1
00:00:14,094 --> 00:00:16,881
Oh, santo cielo Jules,
menomale che sei sveglia.
2
00:00:16,891 --> 00:00:20,050
- Non ero sveglia.
- Ero a un assurdo baby shower nelle Hills,
3
00:00:20,060 --> 00:00:21,510
proprio qui vicino.
4
00:00:22,063 --> 00:00:24,515
Eri ad un baby shower
che è finito alle cinque del mattino?
5
00:00:24,525 --> 00:00:26,796
No, non è ancora finito,
ma io me ne sono andata.
6
00:00:26,806 --> 00:00:28,849
Sai, non riesco a far festa come prima.
7
00:00:28,859 --> 00:00:30,434
Ma volevo chiederti un favore
8
00:00:30,444 --> 00:00:32,864
e vedere se volevi uscire
con me domani sera.
9
00:00:33,616 --> 00:00:36,887
In realtà intendi stasera, perché
per te adesso è ancora ieri, giusto?
10
00:00:36,897 --> 00:00:38,442
È salsa di pomodoro.
11
00:00:38,452 --> 00:00:40,840
Sì, lo so. Mia madre
è in città, quindi speravo
12
00:00:40,850 --> 00:00:42,762
che venissi con noi a bere qualcosa.
13
00:00:42,772 --> 00:00:43,722
Io, davvero?
14
00:00:43,732 --> 00:00:45,231
Sì, cioè, mi piacerebbe.
15
00:00:45,241 --> 00:00:46,606
Ok, perfetto. E...
16
00:00:46,616 --> 00:00:49,271
Lei tende a scatenarsi,
quindi io cerco di bilanciare l'energia
17
00:00:49,281 --> 00:00:51,125
portando qualcuno di più...
18
00:00:51,644 --> 00:00:52,605
Sai, ordinario.
19
00:00:52,615 --> 00:00:55,161
- E per ordinario intendi tipo...
- Tipo...
20
00:00:55,171 --> 00:00:57,186
- Noioso.
- Pensi che sia noiosa?
21
00:00:57,196 --> 00:00:59,374
Sì, Jules, ma è un complimento.
22
00:01:00,805 --> 00:01:03,926
Non è che puoi dire una cattiveria
e giustificarla come "complimento".
23
00:01:03,936 --> 00:01:05,531
Non hai proprio idea.
24
00:01:05,541 --> 00:01:08,707
L'ultima volta che mia madre è stata qui,
ci siamo fatte dei tatuaggi uguali.
25
00:01:08,717 --> 00:01:10,299
Tu cosa hai fatto coi tuoi genitori?
26
00:01:10,309 --> 00:01:12,378
Delle cose simile. Tipo...
27
00:01:12,388 --> 00:01:16,004
Siamo andati dal ferramenta,
ma non aveva i bulloni che ci servivano,
28
00:01:16,014 --> 00:01:18,440
quindi siamo andati
da un altro ferramenta e poi...
29
00:01:18,450 --> 00:01:22,140
- Ah, abbiamo preso i pancake. Una figata!
- Con le gocce di cioccolato?
30
00:01:22,150 --> 00:01:24,390
No, li preferisco senza niente.
31
00:01:24,400 --> 00:01:26,687
- Oh, santo cielo, sono noiosa.
- Jules, non preoccuparti.
32
00:01:26,697 --> 00:01:28,942
Domani sera, esci con me
e mia madre. Adesso...
33
00:01:28,952 --> 00:01:30,528
Mi rilasso con il tuo gatto.
34
00:01:30,538 --> 00:01:31,585
Va bene.
35
00:01:32,295 --> 00:01:33,544
Riposati.
36
00:01:34,202 --> 00:01:35,270
Io mi occuperò...
37
00:01:35,280 --> 00:01:39,663
Di alcune cose noiosissime...
che devo risolvere nel mio salotto.
38
00:01:50,032 --> 00:01:51,304
Ricordate...
39
00:01:51,314 --> 00:01:52,663
Se qualcuno lo chiede...
40
00:01:52,673 --> 00:01:54,048
Sono malata.
41
00:01:56,593 --> 00:02:00,526
Dite a Parigi che ho insabbiato tutto
e a Milano che avranno le prove martedì.
42
00:02:00,812 --> 00:02:04,024
No, non sono città.
Sono modelle di Instagram.
43
00:02:04,591 --> 00:02:06,860
Jules, non puoi mancare
alla serata tra ragazze.
44
00:02:06,870 --> 00:02:08,787
Prendi questo. Ti farà stare meglio.
45
00:02:10,517 --> 00:02:12,320
Oh, cavolo. Cos'era?
46
00:02:12,330 --> 00:02:13,866
Erba di grano. Prendi questo.
47
00:02:16,608 --> 00:02:17,942
Ancora erba di grano?
48
00:02:17,952 --> 00:02:19,516
No, era tequila.
49
00:02:23,327 --> 00:02:25,640
Te lo giuro, sono malata, Madison.
Senti la fronte.
50
00:02:26,312 --> 00:02:27,918
Assurdo, scotti!
51
00:02:28,890 --> 00:02:30,301
E sei tutta unta.
52
00:02:30,311 --> 00:02:31,799
Qualcuno ha detto...
53
00:02:31,809 --> 00:02:33,122
"Assurdità scottanti?"
54
00:02:34,074 --> 00:02:36,643
- Non possiamo uscire. Jules è malata.
- Cosa?
55
00:02:36,653 --> 00:02:38,551
Ma ho portato
la mia migliore amica, "Molly".
56
00:02:38,561 --> 00:02:41,210
È più difficile da mandar giù
di una "pillola", non so se mi spiego.
57
00:02:43,390 --> 00:02:44,972
Ehi, ragazze, ciao.
58
00:02:44,982 --> 00:02:46,561
Sono entrata senza bussare.
59
00:02:46,968 --> 00:02:49,678
Izzy, ti sei arrampicata
di nuovo nella mia siepe?
60
00:02:49,688 --> 00:02:52,946
Una signorina non svela mai
i suoi segreti.
61
00:02:52,956 --> 00:02:54,733
Jules, non cambiare discorso.
62
00:02:54,743 --> 00:02:56,052
Ci vuoi dare buca.
63
00:02:56,062 --> 00:02:59,483
Sembravi stare molto bene
nelle Insta-storie di Izzy in ufficio.
64
00:02:59,493 --> 00:03:02,237
Izzy, hai postato di nuovo
foto mie senza il mio consenso?
65
00:03:02,247 --> 00:03:05,094
Una signorina non svela mai
i suoi segreti.
66
00:03:05,677 --> 00:03:07,485
Sono davvero malata.
67
00:03:07,495 --> 00:03:09,761
Jules, tu vieni. Via questa coperta.
68
00:03:15,345 --> 00:03:17,126
Quante coperte hai addosso?
69
00:03:18,001 --> 00:03:19,356
Una signorina non svela...
70
00:03:20,158 --> 00:03:21,212
Ehi!
71
00:03:25,207 --> 00:03:27,771
Oh, cavolo, amo questo programma.
72
00:03:28,552 --> 00:03:31,614
Nella vita reale,
non sono davvero quella noiosa...
73
00:03:32,099 --> 00:03:33,114
Vero?
74
00:03:34,518 --> 00:03:39,956
Dollface - Stagione 1
Episodio 4 - "Fun Friend"
75
00:03:42,167 --> 00:03:43,783
Quindi la pubblicità non è pronta?
76
00:03:43,793 --> 00:03:46,657
Non è che non sia pronta,
ci sono solo dei piccoli problemi.
77
00:03:46,667 --> 00:03:49,694
Sfide. Le sfide aprono l'anima.
I problemi fanno venire le rughe.
78
00:03:49,704 --> 00:03:53,388
Giusto. Beh, ci sono un paio
di sfide che mi preoccupano.
79
00:03:53,398 --> 00:03:55,861
Che mi sfidano. Che sfido?
80
00:03:57,609 --> 00:04:00,146
Buongiorno, vi vedo tutti...
81
00:04:00,156 --> 00:04:02,015
E tutti vi sentite considerati.
82
00:04:02,562 --> 00:04:05,250
Ragazza con la frangia,
vediamo la pubblicità.
83
00:04:06,468 --> 00:04:09,476
Woom vi presenta
un nuovo prodotto entusiasmante
84
00:04:09,486 --> 00:04:12,006
per trasformare la tua salute.
85
00:04:12,016 --> 00:04:16,237
Questo integratore al collagene
contiene solo gli ingredienti più puri
86
00:04:16,247 --> 00:04:19,740
per donarti la pelle
più luminosa e bella.
87
00:04:19,750 --> 00:04:23,205
È il prodotto migliore
presente sul mercato.
88
00:04:23,215 --> 00:04:25,249
Quindi, su le mani,
89
00:04:25,259 --> 00:04:28,713
se siete pronte a sentirvi
le più belle del mondo.
90
00:04:29,205 --> 00:04:30,791
Polvere Bianca.
91
00:04:40,468 --> 00:04:41,880
Prima di tutto, sembra...
92
00:04:41,890 --> 00:04:43,520
Fresco e divertente, ma...
93
00:04:43,999 --> 00:04:47,233
E preciso che sono molto sensibile
e in sintonia con questi temi...
94
00:04:47,796 --> 00:04:50,688
Ho notato che potrebbe esserci
un piccolo ostacolo con il logo.
95
00:04:50,698 --> 00:04:54,302
Devo ammettere che anch'io
ho percepito quell'ostacolo.
96
00:04:54,312 --> 00:04:57,567
- Mi sento di concordare con la sensazione.
- Me too
97
00:04:57,577 --> 00:05:00,273
Non come il famoso hashtag,
è "anch'io" in inglese.
98
00:05:00,283 --> 00:05:02,582
- Sono d'accordo con voi.
- Ragazze...
99
00:05:02,592 --> 00:05:04,442
Che opportunità fighissima.
100
00:05:04,452 --> 00:05:08,129
Queste sono le discussioni
per cui la Woom è stata costruita.
101
00:05:08,139 --> 00:05:09,457
Parliamone.
102
00:05:09,467 --> 00:05:11,654
- Alison.
- Potremmo sottoporlo...
103
00:05:11,664 --> 00:05:14,549
Ad un gruppo di discussione
e ottenere delle recensioni.
104
00:05:15,134 --> 00:05:16,928
Per questo amo le pessime idee.
105
00:05:16,938 --> 00:05:18,848
Fanno progredire la conversazione.
106
00:05:18,858 --> 00:05:22,763
Potremmo formare una squadra interna,
per cercare delle risposte.
107
00:05:22,773 --> 00:05:23,879
No.
108
00:05:23,889 --> 00:05:27,442
Formerete una squadra interna
per cercare delle domande.
109
00:05:27,452 --> 00:05:29,712
- Perché dovremmo...
- Domande su tutto.
110
00:05:29,722 --> 00:05:31,134
Chi siamo come donne?
111
00:05:31,144 --> 00:05:32,572
Chi siamo come essere umani?
112
00:05:32,582 --> 00:05:35,384
Cosa vogliamo dire?
Cosa vogliamo vendere?
113
00:05:35,394 --> 00:05:37,822
Questo prodotto
rivoluzionerà il benessere?
114
00:05:37,832 --> 00:05:40,603
Celeste si arrabbierebbe,
se il prodotto venisse rinviato?
115
00:05:40,613 --> 00:05:42,682
Qualcuno verrà licenziato per questo?
116
00:05:42,692 --> 00:05:43,952
Qualcuno...
117
00:05:43,962 --> 00:05:46,488
- Verrà licenziato per questo?
- Esatto.
118
00:05:46,498 --> 00:05:48,435
Conversazione grandiosa.
119
00:05:48,445 --> 00:05:50,200
È stata molto organica.
120
00:05:51,901 --> 00:05:53,079
L'altra Alison B...
121
00:05:53,089 --> 00:05:55,245
- Gestirai tutto tu.
- Io?
122
00:05:55,578 --> 00:05:56,596
Cioè,
123
00:05:56,606 --> 00:05:59,880
non pensa che per questo progetto
sarebbe meglio Alison S.?
124
00:05:59,890 --> 00:06:00,892
Perché?
125
00:06:02,063 --> 00:06:03,172
Così.
126
00:06:03,182 --> 00:06:04,457
Sono davvero io...
127
00:06:04,467 --> 00:06:06,328
La persona perfetta per gestire la cosa.
128
00:06:06,338 --> 00:06:08,085
Mi metto subito al lavoro.
129
00:06:08,095 --> 00:06:09,465
Grazie mille.
130
00:06:09,475 --> 00:06:10,681
Grazie.
131
00:06:10,691 --> 00:06:11,691
Di niente.
132
00:06:12,740 --> 00:06:13,776
Namaste.
133
00:06:15,556 --> 00:06:17,298
Su i bicchieri, stronze!
134
00:06:21,497 --> 00:06:22,827
Amo bere!
135
00:06:22,837 --> 00:06:24,770
E amo gli sport invernali.
136
00:06:24,780 --> 00:06:27,305
Amo tutto ciò che mi sta succedendo
in questo momento.
137
00:06:27,913 --> 00:06:30,735
Non mentivi, tua mamma
è davvero scatenata e divertente.
138
00:06:30,745 --> 00:06:33,540
Ma è fantastico, perché anch'io
sono scatenata e divertente,
139
00:06:33,550 --> 00:06:36,029
- e abbiamo una cosa in comune.
- Ehi, ehi, ehi.
140
00:06:36,039 --> 00:06:39,453
Cosa vi ho detto, ragazze?
Niente parola con la "M", stasera.
141
00:06:39,463 --> 00:06:42,400
- Chiamami Teri.
- Terzo round, eccovi lo sci.
142
00:06:43,003 --> 00:06:44,998
Puoi dirlo forte, mutandine invernali.
143
00:06:45,670 --> 00:06:47,649
Ok... sai che c'è, Teri?
144
00:06:48,048 --> 00:06:49,855
Non penso che Jules
voglia altri shottini.
145
00:06:49,865 --> 00:06:51,819
- Vero, Jules?
- Giusto. Ne voglio un altro.
146
00:06:53,699 --> 00:06:55,557
Su i bicchieri, stronze!
147
00:06:55,567 --> 00:06:56,617
Oh, cavolo.
148
00:06:59,934 --> 00:07:01,825
Sì, cazzo. Sei la mia troietta!
149
00:07:01,835 --> 00:07:04,351
Oh, mio Dio. Ho appena
dato della troia a tua mamma.
150
00:07:04,361 --> 00:07:06,364
Cavolo, l'ho appena chiamata mamma!
151
00:07:06,374 --> 00:07:09,586
Arrivo. Devo sistemarmi le mie tette
appiccicose prima del prossimo round.
152
00:07:09,596 --> 00:07:11,810
Facciamo un altro round. Evvai!
153
00:07:11,820 --> 00:07:15,280
Jules, Jules. Ti ho portata qui
per mettere un freno alla serata, ok?
154
00:07:15,290 --> 00:07:17,584
Pensa più a una pista baby,
che a una pista nera.
155
00:07:17,594 --> 00:07:19,635
Non sono mai stata
alle Olimpiadi, Stella,
156
00:07:19,645 --> 00:07:23,253
- non ho idea di cosa tu stia dicendo.
- Ogni volta che Teri viene a trovarmi,
157
00:07:23,263 --> 00:07:25,947
sembra mi faccia pesare
di avermi avuta da molto giovane.
158
00:07:25,957 --> 00:07:30,040
Quindi ora io devo aiutarla a rivivere
la folle giovinezza che non ha avuto.
159
00:07:30,050 --> 00:07:32,440
Bello, eh? I miei fratellastri
hanno una mamma vera
160
00:07:32,450 --> 00:07:34,042
e io ho una compagna di bevute.
161
00:07:34,052 --> 00:07:37,845
A me viene uno sfogo strano
ulla schiena in alto, quando fa caldo.
162
00:07:37,855 --> 00:07:39,809
Allora, Julesy...
163
00:07:39,819 --> 00:07:41,963
Sputa il rospo!
164
00:07:41,973 --> 00:07:44,369
Con chi stai uscendo? Anzi, scusa...
165
00:07:44,379 --> 00:07:46,365
- Con chi vai a letto?
- Ok...
166
00:07:46,375 --> 00:07:50,946
- Non vuole parlarti dei suoi rapporti, mamma.
- Dai, ho bisogno di vivere attraverso di voi!
167
00:07:50,956 --> 00:07:53,392
Devo sapere ogni dettaglio
della vostra vita.
168
00:07:53,402 --> 00:07:55,238
Ok. Beh, ho qualcosa
169
00:07:55,248 --> 00:07:56,698
di grosso in ballo.
170
00:07:58,191 --> 00:08:01,914
- Ho fatto domanda a scuola di economia.
- Ah, la scuola!
171
00:08:01,924 --> 00:08:03,412
È fantastico, tesoro.
172
00:08:03,422 --> 00:08:04,720
Ma lo sai, no...
173
00:08:04,730 --> 00:08:07,420
Che io passo tutto il giorno
a pensare alla scuola?
174
00:08:07,430 --> 00:08:10,420
Il pranzo per la scuola,
e la recita a scuola, e...
175
00:08:10,430 --> 00:08:13,441
Perché mai dei bambini di nove anni
dovrebbero fare Kinky Boots, poi?
176
00:08:13,451 --> 00:08:14,456
Aspetta...
177
00:08:14,862 --> 00:08:17,173
Hai fatto domanda
per una scuola di economia?
178
00:08:17,183 --> 00:08:20,682
Sì. Ho fatto il test di ammissione
qualche mese fa e...
179
00:08:20,692 --> 00:08:21,670
È andato bene.
180
00:08:21,680 --> 00:08:24,464
Sai cosa ti rispondono
da Payless se gli chiedi
181
00:08:24,474 --> 00:08:27,037
degli stivali alti di pelle
per un bambino delle elementari?
182
00:08:27,047 --> 00:08:30,245
- Stella! Sono davvero fiera di te.
- Grazie.
183
00:08:30,255 --> 00:08:32,100
Dovrei fare qualcosa per te.
184
00:08:32,110 --> 00:08:34,599
Dobbiamo farci un altro shottino...
dedicato a te!
185
00:08:35,333 --> 00:08:37,492
Questo sì che è un discorso
che mi piace!
186
00:08:37,502 --> 00:08:40,703
Che posso dire, Teri?
Siamo fatte della stessa pasta.
187
00:08:40,713 --> 00:08:42,252
Chiamatemi il tizio con la maschera!
188
00:08:43,034 --> 00:08:44,057
Ok.
189
00:08:44,356 --> 00:08:45,202
Evvai!
190
00:08:46,424 --> 00:08:47,505
Benissimo.
191
00:08:54,736 --> 00:08:56,768
Grazie mille di essere venuta.
192
00:08:56,778 --> 00:09:00,944
Sarebbe un livello di allerta arancione,
ma stona coi toni rossi dell'ufficio,
193
00:09:00,954 --> 00:09:02,668
quindi diciamo solo che è molto grave.
194
00:09:02,678 --> 00:09:04,360
- Hai fatto bene a chiamarmi.
- Ah...
195
00:09:04,370 --> 00:09:07,262
Promemoria rapido ma vitale,
chiamami Alison qui.
196
00:09:07,272 --> 00:09:10,218
Ok. Alison, come
"Alison è emotivamente instabile"?
197
00:09:10,228 --> 00:09:11,378
Perfetto. Sì.
198
00:09:12,515 --> 00:09:14,519
Per prima cosa, parliamo del nome.
199
00:09:14,529 --> 00:09:18,200
Avere il nome giusto è fondamentale
per qualsiasi firma di successo.
200
00:09:18,210 --> 00:09:19,222
Sì.
201
00:09:20,180 --> 00:09:24,274
Già. È molto importante che tutti noi
ci rendiamo conto di ciò. Proprio tutti,
202
00:09:24,284 --> 00:09:25,384
non solo io.
203
00:09:25,873 --> 00:09:28,755
Un logo così crea ciò
che viene chiamato "barriera all'acquisto".
204
00:09:28,765 --> 00:09:31,621
Principalmente perché
è incredibilmente razzista.
205
00:09:31,631 --> 00:09:34,553
Quindi, come lo trasformiamo
in un prodotto vendibile?
206
00:09:34,563 --> 00:09:38,000
Teniamo la polvere bianca, ma aggiungiamo
anche le altre sostanze nutritive colorate.
207
00:09:38,010 --> 00:09:41,142
Clorofilla verde, curcuma arancione,
polline giallo delle api.
208
00:09:41,152 --> 00:09:43,115
Rifacciamo l'imballaggio, e ci siamo.
209
00:09:44,579 --> 00:09:46,029
"Polvere dinamica".
210
00:09:50,270 --> 00:09:51,286
Grazie...
211
00:09:51,760 --> 00:09:55,468
Di aver portato qui da noi
la tua meravigliosa energia divina.
212
00:09:56,339 --> 00:09:58,491
È davvero un piacere per me incontrarti.
213
00:09:58,501 --> 00:10:01,837
Ho ascoltato le tue Ted Talk
sui mantra lavorativi almeno dieci volte.
214
00:10:01,847 --> 00:10:03,979
Mi fa piacere averti ispirata.
215
00:10:03,989 --> 00:10:05,648
Tu hai ispirato me.
216
00:10:05,658 --> 00:10:08,194
Quindi, in un certo senso,
posso dire di essermi ispirata da sola.
217
00:10:08,204 --> 00:10:10,515
Grazie di avermi ricordato
di ricordarmelo sempre.
218
00:10:15,169 --> 00:10:17,218
Madison, è stato geniale.
219
00:10:17,228 --> 00:10:20,011
Domani sera dobbiamo per forza
offrirti un drink per ringraziarti.
220
00:10:20,021 --> 00:10:21,395
Va bene. Sembra carino.
221
00:10:21,405 --> 00:10:23,754
Grazie a Dio, abbiamo evitato
un incubo pubblicitario.
222
00:10:23,764 --> 00:10:25,630
Non è evitato per niente.
223
00:10:25,640 --> 00:10:27,450
L'incubo pubblicitario
è qui davanti a me.
224
00:10:27,460 --> 00:10:29,698
Senti, vorrei dirtelo in modo delicato,
225
00:10:29,708 --> 00:10:31,772
ma il tuo marchio personale
è un disastro.
226
00:10:31,782 --> 00:10:32,769
Cosa?
227
00:10:32,779 --> 00:10:34,888
Quale... quale marchio personale?
228
00:10:34,898 --> 00:10:36,143
Sei un misto di...
229
00:10:36,153 --> 00:10:38,908
Disperazione e aspirazioni
di psicologa infantile...
230
00:10:38,918 --> 00:10:40,917
E usi un nome falso al lavoro!
231
00:10:40,927 --> 00:10:42,751
- È vero.
- Sei un'amica di Jules,
232
00:10:42,761 --> 00:10:44,084
quindi ti vedrò spesso.
233
00:10:44,094 --> 00:10:48,141
Perciò sento la responsabilità
professionale di aiutarti a inquadrare...
234
00:10:48,549 --> 00:10:51,411
Tutto questo. Tipo...
domani. Ti scrivo io.
235
00:10:51,421 --> 00:10:52,889
Ok, figo.
236
00:10:52,899 --> 00:10:54,121
Sembra figo.
237
00:10:54,131 --> 00:10:55,164
Ci vediamo.
238
00:10:57,669 --> 00:10:58,525
Sto bene.
239
00:11:01,307 --> 00:11:04,235
Mi sembra di avere l'anima
intrappolata nel mio corpo morto,
240
00:11:04,245 --> 00:11:07,686
perché per via di situazioni incompiute
non può volare nell'aldilà.
241
00:11:07,696 --> 00:11:09,405
Ok, Jules, siamo nel duemiladiciannove.
242
00:11:09,415 --> 00:11:11,369
Non dovremmo più
fare battute su "Ghost".
243
00:11:11,379 --> 00:11:14,152
Ieri sera è stato
un totale e completo...
244
00:11:14,162 --> 00:11:16,022
- Disastro.
- Scherzi?
245
00:11:16,032 --> 00:11:18,410
Ieri sera sei svenuta
dopo venticinque minuti.
246
00:11:18,420 --> 00:11:21,534
Quindi ho dovuto portare te a casa,
invece di accompagnare Teri
247
00:11:21,544 --> 00:11:23,954
in quel locale col cavallo meccanico.
È stato perfetto.
248
00:11:23,964 --> 00:11:27,024
È che non capisco cosa ci sia di perfetto
nel non riuscire a stare al passo
249
00:11:27,034 --> 00:11:29,196
con una persona che guida un mini-van.
250
00:11:29,206 --> 00:11:31,805
E poi da quando tu sei contenta
di finire presto una serata?
251
00:11:31,815 --> 00:11:36,385
Non lo so. Capisco che tutti si aspettino
che io sia quella divertente, ma sai...
252
00:11:36,395 --> 00:11:38,764
A volte mi fa bene
una serata tranquilla. Chiedo troppo?
253
00:11:38,774 --> 00:11:40,682
No. Non è troppo.
254
00:11:40,692 --> 00:11:42,662
E ti meriti un'amica che possa dartela,
255
00:11:42,672 --> 00:11:44,842
senza che perda i sensi.
256
00:11:44,852 --> 00:11:46,884
La mia noiosità allontana le persone.
257
00:11:46,894 --> 00:11:50,105
Forse sono stata mollata per questo, e ora
mi impedisce di essere una buona amica.
258
00:11:50,115 --> 00:11:53,177
Ok, solo perché sei noiosa,
non vuol dire che sei una cattiva amica.
259
00:11:53,187 --> 00:11:55,730
Senza di te, non avrei nessuno
che mi raccomandi un podologo.
260
00:11:55,740 --> 00:11:58,058
- Il dottor Nuzzbaum è il migliore.
- Mio Dio, queste solette
261
00:11:58,068 --> 00:12:01,082
- mi hanno cambiato la postura.
- Te l'avevo detto.
262
00:12:01,092 --> 00:12:02,686
- Ehi.
- Ciao, ragazze.
263
00:12:02,696 --> 00:12:04,205
Mi ha invitata Madison.
264
00:12:04,215 --> 00:12:06,620
Mi ha detto che sistemeremo
tutto ciò che non va in me,
265
00:12:06,630 --> 00:12:08,880
che pare sia una lista lunghissima.
266
00:12:09,789 --> 00:12:13,478
Credo Stella sia stanca di dover essere
l'anima della festa e voglio aiutarla.
267
00:12:13,488 --> 00:12:14,923
Voglio fare qualcosa per lei.
268
00:12:14,933 --> 00:12:16,664
Le servivano delle cuffie nuove.
269
00:12:16,674 --> 00:12:18,796
No,vorrei proprio fare
qualcosa di concreto.
270
00:12:18,806 --> 00:12:22,316
Voi ci siete sempre state per me,
dopo la rottura, io voglio esserci per voi.
271
00:12:23,178 --> 00:12:25,895
Voglio organizzare una serata
divertentissima per Stella.
272
00:12:25,905 --> 00:12:27,402
Una serata che le farà dire:
273
00:12:27,412 --> 00:12:29,526
"Wow. È stata davvero
una serata divertente".
274
00:12:29,536 --> 00:12:32,506
È molto dolce, Jules,
ma non puoi fare la Stella Stella.
275
00:12:32,516 --> 00:12:35,698
Non è il tuo campo.
Tu consigli bravi podologi.
276
00:12:35,708 --> 00:12:37,642
Nuzzbaum fa un buon lavoro.
277
00:12:37,652 --> 00:12:39,999
Dovrei nascondere questa informazione
al resto del mondo?
278
00:12:40,009 --> 00:12:42,036
È proprio quello che voglio
insegnare ad Izzy.
279
00:12:42,046 --> 00:12:44,561
Se ne va in giro fingendo
di essere chi non è.
280
00:12:44,571 --> 00:12:46,690
Quindi vuoi rendere Izzy una Madison?
281
00:12:47,116 --> 00:12:49,504
- Scusami?
- Dici che voglio fare Stella con Stella,
282
00:12:49,514 --> 00:12:51,653
ma vuoi rendere Izzy una Madison.
283
00:12:51,663 --> 00:12:53,213
Individui i suoi difetti,
284
00:12:53,223 --> 00:12:54,591
la plasmi a modo tuo,
285
00:12:54,601 --> 00:12:55,956
gestisci la sua immagine.
286
00:12:55,966 --> 00:12:57,788
La stai trasformando in una Madison.
287
00:12:57,798 --> 00:12:59,138
Ok, va bene, è vero.
288
00:12:59,148 --> 00:13:01,201
Ma tra questo e farti il culo
in questa escursione,
289
00:13:01,211 --> 00:13:03,761
avrò bisogno di essere una Jules dopo.
290
00:13:03,771 --> 00:13:05,831
- Cioè?
- Quando ti togli un pigiama
291
00:13:05,841 --> 00:13:07,814
per mettertene subito un altro.
292
00:13:08,824 --> 00:13:10,131
Non è divertente.
293
00:13:11,297 --> 00:13:14,391
Ehi, non morire prima di arrivare qui.
Voglio fare una foto tutte insieme.
294
00:13:14,401 --> 00:13:15,449
Stiamo litigando.
295
00:13:15,459 --> 00:13:17,613
Tutte e tre.
Sono arrabbiata con tutte voi.
296
00:13:18,577 --> 00:13:21,760
Organizzo una serata divertente
per la ragazza più divertente del mondo.
297
00:13:21,770 --> 00:13:23,432
Non può essere così difficile.
298
00:13:23,442 --> 00:13:25,042
Posso farcela. Sono divertente.
299
00:13:25,052 --> 00:13:28,454
Sono così divertente che cercherò
su Google "divertimento".
300
00:13:28,464 --> 00:13:29,963
Scoprirò dov'è il divertimento.
301
00:13:29,973 --> 00:13:32,508
I posti migliori in cui divertirsi.
302
00:13:33,114 --> 00:13:35,448
- Posti migliori per un funerale.
- Non è mai troppo tardi
303
00:13:35,458 --> 00:13:39,006
- per organizzare la tua dormita più lunga.
- Non mi conosci, internet.
304
00:13:39,016 --> 00:13:41,583
Cose divertenti che fun...
305
00:13:41,593 --> 00:13:43,712
- Funghi?
- Dottor Nuzzbaum.
306
00:13:43,722 --> 00:13:46,577
Il podologo più apprezzato
in tutta Los Angeles.
307
00:13:46,587 --> 00:13:47,959
Maledizione, Nuzzbaum.
308
00:13:47,969 --> 00:13:49,017
Nightclub...
309
00:13:49,027 --> 00:13:50,297
Popolari.
310
00:13:50,848 --> 00:13:55,313
{\an8}Club di cucito popolari
311
00:13:51,453 --> 00:13:53,146
Il club è piuttosto semplice.
312
00:13:53,156 --> 00:13:54,301
Se avete una webcam
313
00:13:54,311 --> 00:13:56,817
- e un ago.
- Ma dai. Feste nascoste.
314
00:13:56,827 --> 00:13:58,323
"Nascondere le borse"?
315
00:13:58,333 --> 00:14:02,123
- Maleducato.
- Stai ancora guardando "Bake Off"?
316
00:14:02,133 --> 00:14:03,926
Premi "play" per continuare.
317
00:14:06,045 --> 00:14:08,839
Ok, finisco solo questo episodio,
poi torno alle ricerche.
318
00:14:12,498 --> 00:14:15,508
Prima le cose importanti. Non possiamo
creare un marchio su un'identità falsa.
319
00:14:15,518 --> 00:14:18,929
Al lavoro, hai finto di essere Alison
perché non sei sicura di te.
320
00:14:18,939 --> 00:14:20,582
Di Izzy. Sì, esatto.
321
00:14:20,592 --> 00:14:22,470
Ok. Bene, sono certa
322
00:14:22,480 --> 00:14:24,012
che Izzy abbia dei punti di forza.
323
00:14:24,022 --> 00:14:25,805
Dobbiamo solo definirli.
324
00:14:25,815 --> 00:14:27,038
Come ti venderesti a me?
325
00:14:27,048 --> 00:14:29,772
Sono gratis. Puoi decisamente avermi.
326
00:14:29,782 --> 00:14:31,692
Ti pagherei per prendermi.
327
00:14:32,020 --> 00:14:33,261
- Sbagliato.
- Su Etsy?
328
00:14:33,271 --> 00:14:34,849
- Sbagliato.
- eBay.
329
00:14:34,859 --> 00:14:36,903
- Sbagliato. Volevo dire...
- Su Etsy, vero?
330
00:14:36,913 --> 00:14:38,891
Come ti promuoveresti, come persona?
331
00:14:38,901 --> 00:14:40,283
Nel senso di marketing.
332
00:14:40,670 --> 00:14:43,721
Beh, di solito a Woom faccio
una presentazione, per il marketing.
333
00:14:49,030 --> 00:14:50,379
Allora, che ne pensi?
334
00:14:50,389 --> 00:14:52,897
Quando mi hai detto che
stasera volevi sorprendermi,
335
00:14:52,907 --> 00:14:55,483
ho dato per scontato che si trattasse
di una serata tranquilla a casa,
336
00:14:55,493 --> 00:14:57,652
giocando a "Uno senza strip"
o roba simile.
337
00:14:57,662 --> 00:14:59,122
Si chiama semplicemente "Uno".
338
00:14:59,132 --> 00:15:01,362
Cioè, mi sono persino messa
i vestiti comodi.
339
00:15:01,372 --> 00:15:03,893
Ti vesti così
quando non devi vestirti bene?
340
00:15:03,903 --> 00:15:05,965
- Sì.
- Ok. No.
341
00:15:06,527 --> 00:15:07,568
Seguimi.
342
00:15:09,548 --> 00:15:12,088
Salve. Wiley. Festa per due.
343
00:15:12,098 --> 00:15:14,640
Su internet si poteva prenotare
solo per le 16:30,
344
00:15:14,650 --> 00:15:17,323
ma ho chiamato e mi avete detto
che potevate farmi entrare.
345
00:15:17,333 --> 00:15:18,732
Siamo molto impegnati.
346
00:15:18,742 --> 00:15:20,569
Ehi, sono Stella.
347
00:15:20,579 --> 00:15:22,952
- L'amica di Fabian.
- Oh, mio Dio. Scusatemi tanto.
348
00:15:22,962 --> 00:15:24,009
Da questa parte.
349
00:15:27,159 --> 00:15:28,253
Grazie.
350
00:15:29,318 --> 00:15:32,873
Non ci credo che conosci qualcuno qui.
Hanno aperto da quattro giorni!
351
00:15:32,883 --> 00:15:35,906
Sono stata alla pre-inaugurazione.
Ma non l'ho visto da questa parte.
352
00:15:35,916 --> 00:15:38,424
Eravamo sul retro,
in una cucina privata,
353
00:15:38,434 --> 00:15:42,871
a fare uno stupido assaggio del menu
con uno stupido chef famosissimo.
354
00:15:43,519 --> 00:15:44,467
Salve.
355
00:15:44,477 --> 00:15:46,257
Può dirci i piatti del giorno?
356
00:15:46,870 --> 00:15:47,896
No.
357
00:15:58,139 --> 00:16:00,289
Veleno di serpente desalinizzato.
358
00:16:01,726 --> 00:16:05,352
Se non ti senti a tuo agio, possiamo
sempre fare divano, cibo da asporto
359
00:16:05,362 --> 00:16:07,134
e Nutella dal vasetto. Sul serio.
360
00:16:07,144 --> 00:16:09,910
No. Non se ne parla.
Ci dobbiamo divertire.
361
00:16:09,920 --> 00:16:11,105
Adesso.
362
00:16:11,115 --> 00:16:13,257
Mi sento strana ad averle prese, ma...
363
00:16:14,588 --> 00:16:15,609
Tieni.
364
00:16:17,541 --> 00:16:19,907
- Orsetti gommosi?
- Cosa? No. Sono...
365
00:16:20,629 --> 00:16:21,888
Gomme alla marijuana.
366
00:16:21,898 --> 00:16:23,324
Tesoro, sono orsetti gommosi.
367
00:16:23,334 --> 00:16:25,906
Impossibile. Il cugino di Jeremy
li ha lasciati a casa nostra
368
00:16:25,916 --> 00:16:27,946
quando l'anno scorso
è venuto a vedere i college.
369
00:16:27,956 --> 00:16:31,147
Le ho trovate in un sacchetto
di plastica con un post it con scritto
370
00:16:31,157 --> 00:16:32,931
"goditi il viaggio."
371
00:16:33,480 --> 00:16:37,508
Deduco che sua madre gli abbia
preparato degli snack per il viaggio.
372
00:16:37,984 --> 00:16:39,518
Perché è una mamma...
373
00:16:39,528 --> 00:16:40,853
E non una spacciatrice.
374
00:16:49,349 --> 00:16:50,884
Sa di caramella gommosa?
375
00:16:51,904 --> 00:16:53,694
Questo non prova niente.
376
00:16:58,499 --> 00:16:59,786
Marito ideale:
377
00:17:01,058 --> 00:17:02,585
Ryan Gosling.
378
00:17:02,595 --> 00:17:03,733
Esagerato.
379
00:17:04,224 --> 00:17:05,867
Icona di stile:
380
00:17:06,568 --> 00:17:08,294
- Kendall Jenner.
- Cliché.
381
00:17:08,830 --> 00:17:11,280
- Stagione preferita...
- Non dire autunno.
382
00:17:10,523 --> 00:17:12,004
{\an8}AUTUNNO
383
00:17:12,491 --> 00:17:13,525
Ok.
384
00:17:13,535 --> 00:17:16,683
Senza offesa, ma sei la tipa
più banale che abbia mai visto,
385
00:17:16,693 --> 00:17:18,625
e sono stata al Museo del Gelato.
386
00:17:18,635 --> 00:17:21,769
È tutto così generico.
Queste cose ti rappresentano davvero?
387
00:17:21,779 --> 00:17:23,221
Non lo so più.
388
00:17:23,739 --> 00:17:24,790
Ok?
389
00:17:25,325 --> 00:17:26,609
Oh, Dio.
390
00:17:26,619 --> 00:17:29,970
Per tutta la mia vita ho solo pensato
di voler piacere agli altri, ma...
391
00:17:29,980 --> 00:17:32,161
A questo punto non credo
mi sia possibile.
392
00:17:32,583 --> 00:17:35,186
Il fatto è che secondo me
non sei banale.
393
00:17:35,196 --> 00:17:38,234
Sei completamente fuori di testa,
ma non banale.
394
00:17:38,244 --> 00:17:41,296
E anche se si vede che non sei autentica
e questo è un problema...
395
00:17:42,046 --> 00:17:43,590
Almeno si vede che ci tieni.
396
00:17:44,150 --> 00:17:47,386
Tieni a Jules, ci tieni
ad avere delle amiche...
397
00:17:47,855 --> 00:17:50,134
E questo non è per niente banale.
398
00:17:50,144 --> 00:17:51,351
Momento preferito:
399
00:17:52,254 --> 00:17:53,338
Questo.
400
00:17:53,348 --> 00:17:55,119
Grandioso. Puoi ricominciare
a essere Izzy.
401
00:17:55,129 --> 00:17:57,144
Cosa dico a lavoro? Non posso...
402
00:17:57,154 --> 00:17:59,879
Presentarmi di nuovo.
Mi faranno internare.
403
00:17:59,889 --> 00:18:01,563
O non mi seguiranno più.
404
00:18:01,573 --> 00:18:03,192
Quindi un nuovo lancio.
405
00:18:03,612 --> 00:18:05,394
Con questo posso lavorarci. Dai.
406
00:18:07,480 --> 00:18:10,099
Ok. Mi rendo conto
che la serata è iniziata male,
407
00:18:10,109 --> 00:18:12,471
ma ho letto di questo nuovissimo bar
a tema marinaro
408
00:18:12,481 --> 00:18:15,699
su una vera barca ormeggiata,
dovrebbe essere fantastico.
409
00:18:15,709 --> 00:18:18,044
- Ti prego, dimmi che non ci sei stata.
- No.
410
00:18:18,054 --> 00:18:20,043
E sembra davvero una figata.
411
00:18:20,053 --> 00:18:21,624
Bene! Il primo giro lo offro io.
412
00:18:25,183 --> 00:18:26,407
Sembra piuttosto carino.
413
00:18:27,015 --> 00:18:28,203
Bell'atmosfera.
414
00:18:28,213 --> 00:18:31,903
E c'è un buon equilibrio
tra uomini e donne.
415
00:18:34,149 --> 00:18:35,716
Ahoy, signori.
416
00:18:36,189 --> 00:18:38,653
Potreste indicarci
la direzione per il bar?
417
00:18:41,438 --> 00:18:44,195
D'accordo. Facciamo im modo
che quel tipo ci offra da bere.
418
00:18:48,308 --> 00:18:50,403
Perché queste due sono sulla barca?
419
00:18:50,413 --> 00:18:52,649
Dovremmo avvisarle che si sono perse?
420
00:18:52,659 --> 00:18:54,147
Stai scherzando?
421
00:18:54,157 --> 00:18:56,941
Sono le uniche donne che
vedremo nelle prossime settimane.
422
00:18:56,951 --> 00:18:57,943
Era per dire.
423
00:18:57,953 --> 00:19:00,358
Sul serio, Frans!
424
00:19:00,368 --> 00:19:03,895
Perché devo fare sempre io
l'amico divertente e tu quello noioso?
425
00:19:05,910 --> 00:19:09,037
Credo che quegli orsetti gommosi
stiano facendo effetto.
426
00:19:09,047 --> 00:19:10,914
Sembra che il bar si stia muovendo.
427
00:19:10,924 --> 00:19:13,129
Perché il bar si sta muovendo.
428
00:19:19,712 --> 00:19:21,830
Ok. Noi siamo qui.
429
00:19:22,383 --> 00:19:23,883
Dove stiamo andando?
430
00:19:35,194 --> 00:19:36,513
Alaska?
431
00:19:36,949 --> 00:19:39,371
Tipo, Alaska, la vera Alaska?
432
00:19:39,802 --> 00:19:42,456
Come si dice "Alaska" in finlandese?
433
00:19:42,805 --> 00:19:44,444
- Alaska.
- Ok.
434
00:19:44,454 --> 00:19:46,744
Non sto impazzendo. Posso farcela.
435
00:19:46,754 --> 00:19:49,220
Posso essere simpatica, divertente
e non preoccuparmi di niente.
436
00:19:49,230 --> 00:19:51,565
Tu lo fai sempre e tutti ti adorano.
437
00:19:51,969 --> 00:19:54,962
Certo, giusto. Sono Stella.
Non mi importa di niente.
438
00:19:54,972 --> 00:19:56,834
No, non... non intendevo questo.
439
00:19:56,844 --> 00:19:58,307
No, hai assolutamente ragione.
440
00:19:58,317 --> 00:20:00,494
Perché dovrei preoccuparmi
di pensare al mio futuro
441
00:20:00,504 --> 00:20:03,475
o andare alla facoltà di economia
quando sono una festaiola divertente?
442
00:20:03,485 --> 00:20:06,988
Stella, ti prego! È un problema mio,
non ce l'ho con te, giuro!
443
00:20:09,081 --> 00:20:12,240
Attenzione sul ponte!
È il vostro capitano che parla.
444
00:20:12,250 --> 00:20:14,501
E le cose si fanno strane.
445
00:20:31,997 --> 00:20:33,799
Ok. Hai preparato la tua storia?
446
00:20:33,809 --> 00:20:35,989
Al liceo un mio compagno
ha confessato di essere gay
447
00:20:35,999 --> 00:20:38,216
facendo un vistosissimo
numero da musical
448
00:20:38,226 --> 00:20:40,665
ed è parso che la gente
abbia reagito bene...
449
00:20:40,675 --> 00:20:43,107
Forse, dovrei farlo anch'io
con una canzone?
450
00:20:43,117 --> 00:20:45,261
Ok. Vado a prenderti degli spartiti.
451
00:20:45,271 --> 00:20:47,407
- Oh, Dio, davvero?
- Ti prendo a schiaffi.
452
00:20:48,407 --> 00:20:49,416
Ehi, ragazze.
453
00:20:49,426 --> 00:20:52,861
Ho iniziato con una bottiglia
di vino rosè frizzante.
454
00:20:54,766 --> 00:20:55,770
Alison?
455
00:20:56,194 --> 00:20:57,299
Alison...
456
00:20:57,309 --> 00:20:59,486
Prima di condividere
con voi un altro sorso
457
00:20:59,496 --> 00:21:01,525
di vino rosa frizzante...
458
00:21:02,591 --> 00:21:04,144
Devo dirvi la verità.
459
00:21:05,819 --> 00:21:08,118
Il mio nome non è l'Altra Alison B.
460
00:21:08,128 --> 00:21:10,132
Lo so. Dev'essere difficile
461
00:21:10,142 --> 00:21:12,627
sapere che sono l'originale Alison B.,
462
00:21:12,637 --> 00:21:14,316
ma dovresti sapere che "l'altra"
463
00:21:14,326 --> 00:21:16,418
- non significa che vali meno.
- No.
464
00:21:16,428 --> 00:21:17,667
Il mio nome...
465
00:21:17,677 --> 00:21:20,447
È Isadora Grossman Levine.
466
00:21:20,840 --> 00:21:22,269
Abbreviato in Izzy.
467
00:21:22,279 --> 00:21:24,825
Aspetta. Hai mentito sul tuo nome?
468
00:21:25,547 --> 00:21:26,618
Ho mentito...
469
00:21:28,012 --> 00:21:29,070
Per la mia vita.
470
00:21:30,034 --> 00:21:32,087
Era la primavera del mio ultimo anno,
471
00:21:32,097 --> 00:21:34,720
e mi trovavo all'estero,
nella Grande Mela Britannica...
472
00:21:34,730 --> 00:21:35,816
Londra.
473
00:21:35,826 --> 00:21:37,368
E lì ho incontrato Damien.
474
00:21:37,942 --> 00:21:40,116
Fu una storia d'amore turbolenta,
475
00:21:40,126 --> 00:21:43,423
ma quando il semestre finì, ero pronta
a lasciarmi tutto alle spalle.
476
00:21:43,832 --> 00:21:46,245
Ma Damien... diventò ossessivo.
477
00:21:46,255 --> 00:21:48,151
Mi ha seguito fino in America
478
00:21:48,161 --> 00:21:50,098
e si è presentato alla mia porta.
479
00:21:50,584 --> 00:21:52,936
Il suo amore per me lo torturava.
480
00:21:53,546 --> 00:21:56,992
Avevamo paura che potesse far del male
a entrambi, come in Romeo e Giulietta.
481
00:21:57,002 --> 00:22:00,292
- Ma non l'originale, la versione con Leo.
- Non divagare.
482
00:22:00,302 --> 00:22:02,386
L'unica cosa da fare, era sparire.
483
00:22:02,396 --> 00:22:03,658
Cambiare nome.
484
00:22:04,087 --> 00:22:07,595
Sono passati anni
e Damien è impazzito per cercarmi,
485
00:22:07,605 --> 00:22:10,185
ma ho appena ricevuto
notizie dal mio avvocato...
486
00:22:11,315 --> 00:22:13,063
Finalmente l'ha fatto.
487
00:22:13,073 --> 00:22:14,225
Si è ucciso?
488
00:22:14,235 --> 00:22:15,947
No, si è trasferito a Tampa.
489
00:22:15,957 --> 00:22:18,169
Ed è stato divorato
da un alligatore gigante.
490
00:22:18,679 --> 00:22:20,446
Per quanto sia in lutto...
491
00:22:20,456 --> 00:22:21,612
Per lui...
492
00:22:22,525 --> 00:22:24,498
Posso finalmente...
493
00:22:24,508 --> 00:22:26,109
Raccontare la mia storia.
494
00:22:26,119 --> 00:22:28,771
E rivelare chi sono veramente.
495
00:22:29,179 --> 00:22:32,002
Isadora Grossman Levine...
496
00:22:32,658 --> 00:22:33,790
La prima.
497
00:22:35,775 --> 00:22:37,258
Questa storia è...
498
00:22:38,733 --> 00:22:40,163
Dannatamente figa.
499
00:22:40,173 --> 00:22:43,079
Per me nessun ragazzo
ha mai pensato a un omicidio-suicidio.
500
00:22:43,089 --> 00:22:45,002
Sono praticamente disgustosa.
501
00:22:45,012 --> 00:22:46,415
Io ordino un'altra bottiglia.
502
00:22:46,425 --> 00:22:47,452
Izzy...
503
00:22:47,462 --> 00:22:49,998
Devi raccontarci di più
del viaggio all'estero.
504
00:22:50,008 --> 00:22:51,143
Va bene.
505
00:23:10,255 --> 00:23:13,061
Senza il succo, si sente proprio
il sapore di patata.
506
00:23:14,415 --> 00:23:17,819
Ma perché dovrebbe importarmi
di essere finita su un peschereccio a caso
507
00:23:17,829 --> 00:23:19,448
diretto a centinaia di miglia da qui?
508
00:23:19,458 --> 00:23:21,078
Abbraccia il caos!
509
00:23:21,088 --> 00:23:23,140
È quello che gli altri
si aspettano da me.
510
00:23:23,150 --> 00:23:25,514
Tu, mia mamma, il mondo intero,
perché oppormi?
511
00:23:25,524 --> 00:23:28,422
No, no, no, io non lo penso!
Cercavo solo di dimostrare...
512
00:23:28,432 --> 00:23:32,709
Che anch'io posso essere divertente,
non che tu non possa non esserlo.
513
00:23:32,719 --> 00:23:36,793
- Sono troppo ubriaca per spiegarlo bene.
- Siamo quello che siamo, Jules.
514
00:23:36,803 --> 00:23:37,902
Quindi vaffanculo!
515
00:23:37,912 --> 00:23:39,575
Tanto vale trarne il meglio.
516
00:23:40,060 --> 00:23:41,081
Frans...
517
00:23:41,417 --> 00:23:42,953
Mi rimangio quello che ho detto.
518
00:23:42,963 --> 00:23:44,181
Sì, ti sposerò.
519
00:23:50,321 --> 00:23:54,172
Non farò la guastafeste, non farò
la guastafeste, non farò la guastafeste...
520
00:23:55,268 --> 00:23:56,598
Venga con me.
521
00:24:04,667 --> 00:24:07,324
Giura di dire la verità anche se
non è divertente, non lo è mai stata,
522
00:24:07,334 --> 00:24:08,671
e mai lo sarà?
523
00:24:08,681 --> 00:24:12,938
Jules Wiley, lei è accusata in primo grado
per uccisione dello sballo
524
00:24:12,948 --> 00:24:13,969
Come si dichiara?
525
00:24:13,979 --> 00:24:16,285
Non sono stata io!
Non sono una guastafeste!
526
00:24:16,615 --> 00:24:19,130
Avvocato, controlli la sua testimone.
527
00:24:20,687 --> 00:24:24,259
Lo sballo è morto, vostro onore.
L'unica domanda ora è...
528
00:24:24,269 --> 00:24:25,285
Chi è stato?
529
00:24:25,295 --> 00:24:27,571
Il medico legale ha stabilito
che l'orario della morte
530
00:24:27,581 --> 00:24:31,027
è stato tra mezzanotte e zero sei
e mezzanotte e diciassette.
531
00:24:31,531 --> 00:24:34,656
Signorina Wiley, ci può confermare
dov'era in quel momento?
532
00:24:34,666 --> 00:24:35,829
Ero sulla barca.
533
00:24:35,839 --> 00:24:38,109
Stavo bevendo, mi stavo divertendo.
534
00:24:38,706 --> 00:24:40,300
Sia messo agli atti...
535
00:24:40,310 --> 00:24:41,993
Che la signorina Wiley...
536
00:24:42,003 --> 00:24:45,088
Ha tenuto in mano
la stessa birra ancora piena...
537
00:24:45,098 --> 00:24:46,715
Per quasi un'ora.
538
00:24:46,725 --> 00:24:47,912
Obiezione!
539
00:24:47,922 --> 00:24:48,929
Respinta.
540
00:24:48,939 --> 00:24:52,041
Giudice, vorrei mettere agli atti...
541
00:24:52,051 --> 00:24:53,639
La prova 2A.
542
00:25:01,734 --> 00:25:05,761
22 Giugno 2019, la signorina Wiley...
543
00:25:05,771 --> 00:25:09,477
Ha acceso la luce nel bel mezzo
di una festa in casa.
544
00:25:09,487 --> 00:25:11,694
È stato un incidente,
cercavo solo le mie chiavi.
545
00:25:11,704 --> 00:25:14,111
Per lasciare la festa
in anticipo, signorina Wiley?
546
00:25:14,774 --> 00:25:17,742
Quello che abbiamo qui,
signore e signori della giuria,
547
00:25:17,752 --> 00:25:20,630
è uno schema comportamentale.
548
00:25:20,640 --> 00:25:22,784
Atmosfere rovinate, divertimento finito.
549
00:25:22,794 --> 00:25:24,869
Questa donna, nel corso degli anni,
550
00:25:24,879 --> 00:25:27,075
ha distrutto molti bei momenti.
551
00:25:27,085 --> 00:25:30,560
E non penso che la gente
si darà pace finché giustizia...
552
00:25:30,570 --> 00:25:31,934
Non sarà fatta.
553
00:25:31,944 --> 00:25:33,423
Voi non capite!
554
00:25:33,433 --> 00:25:36,515
Non volevo uccidere lo sballo,
stavo cercando di non farlo!
555
00:25:36,525 --> 00:25:39,178
Le cose stavano andando fuori controllo.
Dovevano essere fermati.
556
00:25:39,188 --> 00:25:41,252
Dovevano essere fermati.
Dovevano essere...
557
00:25:41,262 --> 00:25:42,333
Fermi!
558
00:25:43,179 --> 00:25:45,199
Sono sfigata, sono noiosa,
sono una guastafeste
559
00:25:45,209 --> 00:25:46,909
e ci farò uscire da qui.
560
00:25:47,793 --> 00:25:49,026
Ehi, Siri?
561
00:25:49,036 --> 00:25:51,848
Come si dice in finlandese:
"Tornate indietro, cazzo"?
562
00:25:54,990 --> 00:25:57,077
Sto morendo di fame.
563
00:25:57,087 --> 00:25:58,336
Anch'io.
564
00:25:58,346 --> 00:26:01,669
Ho mangiato solo mezzo bracciale luminoso
e quella caramella gommosa.
565
00:26:02,822 --> 00:26:04,837
Sai cosa ci vorrebbe ora?
566
00:26:05,602 --> 00:26:07,891
- Dei pancake.
- Oh, Dio!
567
00:26:23,913 --> 00:26:25,365
Sono buoni, senza niente.
568
00:26:26,123 --> 00:26:28,633
Ho provato a essere divertente
come te per una notte.
569
00:26:28,643 --> 00:26:32,277
- E siamo quasi finite in Alaska.
- Chi dice che l'Alaska non è divertente?
570
00:26:32,287 --> 00:26:35,056
Noi due avremmo sicuramente
potuto mettere su qualcosa di bello, lì.
571
00:26:35,066 --> 00:26:36,322
Volevi dire noi tre?
572
00:26:36,332 --> 00:26:37,912
Ah, sì. Io, te e Frans.
573
00:26:37,922 --> 00:26:39,818
Ma, non ti sottovalutare...
574
00:26:39,828 --> 00:26:41,478
A Gideon piacevi molto.
575
00:26:42,338 --> 00:26:44,296
Volevo solo fare qualcosa per te.
576
00:26:44,306 --> 00:26:45,450
L'hai fatta.
577
00:26:45,460 --> 00:26:48,596
Una cosa così era proprio
quello che volevo.
578
00:26:48,606 --> 00:26:51,203
- Qualcosa tipo i pancake?
- Qualcosa di normale.
579
00:26:51,213 --> 00:26:53,377
E con normale, non intendo noioso.
580
00:26:53,387 --> 00:26:54,737
Intendo... reale.
581
00:26:55,752 --> 00:26:59,138
Beh, queste giacche
puzzano realmente di tonno.
582
00:26:59,148 --> 00:27:01,375
Ma scherzi? La indosserò sempre.
583
00:27:01,385 --> 00:27:04,773
Tu e Madison avete le maglie di Aruba,
adesso abbiamo qualcosa anche noi.
584
00:27:06,324 --> 00:27:08,107
Allora... la scuola di economia?
585
00:27:08,117 --> 00:27:10,356
Già, non lo so... voglio dire...
586
00:27:10,366 --> 00:27:13,396
Credo ci sia una versione di me
che si vuole sistemare e la voglio conoscere.
587
00:27:13,406 --> 00:27:15,967
Forse un giorno avrò una mia no-profit.
588
00:27:16,387 --> 00:27:19,855
Sai che devi andare a scuola per
fare soldi anche se non sei in azienda?
589
00:27:21,466 --> 00:27:22,751
- È contorto.
- Già.
590
00:27:22,761 --> 00:27:25,368
Dove siete state? Stavo impazzendo.
591
00:27:25,378 --> 00:27:27,655
Ho scritto a entrambe ieri sera
e non mi avete risposto,
592
00:27:27,665 --> 00:27:30,344
così ho tracciato la vostra posizione,
e siete state in mezzo all'oceano
593
00:27:30,354 --> 00:27:32,956
- nelle ultime sei ore!
- Sì, è stata una serata movimentata.
594
00:27:32,966 --> 00:27:36,001
Anche la nostra. Il mio
finto fidanzato stalker è morto.
595
00:27:36,011 --> 00:27:37,729
Sì, ora possiamo chiamarla Izzy.
596
00:27:37,739 --> 00:27:40,333
So che non è mai esistito, ma, tipo...
597
00:27:40,343 --> 00:27:42,555
Non posso credere che sia morto.
598
00:27:44,454 --> 00:27:46,138
Oddio, cos'è quest'odore?
599
00:27:46,148 --> 00:27:47,733
- Credo sia la mia giacca.
- Oddio!
600
00:27:47,743 --> 00:27:49,320
- Ragazze, volevate...
- Siamo noi.
601
00:27:49,330 --> 00:27:50,883
Oh, mio Dio! Oddio!
602
00:27:50,893 --> 00:27:52,978
- Sì.
- Oddio, ho bisogno di caffè.
603
00:27:56,821 --> 00:28:01,850
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com