1 00:00:14,094 --> 00:00:16,881 Oh, santo cielo Jules, menomale che sei sveglia. 2 00:00:16,891 --> 00:00:20,050 - Non ero sveglia. - Ero a un assurdo baby shower nelle Hills, 3 00:00:20,060 --> 00:00:21,510 proprio qui vicino. 4 00:00:22,063 --> 00:00:24,515 Eri ad un baby shower che è finito alle cinque del mattino? 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,796 No, non è ancora finito, ma io me ne sono andata. 6 00:00:26,806 --> 00:00:28,849 Sai, non riesco a far festa come prima. 7 00:00:28,859 --> 00:00:30,434 Ma volevo chiederti un favore 8 00:00:30,444 --> 00:00:32,864 e vedere se volevi uscire con me domani sera. 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,887 In realtà intendi stasera, perché per te adesso è ancora ieri, giusto? 10 00:00:36,897 --> 00:00:38,442 È salsa di pomodoro. 11 00:00:38,452 --> 00:00:40,840 Sì, lo so. Mia madre è in città, quindi speravo 12 00:00:40,850 --> 00:00:42,762 che venissi con noi a bere qualcosa. 13 00:00:42,772 --> 00:00:43,722 Io, davvero? 14 00:00:43,732 --> 00:00:45,231 Sì, cioè, mi piacerebbe. 15 00:00:45,241 --> 00:00:46,606 Ok, perfetto. E... 16 00:00:46,616 --> 00:00:49,271 Lei tende a scatenarsi, quindi io cerco di bilanciare l'energia 17 00:00:49,281 --> 00:00:51,125 portando qualcuno di più... 18 00:00:51,644 --> 00:00:52,605 Sai, ordinario. 19 00:00:52,615 --> 00:00:55,161 - E per ordinario intendi tipo... - Tipo... 20 00:00:55,171 --> 00:00:57,186 - Noioso. - Pensi che sia noiosa? 21 00:00:57,196 --> 00:00:59,374 Sì, Jules, ma è un complimento. 22 00:01:00,805 --> 00:01:03,926 Non è che puoi dire una cattiveria e giustificarla come "complimento". 23 00:01:03,936 --> 00:01:05,531 Non hai proprio idea. 24 00:01:05,541 --> 00:01:08,707 L'ultima volta che mia madre è stata qui, ci siamo fatte dei tatuaggi uguali. 25 00:01:08,717 --> 00:01:10,299 Tu cosa hai fatto coi tuoi genitori? 26 00:01:10,309 --> 00:01:12,378 Delle cose simile. Tipo... 27 00:01:12,388 --> 00:01:16,004 Siamo andati dal ferramenta, ma non aveva i bulloni che ci servivano, 28 00:01:16,014 --> 00:01:18,440 quindi siamo andati da un altro ferramenta e poi... 29 00:01:18,450 --> 00:01:22,140 - Ah, abbiamo preso i pancake. Una figata! - Con le gocce di cioccolato? 30 00:01:22,150 --> 00:01:24,390 No, li preferisco senza niente. 31 00:01:24,400 --> 00:01:26,687 - Oh, santo cielo, sono noiosa. - Jules, non preoccuparti. 32 00:01:26,697 --> 00:01:28,942 Domani sera, esci con me e mia madre. Adesso... 33 00:01:28,952 --> 00:01:30,528 Mi rilasso con il tuo gatto. 34 00:01:30,538 --> 00:01:31,585 Va bene. 35 00:01:32,295 --> 00:01:33,544 Riposati. 36 00:01:34,202 --> 00:01:35,270 Io mi occuperò... 37 00:01:35,280 --> 00:01:39,663 Di alcune cose noiosissime... che devo risolvere nel mio salotto. 38 00:01:50,032 --> 00:01:51,304 Ricordate... 39 00:01:51,314 --> 00:01:52,663 Se qualcuno lo chiede... 40 00:01:52,673 --> 00:01:54,048 Sono malata. 41 00:01:56,593 --> 00:02:00,526 Dite a Parigi che ho insabbiato tutto e a Milano che avranno le prove martedì. 42 00:02:00,812 --> 00:02:04,024 No, non sono città. Sono modelle di Instagram. 43 00:02:04,591 --> 00:02:06,860 Jules, non puoi mancare alla serata tra ragazze. 44 00:02:06,870 --> 00:02:08,787 Prendi questo. Ti farà stare meglio. 45 00:02:10,517 --> 00:02:12,320 Oh, cavolo. Cos'era? 46 00:02:12,330 --> 00:02:13,866 Erba di grano. Prendi questo. 47 00:02:16,608 --> 00:02:17,942 Ancora erba di grano? 48 00:02:17,952 --> 00:02:19,516 No, era tequila. 49 00:02:23,327 --> 00:02:25,640 Te lo giuro, sono malata, Madison. Senti la fronte. 50 00:02:26,312 --> 00:02:27,918 Assurdo, scotti! 51 00:02:28,890 --> 00:02:30,301 E sei tutta unta. 52 00:02:30,311 --> 00:02:31,799 Qualcuno ha detto... 53 00:02:31,809 --> 00:02:33,122 "Assurdità scottanti?" 54 00:02:34,074 --> 00:02:36,643 - Non possiamo uscire. Jules è malata. - Cosa? 55 00:02:36,653 --> 00:02:38,551 Ma ho portato la mia migliore amica, "Molly". 56 00:02:38,561 --> 00:02:41,210 È più difficile da mandar giù di una "pillola", non so se mi spiego. 57 00:02:43,390 --> 00:02:44,972 Ehi, ragazze, ciao. 58 00:02:44,982 --> 00:02:46,561 Sono entrata senza bussare. 59 00:02:46,968 --> 00:02:49,678 Izzy, ti sei arrampicata di nuovo nella mia siepe? 60 00:02:49,688 --> 00:02:52,946 Una signorina non svela mai i suoi segreti. 61 00:02:52,956 --> 00:02:54,733 Jules, non cambiare discorso. 62 00:02:54,743 --> 00:02:56,052 Ci vuoi dare buca. 63 00:02:56,062 --> 00:02:59,483 Sembravi stare molto bene nelle Insta-storie di Izzy in ufficio. 64 00:02:59,493 --> 00:03:02,237 Izzy, hai postato di nuovo foto mie senza il mio consenso? 65 00:03:02,247 --> 00:03:05,094 Una signorina non svela mai i suoi segreti. 66 00:03:05,677 --> 00:03:07,485 Sono davvero malata. 67 00:03:07,495 --> 00:03:09,761 Jules, tu vieni. Via questa coperta. 68 00:03:15,345 --> 00:03:17,126 Quante coperte hai addosso? 69 00:03:18,001 --> 00:03:19,356 Una signorina non svela... 70 00:03:20,158 --> 00:03:21,212 Ehi! 71 00:03:25,207 --> 00:03:27,771 Oh, cavolo, amo questo programma. 72 00:03:28,552 --> 00:03:31,614 Nella vita reale, non sono davvero quella noiosa... 73 00:03:32,099 --> 00:03:33,114 Vero? 74 00:03:34,518 --> 00:03:39,956 Dollface - Stagione 1 Episodio 4 - "Fun Friend" 75 00:03:42,167 --> 00:03:43,783 Quindi la pubblicità non è pronta? 76 00:03:43,793 --> 00:03:46,657 Non è che non sia pronta, ci sono solo dei piccoli problemi. 77 00:03:46,667 --> 00:03:49,694 Sfide. Le sfide aprono l'anima. I problemi fanno venire le rughe. 78 00:03:49,704 --> 00:03:53,388 Giusto. Beh, ci sono un paio di sfide che mi preoccupano. 79 00:03:53,398 --> 00:03:55,861 Che mi sfidano. Che sfido? 80 00:03:57,609 --> 00:04:00,146 Buongiorno, vi vedo tutti... 81 00:04:00,156 --> 00:04:02,015 E tutti vi sentite considerati. 82 00:04:02,562 --> 00:04:05,250 Ragazza con la frangia, vediamo la pubblicità. 83 00:04:06,468 --> 00:04:09,476 Woom vi presenta un nuovo prodotto entusiasmante 84 00:04:09,486 --> 00:04:12,006 per trasformare la tua salute. 85 00:04:12,016 --> 00:04:16,237 Questo integratore al collagene contiene solo gli ingredienti più puri 86 00:04:16,247 --> 00:04:19,740 per donarti la pelle più luminosa e bella. 87 00:04:19,750 --> 00:04:23,205 È il prodotto migliore presente sul mercato. 88 00:04:23,215 --> 00:04:25,249 Quindi, su le mani, 89 00:04:25,259 --> 00:04:28,713 se siete pronte a sentirvi le più belle del mondo. 90 00:04:29,205 --> 00:04:30,791 Polvere Bianca. 91 00:04:40,468 --> 00:04:41,880 Prima di tutto, sembra... 92 00:04:41,890 --> 00:04:43,520 Fresco e divertente, ma... 93 00:04:43,999 --> 00:04:47,233 E preciso che sono molto sensibile e in sintonia con questi temi... 94 00:04:47,796 --> 00:04:50,688 Ho notato che potrebbe esserci un piccolo ostacolo con il logo. 95 00:04:50,698 --> 00:04:54,302 Devo ammettere che anch'io ho percepito quell'ostacolo. 96 00:04:54,312 --> 00:04:57,567 - Mi sento di concordare con la sensazione. - Me too 97 00:04:57,577 --> 00:05:00,273 Non come il famoso hashtag, è "anch'io" in inglese. 98 00:05:00,283 --> 00:05:02,582 - Sono d'accordo con voi. - Ragazze... 99 00:05:02,592 --> 00:05:04,442 Che opportunità fighissima. 100 00:05:04,452 --> 00:05:08,129 Queste sono le discussioni per cui la Woom è stata costruita. 101 00:05:08,139 --> 00:05:09,457 Parliamone. 102 00:05:09,467 --> 00:05:11,654 - Alison. - Potremmo sottoporlo... 103 00:05:11,664 --> 00:05:14,549 Ad un gruppo di discussione e ottenere delle recensioni. 104 00:05:15,134 --> 00:05:16,928 Per questo amo le pessime idee. 105 00:05:16,938 --> 00:05:18,848 Fanno progredire la conversazione. 106 00:05:18,858 --> 00:05:22,763 Potremmo formare una squadra interna, per cercare delle risposte. 107 00:05:22,773 --> 00:05:23,879 No. 108 00:05:23,889 --> 00:05:27,442 Formerete una squadra interna per cercare delle domande. 109 00:05:27,452 --> 00:05:29,712 - Perché dovremmo... - Domande su tutto. 110 00:05:29,722 --> 00:05:31,134 Chi siamo come donne? 111 00:05:31,144 --> 00:05:32,572 Chi siamo come essere umani? 112 00:05:32,582 --> 00:05:35,384 Cosa vogliamo dire? Cosa vogliamo vendere? 113 00:05:35,394 --> 00:05:37,822 Questo prodotto rivoluzionerà il benessere? 114 00:05:37,832 --> 00:05:40,603 Celeste si arrabbierebbe, se il prodotto venisse rinviato? 115 00:05:40,613 --> 00:05:42,682 Qualcuno verrà licenziato per questo? 116 00:05:42,692 --> 00:05:43,952 Qualcuno... 117 00:05:43,962 --> 00:05:46,488 - Verrà licenziato per questo? - Esatto. 118 00:05:46,498 --> 00:05:48,435 Conversazione grandiosa. 119 00:05:48,445 --> 00:05:50,200 È stata molto organica. 120 00:05:51,901 --> 00:05:53,079 L'altra Alison B... 121 00:05:53,089 --> 00:05:55,245 - Gestirai tutto tu. - Io? 122 00:05:55,578 --> 00:05:56,596 Cioè, 123 00:05:56,606 --> 00:05:59,880 non pensa che per questo progetto sarebbe meglio Alison S.? 124 00:05:59,890 --> 00:06:00,892 Perché? 125 00:06:02,063 --> 00:06:03,172 Così. 126 00:06:03,182 --> 00:06:04,457 Sono davvero io... 127 00:06:04,467 --> 00:06:06,328 La persona perfetta per gestire la cosa. 128 00:06:06,338 --> 00:06:08,085 Mi metto subito al lavoro. 129 00:06:08,095 --> 00:06:09,465 Grazie mille. 130 00:06:09,475 --> 00:06:10,681 Grazie. 131 00:06:10,691 --> 00:06:11,691 Di niente. 132 00:06:12,740 --> 00:06:13,776 Namaste. 133 00:06:15,556 --> 00:06:17,298 Su i bicchieri, stronze! 134 00:06:21,497 --> 00:06:22,827 Amo bere! 135 00:06:22,837 --> 00:06:24,770 E amo gli sport invernali. 136 00:06:24,780 --> 00:06:27,305 Amo tutto ciò che mi sta succedendo in questo momento. 137 00:06:27,913 --> 00:06:30,735 Non mentivi, tua mamma è davvero scatenata e divertente. 138 00:06:30,745 --> 00:06:33,540 Ma è fantastico, perché anch'io sono scatenata e divertente, 139 00:06:33,550 --> 00:06:36,029 - e abbiamo una cosa in comune. - Ehi, ehi, ehi. 140 00:06:36,039 --> 00:06:39,453 Cosa vi ho detto, ragazze? Niente parola con la "M", stasera. 141 00:06:39,463 --> 00:06:42,400 - Chiamami Teri. - Terzo round, eccovi lo sci. 142 00:06:43,003 --> 00:06:44,998 Puoi dirlo forte, mutandine invernali. 143 00:06:45,670 --> 00:06:47,649 Ok... sai che c'è, Teri? 144 00:06:48,048 --> 00:06:49,855 Non penso che Jules voglia altri shottini. 145 00:06:49,865 --> 00:06:51,819 - Vero, Jules? - Giusto. Ne voglio un altro. 146 00:06:53,699 --> 00:06:55,557 Su i bicchieri, stronze! 147 00:06:55,567 --> 00:06:56,617 Oh, cavolo. 148 00:06:59,934 --> 00:07:01,825 Sì, cazzo. Sei la mia troietta! 149 00:07:01,835 --> 00:07:04,351 Oh, mio Dio. Ho appena dato della troia a tua mamma. 150 00:07:04,361 --> 00:07:06,364 Cavolo, l'ho appena chiamata mamma! 151 00:07:06,374 --> 00:07:09,586 Arrivo. Devo sistemarmi le mie tette appiccicose prima del prossimo round. 152 00:07:09,596 --> 00:07:11,810 Facciamo un altro round. Evvai! 153 00:07:11,820 --> 00:07:15,280 Jules, Jules. Ti ho portata qui per mettere un freno alla serata, ok? 154 00:07:15,290 --> 00:07:17,584 Pensa più a una pista baby, che a una pista nera. 155 00:07:17,594 --> 00:07:19,635 Non sono mai stata alle Olimpiadi, Stella, 156 00:07:19,645 --> 00:07:23,253 - non ho idea di cosa tu stia dicendo. - Ogni volta che Teri viene a trovarmi, 157 00:07:23,263 --> 00:07:25,947 sembra mi faccia pesare di avermi avuta da molto giovane. 158 00:07:25,957 --> 00:07:30,040 Quindi ora io devo aiutarla a rivivere la folle giovinezza che non ha avuto. 159 00:07:30,050 --> 00:07:32,440 Bello, eh? I miei fratellastri hanno una mamma vera 160 00:07:32,450 --> 00:07:34,042 e io ho una compagna di bevute. 161 00:07:34,052 --> 00:07:37,845 A me viene uno sfogo strano ulla schiena in alto, quando fa caldo. 162 00:07:37,855 --> 00:07:39,809 Allora, Julesy... 163 00:07:39,819 --> 00:07:41,963 Sputa il rospo! 164 00:07:41,973 --> 00:07:44,369 Con chi stai uscendo? Anzi, scusa... 165 00:07:44,379 --> 00:07:46,365 - Con chi vai a letto? - Ok... 166 00:07:46,375 --> 00:07:50,946 - Non vuole parlarti dei suoi rapporti, mamma. - Dai, ho bisogno di vivere attraverso di voi! 167 00:07:50,956 --> 00:07:53,392 Devo sapere ogni dettaglio della vostra vita. 168 00:07:53,402 --> 00:07:55,238 Ok. Beh, ho qualcosa 169 00:07:55,248 --> 00:07:56,698 di grosso in ballo. 170 00:07:58,191 --> 00:08:01,914 - Ho fatto domanda a scuola di economia. - Ah, la scuola! 171 00:08:01,924 --> 00:08:03,412 È fantastico, tesoro. 172 00:08:03,422 --> 00:08:04,720 Ma lo sai, no... 173 00:08:04,730 --> 00:08:07,420 Che io passo tutto il giorno a pensare alla scuola? 174 00:08:07,430 --> 00:08:10,420 Il pranzo per la scuola, e la recita a scuola, e... 175 00:08:10,430 --> 00:08:13,441 Perché mai dei bambini di nove anni dovrebbero fare Kinky Boots, poi? 176 00:08:13,451 --> 00:08:14,456 Aspetta... 177 00:08:14,862 --> 00:08:17,173 Hai fatto domanda per una scuola di economia? 178 00:08:17,183 --> 00:08:20,682 Sì. Ho fatto il test di ammissione qualche mese fa e... 179 00:08:20,692 --> 00:08:21,670 È andato bene. 180 00:08:21,680 --> 00:08:24,464 Sai cosa ti rispondono da Payless se gli chiedi 181 00:08:24,474 --> 00:08:27,037 degli stivali alti di pelle per un bambino delle elementari? 182 00:08:27,047 --> 00:08:30,245 - Stella! Sono davvero fiera di te. - Grazie. 183 00:08:30,255 --> 00:08:32,100 Dovrei fare qualcosa per te. 184 00:08:32,110 --> 00:08:34,599 Dobbiamo farci un altro shottino... dedicato a te! 185 00:08:35,333 --> 00:08:37,492 Questo sì che è un discorso che mi piace! 186 00:08:37,502 --> 00:08:40,703 Che posso dire, Teri? Siamo fatte della stessa pasta. 187 00:08:40,713 --> 00:08:42,252 Chiamatemi il tizio con la maschera! 188 00:08:43,034 --> 00:08:44,057 Ok. 189 00:08:44,356 --> 00:08:45,202 Evvai! 190 00:08:46,424 --> 00:08:47,505 Benissimo. 191 00:08:54,736 --> 00:08:56,768 Grazie mille di essere venuta. 192 00:08:56,778 --> 00:09:00,944 Sarebbe un livello di allerta arancione, ma stona coi toni rossi dell'ufficio, 193 00:09:00,954 --> 00:09:02,668 quindi diciamo solo che è molto grave. 194 00:09:02,678 --> 00:09:04,360 - Hai fatto bene a chiamarmi. - Ah... 195 00:09:04,370 --> 00:09:07,262 Promemoria rapido ma vitale, chiamami Alison qui. 196 00:09:07,272 --> 00:09:10,218 Ok. Alison, come "Alison è emotivamente instabile"? 197 00:09:10,228 --> 00:09:11,378 Perfetto. Sì. 198 00:09:12,515 --> 00:09:14,519 Per prima cosa, parliamo del nome. 199 00:09:14,529 --> 00:09:18,200 Avere il nome giusto è fondamentale per qualsiasi firma di successo. 200 00:09:18,210 --> 00:09:19,222 Sì. 201 00:09:20,180 --> 00:09:24,274 Già. È molto importante che tutti noi ci rendiamo conto di ciò. Proprio tutti, 202 00:09:24,284 --> 00:09:25,384 non solo io. 203 00:09:25,873 --> 00:09:28,755 Un logo così crea ciò che viene chiamato "barriera all'acquisto". 204 00:09:28,765 --> 00:09:31,621 Principalmente perché è incredibilmente razzista. 205 00:09:31,631 --> 00:09:34,553 Quindi, come lo trasformiamo in un prodotto vendibile? 206 00:09:34,563 --> 00:09:38,000 Teniamo la polvere bianca, ma aggiungiamo anche le altre sostanze nutritive colorate. 207 00:09:38,010 --> 00:09:41,142 Clorofilla verde, curcuma arancione, polline giallo delle api. 208 00:09:41,152 --> 00:09:43,115 Rifacciamo l'imballaggio, e ci siamo. 209 00:09:44,579 --> 00:09:46,029 "Polvere dinamica". 210 00:09:50,270 --> 00:09:51,286 Grazie... 211 00:09:51,760 --> 00:09:55,468 Di aver portato qui da noi la tua meravigliosa energia divina. 212 00:09:56,339 --> 00:09:58,491 È davvero un piacere per me incontrarti. 213 00:09:58,501 --> 00:10:01,837 Ho ascoltato le tue Ted Talk sui mantra lavorativi almeno dieci volte. 214 00:10:01,847 --> 00:10:03,979 Mi fa piacere averti ispirata. 215 00:10:03,989 --> 00:10:05,648 Tu hai ispirato me. 216 00:10:05,658 --> 00:10:08,194 Quindi, in un certo senso, posso dire di essermi ispirata da sola. 217 00:10:08,204 --> 00:10:10,515 Grazie di avermi ricordato di ricordarmelo sempre. 218 00:10:15,169 --> 00:10:17,218 Madison, è stato geniale. 219 00:10:17,228 --> 00:10:20,011 Domani sera dobbiamo per forza offrirti un drink per ringraziarti. 220 00:10:20,021 --> 00:10:21,395 Va bene. Sembra carino. 221 00:10:21,405 --> 00:10:23,754 Grazie a Dio, abbiamo evitato un incubo pubblicitario. 222 00:10:23,764 --> 00:10:25,630 Non è evitato per niente. 223 00:10:25,640 --> 00:10:27,450 L'incubo pubblicitario è qui davanti a me. 224 00:10:27,460 --> 00:10:29,698 Senti, vorrei dirtelo in modo delicato, 225 00:10:29,708 --> 00:10:31,772 ma il tuo marchio personale è un disastro. 226 00:10:31,782 --> 00:10:32,769 Cosa? 227 00:10:32,779 --> 00:10:34,888 Quale... quale marchio personale? 228 00:10:34,898 --> 00:10:36,143 Sei un misto di... 229 00:10:36,153 --> 00:10:38,908 Disperazione e aspirazioni di psicologa infantile... 230 00:10:38,918 --> 00:10:40,917 E usi un nome falso al lavoro! 231 00:10:40,927 --> 00:10:42,751 - È vero. - Sei un'amica di Jules, 232 00:10:42,761 --> 00:10:44,084 quindi ti vedrò spesso. 233 00:10:44,094 --> 00:10:48,141 Perciò sento la responsabilità professionale di aiutarti a inquadrare... 234 00:10:48,549 --> 00:10:51,411 Tutto questo. Tipo... domani. Ti scrivo io. 235 00:10:51,421 --> 00:10:52,889 Ok, figo. 236 00:10:52,899 --> 00:10:54,121 Sembra figo. 237 00:10:54,131 --> 00:10:55,164 Ci vediamo. 238 00:10:57,669 --> 00:10:58,525 Sto bene. 239 00:11:01,307 --> 00:11:04,235 Mi sembra di avere l'anima intrappolata nel mio corpo morto, 240 00:11:04,245 --> 00:11:07,686 perché per via di situazioni incompiute non può volare nell'aldilà. 241 00:11:07,696 --> 00:11:09,405 Ok, Jules, siamo nel duemiladiciannove. 242 00:11:09,415 --> 00:11:11,369 Non dovremmo più fare battute su "Ghost". 243 00:11:11,379 --> 00:11:14,152 Ieri sera è stato un totale e completo... 244 00:11:14,162 --> 00:11:16,022 - Disastro. - Scherzi? 245 00:11:16,032 --> 00:11:18,410 Ieri sera sei svenuta dopo venticinque minuti. 246 00:11:18,420 --> 00:11:21,534 Quindi ho dovuto portare te a casa, invece di accompagnare Teri 247 00:11:21,544 --> 00:11:23,954 in quel locale col cavallo meccanico. È stato perfetto. 248 00:11:23,964 --> 00:11:27,024 È che non capisco cosa ci sia di perfetto nel non riuscire a stare al passo 249 00:11:27,034 --> 00:11:29,196 con una persona che guida un mini-van. 250 00:11:29,206 --> 00:11:31,805 E poi da quando tu sei contenta di finire presto una serata? 251 00:11:31,815 --> 00:11:36,385 Non lo so. Capisco che tutti si aspettino che io sia quella divertente, ma sai... 252 00:11:36,395 --> 00:11:38,764 A volte mi fa bene una serata tranquilla. Chiedo troppo? 253 00:11:38,774 --> 00:11:40,682 No. Non è troppo. 254 00:11:40,692 --> 00:11:42,662 E ti meriti un'amica che possa dartela, 255 00:11:42,672 --> 00:11:44,842 senza che perda i sensi. 256 00:11:44,852 --> 00:11:46,884 La mia noiosità allontana le persone. 257 00:11:46,894 --> 00:11:50,105 Forse sono stata mollata per questo, e ora mi impedisce di essere una buona amica. 258 00:11:50,115 --> 00:11:53,177 Ok, solo perché sei noiosa, non vuol dire che sei una cattiva amica. 259 00:11:53,187 --> 00:11:55,730 Senza di te, non avrei nessuno che mi raccomandi un podologo. 260 00:11:55,740 --> 00:11:58,058 - Il dottor Nuzzbaum è il migliore. - Mio Dio, queste solette 261 00:11:58,068 --> 00:12:01,082 - mi hanno cambiato la postura. - Te l'avevo detto. 262 00:12:01,092 --> 00:12:02,686 - Ehi. - Ciao, ragazze. 263 00:12:02,696 --> 00:12:04,205 Mi ha invitata Madison. 264 00:12:04,215 --> 00:12:06,620 Mi ha detto che sistemeremo tutto ciò che non va in me, 265 00:12:06,630 --> 00:12:08,880 che pare sia una lista lunghissima. 266 00:12:09,789 --> 00:12:13,478 Credo Stella sia stanca di dover essere l'anima della festa e voglio aiutarla. 267 00:12:13,488 --> 00:12:14,923 Voglio fare qualcosa per lei. 268 00:12:14,933 --> 00:12:16,664 Le servivano delle cuffie nuove. 269 00:12:16,674 --> 00:12:18,796 No,vorrei proprio fare qualcosa di concreto. 270 00:12:18,806 --> 00:12:22,316 Voi ci siete sempre state per me, dopo la rottura, io voglio esserci per voi. 271 00:12:23,178 --> 00:12:25,895 Voglio organizzare una serata divertentissima per Stella. 272 00:12:25,905 --> 00:12:27,402 Una serata che le farà dire: 273 00:12:27,412 --> 00:12:29,526 "Wow. È stata davvero una serata divertente". 274 00:12:29,536 --> 00:12:32,506 È molto dolce, Jules, ma non puoi fare la Stella Stella. 275 00:12:32,516 --> 00:12:35,698 Non è il tuo campo. Tu consigli bravi podologi. 276 00:12:35,708 --> 00:12:37,642 Nuzzbaum fa un buon lavoro. 277 00:12:37,652 --> 00:12:39,999 Dovrei nascondere questa informazione al resto del mondo? 278 00:12:40,009 --> 00:12:42,036 È proprio quello che voglio insegnare ad Izzy. 279 00:12:42,046 --> 00:12:44,561 Se ne va in giro fingendo di essere chi non è. 280 00:12:44,571 --> 00:12:46,690 Quindi vuoi rendere Izzy una Madison? 281 00:12:47,116 --> 00:12:49,504 - Scusami? - Dici che voglio fare Stella con Stella, 282 00:12:49,514 --> 00:12:51,653 ma vuoi rendere Izzy una Madison. 283 00:12:51,663 --> 00:12:53,213 Individui i suoi difetti, 284 00:12:53,223 --> 00:12:54,591 la plasmi a modo tuo, 285 00:12:54,601 --> 00:12:55,956 gestisci la sua immagine. 286 00:12:55,966 --> 00:12:57,788 La stai trasformando in una Madison. 287 00:12:57,798 --> 00:12:59,138 Ok, va bene, è vero. 288 00:12:59,148 --> 00:13:01,201 Ma tra questo e farti il culo in questa escursione, 289 00:13:01,211 --> 00:13:03,761 avrò bisogno di essere una Jules dopo. 290 00:13:03,771 --> 00:13:05,831 - Cioè? - Quando ti togli un pigiama 291 00:13:05,841 --> 00:13:07,814 per mettertene subito un altro. 292 00:13:08,824 --> 00:13:10,131 Non è divertente. 293 00:13:11,297 --> 00:13:14,391 Ehi, non morire prima di arrivare qui. Voglio fare una foto tutte insieme. 294 00:13:14,401 --> 00:13:15,449 Stiamo litigando. 295 00:13:15,459 --> 00:13:17,613 Tutte e tre. Sono arrabbiata con tutte voi. 296 00:13:18,577 --> 00:13:21,760 Organizzo una serata divertente per la ragazza più divertente del mondo. 297 00:13:21,770 --> 00:13:23,432 Non può essere così difficile. 298 00:13:23,442 --> 00:13:25,042 Posso farcela. Sono divertente. 299 00:13:25,052 --> 00:13:28,454 Sono così divertente che cercherò su Google "divertimento". 300 00:13:28,464 --> 00:13:29,963 Scoprirò dov'è il divertimento. 301 00:13:29,973 --> 00:13:32,508 I posti migliori in cui divertirsi. 302 00:13:33,114 --> 00:13:35,448 - Posti migliori per un funerale. - Non è mai troppo tardi 303 00:13:35,458 --> 00:13:39,006 - per organizzare la tua dormita più lunga. - Non mi conosci, internet. 304 00:13:39,016 --> 00:13:41,583 Cose divertenti che fun... 305 00:13:41,593 --> 00:13:43,712 - Funghi? - Dottor Nuzzbaum. 306 00:13:43,722 --> 00:13:46,577 Il podologo più apprezzato in tutta Los Angeles. 307 00:13:46,587 --> 00:13:47,959 Maledizione, Nuzzbaum. 308 00:13:47,969 --> 00:13:49,017 Nightclub... 309 00:13:49,027 --> 00:13:50,297 Popolari. 310 00:13:50,848 --> 00:13:55,313 {\an8}Club di cucito popolari 311 00:13:51,453 --> 00:13:53,146 Il club è piuttosto semplice. 312 00:13:53,156 --> 00:13:54,301 Se avete una webcam 313 00:13:54,311 --> 00:13:56,817 - e un ago. - Ma dai. Feste nascoste. 314 00:13:56,827 --> 00:13:58,323 "Nascondere le borse"? 315 00:13:58,333 --> 00:14:02,123 - Maleducato. - Stai ancora guardando "Bake Off"? 316 00:14:02,133 --> 00:14:03,926 Premi "play" per continuare. 317 00:14:06,045 --> 00:14:08,839 Ok, finisco solo questo episodio, poi torno alle ricerche. 318 00:14:12,498 --> 00:14:15,508 Prima le cose importanti. Non possiamo creare un marchio su un'identità falsa. 319 00:14:15,518 --> 00:14:18,929 Al lavoro, hai finto di essere Alison perché non sei sicura di te. 320 00:14:18,939 --> 00:14:20,582 Di Izzy. Sì, esatto. 321 00:14:20,592 --> 00:14:22,470 Ok. Bene, sono certa 322 00:14:22,480 --> 00:14:24,012 che Izzy abbia dei punti di forza. 323 00:14:24,022 --> 00:14:25,805 Dobbiamo solo definirli. 324 00:14:25,815 --> 00:14:27,038 Come ti venderesti a me? 325 00:14:27,048 --> 00:14:29,772 Sono gratis. Puoi decisamente avermi. 326 00:14:29,782 --> 00:14:31,692 Ti pagherei per prendermi. 327 00:14:32,020 --> 00:14:33,261 - Sbagliato. - Su Etsy? 328 00:14:33,271 --> 00:14:34,849 - Sbagliato. - eBay. 329 00:14:34,859 --> 00:14:36,903 - Sbagliato. Volevo dire... - Su Etsy, vero? 330 00:14:36,913 --> 00:14:38,891 Come ti promuoveresti, come persona? 331 00:14:38,901 --> 00:14:40,283 Nel senso di marketing. 332 00:14:40,670 --> 00:14:43,721 Beh, di solito a Woom faccio una presentazione, per il marketing. 333 00:14:49,030 --> 00:14:50,379 Allora, che ne pensi? 334 00:14:50,389 --> 00:14:52,897 Quando mi hai detto che stasera volevi sorprendermi, 335 00:14:52,907 --> 00:14:55,483 ho dato per scontato che si trattasse di una serata tranquilla a casa, 336 00:14:55,493 --> 00:14:57,652 giocando a "Uno senza strip" o roba simile. 337 00:14:57,662 --> 00:14:59,122 Si chiama semplicemente "Uno". 338 00:14:59,132 --> 00:15:01,362 Cioè, mi sono persino messa i vestiti comodi. 339 00:15:01,372 --> 00:15:03,893 Ti vesti così quando non devi vestirti bene? 340 00:15:03,903 --> 00:15:05,965 - Sì. - Ok. No. 341 00:15:06,527 --> 00:15:07,568 Seguimi. 342 00:15:09,548 --> 00:15:12,088 Salve. Wiley. Festa per due. 343 00:15:12,098 --> 00:15:14,640 Su internet si poteva prenotare solo per le 16:30, 344 00:15:14,650 --> 00:15:17,323 ma ho chiamato e mi avete detto che potevate farmi entrare. 345 00:15:17,333 --> 00:15:18,732 Siamo molto impegnati. 346 00:15:18,742 --> 00:15:20,569 Ehi, sono Stella. 347 00:15:20,579 --> 00:15:22,952 - L'amica di Fabian. - Oh, mio Dio. Scusatemi tanto. 348 00:15:22,962 --> 00:15:24,009 Da questa parte. 349 00:15:27,159 --> 00:15:28,253 Grazie. 350 00:15:29,318 --> 00:15:32,873 Non ci credo che conosci qualcuno qui. Hanno aperto da quattro giorni! 351 00:15:32,883 --> 00:15:35,906 Sono stata alla pre-inaugurazione. Ma non l'ho visto da questa parte. 352 00:15:35,916 --> 00:15:38,424 Eravamo sul retro, in una cucina privata, 353 00:15:38,434 --> 00:15:42,871 a fare uno stupido assaggio del menu con uno stupido chef famosissimo. 354 00:15:43,519 --> 00:15:44,467 Salve. 355 00:15:44,477 --> 00:15:46,257 Può dirci i piatti del giorno? 356 00:15:46,870 --> 00:15:47,896 No. 357 00:15:58,139 --> 00:16:00,289 Veleno di serpente desalinizzato. 358 00:16:01,726 --> 00:16:05,352 Se non ti senti a tuo agio, possiamo sempre fare divano, cibo da asporto 359 00:16:05,362 --> 00:16:07,134 e Nutella dal vasetto. Sul serio. 360 00:16:07,144 --> 00:16:09,910 No. Non se ne parla. Ci dobbiamo divertire. 361 00:16:09,920 --> 00:16:11,105 Adesso. 362 00:16:11,115 --> 00:16:13,257 Mi sento strana ad averle prese, ma... 363 00:16:14,588 --> 00:16:15,609 Tieni. 364 00:16:17,541 --> 00:16:19,907 - Orsetti gommosi? - Cosa? No. Sono... 365 00:16:20,629 --> 00:16:21,888 Gomme alla marijuana. 366 00:16:21,898 --> 00:16:23,324 Tesoro, sono orsetti gommosi. 367 00:16:23,334 --> 00:16:25,906 Impossibile. Il cugino di Jeremy li ha lasciati a casa nostra 368 00:16:25,916 --> 00:16:27,946 quando l'anno scorso è venuto a vedere i college. 369 00:16:27,956 --> 00:16:31,147 Le ho trovate in un sacchetto di plastica con un post it con scritto 370 00:16:31,157 --> 00:16:32,931 "goditi il viaggio." 371 00:16:33,480 --> 00:16:37,508 Deduco che sua madre gli abbia preparato degli snack per il viaggio. 372 00:16:37,984 --> 00:16:39,518 Perché è una mamma... 373 00:16:39,528 --> 00:16:40,853 E non una spacciatrice. 374 00:16:49,349 --> 00:16:50,884 Sa di caramella gommosa? 375 00:16:51,904 --> 00:16:53,694 Questo non prova niente. 376 00:16:58,499 --> 00:16:59,786 Marito ideale: 377 00:17:01,058 --> 00:17:02,585 Ryan Gosling. 378 00:17:02,595 --> 00:17:03,733 Esagerato. 379 00:17:04,224 --> 00:17:05,867 Icona di stile: 380 00:17:06,568 --> 00:17:08,294 - Kendall Jenner. - Cliché. 381 00:17:08,830 --> 00:17:11,280 - Stagione preferita... - Non dire autunno. 382 00:17:10,523 --> 00:17:12,004 {\an8}AUTUNNO 383 00:17:12,491 --> 00:17:13,525 Ok. 384 00:17:13,535 --> 00:17:16,683 Senza offesa, ma sei la tipa più banale che abbia mai visto, 385 00:17:16,693 --> 00:17:18,625 e sono stata al Museo del Gelato. 386 00:17:18,635 --> 00:17:21,769 È tutto così generico. Queste cose ti rappresentano davvero? 387 00:17:21,779 --> 00:17:23,221 Non lo so più. 388 00:17:23,739 --> 00:17:24,790 Ok? 389 00:17:25,325 --> 00:17:26,609 Oh, Dio. 390 00:17:26,619 --> 00:17:29,970 Per tutta la mia vita ho solo pensato di voler piacere agli altri, ma... 391 00:17:29,980 --> 00:17:32,161 A questo punto non credo mi sia possibile. 392 00:17:32,583 --> 00:17:35,186 Il fatto è che secondo me non sei banale. 393 00:17:35,196 --> 00:17:38,234 Sei completamente fuori di testa, ma non banale. 394 00:17:38,244 --> 00:17:41,296 E anche se si vede che non sei autentica e questo è un problema... 395 00:17:42,046 --> 00:17:43,590 Almeno si vede che ci tieni. 396 00:17:44,150 --> 00:17:47,386 Tieni a Jules, ci tieni ad avere delle amiche... 397 00:17:47,855 --> 00:17:50,134 E questo non è per niente banale. 398 00:17:50,144 --> 00:17:51,351 Momento preferito: 399 00:17:52,254 --> 00:17:53,338 Questo. 400 00:17:53,348 --> 00:17:55,119 Grandioso. Puoi ricominciare a essere Izzy. 401 00:17:55,129 --> 00:17:57,144 Cosa dico a lavoro? Non posso... 402 00:17:57,154 --> 00:17:59,879 Presentarmi di nuovo. Mi faranno internare. 403 00:17:59,889 --> 00:18:01,563 O non mi seguiranno più. 404 00:18:01,573 --> 00:18:03,192 Quindi un nuovo lancio. 405 00:18:03,612 --> 00:18:05,394 Con questo posso lavorarci. Dai. 406 00:18:07,480 --> 00:18:10,099 Ok. Mi rendo conto che la serata è iniziata male, 407 00:18:10,109 --> 00:18:12,471 ma ho letto di questo nuovissimo bar a tema marinaro 408 00:18:12,481 --> 00:18:15,699 su una vera barca ormeggiata, dovrebbe essere fantastico. 409 00:18:15,709 --> 00:18:18,044 - Ti prego, dimmi che non ci sei stata. - No. 410 00:18:18,054 --> 00:18:20,043 E sembra davvero una figata. 411 00:18:20,053 --> 00:18:21,624 Bene! Il primo giro lo offro io. 412 00:18:25,183 --> 00:18:26,407 Sembra piuttosto carino. 413 00:18:27,015 --> 00:18:28,203 Bell'atmosfera. 414 00:18:28,213 --> 00:18:31,903 E c'è un buon equilibrio tra uomini e donne. 415 00:18:34,149 --> 00:18:35,716 Ahoy, signori. 416 00:18:36,189 --> 00:18:38,653 Potreste indicarci la direzione per il bar? 417 00:18:41,438 --> 00:18:44,195 D'accordo. Facciamo im modo che quel tipo ci offra da bere. 418 00:18:48,308 --> 00:18:50,403 Perché queste due sono sulla barca? 419 00:18:50,413 --> 00:18:52,649 Dovremmo avvisarle che si sono perse? 420 00:18:52,659 --> 00:18:54,147 Stai scherzando? 421 00:18:54,157 --> 00:18:56,941 Sono le uniche donne che vedremo nelle prossime settimane. 422 00:18:56,951 --> 00:18:57,943 Era per dire. 423 00:18:57,953 --> 00:19:00,358 Sul serio, Frans! 424 00:19:00,368 --> 00:19:03,895 Perché devo fare sempre io l'amico divertente e tu quello noioso? 425 00:19:05,910 --> 00:19:09,037 Credo che quegli orsetti gommosi stiano facendo effetto. 426 00:19:09,047 --> 00:19:10,914 Sembra che il bar si stia muovendo. 427 00:19:10,924 --> 00:19:13,129 Perché il bar si sta muovendo. 428 00:19:19,712 --> 00:19:21,830 Ok. Noi siamo qui. 429 00:19:22,383 --> 00:19:23,883 Dove stiamo andando? 430 00:19:35,194 --> 00:19:36,513 Alaska? 431 00:19:36,949 --> 00:19:39,371 Tipo, Alaska, la vera Alaska? 432 00:19:39,802 --> 00:19:42,456 Come si dice "Alaska" in finlandese? 433 00:19:42,805 --> 00:19:44,444 - Alaska. - Ok. 434 00:19:44,454 --> 00:19:46,744 Non sto impazzendo. Posso farcela. 435 00:19:46,754 --> 00:19:49,220 Posso essere simpatica, divertente e non preoccuparmi di niente. 436 00:19:49,230 --> 00:19:51,565 Tu lo fai sempre e tutti ti adorano. 437 00:19:51,969 --> 00:19:54,962 Certo, giusto. Sono Stella. Non mi importa di niente. 438 00:19:54,972 --> 00:19:56,834 No, non... non intendevo questo. 439 00:19:56,844 --> 00:19:58,307 No, hai assolutamente ragione. 440 00:19:58,317 --> 00:20:00,494 Perché dovrei preoccuparmi di pensare al mio futuro 441 00:20:00,504 --> 00:20:03,475 o andare alla facoltà di economia quando sono una festaiola divertente? 442 00:20:03,485 --> 00:20:06,988 Stella, ti prego! È un problema mio, non ce l'ho con te, giuro! 443 00:20:09,081 --> 00:20:12,240 Attenzione sul ponte! È il vostro capitano che parla. 444 00:20:12,250 --> 00:20:14,501 E le cose si fanno strane. 445 00:20:31,997 --> 00:20:33,799 Ok. Hai preparato la tua storia? 446 00:20:33,809 --> 00:20:35,989 Al liceo un mio compagno ha confessato di essere gay 447 00:20:35,999 --> 00:20:38,216 facendo un vistosissimo numero da musical 448 00:20:38,226 --> 00:20:40,665 ed è parso che la gente abbia reagito bene... 449 00:20:40,675 --> 00:20:43,107 Forse, dovrei farlo anch'io con una canzone? 450 00:20:43,117 --> 00:20:45,261 Ok. Vado a prenderti degli spartiti. 451 00:20:45,271 --> 00:20:47,407 - Oh, Dio, davvero? - Ti prendo a schiaffi. 452 00:20:48,407 --> 00:20:49,416 Ehi, ragazze. 453 00:20:49,426 --> 00:20:52,861 Ho iniziato con una bottiglia di vino rosè frizzante. 454 00:20:54,766 --> 00:20:55,770 Alison? 455 00:20:56,194 --> 00:20:57,299 Alison... 456 00:20:57,309 --> 00:20:59,486 Prima di condividere con voi un altro sorso 457 00:20:59,496 --> 00:21:01,525 di vino rosa frizzante... 458 00:21:02,591 --> 00:21:04,144 Devo dirvi la verità. 459 00:21:05,819 --> 00:21:08,118 Il mio nome non è l'Altra Alison B. 460 00:21:08,128 --> 00:21:10,132 Lo so. Dev'essere difficile 461 00:21:10,142 --> 00:21:12,627 sapere che sono l'originale Alison B., 462 00:21:12,637 --> 00:21:14,316 ma dovresti sapere che "l'altra" 463 00:21:14,326 --> 00:21:16,418 - non significa che vali meno. - No. 464 00:21:16,428 --> 00:21:17,667 Il mio nome... 465 00:21:17,677 --> 00:21:20,447 È Isadora Grossman Levine. 466 00:21:20,840 --> 00:21:22,269 Abbreviato in Izzy. 467 00:21:22,279 --> 00:21:24,825 Aspetta. Hai mentito sul tuo nome? 468 00:21:25,547 --> 00:21:26,618 Ho mentito... 469 00:21:28,012 --> 00:21:29,070 Per la mia vita. 470 00:21:30,034 --> 00:21:32,087 Era la primavera del mio ultimo anno, 471 00:21:32,097 --> 00:21:34,720 e mi trovavo all'estero, nella Grande Mela Britannica... 472 00:21:34,730 --> 00:21:35,816 Londra. 473 00:21:35,826 --> 00:21:37,368 E lì ho incontrato Damien. 474 00:21:37,942 --> 00:21:40,116 Fu una storia d'amore turbolenta, 475 00:21:40,126 --> 00:21:43,423 ma quando il semestre finì, ero pronta a lasciarmi tutto alle spalle. 476 00:21:43,832 --> 00:21:46,245 Ma Damien... diventò ossessivo. 477 00:21:46,255 --> 00:21:48,151 Mi ha seguito fino in America 478 00:21:48,161 --> 00:21:50,098 e si è presentato alla mia porta. 479 00:21:50,584 --> 00:21:52,936 Il suo amore per me lo torturava. 480 00:21:53,546 --> 00:21:56,992 Avevamo paura che potesse far del male a entrambi, come in Romeo e Giulietta. 481 00:21:57,002 --> 00:22:00,292 - Ma non l'originale, la versione con Leo. - Non divagare. 482 00:22:00,302 --> 00:22:02,386 L'unica cosa da fare, era sparire. 483 00:22:02,396 --> 00:22:03,658 Cambiare nome. 484 00:22:04,087 --> 00:22:07,595 Sono passati anni e Damien è impazzito per cercarmi, 485 00:22:07,605 --> 00:22:10,185 ma ho appena ricevuto notizie dal mio avvocato... 486 00:22:11,315 --> 00:22:13,063 Finalmente l'ha fatto. 487 00:22:13,073 --> 00:22:14,225 Si è ucciso? 488 00:22:14,235 --> 00:22:15,947 No, si è trasferito a Tampa. 489 00:22:15,957 --> 00:22:18,169 Ed è stato divorato da un alligatore gigante. 490 00:22:18,679 --> 00:22:20,446 Per quanto sia in lutto... 491 00:22:20,456 --> 00:22:21,612 Per lui... 492 00:22:22,525 --> 00:22:24,498 Posso finalmente... 493 00:22:24,508 --> 00:22:26,109 Raccontare la mia storia. 494 00:22:26,119 --> 00:22:28,771 E rivelare chi sono veramente. 495 00:22:29,179 --> 00:22:32,002 Isadora Grossman Levine... 496 00:22:32,658 --> 00:22:33,790 La prima. 497 00:22:35,775 --> 00:22:37,258 Questa storia è... 498 00:22:38,733 --> 00:22:40,163 Dannatamente figa. 499 00:22:40,173 --> 00:22:43,079 Per me nessun ragazzo ha mai pensato a un omicidio-suicidio. 500 00:22:43,089 --> 00:22:45,002 Sono praticamente disgustosa. 501 00:22:45,012 --> 00:22:46,415 Io ordino un'altra bottiglia. 502 00:22:46,425 --> 00:22:47,452 Izzy... 503 00:22:47,462 --> 00:22:49,998 Devi raccontarci di più del viaggio all'estero. 504 00:22:50,008 --> 00:22:51,143 Va bene. 505 00:23:10,255 --> 00:23:13,061 Senza il succo, si sente proprio il sapore di patata. 506 00:23:14,415 --> 00:23:17,819 Ma perché dovrebbe importarmi di essere finita su un peschereccio a caso 507 00:23:17,829 --> 00:23:19,448 diretto a centinaia di miglia da qui? 508 00:23:19,458 --> 00:23:21,078 Abbraccia il caos! 509 00:23:21,088 --> 00:23:23,140 È quello che gli altri si aspettano da me. 510 00:23:23,150 --> 00:23:25,514 Tu, mia mamma, il mondo intero, perché oppormi? 511 00:23:25,524 --> 00:23:28,422 No, no, no, io non lo penso! Cercavo solo di dimostrare... 512 00:23:28,432 --> 00:23:32,709 Che anch'io posso essere divertente, non che tu non possa non esserlo. 513 00:23:32,719 --> 00:23:36,793 - Sono troppo ubriaca per spiegarlo bene. - Siamo quello che siamo, Jules. 514 00:23:36,803 --> 00:23:37,902 Quindi vaffanculo! 515 00:23:37,912 --> 00:23:39,575 Tanto vale trarne il meglio. 516 00:23:40,060 --> 00:23:41,081 Frans... 517 00:23:41,417 --> 00:23:42,953 Mi rimangio quello che ho detto. 518 00:23:42,963 --> 00:23:44,181 Sì, ti sposerò. 519 00:23:50,321 --> 00:23:54,172 Non farò la guastafeste, non farò la guastafeste, non farò la guastafeste... 520 00:23:55,268 --> 00:23:56,598 Venga con me. 521 00:24:04,667 --> 00:24:07,324 Giura di dire la verità anche se non è divertente, non lo è mai stata, 522 00:24:07,334 --> 00:24:08,671 e mai lo sarà? 523 00:24:08,681 --> 00:24:12,938 Jules Wiley, lei è accusata in primo grado per uccisione dello sballo 524 00:24:12,948 --> 00:24:13,969 Come si dichiara? 525 00:24:13,979 --> 00:24:16,285 Non sono stata io! Non sono una guastafeste! 526 00:24:16,615 --> 00:24:19,130 Avvocato, controlli la sua testimone. 527 00:24:20,687 --> 00:24:24,259 Lo sballo è morto, vostro onore. L'unica domanda ora è... 528 00:24:24,269 --> 00:24:25,285 Chi è stato? 529 00:24:25,295 --> 00:24:27,571 Il medico legale ha stabilito che l'orario della morte 530 00:24:27,581 --> 00:24:31,027 è stato tra mezzanotte e zero sei e mezzanotte e diciassette. 531 00:24:31,531 --> 00:24:34,656 Signorina Wiley, ci può confermare dov'era in quel momento? 532 00:24:34,666 --> 00:24:35,829 Ero sulla barca. 533 00:24:35,839 --> 00:24:38,109 Stavo bevendo, mi stavo divertendo. 534 00:24:38,706 --> 00:24:40,300 Sia messo agli atti... 535 00:24:40,310 --> 00:24:41,993 Che la signorina Wiley... 536 00:24:42,003 --> 00:24:45,088 Ha tenuto in mano la stessa birra ancora piena... 537 00:24:45,098 --> 00:24:46,715 Per quasi un'ora. 538 00:24:46,725 --> 00:24:47,912 Obiezione! 539 00:24:47,922 --> 00:24:48,929 Respinta. 540 00:24:48,939 --> 00:24:52,041 Giudice, vorrei mettere agli atti... 541 00:24:52,051 --> 00:24:53,639 La prova 2A. 542 00:25:01,734 --> 00:25:05,761 22 Giugno 2019, la signorina Wiley... 543 00:25:05,771 --> 00:25:09,477 Ha acceso la luce nel bel mezzo di una festa in casa. 544 00:25:09,487 --> 00:25:11,694 È stato un incidente, cercavo solo le mie chiavi. 545 00:25:11,704 --> 00:25:14,111 Per lasciare la festa in anticipo, signorina Wiley? 546 00:25:14,774 --> 00:25:17,742 Quello che abbiamo qui, signore e signori della giuria, 547 00:25:17,752 --> 00:25:20,630 è uno schema comportamentale. 548 00:25:20,640 --> 00:25:22,784 Atmosfere rovinate, divertimento finito. 549 00:25:22,794 --> 00:25:24,869 Questa donna, nel corso degli anni, 550 00:25:24,879 --> 00:25:27,075 ha distrutto molti bei momenti. 551 00:25:27,085 --> 00:25:30,560 E non penso che la gente si darà pace finché giustizia... 552 00:25:30,570 --> 00:25:31,934 Non sarà fatta. 553 00:25:31,944 --> 00:25:33,423 Voi non capite! 554 00:25:33,433 --> 00:25:36,515 Non volevo uccidere lo sballo, stavo cercando di non farlo! 555 00:25:36,525 --> 00:25:39,178 Le cose stavano andando fuori controllo. Dovevano essere fermati. 556 00:25:39,188 --> 00:25:41,252 Dovevano essere fermati. Dovevano essere... 557 00:25:41,262 --> 00:25:42,333 Fermi! 558 00:25:43,179 --> 00:25:45,199 Sono sfigata, sono noiosa, sono una guastafeste 559 00:25:45,209 --> 00:25:46,909 e ci farò uscire da qui. 560 00:25:47,793 --> 00:25:49,026 Ehi, Siri? 561 00:25:49,036 --> 00:25:51,848 Come si dice in finlandese: "Tornate indietro, cazzo"? 562 00:25:54,990 --> 00:25:57,077 Sto morendo di fame. 563 00:25:57,087 --> 00:25:58,336 Anch'io. 564 00:25:58,346 --> 00:26:01,669 Ho mangiato solo mezzo bracciale luminoso e quella caramella gommosa. 565 00:26:02,822 --> 00:26:04,837 Sai cosa ci vorrebbe ora? 566 00:26:05,602 --> 00:26:07,891 - Dei pancake. - Oh, Dio! 567 00:26:23,913 --> 00:26:25,365 Sono buoni, senza niente. 568 00:26:26,123 --> 00:26:28,633 Ho provato a essere divertente come te per una notte. 569 00:26:28,643 --> 00:26:32,277 - E siamo quasi finite in Alaska. - Chi dice che l'Alaska non è divertente? 570 00:26:32,287 --> 00:26:35,056 Noi due avremmo sicuramente potuto mettere su qualcosa di bello, lì. 571 00:26:35,066 --> 00:26:36,322 Volevi dire noi tre? 572 00:26:36,332 --> 00:26:37,912 Ah, sì. Io, te e Frans. 573 00:26:37,922 --> 00:26:39,818 Ma, non ti sottovalutare... 574 00:26:39,828 --> 00:26:41,478 A Gideon piacevi molto. 575 00:26:42,338 --> 00:26:44,296 Volevo solo fare qualcosa per te. 576 00:26:44,306 --> 00:26:45,450 L'hai fatta. 577 00:26:45,460 --> 00:26:48,596 Una cosa così era proprio quello che volevo. 578 00:26:48,606 --> 00:26:51,203 - Qualcosa tipo i pancake? - Qualcosa di normale. 579 00:26:51,213 --> 00:26:53,377 E con normale, non intendo noioso. 580 00:26:53,387 --> 00:26:54,737 Intendo... reale. 581 00:26:55,752 --> 00:26:59,138 Beh, queste giacche puzzano realmente di tonno. 582 00:26:59,148 --> 00:27:01,375 Ma scherzi? La indosserò sempre. 583 00:27:01,385 --> 00:27:04,773 Tu e Madison avete le maglie di Aruba, adesso abbiamo qualcosa anche noi. 584 00:27:06,324 --> 00:27:08,107 Allora... la scuola di economia? 585 00:27:08,117 --> 00:27:10,356 Già, non lo so... voglio dire... 586 00:27:10,366 --> 00:27:13,396 Credo ci sia una versione di me che si vuole sistemare e la voglio conoscere. 587 00:27:13,406 --> 00:27:15,967 Forse un giorno avrò una mia no-profit. 588 00:27:16,387 --> 00:27:19,855 Sai che devi andare a scuola per fare soldi anche se non sei in azienda? 589 00:27:21,466 --> 00:27:22,751 - È contorto. - Già. 590 00:27:22,761 --> 00:27:25,368 Dove siete state? Stavo impazzendo. 591 00:27:25,378 --> 00:27:27,655 Ho scritto a entrambe ieri sera e non mi avete risposto, 592 00:27:27,665 --> 00:27:30,344 così ho tracciato la vostra posizione, e siete state in mezzo all'oceano 593 00:27:30,354 --> 00:27:32,956 - nelle ultime sei ore! - Sì, è stata una serata movimentata. 594 00:27:32,966 --> 00:27:36,001 Anche la nostra. Il mio finto fidanzato stalker è morto. 595 00:27:36,011 --> 00:27:37,729 Sì, ora possiamo chiamarla Izzy. 596 00:27:37,739 --> 00:27:40,333 So che non è mai esistito, ma, tipo... 597 00:27:40,343 --> 00:27:42,555 Non posso credere che sia morto. 598 00:27:44,454 --> 00:27:46,138 Oddio, cos'è quest'odore? 599 00:27:46,148 --> 00:27:47,733 - Credo sia la mia giacca. - Oddio! 600 00:27:47,743 --> 00:27:49,320 - Ragazze, volevate... - Siamo noi. 601 00:27:49,330 --> 00:27:50,883 Oh, mio Dio! Oddio! 602 00:27:50,893 --> 00:27:52,978 - Sì. - Oddio, ho bisogno di caffè. 603 00:27:56,821 --> 00:28:01,850 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com