1 00:00:01,690 --> 00:00:11,690 "في الحلقات السابقة" 2 00:01:10,274 --> 00:01:12,193 ‫"بلغت مقصدك"‬ 3 00:01:27,458 --> 00:01:28,834 ‫مرحباً، مرحباً، مرحباً‬ 4 00:01:31,295 --> 00:01:35,091 ‫- لقد تأخرت‬ ‫- حسناً، قرابة ١٠ دقائق جدي‬ 5 00:01:35,299 --> 00:01:38,260 ‫- عيد شكر سعيداً‬ ‫- ليس بالنسبة إلى الهنود‬ 6 00:01:39,011 --> 00:01:43,057 ‫لا سيدي، هذا ما زال صحيحاً‬ 7 00:01:45,893 --> 00:01:49,814 ‫إذاً، هل نتناول غداء ثم ننطلق؟ ‬ ‫معدتي تزمجر من الجوع‬ 8 00:01:50,398 --> 00:01:53,150 ‫لا، لننطلق قبل أن يهطل الثلج‬ 9 00:03:29,121 --> 00:03:30,498 ‫- (كين)‬ ‫- أجل‬ 10 00:03:30,623 --> 00:03:32,082 ‫أعتقد أن والدك قد يقدّر رأيك‬ 11 00:03:36,837 --> 00:03:38,214 ‫(رو)‬ 12 00:03:41,634 --> 00:03:46,764 ‫- لدينا هنا... ‬ ‫- انتبهوا، ها قد أتت نخبة العقول‬ 13 00:03:46,889 --> 00:03:50,851 ‫- مرحباً، ماذا لديك إذاً؟ ‬ ‫- لا داعي لذلك يا سادة‬ 14 00:03:50,976 --> 00:03:57,149 ‫أراد (فرانك) إشراككم في هذا‬ ‫ولكن يجب أن تعرفوا رأيي في الأمور‬ 15 00:03:57,483 --> 00:04:01,362 ‫ثمة فرصة محتملة‬ ‫لبعض عمليات الاكتساب والدمج‬ 16 00:04:01,821 --> 00:04:03,489 ‫مجموعة محطات تلفزيونية محلية‬ 17 00:04:06,242 --> 00:04:09,328 ‫- محطات تلفزيونية محلية؟ ‬ ‫- لا أحد يشاهد التلفزيون أبي‬ 18 00:04:09,829 --> 00:04:12,665 ‫تحصل أغلبية الناس على الأخبار من التلفزيون‬ 19 00:04:12,957 --> 00:04:14,875 ‫ويشاهد معظم الناس المحطات المحلية‬ ‫أكثر من غيرها‬ 20 00:04:15,000 --> 00:04:19,004 ‫- أجل ولكن ليس فعلاً‬ ‫- أرى احتمال كسب بسيط قصير الأمد‬ 21 00:04:19,129 --> 00:04:22,675 ‫ولكن أقول فحسب، هل هذا يلائم (وايستار)؟ ‬ 22 00:04:23,008 --> 00:04:28,097 ‫ثمة نظرية أعمال جديدة متكلفة مفادها‬ ‫إن جنيت أكثر مما تنفق تمسي ملك الحقراء‬ 23 00:04:28,222 --> 00:04:31,600 ‫- هيا أبي‬ ‫- لمَ لا نتولى كافة الأخبار؟ ‬ 24 00:04:31,809 --> 00:04:33,185 ‫لمَ لا نتولى تقديم كافة الأخبار؟ ‬ 25 00:04:33,310 --> 00:04:34,854 ‫- حسناً أبي (كيم جون)‬ ‫- أجل‬ 26 00:04:34,979 --> 00:04:36,689 ‫لأن الأمور لا تجري هكذا في هذه البلاد‬ 27 00:04:36,981 --> 00:04:39,483 ‫تحبّ إخبار الناس ما عليهم التفكير فيه‬ 28 00:04:39,608 --> 00:04:41,026 ‫- أليس كذلك؟ ‬ ‫- إليك عني‬ 29 00:04:41,402 --> 00:04:43,988 ‫يأتي الناس إلينا‬ ‫لأننا لا نحاول إقناعهم بشيء‬ 30 00:04:44,321 --> 00:04:50,369 ‫لا ترهات تشمل قلوب (أمم متحدة) دامية‬ ‫و(فولفو) وتغيير جنس‬ 31 00:04:50,494 --> 00:04:52,538 ‫ستكون السياسة الخاصة بهذا فظيعة‬ 32 00:04:52,830 --> 00:04:55,457 ‫دائرة العدل ومفوضية الاتصالات الفيدرالية‬ ‫ومكافحة الاحتكار‬ 33 00:04:55,583 --> 00:04:57,126 ‫سنعلق في قضايا لسنوات‬ 34 00:04:57,251 --> 00:05:00,004 ‫- لا، التلفاز بحالة مزرية‬ ‫- "أكبر ديك رومي في العالم"‬ 35 00:05:00,129 --> 00:05:01,881 ‫- وهو بحاجة إلى ترسيخ‬ ‫- حسناً‬ 36 00:05:02,006 --> 00:05:05,092 ‫لا أريد إثارة مسألة كبيرة حيال هذا‬ ‫تحب التلفزيون المحلي، عظيم‬ 37 00:05:05,217 --> 00:05:11,098 ‫أنت ذكي، آمل ألا يعني ذلك‬ ‫أننا لا نستطيع السعي للتنويع والإبداع‬ 38 00:05:11,223 --> 00:05:16,729 ‫بالطبع، (الهند) و(الصين)، أتعلمون‬ ‫عدد الكثافة السكانية اللعينة في (إندونيسيا)؟ ‬ 39 00:05:17,104 --> 00:05:19,315 ‫- (رومان)‬ ‫- ماذا؟ ‬ 40 00:05:19,899 --> 00:05:21,275 ‫أجل، بالطبع ومن لا يعلم؟ ‬ 41 00:05:24,612 --> 00:05:26,697 ‫أكثر مما تظن‬ ‫قرابة مليار شخص‬ 42 00:05:26,822 --> 00:05:28,699 ‫(رومان)، أنت أحمق‬ 43 00:05:29,116 --> 00:05:31,201 ‫عليك العودة‬ ‫لتولي كل هذا من أجلنا يا (كندال)‬ 44 00:05:31,327 --> 00:05:33,078 ‫- العودة إلى ماذا؟ ‬ ‫- للعمل كنائب رئيس‬ 45 00:05:33,412 --> 00:05:36,165 ‫للشركات الرقمية والعالمية‬ ‫واجعل (دبي) أساساً لك‬ 46 00:05:36,290 --> 00:05:37,767 ‫أو (الهند) أو (الصين)‬ ‫أو أينما كان ذلك‬ 47 00:05:37,791 --> 00:05:40,044 ‫- عذراً، هل أنت جاد بكلامك؟ ‬ ‫- انتهى الاجتماع، إليكم عني‬ 48 00:05:50,220 --> 00:05:51,597 ‫أبي؟ ‬ 49 00:05:52,723 --> 00:05:54,099 ‫أبي! ‬ 50 00:05:54,308 --> 00:05:56,101 ‫توقف، توقف، توقف! ‬ ‫توقف! توقف! ‬ 51 00:05:56,310 --> 00:05:57,686 ‫انتهى الأمر‬ 52 00:05:59,313 --> 00:06:02,316 ‫تباً، هذه فوضى كبيرة لعينة‬ 53 00:06:03,525 --> 00:06:05,235 ‫لنخرجك من هنا، أتعلم؟ ‬ 54 00:06:06,278 --> 00:06:08,113 ‫أتود أن أجلب شخصاً لتنظيف هذا؟ ‬ 55 00:06:08,364 --> 00:06:09,823 ‫حسناً؟ ‬ 56 00:06:10,240 --> 00:06:12,159 ‫هل أنت بخير أبي؟ ‬ 57 00:06:12,451 --> 00:06:13,827 ‫أجل، أنا بخير‬ 58 00:06:16,580 --> 00:06:18,207 ‫إنها رحلة طويلة بالسيارة، صحيح؟ ‬ 59 00:06:19,625 --> 00:06:23,921 ‫أفهم الأمر، كان لدى والدتي صديق‬ ‫يخشى الطيران‬ 60 00:06:24,380 --> 00:06:26,173 ‫ولكنه مات في حادث سير‬ 61 00:06:30,094 --> 00:06:33,263 ‫كان على دراجة وتحت تأثير عقاقير قوية‬ 62 00:06:33,722 --> 00:06:37,184 ‫لذا... ولكن هذا رائع‬ ‫لا أحد غيري وغيرك‬ 63 00:06:37,309 --> 00:06:39,979 ‫ولدينا وقت طويل‬ ‫للتحدث عن أي شيء‬ 64 00:06:40,104 --> 00:06:42,731 ‫الأعمال وما إلى ذلك‬ 65 00:06:42,856 --> 00:06:45,818 ‫مستقبل الشركات، أتعلم؟ ‬ 66 00:06:46,151 --> 00:06:48,654 ‫- سأترك موسيقى الـ(كانتري) تعزف فقط‬ ‫- لا موسيقى‬ 67 00:06:49,238 --> 00:06:51,865 ‫ولا أحاديث‬ ‫ركّز على القيادة‬ 68 00:06:59,540 --> 00:07:00,916 ‫لدي اجتماع كبير اليوم‬ 69 00:07:01,166 --> 00:07:03,127 ‫لا شيء مهم، مجرد عمل لذا... ‬ 70 00:07:03,585 --> 00:07:05,004 ‫أجل، لم أستطع النوم‬ 71 00:07:06,296 --> 00:07:07,673 ‫أجل، ولا أنا‬ 72 00:07:08,298 --> 00:07:11,010 ‫خلت أحياناً بأنني نائم‬ ‫ولكنني لم أكن كذلك، كان ذلك غريباً‬ 73 00:07:11,135 --> 00:07:13,595 ‫- كنت تشخر بقوة‬ ‫- وقعت ضمادة أنفي اللاصقة‬ 74 00:07:13,721 --> 00:07:16,557 ‫- لذا... ما هذا؟ ‬ ‫- إنه اتفاق ما قبل الزواج‬ 75 00:07:18,475 --> 00:07:21,270 ‫- حسناً‬ ‫- حقاً؟ ‬ 76 00:07:21,395 --> 00:07:23,564 ‫أجل، هذا يعني أن الأمر‬ ‫سيحصل فعلاً، سنتزوج‬ 77 00:07:23,689 --> 00:07:25,709 ‫هذه طريقة شاعرية جداً‬ ‫في النظر إلى اتفاق ما قبل زواج‬ 78 00:07:25,733 --> 00:07:28,652 ‫أتعلمين؟ لن أنظر إليه حتى‬ ‫أريني أين أوقع فحسب‬ 79 00:07:28,777 --> 00:07:31,030 ‫- (توم)، عليك مراجعته‬ ‫- لا، صدقاً، عزيزتي‬ 80 00:07:31,155 --> 00:07:33,157 ‫لا أملك ثروة بعكسك أنت‬ ‫ولا أريد مراجعته حتى‬ 81 00:07:33,282 --> 00:07:35,701 ‫أعلن بأنني موافق عليه‬ 82 00:07:35,826 --> 00:07:37,828 ‫لا أريد... لا أريدك أن توافق‬ 83 00:07:38,370 --> 00:07:41,248 ‫- هذه ليست أسس علاقة جيدة‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 84 00:07:41,373 --> 00:07:44,793 ‫كبادرة لحبي لك‬ ‫سأجعل محامي يراجعه، حسناً؟ ‬ 85 00:07:46,920 --> 00:07:49,506 ‫ولكن لعلمك‬ ‫سبق ووقعته في رأسي‬ 86 00:07:52,092 --> 00:07:53,469 ‫حسناً‬ 87 00:07:57,139 --> 00:07:58,599 ‫كيف الحال؟ ‬ 88 00:08:04,521 --> 00:08:05,981 ‫سمعت بأن حالة والدك قد تحسّنت كثيراً‬ 89 00:08:06,523 --> 00:08:09,818 ‫أجل، أجل‬ ‫إنه بحالة رائعة‬ 90 00:08:12,654 --> 00:08:16,366 ‫أود القول فحسب بأننا في المكتب‬ ‫معجبون جداً بأسلوبك‬ 91 00:08:16,742 --> 00:08:18,118 ‫إبداعك... ‬ 92 00:08:20,496 --> 00:08:21,872 ‫- شكراً‬ ‫- أجل‬ 93 00:08:25,042 --> 00:08:28,670 ‫- مثل ماذا؟ ‬ ‫- كل شيء‬ 94 00:08:28,796 --> 00:08:32,049 ‫تخزين البيانات، كافة الموظفين الرقميين‬ ‫الذين أعرفهم كانوا منذهلين تماماً‬ 95 00:08:32,841 --> 00:08:34,968 ‫لا أريد أن أبدو مبتذلاً‬ ‫ولكن مسألة حبوب الفطور كلها‬ 96 00:08:35,094 --> 00:08:37,072 ‫أجل، كان ذلك... ‬ ‫كان مزيج حبوب وفاكهة (بيرترام) مذهلاً‬ 97 00:08:37,096 --> 00:08:39,765 ‫- كان جنونياً‬ ‫- هل عملت على ذلك؟ ‬ 98 00:08:40,099 --> 00:08:41,475 ‫أجل‬ 99 00:08:43,852 --> 00:08:45,229 ‫أجل، كنت كذلك‬ 100 00:08:46,021 --> 00:08:49,358 ‫- قابلت الرجل، (سيلفستر)‬ ‫- (سيلفستر)؟ ‬ 101 00:08:49,483 --> 00:08:53,529 ‫- هل استعملت اسماً مستعاراً؟ ‬ ‫- أعتقد أن (سيلفستر) اسم فعلي‬ 102 00:08:53,654 --> 00:08:56,406 ‫- من يُدعى (سيلفستر)؟ ‬ ‫- إنه فقط... ندفع له المال‬ 103 00:08:56,532 --> 00:08:58,700 ‫وهو شخص عادي وفعلي‬ ‫ولديه سجل‬ 104 00:08:58,826 --> 00:09:01,703 ‫ويقول إن الأمر سهل، سيتخلص‬ ‫من مستندات (كروز) تلك التي تمثل مشكلة‬ 105 00:09:01,912 --> 00:09:04,957 ‫حسناً، أنا قلق‬ ‫هل كنت تعلم‬ 106 00:09:05,082 --> 00:09:10,337 ‫أنه بعد الثورة الإيرانية، قام التلاميذ‬ ‫بإلصاق أجزاء المستندات الممزقة‬ 107 00:09:10,462 --> 00:09:12,548 ‫من السفارة الأمريكية؟ ‬ ‫أكنت تعلم ذلك؟ ‬ 108 00:09:13,799 --> 00:09:16,593 ‫سأل كثيراً عن عملية التنفيذ الرقمية العميقة‬ 109 00:09:16,760 --> 00:09:20,681 ‫وقلت إن هذا جيد ويشمل الرسائل الإلكترونية‬ ‫والخوادم وأمور عامة، لا شيء محدد‬ 110 00:09:20,806 --> 00:09:24,935 ‫- بالطبع، سنمحو المواد المحددة‬ ‫- عظيم، كيف يجري هذا إذاً؟ ‬ 111 00:09:25,060 --> 00:09:26,562 ‫- حسناً، سنتولى تمزيق المستندات‬ ‫- أجل‬ 112 00:09:26,854 --> 00:09:30,399 ‫ثم يأتي بعض الرجال عندما يكون المكان هادئاً‬ ‫ويقترح فعل ذلك على الفور، غداً‬ 113 00:09:30,524 --> 00:09:32,484 ‫في عيد الشكر و... ‬ 114 00:09:32,860 --> 00:09:35,904 ‫سنتخلص من المواد غير المرغوب فيها‬ 115 00:09:36,029 --> 00:09:40,868 ‫نحتاج فقط إلى شخص ليتولى تمزيق المستندات‬ ‫والتوقيع على استلامها من قسم المستندات‬ 116 00:09:40,993 --> 00:09:45,622 ‫وهذا اسم قد... ‬ ‫إنه اسم قد يتحمل بعض العواقب بحال... ‬ 117 00:09:46,331 --> 00:09:47,958 ‫ساءت بعض الأمور‬ 118 00:09:48,167 --> 00:09:52,129 ‫حسناً، لا يمكنني فعل ذلك بالطبع‬ ‫لأنه عيد الشكر‬ 119 00:09:53,839 --> 00:09:55,215 ‫أيمكنك أنت فعل ذلك؟ ‬ 120 00:09:57,718 --> 00:09:59,094 ‫أعني... بوسعي ذلك‬ 121 00:09:59,219 --> 00:10:04,099 ‫- ولكن هذه المهمة تشمل القليل... ‬ ‫- لا، بالطبع، بالتأكيد‬ 122 00:10:05,058 --> 00:10:07,686 ‫تحتاج إلى شخص تثق به ولكنه... ‬ 123 00:10:08,478 --> 00:10:10,689 ‫لا أقصد القول إنه يمكن التخلي عنه‬ 124 00:10:10,814 --> 00:10:12,900 ‫- لكان هذا فظيعاً‬ ‫- لا، بالطبع، فهمت‬ 125 00:10:13,025 --> 00:10:14,401 ‫تماماً، تماماً‬ 126 00:10:15,444 --> 00:10:21,116 ‫لا نقوم بالتضحية بأحدهم‬ ‫بل نمنح فرصة لشخص ما بالبروز‬ 127 00:10:21,950 --> 00:10:24,161 ‫- أتعلم؟ ‬ ‫- عظيم‬ 128 00:10:24,286 --> 00:10:25,662 ‫أجل‬ 129 00:10:28,957 --> 00:10:31,084 ‫- مرحباً يا صديقي، كيف الحال؟ ‬ ‫- "مرحباً (توم)"‬ 130 00:10:31,251 --> 00:10:33,420 ‫ماذا يجري؟ هل سأراك في المكتب قريباً؟ ‬ 131 00:10:34,046 --> 00:10:37,674 ‫- "ليس بهذا القرب، أقود..."‬ ‫- متى ستصل؟ ‬ 132 00:10:39,843 --> 00:10:42,846 ‫- قرابة ١٢ ساعة، أنا في (كندا)‬ ‫- "عذراً؟!"‬ 133 00:10:42,971 --> 00:10:47,392 ‫(كندا)؟ حيث هناك طبابة وملل؟ ‬ ‫لماذا يا حقير؟ ‬ 134 00:10:49,770 --> 00:10:52,189 ‫أجلب جدي بالسيارة‬ ‫من أجل عيد الشكر‬ 135 00:10:52,356 --> 00:10:53,815 ‫(غريغ)، تباً لجدك‬ 136 00:10:53,941 --> 00:10:56,109 ‫حسناً، أنت تتكلم عبر المذياع يا (توم)‬ 137 00:10:58,946 --> 00:11:01,156 ‫لا يجدر بي أن أكون كذلك‬ ‫يا (غريغ)‬ 138 00:11:01,740 --> 00:11:04,576 ‫أعلم ولكنني أقود ولا يمكنني... ‬ 139 00:11:04,701 --> 00:11:08,247 ‫- ما زلت كذلك‬ ‫- حسناً (غريغ)‬ 140 00:11:08,455 --> 00:11:11,208 ‫أسرع فلدي مهمة صغيرة لك‬ 141 00:11:11,333 --> 00:11:14,378 ‫وأحسن التصرف‬ ‫لأنني أتكلم عبر مكبّر الصوت‬ 142 00:11:14,503 --> 00:11:17,172 ‫ولكن لو لم أكن كذلك‬ ‫لكنت أقل لطفاً إن أمكن القول‬ 143 00:11:17,297 --> 00:11:18,674 ‫- "أجل، أجل"‬ ‫- حسناً؟ ‬ 144 00:11:18,799 --> 00:11:20,175 ‫حسناً، إلى اللقاء‬ 145 00:11:21,593 --> 00:11:24,888 ‫لا بأس بذلك، الأمر يشمل بعض الصعوبات‬ 146 00:11:26,014 --> 00:11:28,809 ‫أتعلم؟ أنعته بالحقير أيضاً‬ 147 00:11:29,559 --> 00:11:32,062 ‫إنه وحيد جداً وخائف على ما أظن‬ 148 00:11:33,438 --> 00:11:35,148 ‫- هيا، اصعد تماماً‬ ‫- تباً لك‬ 149 00:11:35,274 --> 00:11:37,693 ‫اصعد تماماً، هيا، اصعد‬ 150 00:11:37,985 --> 00:11:39,861 ‫لا، لا‬ 151 00:11:40,279 --> 00:11:41,655 ‫رباه، ما هذا؟! ‬ 152 00:11:41,989 --> 00:11:45,200 ‫أعتقد بأنني أوضحت كلامي جيداً‬ ‫أحتاج إلى بعض العزلة كل ٢٤ ساعة‬ 153 00:11:45,325 --> 00:11:47,202 ‫إنه شقيقك وقد أصرّ تماماً‬ ‫لم أعلم... ‬ 154 00:11:47,327 --> 00:11:49,204 ‫هل مسألة القهوة حقيقية؟ ‬ 155 00:11:49,788 --> 00:11:51,164 ‫ماذا؟ أتعني أبي؟ ‬ 156 00:11:51,290 --> 00:11:52,666 ‫هلا تتركنا وحدنا لدقيقة؟ ‬ 157 00:11:54,001 --> 00:11:56,169 ‫أجل، بالطبع‬ ‫استمر بالسكب‬ 158 00:11:56,295 --> 00:11:57,921 ‫وسالت في كل مكان‬ ‫وكأنه لم يرَ ذلك حتى‬ 159 00:11:58,046 --> 00:12:00,507 ‫- رباه، ليس بحالة جيدة‬ ‫- محطة تلفزيونية محلية‬ 160 00:12:00,799 --> 00:12:02,175 ‫أخبار محلية؟ ‬ 161 00:12:02,342 --> 00:12:05,012 ‫إليك خبر جديد‬ ‫رجل محلي مسن‬ 162 00:12:05,137 --> 00:12:08,181 ‫- لا يدرك بأن (غوغل) ينال منه‬ ‫- لن أعود إلى (شانغهاي)‬ 163 00:12:08,807 --> 00:12:11,685 ‫- أنقذت الشركة عندما كان مريضاً‬ ‫- أسمعت الطريقة التي كلّمني فيها؟ ‬ 164 00:12:11,810 --> 00:12:13,810 ‫كانت تلك نبرته طوال الوقت‬ ‫الذي كنت فيه في الاستوديو‬ 165 00:12:13,854 --> 00:12:16,648 ‫- أعلم، تنازلية تماماً‬ ‫- من يعلم كم شخصاً يعيش في (إندونيسيا)؟ ‬ 166 00:12:16,773 --> 00:12:19,067 ‫من يأبه لذلك فعلاً؟ ‬ ‫تباً لـ(إندونيسيا)‬ 167 00:12:19,192 --> 00:12:21,504 ‫- يبدو أشبه باسم طبي لمرض ما‬ ‫- على أحدنا تولي الإدارة بالنهاية‬ 168 00:12:21,528 --> 00:12:22,904 ‫ولكن لن يتبقى لدينا شيء‬ 169 00:12:23,030 --> 00:12:27,909 ‫- كم شخصاً يعيش في مؤخرتك يا حقير؟ ‬ ‫- وكأن جامعاً قهرياً يدير الشركة‬ 170 00:12:28,035 --> 00:12:31,204 ‫وأشبه بمنزل رعب كبير بشع‬ 171 00:12:31,330 --> 00:12:34,291 ‫وهو متجمد في وسطه ومغطى بصحف عفنة‬ 172 00:12:34,458 --> 00:12:38,128 ‫فيما يصدح صوت الأخبار المحلية‬ ‫وهو يطعم حيوانات الراكون (وندر بريد)! ‬ 173 00:12:39,796 --> 00:12:41,840 ‫- هل ستفعل شيئاً؟ ‬ ‫- يجدر بي ذلك‬ 174 00:12:41,965 --> 00:12:44,760 ‫أجل، يجدر بك ذلك‬ ‫والطريقة الوحيدة ليحترمك‬ 175 00:12:44,885 --> 00:12:48,472 ‫هي بأن تحاول تدميره‬ ‫ففي منصبك، هذا ما كان ليحاول فعله بالضبط‬ 176 00:12:50,140 --> 00:12:52,934 ‫أجل، لا يمكنني فعل ذلك‬ 177 00:12:53,977 --> 00:12:56,396 ‫هذا بديهي‬ ‫لذا، أرجو أن تستمتع في (شانغهاي)‬ 178 00:12:58,523 --> 00:13:01,568 ‫يجري العمل جيداً على ما أظن، أجل‬ 179 00:13:02,486 --> 00:13:07,115 ‫- أعمل جاهداً‬ ‫- إحدى عوارض انهيار عصبي وشيك‬ 180 00:13:07,240 --> 00:13:12,079 ‫الإيمان بأن عملك مهم جداً‬ 181 00:13:13,372 --> 00:13:17,584 ‫- هذا قول لـ(بيرتراند راسل)‬ ‫- أجل حتماً، أجل‬ 182 00:13:18,210 --> 00:13:19,586 ‫أوافق على ذلك‬ 183 00:13:21,254 --> 00:13:22,631 ‫ولكنني أعتقد أحياناً‬ 184 00:13:22,798 --> 00:13:28,095 ‫وأعلم بأنك مشغول جداً في المزرعة‬ ‫وقراءاتك وأبحاثك‬ 185 00:13:28,261 --> 00:13:31,848 ‫ولكنني أتساءل أحياناً‬ ‫إن كنت مهتماً يوماً ما... ‬ 186 00:13:31,973 --> 00:13:35,727 ‫بالتخلي عن مقعدك في المجلس‬ 187 00:13:35,894 --> 00:13:39,106 ‫والاسترخاء والراحة، كما تعلم‬ 188 00:13:39,231 --> 00:13:41,566 ‫ليست الحياة شيئاً غير منافسة‬ 189 00:13:41,775 --> 00:13:46,446 ‫لتكون المجرم لا الضحية‬ ‫هذا أيضاً قول لـ(بيرتراند راسل)‬ 190 00:13:46,905 --> 00:13:49,908 ‫ليس لدي قول لـ(بيرتراند راسل) لأنني... ‬ 191 00:13:50,951 --> 00:13:52,452 ‫لم أسمع به من قبل حتى الآن‬ 192 00:13:52,577 --> 00:13:55,288 ‫ولكن لدي هذا القول‬ 193 00:13:55,622 --> 00:13:57,582 ‫أقول ذلك فحسب‬ 194 00:14:05,024 --> 00:14:06,692 ‫طاب مساؤك‬ 195 00:14:09,361 --> 00:14:10,738 ‫كيف كان الأمر؟ ‬ 196 00:14:12,281 --> 00:14:13,782 ‫- كيف تشعر؟ ‬ ‫- أنا بحالة عظيمة‬ 197 00:14:15,910 --> 00:14:17,286 ‫لدي بعض الأخبار‬ 198 00:14:17,912 --> 00:14:20,623 ‫سيأتي (يوان) لقضاء عيد الشكر معنا حتماً‬ 199 00:14:20,748 --> 00:14:22,958 ‫(يوان)؟ هراء‬ ‫لماذا؟ ‬ 200 00:14:23,125 --> 00:14:26,712 ‫لماذا؟ لأنه سألني وقال إنه يود القدوم فوافقت‬ 201 00:14:27,630 --> 00:14:29,340 ‫أنت كاذبة بارعة‬ 202 00:14:31,008 --> 00:14:33,052 ‫ليس جيداً وجود انشقاقات في العائلة‬ 203 00:14:33,761 --> 00:14:36,931 ‫ليس انشقاقاً‬ ‫هو يعيش في (كندا) وهو حقير‬ 204 00:14:37,723 --> 00:14:39,725 ‫وكم مر من الوقت‬ ‫على آخر مرة تحدثتما فيها؟ ‬ 205 00:14:40,226 --> 00:14:42,245 ‫نرسل إليه بطاقة معايدة لعينة‬ ‫في عيد ميلاده، أليس كذلك؟ ‬ 206 00:14:42,269 --> 00:14:43,687 ‫ولا أحظى بأي شكر منه‬ 207 00:14:45,314 --> 00:14:49,693 ‫اسمع، كلانا يعلم‬ ‫بأنك لم تعد بدافع حبك لأبي‬ 208 00:14:50,194 --> 00:14:54,281 ‫أعتقد أن ما أردت الاستفسار عنه هو... ‬ ‫ما خطتك؟ ‬ 209 00:14:55,157 --> 00:14:58,494 ‫- أسبق وسمعت بالوفاء؟ ‬ ‫- بالطبع، ألم يكن أحد الأقزام السبع؟ ‬ 210 00:14:58,619 --> 00:15:01,664 ‫- يا للهول‬ ‫- لا؟ إنه اسم مغني (راب)‬ 211 00:15:01,789 --> 00:15:03,332 ‫أكان في (وو تانغ)؟ ‬ 212 00:15:04,792 --> 00:15:07,503 ‫تباً، آسف، منحت الجميع‬ ‫عطلة بمناسبة عيد الشكر‬ 213 00:15:12,091 --> 00:15:13,467 ‫سحقاً‬ 214 00:15:14,885 --> 00:15:18,347 ‫حسناً، أبي ليس على ما يرام‬ 215 00:15:19,139 --> 00:15:22,893 ‫القرارات العملية ليست مقنعة‬ 216 00:15:23,477 --> 00:15:24,853 ‫إنها ترهات رجل عجوز‬ 217 00:15:25,688 --> 00:15:28,315 ‫وتعلم أن القرار قراره‬ ‫في بعض الأشكال‬ 218 00:15:28,440 --> 00:15:32,736 ‫- ولكنه بال على أرضيتي اللعينة! ‬ ‫- أجل‬ 219 00:15:33,028 --> 00:15:35,864 ‫ماذا لو انتشر الخبر؟ ‬ ‫لا أحد يريد قول ذلك ولكن... ‬ 220 00:15:37,366 --> 00:15:39,076 ‫يمكننا نحن قول ذلك لأننا... ‬ 221 00:15:39,743 --> 00:15:42,413 ‫نحبه بشكل أساسي‬ ‫ولكنه ليس بخير‬ 222 00:15:43,247 --> 00:15:45,082 ‫ماذا لو استيقظ في ليلة ما‬ 223 00:15:45,416 --> 00:15:50,546 ‫واتصل بـ(بايزوس)‬ ‫وباعنا مقابل دولار؟ ‬ 224 00:15:51,589 --> 00:15:54,842 ‫- أنا فقط... أفكّر في الحل الأفضل‬ ‫- (كين)‬ 225 00:15:55,301 --> 00:15:57,678 ‫- أنا رجل عجوز‬ ‫- إنه مريض يا (فرانك)‬ 226 00:15:59,221 --> 00:16:01,640 ‫أتخال بأن (لوغان) الحقيقي‬ ‫كان ليقبل بأن نكتفي بالمشاهدة‬ 227 00:16:01,890 --> 00:16:03,559 ‫فيما يقضي على كل شيء؟ ‬ 228 00:16:07,855 --> 00:16:09,231 ‫أخبرني المزيد‬ 229 00:16:09,940 --> 00:16:11,317 ‫أحسنت‬ 230 00:16:11,442 --> 00:16:15,654 ‫عيد شكر سعيداً أمي‬ ‫أجل، أعلم، آسف‬ 231 00:16:17,489 --> 00:16:18,949 ‫حسناً، سنراك في عيد الميلاد‬ 232 00:16:21,118 --> 00:16:22,494 ‫أو ليلة رأس السنة؟ ‬ 233 00:16:23,954 --> 00:16:25,331 ‫ربما، ربما‬ 234 00:16:26,915 --> 00:16:28,959 ‫بأية حال، شكراً على ذلك‬ ‫أجل، شكراً‬ 235 00:16:30,419 --> 00:16:32,129 ‫لا، لا، لا، أعلم‬ 236 00:16:33,130 --> 00:16:34,506 ‫لا، أتفهم الأمر، أجل‬ 237 00:16:35,507 --> 00:16:37,009 ‫حسناً، وأنا أيضاً أحبك‬ 238 00:16:37,259 --> 00:16:38,636 ‫وداعاً، وداعاً‬ 239 00:16:41,847 --> 00:16:43,849 ‫- هل من مشكلة؟ ‬ ‫- لا، لا، لا بأس‬ 240 00:16:46,852 --> 00:16:48,729 ‫- ما الأمر؟ ‬ ‫- ليس شيئاً يُذكر‬ 241 00:16:49,480 --> 00:16:53,484 ‫- الأمر فقط أن محاميتي قالت... ‬ ‫- تعني بأن والدتك قالت ذلك‬ 242 00:16:53,984 --> 00:16:57,237 ‫إنها محامية مرموقة جداً‬ ‫في منطقة (مينيابوليس) و(سانت بول)‬ 243 00:16:57,488 --> 00:16:58,906 ‫بالطبع، ماذا قالت والدتك إذاً؟ ‬ 244 00:16:59,490 --> 00:17:03,535 ‫قالت إن اتفاق ما قبل الزواج‬ ‫جائر قليلاً‬ 245 00:17:06,038 --> 00:17:07,539 ‫هذا تعبير قانوني‬ ‫لا يهمني الأمر‬ 246 00:17:09,833 --> 00:17:11,210 ‫حسناً‬ 247 00:17:11,960 --> 00:17:13,337 ‫يمكننا مراجعته‬ 248 00:17:15,964 --> 00:17:18,092 ‫- حسناً‬ ‫- أعتقد أنها قد نالت مني‬ 249 00:17:19,218 --> 00:17:20,886 ‫ماذا يمكنني القول؟ إنها قاسية‬ 250 00:17:24,223 --> 00:17:28,352 ‫إذاً، أنا وأنت و(رومان)‬ ‫هذا يجعل العدد ٣‬ 251 00:17:29,978 --> 00:17:31,438 ‫٣ أشخاص إضافيين في الأغلبية‬ 252 00:17:31,647 --> 00:17:33,816 ‫لا يحضر (يوان) مطلقاً‬ ‫لذا لن يصوّت‬ 253 00:17:33,982 --> 00:17:35,359 ‫وحتى ولو فعل‬ ‫فهو يكره أبي‬ 254 00:17:35,484 --> 00:17:37,653 ‫ماذا عن... ماذا عن (جيري)؟ ‬ 255 00:17:37,778 --> 00:17:39,613 ‫(جيري)، أنت تحلم‬ 256 00:17:40,531 --> 00:17:44,493 ‫ولكن أعتقد... أجل‬ ‫في غياب (يوان)‬ 257 00:17:44,618 --> 00:17:46,120 ‫- تباً‬ ‫- أنظر إلى الأرقام‬ 258 00:17:46,328 --> 00:17:48,497 ‫أجل، تعلم، (آشا)‬ 259 00:17:49,081 --> 00:17:51,709 ‫و(رومان) و(ستوي) و(لورينس)‬ 260 00:17:52,000 --> 00:17:54,545 ‫إن أمكنك استمالة بعض المشككين‬ 261 00:17:54,670 --> 00:17:58,382 ‫- أجل، هذا معقول جداً‬ ‫- هل سبق ونجا أي رئيس مجلس إدارة‬ 262 00:17:58,507 --> 00:18:00,509 ‫من تصويت لا ثقة ناجح؟ ‬ 263 00:18:02,720 --> 00:18:05,222 ‫أتعلم؟ أعتقد بصراحة‬ ‫أنه يبحث عن طريقة للخروج‬ 264 00:18:05,889 --> 00:18:07,349 ‫هل سنفعل هذا إذاً؟ ‬ 265 00:18:07,725 --> 00:18:10,227 ‫لا تسألني أنا‬ ‫إنه والدك أنت‬ 266 00:18:10,477 --> 00:18:11,895 ‫لفعلت هذا من أجله‬ 267 00:18:20,779 --> 00:18:22,156 ‫(كارلا)! ‬ 268 00:18:23,532 --> 00:18:25,409 ‫أين نحتفظ بحبوب القهوة اللعينة؟ ‬ 269 00:18:25,534 --> 00:18:28,036 ‫- ألم تعطهم إجازة اليوم؟ ‬ ‫- لدي عدد قليل من الخدم فحسب‬ 270 00:18:49,975 --> 00:18:52,811 ‫تحوي الطائرة مظلات‬ ‫حتى وإن لم يتوقعوا سقوطها‬ 271 00:18:52,936 --> 00:18:55,272 ‫عزيزتي، إن سقطت طائرتنا‬ ‫فلا أريد مظلة حتى‬ 272 00:18:55,397 --> 00:18:57,399 ‫أريد الموت عند التحطم، فعلاً‬ 273 00:18:57,524 --> 00:18:59,193 ‫- عيد شكر سعيداً‬ ‫- عيد شكر سعيداً‬ 274 00:18:59,318 --> 00:19:00,694 ‫- مرحباً‬ ‫- كيف حالك؟ ‬ 275 00:19:01,779 --> 00:19:03,405 ‫- بخير‬ ‫- شكراً‬ 276 00:19:03,947 --> 00:19:05,324 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 277 00:19:05,574 --> 00:19:06,950 ‫عيد شكر سعيداً‬ 278 00:19:07,075 --> 00:19:08,494 ‫عيد شكر سعيداً‬ ‫تبدين رائعة‬ 279 00:19:08,869 --> 00:19:11,663 ‫- تناولي شراباً‬ ‫- أجل، حسناً‬ 280 00:19:12,372 --> 00:19:14,750 ‫تفضلا، عذراً‬ 281 00:19:15,584 --> 00:19:16,960 ‫ها نحن ذا‬ 282 00:19:17,085 --> 00:19:20,005 ‫- (يوان)‬ ‫- (مارشا)‬ 283 00:19:21,757 --> 00:19:23,425 ‫- عيد شكر سعيداً‬ ‫- شكراً‬ 284 00:19:23,550 --> 00:19:24,927 ‫أنا مسرورة جداً لقدومك‬ 285 00:19:25,052 --> 00:19:27,638 ‫سأل عنك عندما كان في المستشفى‬ 286 00:19:28,263 --> 00:19:30,057 ‫حسناً، لا بد أنه‬ ‫كان تحت تأثير العقاقير‬ 287 00:19:31,350 --> 00:19:35,521 ‫أعلم بأنه قاسٍ‬ ‫ولكنكما أشبه بفحلين نبيلين‬ 288 00:19:35,646 --> 00:19:37,397 ‫لا يمكنهما التوقف عن القتال‬ 289 00:19:38,607 --> 00:19:40,734 ‫(غريغ)، شكراً على جلبه بالسيارة‬ 290 00:19:40,859 --> 00:19:42,736 ‫بالطبع، أتمزحين؟ ‬ 291 00:19:42,861 --> 00:19:45,781 ‫كان لطيفاً قضاء بضعة ساعات قيمة مع جدي‬ 292 00:19:46,949 --> 00:19:49,868 ‫وكيف حال عمي (لوغان)‬ ‫إن أمكنني السؤال؟ ‬ 293 00:19:50,077 --> 00:19:51,954 ‫- تعلم، ما زال محبطاً‬ ‫- حقاً؟ ‬ 294 00:19:52,120 --> 00:19:55,249 ‫ولكن (يوان)‬ ‫يمكننا التخفيف عنه معاً، أليس كذلك؟ ‬ 295 00:19:55,541 --> 00:19:58,126 ‫لا يتوقف الأمر علي‬ ‫أين الحمام؟ ‬ 296 00:20:02,714 --> 00:20:05,008 ‫رباه، إنها قوية جداً‬ 297 00:20:06,385 --> 00:20:08,595 ‫- حقاً؟ ‬ ‫- أجل، لا أدخن الترهات‬ 298 00:20:08,887 --> 00:20:10,264 ‫ستنتشي تماماً‬ 299 00:20:11,515 --> 00:20:13,559 ‫يا رجل، لا‬ 300 00:20:14,935 --> 00:20:18,355 ‫- لا‬ ‫- تباً، "الديك الرومي الأكبر"‬ 301 00:20:18,730 --> 00:20:20,107 ‫انظري إلى هذه الترهات‬ 302 00:20:20,232 --> 00:20:22,832 ‫يقولون الآن إنه سيحقق أرقاماً قياسية‬ ‫على شباك التذاكر في عيد الشكر‬ 303 00:20:22,901 --> 00:20:25,487 ‫أرقاماً قياسية؟ ‬ ‫هذا رائع، أليس كذلك؟ ‬ 304 00:20:25,612 --> 00:20:26,989 ‫أعني، هذا فيلمنا‬ 305 00:20:35,414 --> 00:20:37,791 ‫"أكبر ديك رومي في العالم"‬ ‫ليس فيلماً جيداً يا (غريغ)‬ 306 00:20:38,500 --> 00:20:42,212 ‫حاول إيقاف إنتاجه عندما كان بالاستوديو‬ ‫ولكن تغلب عليه الحمقى‬ 307 00:20:43,714 --> 00:20:47,009 ‫حسناً ولكنه أكسب (رومان) والآخرين‬ ‫مزيداً من المال‬ 308 00:20:48,093 --> 00:20:51,179 ‫- هذا ليس مقصدي يا (غريغ)‬ ‫- لا، لا، بالطبع، لا‬ 309 00:20:51,305 --> 00:20:54,057 ‫- ها أنت ذا‬ ‫- أحتاج إلى مزيد من الكحول‬ 310 00:20:54,433 --> 00:20:55,809 ‫مرحباً، شكراً‬ 311 00:21:00,856 --> 00:21:02,232 ‫- كيف كانت الرحلة؟ ‬ ‫- جيدة يا رجل‬ 312 00:21:02,357 --> 00:21:05,402 ‫- الجد (يوان) شخصية مميزة‬ ‫- أجل، كان كل شيء جيداً‬ 313 00:21:05,611 --> 00:21:09,197 ‫أعني، وجدت في النهاية برنامجاً إذاعياً‬ ‫على الإنترنت عن الاقتصاد أحب الصراخ عليه‬ 314 00:21:11,116 --> 00:21:14,536 ‫اسمع، أحتاج إلى أن تذهب إلى المكتب اليوم‬ 315 00:21:14,661 --> 00:21:16,139 ‫- أيمكنك ذلك؟ ‬ ‫- أيمكنني الذهاب غداً؟ ‬ 316 00:21:16,163 --> 00:21:19,833 ‫- لأنني قدت طوال الطريق من (كندا)... ‬ ‫- يجب أن يتم الأمر اليوم‬ 317 00:21:20,000 --> 00:21:24,922 ‫- أجل، لن يكون هناك أحد‬ ‫- أعلم، أعلم، تماماً‬ 318 00:21:25,380 --> 00:21:26,757 ‫- أجل‬ ‫- (غريغ)‬ 319 00:21:26,882 --> 00:21:29,468 ‫- واجهنا مشاكل في ما بيننا‬ ‫- بشكل كبير‬ 320 00:21:29,593 --> 00:21:33,805 ‫عظيم ولكنني أريدك أن تثق بي فحسب‬ 321 00:21:34,014 --> 00:21:36,808 ‫- أجل‬ ‫- وأريد أن أتمكن من الوثوق بك‬ 322 00:21:39,937 --> 00:21:41,313 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ ‬ 323 00:21:41,438 --> 00:21:43,231 ‫لا علاقة للأمر بي و... ‬ 324 00:21:45,192 --> 00:21:46,693 ‫لم نخض هذا الحديث مطلقاً‬ 325 00:21:48,779 --> 00:21:50,197 ‫سأحتاج إلى تفاصيل أكثر يا رجل‬ 326 00:21:50,322 --> 00:21:51,990 ‫- لأنني تماماً... ‬ ‫- كل ما عليك... ‬ 327 00:21:52,115 --> 00:21:54,451 ‫اسمعني، كل ما عليك فعله‬ ‫هو الذهاب إلى المكتب‬ 328 00:21:54,576 --> 00:21:56,036 ‫والتوقيع على إخراج بعض الصناديق‬ 329 00:21:56,244 --> 00:21:57,663 ‫وممارسة بعض عمليات التمزيق‬ 330 00:21:57,788 --> 00:21:59,539 ‫- ومقابلة بعض الرجال اللطفاء‬ ‫- ماذا؟ ‬ 331 00:21:59,665 --> 00:22:01,375 ‫- أهذا هو الأمر؟ ‬ ‫- (غريغ)؟ أجل‬ 332 00:22:01,875 --> 00:22:05,212 ‫لا تضخم المسألة يا (غريغ)‬ ‫الأمر ليس مهماً يا (غريغ)‬ 333 00:22:05,545 --> 00:22:08,298 ‫بوسع قرد فعل ذلك‬ ‫قرد صغير‬ 334 00:22:12,552 --> 00:22:14,012 ‫- مرحباً‬ ‫- (كونور)‬ 335 00:22:14,763 --> 00:22:16,515 ‫- عيد شكر سعيداً‬ ‫- شكراً‬ 336 00:22:16,807 --> 00:22:18,183 ‫- هذه... ‬ ‫- أجل، (ويلا)‬ 337 00:22:18,308 --> 00:22:20,686 ‫- مرحباً‬ ‫- سمعت بأنك قادمة ولكنني لم أصدق‬ 338 00:22:21,019 --> 00:22:24,231 ‫عيد شكر سعيداً‬ ‫سمعت أن هذه المفضلة لدى (لوغان)‬ 339 00:22:24,356 --> 00:22:25,732 ‫- شكراً‬ ‫- أجل‬ 340 00:22:26,316 --> 00:22:27,693 ‫عذراً‬ 341 00:22:27,818 --> 00:22:29,194 ‫(جيري)‬ 342 00:22:30,404 --> 00:22:32,114 ‫- عيد شكر سعيداً‬ ‫- شكراً‬ 343 00:22:32,447 --> 00:22:35,158 ‫(آرنو لارير)، أحبه كثيراً‬ ‫شكراً جزيلاً‬ 344 00:22:36,076 --> 00:22:37,452 ‫هل جلبها معه إلى عشاء عيد الشكر؟ ‬ 345 00:22:37,577 --> 00:22:39,177 ‫أتظنها تتقاضى أجراً إضافياً في الأعياد؟ ‬ 346 00:22:39,246 --> 00:22:41,623 ‫هذا ليس لطيفاً‬ ‫وستمسي هذه قصة يوماً ما‬ 347 00:22:41,748 --> 00:22:43,125 ‫- لا‬ ‫- تعلمين ذلك‬ 348 00:22:43,250 --> 00:22:44,876 ‫- أعلم‬ ‫- جلبا صلصة الكرانبري أيضاً‬ 349 00:22:45,335 --> 00:22:47,170 ‫أجل، انسَ الأمر‬ ‫لا يمكنك أن تجلب له شيئاً‬ 350 00:22:47,504 --> 00:22:49,965 ‫في عيد الميلاد الماضي‬ ‫خطرت لي فكرة‬ 351 00:22:50,090 --> 00:22:51,675 ‫سيرة حياة الجنرال (مك آرثر) الجديدة‬ 352 00:22:51,967 --> 00:22:53,343 ‫حصل على ٧ نسخ‬ 353 00:22:53,635 --> 00:22:55,679 ‫- "أيمكنني..."‬ ‫- لا بأس‬ 354 00:22:55,804 --> 00:22:57,222 ‫فحظاً سعيداً‬ 355 00:22:57,597 --> 00:22:58,974 ‫أجل‬ 356 00:23:03,687 --> 00:23:05,856 ‫ما الذي يفعله (يوان) هنا؟ ‬ 357 00:23:07,190 --> 00:23:10,444 ‫- هذا هو السؤال‬ ‫- هذا سيقضي على أعدادك‬ 358 00:23:11,737 --> 00:23:13,113 ‫فكرة من كانت؟ ‬ 359 00:23:13,697 --> 00:23:16,241 ‫فكرة (مارشا)، على ما أظن‬ 360 00:23:17,325 --> 00:23:21,913 ‫بات والدك مهتماً بتغيير الوصاية فجأة‬ 361 00:23:22,080 --> 00:23:25,125 ‫فدعتني أنا و(جيري)‬ ‫إلى عيد الشكر‬ 362 00:23:25,792 --> 00:23:28,837 ‫وأخرجت العم ساسكواتش من مخبئه‬ 363 00:23:29,921 --> 00:23:32,007 ‫عليك تحيتها على هذه الترهات‬ 364 00:23:34,885 --> 00:23:37,763 ‫عمي (يوان)‬ ‫تسرني رؤيتك‬ 365 00:23:38,013 --> 00:23:41,016 ‫- مر زمن طويل‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 366 00:23:42,976 --> 00:23:45,395 ‫إذاً، أين هو؟ ‬ 367 00:23:46,313 --> 00:23:47,856 ‫إنه يرتاح على ما أظن‬ 368 00:23:47,981 --> 00:23:50,984 ‫قطعت مسافة ٨٠٠ كيلومتر‬ ‫ولا يمكنه النزول إلى الطابق الأرضي؟ ‬ 369 00:23:51,109 --> 00:23:53,070 ‫أعتقد أنه ما زال مريضاً جداً، لذا... ‬ 370 00:23:54,613 --> 00:23:56,615 ‫أعني أن بوسعه التنقل في الأرجاء‬ ‫ولكنه... ‬ 371 00:23:57,199 --> 00:24:00,368 ‫لم يعد إلى طبيعته تماماً‬ 372 00:24:01,453 --> 00:24:02,829 ‫إنه في الواقع... ‬ 373 00:24:04,915 --> 00:24:06,291 ‫لا، لا يجدر بي قول ذلك‬ 374 00:24:06,541 --> 00:24:10,670 ‫- إنه يتصرف بشكل غريب في الواقع‬ ‫- كدعوتي إلى عشاء عيد الشكر‬ 375 00:24:11,213 --> 00:24:12,589 ‫تماماً‬ 376 00:24:16,982 --> 00:24:18,901 ‫إذاً، كيف الحال؟ ‬ 377 00:24:19,318 --> 00:24:22,488 ‫يؤسفني ما سمعته عن امرأتك يا (شيف)‬ 378 00:24:22,696 --> 00:24:24,114 ‫أتعنين (جويس)؟ ‬ 379 00:24:25,199 --> 00:24:27,201 ‫لقد فازت يا (غرايس)‬ ‫وباتت سيناتورة أمريكية‬ 380 00:24:27,326 --> 00:24:31,413 ‫- لا، لا أظن ذلك لأنني... ‬ ‫- أنا واثقة تماماً وكنت موجودة‬ 381 00:24:32,081 --> 00:24:35,459 ‫أعني، بقيت واعية لـ٧٢ ساعة‬ ‫كان أمراً مهماً بالنسبة إلي نوعاً ما‬ 382 00:24:35,584 --> 00:24:37,252 ‫طُلب مني أن أكون مستشارة رئيسية‬ 383 00:24:37,378 --> 00:24:40,672 ‫- حسناً... تهاني‬ ‫- شكراً‬ 384 00:24:41,423 --> 00:24:42,800 ‫- لا‬ ‫- قمت بعمل رائع‬ 385 00:24:43,425 --> 00:24:46,387 ‫لأنها كانت غير محبوبة تماماً‬ 386 00:24:46,970 --> 00:24:48,639 ‫هذا صحيح، لم أحبها قط‬ 387 00:24:50,265 --> 00:24:52,851 ‫- أجل‬ ‫- ولمَ ذلك؟ ‬ 388 00:24:53,268 --> 00:24:55,979 ‫أعتقد أنها نوعاً ما... إنها... ‬ 389 00:24:56,814 --> 00:24:59,400 ‫مزيفة ومخيفة نوعاً ما‬ 390 00:24:59,733 --> 00:25:02,111 ‫وتريد سلبي كل ثروتي الحبيبة‬ 391 00:25:06,240 --> 00:25:09,743 ‫حسناً، إذاً‬ ‫مزيفة وواقعية جداً‬ 392 00:25:09,868 --> 00:25:12,871 ‫أعتقد أنها تبدو أشبه... ‬ 393 00:25:13,580 --> 00:25:17,751 ‫بساقطة ولكن حتماً‬ ‫تسمعين هذا كثيراً‬ 394 00:25:19,169 --> 00:25:22,131 ‫أجل ولكن ليس من أفراد عائلتي عادة‬ 395 00:25:22,840 --> 00:25:24,216 ‫في عيد الشكر‬ 396 00:25:27,511 --> 00:25:30,305 ‫- (أمير) وأخيراً‬ ‫- أمي‬ 397 00:25:30,639 --> 00:25:33,517 ‫- عذراً على تأخري‬ ‫- يسرني وجودك هنا‬ 398 00:25:33,642 --> 00:25:37,146 ‫- من هذا؟ ‬ ‫- أعتقد بأنه ابن (مارشا)‬ 399 00:25:39,523 --> 00:25:41,942 ‫- ومن تلك؟ ‬ ‫- مع (كونر)؟ ‬ 400 00:25:42,484 --> 00:25:46,780 ‫- تلك ساقطته‬ ‫- المرأة التي تتحدث عن المسرح؟ ‬ 401 00:25:47,865 --> 00:25:51,201 ‫- أيعلم ذلك؟ ‬ ‫- بالطبع، يدفع لها لتداعبه جنسياً‬ 402 00:25:52,244 --> 00:25:55,122 ‫- لا، محال‬ ‫- عرفتهما ببعضهما البعض قبل بضع سنوات‬ 403 00:25:55,664 --> 00:25:59,293 ‫عندما كانت فتاة مثيرة تحب الاحتفال‬ ‫ما كانت لتنظر إليك مرتين‬ 404 00:25:59,418 --> 00:26:00,794 ‫تشارف على أن تكون مومساً‬ 405 00:26:00,919 --> 00:26:04,006 ‫إنها ظريفة، أعني جميلة‬ ‫وهي قادمة إلينا، ها هي‬ 406 00:26:04,131 --> 00:26:06,550 ‫حسناً أيها الجندي‬ ‫هل أنت جاهز؟ سأجلب لك التفاصيل‬ 407 00:26:07,176 --> 00:26:08,552 ‫غُلم‬ 408 00:26:08,760 --> 00:26:10,804 ‫- عيد شكر سعيداً‬ ‫- عيد شكر سعيداً‬ 409 00:26:10,929 --> 00:26:14,725 ‫هذا قريبي (غريغ)‬ ‫وهو مسرور جداً بمقابلتك، عذراً‬ 410 00:26:14,850 --> 00:26:16,226 ‫حسناً‬ 411 00:26:19,521 --> 00:26:21,356 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 412 00:26:24,610 --> 00:26:26,069 ‫- عيد شكر سعيداً‬ ‫- أجل‬ 413 00:26:27,821 --> 00:26:30,741 ‫- أجل‬ ‫- عذراً، عل قاطعت شيئاً؟ ‬ 414 00:26:30,866 --> 00:26:34,870 ‫لا، لا، لا‬ ‫لم نكن نناقش شيئاً مهماً‬ 415 00:26:34,995 --> 00:26:37,581 ‫كنا نتحدث عن المسرح‬ 416 00:26:38,624 --> 00:26:41,877 ‫- هل تحب المسرح؟ ‬ ‫- لا، لا‬ 417 00:26:42,294 --> 00:26:43,670 ‫- جيد‬ ‫- ليس فعلاً‬ 418 00:26:43,795 --> 00:26:46,507 ‫أعني، لم أشاهد الكثير‬ ‫ومن بين ما شاهدته، ليس كثيراً‬ 419 00:26:47,382 --> 00:26:49,218 ‫حسناً، لا داعي إلى أن نتحدث عن المسرح‬ 420 00:26:49,593 --> 00:26:50,969 ‫- لا، جيد‬ ‫- حسناً‬ 421 00:26:52,679 --> 00:26:55,098 ‫إليك سؤالاً‬ 422 00:26:56,517 --> 00:26:59,937 ‫أتفضلين أن تكوني عالقة‬ ‫في حوض سباحة مع سمكة قرش‬ 423 00:27:00,103 --> 00:27:02,105 ‫أو في قفص مع نمر؟ ‬ 424 00:27:06,443 --> 00:27:10,531 ‫ربما حوض السباحة مع سمكة قرش وأنت؟ ‬ 425 00:27:10,948 --> 00:27:12,824 ‫- أجل، الأمر نفسه‬ ‫- أليس كذلك؟ ‬ 426 00:27:12,950 --> 00:27:15,827 ‫أعني... تماماً، أجل‬ 427 00:27:15,953 --> 00:27:18,705 ‫- يمكنك لكم القرش على أنفه‬ ‫- هيا يا رجل، هيا‬ 428 00:27:19,456 --> 00:27:20,999 ‫- الآن؟ ‬ ‫- الآن، هيا‬ 429 00:27:23,043 --> 00:27:24,419 ‫وداعاً‬ 430 00:27:26,129 --> 00:27:27,506 ‫- مرحباً يا رجل‬ ‫- مرحباً‬ 431 00:27:28,006 --> 00:27:29,550 ‫مصافحة رائعة وقوية‬ 432 00:27:29,800 --> 00:27:32,219 ‫نحن صديقان بالمصافحة، حسناً‬ ‫حسناً‬ 433 00:27:36,890 --> 00:27:40,394 ‫هذا رقم الملفات‬ ‫وهذا رقم الغرفة‬ 434 00:27:41,353 --> 00:27:42,729 ‫حسناً؟ ‬ 435 00:27:44,189 --> 00:27:45,566 ‫حسناً‬ 436 00:27:49,111 --> 00:27:51,989 ‫أكره النكات والجو‬ 437 00:27:53,073 --> 00:27:55,075 ‫وكنت أفكر و... ‬ 438 00:27:56,034 --> 00:27:59,079 ‫لدي فكرة‬ ‫أنت شخص رائع تماماً‬ 439 00:28:01,206 --> 00:28:04,918 ‫ومؤلفة ومنتجة رائعة‬ 440 00:28:05,335 --> 00:28:07,963 ‫أريد مساعدتك في مسيرتك المهنية‬ 441 00:28:08,088 --> 00:28:10,966 ‫والناحية المادية للأمر‬ ‫ليس مشكلة حتى‬ 442 00:28:11,091 --> 00:28:13,802 ‫- يمكنني تمويل عملك ثم... ‬ ‫- حسناً، ماذا تعني؟ ‬ 443 00:28:14,094 --> 00:28:19,349 ‫أعني أنني أود أن نكون... ‬ 444 00:28:21,268 --> 00:28:22,644 ‫في علاقة حصرية؟ ‬ 445 00:28:25,606 --> 00:28:29,526 ‫وهكذا، تتوقفين عن قضاء الوقت مع آخرين‬ 446 00:28:29,651 --> 00:28:31,945 ‫ويصبح لديك مزيد من الوقت‬ 447 00:28:32,279 --> 00:28:33,655 ‫من أجل المسرح‬ 448 00:28:34,573 --> 00:28:37,117 ‫- ما رأيك؟ ‬ ‫- أعني... ‬ 449 00:28:37,367 --> 00:28:40,037 ‫هذا أمر مثير بالطبع، كما تعلم‬ 450 00:28:40,162 --> 00:28:41,639 ‫إن أردت يمكنك العيش معي‬ ‫في (نيومكسيكو)‬ 451 00:28:41,663 --> 00:28:43,790 ‫- لا‬ ‫- بالطبع، أعني... ‬ 452 00:28:43,915 --> 00:28:45,727 ‫تعلمين، يستغرق الأمر رحلة بالطائرة‬ ‫مدتها ٤ ساعات فقط‬ 453 00:28:45,751 --> 00:28:47,711 ‫أحتاج إلى البقاء‬ ‫في المدينة من أجل عملي‬ 454 00:28:47,836 --> 00:28:49,671 ‫- يمكننا حل ذلك أيضاً‬ ‫- أجل‬ 455 00:28:49,796 --> 00:28:51,673 ‫- ويمكننا التباحث في التفاصيل‬ ‫- أجل‬ 456 00:28:51,882 --> 00:28:54,843 ‫إنه لأمر رائع جداً‬ ‫انفتاحك على الأمر‬ 457 00:28:56,303 --> 00:28:59,514 ‫هذه... هذه الفرصة‬ 458 00:29:00,474 --> 00:29:01,892 ‫- من أجل التقدم‬ ‫- أجل‬ 459 00:29:02,017 --> 00:29:03,518 ‫- إنها مثيرة‬ ‫- أجل‬ 460 00:29:04,561 --> 00:29:06,813 ‫- اصفعيني على وجهي‬ ‫- أصفعك؟ ‬ 461 00:29:06,980 --> 00:29:08,357 ‫- أجل، اصفعيني‬ ‫- حسناً‬ 462 00:29:09,358 --> 00:29:12,694 ‫أنت أفضل صديقة في العالم‬ ‫أنت الأروع، أعطني قبلة‬ 463 00:29:13,445 --> 00:29:15,113 ‫- عيد شكر سعيداً‬ ‫- شكراً‬ 464 00:29:15,322 --> 00:29:16,698 ‫عيد شكر سعيداً‬ 465 00:29:22,037 --> 00:29:23,413 ‫شكراً‬ 466 00:29:29,002 --> 00:29:32,005 ‫- هل أنت بخير؟ ‬ ‫- أجل‬ 467 00:29:35,258 --> 00:29:36,635 ‫انظر من أتى‬ 468 00:29:43,058 --> 00:29:44,434 ‫(يوان)‬ 469 00:29:45,769 --> 00:29:48,397 ‫- (لوغان)‬ ‫- كيف كانت رحلتك؟ ‬ 470 00:29:49,356 --> 00:29:50,982 ‫طويلة بشكل لا يُصدق‬ 471 00:29:52,192 --> 00:29:53,568 ‫تبدو بحالة فظيعة‬ 472 00:29:54,486 --> 00:29:56,446 ‫- متعباً‬ ‫- شكراً‬ 473 00:29:58,949 --> 00:30:02,911 ‫أجل، كنت... ‬ 474 00:30:04,830 --> 00:30:06,915 ‫بحالة سيئة جداً‬ 475 00:30:07,666 --> 00:30:10,544 ‫حسناً جميعكم، الطعام جاهز‬ 476 00:30:10,836 --> 00:30:12,212 ‫أرجوكم‬ 477 00:30:44,161 --> 00:30:47,831 ‫كيف الحال؟ ‬ ‫أحتاج إلى هذه الصناديق‬ 478 00:30:48,999 --> 00:30:50,625 ‫حسناً، أعطني جواز مرورك‬ 479 00:30:58,675 --> 00:31:04,765 ‫وأفترض بأنك تحتفظ بسجل‬ ‫لمن أتى وأخذ ماذا وفي أي وقت؟ ‬ 480 00:31:06,433 --> 00:31:09,728 ‫أجل، إلى أين يذهب ذلك السجل؟ ‬ 481 00:31:09,853 --> 00:31:11,229 ‫يندرج في هذا الكتاب‬ 482 00:31:12,022 --> 00:31:15,525 ‫جميل، رائع‬ ‫من يأبه لذلك، صحيح؟ ‬ 483 00:31:16,818 --> 00:31:20,489 ‫كنت أسأل‬ ‫بهدف مشاركة المعلومات مع طرف ثالث‬ 484 00:31:20,614 --> 00:31:23,950 ‫أحب الاحتفاظ... ببيانات محكمة‬ 485 00:31:25,702 --> 00:31:27,078 ‫شكراً، شكراً يا رجل‬ 486 00:31:31,792 --> 00:31:34,336 ‫مجدداً، أهلاً بكم جميعكم‬ 487 00:31:35,253 --> 00:31:38,799 ‫تفضلوا، سنأكل على طريقة العائلات‬ 488 00:31:39,466 --> 00:31:42,135 ‫على طريقة العائلات‬ ‫وكأننا عائلة‬ 489 00:31:43,136 --> 00:31:45,180 ‫- هذا الأفضل‬ ‫- لقد أحسنوا جداً‬ 490 00:31:45,388 --> 00:31:47,349 ‫حسناً، في الوسط‬ 491 00:31:48,892 --> 00:31:50,393 ‫اخدموا أنفسكم بأنفسكم‬ 492 00:31:51,186 --> 00:31:52,562 ‫هل يبدو لك هذا عائلياً؟ ‬ 493 00:31:53,688 --> 00:31:55,148 ‫- لا، لا‬ ‫- أجل‬ 494 00:32:03,907 --> 00:32:05,283 ‫حسناً أبي‬ 495 00:32:06,284 --> 00:32:07,661 ‫- أحسنت‬ ‫- أجل‬ 496 00:32:19,172 --> 00:32:22,384 ‫إذاً (يوان)‬ ‫كيف حال المزرعة؟ ‬ 497 00:32:23,176 --> 00:32:25,679 ‫لمَ لا تزرها بوقت ما‬ ‫وتراها بنفسك؟ ‬ 498 00:32:26,930 --> 00:32:29,850 ‫شكراً يا (يوان)‬ ‫يا لها من دعوة لطيفة‬ 499 00:32:31,351 --> 00:32:34,771 ‫مرحباً، مرحباً‬ ‫آسفة لتأخرنا‬ 500 00:32:35,730 --> 00:32:37,774 ‫ - عيد شكر سعيداً‬ ‫- عيد شكر سعيداً‬ 501 00:32:37,899 --> 00:32:39,693 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، عيد شكر سعيداً‬ 502 00:32:39,818 --> 00:32:41,818 ‫آسفة ولكننا كنا نقوم بالمعايدة‬ ‫في عيد الشكر، مرحباً‬ 503 00:32:41,903 --> 00:32:43,280 ‫- لقد تأخرت‬ ‫- مرحباً‬ 504 00:32:44,281 --> 00:32:49,661 ‫- أين (آيفرسون)؟ ‬ ‫- إنه... في الغرفة الأخرى‬ 505 00:32:49,786 --> 00:32:53,456 ‫إنه... يحظى بلحظة عصيبة‬ ‫آسفة، آسفة يا جماعة‬ 506 00:32:53,582 --> 00:32:55,750 ‫- لا بأس، سأذهب وأجلس معه‬ ‫- لا بأس، سأفعل ذلك أنا‬ 507 00:32:55,876 --> 00:32:57,252 ‫لا تذهبا إلى هناك! ‬ 508 00:32:58,920 --> 00:33:00,297 ‫اجلباه إلى هنا‬ 509 00:33:01,548 --> 00:33:03,258 ‫عليه أن يفعل ما يؤمر به‬ 510 00:33:03,425 --> 00:33:04,801 ‫يحتاج إلى بعض الوقت فحسب‬ 511 00:33:04,926 --> 00:33:08,930 ‫- لأن العمليات الانتقالية صعبة‬ ‫- (رافا)، ربما علينا فقط... ‬ 512 00:33:09,055 --> 00:33:10,765 ‫عمليات الانتقال صعبة‬ 513 00:33:10,891 --> 00:33:12,684 ‫هل كنت تعلمين أن عمليات الانتقال صعبة؟ ‬ 514 00:33:12,809 --> 00:33:15,270 ‫علمت بأن عمليات الانتقال صعبة‬ 515 00:33:15,395 --> 00:33:17,230 ‫- أكان لديك عمليات انتقالية... ‬ ‫- نخبكم جميعكم‬ 516 00:33:17,397 --> 00:33:18,940 ‫أعني، نحن بخير‬ 517 00:33:19,149 --> 00:33:20,525 ‫نخبكم‬ 518 00:33:24,112 --> 00:33:27,616 ‫لمَ تتصل بي؟ لا تتصل بي‬ ‫هل من مشكلة؟ ‬ 519 00:33:27,741 --> 00:33:29,743 ‫"لا تخبرني شيئاً‬ ‫لا يجب أن يكون هاتفك عاملاً حتى"‬ 520 00:33:29,868 --> 00:33:33,622 ‫وقّعت في المخزن‬ ‫لاستلام صناديق المستندات‬ 521 00:33:33,747 --> 00:33:36,583 ‫وأنا في الغرفة (توم)، هل هذا جيد؟ ‬ 522 00:33:36,708 --> 00:33:38,185 ‫- أتعرف ما العمل؟ ‬ ‫- "ولكن هل هذا مقبول؟"‬ 523 00:33:38,209 --> 00:33:42,130 ‫لأنني أشعر وكأن هذا سيناريو‬ ‫شبيه بـ(واترغايت)‬ 524 00:33:42,255 --> 00:33:44,299 ‫ولم أدرس ذلك بالتحديد‬ 525 00:33:44,424 --> 00:33:48,219 ‫ولكن أعتقد بأنني صائب في القول‬ ‫إنهم كلهم حصلوا على نهاية سيئة‬ 526 00:33:48,345 --> 00:33:51,514 ‫بالطبع لا بأس بذلك يا (غريغ)‬ ‫لا بأس، هذه مهمة‬ 527 00:33:51,640 --> 00:33:54,476 ‫أجل، صعق الأبقار في رؤوسها عمل‬ 528 00:33:54,601 --> 00:33:56,770 ‫ولكن لا أريد قضاء عيد شكري‬ ‫في فعل ذلك‬ 529 00:33:57,687 --> 00:33:59,064 ‫"أتعلم؟"‬ 530 00:33:59,356 --> 00:34:00,732 ‫مرحباً؟ ‬ 531 00:34:04,319 --> 00:34:07,739 ‫يا رجل، والدك‬ 532 00:34:09,407 --> 00:34:11,868 ‫- فليدعنا وشأننا‬ ‫- أجل، أعلم‬ 533 00:34:12,911 --> 00:34:16,247 ‫أعتقد أنه خاض صعوبات... ‬ ‫إنه من جيل مختلف‬ 534 00:34:17,040 --> 00:34:19,876 ‫أتعلم؟ عد أنت إلى الداخل‬ ‫سأتولى هذا‬ 535 00:34:20,460 --> 00:34:21,979 ‫واثقة بأن الذنب ذنبي بأية حال، لذا... ‬ 536 00:34:22,003 --> 00:34:24,339 ‫مهلاً، لم أقل ذلك يا (رافا)‬ ‫كنت أقول فحسب‬ 537 00:34:25,340 --> 00:34:28,802 ‫ربما علينا أن نضع حدوداً أحياناً‬ 538 00:34:29,928 --> 00:34:33,890 ‫هيا يا جماعة‬ ‫سيبرد طعامكما‬ 539 00:34:35,183 --> 00:34:36,482 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 540 00:34:36,483 --> 00:34:37,984 ‫هذا ينقذ الموقف‬ 541 00:34:39,360 --> 00:34:41,863 ‫حسناً، هذا ينقذ الموقف‬ 542 00:34:42,280 --> 00:34:43,656 ‫وأتخلص من الآخر‬ 543 00:34:43,948 --> 00:34:46,618 ‫هذا ينقذ الموقف‬ ‫وأتخلص من الآخر‬ 544 00:34:46,743 --> 00:34:49,662 ‫هذا ينقذ الموقف‬ ‫وأتخلص من الآخر‬ 545 00:34:50,455 --> 00:34:53,166 ‫هذا ينقذ الموقف‬ ‫وأتخلص من الآخر‬ 546 00:34:53,458 --> 00:34:56,002 ‫هذا ينقذ الموقف‬ ‫وأتخلص من الآخر‬ 547 00:34:56,586 --> 00:34:59,172 ‫هذا ينقذ الموقف‬ ‫وأتخلص من الآخر‬ 548 00:35:02,008 --> 00:35:03,384 ‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬ 549 00:35:03,968 --> 00:35:05,345 ‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬ 550 00:35:05,845 --> 00:35:07,555 ‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬ 551 00:35:16,815 --> 00:35:18,191 ‫هذا ينقذ الموقف‬ 552 00:35:20,026 --> 00:35:22,195 ‫وأتخلص من الآخر‬ 553 00:35:25,240 --> 00:35:26,616 ‫هذا ينقذ الموقف‬ 554 00:35:26,741 --> 00:35:29,661 ‫- وهل هي ثمينة؟ ‬ ‫- هذا أمر نسبي‬ 555 00:35:30,620 --> 00:35:32,831 ‫هذا، هنا‬ 556 00:35:33,373 --> 00:35:36,751 ‫- هذا صليب (فيكتوريا)‬ ‫- يجدر بك فعل شيء كهذا‬ 557 00:35:36,876 --> 00:35:39,712 ‫- لطيف الحصول على هواية‬ ‫- لدي هواية‬ 558 00:35:39,879 --> 00:35:41,589 ‫قتل المتشردين ليس هواية‬ 559 00:35:43,341 --> 00:35:46,219 ‫وهذا من الحرب العالمية الأولى‬ 560 00:35:46,344 --> 00:35:49,639 ‫ميدالية كندية‬ ‫لفيلق المشاة الـ١٦‬ 561 00:35:51,474 --> 00:35:56,062 ‫بالطبع، حمل الأشوريون ميداليات‬ ‫قبل الرومان‬ 562 00:35:56,896 --> 00:35:59,190 ‫ولكن هذه رومانية‬ 563 00:35:59,315 --> 00:36:02,068 ‫عذراً على جهلي‬ ‫ولكن هل فزت بأي منها؟ ‬ 564 00:36:02,193 --> 00:36:04,487 ‫بالطبع لا، فهو لم يخدم في الجيش قط‬ 565 00:36:06,197 --> 00:36:07,574 ‫أيمكنني...؟ ‬ 566 00:36:08,032 --> 00:36:09,742 ‫- ربما يمكنك الامتناع عن اللمس‬ ‫- حسناً‬ 567 00:36:09,868 --> 00:36:12,495 ‫- هذا كلّفني الكثير‬ ‫- حسناً‬ 568 00:36:12,620 --> 00:36:14,873 ‫ليس بقدر الثمن التي دفعه الرجل‬ ‫الذي حصل عليها‬ 569 00:36:16,791 --> 00:36:21,129 ‫- أجمعها بدافع الاحترام‬ ‫- واثق بذلك‬ 570 00:36:21,254 --> 00:36:25,967 ‫لعلمك، قبل ٥٠ سنة‬ ‫تطوع للانخراط في الحرب‬ 571 00:36:26,092 --> 00:36:28,011 ‫ليثير إعجاب ساقطة البلدة فحسب‬ 572 00:36:28,178 --> 00:36:31,639 ‫والآن، لا أحد يسمع نهاية لذلك‬ 573 00:36:31,764 --> 00:36:34,267 ‫خلت أن الكنديين‬ ‫يتقاتلون فحسب على الجليد‬ 574 00:36:35,560 --> 00:36:38,605 ‫قاتل ٣٠ ألف كندي الشيوعية في (فييتنام)‬ 575 00:36:39,314 --> 00:36:42,275 ‫أجل، شكراً، شكراً، شكراً‬ 576 00:36:42,400 --> 00:36:45,069 ‫ماذا تريد على ذلك؟ ميدالية؟ ‬ 577 00:36:45,445 --> 00:36:47,655 ‫- للحفاظ على حريتنا‬ ‫- ماذا؟ ‬ 578 00:36:48,281 --> 00:36:50,783 ‫هل تسلق الـ(فييتكونغ) عبر مزرابك في (أوتوا)؟ ‬ 579 00:36:50,909 --> 00:36:52,660 ‫لتبقى حراً في نفث سمومك‬ 580 00:36:53,328 --> 00:36:56,748 ‫كمروّج في مهرجان‬ ‫لكل الحروب التي لم نحتج إليها‬ 581 00:36:56,873 --> 00:36:58,374 ‫هل أطلقت النار من مسدس حتى؟ ‬ 582 00:36:58,833 --> 00:37:00,668 ‫ألم ينتهِ بك الأمر‬ ‫في العمل في المطبخ؟ ‬ 583 00:37:00,793 --> 00:37:02,921 ‫- أرجوكما، هيا‬ ‫- عليهم أن يرسلوا لك الجثث‬ 584 00:37:03,046 --> 00:37:05,298 ‫هل تحمّلت أي مسؤولية؟ ‬ ‫هل حرّكت البامياء؟ ‬ 585 00:37:05,465 --> 00:37:07,675 ‫لا أشاهد أياً من قنواتك في منزلي‬ 586 00:37:07,800 --> 00:37:11,012 ‫ولكنني أراها في المطعم‬ ‫الذي أذهب إليه لتناول العصائبيات‬ 587 00:37:11,930 --> 00:37:15,141 ‫يعرضونها وهذا يشعرني بالخجل‬ 588 00:37:15,475 --> 00:37:20,063 ‫هراء، ليست لديك‬ ‫لأنك تشعر بالمرارة‬ 589 00:37:20,188 --> 00:37:22,690 ‫احترار الأرض والتغييرات المناخية‬ 590 00:37:22,941 --> 00:37:24,609 ‫دماء الملايين على يدك! ‬ 591 00:37:24,734 --> 00:37:27,695 ‫لتحظى بمالك أيها الحذر‬ 592 00:37:28,279 --> 00:37:30,323 ‫لا يتمحور كل شيء حول المال يا (لوغان)‬ 593 00:37:30,698 --> 00:37:32,367 ‫هل سبق وسمعت بالأخلاقيات؟ ‬ 594 00:37:32,825 --> 00:37:34,702 ‫هل سبق وسمعت برسالة (بيكيت)؟ ‬ 595 00:37:35,328 --> 00:37:40,333 ‫رسالة واحدة لعينة‬ ‫حصلت على ٤٠٤٦ متراً مربعاً‬ 596 00:37:40,792 --> 00:37:42,543 ‫وحصلت أنت على بقية العالم‬ 597 00:37:42,669 --> 00:37:45,004 ‫أجل، أجل، أجل‬ ‫الرجل العظيم‬ 598 00:37:45,213 --> 00:37:46,589 ‫الأخ الأكبر‬ 599 00:37:46,714 --> 00:37:50,593 ‫رفض تناول حبة عنبية لعينة‬ ‫حتى يتم وزنها وإدراجها في السجل‬ 600 00:37:50,718 --> 00:37:53,388 ‫- أيها النزيه‬ ‫- لا تعرف من أنا‬ 601 00:37:53,554 --> 00:37:56,516 ‫ولست من يقرّر ما هي الحقيقة‬ 602 00:37:56,641 --> 00:37:58,434 ‫أجل، أجل‬ ‫سمعت كل ذلك من قبل‬ 603 00:38:00,937 --> 00:38:04,274 ‫- قيل لي إنك جاهز للاعتذار‬ ‫- علام؟! ‬ 604 00:38:12,031 --> 00:38:13,616 ‫جميعكم كاذبون‬ 605 00:38:15,535 --> 00:38:19,789 ‫لقد كذبتم علي وأهنتموني‬ 606 00:38:25,712 --> 00:38:27,213 ‫ولكن عدا عن ذلك‬ ‫هل استمتعت بوقتك؟ ‬ 607 00:38:27,755 --> 00:38:29,132 ‫تباً لك‬ 608 00:38:32,010 --> 00:38:34,095 ‫لا أفهم لمَ لا ندعوه كل سنة‬ 609 00:38:36,681 --> 00:38:38,057 ‫كانت تلك فكرتك‬ 610 00:39:15,928 --> 00:39:17,305 ‫كيف الحال؟ ‬ 611 00:39:19,724 --> 00:39:24,062 ‫هذه مواد مؤسساتية‬ ‫في طريقها لمزيد من التمزيق‬ 612 00:39:24,854 --> 00:39:26,230 ‫هذا كل شيء‬ 613 00:39:30,777 --> 00:39:32,403 ‫حسناً، شكراً، شكراً‬ 614 00:39:35,156 --> 00:39:37,033 ‫لا يُفترض بهما الكلام‬ ‫على ما أظن‬ 615 00:39:44,040 --> 00:39:45,416 ‫علمت بأن هذه غلطة‬ 616 00:39:46,125 --> 00:39:47,502 ‫سأعود إلى دياري‬ 617 00:39:48,211 --> 00:39:49,587 ‫أيمكننا التحدث؟ ‬ 618 00:39:50,797 --> 00:39:53,216 ‫- عمي (يوان)‬ ‫- ما من شيء للتحدث بشأنه‬ 619 00:39:54,133 --> 00:39:58,679 ‫إنه كاذب ويخال بأنه يقول الحقيقة‬ ‫وهذا مثير للغضب تباً‬ 620 00:39:58,805 --> 00:40:00,390 ‫- أجل، أجل‬ ‫- كل ما حصلت عليه منه‬ 621 00:40:00,515 --> 00:40:02,100 ‫كان حفنة من الترهات‬ 622 00:40:02,225 --> 00:40:04,519 ‫حسناً، إنه قاسٍ‬ ‫إنه قاسٍ‬ 623 00:40:04,644 --> 00:40:06,562 ‫خلت أن اقترابه من الموت ربما غيّره‬ 624 00:40:07,146 --> 00:40:08,856 ‫أعتقد أنه قد تغيّر فعلاً‬ 625 00:40:09,399 --> 00:40:11,317 ‫لا أعتقد أنه على طبيعته حالياً‬ 626 00:40:12,276 --> 00:40:14,237 ‫إنه أكثر مرضاً مما يوحي به‬ 627 00:40:15,780 --> 00:40:19,492 ‫إنه عشوائي ويتخذ قرارات سيئة‬ 628 00:40:20,076 --> 00:40:23,037 ‫وإن لم ينتبه فسيدمر الشركة‬ 629 00:40:23,955 --> 00:40:25,456 ‫وهل لديك خطة؟ ‬ 630 00:40:26,374 --> 00:40:28,751 ‫أفكّر في واحدة‬ 631 00:40:35,216 --> 00:40:36,592 ‫حسناً، اسمع‬ 632 00:40:40,430 --> 00:40:41,973 ‫لم أحظَ بفرصة للتقرب منك مطلقاً‬ 633 00:40:42,140 --> 00:40:43,516 ‫ولكن لطالما أحببتك‬ 634 00:40:44,308 --> 00:40:46,686 ‫حسناً؟ سأقول شيئاً الآن‬ 635 00:40:47,019 --> 00:40:49,730 ‫أجازف بنفسي هنا‬ 636 00:40:50,022 --> 00:40:54,777 ‫ولكن في اجتماع مجلس الإدارة التالي‬ ‫سيتم التصويت لسحب الثقة منه‬ 637 00:40:58,614 --> 00:41:00,158 ‫لذا... ‬ 638 00:41:03,911 --> 00:41:08,541 ‫- أعني، ألديك ثقة فيه؟ ‬ ‫- أخي اسكتلندي سابق‬ 639 00:41:09,834 --> 00:41:13,629 ‫وكندي سابق وإنسان سابق‬ 640 00:41:14,672 --> 00:41:16,090 ‫ولكنه ما زال أخي‬ 641 00:41:18,259 --> 00:41:20,261 ‫عمي (يوان)، إلى أين...؟ ‬ 642 00:41:20,636 --> 00:41:22,513 ‫حسناً، لا‬ ‫أتفهّم ذلك‬ 643 00:41:24,094 --> 00:41:25,887 ‫أتخالين بأن الأمر سيكون على ما يرام؟ ‬ 644 00:41:26,107 --> 00:41:29,778 ‫أجل، هذا لم يكن أسوأ عيد شكر مطلقاً‬ 645 00:41:31,363 --> 00:41:34,366 ‫على ما يبدو، يتحدث محاميك مع محاميتي‬ 646 00:41:34,699 --> 00:41:36,076 ‫- تقصد والدتك‬ ‫- أجل‬ 647 00:41:36,785 --> 00:41:41,373 ‫تحمست بشأن إضافة بنود حصص متدرجة‬ ‫خاصة بتعداد حيواناتي المنوية‬ 648 00:41:41,498 --> 00:41:44,084 ‫وقلت لها، لا، لا، لا‬ 649 00:41:44,376 --> 00:41:47,003 ‫ولكنها لاحظت في ما يختص بالخيانة‬ 650 00:41:47,128 --> 00:41:49,839 ‫- عدم وجود بنود‬ ‫- أجل، لا داعي لها‬ 651 00:41:49,964 --> 00:41:51,508 ‫- لأن ذلك لن يحصل‬ ‫- صحيح‬ 652 00:41:51,633 --> 00:41:54,302 ‫- لا‬ ‫- وإن حصلت فكلانا راشدان‬ 653 00:41:54,427 --> 00:41:57,180 ‫أجل وماذا تعنين بذلك؟ ‬ 654 00:41:57,806 --> 00:42:02,936 ‫حسناً، لن يحصل شيء‬ ‫ولكن تعلم، تحصل أمور وكلانا يسافر‬ 655 00:42:03,061 --> 00:42:04,437 ‫لذا... ‬ 656 00:42:05,689 --> 00:42:07,816 ‫أجل، لا أسافر كثيراً‬ 657 00:42:08,483 --> 00:42:12,278 ‫أجل ولكن... مقصدي هو‬ ‫أن الأمور السيئة تحصل أحياناً‬ 658 00:42:12,404 --> 00:42:15,865 ‫- هل تحصل الأمور السيئة؟ ‬ ‫- لا، لا، ليس معنا‬ 659 00:42:16,199 --> 00:42:19,869 ‫لا ولكن قد تحصل أمور سيئة‬ ‫ولهذا يُقال إن الأمور السيئة تحصل‬ 660 00:42:21,204 --> 00:42:23,707 ‫- أجل‬ ‫- (توم)‬ 661 00:42:24,916 --> 00:42:27,752 ‫لم أخنك لأنني أحبك‬ 662 00:42:28,169 --> 00:42:30,714 ‫- حسناً، شكراً‬ ‫- حسناً‬ 663 00:42:34,050 --> 00:42:37,470 ‫أنا أصدقها‬ ‫هل تصدقها أنت؟ ‬ 664 00:42:38,430 --> 00:42:40,473 ‫مع أنها تدرب كاذبين محترفين‬ ‫هذا عملها‬ 665 00:42:40,598 --> 00:42:43,059 ‫لذا عليك أخذ ذلك بعين الاعتبار‬ 666 00:42:49,190 --> 00:42:51,943 ‫أريد القول فحسب إنه... ‬ 667 00:42:54,946 --> 00:42:57,282 ‫أقدّر لك كثيراً إن... ‬ 668 00:42:57,907 --> 00:43:01,828 ‫كنت فقط أطرح بعض المفاهيم‬ 669 00:43:01,953 --> 00:43:03,455 ‫وما من شيء مجزوم لذا... ‬ 670 00:43:04,080 --> 00:43:07,000 ‫- عذراً‬ ‫- لا أعتقد بأنه علينا إثارة... ‬ 671 00:43:09,085 --> 00:43:10,920 ‫أريد ما هو في مصلحته الفضلى‬ 672 00:43:12,714 --> 00:43:14,758 ‫بالطبع، الابن الصالح‬ 673 00:43:15,633 --> 00:43:17,010 ‫هذا لامع‬ 674 00:43:29,856 --> 00:43:32,317 ‫نسيت عصاي‬ 675 00:43:37,238 --> 00:43:38,615 ‫سنرحل‬ 676 00:43:38,740 --> 00:43:40,283 ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‬ ‫- هيا (غريغ)‬ 677 00:43:41,201 --> 00:43:44,120 ‫لقد وصلت للتو مجدداً‬ 678 00:43:44,412 --> 00:43:46,748 ‫وأنا... غداً... ‬ 679 00:43:47,123 --> 00:43:51,002 ‫أنا مشغول نوعاً ما‬ ‫لدي أمور... عمل أقوم به هنا‬ 680 00:43:51,127 --> 00:43:52,504 ‫وجودي هنا مهم جداً‬ 681 00:43:54,005 --> 00:43:57,634 ‫- وأتضوّر جوعاً أيضاً‬ ‫- وكيف يُفترض بي العودة إلى دياري؟ ‬ 682 00:43:59,219 --> 00:44:01,846 ‫- (أوبر)‬ ‫- يمكننا الاتصال بأحد رجالنا‬ 683 00:44:01,971 --> 00:44:03,890 ‫- ما من مشكلة‬ ‫- حسناً، عظيم، أجل‬ 684 00:44:05,099 --> 00:44:07,852 ‫هذه العائلة كلها عش من الأفاعي‬ 685 00:44:08,645 --> 00:44:10,438 ‫سيلتفون حولك‬ 686 00:44:10,939 --> 00:44:12,565 ‫وسيخنقونك‬ 687 00:44:15,527 --> 00:44:16,903 ‫واثق جداً... ‬ 688 00:44:19,405 --> 00:44:21,366 ‫بأنك تقصد الأصلة العاصرة‬ 689 00:44:22,408 --> 00:44:25,036 ‫حسناً أنت‬ ‫هذا يكفي‬ 690 00:44:25,745 --> 00:44:27,121 ‫ادخل إلى هناك‬ 691 00:44:27,872 --> 00:44:29,833 ‫- في الحال! ‬ ‫- (لوغان)، لدينا... ‬ 692 00:44:30,667 --> 00:44:34,754 ‫- (آيفرسون)‬ ‫- أترى؟ ‬ 693 00:44:34,879 --> 00:44:37,632 ‫شكراً، شكراً على الدعم‬ ‫هذا عظيم‬ 694 00:44:45,515 --> 00:44:46,933 ‫لا تحاول حتى‬ 695 00:44:58,903 --> 00:45:00,280 ‫ماذا تفعلين؟ ‬ ‫من عرض هذا؟ ‬ 696 00:45:00,530 --> 00:45:01,906 ‫- (غرايسي)‬ ‫- (غرايسي)‬ 697 00:45:02,740 --> 00:45:05,326 ‫- لمَ تضحكان؟ ‬ ‫- تناول الديك الرومي الكبير للتو‬ 698 00:45:05,451 --> 00:45:08,621 ‫- الذرة الخاصة بالعائلة‬ ‫- أتخالان بأن هذا قد يحصل فعلاً؟ ‬ 699 00:45:09,205 --> 00:45:12,542 ‫ديك رومي بهذا الحجم‬ ‫في الفناء الخلفي ولا يلاحظ الوالدان وجوده؟ ‬ 700 00:45:12,834 --> 00:45:14,210 ‫كيف يُعقل ذلك؟ ‬ 701 00:45:15,837 --> 00:45:19,340 ‫تماماً، (غرايس)‬ ‫أيمكنني...؟ ‬ 702 00:45:20,758 --> 00:45:22,260 ‫حسناً، عذراً‬ 703 00:45:22,385 --> 00:45:23,761 ‫سأعود‬ 704 00:45:24,012 --> 00:45:25,388 ‫استمتعا بفيلمكما أيتها الصغيرتان‬ 705 00:45:25,889 --> 00:45:29,058 ‫وقعت الماما في مشكلة للتو‬ 706 00:45:29,267 --> 00:45:31,019 ‫- رباه‬ ‫- ما هذا يا (غرايس)؟! ‬ 707 00:45:31,185 --> 00:45:35,148 ‫كان موجوداً فحسب و... ‬ ‫إنه جيد جداً في الواقع‬ 708 00:45:35,273 --> 00:45:37,817 ‫أهو جيد؟ حقاً؟ ‬ ‫لم أعلم بأنه جيد‬ 709 00:45:37,942 --> 00:45:39,986 ‫- أهو كذلك فعلاً؟ أهو جيد؟ ‬ ‫- أجل‬ 710 00:45:40,111 --> 00:45:43,656 ‫حسناً، واضح أنه لدينا‬ ‫خلافات لا يمكن حلها وعلينا التحدث‬ 711 00:45:43,781 --> 00:45:45,533 ‫- التحدث في ماذا؟ ‬ ‫- في ماذا؟ ‬ 712 00:45:46,159 --> 00:45:49,996 ‫لست في مكان حالياً يمكنني فيه... ترهات‬ ‫ليس الذنب ذنبك بل... ترهات‬ 713 00:45:50,288 --> 00:45:51,664 ‫سأهتم دائماً... ترهات‬ 714 00:45:51,789 --> 00:45:54,417 ‫أرجو محو صور عضوي الحميم‬ ‫وما إلى ذلك من الترهات‬ 715 00:45:54,542 --> 00:45:56,586 ‫- هذا الحديث‬ ‫- حسناً، أتريد التحدث في ذلك؟ ‬ 716 00:45:56,711 --> 00:45:58,564 ‫أتريد التحدث عن ممارستنا الجنس مرة فقط‬ ‫كل ٦ أشهر؟ ‬ 717 00:45:58,588 --> 00:46:00,924 ‫- تباً لك، تحظين بكفايتك من ذلك‬ ‫- ألا تريد التحدث في ذلك؟ ‬ 718 00:46:01,090 --> 00:46:03,426 ‫- أليس التحدث في ذلك ممتعاً؟ ‬ ‫- فعلت ذلك للتو، اصمتي‬ 719 00:46:03,760 --> 00:46:05,595 ‫- تباً لك، شاهدي فيلمك‬ ‫- تباً لك‬ 720 00:46:19,603 --> 00:46:20,979 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ ‬ 721 00:46:22,147 --> 00:46:23,523 ‫انتهيت من كل شيء‬ 722 00:46:23,648 --> 00:46:25,859 ‫لا أريد أن أعرف ولا تخبرني مطلقاً‬ 723 00:46:27,569 --> 00:46:28,945 ‫ولكن أحسنت‬ 724 00:46:30,363 --> 00:46:31,822 ‫أهلاً بك في العائلة‬ 725 00:46:34,909 --> 00:46:37,828 ‫حسناً جميعكم‬ ‫هل أنتم جاهزون لتناول الفطائر؟ ‬ 726 00:46:38,663 --> 00:46:40,873 ‫- كم هذا لذيذ‬ ‫- تفضلوا‬ 727 00:46:48,839 --> 00:46:53,761 ‫وإن تمكن ذلك الدب بشكل ما‬ ‫من دفعي عن السطح‬ 728 00:46:54,095 --> 00:46:55,888 ‫فسأردي ذلك الكلب اللعين‬ 729 00:46:57,973 --> 00:46:59,975 ‫- هل أطلقت النار عليه؟ ‬ ‫- ماذا؟ ‬ 730 00:47:00,601 --> 00:47:02,061 ‫- هل أطلقت النار عليه؟ ‬ ‫- إنها مزحة‬ 731 00:47:02,186 --> 00:47:04,605 ‫- إنها دعابة‬ ‫- إنها دعابة لا قصة‬ 732 00:47:04,730 --> 00:47:06,273 ‫- لم أسمع الجزء الأول‬ ‫- لم تحتج إلى ذلك‬ 733 00:47:06,399 --> 00:47:07,775 ‫لم يسمعه أحد‬ 734 00:47:08,818 --> 00:47:10,820 ‫أيمكننا أن نفعل ما تفعله‬ ‫عائلتي في عيد الشكر؟ ‬ 735 00:47:11,153 --> 00:47:12,530 ‫مضاجعة الديك الرومي؟ ‬ 736 00:47:13,531 --> 00:47:17,451 ‫- حضور عشاءات الآخرين؟ ‬ ‫- لا، لا‬ 737 00:47:17,576 --> 00:47:21,330 ‫ندور حول الطاولة ويقول كل منا‬ ‫ما هو شاكر عليه‬ 738 00:47:22,498 --> 00:47:24,208 ‫حسناً، سأكون البادئة‬ 739 00:47:25,584 --> 00:47:28,838 ‫أنا شاكرة لوجود‬ ‫كل أفراد عائلتي معاً‬ 740 00:47:28,963 --> 00:47:33,008 ‫- جميل‬ ‫- أنا شاكر لأنني لم أكن توأماً سيامياً‬ 741 00:47:33,217 --> 00:47:36,554 ‫أنا شاكرة على ذلك أيضاً‬ ‫ولكنني شاكرة أيضاً على الطعام‬ 742 00:47:36,679 --> 00:47:39,932 ‫- أجل، هذا عظيم‬ ‫- الطعام مذهل‬ 743 00:47:40,057 --> 00:47:41,559 ‫لا يمكنك المشاركة في شكري‬ 744 00:47:41,684 --> 00:47:43,936 ‫- أجل، لا يمكنك ذلك‬ ‫- قدم شكرك الخاص‬ 745 00:47:44,061 --> 00:47:47,940 ‫أنا شاكر لأن (لوغان) يبدو أفضل، أجل‬ 746 00:47:48,065 --> 00:47:51,068 ‫أظننا كلنا شاكرون على ذلك‬ ‫لا داعي لقول ذلك حتى‬ 747 00:47:51,193 --> 00:47:53,738 ‫- أجل‬ ‫- ولكنني شاكر فعلاً‬ 748 00:47:54,780 --> 00:47:57,575 ‫- حسناً، أنت‬ ‫- من؟ أنا؟ ‬ 749 00:48:00,202 --> 00:48:03,998 ‫أنا شاكرة لأنني لست في مخيم لاجئين‬ ‫أعتقد أن هذا أفضل منه‬ 750 00:48:04,331 --> 00:48:07,042 ‫أعتقد أنه يجدر بك‬ ‫أن تكوني شاكرة على ذلك‬ 751 00:48:07,168 --> 00:48:09,545 ‫وكذلك جميعنا‬ ‫كان هذا جيداً‬ 752 00:48:09,670 --> 00:48:11,547 ‫- أيمكنني التكلم؟ ‬ ‫- تفضل‬ 753 00:48:11,797 --> 00:48:14,842 ‫أنا شاكر على فرصة ترأس‬ ‫قسم الصور المتحركة في (أوروبا)‬ 754 00:48:14,967 --> 00:48:18,637 ‫وآمل تحسين قسم متدني الأداء‬ 755 00:48:20,723 --> 00:48:24,268 ‫حسناً، أنا شاكر‬ ‫على إخبارنا ذلك‬ 756 00:48:24,560 --> 00:48:26,353 ‫- تهاني‬ ‫- شكراً‬ 757 00:48:27,021 --> 00:48:28,481 ‫أنا شاكر على وجود (ويلا) هنا‬ 758 00:48:28,606 --> 00:48:32,276 ‫أنا شاكرة على الترحيب بي بحفاوة‬ 759 00:48:35,821 --> 00:48:40,075 ‫وأنا شاكر لأنني سأقترن‬ 760 00:48:40,201 --> 00:48:48,083 ‫بإحدى أكثر العائلات حيوية‬ ‫وإثارة وكرماً وحباً في العالم‬ 761 00:48:50,044 --> 00:48:52,046 ‫ألن تتزوج من (شيف) بعد الآن؟ ‬ 762 00:48:53,839 --> 00:48:55,216 ‫بما أننا نتكلم عن العائلات‬ 763 00:48:55,382 --> 00:48:56,842 ‫لدي إعلان صغير‬ 764 00:48:58,719 --> 00:49:03,098 ‫يسرني و(ويلا) أن نعلن‬ ‫بأنني سألتها وقد وافقت‬ 765 00:49:03,224 --> 00:49:07,394 ‫على أن... نتخذ الخطوات التالية‬ 766 00:49:08,187 --> 00:49:11,106 ‫- حقاً؟ ‬ ‫- ماذا؟ ماذا؟ ‬ 767 00:49:11,565 --> 00:49:13,108 ‫لن... ‬ 768 00:49:13,400 --> 00:49:15,069 ‫لا بل... ‬ 769 00:49:15,736 --> 00:49:17,238 ‫سنتواعد بشكل دائم‬ 770 00:49:17,613 --> 00:49:19,615 ‫رباه‬ 771 00:49:19,740 --> 00:49:22,076 ‫ستتواعدان بشكل دائم؟ ‬ ‫وهل عمرك ٩ سنوات؟ ‬ 772 00:49:22,201 --> 00:49:23,661 ‫ماذا؟ ‬ 773 00:49:23,786 --> 00:49:25,538 ‫- أنا مسرور من أجلك يا رجل‬ ‫- شكراً‬ 774 00:49:25,663 --> 00:49:27,206 ‫- هذا لطيف جداً يا (كونور)‬ ‫- شكراً‬ 775 00:49:30,918 --> 00:49:32,753 ‫- (غرايس)‬ ‫- أنا؟ ‬ 776 00:49:32,920 --> 00:49:34,505 ‫حسناً‬ 777 00:49:36,215 --> 00:49:40,761 ‫أنا شاكرة‬ ‫على كل الحب الذي أظهره لي (رومان)‬ 778 00:49:41,220 --> 00:49:46,350 ‫ولعدم كونه أنانياً مطلقاً‬ ‫أو محباً لذاته‬ 779 00:49:46,475 --> 00:49:49,728 ‫أو مغروراً أو مهووساً أو خائناً‬ 780 00:49:53,315 --> 00:49:54,692 ‫على الرحب والسعة‬ 781 00:49:56,861 --> 00:50:00,781 ‫حسناً، لعبة‬ ‫ألا يجب أن نمارس لعبة‬ 782 00:50:01,031 --> 00:50:02,491 ‫أجل، أجل‬ 783 00:50:02,616 --> 00:50:05,369 ‫- لنجمع الأولاد‬ ‫- عظيم، هيا يا صغار‬ 784 00:50:06,912 --> 00:50:09,790 ‫- أي لعبة؟ ‬ ‫- أياً كانت‬ 785 00:50:09,915 --> 00:50:11,292 ‫شكراً‬ 786 00:50:12,084 --> 00:50:13,627 ‫حسناً، هناك‬ 787 00:50:20,009 --> 00:50:23,178 ‫ألم ترد إخبارنا بشأن (أمير)؟ ‬ 788 00:50:23,846 --> 00:50:25,306 ‫- ماذا؟ ‬ ‫- هل نذهب؟ ‬ 789 00:50:25,764 --> 00:50:27,141 ‫ماذا نقول عن (أمير)؟ ‬ 790 00:50:28,559 --> 00:50:30,769 ‫- لكان ذلك لطيفاً‬ ‫- يستفسر عن (أمير)، ماذا نقول؟ ‬ 791 00:50:35,608 --> 00:50:38,444 ‫- هنيئاً على خطواتكما التالية‬ ‫- شكراً‬ 792 00:50:38,569 --> 00:50:41,155 ‫يهمني أن أعرف ما معنى ذلك فعلاً‬ 793 00:50:41,280 --> 00:50:43,449 ‫هل هناك بطاقة معايدة‬ ‫يمكنني شراؤها لكما؟ ‬ 794 00:50:43,574 --> 00:50:45,910 ‫لا، تمنياتك الطيبة هي كل ما يلزم‬ 795 00:50:46,035 --> 00:50:49,038 ‫هل هناك مراسيم‬ ‫أم أنه أشبه بتدبير مالي؟ ‬ 796 00:50:50,164 --> 00:50:54,627 ‫اسمع، أقله ينال مني فرد واحد فقط‬ ‫في هذه العائلة، حسناً؟ ‬ 797 00:50:58,839 --> 00:51:01,133 ‫- حسناً، حان دورك‬ ‫- حان دورك‬ 798 00:51:01,383 --> 00:51:06,096 ‫قصدت السوق واشتريت مهراً‬ ‫ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬ 799 00:51:06,221 --> 00:51:07,598 ‫حسناً‬ 800 00:51:07,723 --> 00:51:13,103 ‫قصدت السوق واشتريت قبعة جديدة‬ ‫ومهراً ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬ 801 00:51:13,896 --> 00:51:17,816 ‫- قصدت السوق واشتريت غليون (كراك)‬ ‫- هذا فظيع‬ 802 00:51:17,942 --> 00:51:21,445 ‫لا؟ حسناً قصدت السوق‬ ‫واشتريت بذلة جلدية سوداء... ‬ 803 00:51:21,654 --> 00:51:25,199 ‫- هيا! ‬ ‫- رباه، اشتريت حبة بطاطس‬ 804 00:51:25,616 --> 00:51:29,662 ‫وقبعة جديدة ومهراً‬ ‫ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬ 805 00:51:30,579 --> 00:51:31,956 ‫حان دورك‬ 806 00:51:32,873 --> 00:51:34,792 ‫هاك، هيا أبي‬ ‫ماذا ستختار؟ ‬ 807 00:51:35,125 --> 00:51:36,961 ‫نقانق أو (الصين)؟ ‬ 808 00:51:37,628 --> 00:51:40,005 ‫الخلود أو روح الأمة؟ ‬ 809 00:51:44,593 --> 00:51:47,262 ‫- قصدت السوق واشتريت‬ ‫- أجل، حسناً‬ 810 00:51:47,763 --> 00:51:50,975 ‫قصدت السوق واشتريت... ‬ 811 00:51:56,105 --> 00:51:58,107 ‫- محطة تلفاز محلية‬ ‫- أيمكنه شراء ذلك؟ ‬ 812 00:51:58,232 --> 00:52:00,359 ‫أجل، يستطيع أبي شراء ما يريده‬ 813 00:52:00,818 --> 00:52:03,737 ‫- إذاً؟ محطة تلفزيون محلية وماذا؟ ‬ ‫- ماذا؟ ‬ 814 00:52:04,321 --> 00:52:06,073 ‫الوقت يمضي وينفد‬ 815 00:52:06,407 --> 00:52:08,075 ‫محطة تلفزيون محلية وماذا قلت أنا؟ ‬ 816 00:52:09,076 --> 00:52:10,828 ‫بطاطس‬ 817 00:52:11,036 --> 00:52:13,080 ‫- هذا غش، لا تلميحات‬ ‫- هيا‬ 818 00:52:13,205 --> 00:52:14,957 ‫هيا أبي‬ ‫تعرف هذا‬ 819 00:52:16,333 --> 00:52:18,502 ‫هيا، يمكننا تخطي دور، هيا‬ 820 00:52:18,627 --> 00:52:20,963 ‫- (مارشا)، حان دورك أنت‬ ‫- لا، هو... ‬ 821 00:52:21,296 --> 00:52:23,340 ‫لقد خسرت جدي‬ ‫لقد خسرت‬ 822 00:52:24,675 --> 00:52:26,051 ‫لقد خسرت‬ 823 00:52:26,176 --> 00:52:27,553 ‫أفلتني! ‬ 824 00:52:28,762 --> 00:52:31,598 ‫- ما الذي تفعله؟! ‬ ‫- هل أنت بخير؟ أأنت بخير؟ ‬ 825 00:52:31,724 --> 00:52:33,892 ‫بالكاد لمسته‬ ‫هذا من جراء الصدمة فحسب‬ 826 00:52:34,101 --> 00:52:36,186 ‫- هيا، لا بأس‬ ‫- اهدأ بني، اهدأ‬ 827 00:52:36,353 --> 00:52:38,564 ‫- أبعد يديك عنه، مفهوم؟ ‬ ‫- حسناً‬ 828 00:52:38,689 --> 00:52:40,691 ‫- (كندال)! ‬ ‫- ما خطبك؟! ‬ 829 00:52:40,816 --> 00:52:42,192 ‫لا بأس‬ 830 00:52:51,076 --> 00:52:52,453 ‫هل آذاك؟ ‬ 831 00:52:52,703 --> 00:52:55,748 ‫- أريني‬ ‫- أنت بخير، حسناً؟ ‬ 832 00:52:55,873 --> 00:52:57,291 ‫اسمعني، أنت بخير‬ 833 00:52:57,791 --> 00:53:00,544 ‫- حسناً؟ ‬ ‫- لا أصدق ذلك‬ 834 00:53:02,546 --> 00:53:04,173 ‫لا عليك‬ 835 00:53:05,132 --> 00:53:08,385 ‫أنت بخير‬ 836 00:53:10,846 --> 00:53:12,389 ‫- أأنت بخير؟ ‬ ‫- أجل، أنا بخير‬ 837 00:53:13,766 --> 00:53:16,935 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً (جيري)‬ 838 00:53:18,353 --> 00:53:20,606 ‫عمَ كان (يوان) يتكلم مسبقاً (كين)؟ ‬ 839 00:53:21,690 --> 00:53:23,067 ‫(يوان)؟ ‬ 840 00:53:24,026 --> 00:53:25,402 ‫لا أعلم‬ 841 00:53:25,527 --> 00:53:29,156 ‫أعني الجميع مستاؤون جداً‬ ‫لا تهتمي بذلك‬ 842 00:53:30,407 --> 00:53:31,825 ‫لمَ كان غاضباً منك جداً؟ ‬ 843 00:53:34,995 --> 00:53:36,455 ‫أنا؟ لا أعلم‬ 844 00:53:37,122 --> 00:53:40,125 ‫هذا مجرد كره عائلي تقليدي‬ ‫يحظى به المرء في عيد الشكر‬ 845 00:53:40,250 --> 00:53:42,169 ‫- تعلمين كيف تجري الأمور‬ ‫- أحب والدك‬ 846 00:53:43,545 --> 00:53:47,841 ‫وشخصياً، سأقف قربه دائماً‬ ‫إنه رجل عظيم‬ 847 00:53:48,217 --> 00:53:49,802 ‫أجل، حسناً... ‬ 848 00:53:50,844 --> 00:53:53,180 ‫- أؤيد ذلك‬ ‫- أعمل لصالح (وايستار)‬ 849 00:53:53,305 --> 00:53:54,807 ‫وليس (لوغان روي)‬ 850 00:53:55,432 --> 00:53:57,601 ‫هل تفكر في التحرك ضده؟ ‬ 851 00:53:58,602 --> 00:54:01,980 ‫فإن فعلت، سبق وكلّمت (فرانك)‬ 852 00:54:03,315 --> 00:54:05,192 ‫ورأيت كل ما يجب أن أراه‬ 853 00:54:08,403 --> 00:54:09,780 ‫طابت ليلتك‬ 854 00:55:08,046 --> 00:55:09,423 ‫لنخلع هذه عنك‬ 855 00:55:10,215 --> 00:55:12,009 ‫هاك، أعطني ذراعك‬ 856 00:55:12,926 --> 00:55:16,180 ‫انتظر، حسناً‬ 857 00:55:20,976 --> 00:55:22,352 ‫حسناً‬ 858 00:55:25,022 --> 00:55:26,398 ‫حذاؤك‬ 859 00:55:26,940 --> 00:55:28,442 ‫قصدت السوق‬ 860 00:55:29,568 --> 00:55:32,029 ‫واشتريت حبة بطاطس‬ 861 00:55:33,614 --> 00:55:36,658 ‫وقبعة جديدة ومهراً‬ 862 00:55:38,243 --> 00:55:39,745 ‫ودجاجة كبيرة سمينة‬ 863 00:55:42,706 --> 00:55:46,043 ‫- وهذه‬ ‫- هذا صحيح يا (لوغان)‬ 864 00:55:47,419 --> 00:55:49,087 ‫هذا عظيم‬ 865 00:56:09,816 --> 00:56:12,945 ‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت تعديل توقيت: moh101‬