1 00:00:24,650 --> 00:00:26,860 - نخبك. - نخبكم. يارفاق 2 00:00:33,742 --> 00:00:36,036 كيف هو طبق هويفس رانشورز 3 00:00:36,662 --> 00:00:38,996 - أنه جيد جداً - هل يمكنني تذوقه؟ 4 00:00:38,997 --> 00:00:40,999 أنا لا أحبك بعد الآن 5 00:00:45,087 --> 00:00:47,672 أنا أقصد على فريق دوجرز أن يجلبوا لاعب جديد 6 00:00:47,673 --> 00:00:49,257 لكي يشغل المكان في هذا الوقت 7 00:00:49,258 --> 00:00:50,976 حسناً, أظن أن اي بي هو المرشح المثالي 8 00:00:50,977 --> 00:00:52,867 - ...أقصد, بعدك أنت - هذا صحيح 9 00:00:52,868 --> 00:00:56,028 - هو لقد أخفق - 348, أنت تعرف, هو كذلك... 10 00:00:57,224 --> 00:00:59,351 أنا حقاً أسف جولس 11 00:01:00,477 --> 00:01:02,771 ماذا عن جميع الخطط القادمة التي عملناها؟ 12 00:01:04,439 --> 00:01:06,107 بحيرة تاهو في ديسمبر؟ 13 00:01:06,108 --> 00:01:09,944 حسناً...أنا أقصد أنها هدية من شركتي, صحيح؟ 14 00:01:09,945 --> 00:01:11,363 أذاً؟ 15 00:01:11,989 --> 00:01:13,698 زواج رامونا هذا الربيع؟ 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,409 أنت تقصدين رامونا, أختي؟ 17 00:01:18,245 --> 00:01:20,538 دعني أحزر, أنت سوف تحتفظ بجوني دراما 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,042 أنت سوف تحتفظين بترتل 19 00:01:24,626 --> 00:01:26,669 رائع. رائع, جيرمي 20 00:01:26,670 --> 00:01:29,256 الآن لدي قطة أسمها ترتل(سلحفاة) بدون أي سبب 21 00:01:29,840 --> 00:01:31,757 هل علي أن أكون على درايه بشيء أخر في حياتي 22 00:01:31,758 --> 00:01:33,677 ويكون بالمجمل متمحور حولك؟ 23 00:01:35,095 --> 00:01:37,388 - هذه سترتي, لكن لا أريدها الآن -أنسى الأمر. 24 00:01:37,389 --> 00:01:40,058 - أنت ليس عليك فعل هذا - اوه, أحب أن أفعل هذا 25 00:01:40,726 --> 00:01:42,144 أنا متولية الأمر 26 00:01:43,020 --> 00:01:45,396 - ليس عليك ترتيبها هكذا... - أنا أقوم بهذا عندما أكون متضايقة 27 00:01:45,397 --> 00:01:46,877 ... لأنه مجرد ستره, لذا... 28 00:01:48,150 --> 00:01:50,193 فقط... 29 00:01:50,194 --> 00:01:51,778 خمس سنوات. 30 00:01:53,697 --> 00:01:55,198 لقد مرينا بالكثير معاً 31 00:01:55,199 --> 00:01:58,201 بالضبط. الآن تخيل ماذا فعلنا لتونا 32 00:01:58,202 --> 00:02:01,913 لعشر مرات ثم الموت 33 00:02:01,914 --> 00:02:03,665 حسناً هذا هو الزواج 34 00:02:04,249 --> 00:02:05,750 أنا فقط لا أريد أن أضعك بموقف 35 00:02:05,751 --> 00:02:07,794 مثل هذا يا عزيزتي 36 00:02:10,339 --> 00:02:12,507 لذا, أنا سوف أذهب عند أختي 37 00:02:12,508 --> 00:02:14,885 خلالها أنت سوف تنقلين أغراضك 38 00:02:15,636 --> 00:02:17,011 أنت سوف تكونين بخير 39 00:02:17,012 --> 00:02:20,182 حسناً؟ أنت أقوى بكثير مما يعتقد الأخرين 40 00:02:21,517 --> 00:02:26,104 نحن كنا نتسكع معاً كل يوم تقريباً لنصف عقد 41 00:02:26,855 --> 00:02:28,732 أنا حقاً لا أعرف ماذا أفعل الأن 42 00:02:30,275 --> 00:02:32,109 أعتقد الذي تفعلينه الآن هو... 43 00:02:32,110 --> 00:02:33,737 الرجوع 44 00:02:34,196 --> 00:02:36,240 ماذا؟ الرجوع ألى أين؟ 45 00:02:37,115 --> 00:02:38,867 الرجوع الى قضاء الوقت مع نساء آخرين 46 00:03:02,891 --> 00:03:05,184 هيا, يا سيدة, ليس لدي كل اليوم 47 00:03:05,185 --> 00:03:06,727 مم... 48 00:03:06,728 --> 00:03:08,814 أعذريني, هل يمكنك أن تقولي لي أين تذهب هذه الحافلة.. 49 00:03:12,943 --> 00:03:15,904 ماذا؟ ألم ترين من قبل أبداً عجوز قطة 50 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 لقد أشترينا قارب للتو 51 00:03:45,642 --> 00:03:47,602 أعتقد أني أود النزول 52 00:03:47,603 --> 00:03:49,312 لا لايمكنك, عزيزتي 53 00:03:49,313 --> 00:03:52,648 أذا كنت هنا, هذا يعني أنك قضيتي وقت كثير في الجانب الآخر 54 00:03:52,649 --> 00:03:54,358 أنت تحتاجين بعض المساعدة من أجل الرجوع 55 00:03:54,359 --> 00:03:56,861 الرجوع ألى قضاء الوقت مع النساء؟ 56 00:03:56,862 --> 00:03:59,113 هذا...هذا حقاً ما بالأمر 57 00:03:59,114 --> 00:04:00,448 أسمعيها من عندي, سيدة 58 00:04:00,449 --> 00:04:03,784 العلاقات مع النساء الآخريات ضرورية و مقدسة. 59 00:04:03,785 --> 00:04:07,831 في العالم اليوم, رابطة الخوات هي مايجب عليك اللجوء أليها 60 00:04:08,457 --> 00:04:10,374 "رابطة الخوات" 61 00:04:10,375 --> 00:04:14,045 حسناً, أنت يمكنك دائماً أن تكونين فتاة لرجل ما 62 00:04:14,046 --> 00:04:15,546 هل يجب أن نلهو ونشرب الجعة؟ 63 00:04:15,547 --> 00:04:17,548 - أنا أحب ألعاب الفيديو - أنا أحب الجعة 64 00:04:17,549 --> 00:04:20,426 - أنا لست مثل الفتيات الآخريات - أنا أحب ألعاب الفيديو 65 00:04:20,427 --> 00:04:22,470 - أنا مغرمة بألعاب الفيديو - هل نلهو ونشرب الجعة؟ 66 00:04:22,471 --> 00:04:24,890 هل يريد أي شخص أن يحصل على أجنحة؟ أي شخص؟ 67 00:04:26,642 --> 00:04:30,394 هذا يكفي, أنا لا يمكنني فعل هذا أكثر أوقفي الحافلة 68 00:04:40,822 --> 00:04:43,283 أنا أعيش مع أمي, هل تريدين الزواج؟ 69 00:04:43,825 --> 00:04:46,161 شخص آخر فشل 70 00:04:52,584 --> 00:04:54,502 لاتكوني قلقة هكذا 71 00:04:54,503 --> 00:04:57,588 فقط تذكري , النساء يحتاجون بعضهم البعض الآن أكثر من أي وقت آخر 72 00:04:57,589 --> 00:05:00,842 أديري ظهرك عنهم, وسينتهي بك المطاف وحيدة 73 00:05:00,843 --> 00:05:03,262 أنت يمكنك التخمين ماذا سيحدث بعدها 74 00:05:14,356 --> 00:05:15,990 هذه المحطة هي للنساء 75 00:05:15,991 --> 00:05:18,061 العائدات من علاقات فقط 76 00:05:18,068 --> 00:05:19,587 رداءاً تواصلوا مع صديقاتكم 77 00:05:19,588 --> 00:05:21,737 و أذهبوا للحصول على أمتعتكم العاطفية 78 00:05:28,245 --> 00:05:31,497 هذه المحطة هي للنساء التي عائدات من علاقات فقط 79 00:05:31,498 --> 00:05:33,444 رداءاً تواصلوا مع صديقاتكم 80 00:05:33,445 --> 00:05:35,711 و أذهبوا للحصول على أمتعتكم العاطفية 81 00:05:47,639 --> 00:05:50,600 حسناً, يبدو أن هناك تعليق على حسابك كأمرأة 82 00:05:50,601 --> 00:05:53,394 أنا فقط أحتاج ألى سؤالك بعض الأسئلة الروتينيه 83 00:05:53,395 --> 00:05:56,105 هل نمت مع حبيب صديقة مقربة؟ 84 00:05:56,106 --> 00:05:58,357 - كلا - هل حديثاً قمت بتعليقات 85 00:05:58,358 --> 00:06:01,004 حول عدم مقدرة النساء في السياسة القيادة؟ 86 00:06:01,005 --> 00:06:02,988 - بسبب الدورة الشهرية؟ - كلا 87 00:06:04,615 --> 00:06:07,533 مم... لابد من وجود خطأ ما 88 00:06:07,534 --> 00:06:10,244 أنا أقصد, أؤيد النساء, أحب النساء 89 00:06:10,245 --> 00:06:12,163 لقد شاركت في مسيرة سرطان الثدي العام الماضي 90 00:06:12,164 --> 00:06:14,791 مكتوب هنا الأمر كان منظم من قبل أم حبيبك السابق 91 00:06:16,293 --> 00:06:18,002 - صحيح. - ها هي. 92 00:06:18,003 --> 00:06:20,296 كل علاقاتك الشخصية منتهية الصلاحية 93 00:06:20,297 --> 00:06:23,382 علاقات شخصية... هل تقولين لي أن ليس لدي أي... 94 00:06:23,383 --> 00:06:25,385 أصدقاء. ليس لديك أصدقاء 95 00:06:26,094 --> 00:06:28,055 لدي أصدقاء, لدي الكثير من أصدقاء 96 00:06:28,847 --> 00:06:31,266 ربما يأخذ بعض الثواني ليحمل المعلومات 97 00:06:32,518 --> 00:06:33,976 لا تلمسين ممتلكاتي 98 00:06:33,977 --> 00:06:37,063 كان لديك أصدقاء لكنك أهملتيهم, لذا أنتهت صلاحيتهم جميعاً 99 00:06:37,064 --> 00:06:38,940 الأصدقاء لا تنتهي صلاحيتهم الأصدقاء ليس حليب 100 00:06:38,941 --> 00:06:41,192 أنا أسفة , لكنك مخطئة وتعرفين ماذا 101 00:06:41,193 --> 00:06:44,738 أنا سأخرج من هنا, لأرى أفضل صديقة لي الآن 102 00:06:47,449 --> 00:06:49,325 هل لديك عنوان حديث 103 00:06:49,326 --> 00:06:51,202 لماديسون ماكسويل, هل معك 104 00:06:51,203 --> 00:06:52,912 - أرجوك غادري - رائع 105 00:06:58,794 --> 00:07:01,337 يا إلهي جيرمي أنفصل عنك 106 00:07:01,338 --> 00:07:05,133 ماذا؟ هذا من الجنون. لقد أتيت لأراك 107 00:07:09,721 --> 00:07:11,514 جيرمي أنفصل عني 108 00:07:11,515 --> 00:07:14,016 كان من الممكن أني رجعت لسبب آخر أنت لا تعرفين 109 00:07:14,017 --> 00:07:15,434 أنا لا أعرف 110 00:07:15,435 --> 00:07:17,687 لقد كنت زميلتك في الغرفة في أول سنه وأفضل أصدقائك 111 00:07:17,688 --> 00:07:20,106 و الشخص الوحيد الذي أخبرتيه عن أنجذابك الجنسي 112 00:07:20,107 --> 00:07:22,024 للشخصية الذكر الموجودة في مسلسل الرسوم المتحركة"كيم بوسيبال" . 113 00:07:22,025 --> 00:07:26,279 أنا قلت رون ستوبابل أبتسامته كانت مرسومة بشكل جيد 114 00:07:26,280 --> 00:07:28,155 وقلت هذا بثقة 115 00:07:28,156 --> 00:07:29,365 أنا ليس لدي وقت لهذا 116 00:07:29,366 --> 00:07:31,075 أنا مسؤولة عن القيام بعرض لمنتجي في ندوة للنساء 117 00:07:31,076 --> 00:07:32,493 حول أهمية الجمال الداخلي 118 00:07:32,494 --> 00:07:34,370 و من الواضح لا يمكنني الذهاب أذا لم يكن لدي شيء جميل أرتديه 119 00:07:34,371 --> 00:07:36,498 - هل تقومين بتوضيب ملابسي... - أنا أنظف عندما أكون منزعجة 120 00:07:37,624 --> 00:07:39,709 يجب أن أذهب لتلك الندوة خلال ساعة و الآن لدي 121 00:07:39,710 --> 00:07:42,310 صداع نصفي مُستحث عاطفياً يتطلب كوب قهوة. 122 00:07:42,671 --> 00:07:44,715 حسناً, أنا فهمت 123 00:07:45,883 --> 00:07:48,301 فقط من دواعي الفضول وكلياً ليس له علاقة 124 00:07:48,302 --> 00:07:50,052 من أين سوف تحصلين على القهوة 125 00:07:51,597 --> 00:07:52,722 شكراً 126 00:07:52,723 --> 00:07:54,640 أنا لا أعرف ماذا توقعتي مني أن أقول 127 00:07:54,641 --> 00:07:56,934 آخر مرة تحدثنا عندما أنت أجبتي على رسالة ألكترونية مهملة 128 00:07:56,935 --> 00:07:58,394 مرسلة من حسابي 129 00:07:58,395 --> 00:08:02,024 حسناً, بكل صدق أعتقدت أنك تقترحين أزالة الشعر بالليزر 130 00:08:02,900 --> 00:08:05,526 أنت من المفترض أن تقولي لي أنا أفضل بدونه 131 00:08:05,527 --> 00:08:08,404 و يجب علي أن أخرج عوضاً عن البقاء في المنزل 132 00:08:08,405 --> 00:08:11,407 هل تمزحين؟ لقد حاولت لسنين لكي أخرجك من المنزل 133 00:08:11,408 --> 00:08:14,248 لقد تصرفت كأن ستيلا و أنا نحاول أن ندخلك في طائفة 134 00:08:14,578 --> 00:08:16,740 أنا أقصد, لقد كنتم ترتدون ثياب متشابهة 135 00:08:16,741 --> 00:08:18,457 و كان هناك هتافات غريبة 136 00:08:18,957 --> 00:08:20,250 تلك كانت أخوية 137 00:08:23,378 --> 00:08:26,255 أذاً, هل ستيلا ما تزال تواعد القرصان الكرواتي؟ 138 00:08:26,256 --> 00:08:29,050 ليس كل شخص ينتهك القانون البحري قرصان يا جولس 139 00:08:29,051 --> 00:08:31,260 لكن لا, هي لاتواعده. وهذا نوع من الاشياء التي كان من الممكن معرفتها 140 00:08:31,261 --> 00:08:33,304 أذا لم تكوني تتجنبينا لخمس سنوات سابقة 141 00:08:33,305 --> 00:08:34,972 أنا أبداً لم أتجنبكم , فقط.. 142 00:08:34,973 --> 00:08:37,183 أصبحت مشغولة قليلاً 143 00:08:37,184 --> 00:08:38,809 أنت كنت هكذا قبل جيرمي 144 00:08:38,810 --> 00:08:40,645 أعذارك كانت من المعتاد أن تكون أسوء 145 00:08:40,646 --> 00:08:42,897 أنت حاولت الخروج من حفلة يوم القديس باتريك 146 00:08:42,898 --> 00:08:44,899 بسبب أن ثيابك كان يجب تجفيفها مرة أخرى 147 00:08:44,900 --> 00:08:47,026 اوه, هل لم يحصل لك من قبل أن علاقة قميص مبللة 148 00:08:47,027 --> 00:08:48,612 أختلطت مع الفراش؟ 149 00:08:49,321 --> 00:08:52,114 الأمر ليس كأنني لم أريد ان أقضي وقت معكم, فقط... 150 00:08:52,115 --> 00:08:55,117 أنا فقط لا أعرف كيفية التصرف وسط مجموعة كبيرة من الفتيات 151 00:08:57,454 --> 00:08:58,871 أنظري الى هذه الفتيات, جولس 152 00:08:58,872 --> 00:09:00,957 أحاطة نفسك بالنساء شيء مهم 153 00:09:00,958 --> 00:09:02,333 أنا أعرف هذا 154 00:09:02,334 --> 00:09:04,919 أنا فقط أجد أمر الزمرة هذا كله مخيف 155 00:09:04,920 --> 00:09:07,339 كيف تعرفين أنهم زمرة؟ أنت حتى لا تعرفينهم 156 00:09:09,174 --> 00:09:10,716 أهلاً. أسفة على أزعاجكم 157 00:09:10,717 --> 00:09:12,593 نحن فقط تسائلنا كيف تعرفون بعضكم البعض؟ 158 00:09:12,594 --> 00:09:14,303 اوه, هذه فرقتي(مجموعتي) اللعينة 159 00:09:14,304 --> 00:09:16,430 أنا حرفياً أموت من أجل هذه الفتيات 160 00:09:16,431 --> 00:09:18,182 صحيح, لكن عند نقطة معينه 161 00:09:18,183 --> 00:09:20,393 أليس نحن نتأثر بما نراه في الانستكرام 162 00:09:20,394 --> 00:09:22,979 و في الواقع أمر (الفرقة) هو فقط أمر أخر للمجتمع 163 00:09:22,980 --> 00:09:25,398 لكي يجمع الفتيات ذو مستويات مشابهه من الجمال 164 00:09:25,399 --> 00:09:28,568 نحن السرب الثاني, في فوج سلاح الفرسان الثالث و العشرين 165 00:09:28,569 --> 00:09:29,861 من جيش الولايات المتحدة 166 00:09:29,862 --> 00:09:32,738 ميغان تلقت رصاصتين في الكتف من أجلي في بغداد 167 00:09:32,739 --> 00:09:36,158 و لقد شاهت الكوماندور كارول تموت بين ذراعي 168 00:09:36,159 --> 00:09:37,618 كارول 169 00:09:37,619 --> 00:09:39,328 هذا كلهُ كان خطأي 170 00:09:40,956 --> 00:09:42,331 رصاصتين, جولس 171 00:09:42,332 --> 00:09:44,126 أنا كنت...كنت مخطئة حولهم 172 00:09:45,210 --> 00:09:49,005 أنا كنت مخطئة حول عديد من الأشياء أنا أريد أن نكون أصدقاء مجدداً 173 00:09:49,006 --> 00:09:52,383 لماذا؟ بسبب أنك أشتقت لي او بسبب أنك أصبحت وحيدة 174 00:09:52,384 --> 00:09:54,177 أنا لا يمكنني أن أكون أستراحة مابين الشوطين 175 00:09:54,178 --> 00:09:56,137 بينما تنتظرين عودة جيرمي ليكمل مشاهدة مباراة النهائي 176 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 كلا, أوعدك لن يكون الأمر هكذا 177 00:10:02,269 --> 00:10:05,189 و العرض في الأستراحة هو أفضل جزء 178 00:10:06,064 --> 00:10:07,524 الكل يعرف هذا 179 00:10:36,845 --> 00:10:38,179 جولس, هيا أدخلي 180 00:10:38,180 --> 00:10:41,474 مرحباً, ستيلا. هل هذا وقت سيء؟ 181 00:10:41,475 --> 00:10:43,059 لا, لا, أنهُ مناسب. كيف الأحوال 182 00:10:43,060 --> 00:10:46,270 حسناً, بسبب, أنت تعرفين, عندما راسلتيني بأمكانني القدوم 183 00:10:46,271 --> 00:10:48,606 أنا فقط تصورت كنت تقصدين بيتك 184 00:10:48,607 --> 00:10:51,567 اوه, المكان الذي أبيت فيه حالياً بعيد في باسادينا 185 00:10:51,568 --> 00:10:54,403 لهذا أنا فقط فكرت القدوم هنا أسهل لك 186 00:10:54,404 --> 00:10:56,489 أسفة, أنا لا أشاهد الكثير من 187 00:10:56,490 --> 00:10:58,450 هل هذا, .. 188 00:10:59,952 --> 00:11:01,244 أفلام أباحية 189 00:11:01,245 --> 00:11:03,621 لا, لا. لقد تأكدت هذه المرة 190 00:11:03,622 --> 00:11:05,248 ليمون صديقة فنية لي 191 00:11:05,249 --> 00:11:07,291 لهذا أنا أساعدها كلما كان لديها مشروع جديد 192 00:11:07,292 --> 00:11:09,627 نحن نعكس مفهوم جعل المرأة "شيء" 193 00:11:09,628 --> 00:11:11,838 من أجزاء بناء المنزل 194 00:11:11,839 --> 00:11:14,630 بالطبع, نعم , حسناً, هذا يبدو منطقياً بالكامل الآن 195 00:11:14,631 --> 00:11:15,631 عندما أخبرتيني 196 00:11:15,884 --> 00:11:18,554 تركيب عظامك...شاعرية 197 00:11:19,972 --> 00:11:21,849 - شكراً - ليمون, هل يمكننا الاستراحة ل5 دقائق؟ 198 00:11:24,685 --> 00:11:27,436 أذاً... لقد مرت فترة, حبيبتي 199 00:11:27,437 --> 00:11:29,981 أجل, أعلم أنا آسفة أنني أتيت فجأة 200 00:11:29,982 --> 00:11:32,692 أنا فقط... ذهبت لرؤية ماديسون قبل قليل 201 00:11:32,693 --> 00:11:34,850 و هي منزعجة جداً مني 202 00:11:34,851 --> 00:11:37,029 لهذا كنت أتأمل الحصول على نصيحة منك 203 00:11:37,030 --> 00:11:39,365 حسنا. أنا أقصد, فقط متفاجئة قليلاً 204 00:11:39,366 --> 00:11:40,993 في الكلية, لقد شعرت دائماً 205 00:11:40,994 --> 00:11:41,994 أنني أجعلك غير مرتاحة 206 00:11:41,995 --> 00:11:44,078 - تزاتزيكي - ياإلهي. 207 00:11:44,079 --> 00:11:45,872 لا.... 208 00:11:45,873 --> 00:11:48,541 الأمر فقط هو أنه أنت و ماديسون 209 00:11:48,542 --> 00:11:51,085 كأنكم باتمان و روبن, حسناً 210 00:11:51,086 --> 00:11:53,337 و انا كنت مثل ألفرد 211 00:11:53,338 --> 00:11:55,715 الذي كان أيضاً من أصدقاء المقربين لباتمان 212 00:11:55,716 --> 00:11:58,467 الذي كان يفضل راحة و أمان المكان 213 00:11:58,468 --> 00:12:01,179 لذا سيكون هناك سيناريو أقل إحتمالاً 214 00:12:01,180 --> 00:12:03,806 لروبن و ألفرد لكي يتسكعو معاً 215 00:12:03,807 --> 00:12:04,849 هل فهمت ما أريد قولهُ 216 00:12:04,850 --> 00:12:06,350 دائماً ما أحببتك جولس 217 00:12:06,351 --> 00:12:08,812 أنا لم أرانا أبداً كبطل و شرير 218 00:12:09,980 --> 00:12:12,106 لقد كانوا صاحب للبطل, و خادم لاتهتمي 219 00:12:12,107 --> 00:12:14,942 قصدي هو, أنت تعرفين ماديسون بقدر معرفتي بها 220 00:12:14,943 --> 00:12:18,488 و أنا أعتقدت أنه من بين الجميع أنت ستعرفين كيف أصالحها 221 00:12:19,114 --> 00:12:21,991 - فوضى - هل هذه صديقة لليمون 222 00:12:21,992 --> 00:12:24,076 الطريقة الوحيدة لبدء تغيير في حالة 223 00:12:24,077 --> 00:12:25,870 هو من خلال تقديم الفوضى 224 00:12:25,871 --> 00:12:27,747 أقصد, لهذا السبب أنا أقوم بعمل وشم من حناء على جسدي 225 00:12:27,748 --> 00:12:29,207 كلما تم طلبي لهيئة المحلفين 226 00:12:29,208 --> 00:12:31,167 نعم, صحيح. ماذا؟ 227 00:12:31,168 --> 00:12:32,668 حسناً, مثال جديد 228 00:12:32,669 --> 00:12:35,254 أذا كنت لديك حساسية من الفول السوداني ماذا ستفعلين 229 00:12:35,255 --> 00:12:38,295 سأشتري مضاد للحساسية, و سأبقى بعيدة عن الفول السوداني 230 00:12:38,296 --> 00:12:39,900 - و المنتجات المشتقة منه - خطأ 231 00:12:39,901 --> 00:12:41,260 أنا في الواقع لا أعتقد أن هذا خطأ 232 00:12:41,261 --> 00:12:43,971 ماهو أكثر وضع غير مريح 233 00:12:43,972 --> 00:12:45,598 تتخيلين نفسك فية 234 00:12:45,599 --> 00:12:46,975 مم... 235 00:12:49,228 --> 00:12:52,104 أنا أقصد... ماديسون أتهمتني 236 00:12:52,105 --> 00:12:54,023 بالتجنب للذهاب معكم في الحفلات 237 00:12:54,024 --> 00:12:55,608 حسناً, هذا مثالي 238 00:12:55,609 --> 00:12:57,777 أنت عليك الذهاب ألى حفلة وتأخذين ماديسون 239 00:12:57,778 --> 00:12:58,986 هذا سوف يجعلكم تتصالحون 240 00:12:58,987 --> 00:13:00,488 وأنا أيضاً. لأني أحب الحفلات 241 00:13:00,489 --> 00:13:04,076 نعم.حسناً, الأمر ليس كأني لدي كومة من الدعوات 242 00:13:05,035 --> 00:13:07,245 أقصد, الفتيات في مكتبي دائماً لديهم شيء يشغلهم 243 00:13:07,246 --> 00:13:08,621 لكن هم من نوع وصول لهم صعب 244 00:13:08,622 --> 00:13:11,874 يا فتاة, أنا أخبرك يجب عليك أخذ قنبلة لمنطقة راحتك 245 00:13:11,875 --> 00:13:13,251 وتفجيرها تماماً 246 00:13:13,252 --> 00:13:14,794 أنها الطريقة الوحيدة 247 00:13:14,795 --> 00:13:16,128 أنا علي الذهاب 248 00:13:16,129 --> 00:13:17,880 ليمون قالت طاولة القهوة معجبة بي 249 00:13:17,881 --> 00:13:20,466 وهذا يبدو كشيء أريد أستكشافه 250 00:13:20,467 --> 00:13:21,760 حسناً 251 00:13:23,178 --> 00:13:24,555 حظ موفق مع هذا 252 00:13:26,598 --> 00:13:28,684 هذا (ووم), الرجاء الأنتظار 253 00:14:03,719 --> 00:14:07,013 لذا, أنا قرأت بقية سيرة سونيا سوتومايور 254 00:14:07,014 --> 00:14:10,016 و ذهبت الى بيلاتيس, و تطوعت في مطبخ الحساء 255 00:14:10,017 --> 00:14:11,726 وقمت بمعالجة بشرة وجهي 256 00:14:11,727 --> 00:14:13,436 أحببت كتاب سوسو 257 00:14:13,437 --> 00:14:15,521 لقد عزفت لفترة قصيرة 258 00:14:15,522 --> 00:14:17,899 وحصدت بعض من الزعفران من حديقتي للتوابل 259 00:14:17,900 --> 00:14:20,319 وقمت بطهي طعام بحري 260 00:14:48,472 --> 00:14:52,391 مرحبا, اليسون. اليسون بي. اليسون بي الأخرى 261 00:14:52,392 --> 00:14:54,393 اهلا, جولس ماذا فعلتي 262 00:14:54,394 --> 00:14:56,604 في العطلة؟ اوه, 263 00:14:56,605 --> 00:14:59,315 أنهيت تقريباً اربع مواسم من فرايداي نايت لايتس 264 00:14:59,316 --> 00:15:01,609 اوه, لا, كنا نتحدث ماذا فعلنا هذا الصباح 265 00:15:01,610 --> 00:15:04,820 أوبرا تقول الصباح مهم لوضع أهتماماتك اليومية 266 00:15:04,821 --> 00:15:06,781 أوبرا تجعلني أريد الأنتحار 267 00:15:06,782 --> 00:15:08,115 انت لا تعجبك أوبرا؟ 268 00:15:08,116 --> 00:15:09,867 لا, قصدتها بطريقة جيدة 269 00:15:09,868 --> 00:15:12,370 - نعم. - أجلسي! أنا أشعر لم نتحدث أبداً 270 00:15:12,371 --> 00:15:14,914 أنا أعرف. أشعر كأن أخر مرة رأيتك 271 00:15:14,915 --> 00:15:16,249 كان في حفلة كريسماس للشركة 272 00:15:16,250 --> 00:15:19,085 اوه, ياإلهي, هل أنت ماتزالين تواعدين الفتى الظريف الذي جلبتيه معك 273 00:15:19,086 --> 00:15:22,964 اوه, نعم, أنا أتذكرهُ, يارفاق كنتم ظريفين جداً معاً 274 00:15:22,965 --> 00:15:24,423 في الواقع لتونا أنفصلنا 275 00:15:24,424 --> 00:15:27,635 اوه, ياإلهي, عزيزتي, أنت كنت أفضل مما يستحق أنا يمكنني القول 276 00:15:27,636 --> 00:15:30,596 نحن لم نلتقي , لكن شعرت بشعور سيء من عندهُ 277 00:15:30,597 --> 00:15:31,806 بصراحة, أنا أعتقد أنهُ مجنون 278 00:15:31,807 --> 00:15:33,808 أذا هو ترككي, هو يجب أن يكون شاذ 279 00:15:33,809 --> 00:15:35,643 هو ربما شاذ مجنون 280 00:15:35,644 --> 00:15:38,981 اوه, أنا لا أعرف, فقط كنت أحاول أن أشغل نفسي 281 00:15:39,523 --> 00:15:41,482 بالحديث عن الأمور, أنا أريد أن أسئلكم يا رفاق 282 00:15:41,483 --> 00:15:43,526 حول حفلة الأطلاق هذه العطلة 283 00:15:43,527 --> 00:15:46,821 للشيء الكرستالي الذي يدخل في فتحة...الشرج 284 00:15:46,822 --> 00:15:48,531 أجل! حجر ماكندو 285 00:15:48,532 --> 00:15:51,367 لا تقلقي, لقد أتفقنا على الأسم, ووجدنا أن مستهلكينا 286 00:15:51,368 --> 00:15:53,160 هم أكثر راحة بكثير مع هذه الكلمة 287 00:15:53,161 --> 00:15:55,913 جيد. أذاً, ماذا تعني ماكندو 288 00:15:55,914 --> 00:15:58,165 مازالت تعني الشرج, لكن باللغة السواحيلية 289 00:15:58,166 --> 00:15:59,500 لكي الناس البيض لن يعرفوا 290 00:15:59,501 --> 00:16:02,712 حسناً, كنت أتسائل أذا لم يكن هناك مانع 291 00:16:02,713 --> 00:16:05,966 هل يمكنني الحصول على دعوة لي و لاصدقائي 292 00:16:45,923 --> 00:16:48,841 يا مادز أين تحتفظين بكرات البطيخ؟ 293 00:16:48,842 --> 00:16:50,843 أنا كنت أعتقد سوف تصبين لنا نبيذ 294 00:16:50,844 --> 00:16:53,012 أحظى بمزاج للخلط 295 00:16:53,013 --> 00:16:55,556 حسناً.رجاءاً لاتضعي أشياء في نبيذي 296 00:16:58,519 --> 00:17:00,103 ياللمسيح 297 00:17:02,898 --> 00:17:05,858 جولس. سوف أقول لك نفس الشيء الذي قلته لفتيات الكشافة 298 00:17:05,859 --> 00:17:07,527 أنت لا يمكنك أن تنهارين من القلق في عتبة بابي 299 00:17:07,528 --> 00:17:08,968 ستيلا قالت لي أنتم هنا 300 00:17:09,279 --> 00:17:10,531 المشروبات جاهزة 301 00:17:11,990 --> 00:17:13,407 تقريباً 302 00:17:13,408 --> 00:17:16,452 تذكرين العطلة الربيعية عندما بدلتي للسباحة تمزقت في الشاطئ 303 00:17:16,453 --> 00:17:18,913 و أسرعنا ألى المحل الغريب للهدايا ووجدنا هذا التيشيرت 304 00:17:18,914 --> 00:17:21,541 و أنت حصلت على واحد لكي لا أرتديه وحدي 305 00:17:21,542 --> 00:17:24,669 تذكرين؟ أنت تفهيني بالطريقة الصحيحة؟ 306 00:17:24,670 --> 00:17:26,045 ما هو مقصدك 307 00:17:26,046 --> 00:17:27,839 وضعت أسامينا من أجل حضور حفلة أطلاق ضخمة 308 00:17:27,840 --> 00:17:29,549 التي تقيمها شركة ووم عطلة هذا الأسبوع 309 00:17:29,550 --> 00:17:31,884 حفلة؟ أنت تكرهين حفلات 310 00:17:31,885 --> 00:17:34,804 أعرف.لكن...أنت تحبين حفلات 311 00:17:34,805 --> 00:17:36,849 لهذا فكرت يمكننا الذهاب جميعاً 312 00:17:39,476 --> 00:17:41,728 ستيل, ألم تقولي لدينا هذا الشيء في عطلة الأسبوع 313 00:17:42,396 --> 00:17:44,272 أجلو جلسة أستحضار الأرواح في منزل نيا 314 00:17:44,273 --> 00:17:47,441 لكن بعد أخر مرة, قلت,"لا مزيد من أعياد ميلاد للأشباح" 315 00:17:47,442 --> 00:17:50,027 - أعتقد ليس لدينا خطط - رائع 316 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 مذهل. سأراكم هناك 317 00:17:52,781 --> 00:17:55,742 ل...لكن لعلمك, لقد رميت هذا التيشيرت تقريباً قبل 3 سنين 318 00:17:57,077 --> 00:18:00,663 أنتظروا, أتذكر هذا الرحلة. أنا أين كنت عندما حصلتو على هذه 319 00:18:00,664 --> 00:18:01,914 الم...المنقذ... 320 00:18:01,915 --> 00:18:03,541 و مزلجة مائية 321 00:18:03,542 --> 00:18:04,960 المداعبة الفموية 322 00:18:05,377 --> 00:18:07,212 سنة الاولى كانت جميلة 323 00:18:08,463 --> 00:18:09,506 نعم 324 00:18:20,934 --> 00:18:22,787 أنت تبدوين جميلة 325 00:18:26,773 --> 00:18:28,192 حسناً, يا رفاق 326 00:18:35,949 --> 00:18:37,575 حجر الماكندو المجاني الخاص بك 327 00:18:37,576 --> 00:18:39,160 شكراً 328 00:18:39,161 --> 00:18:41,997 حسناً, آلان لدي أثنان أذا حسبت الذي أرتديه الليلة 329 00:18:42,289 --> 00:18:45,167 فقط أمزح. أنا ليس لدي...حسناً 330 00:18:45,792 --> 00:18:47,418 رائع, الحفلات ممتعة 331 00:18:47,419 --> 00:18:48,837 جولس 332 00:18:49,379 --> 00:18:51,255 - أهلاً. أهلاً - مرحباً. أهلاً 333 00:18:51,256 --> 00:18:52,757 جولس, هل يمكنك حمل أشيائي؟. 334 00:18:52,758 --> 00:18:55,051 هذه تبدو من الليالي التي أحتاج فيها يداي كلتيهما 335 00:18:55,052 --> 00:18:57,596 واو, أنا لا أصدق أنكم أتيتم 336 00:18:57,971 --> 00:19:00,264 حسناً, أنا لا أصدق أنك حظرت حفلة طواعية 337 00:19:00,265 --> 00:19:01,933 عن قصد. عمداً 338 00:19:01,934 --> 00:19:03,397 حسناً, يا رفاق, أنا أدركت 339 00:19:03,398 --> 00:19:04,936 انتما تتعاملان مع أمور عاطفية كثيرة 340 00:19:04,937 --> 00:19:07,146 لكن هذا سيكون أكثر مرحاً لي أذا كلنا كنا سكرانين 341 00:19:07,147 --> 00:19:08,774 المشروبات 342 00:19:10,567 --> 00:19:12,818 يا إلهي, أتعلمون ما لم نقم به منذ فترة؟ 343 00:19:12,819 --> 00:19:14,862 جولة من القيام بنخب هيا جولس 344 00:19:14,863 --> 00:19:17,198 نخب الى... 345 00:19:17,199 --> 00:19:20,034 محاولة عدم نظر الى انستكرام حبيبك السابق كل ثانية 346 00:19:20,035 --> 00:19:24,789 ثانية. نخب الى الفرص الثانية بين الأصدقاء القدامى, أتمنى 347 00:19:24,790 --> 00:19:29,294 أتمنى. نخب ألى تمني هذه الأشياء لم تكن داخل أي أحد 348 00:19:31,588 --> 00:19:34,216 - ياإلهي - مقرف 349 00:19:42,224 --> 00:19:43,224 يا إلهي 350 00:19:44,601 --> 00:19:45,768 اوه 351 00:19:46,979 --> 00:19:50,106 هذا...جنون. أنا لم أدرك أنكم تعرفون بعضكم البعض 352 00:19:50,107 --> 00:19:51,567 - ماذا تقصدين؟ - لقد ألتقينا للتو 353 00:19:52,609 --> 00:19:54,527 اوه حسناً 354 00:19:54,528 --> 00:19:55,778 هذا الحدث يبدو رائع, يا رفاق 355 00:19:55,779 --> 00:19:58,823 أليس كذلك؟ أنا مهووسة بالمنظمة التي أستأجرناها من أجل الديكور 356 00:19:58,824 --> 00:20:01,242 أريدها أن تقوم بالتنظيم لزفافي عندما يدرك أنتوني من كوير آي 357 00:20:01,243 --> 00:20:03,411 أنه يجب أن يكون غير شاذ من أجلي 358 00:20:03,412 --> 00:20:04,495 اوه 359 00:20:04,496 --> 00:20:06,373 حسناً, أم ماديسون منظمة أعراس 360 00:20:07,040 --> 00:20:09,959 هي في الواقع تأخذ أستراحة من العمل حالياً 361 00:20:09,960 --> 00:20:12,712 - أنتظري, حقاً؟ ماذا حدث؟ - ليس مشكلة كبيرة 362 00:20:14,590 --> 00:20:16,811 أنهُ من الجريمة أن تكوني أمرأة 363 00:20:16,812 --> 00:20:18,759 و لا ترقصين عندما هذه الأغنية تبدء 364 00:20:18,760 --> 00:20:20,052 علينا الذهاب 365 00:20:20,053 --> 00:20:22,513 ♪ أستطيع رؤيتك و أنت تشاهدني ♪ 366 00:20:22,514 --> 00:20:24,390 ♪ تعال, تحدث معي ♪ 367 00:20:24,391 --> 00:20:28,060 ♪ أريد منك أن تعطيني أشارة ♪ 368 00:20:28,061 --> 00:20:30,188 ♪ أنت لديك هذا الشيء الجميل ♪ 369 00:20:30,189 --> 00:20:32,315 ♪ و لا يتحصل عليه بسهوله ♪ 370 00:20:32,316 --> 00:20:34,650 ♪ هو ما أريده الليلة ♪ 371 00:20:34,651 --> 00:20:37,029 ♪ أتيت ألى هنا من أجل الحب ♪ 372 00:20:38,405 --> 00:20:42,200 ♪ من أجل شخص أن يعانقني ♪ 373 00:20:42,201 --> 00:20:46,412 ♪ لن أستسلم, لا ♪ 374 00:20:46,413 --> 00:20:49,999 ♪ أريدك أن تحاول الوصول ♪ 375 00:20:50,000 --> 00:20:52,794 ♪ أتيت ألى هنا من أجل الحب ♪ 376 00:20:54,296 --> 00:20:56,548 ♪ أتيت ألى هنا من أجل الحب ♪ 377 00:20:58,133 --> 00:21:00,302 ♪ أتيت ألى هنا من أجل الحب ♪ 378 00:21:01,887 --> 00:21:05,306 ♪ أريدك أن تحاول الوصول ♪ 379 00:21:05,307 --> 00:21:09,478 ♪ أتيت ألى هنا من أجل الحب ♪ 380 00:21:13,482 --> 00:21:16,944 ♪ أتيت ألى هنا من أجل الحب ♪ 381 00:21:18,362 --> 00:21:20,780 ♪ أريدك أن تحاول الوصول ♪ 382 00:21:20,781 --> 00:21:22,907 يا رفاق, علينا الذهاب ألى حدث ما بعد الحفلة 383 00:21:22,908 --> 00:21:24,909 أنها في هامر و نايل, الحانة الجديدة 384 00:21:24,910 --> 00:21:27,370 المملوكة من قبل ارمي هامر و نايل من وان ديركشين 385 00:21:27,371 --> 00:21:28,539 لذا هيا بنا 386 00:21:29,373 --> 00:21:31,133 - سوف أذهب ألى الحمام - بالطبع 387 00:21:32,876 --> 00:21:35,086 ماذا تفعلين؟ علينا الذهاب مع ستيلا 388 00:21:35,087 --> 00:21:36,629 أنا لستُ بحاجة ألى التبول 389 00:21:36,630 --> 00:21:38,881 ماعلاقة الحاجة ألى التبول في الذهاب ألى الحمام مع ستيلا 390 00:21:38,882 --> 00:21:40,383 هل هذه أحجية؟ 391 00:21:40,384 --> 00:21:42,424 على الفتيات الذهاب الى الحمام معاً 392 00:21:42,719 --> 00:21:45,054 حسناً, نعم, لكن أليس هذه القاعدة سخيفة؟ 393 00:21:45,055 --> 00:21:47,431 أنت محقة جولس, كلا, أنها سخيفة 394 00:21:47,432 --> 00:21:49,350 و الصداقات غبية والولاء غباء 395 00:21:49,351 --> 00:21:51,352 و التواجد من أجل صديقتك غباء 396 00:21:51,353 --> 00:21:52,979 الحمدلله أنك جيدة جداً لهكذا أمور 397 00:21:52,980 --> 00:21:54,313 ماديسون, أقصد, بربك 398 00:21:54,314 --> 00:21:57,025 عن ماذا تظنين هذة الحفلة كانت متعلقة؟ هذه من أجلك 399 00:21:57,651 --> 00:21:59,402 فقط أنسي الأمر 400 00:21:59,403 --> 00:22:00,695 ماديسون أنتظري 401 00:22:00,696 --> 00:22:02,947 - جولس, أحتاج الى التحدث معك - ياإلهي 402 00:22:02,948 --> 00:22:04,824 هذا حقاً ليس وقت ملائم اليسون 403 00:22:04,825 --> 00:22:07,660 أسمي ليس اليسون . أسمي أيزدورا غروسمان لفين 404 00:22:07,661 --> 00:22:10,079 كان الناس ينادوني إيزي حتى بدأت العمل في ووم 405 00:22:10,080 --> 00:22:12,290 و كلا الفتاتين في قسمي كانوا أفضل أصدقائي بالفعل 406 00:22:12,291 --> 00:22:14,208 و كليهما كان أسمهم أليسون, لهذا كذبت 407 00:22:14,209 --> 00:22:16,419 وقلت أن أسمي كان اليسون فقط لكي يحبوني 408 00:22:16,420 --> 00:22:18,838 و بعدها أنت بدأت العمل في ووم لكن أنت لم تتحدث معنا أبداً 409 00:22:18,839 --> 00:22:20,590 لهذا لم يكن هناك أحد أقول له سري 410 00:22:20,591 --> 00:22:23,009 و الأن حياتي كلها كبالغة مبنية على كذبة 411 00:22:23,010 --> 00:22:28,264 اوه, أنت تعرفين, أن.. هناك الكثير 412 00:22:28,265 --> 00:22:30,308 لقوله و يعجبني التطرق أليه في يوم الأثنين 413 00:22:30,309 --> 00:22:32,185 لكن علي أيجاد أصدقائي 414 00:22:32,186 --> 00:22:33,228 حسناً 415 00:22:34,479 --> 00:22:36,230 الأحتفاظ بالأسرار يجعلنا مقربين 416 00:22:47,784 --> 00:22:48,826 المعذرة 417 00:22:48,827 --> 00:22:50,036 أنت 418 00:22:50,037 --> 00:22:53,206 المعذرة..., أذا ما بأمكانكم هل هناك أي طريقة... 419 00:23:09,181 --> 00:23:11,224 هي ليست في الحمام 420 00:23:11,225 --> 00:23:12,266 حقاً 421 00:23:12,267 --> 00:23:13,601 - اهلاً 422 00:23:13,602 --> 00:23:15,520 يا رفاق أذا كنتم تبحثون عن صديقتكم ستيلا 423 00:23:15,521 --> 00:23:18,814 أنا أعتقد أني رأيتها تركب شاحنة مع رجل غريب و كبير في السن 424 00:23:18,815 --> 00:23:20,483 أنتظري, رجل غريب مع شاحنة 425 00:23:20,484 --> 00:23:22,443 نعم, لكن هي بدوت بخير تماماً 426 00:23:22,444 --> 00:23:24,946 أقصد, هي لم تكن ترتدي تلك الأحذية, لكن 427 00:23:24,947 --> 00:23:26,573 أعذرينا 428 00:23:31,495 --> 00:23:33,121 ستيلا! 429 00:23:36,333 --> 00:23:38,893 هل ترين ماذا يحدث أذا لم نذهب الى الحمام معاً 430 00:23:41,338 --> 00:23:42,506 ياإلهي 431 00:23:43,048 --> 00:23:44,966 أنا لدي هاتفها و محفظتها 432 00:23:44,967 --> 00:23:48,219 هذا عظيم. حسناً, الأن يجب علي أن أجدها 433 00:23:48,220 --> 00:23:50,221 مبارك لك جولس, يمكنك الرجوع الى المنزل مبكراً 434 00:23:50,222 --> 00:23:52,266 كلا, أنا سوف أساعدك في أيجادها أريد المساعدة 435 00:23:52,975 --> 00:23:54,892 موافقة, حسنا... أتصلي بليفت ليفت: تطبيق مثل أوبر 436 00:23:54,893 --> 00:23:56,727 سوف أذهب لرؤية أذا كان الساقي يعرف مع من ذهبت 437 00:23:56,728 --> 00:23:57,728 حسناً 438 00:24:09,241 --> 00:24:12,119 أنا أنظف عندما أنزعج, حسناً؟ لا تقلق حول الأمر 439 00:24:19,501 --> 00:24:20,836 جولس... 440 00:24:22,254 --> 00:24:24,839 اهلاً...جيرمي 441 00:24:24,840 --> 00:24:26,300 ماذا تفعلين؟ 442 00:24:27,176 --> 00:24:28,635 أنت تعرف, فقط... 443 00:24:29,720 --> 00:24:30,887 ليلة للفتيات 444 00:24:30,888 --> 00:24:34,474 أنا أكره أن أكون وقحاً لكن أنت وحدك 445 00:24:35,475 --> 00:24:38,603 كلا, ماديسون في الداخل ولقد أضعنا ستيلا 446 00:24:38,604 --> 00:24:40,313 ماديسون ماكسويل و ستيلا كول؟ 447 00:24:40,314 --> 00:24:42,732 أنا لم أكن أعرف أنك لا تزالين أصدقاء معهم 448 00:24:42,733 --> 00:24:43,984 و هم لم يكونوا يعرفوا على ما يبدو 449 00:24:44,943 --> 00:24:47,737 حسناً, أنظري, الرفاق و أنا كنا على وشك المغادرة 450 00:24:47,738 --> 00:24:52,159 أنت تنظفين القمامة, لماذا لا تدعيني أرجعك ألى البيت 451 00:24:57,331 --> 00:24:58,789 ماذا , بجدية؟ 452 00:24:58,790 --> 00:25:00,791 خمس ثواني منذ المشكلة وذهبت مسرعة أليه 453 00:25:00,792 --> 00:25:03,127 لا, هو... هو فقط ظهر أمامي 454 00:25:03,128 --> 00:25:05,296 حسناً, ماديسون, أبتعدي, حسناً؟ 455 00:25:05,297 --> 00:25:07,673 نحن فقط نتحدث بيننا 456 00:25:07,674 --> 00:25:09,967 نحن؟ كما أنت و جولس؟ 457 00:25:09,968 --> 00:25:11,719 بسبب أني متأكدة لا يمكنك أستخدام هذه الكلمة 458 00:25:11,720 --> 00:25:13,054 عندما هجرتها بدون سبب 459 00:25:13,055 --> 00:25:16,350 حسناً, واو, هل تسمعين كيف تتحدث معي 460 00:25:17,142 --> 00:25:18,976 أنظر, أنا أسفة. كان يجب علي أن أهنئك 461 00:25:18,977 --> 00:25:20,645 على الشركة الناجحة المختصة بالأنترنت التي أسستها 462 00:25:20,646 --> 00:25:22,522 أنا لم أؤسس شركة 463 00:25:22,523 --> 00:25:24,607 حقاً؟ بسبب هذا يبدو التفسير المنطقي الوحيد 464 00:25:24,608 --> 00:25:27,485 الذي يجعل رجل ناضج خارج في الليل و مرتدي بلوزة ذات قلنسوة 465 00:25:27,486 --> 00:25:31,113 حسناً, أعتقد نحن يمكننا الأتفاق هي لقد جعلت الأمر درامياً أكثر 466 00:25:31,114 --> 00:25:33,616 هل فقط يمكننا الذهاب, رجاءاً عزيزتي (وجه الدمية) 467 00:25:33,617 --> 00:25:34,992 لاتفعل 468 00:25:34,993 --> 00:25:35,993 ماذا؟ 469 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 لا تناديني عزيزتي 470 00:25:39,623 --> 00:25:41,415 في الواقع أكره عندما تناديني بهذا 471 00:25:41,416 --> 00:25:44,544 و لمعلوماتك ماديسون لم تكن درامية, حسناً؟ 472 00:25:44,545 --> 00:25:48,464 هي منزعجة بسبب, كانت صديقتي و تساندني 473 00:25:48,465 --> 00:25:50,341 على الرغم من أني كنت صديقة سيئة 474 00:25:50,342 --> 00:25:54,929 أنا كنت شخص سيء منشغل بعلاقة 475 00:25:54,930 --> 00:25:58,891 و هجرت صديقتي و جنس كامل من العلاقات 476 00:25:58,892 --> 00:26:01,061 لهذا هي ليست درامية, هي محقة 477 00:26:02,187 --> 00:26:05,482 و أذا غادرت آلان سوف اكون معها 478 00:26:18,537 --> 00:26:20,080 كانت هذه توصيلتي 479 00:26:21,039 --> 00:26:23,833 حسناً, يجب علينا أن نعطي هذا الفتي مكان يذهب أليه 480 00:26:23,834 --> 00:26:26,210 لذا ماهو المكان الذي وجدتي فيه ستيلا للمرة الأخيرة قبل أن تختفي 481 00:26:26,211 --> 00:26:27,545 القنصلية الاميركية 482 00:26:27,546 --> 00:26:30,673 حسناً, نح...نحن في أميركا, لذا لست متأكده هذا خيار 483 00:26:30,674 --> 00:26:32,383 أتجهوا الى كوينغن نحو اليسار لذا أستمر شرقاً 484 00:26:32,384 --> 00:26:34,094 و أبحث عن شاحنة بيضاء 485 00:26:37,723 --> 00:26:39,015 أذاً... 486 00:26:39,016 --> 00:26:41,393 ماهو الشيء الذي كان متعلق بأمك قبل قليل؟ 487 00:26:45,314 --> 00:26:46,940 هي كانت مريضة جداً لفترة 488 00:26:48,901 --> 00:26:50,402 أنا,... 489 00:26:51,278 --> 00:26:53,655 في الواقع لقد حاولت الأتصال بك عندما حدث الأمر العام السابق 490 00:26:55,574 --> 00:26:57,159 حتى بعد كل هذا الزمن 491 00:26:59,786 --> 00:27:01,580 أنا أحتجتك أن تكوني معي 492 00:27:08,587 --> 00:27:10,296 ياإلهي 493 00:27:10,297 --> 00:27:12,340 أنتظري, ستيلا, أين أنت بحق الجحيم 494 00:27:12,341 --> 00:27:15,092 أنا في بوفيه جيمي لكن لا يوجد أي طعام 495 00:27:15,093 --> 00:27:16,219 أين جيمي؟ 496 00:27:16,220 --> 00:27:18,137 أنا أريد أصابع دجاج في الجنة 497 00:27:18,138 --> 00:27:19,847 - من هو...من أنت... - مهلاً, مرحباً. 498 00:27:19,848 --> 00:27:22,141 - مرحباً - حسناً, هل تعرف أحد أسمه جيمي؟ 499 00:27:22,142 --> 00:27:23,518 اوه حسناً, اللعنة, فكري 500 00:27:23,519 --> 00:27:25,353 الجنة, بوفيه جيمي 501 00:27:25,354 --> 00:27:27,480 بوفيه جيمي, جيمي 502 00:27:27,481 --> 00:27:28,689 - مهلاً! - ماذا؟ 503 00:27:28,690 --> 00:27:30,441 أنا أعرف أين هي 504 00:27:35,739 --> 00:27:37,574 حسناً 505 00:27:37,950 --> 00:27:40,826 أنت يجب عليك أن يكون نموك الاحترافي مبني على أستثمارات أقتصاديه 506 00:27:40,827 --> 00:27:43,329 في عمرك , أنت ستريدين أن تزيدي من حد الأقصى 507 00:27:43,330 --> 00:27:45,873 لمساهمتك في حسابك التقاعدي كل عام 508 00:27:45,874 --> 00:27:48,961 بهذه الطريقة, تقاعدك سيكون أنت تخططيه 509 00:27:49,586 --> 00:27:51,337 أليك الأمر حول التقاعد , دايف 510 00:27:51,338 --> 00:27:53,339 نحن نعيش حياتنا بترتيب خاطئ 511 00:27:53,340 --> 00:27:56,175 أنت تعرف, يجب أن نعمل عندما نكون كبار بالسن وليس لدينا أي شيء لفعله 512 00:27:56,176 --> 00:27:59,887 هذا هو الوقت الذي تصبح فيه غريباً في منشأة رعاية في فلوريدا 513 00:27:59,888 --> 00:28:01,973 أتعرف كم سيكون ممتعاً عندما يكون هناك دار رعاية 514 00:28:01,974 --> 00:28:04,434 - أذا كان الجميع مثيرين - ها هي. ستيلا 515 00:28:05,185 --> 00:28:08,020 هؤلاء أصدقائي. هم يعرفون عن ماذا أتحدث 516 00:28:08,021 --> 00:28:12,024 حسناً, تصويت جماعي من أجل الأستقالة من وظائفنا وذهاب الى فلوريدا 517 00:28:12,025 --> 00:28:13,151 نعم 518 00:28:13,527 --> 00:28:15,736 ستيلا, أنت ليس لديك وظيفة لتستقيلي منها 519 00:28:15,737 --> 00:28:18,072 و تحدثنا حول عدم طرح فكرة "بيت الممرضات المثيرات" 520 00:28:18,073 --> 00:28:20,032 أسفة, هل يمكننا أستعارتها لدقيقة 521 00:28:20,033 --> 00:28:21,243 ثانية واحدة 522 00:28:22,870 --> 00:28:24,829 حسناً, ما الأمر مع الشاحنة البيضاء المخيفة 523 00:28:24,830 --> 00:28:26,914 و لماذا أنت تحتسين مارغريتا مع العم جوي 524 00:28:26,915 --> 00:28:28,624 أنا ألتقيت به عند طابور الحمام 525 00:28:28,625 --> 00:28:31,335 وهو واحد من أفضل الخمسة أعمام الذين ظهروا على التلفاز 526 00:28:31,336 --> 00:28:33,754 ماذا كنت سأفعل إذا لم أسمع نصيحته المالية 527 00:28:33,755 --> 00:28:36,174 على مارغريتا و أصابع الدجاج؟ هذا سيكون من الجنون 528 00:28:36,175 --> 00:28:38,634 - أنتم لديكم أعمام مفضلين مختلفين؟ - نحن لدينا تعريفات مختلفة للجنون 529 00:28:38,635 --> 00:28:40,219 قدمي تؤلمني 530 00:28:40,220 --> 00:28:42,305 إذا بقيت في منزلك, هل ستزيلين مساحيق تجميل 531 00:28:42,306 --> 00:28:44,223 بهذا الشيء الصغير, الشيء القصير 532 00:28:44,224 --> 00:28:47,351 نعم, لقد كان هناك لمعان كثير في سريري المرة الأخيرة 533 00:28:47,352 --> 00:28:48,729 - انا أسفة - لا بأس 534 00:28:50,022 --> 00:28:52,858 يا فتيات إذا أحتجتم توصيلة لدي مكان لسبعة أشخاص 535 00:28:55,402 --> 00:28:56,777 هل تحتاجين توصيلة 536 00:28:56,778 --> 00:28:58,571 أقصد, نوعاً ما أنا في الأتجاه المعاكس 537 00:28:58,572 --> 00:29:01,325 - ربما فقط أسهل أذا... - لا بأس, سأطلب من تطبيق ليفت 538 00:29:04,828 --> 00:29:07,122 أتمنى يا رفاق انكم مثل الأرض, رياح و النار 539 00:30:38,505 --> 00:30:43,505 Muliiver : ترجمة