua.
252
00:12:13,024 --> 00:12:14,743
Dai, ditemelo, è tanto grave?
253
00:12:17,367 --> 00:12:18,369
No.
254
00:12:22,516 --> 00:12:24,599
Ehi, Mads. Qui ho finito prima
255
00:12:24,609 --> 00:12:26,843
per colpa di un'ustione di terzo grado,
256
00:12:26,853 --> 00:12:28,543
quindi mi lavo la faccia e vengo...
257
00:12:28,553 --> 00:12:30,396
Cambio di programma. Ceniamo da te.
258
00:12:30,406 --> 00:12:32,295
Oh, mio Dio. Che è successo?
259
00:12:32,305 --> 00:12:34,238
La festa di addio al nubilato
di mia cugina.
260
00:12:34,248 --> 00:12:35,461
La festa era qui?
261
00:12:36,045 --> 00:12:37,720
Fanculo i pericoli dei social media.
262
00:12:37,730 --> 00:12:41,020
- Le storie di Instagram servono a questo.
- Giuro che conosco il modello di questo.
263
00:12:41,030 --> 00:12:42,917
Perché hai spostato la cena a casa mia?!
264
00:12:42,927 --> 00:12:46,591
Izzy mi ha dato fuoco alle scarpe e non
sapevo che ospitassi la sagra del pene!
265
00:12:47,414 --> 00:12:48,782
La sagra del pene.
266
00:12:48,792 --> 00:12:50,293
Ok, ragazze, dividiamoci.
267
00:12:50,303 --> 00:12:52,979
Colin arriverà da un momento all'altro.
Nascondete i cazzi!
268
00:12:55,534 --> 00:12:57,368
STESSO PENE PER SEMPRE
269
00:13:14,124 --> 00:13:15,791
Ok, dovrebbero essere tutti.
270
00:13:26,373 --> 00:13:28,712
Non si sgonfia. È troppo duro.
271
00:13:28,722 --> 00:13:30,263
Provate a schiacciare le palle.
272
00:13:30,273 --> 00:13:31,304
Ok.
273
00:13:32,215 --> 00:13:33,247
Toc toc.
274
00:13:33,978 --> 00:13:35,379
Ho portato il Pinot.
275
00:13:37,071 --> 00:13:38,755
Benvenuto a casa mia!
276
00:13:42,769 --> 00:13:44,166
Ragazze, lui è Colin.
277
00:13:44,176 --> 00:13:46,134
- Colin, loro sono le ragazze.
- Ciao, ragazze.
278
00:13:46,460 --> 00:13:48,892
Quello lì è proprio un grande pene.
279
00:13:48,902 --> 00:13:50,726
È... è un'installazione artistica.
280
00:13:51,260 --> 00:13:52,637
Jules è molto presa...
281
00:13:52,647 --> 00:13:54,098
Dal femminismo moderno.
282
00:13:54,108 --> 00:13:56,325
Esatto. L'ho preso in una...
283
00:13:56,335 --> 00:13:58,380
- Galleria.
- Bello. Bello.
284
00:13:58,390 --> 00:14:00,570
- Quale?
- Si chiama semplicemente...
285
00:14:01,464 --> 00:14:02,619
Galleria.
286
00:14:02,629 --> 00:14:04,409
È... minimalista.
287
00:14:04,419 --> 00:14:07,536
Stella, Izzy, perché non preparate
un drink a Colin dal carrello bar
288
00:14:07,546 --> 00:14:10,337
che contiene vari tipi
di alcolici invecchiati e non?
289
00:14:10,347 --> 00:14:11,539
Siediti, tesoro.
290
00:14:11,549 --> 00:14:14,865
- Jules, mi serve il tuo aiuto in cucina.
- Perfetto. Bene, fai pure come se fossi...
291
00:14:18,515 --> 00:14:21,726
Normalmente, ti chiederei perché sei
conciata come una sosia di Dolly Parton,
292
00:14:21,736 --> 00:14:25,095
- ma dobbiamo concentrarci.
- Alla festa c'era un tipo che ci truccava.
293
00:14:25,105 --> 00:14:28,254
Cosa? Hai fatto qualcosa
per farti odiare? Ti si vede la linea.
294
00:14:28,264 --> 00:14:29,541
- La cosa?
- La linea.
295
00:14:29,551 --> 00:14:33,228
La linea non sfumata del fondotinta
che si ferma sul collo.
296
00:14:33,238 --> 00:14:36,486
La linea che grida: "Non sono davvero così,
se te lo stessi chiedendo!"
297
00:14:36,496 --> 00:14:38,699
Quindi tipo la linea
tra la Madison normale
298
00:14:38,709 --> 00:14:41,760
e quella che continua a riordinare
gli stessi sei cavoletti sul piatto
299
00:14:41,770 --> 00:14:43,331
come un Rain Man culinario?
300
00:14:43,341 --> 00:14:44,746
Possiamo insultarci dopo.
301
00:14:44,756 --> 00:14:46,805
Ora, questa cena dev'essere perfetta!
302
00:14:46,815 --> 00:14:48,829
Colin sembra un tipo
piuttosto tranquillo.
303
00:14:48,839 --> 00:14:51,270
Senti, so che dice che non gli importa
di quanto io sia matura,
304
00:14:51,280 --> 00:14:54,175
ma la sua casa sulla spiaggia
dice il contrario. La sua ex moglie
305
00:14:54,185 --> 00:14:55,838
è chiaramente un'ottima arredatrice
306
00:14:55,848 --> 00:14:58,428
e ha l'istinto da interior designer
di Jonathan Adler.
307
00:14:58,438 --> 00:15:01,255
Quindi questa serata dev'essere
la definizione di sofisticatezza.
308
00:15:04,476 --> 00:15:05,726
Chi ha fame?
309
00:15:08,614 --> 00:15:10,855
Izzy, Stella, ci aiutate
ad apparecchiare?
310
00:15:10,865 --> 00:15:14,941
Lo sapete, come facciamo
per tutte le cene che organizziamo sempre.
311
00:15:16,093 --> 00:15:17,107
Vado io.
312
00:15:19,635 --> 00:15:20,982
- Ciao.
- Ciao.
313
00:15:21,714 --> 00:15:23,114
Questa è casa di Jules?
314
00:15:23,124 --> 00:15:24,988
Sono Steve. Sono qui per la festa.
315
00:15:24,998 --> 00:15:26,245
Certo, entra.
316
00:15:26,566 --> 00:15:27,860
Grazie.
317
00:15:27,870 --> 00:15:29,934
Jules, è arrivato il tuo amico Steve.
318
00:15:30,942 --> 00:15:33,272
Oh, mio Dio. Ciao, Steve.
319
00:15:33,755 --> 00:15:35,625
Sono contenta di vederti, benvenuto!
320
00:15:36,335 --> 00:15:37,496
Chi cazzo è?
321
00:15:37,506 --> 00:15:41,662
Non dirò che non è lo spogliarellista
per la festa, di cui mi ero dimenticata.
322
00:15:41,672 --> 00:15:44,089
- Jules!
- Ce la caveremo. Fidati.
323
00:15:44,099 --> 00:15:47,238
Vuoi qualcosa da bere?
Sembri un tipo all'antica.
324
00:15:47,903 --> 00:15:50,577
Sì, certamente, uno Jager e Red Bull
all'antica per me.
325
00:15:52,201 --> 00:15:53,304
Ok.
326
00:15:56,679 --> 00:15:58,961
Oh, cavolo! Dovremmo... fa freddo, vero?
327
00:15:58,971 --> 00:16:01,061
Quindi mi sa che è meglio
se teniamo il cappotto.
328
00:16:01,071 --> 00:16:03,255
Ah, ok, come vuoi. Sei tu che paghi.
329
00:16:03,815 --> 00:16:05,367
Allora, Steve, ascolta.
330
00:16:05,377 --> 00:16:07,722
C'è stato un piccolo malinteso, ok?
331
00:16:07,732 --> 00:16:09,407
E penso dovremmo parlarne
332
00:16:09,417 --> 00:16:11,843
prima che questa serata
vada fuori controllo.
333
00:16:15,662 --> 00:16:17,229
Non abbiamo molto tempo, Steve.
334
00:16:17,239 --> 00:16:19,285
Dobbiamo cambiare marcia in fretta!
335
00:16:27,371 --> 00:16:29,968
Mi dispiace davvero tanto
che nessuno abbia disdetto,
336
00:16:29,978 --> 00:16:32,350
ma stasera non sei uno spogliarellista.
337
00:16:32,360 --> 00:16:35,356
Ok, Steve? Sei un ospite ad una cena.
338
00:16:35,366 --> 00:16:39,226
- Hai capito cosa ho detto?
- Capito. Sono un "ospite"...
339
00:16:39,236 --> 00:16:40,495
A una cena.
340
00:16:40,505 --> 00:16:42,344
No, Steve, vedo che non stai seguendo
341
00:16:42,354 --> 00:16:45,014
e adesso è importante
essere sullo stesso binario.
342
00:16:45,024 --> 00:16:46,929
Ok? Chi sei stasera?
343
00:16:46,939 --> 00:16:49,245
Sono un "ospite"...
344
00:16:49,255 --> 00:16:50,457
A una "cena".
345
00:16:51,337 --> 00:16:54,075
Niente virgolette, Steve.
Le virgolette sono preoccupanti.
346
00:16:54,085 --> 00:16:55,958
È una questione di vita o di morte.
347
00:17:02,118 --> 00:17:05,380
Se questa serata sarà un disastro,
Madison mi ucciderà.
348
00:17:05,910 --> 00:17:07,302
Niente tramezzini!
349
00:17:08,008 --> 00:17:10,482
Siamo più pronti che mai, Steve.
Dobbiamo saltare.
350
00:17:11,889 --> 00:17:12,894
Forza!
351
00:17:18,340 --> 00:17:20,117
Abbottonati, Steve.
352
00:17:26,945 --> 00:17:28,471
Cosa ci facevate lì?
353
00:17:30,643 --> 00:17:31,961
Ci stavamo baciando.
354
00:17:37,299 --> 00:17:40,085
Questo pollo è delizioso, Mads.
Pensavo che...
355
00:17:40,095 --> 00:17:42,945
Le tue conoscenze culinarie finissero
con il cibo cinese d'asporto.
356
00:17:42,955 --> 00:17:46,481
Prendiamo sempre cibo d'asporto
per le nostre maratone di film fancesi.
357
00:17:46,491 --> 00:17:48,804
Ah, tesoro,
dovremmo rivedere Moulin Rouge.
358
00:17:48,814 --> 00:17:51,084
Film completamente australiano,
girato in Australia.
359
00:17:51,094 --> 00:17:52,203
Comunque...
360
00:17:52,213 --> 00:17:54,923
Non ho molto tempo per cucinare,
sono una ragazza molto impegnata...
361
00:17:54,933 --> 00:17:57,102
Donna... una donna molto impegnata.
362
00:17:57,112 --> 00:17:58,895
Sì, ma è un vero piacere...
363
00:17:58,905 --> 00:18:01,103
Mettere su al volo
un pollo gourmet e nove contorni.
364
00:18:01,113 --> 00:18:03,691
Wow, adesso sei davvero oltre.
365
00:18:03,701 --> 00:18:06,523
Oltremodo fantastica,
una donna da sposare!
366
00:18:07,730 --> 00:18:11,142
Non che tu debba sposare qualcuno.
O l'abbia mai fatto. O abbia una moglie ora.
367
00:18:11,152 --> 00:18:13,021
Lascia stare, non avrei dovuto parlarne.
368
00:18:13,031 --> 00:18:14,306
- Divorzio.
- Tesoro...
369
00:18:14,316 --> 00:18:16,821
- Vuoi ancora maccheroni al formaggio?
- Sì, per favore, sì.
370
00:18:16,831 --> 00:18:18,408
Ti ho mai parlato dei...
371
00:18:18,418 --> 00:18:21,274
Maccheroni al formaggio
del mio posto preferito a New Orleans?
372
00:18:21,284 --> 00:18:23,953
Ah, noi dovremmo andarci
a Febbraio per il Carnevale.
373
00:18:23,963 --> 00:18:27,505
L'ultima volta che siamo andate,
ho conosciuto uno con l'ossessione per...
374
00:18:27,515 --> 00:18:28,519
Il pollo!
375
00:18:28,929 --> 00:18:31,234
Qualcuno vuole il bis?
C'è molto pollo. Colin ne vuoi?
376
00:18:32,483 --> 00:18:33,823
- Sì, magari dopo.
- Ok.
377
00:18:33,833 --> 00:18:35,493
O anche ora va bene, sì.
378
00:18:35,503 --> 00:18:37,975
- C'è qualcosa che ha un sapore familiare.
- Stimolazione anale.
379
00:18:38,927 --> 00:18:40,470
Era questa la sua ossessione.
380
00:18:41,885 --> 00:18:43,682
Scusa, prima sono stata interrotta.
381
00:18:44,842 --> 00:18:45,910
Bello.
382
00:18:46,847 --> 00:18:48,738
Allora, siete emozionate per il weekend?
383
00:18:48,748 --> 00:18:50,986
- Oh mio Dio, vieni anche tu?
- Venire dove?
384
00:18:50,996 --> 00:18:53,190
- Weeknd.
- Sì, ma ho chiesto dove.
385
00:18:53,200 --> 00:18:57,186
Non l'hanno ancora detto, ma dovrebbe
essere un locale piccolo, molto intimo,
386
00:18:57,196 --> 00:18:59,183
e potrebbero esserci anche le Hadid,
ma chi lo sa.
387
00:18:59,193 --> 00:19:01,341
Ok, stiamo parlando di un concerto.
388
00:19:02,169 --> 00:19:03,209
Sì.
389
00:19:06,053 --> 00:19:07,277
Il concerto di chi?
390
00:19:07,988 --> 00:19:09,436
Weeknd.
391
00:19:10,010 --> 00:19:12,470
Tu sei quella che fingeva
di essere un'altra, giusto?
392
00:19:12,480 --> 00:19:13,962
Forse posso aiutarti, Colin.
393
00:19:14,496 --> 00:19:16,014
Weeknd è un cantante,
394
00:19:16,024 --> 00:19:17,474
il cui vero nome è Abel.
395
00:19:17,484 --> 00:19:18,879
Ha fatto...
396
00:19:19,582 --> 00:19:20,840
Dei brani fantastici.
397
00:19:20,850 --> 00:19:22,166
Vengono chiamati bop.
398
00:19:22,176 --> 00:19:24,319
"I Can't Feel My Face
When I'm with You"...
399
00:19:24,329 --> 00:19:27,187
È una delle più grandi canzoni d'amore
dei nostri tempi.
400
00:19:30,589 --> 00:19:31,917
D'accordo. Sì.
401
00:19:33,786 --> 00:19:34,815
Allora...
402
00:19:34,825 --> 00:19:36,819
Qualcun'altro vuole dire qualcosa?
403
00:19:36,829 --> 00:19:39,415
- Io ho letto una cosa interessante.
- Qualcuno oltre Steve?
404
00:19:39,425 --> 00:19:41,015
Era sul Wall Street Journal.
405
00:19:41,497 --> 00:19:45,080
Sui tassi d'interesse che sono
i più alti mai avuti dal 2011,
406
00:19:45,090 --> 00:19:46,336
eppure i consumatori...
407
00:19:46,346 --> 00:19:48,328
Non sono in grado
di generare entrate sufficienti
408
00:19:48,338 --> 00:19:50,528
per risparimare denaro. Sì, l'ho visto.
409
00:19:50,538 --> 00:19:52,994
Pensi avrà un impatto
sul mercato immobiliare?
410
00:19:53,004 --> 00:19:54,217
È difficile da dire.
411
00:19:54,227 --> 00:19:56,782
Se chi compra una prima casa
non può mettere un anticipo...
412
00:19:56,792 --> 00:19:58,471
Lo so, allora che differenza fa
413
00:19:58,481 --> 00:20:00,585
quanti ingenti prestiti
possono essere messi insieme?
414
00:20:00,595 --> 00:20:03,799
- Scegli il male minore.
- È esattamente quello che dico io.
415
00:20:06,177 --> 00:20:08,035
Che lavoro hai detto che fai, Steve?
416
00:20:09,572 --> 00:20:11,367
Sono ospite a una cena.
417
00:20:12,474 --> 00:20:14,862
Vivi il momento.
Mi piace questo ragazzo.
418
00:20:14,872 --> 00:20:17,445
A questo proposito,
vorrei proporre un brindisi.
419
00:20:17,455 --> 00:20:20,832
Questa cena è stata fatta per riunire
un gruppo di adulti responsabili,
420
00:20:20,842 --> 00:20:22,909
che hanno un grande impatto
sulla mia vita.
421
00:20:22,919 --> 00:20:24,255
Il mio ragazzo Colin...
422
00:20:24,694 --> 00:20:28,717
Le mie migliori amiche in assoluto...
Jules, Stella, Izzy...
423
00:20:30,180 --> 00:20:31,216
E Steve.
424
00:20:31,226 --> 00:20:33,059
Quindi, in alto i calici!
425
00:20:34,830 --> 00:20:36,844
In alto... tutti i calici.
426
00:20:38,115 --> 00:20:40,972
Vi prego scusatemi se mi...
assento un attimo, per favore.
427
00:20:44,828 --> 00:20:46,092
Oh, merda!
428
00:20:46,575 --> 00:20:48,734
Tartaruga ha mangiato
un sacchetto di cazzi!
429
00:20:50,976 --> 00:20:53,319
Grazie mille per essere venuto,
non sapevo chi chiamare.
430
00:20:53,329 --> 00:20:56,518
Non ti preoccupare, hai fatto bene.
Hai idea di quanti cazzi abbia mangiato?
431
00:20:56,955 --> 00:20:59,017
Penso abbia mangiato
parte dei cazzi-biscotto,
432
00:20:59,027 --> 00:21:01,803
ma c'erano anche cazzi-caramella
e cazzi-marshmallow, credo.
433
00:21:01,813 --> 00:21:04,336
È molto importante che sappia
esattamente cosa c'era.
434
00:21:04,346 --> 00:21:06,738
Oh, beh, è ancora tutto
nella spazzatura, fammi vedere.
435
00:21:11,635 --> 00:21:15,051
Boston Market, ecco qual era il sapore.
436
00:21:15,061 --> 00:21:17,489
Jules, puoi smettere di frugare
nella spazzatura, per favore?
437
00:21:17,499 --> 00:21:19,758
Sto cercando quello che ha mangiato, ok?
438
00:21:19,768 --> 00:21:23,074
Colin, per la cronaca, avevo cucinato
un pollo, ma non quello che hai mangiato.
439
00:21:23,084 --> 00:21:24,347
È vero, ci ha provato.
440
00:21:24,357 --> 00:21:26,901
Ha cucinato tipo cinque polli
e forse avrebbe continuato,
441
00:21:26,911 --> 00:21:29,055
se non avessimo bruciato
le sue scarpe nel forno.
442
00:21:29,065 --> 00:21:33,051
Ragazze, tranquille, a vent'anni non sapevo
fare i cereali senza dar fuoco a qualcosa.
443
00:21:33,061 --> 00:21:34,434
Ma guardalo adesso.
444
00:21:34,444 --> 00:21:36,052
Sessant'anni dopo fa il medico.
445
00:21:36,648 --> 00:21:38,071
Quanti anni credi che abbia?
446
00:21:38,081 --> 00:21:41,561
A proposito di medici, quanto sei
flessibile con l'assicurazione medica?
447
00:21:41,571 --> 00:21:44,357
Se avessi bisogno di un controllo
per il brevetto da sub?
448
00:21:44,367 --> 00:21:47,128
- Per niente flessibile.
- Sta benissimo, ha vomitato tutto.
449
00:21:47,138 --> 00:21:50,929
Credo che Tartaruga abbia bisogno
di un po' di spazio, se non vi dispiace.
450
00:21:54,026 --> 00:21:56,254
È perfetto, Jules,
sta andando tutto benissimo.
451
00:21:56,264 --> 00:21:57,829
Al tuo gatto fanno un esorcismo,
452
00:21:57,839 --> 00:22:00,793
e il mio ragazzo pensa che sia
un'undicenne buona a farsi solo i cerali...
453
00:22:00,803 --> 00:22:03,304
- Aspetta! Non ha mangiato cereali?
- No.
454
00:22:03,314 --> 00:22:05,284
Stai cercando di dare la colpa a me?!
455
00:22:05,294 --> 00:22:08,592
Cioè, perché mai hai detto a Colin
che eravamo sofisticate?
456
00:22:08,602 --> 00:22:11,063
Abbiamo mangiato taco per
il Ringraziamento la settimana scorsa.
457
00:22:11,073 --> 00:22:13,728
Beh, scusa se volevo sembrare
un pochino più matura.
458
00:22:13,738 --> 00:22:16,840
Tu non hai mai voluto sembrare
meglio di quello che realmente sei?
459
00:22:16,850 --> 00:22:20,037
Stai scherzando? Provo costantemente
a sembrare meglio di quello che sono!
460
00:22:20,047 --> 00:22:23,201
Vorrei sembrare una single felice
che esce con le amiche,
461
00:22:23,211 --> 00:22:24,946
- e non una col cuore spezzato!
- Io...
462
00:22:24,956 --> 00:22:26,651
Non sapevo che stessi ancora così,
463
00:22:26,661 --> 00:22:28,705
e penso che tu sia coraggiosa
ad ammetterlo.
464
00:22:28,715 --> 00:22:32,355
E io penso che non dovresti sforzarti così,
perché sei perfetta così come sei
465
00:22:32,365 --> 00:22:36,168
- e chiunque tu frequenti dovrebbe capirlo.
- Beh, apprezzo molto che tu me lo dica,
466
00:22:36,178 --> 00:22:38,956
perché sei la mia migliore amica
e sono felice che tu sia nella mia vita.
467
00:22:38,966 --> 00:22:42,852
Ragazze, penso che dovremmo
prenderci un attimo una pausa...
468
00:22:42,862 --> 00:22:45,214
Sapete, magari ascoltare
un po' di musica...
469
00:22:45,811 --> 00:22:47,843
Alexa, riproduci musica da festa.
470
00:22:47,853 --> 00:22:48,871
Ok.
471
00:22:56,682 --> 00:22:57,876
Steve?
472
00:23:18,707 --> 00:23:19,855
Oh, mio Dio.
473
00:23:19,865 --> 00:23:20,855
Oddio.
474
00:23:41,188 --> 00:23:42,308
Steve?
475
00:23:50,870 --> 00:23:52,021
Steve?
476
00:23:52,031 --> 00:23:56,259
Colin, potrei aver esagerato un po',
a proposito del nostro livello di maturità.
477
00:23:57,591 --> 00:23:58,600
Sì!
478
00:23:58,610 --> 00:24:01,216
Hai Venmo?
Ti voglio aggiungere su Venmo.
479
00:24:01,226 --> 00:24:04,447
I risparmi per il parrucchiere, per
l'autolavaggio, per il controllo dei gas.
480
00:24:04,457 --> 00:24:06,106
- Cosa te lo fa dire?
- Sì!
481
00:24:06,541 --> 00:24:08,506
Senti, scusami
se sono impazzita stasera.
482
00:24:08,516 --> 00:24:11,238
Ero solo contenta che volessi
conoscere le mie amiche e...
483
00:24:11,636 --> 00:24:13,030
Ora le conosci.
484
00:24:13,040 --> 00:24:14,774
Per caso lo trovi attraente?
485
00:24:14,784 --> 00:24:16,787
È davvero molto attraente.
486
00:24:21,318 --> 00:24:23,799
Ah, ricordami di chiedere
l'e-mail a Steve prima di andare.
487
00:24:23,809 --> 00:24:27,190
Voglio inviargli un articolo
di Forbes sui mercati emergenti.
488
00:24:30,133 --> 00:24:31,188
Oddio...
489
00:24:32,841 --> 00:24:35,479
Grazie ancora per essere venuto
in casa di una sconosciuta
490
00:24:35,489 --> 00:24:38,186
per risolvere un problema
davvero molto... strano.
491
00:24:38,196 --> 00:24:39,772
Fidati, ho visto cose più strane.
492
00:24:39,782 --> 00:24:43,196
Ho avuto un problema con un furetto
e una scatola di assorbenti.
493
00:24:43,206 --> 00:24:45,744
Non penso riuscirò a togliermi
quell'immagine dalla testa.
494
00:24:45,754 --> 00:24:48,825
Beh, puoi farmi un favore
e toglierti questo... dalla testa?
495
00:24:48,835 --> 00:24:52,481
Perché... questo non è
il mio classico... look da sera.
496
00:24:52,491 --> 00:24:56,400
Ah, sì, non ricordo che le tue...
palpebre fossero così...
497
00:24:56,410 --> 00:24:57,755
Celesti?
498
00:24:58,414 --> 00:25:00,393
Sì, immagino che stessi solo...
499
00:25:00,403 --> 00:25:02,514
Cercando di essere
qualcosa che non sono.
500
00:25:02,924 --> 00:25:05,323
- In molti sensi.
- Ehi, lo capisco... davvero.
501
00:25:05,333 --> 00:25:06,783
Anch'io lo faccio, a volte.
502
00:25:06,793 --> 00:25:09,603
Per esempio, una volta ho dato
il mio biglietto a una donna...
503
00:25:09,613 --> 00:25:12,909
Dicendole che... poteva chiamarmi
se le serviva un veterinario,
504
00:25:12,919 --> 00:25:15,299
ma... in realtà io volevo...
505
00:25:15,309 --> 00:25:17,475
Solo che lei mi... chiamasse.
506
00:25:20,121 --> 00:25:22,771
E se ti chiamassi quando Tartaruga
mangia un altro cazzo?
507
00:25:24,607 --> 00:25:26,050
O se non lo fa.
508
00:25:27,838 --> 00:25:29,184
O se non lo fa.
509
00:25:39,032 --> 00:25:43,466
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com