1 00:00:07,137 --> 00:00:10,640 ‫"كانت (موغ) متعبة، متعبة جداً"‬ 2 00:00:11,182 --> 00:00:14,352 ‫"رأسها متعب جداً، كفوفها متعبة جداً"‬ 3 00:00:14,477 --> 00:00:16,688 ‫"حتى ذيلها كان متعباً جداً"‬ 4 00:00:17,188 --> 00:00:20,817 ‫"فكرت (موغ)، "أريد النوم للأبد""‬ 5 00:00:21,860 --> 00:00:23,236 ‫"وذلك ما فعلته"‬ 6 00:00:25,488 --> 00:00:26,948 ‫أليست القصة لمستوى عمر أصغر منك؟‬ 7 00:00:28,366 --> 00:00:30,702 ‫ما تزال تعجبه أحياناً‬ 8 00:00:31,119 --> 00:00:33,038 ‫ما تزال تعجبني أحياناً‬ 9 00:00:34,122 --> 00:00:38,126 ‫أأنت بخير، بني؟‬ ‫والدك بخير، أتعلم؟‬ 10 00:00:38,710 --> 00:00:40,253 ‫- نعم‬ ‫- كان بخير‬ 11 00:00:40,754 --> 00:00:42,130 ‫نعم‬ 12 00:00:45,091 --> 00:00:50,055 ‫(كيري)! (كيري)، أيمكنك جلب‬ ‫كتاب فيه بعض الإثارة؟‬ 13 00:00:56,102 --> 00:00:57,479 ‫ماذا؟‬ 14 00:01:00,148 --> 00:01:01,524 ‫احترس‬ 15 00:01:02,484 --> 00:01:03,860 ‫تحدث‬ 16 00:01:04,152 --> 00:01:08,615 ‫- نعم‬ ‫- (جيري)! أين أنت، (جيري)؟‬ 17 00:01:08,740 --> 00:01:11,117 ‫عجباً! تلك لفة مثالية‬ 18 00:01:11,409 --> 00:01:15,080 ‫نعم، (جيري)، أنقذينا، شكراً لك‬ 19 00:01:17,624 --> 00:01:20,543 ‫لا، لا يبدو هذا صواباً، لا أريد (تينيسي أفنيو)‬ 20 00:01:20,669 --> 00:01:24,547 ‫إنه دوري، وإن تقدمت‬ 21 00:01:25,715 --> 00:01:27,509 ‫ووقفت مجدداً على ممتلكاتك‬ 22 00:01:27,634 --> 00:01:32,347 ‫ذلك لي، ١٥٠‬ 23 00:01:32,472 --> 00:01:34,974 ‫أتعلمين؟‬ ‫أعلم ما حاولت فعله مع أبينا‬ 24 00:01:35,100 --> 00:01:37,977 ‫ماذا؟ ظننت أنه حلمك، (روم)‬ 25 00:01:38,103 --> 00:01:42,232 ‫أن أضاجع (جيري) بقضيبك‬ ‫هيا أيها اللعين! ادفع‬ 26 00:01:45,694 --> 00:01:47,153 ‫٧، ذلك ممتاز‬ 27 00:01:47,445 --> 00:01:50,657 ‫مهلاً، بطاقة الخروج مجاناً من السجن‬ 28 00:01:51,449 --> 00:01:53,535 ‫- بطاقة أخرى‬ ‫- أتريد بيعها؟‬ 29 00:01:53,743 --> 00:02:00,250 ‫خدمة النادلة، حسناً، أريد شراب (كوبا ليبريه)‬ ‫وشطيرة (كلوب)، رجاءً‬ 30 00:02:00,375 --> 00:02:04,546 ‫حسناً، دعني أجلب قائمة طعام الأطفال‬ ‫وسأعود فوراً‬ 31 00:02:04,963 --> 00:02:10,927 ‫حسناً، الخدمة هنا غريبة وبطيئة‬ ‫وتضايق أبي‬ 32 00:02:11,052 --> 00:02:12,595 ‫- حسناً...‬ ‫- أما زلت ترغبين في هذا، (ويلو)؟‬ 33 00:02:12,762 --> 00:02:15,265 ‫أتريدين أخذ جولة في الحدائق؟‬ 34 00:02:16,975 --> 00:02:19,519 ‫- لا، أنا بخير هنا‬ ‫- بربك يا (ويلا)، تزوجيه‬ 35 00:02:19,644 --> 00:02:22,355 ‫الأرجح أنه بقي لديه ١٠ سنوات من النشاط‬ ‫ثم يصبح كل شيء جيداً‬ 36 00:02:22,480 --> 00:02:26,901 ‫لا أرغب في أن تصبح أموري الخاصة‬ ‫موضوع حديث، اتفقنا؟‬ 37 00:02:27,026 --> 00:02:28,987 ‫حسناً، يجب أن أذهب‬ ‫أيمكنني إعطاء ممتلكاتي إلى (شيف)؟‬ 38 00:02:29,112 --> 00:02:30,697 ‫- لا، لا، لا، لا‬ ‫- لماذا؟‬ 39 00:02:30,822 --> 00:02:32,198 ‫يجب أن تبيعها في المزاد، أين تذهب؟‬ 40 00:02:32,323 --> 00:02:35,618 ‫حسناً، مقالة (فوربز) السخيفة‬ 41 00:02:35,744 --> 00:02:38,663 ‫أحول مواطني (إيه تي إن) إلى آلة نقود‬ ‫ويريدون أن يعلموا كيف فعلت ذلك‬ 42 00:02:38,788 --> 00:02:41,750 ‫بتحفيز التعصب لأقصى مستوى له‬ 43 00:02:41,875 --> 00:02:45,295 ‫حسناً، "تحفيز التعصب" وصف انتقاصي‬ ‫وغير عادل‬ 44 00:02:45,420 --> 00:02:47,422 ‫- لكن، على أي حال، إلى اللقاء‬ ‫- إلى اللقاء، (توم)‬ 45 00:02:47,547 --> 00:02:49,549 ‫- إلى اللقاء، تحدث عني‬ ‫- (شيف)‬ 46 00:02:49,674 --> 00:02:52,051 ‫- سأفعل‬ ‫- (شيف)‬ 47 00:02:52,177 --> 00:02:55,513 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعتقد أنك كنت تغشين بالخطأ‬ 48 00:02:55,889 --> 00:02:59,142 ‫- ماذا؟ سرقت لأفوز فقط‬ ‫- نعم، الغش جزء من اللعبة‬ 49 00:02:59,267 --> 00:03:03,438 ‫حقاً؟ أتعتقدين أن السرقة أمر يفعله الأخيار؟‬ 50 00:03:03,563 --> 00:03:06,274 ‫- السرقة، الغش في لعبة الـ(مونوبولي)، بربك!‬ ‫- بربك!‬ 51 00:03:07,525 --> 00:03:10,028 ‫حسناً، إنه هنا، تصرفوا بلطف‬ 52 00:03:10,153 --> 00:03:13,198 ‫نعم، سأعامل (كيرت كوبين) الطائف بلطف!‬ 53 00:03:13,323 --> 00:03:15,617 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، إنه قادم‬ 54 00:03:17,243 --> 00:03:18,661 ‫يحتاج إلى دقيقة‬ 55 00:03:19,537 --> 00:03:23,541 ‫- نقدر لك ما فعلته‬ ‫- لم يكن مهماً‬ 56 00:03:23,750 --> 00:03:28,755 ‫بالتأكيد، لكن، أتعلمين؟‬ ‫إن عثرت عليه في المسبح مجدداً‬ 57 00:03:28,922 --> 00:03:32,175 ‫نصرح لك بأن تدعيه يغرق، أتفهمين؟‬ 58 00:03:32,801 --> 00:03:35,553 ‫- قالوا لي، "الوقت مبكر على المزاح"‬ ‫- إنه بخير بشكل عام‬ 59 00:03:35,678 --> 00:03:37,722 ‫أبقوه طوال الليل...‬ 60 00:03:38,264 --> 00:03:40,892 ‫لا أعلم لماذا، في الحقيقة‬ ‫لأنني لا أتكلم اللغة الإيطالية‬ 61 00:03:41,017 --> 00:03:45,605 ‫لكن لم يصل الخبر إلى وسائل الإعلام‬ ‫لذا كل شيء جيد‬ 62 00:03:45,814 --> 00:03:48,358 ‫جيد، جيد، جيد‬ 63 00:03:53,780 --> 00:03:55,156 ‫- رباه!‬ ‫- مرحباً يا صديقي‬ 64 00:03:55,281 --> 00:03:57,575 ‫- مرحباً، (كيني)‬ ‫- مرحباً، كيف حالك، (كين)؟‬ 65 00:03:57,700 --> 00:03:59,494 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، مرحباً‬ 66 00:03:59,744 --> 00:04:02,539 ‫- أأنت بخير يا أخي؟‬ ‫- كل شيء جيد‬ 67 00:04:02,664 --> 00:04:06,125 ‫لا تثيروا جلبة وحسب، اتفقنا؟‬ 68 00:04:06,334 --> 00:04:09,337 ‫حسناً، أعتقد أننا سنثير جلبة‬ ‫كدت تغرق، (كين)‬ 69 00:04:09,462 --> 00:04:11,589 ‫لا، سقط عن الطوافة فقط، إنه بخير‬ 70 00:04:11,714 --> 00:04:14,384 ‫- أسرفت من مشروب الليمون، أمر تافه‬ ‫- نعم‬ 71 00:04:17,011 --> 00:04:20,056 ‫حسناً، سآخذ طفلَيّ وحسب، أفترض...‬ 72 00:04:20,765 --> 00:04:23,393 ‫يمكنهما المكوث هنا الليلة‬ ‫متأكدة من أن ذلك أكثر سهولة عليك‬ 73 00:04:23,643 --> 00:04:25,728 ‫- لن أدعهما معه‬ ‫- حسناً إذاً‬ 74 00:04:26,354 --> 00:04:28,690 ‫أفترض أننا سنراك في العرس الملكي‬ 75 00:04:28,815 --> 00:04:33,152 ‫ربما، قد أحتاج إلى العودة إلى الديار‬ ‫لأتحدث إلى المحامين الجدد‬ 76 00:04:33,278 --> 00:04:35,071 ‫محامون جدد؟‬ ‫أتعني، محامين جدد حقاً؟‬ 77 00:04:35,196 --> 00:04:40,451 ‫نعم، لا يمكنني التحدث عن الأمر‬ ‫لكن، نعم، لتعلموا فقط أننا...‬ 78 00:04:40,618 --> 00:04:44,122 ‫نعم، نتباحث في نشر كل شيء من أوراق‬ 79 00:04:44,247 --> 00:04:47,750 ‫واتصالاتي جميعاً من السنوات الخمس الماضية‬ ‫على حسابي في (إنستغرام)‬ 80 00:04:47,876 --> 00:04:50,003 ‫(إنستغرام)؟ (كين)‬ 81 00:04:51,004 --> 00:04:57,176 ‫و(كومفري)، قد تقدم (فانيتي فير) على نشر‬ ‫موضوع مهم معي عن كل ما خضته، لذا...‬ 82 00:04:58,261 --> 00:04:59,971 ‫نعم، لا أعلم، غير مهم، أنا مستعد...‬ 83 00:05:00,096 --> 00:05:06,519 ‫أنا مستعد للتحدث عن كل ذلك،‬ ‫لكن، نعم، شكراً...‬ 84 00:05:06,686 --> 00:05:10,815 ‫شكراً، حسناً، أيها الصغيران، لنذهب! لنذهب!‬ 85 00:05:11,858 --> 00:05:13,234 ‫إنهما قادمان‬ 86 00:05:14,319 --> 00:05:15,695 ‫حسناً‬ 87 00:05:16,404 --> 00:05:17,947 ‫- نراك لاحقاً‬ ‫- نعم‬ 88 00:05:18,156 --> 00:05:21,618 ‫يبدو بخير‬ 89 00:05:21,868 --> 00:05:23,244 ‫عجباً!‬ 90 00:05:23,745 --> 00:05:27,540 ‫تحدثنا إلى (فانيتي فير)‬ ‫لكننا من اتصل بهم معظم الوقت‬ 91 00:05:28,583 --> 00:05:32,545 ‫أبي، أأنت بخير؟ أنحن بخير؟‬ ‫أتريد مني المشاركة في المكالمة؟‬ 92 00:05:32,670 --> 00:05:35,298 ‫- لا، استمر يا (كارل)، ماذا؟‬ ‫- حسناً‬ 93 00:05:36,007 --> 00:05:39,469 ‫وزارة العدل ستفرض علينا على الأرجح‬ ‫غرامة لا سابقة لها في التاريخ‬ 94 00:05:39,677 --> 00:05:41,846 ‫قيمة (غوجو) السوقية طغت على قيمة شركاتنا‬ 95 00:05:41,971 --> 00:05:45,475 ‫حسناً، حسناً، نعم، لكن ذلك‬ ‫ما كان يحدث سابقاً، لذا‬ 96 00:05:45,600 --> 00:05:49,020 ‫مجلس إدارة (غوجو) يدرس خيارات أخرى‬ 97 00:05:49,145 --> 00:05:50,521 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم‬ 98 00:05:50,647 --> 00:05:54,567 ‫ماذا؟ حسناً، أسيوقف الصفقة؟‬ ‫أم هل (غوجو)...‬ 99 00:05:54,692 --> 00:05:56,486 ‫(روم)، أتعلم؟ اقتنع بالاندماج‬ 100 00:05:56,611 --> 00:05:57,987 ‫لكنني لا أعلم بم سيقتنع أكثر من ذلك‬ 101 00:05:58,112 --> 00:06:00,281 ‫حسناً، لا تقلقي، عزيزتي‬ 102 00:06:00,406 --> 00:06:02,742 ‫سأكتشف ما يحدث وأبعث لك‬ ‫رسالة بريد إلكتروني، اتفقنا؟‬ 103 00:06:03,242 --> 00:06:05,119 ‫- شكراً‬ ‫- سأذهب لأقابل (ماتسن)‬ 104 00:06:05,954 --> 00:06:08,665 ‫- لأفهم ما يحدث!‬ ‫- أتريد مني مرافقتك يا أبي؟‬ 105 00:06:08,790 --> 00:06:11,125 ‫لا، امكث هنا واعبث بقضيبك‬ 106 00:06:11,876 --> 00:06:14,128 ‫- أستطيع مرافقتك، أبي، ليس...‬ ‫- لا، لا، لا‬ 107 00:06:14,253 --> 00:06:15,880 ‫أمزح فقط، أمزح فقط‬ 108 00:06:16,130 --> 00:06:18,883 ‫لا، تعال أيها المهلهل، إنه صديقك‬ 109 00:06:19,175 --> 00:06:25,306 ‫لنذهب لرؤية (هانز كريستيان أندر) اللعين!‬ ‫لنعلم إن كان ما يقوله لنا كذب‬ 110 00:08:56,541 --> 00:08:57,917 ‫أأنت بخير؟‬ 111 00:09:06,717 --> 00:09:08,261 ‫امرأة جميلة، صحيح؟‬ 112 00:09:09,387 --> 00:09:11,889 ‫نعم، أجل‬ 113 00:09:19,772 --> 00:09:23,401 ‫إذاً، ما الأمر يا بني؟ أتخاف من النساء؟‬ 114 00:09:25,069 --> 00:09:27,405 ‫أتفضل الشاشات والمضاجعة الشرجية فقط؟‬ 115 00:09:27,530 --> 00:09:29,699 ‫رباه! لا، أبي، أيمكننا عدم...‬ 116 00:09:29,824 --> 00:09:31,450 ‫ذلك...‬ 117 00:09:31,576 --> 00:09:34,662 ‫كان ذلك مريعاً، كل شيء بخير‬ 118 00:09:34,787 --> 00:09:36,706 ‫نعم، إنه ليس إلا...‬ 119 00:09:38,583 --> 00:09:42,587 ‫إن احتجت إلى تصويب نفسك، صوب نفسك، اتفقنا؟‬ 120 00:09:42,712 --> 00:09:44,088 ‫نعم‬ 121 00:09:45,590 --> 00:09:47,049 ‫لا أريد أن أعلم‬ 122 00:10:03,858 --> 00:10:05,568 ‫- أهلاً وسهلاً‬ ‫- مرحباً‬ 123 00:10:07,486 --> 00:10:09,447 ‫سررت بمقابلتك شخصياً أخيراً، سيدي‬ 124 00:10:09,572 --> 00:10:10,948 ‫وسررت بلقائك‬ 125 00:10:12,200 --> 00:10:13,576 ‫شكراً لقدومك‬ 126 00:10:13,868 --> 00:10:19,624 ‫مطلقاً، إذاً، ما رأيك؟‬ ‫هل سنتم هذا الاندماج اللعين أم لا؟‬ 127 00:10:20,082 --> 00:10:22,585 ‫عجباً! أسلوبك مباشر جداً، صحيح؟‬ 128 00:10:22,710 --> 00:10:24,670 ‫نعم، تعلم أنني أتقدم في السن‬ 129 00:10:25,213 --> 00:10:27,840 ‫ماذا تريد أن أقول؟ "يا له من منزل جميل"؟‬ 130 00:10:27,965 --> 00:10:32,178 ‫- لا، يعجبني أسلوبك، أضجر بسرعة‬ ‫- نعم، كل شيء مضجر، أليس كذلك؟‬ 131 00:10:32,553 --> 00:10:34,222 ‫نعم، كل شيء مضجر جداً‬ 132 00:10:34,347 --> 00:10:36,057 ‫باستثناء هذا‬ 133 00:10:36,599 --> 00:10:38,851 ‫- نعم، أثرت اهتمامي‬ ‫- ما مدى اهتمامك به؟‬ 134 00:10:39,810 --> 00:10:41,646 ‫استمع، لا أريد أن أعبث طويلاً‬ 135 00:10:41,771 --> 00:10:43,397 ‫أعني، رأيت وضع سعر شركتك‬ 136 00:10:43,522 --> 00:10:46,359 ‫وأفهم أن مجلس الإدارة يدرس كل الخيارات‬ 137 00:10:46,484 --> 00:10:49,862 ‫لكن إن التزمنا بصفقتنا، يمكن لها أن تنجح‬ 138 00:10:49,987 --> 00:10:55,576 ‫- لذا، هل سنتم الصفقة أم ماذا؟‬ ‫- أتريد الجلوس؟‬ 139 00:10:55,701 --> 00:10:59,288 ‫- بالتأكيد، نعم‬ ‫- قال (زكربيرغ) مرة...‬ 140 00:10:59,413 --> 00:11:00,873 ‫- أتعرف (مارك)، بالمناسبة؟‬ ‫- نعم‬ 141 00:11:00,998 --> 00:11:05,086 ‫أخبرني مرة أنه في (روما) القديمة، في مرحلة ما‬ 142 00:11:05,211 --> 00:11:08,506 ‫أرادوا جعل كل العبيد يرتدون زياً محدداً‬ ‫ليستطيعوا تمييزهم‬ 143 00:11:08,631 --> 00:11:10,132 ‫- نعم‬ ‫- إنه هنا في الأعلى‬ 144 00:11:10,800 --> 00:11:14,679 ‫ماذا تُدعى تلك الملابس؟ عباءة أو ما شابه‬ 145 00:11:14,929 --> 00:11:18,140 ‫لكنهم قرروا ألا يفعلوا ذلك‬ ‫وهل تعلم السبب؟‬ 146 00:11:19,350 --> 00:11:22,061 ‫لأنهم أدركوا أن العبيد‬ ‫إن ارتدوا جميعاً الأزياء نفسها‬ 147 00:11:22,186 --> 00:11:26,857 ‫سيدركون عددهم الكبير‬ ‫وسيثورون ضد أسيادهم ويقتلوهم‬ 148 00:11:27,483 --> 00:11:29,777 ‫نعم، لا نحب (مارك)‬ 149 00:11:29,902 --> 00:11:34,282 ‫إذاً، ماذا تعني؟ ألديه طفل في (ماليزيا)‬ ‫ويقرأ له قصص التاريخ؟‬ 150 00:11:35,366 --> 00:11:40,037 ‫لا أعلم، لكن ما أعنيه هو أننا‬ ‫إن أردنا النجاة، أنا وأنت‬ 151 00:11:40,162 --> 00:11:44,834 ‫نحتاج إلى الكثير من الناس لتزويدنا بالبيانات‬ 152 00:11:45,418 --> 00:11:48,421 ‫أتعلم؟ لدراستها، لدر الإيرادات، لوضع المقاييس‬ 153 00:11:50,464 --> 00:11:52,800 ‫لا أقصد الإهانة، لكنني لا أعتقد‬ ‫أن لديكم التقنية اللازمة‬ 154 00:11:52,925 --> 00:11:55,094 ‫أو المسار اللازم لتحقيق ذلك‬ 155 00:11:56,012 --> 00:11:57,722 ‫وأنت لا تمتلك المحتوى اللازم‬ 156 00:11:57,847 --> 00:12:01,600 ‫حسناً، ربما لا أمتلكه‬ ‫لكننا نحلق مثل صاروخ لعين‬ 157 00:12:01,726 --> 00:12:03,728 ‫بينما تغرقون مثل بالون رصاص‬ 158 00:12:04,228 --> 00:12:05,771 ‫ما وضع عملياتك؟‬ 159 00:12:05,938 --> 00:12:10,067 ‫نعم، سمعنا أنك تواجه مشاكل مع نسب المشاهدات‬ ‫لدينا محتوى مثير‬ 160 00:12:10,192 --> 00:12:12,820 ‫بالتأكيد، بالتأكيد، أفترض أن بعض‬ ‫المحتويات لديكم رائعة جداً‬ 161 00:12:12,945 --> 00:12:16,866 ‫لكن من ناحية إدارة الأعمال‬ ‫حان الوقت لتوسعوا انتشاركم أو تبيعوا الشركة‬ 162 00:12:17,950 --> 00:12:22,163 ‫ولا يمكنكم أن تصبحوا من رواد التقنيات‬ ‫لأنكم وشركاتكم قديمون جداً‬ 163 00:12:22,288 --> 00:12:26,000 ‫عجباً! إنه في وضع ممتاز، أتعلم من يضاجع؟‬ 164 00:12:26,542 --> 00:12:29,920 ‫حسناً، لا أريد التكلم بوقاحة لأنك أسطورة‬ 165 00:12:30,880 --> 00:12:36,510 ‫صدقاً، أنت مضاد للرصاص، الرجل الدبابة‬ 166 00:12:37,053 --> 00:12:40,473 ‫إذاً، أتريد مني مدحك وإرضاء غرورك؟‬ 167 00:12:40,598 --> 00:12:43,059 ‫أنا فقط متحمس جداً للمستقبل‬ 168 00:12:43,434 --> 00:12:48,856 ‫- وأنا كذلك‬ ‫- نعم، لكن، أتفعل حقاً؟‬ 169 00:12:49,023 --> 00:12:51,984 ‫حسناً، ذلك أمر يُقال فقط، أليس كذلك؟‬ 170 00:12:54,779 --> 00:12:56,447 ‫لا، أنا متحمس‬ 171 00:12:57,865 --> 00:12:59,241 ‫لكن...‬ 172 00:13:01,243 --> 00:13:02,953 ‫(أمريكا)‬ 173 00:13:03,621 --> 00:13:04,997 ‫لا أعلم‬ 174 00:13:06,499 --> 00:13:11,462 ‫عندما بلغت القمة، كان هناك عظماء‬ ‫حققوا الثراء والنجاح‬ 175 00:13:11,879 --> 00:13:13,255 ‫كانوا يستطيعون فعل أي شيء‬ 176 00:13:13,756 --> 00:13:20,346 ‫والآن انظر إليهم، ثراء فاحش‬ ‫إدمان (ميتاإمفيتامين) أو إدمان (يوغا)‬ 177 00:13:20,888 --> 00:13:22,765 ‫هدروا كل شيء‬ 178 00:13:25,101 --> 00:13:28,354 ‫لا أعلم، لا أعلم‬ 179 00:13:32,191 --> 00:13:34,443 ‫استمر، تكلم‬ 180 00:13:34,902 --> 00:13:38,739 ‫حسناً، أعتقد أننا ملائمان لبعضنا‬ ‫شركتك وشركتي‬ 181 00:13:40,324 --> 00:13:44,620 ‫لكن، تعلم، الشارع يحبنا، نحن صفقة شراء قوية‬ 182 00:13:44,954 --> 00:13:46,664 ‫قيمتنا ترتفع ودون انخفاض‬ 183 00:13:47,164 --> 00:13:51,377 ‫وأنتم، لديكم كل تلك الأمور الناجحة‬ 184 00:13:51,877 --> 00:13:54,797 ‫أنتم تخسرون، ربما تعبتم‬ 185 00:13:55,923 --> 00:13:58,342 ‫لذا، من المنطقي أن أكون من يستولي عليكم‬ 186 00:14:00,511 --> 00:14:04,390 ‫إن كان ذلك خيار، إن كان ذلك أمر‬ ‫قد تفكرون فيه، إذاً، لنتحدث‬ 187 00:14:04,598 --> 00:14:08,394 ‫لكن إن أردتم رفض عرضي، ارفضوا عرضي‬ 188 00:14:09,520 --> 00:14:12,898 ‫- لست جاداً‬ ‫- سأجعل كل التفاصيل مرضية لكم‬ 189 00:14:13,023 --> 00:14:17,319 ‫يمكنني شراء حصصكم، أو إذا أردتم السيطرة‬ ‫على الأصول التي تريدونها‬ 190 00:14:17,653 --> 00:14:19,029 ‫لا أمانع‬ 191 00:14:21,073 --> 00:14:24,952 ‫أريد لكم الحفاظ على مراكزكم‬ ‫لا أنوي الانتقاص منكم‬ 192 00:14:27,288 --> 00:14:31,292 ‫لكنك ستتولى الإدارة، سيكون مجلس الإدارة‬ ‫تحت سيطرتك‬ 193 00:14:31,417 --> 00:14:34,712 ‫لكنني سأنظمه بما يرضيكم‬ 194 00:14:37,214 --> 00:14:39,300 ‫لاحظت أنك لم تلكمني‬ 195 00:14:40,426 --> 00:14:43,053 ‫- أبي؟‬ ‫- لا بأس يا بني‬ 196 00:14:44,221 --> 00:14:46,807 ‫- لا أعلم‬ ‫- فيم تفكر؟‬ 197 00:14:46,932 --> 00:14:49,059 ‫لن أخبرك فيم أفكر‬ 198 00:14:49,185 --> 00:14:51,020 ‫أعلم فيم تفكر‬ 199 00:14:51,270 --> 00:14:58,152 ‫تفكر في أنك ترغب في أن تقول لي‬ ‫إنك ترفض عرضي اللعين‬ 200 00:14:59,111 --> 00:15:02,615 ‫لكنك تعلم أن كل كلمة قلتها صحيحة‬ 201 00:15:04,658 --> 00:15:07,453 ‫لا أعلم، لست متأكداً من أنني أستطيع تقبل هذا‬ 202 00:15:07,870 --> 00:15:12,750 ‫إن كان السبب عائلتك، أتفهمك، أقدر قلقك‬ 203 00:15:13,083 --> 00:15:17,087 ‫وفيما يتعلق بابنك، سيكون أساسياً‬ ‫لعملية الاندماج‬ 204 00:15:17,296 --> 00:15:23,260 ‫دوره حاسم ١٠٠ بالمائة،‬ ‫عنصر أساسي، وجه العائلة‬ 205 00:15:23,844 --> 00:15:28,766 ‫بالنسبة للآخرين، فريقك الإداري‬ ‫يسرني أن أقيم كل منهم تبعاً لقدراته‬ 206 00:15:29,975 --> 00:15:31,352 ‫هذا لن يحدث‬ 207 00:15:33,145 --> 00:15:36,232 ‫حسناً، لا‬ 208 00:15:37,775 --> 00:15:40,528 ‫أفهم ذلك، مفهوم‬ 209 00:15:42,780 --> 00:15:44,281 ‫طلب يستحق أن يُطلب، صحيح؟‬ 210 00:15:45,115 --> 00:15:46,742 ‫استمع، أتريد...‬ 211 00:15:47,660 --> 00:15:51,664 ‫أتريد المكوث قليلاً؟‬ ‫لترى إن كان للصفقة القديمة هيئة ما‬ 212 00:15:52,540 --> 00:15:54,542 ‫صفقات جانبية، ربما‬ 213 00:15:55,125 --> 00:15:58,212 ‫لديك عملية الذكاء الاصطناعي الإسرائيلية‬ ‫ربما تثير اهتمامي‬ 214 00:15:58,879 --> 00:16:01,799 ‫كنوع من عمليات تبادل الأصول؟‬ 215 00:16:02,633 --> 00:16:04,510 ‫- لمَ لا؟‬ ‫- رائع‬ 216 00:16:08,138 --> 00:16:11,725 ‫(رومان)، الأفضل أن تعود‬ 217 00:16:12,017 --> 00:16:15,229 ‫لأجل أمك وكل ترهات الغد‬ 218 00:16:15,354 --> 00:16:18,524 ‫حسناً، نعم، بالتأكيد، لا أريد أن يفوتني الزواج‬ 219 00:16:20,067 --> 00:16:25,531 ‫مهلاً، أحقاً؟ أتعلم؟‬ ‫أمي ستتزوج رجلاً تافهاً‬ 220 00:16:25,656 --> 00:16:28,033 ‫وسيتم ذلك قريباً، لذا يجدر بي...‬ 221 00:16:28,784 --> 00:16:31,829 ‫لكن، شكراً لك، سأراك هناك يا أبي‬ 222 00:16:39,878 --> 00:16:41,422 ‫اعذرني لحظة‬ 223 00:17:20,002 --> 00:17:21,462 ‫- مرحباً!‬ ‫- مرحباً‬ 224 00:17:21,587 --> 00:17:25,924 ‫إذاً؟ كيف كانت لعبة الـ(مونوبولي)؟‬ ‫أضطررت لدفع ضريبة دخل للقيمة المبتكرة؟‬ 225 00:17:26,175 --> 00:17:28,677 ‫- اندماج متساوٍ؟‬ ‫- اندماج متساوٍ؟‬ 226 00:17:28,844 --> 00:17:30,638 ‫أسيحدث أم لا؟ (روم)؟‬ 227 00:17:30,763 --> 00:17:35,434 ‫لم يتم إعلامي باحتمال الاندماج المتساوي هذا‬ 228 00:17:35,559 --> 00:17:38,479 ‫يريد (ماتسن) حجب أمثالي‬ 229 00:17:38,604 --> 00:17:40,773 ‫سيحشد المفكرين المتمردين في سجنه الرقمي‬ 230 00:17:40,898 --> 00:17:43,901 ‫إن لم تكن تمانع، أنا قلق قليلاً على أخي الكبير‬ 231 00:17:44,026 --> 00:17:47,404 ‫لذا لا يمكنني التفكير في ذلك الهراء حالياً‬ ‫لنتحدث عن هذا لاحقاً‬ 232 00:17:49,698 --> 00:17:51,283 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 233 00:17:51,450 --> 00:17:53,077 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 234 00:17:54,495 --> 00:17:56,622 ‫- ما هذا؟‬ ‫- اجلس وحسب‬ 235 00:17:57,164 --> 00:17:58,540 ‫هيا!‬ 236 00:18:00,626 --> 00:18:02,002 ‫حسناً‬ 237 00:18:05,964 --> 00:18:10,594 ‫إذاً، أردنا فقط أن نجتمع‬ 238 00:18:10,803 --> 00:18:13,138 ‫لنخبرك بأننا نحبك‬ 239 00:18:15,808 --> 00:18:17,184 ‫- ماذا؟‬ ‫- صحيح؟‬ 240 00:18:18,060 --> 00:18:21,730 ‫- أحبك جداً‬ ‫- أعني، أفترض أنني لا أريد أن تموت‬ 241 00:18:21,855 --> 00:18:24,108 ‫لذا، نعم‬ 242 00:18:24,608 --> 00:18:26,110 ‫ما هذا؟ ما الهدف؟‬ 243 00:18:26,235 --> 00:18:31,782 ‫لا هدف، نحن قلقون من أن تكون‬ ‫بوعي أو دون وعي، حاولت...‬ 244 00:18:31,907 --> 00:18:33,283 ‫أتحاولون التخلص مني؟‬ 245 00:18:33,534 --> 00:18:36,829 ‫حاولت قتل نفسك، وذلك غير مقبول‬ 246 00:18:36,954 --> 00:18:39,164 ‫- سقطت عن الطوافة‬ ‫- حسناً‬ 247 00:18:42,334 --> 00:18:43,711 ‫أهذا اجتماع تدخل؟‬ 248 00:18:46,046 --> 00:18:48,382 ‫لماذا تحظون بعقد اجتماع تدخل في أموري؟‬ 249 00:18:48,507 --> 00:18:51,552 ‫- أأنت جاد؟‬ ‫- أنت تحتاجين إلى اجتماع تدخل‬ 250 00:18:51,927 --> 00:18:53,887 ‫أنت تحتاج إلى اجتماع تدخل‬ ‫أنت تحتاج إلى اجتماع تدخل‬ 251 00:18:54,012 --> 00:18:56,974 ‫نعم، بالتأكيد، نعم، نعم‬ ‫لكنك في أعلى القائمة حالياً‬ 252 00:18:57,099 --> 00:18:59,977 ‫- سنعقد اجتماعاً لأجلي غداً، اتفقنا؟‬ ‫- نعم، الانتحار له الأولوية‬ 253 00:19:00,102 --> 00:19:02,563 ‫- سقطت عن الطوافة اللعينة‬ ‫- أنت مدمن‬ 254 00:19:02,688 --> 00:19:04,773 ‫أنت مدمن كحول ومخدرات‬ 255 00:19:04,898 --> 00:19:07,818 ‫والعلاقات والجنس والعمل والدراما العائلية‬ 256 00:19:07,943 --> 00:19:12,239 ‫لا، آسف، لا، أعني‬ ‫انظروا من الحاضر هنا، لست أفهم‬ 257 00:19:12,448 --> 00:19:15,576 ‫لا مكانة لكم في الموقف، فاستمعوا‬ 258 00:19:15,701 --> 00:19:19,371 ‫يمكنكم فض لجنة الأمانة العامة هذه والمغادرة‬ 259 00:19:19,496 --> 00:19:23,292 ‫يجب أن تتوقف عن محاولة قتل أبينا، أتفهم؟‬ 260 00:19:23,417 --> 00:19:25,127 ‫أنت أناني، منغمس بذاتك‬ 261 00:19:25,252 --> 00:19:27,004 ‫- (كونر)، لا يمكنك...‬ ‫- ماذا؟‬ 262 00:19:27,129 --> 00:19:28,714 ‫- اهدأ...‬ ‫- ألا يحق لي قول رأيي؟‬ 263 00:19:28,839 --> 00:19:32,801 ‫- بل تستطيع‬ ‫- لا، إنما دعني أقود الحديث، اتفقنا؟‬ 264 00:19:36,096 --> 00:19:39,016 ‫حسناً، حسناً، إنني أسمعكم‬ 265 00:19:42,561 --> 00:19:46,023 ‫لكنني أشعر...‬ 266 00:19:46,398 --> 00:19:50,152 ‫بأن كل ما فعلته كان بحسن نية‬ 267 00:19:50,277 --> 00:19:55,991 ‫وأعتقد أن هذا الأمر متعلق بكم وبترهاتكم‬ ‫أكثر من تعلقه بي‬ 268 00:19:56,742 --> 00:20:00,120 ‫يبدو كلامي دفاعياً، لكنه ليس كذلك‬ 269 00:20:00,245 --> 00:20:02,456 ‫أعني أنني أفهم ما تقولونه‬ 270 00:20:03,749 --> 00:20:07,336 ‫لكن، ألديكم أي فكرة عم يشعر به المرء‬ 271 00:20:08,670 --> 00:20:10,047 ‫بصفته الابن البكر‬ 272 00:20:10,631 --> 00:20:14,384 ‫أن يوعد بأمر وثم...‬ 273 00:20:16,345 --> 00:20:17,721 ‫تعلمون‬ 274 00:20:18,889 --> 00:20:22,768 ‫- يُسلب منه فجأة؟‬ ‫- نعم، بالتأكيد‬ 275 00:20:23,352 --> 00:20:24,728 ‫أنا الابن البكر‬ 276 00:20:25,479 --> 00:20:26,980 ‫ماذا قلت؟‬ 277 00:20:28,649 --> 00:20:30,067 ‫أنا الابن البكر‬ 278 00:20:30,776 --> 00:20:33,946 ‫حسناً، نعم، ذلك واضح يا (كون)‬ ‫لكنك تعلم ما يعنيه‬ 279 00:20:34,071 --> 00:20:35,989 ‫أنا الابن البكر‬ 280 00:20:36,281 --> 00:20:39,409 ‫ولم يخبرني أحد بأمر الاندماج المتساوي هذا‬ 281 00:20:39,535 --> 00:20:42,746 ‫أو إن كنت أريد تولي الإدارة لأنني الابن البكر‬ 282 00:20:42,871 --> 00:20:45,457 ‫- حسناً‬ ‫- اهدأ يا (كون)‬ 283 00:20:45,582 --> 00:20:47,292 ‫- أنا الابن الأكبر، أنا الابن الأكبر‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 284 00:20:47,417 --> 00:20:48,877 ‫- نعم‬ ‫- ويجب احتسابي‬ 285 00:20:49,002 --> 00:20:52,172 ‫- ويجب أخذي بالاعتبار‬ ‫- (كون)، إننا نتحدث‬ 286 00:20:53,048 --> 00:20:56,593 ‫- عما خسرته‬ ‫- اصمت، أتأذت مشاعرك؟‬ 287 00:20:57,886 --> 00:21:00,222 ‫لم أر أبي ٣ سنوات‬ 288 00:21:00,973 --> 00:21:03,684 ‫لكن ما قدمه لك لم يكن كافياً، صحيح؟‬ 289 00:21:04,560 --> 00:21:06,645 ‫حسناً، ليس كل شيء متعلقاً بك‬ 290 00:21:06,937 --> 00:21:08,480 ‫ظننت أنك تحبني‬ 291 00:21:08,647 --> 00:21:11,400 ‫تافه!‬ ‫أحبك بالفعل، أحبكم الثلاثة جميعاً‬ 292 00:21:11,525 --> 00:21:15,195 ‫لكن، علام أحصل منكم غير التفاهات؟‬ 293 00:21:15,404 --> 00:21:19,032 ‫تباً لكم!‬ ‫جئت لأحضر زفاف والدتكم‬ 294 00:21:19,157 --> 00:21:25,706 ‫وعرضت الزواج على خطيبتي ولم يهنئني أحد‬ 295 00:21:27,332 --> 00:21:28,709 ‫لا أحد‬ 296 00:21:30,252 --> 00:21:33,839 ‫لكنني الابن الأكبر لأبينا‬ 297 00:21:34,339 --> 00:21:39,386 ‫أنا، أنا، أنا‬ 298 00:21:43,765 --> 00:21:45,309 ‫إنه هو‬ 299 00:21:45,976 --> 00:21:47,352 ‫تباً لك!‬ 300 00:21:51,023 --> 00:21:53,942 ‫"آنستي، أرجوك، أهذه هي السيارة؟‬ 301 00:21:54,067 --> 00:21:57,154 ‫لا، إنها التالية، ها هي تأتي‬ 302 00:21:59,740 --> 00:22:01,783 ‫- أأنت بخير، (كون)؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 303 00:22:03,076 --> 00:22:04,494 ‫أنا فقط متعب قليلاً‬ 304 00:22:06,079 --> 00:22:09,458 ‫آسف بشأن تقلبي المستمر، لم أنجح بتحويل جهاز‬ ‫تبريد الهواء إلى الدرجة الملائمة، أتعلمين؟‬ 305 00:22:10,250 --> 00:22:12,753 ‫جهاز تبريد الهواء، نعم، بالتأكيد‬ 306 00:22:13,462 --> 00:22:15,088 ‫كما أن عائلتي تكرهني‬ 307 00:22:16,548 --> 00:22:20,427 ‫سأخسر (إيه تي أن) ويستولي عليها سويدي لعين‬ ‫وبذلك تفشل حملتي‬ 308 00:22:20,552 --> 00:22:23,513 ‫وستهجرينني، وأنا أحبك‬ 309 00:22:24,139 --> 00:22:27,851 ‫لذا، نعم، ذلك وجهاز تبريد الهواء‬ 310 00:22:30,729 --> 00:22:32,105 ‫هيا!‬ 311 00:22:33,440 --> 00:22:35,359 ‫- (كون)؟‬ ‫- ماذا؟‬ 312 00:22:36,735 --> 00:22:38,111 ‫أنت رجل لطيف‬ 313 00:22:38,779 --> 00:22:40,405 ‫صحيح، شكراً‬ 314 00:22:44,826 --> 00:22:46,203 ‫أتعلم أمراً؟‬ 315 00:22:47,412 --> 00:22:48,789 ‫تباً لهذا!‬ 316 00:22:49,289 --> 00:22:50,666 ‫- تباً لهذا؟‬ ‫- تباً لهذا‬ 317 00:22:54,086 --> 00:22:56,505 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- تباً لهذا!‬ 318 00:22:56,838 --> 00:22:59,257 ‫بربك! لن يكون سيئاً جداً، صحيح؟‬ 319 00:23:00,759 --> 00:23:02,135 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، لم لا؟‬ 320 00:23:02,260 --> 00:23:06,974 ‫أتعلم؟ سنستمتع بوقتنا، تباً لهذا!‬ ‫صحيح؟ صحيح؟‬ 321 00:23:08,517 --> 00:23:09,893 ‫نعم‬ 322 00:23:11,561 --> 00:23:12,938 ‫تباً لهذا!‬ 323 00:23:13,355 --> 00:23:14,856 ‫- سيد (روي)؟‬ ‫- نعم؟‬ 324 00:23:14,982 --> 00:23:17,275 ‫- تلك سيارتكما‬ ‫- شكراً جزيلاً‬ 325 00:23:18,902 --> 00:23:22,698 ‫- تباً لهذا‬ ‫- تباً لهذا! تباً له للأبد!‬ 326 00:23:25,867 --> 00:23:27,244 ‫تباً!‬ 327 00:23:50,017 --> 00:23:52,185 ‫- مرحباً (كارل)، كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً، ما وضع الـ(واي فاي)؟‬ 328 00:23:52,310 --> 00:23:55,022 ‫ضحيت ببضعة أغنام، لذا يبدو أنه يعمل‬ 329 00:23:55,230 --> 00:23:57,858 ‫رائع، ريف (توسكانا)، تجمل حقيقي للأعمال‬ 330 00:23:58,442 --> 00:23:59,818 ‫كيف الروح المعنوية؟‬ 331 00:23:59,943 --> 00:24:03,780 ‫- ما وضع نسبة سكر الدم لديه؟‬ ‫- نعم، إنه ممتاز كالعادة‬ 332 00:24:03,905 --> 00:24:06,825 ‫نعم، بالطبع، قوة ونشاط، أمر مذهل‬ 333 00:24:18,920 --> 00:24:21,548 ‫أرأيت أبانا؟ هل سيأتي؟‬ 334 00:24:22,424 --> 00:24:25,969 ‫هل سيأتي والدنا، (روم)؟‬ ‫أتعلم؟ هل الصفقة جيدة؟‬ 335 00:24:26,094 --> 00:24:30,223 ‫نعم، سينكشف كل شيء، سيكشف كل شيء‬ 336 00:24:30,515 --> 00:24:33,518 ‫ماذا يعني ذلك؟ من نصبك كاتم أسراره؟‬ 337 00:24:35,479 --> 00:24:39,357 ‫- لا تعلم شيئاً، صحيح؟‬ ‫- أتعتقدين أن علينا تفقد أمي؟‬ 338 00:24:39,983 --> 00:24:42,611 ‫- (روم)، نوشك أن ندخل‬ ‫- صحيح، إنما الأمر فقط‬ 339 00:24:42,736 --> 00:24:44,696 ‫أنني لا أعلم إن كان...‬ 340 00:24:44,821 --> 00:24:46,198 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، (بيتر)‬ 341 00:24:46,323 --> 00:24:48,784 ‫- مرحباً، بالتوفيق‬ ‫- نعم، شكراً‬ 342 00:24:49,034 --> 00:24:52,287 ‫- ألست متأكداً من أنه قدرها؟‬ ‫- أنا قلق بشأن العقد السابق للزواج‬ 343 00:24:52,412 --> 00:24:54,164 ‫- لديها عقد، جعلت...‬ ‫- لدينا عقد؟‬ 344 00:24:54,372 --> 00:24:55,874 ‫نعم!‬ ‫جعلت محاميها يتفحصه‬ 345 00:24:55,999 --> 00:24:59,169 ‫لأنها تريد الاحتفاظ بشقتنا في (لندن)‬ ‫التي أعطاها إياها والدنا‬ 346 00:24:59,628 --> 00:25:02,214 ‫ماذا لو وضع لها سماً؟‬ ‫ماذا لو دفعها من أعلى الدرجات‬ 347 00:25:02,339 --> 00:25:05,675 ‫- ليحصل على هذه الشقة التي يريدها؟‬ ‫- نعم، وماذا لو حدث ما هو أسوأ؟‬ 348 00:25:05,801 --> 00:25:10,263 ‫إن ضاجعها؟ ضاجعها حتى تموت؟‬ 349 00:25:10,388 --> 00:25:12,432 ‫- كيف حالكما أيها الصغيران؟‬ ‫- (توم)!‬ 350 00:25:12,557 --> 00:25:14,559 ‫- مرحباً، (غريغ)‬ ‫- أتمانع التحدث إلى (كومفري)؟‬ 351 00:25:14,684 --> 00:25:16,645 ‫أريد تفقد الأميرة‬ 352 00:25:17,562 --> 00:25:19,856 ‫أأصبحت أميرة الآن؟ ظننت أنها كونتيسة‬ 353 00:25:19,981 --> 00:25:25,112 ‫نعم، لكن من خلال أبيها‬ ‫تكون الوريثة الثامنة لعرش (لوكسمبرغ)‬ 354 00:25:25,237 --> 00:25:27,781 ‫الوريثة الثامنة؟ (غريغ) تزوجها‬ 355 00:25:27,906 --> 00:25:31,576 ‫وستصبح بفضل حادثة تحطم طائرة‬ ‫أكثر ملك أوروبي غرابة!‬ 356 00:25:31,701 --> 00:25:34,621 ‫- لا تكن سخيفاً‬ ‫صديقي، إن تخلصت من مجموعة منهم‬ 357 00:25:34,746 --> 00:25:37,541 ‫ستصبح ملك (لوكسمبرغ)‬ ‫وسيبدو لقبك كنوع كعكة فاخرة‬ 358 00:25:37,666 --> 00:25:39,668 ‫اللقب هو الدوقية الكبرى‬ 359 00:25:41,545 --> 00:25:43,839 ‫له صلة بمجلس كونغريس (فيينا)‬ 360 00:25:43,964 --> 00:25:46,716 ‫أفترض أنه أمر معقد جداً‬ ‫ولا تحب التحدث عنه‬ 361 00:25:46,842 --> 00:25:48,885 ‫لكننا نتحدث عنه كثيراً‬ 362 00:25:50,846 --> 00:25:52,764 ‫أترى؟ (رومان)‬ 363 00:25:52,973 --> 00:25:56,268 ‫اذهب إليها يا (غريغ)‬ ‫إن تزوجها (رومان) سيغزو (فرنسا)‬ 364 00:26:05,652 --> 00:26:07,028 ‫انتظر لحظة‬ 365 00:26:12,784 --> 00:26:14,494 ‫نعم، نعم‬ 366 00:26:15,579 --> 00:26:17,164 ‫سأعتذر نيابة عنك‬ 367 00:26:23,003 --> 00:26:27,757 ‫(كيري)، لن أتناول الطعام هناك‬ ‫سأتناول عجة البيض في غرفتي، فور عودتي‬ 368 00:26:27,883 --> 00:26:29,968 ‫- بالطبع، سأخبرهم بذلك‬ ‫- شكراً‬ 369 00:26:35,473 --> 00:26:38,393 ‫آسف، آسف، هل أخرت المراسم؟‬ 370 00:26:38,518 --> 00:26:40,937 ‫لا تقلق، (كيندال)، هناك شخصان مفقودان فقط‬ 371 00:26:41,062 --> 00:26:42,606 ‫- لم يأت‬ ‫- آسف‬ 372 00:26:42,731 --> 00:26:45,025 ‫- لا تعلم مكان...‬ ‫- (بيتر)، أعتقد أن عليك تقبل الأمر‬ 373 00:26:45,150 --> 00:26:47,068 ‫لن يأتي (لوغان)‬ 374 00:26:47,444 --> 00:26:51,323 ‫عليك الاكتفاء بي، آسفة، ما رأيك في ذلك؟‬ 375 00:26:52,282 --> 00:26:53,742 ‫- أيمكنك تحمل ذلك؟‬ ‫- بالطبع‬ 376 00:27:06,546 --> 00:27:08,506 ‫- استمع، (روم)‬ ‫- نعم؟‬ 377 00:27:08,632 --> 00:27:10,008 ‫لدي فكرة‬ 378 00:27:10,467 --> 00:27:13,845 ‫عندما يمران من أمامنا‬ ‫يجدر بك إخبار أمنا بأنك تحبها‬ 379 00:27:13,970 --> 00:27:16,973 ‫- نعم، تباً لك!‬ ‫- لا، سيكون ذلك شاعرياً جداً‬ 380 00:27:17,098 --> 00:27:19,726 ‫أيمكنك تصور ذلك، لو استطعت تزوج أمنا‬ ‫يوم زفافها؟‬ 381 00:27:19,851 --> 00:27:21,228 ‫نعم، نعم‬ 382 00:27:21,561 --> 00:27:23,563 ‫أو أخبرهم بأن السبب الذي يحول دون زواجهما‬ 383 00:27:23,772 --> 00:27:26,650 ‫أنها الوحيدة التي تستطيع إثارة ابنها‬ 384 00:27:34,366 --> 00:27:39,454 ‫مرحباً بالعائلة والأصدقاء والأحباء جميعاً‬ ‫اجتمعنا هنا اليوم‬ 385 00:27:39,579 --> 00:27:44,417 ‫مع هذا الحشد والصحبة‬ ‫لنحتفل بزواج (بيتر تيموثي مونغا مانيون)‬ 386 00:27:44,584 --> 00:27:48,296 ‫و(كارولين أليكساندرا هيلينا سينت جون كولينغود)‬ 387 00:27:48,630 --> 00:27:50,757 ‫- جئتم إلى (توسكانا) لتشاركوا...‬ ‫- إنها متأثرة جداً، صحيح؟‬ 388 00:27:50,924 --> 00:27:53,385 ‫- أحب حفلات الزفاف‬ ‫- وأنا كذلك‬ 389 00:27:53,510 --> 00:27:57,305 ‫- "الذي يقدمانه لبعضهما اليوم..."‬ ‫- رباه! ما خطبها؟‬ 390 00:27:57,430 --> 00:27:59,933 ‫- "وتشجيع هذا الاتحاد الرائع"‬ ‫- نعم، اقتليني الآن‬ 391 00:28:00,058 --> 00:28:02,477 ‫"و(بيتر) و(كارولين)..."‬ 392 00:28:04,521 --> 00:28:08,400 ‫حسناً، مرحباً، طلبت مني أمي...‬ 393 00:28:08,650 --> 00:28:11,319 ‫طلبت مني قول بعض الكلمات قبل قليل‬ 394 00:28:11,444 --> 00:28:18,243 ‫وكانت أول كلمات خطرت لي هي‬ ‫"تباً! لا، ماذا؟ لعينة!"‬ 395 00:28:19,411 --> 00:28:24,249 ‫وكلمات أخرى مثل "بالتأكيد" و"لست مستعدة"‬ 396 00:28:24,833 --> 00:28:26,918 ‫حسناً، ماذا يمكنني أن أقول عن أمي؟ ‬ 397 00:28:27,502 --> 00:28:33,675 ‫حسناً، شكلت لي إزعاجاً مستمراً...‬ 398 00:28:34,384 --> 00:28:37,887 ‫لكنني أحبها على أي حال، وأفترض أن ذلك شهادة‬ 399 00:28:38,013 --> 00:28:45,270 ‫لكونها شخص مذهل ومعقد ومثير للاهتمام‬ 400 00:28:45,478 --> 00:28:49,107 ‫ولا شك لدي يا (بيتر) في أنك لن تضجر أبداً‬ 401 00:28:49,232 --> 00:28:51,693 ‫خلال الفترة الوجيزة التي ستقضيانها متزوجين‬ 402 00:28:51,901 --> 00:28:57,991 ‫لكن، لأكون جادة، ليس هناك أحد مثل أمي‬ ‫وأنت رجل محظوظ‬ 403 00:28:58,366 --> 00:29:01,578 ‫وأشعر بالغيرة من الوقت الذي ستحظى بقضائه معها‬ 404 00:29:02,245 --> 00:29:09,085 ‫آمل أن يكون زواجهما ثرياً وسعيداً‬ ‫ومجزياً ومرضياً مثل زواجي‬ 405 00:29:09,544 --> 00:29:15,175 ‫لذا، لنشرب نخب العروس والعريس‬ ‫نخب العروس والعريس!‬ 406 00:29:26,353 --> 00:29:29,856 ‫أتعتقد أنها تعلم شيئاً؟‬ 407 00:29:32,233 --> 00:29:37,572 ‫أعني، ماذا لو فشل كل شيء؟ أتعلم؟‬ ‫عاد والدنا، فلماذا لم يحضر؟‬ 408 00:29:37,697 --> 00:29:40,408 ‫استرخي، الأمر محسوم‬ 409 00:29:40,700 --> 00:29:44,079 ‫الأمر محسوم؟ متى أصبحت تقول "الأمر محسوم"؟‬ 410 00:29:44,245 --> 00:29:46,373 ‫لا فكرة لديك عما يحدث، صحيح؟‬ 411 00:29:46,581 --> 00:29:48,333 ‫- مرحباً، مرحباً‬ ‫- مرحباً، مرحباً‬ 412 00:29:48,541 --> 00:29:51,336 ‫استمع، أردنا أن نقول إننا آسفان بشأن...‬ 413 00:29:51,503 --> 00:29:54,714 ‫لا، الأمر غير مهم، انسيه‬ 414 00:29:55,590 --> 00:29:57,008 ‫- أصبح منسياً‬ ‫- حسناً‬ 415 00:29:57,133 --> 00:30:00,595 ‫- نعم‬ ‫- خمني من سيتزوج أعظم فتاة في العالم؟‬ 416 00:30:00,970 --> 00:30:02,806 ‫- لا‬ ‫- هل قبلت الزواج؟‬ 417 00:30:02,931 --> 00:30:05,308 ‫عجباً!‬ ‫أقنعتها أخيراً، تهانينا لك‬ 418 00:30:05,433 --> 00:30:08,937 ‫نعم، وكذلك، كانت (ويلا) تتحدث إلى (كيري)؟‬ 419 00:30:09,062 --> 00:30:11,439 ‫- نعم، أتعلم أين والدنا؟‬ ‫- إنها تتهرب من الإجابة‬ 420 00:30:11,564 --> 00:30:14,192 ‫لكن أتعلمان ما هذا؟‬ 421 00:30:14,317 --> 00:30:18,363 ‫ذلك قضيب مجفف آخر‬ ‫لأحد الرجال العظماء في التاريخ، صحيح؟‬ 422 00:30:18,488 --> 00:30:22,575 ‫لا، نبتة الـ(ماكا)، لشراب أبي المخفوق‬ 423 00:30:24,202 --> 00:30:27,831 ‫- لماذا تتهرب (كيري) من الإجابة؟‬ ‫- إنه يعمل على تحسين خصوبته‬ 424 00:30:28,540 --> 00:30:31,376 ‫- ماذا؟‬ ‫- نبتة الـ(ماكا)، زبدة اللوز‬ 425 00:30:31,501 --> 00:30:35,880 ‫يعمل أبي على تحسين خصوبته‬ 426 00:30:36,005 --> 00:30:38,174 ‫- تحسين خصوبته؟ أتعني...‬ ‫- نعم‬ 427 00:30:38,299 --> 00:30:39,884 ‫- هل تعبث بأفكاري؟‬ ‫- لا، ماذا؟‬ 428 00:30:40,009 --> 00:30:41,678 ‫انظر إلى كل كميات الجوز التي يأكلها‬ 429 00:30:41,803 --> 00:30:43,513 ‫ذلك يزيد إنتاجه للمني‬ 430 00:30:43,638 --> 00:30:46,558 ‫تباً! أينوي أبي الإنجاب؟‬ 431 00:30:46,683 --> 00:30:49,144 ‫- نعم، نبتة الـ(ماكا)‬ ‫- لا، بربك!‬ 432 00:30:49,269 --> 00:30:52,939 ‫هذا ليس جيداً، لا، لا تستخدم هذه النبتة‬ ‫ما لم تكن تنوي المضاجعة‬ 433 00:30:53,064 --> 00:30:55,191 ‫- يا إلهي! أشعر بتوعك‬ ‫- أتفعل؟‬ 434 00:30:55,316 --> 00:30:57,444 ‫أفترض أنه لا يقدركما بحق‬ 435 00:30:58,194 --> 00:31:00,196 ‫- شكراً‬ ‫- على أي حال، أردت إخباركما بهذا‬ 436 00:31:00,405 --> 00:31:03,908 ‫شكراً، نقدر لك هذا، حسناً‬ ‫نحتاج إلى خطة لقتل هذا الطفل‬ 437 00:31:04,033 --> 00:31:07,745 ‫نعم، عجباً!‬ ‫عثرت أخيراً على خصم جدير بالقتال‬ 438 00:31:08,496 --> 00:31:11,374 ‫- مرحباً، ماذا يحدث؟‬ ‫- لا شيء‬ 439 00:31:11,499 --> 00:31:14,043 ‫أبي يستعد للقتال‬ 440 00:31:14,169 --> 00:31:16,004 ‫- ماذا؟‬ ‫- يحاول إنجاب طفل‬ 441 00:31:16,129 --> 00:31:19,007 ‫- ماذا؟‬ ‫- ربما ذلك ما يفعله الآن‬ 442 00:31:19,215 --> 00:31:23,887 ‫نعم، ربما هو الآن في حجرة التكاثر‬ ‫يطلق بذوره الجهنمية، بالتأكيد، أستطيع تصور ذلك‬ 443 00:31:24,012 --> 00:31:26,514 ‫حسناً، ربما يجدر بنا التحرك؟ سباق الفضاء؟‬ 444 00:31:26,681 --> 00:31:28,766 ‫- ماذا؟ أنتما؟‬ ‫- أيجدر بنا إخباره؟‬ 445 00:31:28,892 --> 00:31:31,144 ‫- لا، لا، لا، أعلم بشكل قاطع...‬ ‫- توقف، حبيبي‬ 446 00:31:31,269 --> 00:31:33,897 ‫أنها لا تستطيع أن تحمل‬ ‫لأنها لو كانت تستطيع لحملت بالفعل‬ 447 00:31:34,022 --> 00:31:37,275 ‫كان ذلك ليحدث إلى الآن‬ ‫ضاجعت الكثير من الرجال‬ 448 00:31:37,400 --> 00:31:39,986 ‫- قد نلجأ إلى تجميد الأجنة‬ ‫- قد تلجآن إلى تجميد الأجنة؟‬ 449 00:31:40,111 --> 00:31:41,779 ‫- نعم‬ ‫- حسناً، نعم‬ 450 00:31:41,905 --> 00:31:45,450 ‫تعلم لماذا تجعلك تنتظر، صحيح؟‬ ‫ستجعلك تحمل الجنين بنفسك، نعم‬ 451 00:31:45,575 --> 00:31:47,744 ‫- مضحك جداً‬ ‫- ستضطر إلى أن تلد طفلك بنفسك‬ 452 00:31:47,869 --> 00:31:50,705 ‫وثم ترضعه بنفسك كذلك‬ 453 00:31:50,830 --> 00:31:52,373 ‫- مرحباً‬ ‫- شكراً لك...‬ 454 00:31:52,499 --> 00:31:56,169 ‫سمعت للتو أن طائرة (لاري فانسيتار) الخاصة‬ ‫هبطت للتو في (لا دانتيه)‬ 455 00:31:56,294 --> 00:31:59,214 ‫- وأنه متجه إلى بحيرة (ماجيوري)‬ ‫- ماذا؟‬ 456 00:31:59,422 --> 00:32:03,426 ‫(لاري فانسيتار)؟ أسيقابل (ماتسن)؟ ذلك يعني‬ ‫أنه يسعى إلى التمويل، لماذا يسعى (ماتسن)...‬ 457 00:32:03,593 --> 00:32:06,387 ‫نعم، لماذا يحتاج (ماتسن) إلى تمويل‬ ‫لصفقة بيع أسهم؟‬ 458 00:32:06,513 --> 00:32:10,725 ‫أحاول استكشاف الأمر‬ ‫وتواصل بعض المساعدين مع (غريغ)‬ 459 00:32:10,850 --> 00:32:14,270 ‫- (غريغ)؟‬ ‫- نعم، لذا فلنتفرق ونستكشف، اتفقنا؟‬ 460 00:32:14,687 --> 00:32:16,064 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- (روم)‬ 461 00:32:16,189 --> 00:32:17,565 ‫- نعم، قد يكون ذلك...‬ ‫- يُفترض بك أن تكون على اطلاع‬ 462 00:32:17,690 --> 00:32:19,734 ‫عدد من الاحتمالات، أعتقد أننا بخير‬ 463 00:32:19,859 --> 00:32:22,904 ‫سأسأل (كيري)، أيمكنك التحدث إلى (مارشا)؟‬ 464 00:32:23,029 --> 00:32:25,365 ‫- نعم، بالتأكيد‬ ‫- اتفقنا؟ سأكتشف ما يدور‬ 465 00:32:25,490 --> 00:32:26,950 ‫على جبل (يغير)‬ 466 00:32:27,825 --> 00:32:29,369 ‫تباً!‬ 467 00:32:29,661 --> 00:32:32,747 ‫أعني، حاولت أن أحسن شعوري‬ ‫عبر التبرع بالكثير من المال‬ 468 00:32:32,872 --> 00:32:35,375 ‫لجمعيات البيئة الخيرية‬ 469 00:32:35,500 --> 00:32:38,336 ‫حقاً؟ مثل ماذا؟‬ 470 00:32:38,461 --> 00:32:41,339 ‫- ليس (غرين بيس)؟‬ ‫- لا، جمعية "أصدقاء الأرض"‬ 471 00:32:41,589 --> 00:32:44,676 ‫حسناً، نعم، تلك جمعية جيدة، لا...‬ 472 00:32:45,343 --> 00:32:50,640 ‫لدي بعض المشاكل مع (غرين بيس)‬ ‫القصة طويلة، لكنهم سيؤون‬ 473 00:32:50,765 --> 00:32:54,185 ‫نعم، أجد الرجل في (غرينلاند) يقبض الشيكات‬ ‫ويأكل البطاريق‬ 474 00:32:54,310 --> 00:32:56,771 ‫ويدوس على أعقاب السجائر على الأنهار الجليدية‬ 475 00:32:56,896 --> 00:33:01,401 ‫- يمكنك التخلص منه بحرية، بالمناسبة‬ ‫- إننا نجري حديثاً مثيراً للاهتمام‬ 476 00:33:01,526 --> 00:33:06,030 ‫نعم، متأكد من أنكما تفعلان‬ ‫إنه ما يُدعى في أرضنا بالفقير التافه‬ 477 00:33:06,155 --> 00:33:09,951 ‫ولا تحتاجين إلى الاستماع إلى الفقير‬ ‫حديثه لا يلائم الأمراء‬ 478 00:33:10,076 --> 00:33:12,620 ‫- لا، لا، بتاتاً‬ ‫- بتاتاً؟‬ 479 00:33:12,745 --> 00:33:16,416 ‫- بتاتاً يا صديقي، إنه مشهور...‬ ‫- هل أنا مشهور؟‬ 480 00:33:16,541 --> 00:33:20,128 ‫أعتقد أنك ستوافقني بالرأي يا (رومان)‬ ‫أنك اعترفت بنفسك‬ 481 00:33:21,337 --> 00:33:25,633 ‫آسف، لا أعلم كيف يُقال ذلك في لغتك، ولكن...‬ 482 00:33:26,426 --> 00:33:31,055 ‫- إنه منحرف جنسياً، صحيح؟‬ ‫- عائلتكما مثيرة للاهتمام‬ 483 00:33:31,848 --> 00:33:35,268 ‫شاب مضحك، لندع السخرية جانباً‬ 484 00:33:35,602 --> 00:33:39,147 ‫سمعت أنك تلقيت شائعات من حلقة المساعدين‬ ‫أذلك صحيح؟‬ 485 00:33:39,397 --> 00:33:43,151 ‫نعم، جرى اتصال عبر (لاكي سلاك)‬ 486 00:33:43,276 --> 00:33:47,280 ‫لأن هناك عدد من المستشارين في البلدة‬ ‫من (ليون تري)، كما اتضح‬ 487 00:33:47,405 --> 00:33:51,326 ‫ولا يعجبهم ملمس الوسائد الإيطالية القاسية‬ 488 00:33:51,743 --> 00:33:54,871 ‫- لكنها مكالمة خاصة، لذا‬ ‫- نعم، اصمت، حسناً، شكراً‬ 489 00:34:21,356 --> 00:34:23,983 ‫مرحباً، اعذريني، ماذا قلت لـ(جيري) للتو؟‬ 490 00:34:25,151 --> 00:34:26,527 ‫لا شيء‬ 491 00:34:26,819 --> 00:34:31,324 ‫لا شيء؟ ولماذا تكذبين؟‬ ‫هل طلب منك الكذب؟‬ 492 00:34:31,658 --> 00:34:33,576 ‫لا أعلم عم تتحدث‬ 493 00:34:34,535 --> 00:34:37,789 ‫أتحاولين إنجاب طفل من أبي؟‬ ‫لأن تلك فكرة حمقاء جداً‬ 494 00:34:37,914 --> 00:34:40,667 ‫- اسمع‬ ‫- سيولد طاعناً في السن، ملتصقاً بعكازات‬ 495 00:34:40,792 --> 00:34:43,711 ‫ثمة مجموعة مستشاري اندماج واستحواذ جدد‬ ‫في (تشيانسيانو)‬ 496 00:34:43,836 --> 00:34:48,091 ‫- وأعتقد أن (كارل) و(فرانك) في (أوروبا)‬ ‫- ماذا يعني ذلك، (روم)؟ ماذا...‬ 497 00:34:48,216 --> 00:34:50,385 ‫هل ينقلبون ضدنا؟ (كارل)؟‬ 498 00:34:50,760 --> 00:34:52,136 ‫رنين هاتف (أوروبي)‬ 499 00:34:53,096 --> 00:34:55,056 ‫مرحباً يا (كارل)، كيف حالك؟‬ ‫أين أنت الآن؟‬ 500 00:34:56,808 --> 00:34:58,518 ‫المكتب؟ في مكتبك؟‬ 501 00:34:59,811 --> 00:35:01,896 ‫رائع، حسناً، سأدعك لتكمل عملك المكتبي‬ 502 00:35:02,021 --> 00:35:07,360 ‫- أيها اللعين! (مارشا)؟ ألديك معلومات؟‬ ‫- لا، لم تقل غير تراهات‬ 503 00:35:07,485 --> 00:35:10,613 ‫- أرأيت (جيري)؟ ماذا حدث؟‬ ‫- نعم‬ 504 00:35:11,030 --> 00:35:12,990 ‫- ما يجري قبيح يا (روم)‬ ‫- نعم‬ 505 00:35:15,827 --> 00:35:17,537 ‫- ماذا؟‬ ‫- يجدر بي إخبارك على الأرجح‬ 506 00:35:17,662 --> 00:35:19,789 ‫بشأن الاجتماع‬ 507 00:35:20,998 --> 00:35:24,210 ‫عرض (ماتسن) فكرة‬ 508 00:35:25,002 --> 00:35:26,713 ‫شراء شركتنا‬ 509 00:35:33,803 --> 00:35:37,890 ‫- وماذا قال والدنا؟‬ ‫- "تباً لك!"، نعم‬ 510 00:35:39,559 --> 00:35:43,896 ‫- فلماذا بقي هناك؟‬ ‫- بقي هناك، نعم‬ 511 00:35:44,564 --> 00:35:48,776 ‫يا إلهي!‬ ‫لماذا لم تخبرني بذلك سابقاً؟‬ 512 00:35:53,489 --> 00:35:58,286 ‫استمع يا (كين)، نحتاج إلى التحدث إليك‬ ‫عن أمور متعلقة بالشركة‬ 513 00:35:59,620 --> 00:36:02,331 ‫لا أريد، لست مهتماً بذلك يا (شيف)‬ 514 00:36:03,207 --> 00:36:08,337 ‫حسناً، نعم، بالتأكيد، لكن المسألة مهمة جداً‬ ‫امنحنا ٥ دقائق فقط‬ 515 00:36:08,463 --> 00:36:12,049 ‫نحتاج منك إلى الاتصال بـ(فرانك)‬ ‫أو ربما (ستيوي)‬ 516 00:36:13,926 --> 00:36:15,970 ‫(كيندال)، لم أكن لأطلب منك هذا لو لم يكن مهماً‬ 517 00:36:23,603 --> 00:36:26,814 ‫هيا! أسرع!‬ 518 00:36:47,794 --> 00:36:50,338 ‫حسناً، والدنا يعمل ضدنا، أتفهم؟‬ 519 00:36:50,463 --> 00:36:52,840 ‫أيمكنك عدم التسرع؟ لا نعلم حقاً...‬ 520 00:36:52,965 --> 00:36:59,722 ‫لا نعلم بعد، عرض (ماتسن) على أبينا‬ ‫فكرة شرائهم لشركتنا‬ 521 00:36:59,847 --> 00:37:02,850 ‫لكنني أعتقد أنها كانت مجرد محاولة‬ ‫أوقفها والدنا فوراً‬ 522 00:37:03,351 --> 00:37:06,562 ‫حسناً، أوقفها والدنا؟‬ ‫لأنك قلت قبل قليل إنه قال له "تباً لك!"‬ 523 00:37:06,687 --> 00:37:10,358 ‫حسناً، لم أسجل ما قاله بالتحديد يا (شيفون)‬ 524 00:37:10,483 --> 00:37:12,109 ‫- لست مسجل شتائم‬ ‫- حسناً، استمعا‬ 525 00:37:12,235 --> 00:37:15,822 ‫(لاري فانسيتارت) في (سويسرا) مع (ماتسن)‬ ‫إذاً فهو يبحث عن تمويل‬ 526 00:37:15,947 --> 00:37:19,617 ‫أبي مجتمع مع (كارل) و(فرانك)‬ ‫قيمة رأس مالنا تغيرت‬ 527 00:37:19,742 --> 00:37:23,913 ‫أتت مجموعة مستشارين جديدة إلى البلدات المحلية‬ ‫هناك أمر ما تغير‬ 528 00:37:24,038 --> 00:37:27,750 ‫نعم، نعم، لكن أبانا لن يبيع الشركة أبداً‬ ‫أيمكن أن يفعل؟‬ 529 00:37:28,251 --> 00:37:30,086 ‫أيها التافه، مستحيل أن يبيعها والدنا، صحيح؟‬ 530 00:37:30,461 --> 00:37:32,713 ‫- لا أعلم‬ ‫- أعني، أممكن أن يفعل؟‬ 531 00:37:34,048 --> 00:37:39,554 ‫وإن فعل، أسنحصل على حماية؟‬ 532 00:37:42,932 --> 00:37:46,936 ‫أيمكنكما فعل هذا من دوني؟ لا أريد أن أخوضه‬ 533 00:37:48,729 --> 00:37:52,275 ‫مهلاً لحظة، (كين)، آسفة يا (كين)‬ ‫ألديك خطة ما؟‬ 534 00:37:52,400 --> 00:37:54,193 ‫أتحدثت إلى (ماتسن)؟‬ 535 00:38:01,784 --> 00:38:04,203 ‫اتصل بي (ليرد)، ماذا يعني ذلك؟‬ 536 00:38:04,370 --> 00:38:06,289 ‫تباً!‬ 537 00:38:10,418 --> 00:38:12,962 ‫(كين)؟ أيمكننا التحدث؟‬ 538 00:38:15,715 --> 00:38:17,300 ‫(شيف)، لست هنا‬ 539 00:38:26,017 --> 00:38:27,393 ‫مهلاً يا عزيزي‬ 540 00:38:29,687 --> 00:38:31,063 ‫مهلاً، أأنت بخير؟‬ 541 00:38:40,239 --> 00:38:44,952 ‫هناك خطب شديد أصابني يا (شيف)‬ ‫لا أعلم ما يحدث لي‬ 542 00:38:47,413 --> 00:38:50,333 ‫حسناً، لا بأس...‬ 543 00:38:51,208 --> 00:38:54,253 ‫لا أشعر بصلة...‬ 544 00:38:55,755 --> 00:38:59,842 ‫نحو طفلاي أو مساعي حالياً‬ 545 00:39:00,426 --> 00:39:04,680 ‫وأعجز عن فعل أي صواب‬ 546 00:39:09,143 --> 00:39:10,519 ‫أنا...‬ 547 00:39:12,188 --> 00:39:19,070 ‫لا أعلم ما حدث، حاولت التصرف‬ ‫حقاً، حاولت، حاولت‬ 548 00:39:20,655 --> 00:39:24,116 ‫أعلم، أعلم، أخفقت‬ 549 00:39:26,369 --> 00:39:27,745 ‫تباً لك!‬ 550 00:39:28,079 --> 00:39:29,705 ‫حسناً، ذلك ما حدث، صحيح‬ 551 00:39:30,039 --> 00:39:31,415 ‫غامرت‬ 552 00:39:33,084 --> 00:39:34,710 ‫لكن المشكلة‬ 553 00:39:36,170 --> 00:39:39,340 ‫- أن ذلك لم يشكل فارقاً...‬ ‫- هذه أحوال الصفقات، اتفقنا؟‬ 554 00:39:39,465 --> 00:39:45,513 ‫كنا في مأزق جميعاً‬ ‫واختلط الحابل بالنابل‬ 555 00:39:45,972 --> 00:39:48,641 ‫ظننت أنني عثرت على مخرج، استطعت رؤيته...‬ 556 00:39:49,850 --> 00:39:53,020 ‫استطعت رؤية الطريقة وظننت أنني أستطيع...‬ 557 00:39:53,145 --> 00:39:55,398 ‫الخروج من هذا الهراء، ظننت...‬ 558 00:39:55,898 --> 00:39:58,317 ‫ظننت أنني أستطيع إخراجنا جميعاً منه‬ 559 00:40:00,027 --> 00:40:02,697 ‫- حاولت‬ ‫- نعم‬ 560 00:40:04,407 --> 00:40:09,286 ‫لكن، لا أعلم، لست شخصاً صالحاً‬ 561 00:40:09,412 --> 00:40:11,706 ‫حسناً، انس الأمر، أنت بخير‬ 562 00:40:14,166 --> 00:40:15,626 ‫أنا سيىء‬ 563 00:40:18,212 --> 00:40:22,049 ‫بربك! ابتهج أيها الكئيب‬ 564 00:40:24,343 --> 00:40:25,720 ‫قتلت فتى‬ 565 00:40:28,264 --> 00:40:30,307 ‫ماذا؟ ماذا؟‬ 566 00:40:31,100 --> 00:40:35,980 ‫قتلت شاباً، نعم، وسينالون مني‬ 567 00:40:36,105 --> 00:40:38,399 ‫- سينالون مني‬ ‫- أهذه...‬ 568 00:40:38,816 --> 00:40:40,860 ‫أهذا حقيقي؟ ماذا حدث؟‬ 569 00:40:41,027 --> 00:40:43,237 ‫- حدث في حفلة زفافك‬ ‫- ماذا؟‬ 570 00:40:43,779 --> 00:40:45,156 ‫هراء!‬ 571 00:40:47,408 --> 00:40:48,784 ‫شاب‬ 572 00:40:51,537 --> 00:40:56,000 ‫- ذلك الشاب‬ ‫- أتعني النادل...‬ 573 00:40:56,625 --> 00:40:59,462 ‫كنت تحت تأثير المخدرات وأبحث عن...‬ 574 00:41:00,171 --> 00:41:06,594 ‫المزيد من المخدرات وكنت ثملاً‬ ‫لكنني قدت السيارة رغم ذلك‬ 575 00:41:08,596 --> 00:41:11,223 ‫فرأى شيئاً على الطريق وأمسك بالمقود‬ 576 00:41:11,766 --> 00:41:13,142 ‫فسقطنا في الماء‬ 577 00:41:15,853 --> 00:41:17,813 ‫ثم تركته هناك وهربت‬ 578 00:41:19,440 --> 00:41:20,900 ‫حسناً‬ 579 00:41:21,567 --> 00:41:25,738 ‫- لنذهب، يجب أن نصحبك...‬ ‫- أشعر بالوحدة الشديدة‬ 580 00:41:25,946 --> 00:41:27,323 ‫اهدأ‬ 581 00:41:28,657 --> 00:41:30,326 ‫أنا مدمر‬ 582 00:41:34,997 --> 00:41:40,795 ‫أعني، إن كان ذلك يرضي المحكمة‬ ‫يبدو لي أنك لم تقتله‬ 583 00:41:40,920 --> 00:41:44,381 ‫يبدو لي أنه قتل نفسه‬ 584 00:41:44,507 --> 00:41:46,425 ‫(رومان)، أنا شخص حقير‬ 585 00:41:46,592 --> 00:41:51,514 ‫لكن، ألم تقتله الطريق والماء؟‬ ‫ذلك ما يبدو لي‬ 586 00:41:51,639 --> 00:41:53,599 ‫لا يا رجل، لا تفعل هذا‬ 587 00:41:53,808 --> 00:41:57,061 ‫لا، صدقاً، أعني، اصطدمت السيارة‬ ‫وماذا حدث بعد ذلك؟ ماذا فعلت؟‬ 588 00:41:57,186 --> 00:41:58,562 ‫أهربت؟‬ 589 00:41:59,855 --> 00:42:04,819 ‫لا، لا، حاولت إخراجه‬ 590 00:42:06,278 --> 00:42:09,990 ‫أفعلت؟ حسناً، أترى؟ ذلك...‬ 591 00:42:10,866 --> 00:42:14,495 ‫غصت مرات عدة‬ 592 00:42:14,662 --> 00:42:17,790 ‫تبدو لي قصة بطل، لو كنت مكانك لهربت فوراً‬ 593 00:42:18,290 --> 00:42:21,627 ‫صدقاً، كنت سأخرج من الماء فوراً وأختفي‬ 594 00:42:22,044 --> 00:42:23,420 ‫لا تفعل هذا‬ 595 00:42:27,007 --> 00:42:28,384 ‫لا تفعل‬ 596 00:42:29,468 --> 00:42:31,554 ‫لا تفعل، أنا قاتل‬ 597 00:42:31,679 --> 00:42:35,516 ‫تباً لك! هراء! في أسوأ الأحوال...‬ 598 00:42:36,016 --> 00:42:42,523 ‫كنت مستهتراً فقط، أتفهم؟‬ ‫إنك تغالي في لوم نفسك، أتعلم؟‬ 599 00:42:43,649 --> 00:42:46,944 ‫لا أعلم، لا أعلم‬ 600 00:42:48,487 --> 00:42:50,739 ‫أشعر بأنني منكسر‬ 601 00:42:51,115 --> 00:42:53,159 ‫حسناً، يجب أن نخرجك من هنا‬ 602 00:42:54,743 --> 00:42:56,203 ‫ماذا؟ أين سنذهب؟‬ 603 00:42:56,704 --> 00:42:59,832 ‫نعيده إلى الكنيسة ونضعه في حجرة الاعتراف‬ ‫سيحل ذلك المشكلة‬ 604 00:43:04,044 --> 00:43:05,421 ‫تباً!‬ 605 00:43:06,714 --> 00:43:09,258 ‫- رد (ليرد) على اتصالي‬ ‫- حقاً؟‬ 606 00:43:09,383 --> 00:43:12,011 ‫- نعم، أمهلاني لحظة فقط‬ ‫- حقاً؟‬ 607 00:43:12,136 --> 00:43:14,138 ‫- نعم‬ ‫- نعم، حسناً، أجيبي عن الاتصال‬ 608 00:43:14,847 --> 00:43:17,224 ‫دعيني هنا مع كل هذه المشاعر، شكراً‬ 609 00:43:17,391 --> 00:43:19,310 ‫مرحباً يا (ليرد)، أنا (شيفون)، ماذا يحدث؟‬ 610 00:43:24,440 --> 00:43:26,775 ‫حسناً، نعم، بالتأكيد‬ 611 00:43:27,359 --> 00:43:30,571 ‫أعني، من منا لم يقتل شاباً‬ ‫بسيارته الـ(بورش)، ألست محقاً؟‬ 612 00:43:30,988 --> 00:43:35,117 ‫أعني، إنها "طقوس عبور" نوعاً ما‬ ‫قتلت شاباً أيضاً، أمر غير مهم‬ 613 00:43:35,618 --> 00:43:38,621 ‫(شيف)، قتلت شاباً، صحيح؟‬ 614 00:43:38,829 --> 00:43:42,416 ‫نعم، أفسدت زفافي بطرق عدة‬ 615 00:43:44,793 --> 00:43:47,796 ‫آسف، آسف‬ 616 00:43:48,881 --> 00:43:51,592 ‫أتعلم؟ تخلصنا من نادل، ذلك منطقي‬ 617 00:43:52,968 --> 00:43:55,596 ‫استغرق حصولي على شراب وقتاً طويلاً‬ ‫في حفلة الزفاف‬ 618 00:43:56,597 --> 00:43:59,141 ‫- أرجوك، لا أستطيع فعل هذا‬ ‫- حسناً، نعم‬ 619 00:44:00,184 --> 00:44:01,769 ‫أنت محق، أنا...‬ 620 00:44:02,770 --> 00:44:04,855 ‫أفترض أنني أحاول فقط أن أقول...‬ 621 00:44:05,856 --> 00:44:07,816 ‫من الضحية الحقيقية هنا؟‬ ‫انتظرت ثلاثة أرباع ساعة‬ 622 00:44:07,942 --> 00:44:09,985 ‫- لأحصل على (جين آند تونيك)‬ ‫- نعم‬ 623 00:44:14,198 --> 00:44:15,574 ‫حسناً‬ 624 00:44:21,622 --> 00:44:27,169 ‫حسناً، يؤسفني قول هذا يا (كين)،‬ ‫لكن الأمر مؤكد‬ 625 00:44:28,837 --> 00:44:30,839 ‫(ليرد) يعمل في تنظيم الصفقة‬ 626 00:44:31,090 --> 00:44:33,634 ‫لكنهم نحوه عن ترأسها‬ ‫لذا يشعر بالمرارة والخسارة‬ 627 00:44:33,842 --> 00:44:36,303 ‫(غوجو) تشتري (وايستار)‬ 628 00:44:37,012 --> 00:44:40,057 ‫يدفعون أعلى سعر، يتلقى والدنا النقود وأسهم‬ 629 00:44:40,182 --> 00:44:43,978 ‫ويحتفظ بلقب، لكن...‬ 630 00:44:44,103 --> 00:44:47,773 ‫وربما يأخذ بعض الأصول‬ ‫لكن (ماتسن) يترأس مجلس الإدارة‬ 631 00:44:47,898 --> 00:44:49,775 ‫أيمكننا أن نثق بذلك؟ أذلك حقيقي؟‬ 632 00:44:49,900 --> 00:44:52,778 ‫(كيندال)، أعلم أن اللحظة ليست ملائمة‬ ‫لكن يجب أن نتحدث عن هذا الأمر الآن‬ 633 00:44:52,903 --> 00:44:54,947 ‫استدعيت سيارة أجرة، لنغادر من هنا‬ 634 00:45:20,639 --> 00:45:23,600 ‫- أين تريد الانتظار؟‬ ‫- أيمكنني مرافقتكما؟‬ 635 00:45:23,726 --> 00:45:25,227 ‫- نعم، بالطبع‬ ‫- حسناً‬ 636 00:45:47,583 --> 00:45:51,420 ‫حسناً، يجب أن نوقف هذا‬ 637 00:45:55,215 --> 00:45:58,427 ‫- (إل كاسا لوتشيو)‬ ‫- ما هذا؟‬ 638 00:45:58,594 --> 00:46:02,848 ‫نعم، لنذهب ونقابله ونقول له‬ ‫إننا لا نقبل بهذا، اتفقنا؟‬ 639 00:46:18,906 --> 00:46:20,282 ‫(روم)‬ 640 00:46:21,450 --> 00:46:22,826 ‫حسناً‬ 641 00:46:39,009 --> 00:46:43,472 ‫هذه شائعات، أحتاج إلى التحدث‬ ‫إلى أبينا أولاً، بمفردي‬ 642 00:46:44,181 --> 00:46:46,975 ‫أتعتقد أنك مقرب منه؟‬ ‫أنت مجرد وسيلة بالنسبة له‬ 643 00:46:47,101 --> 00:46:51,438 ‫ما أقوله هو أنني وأبي نعمل معاً مؤخراً‬ 644 00:46:51,563 --> 00:46:53,357 ‫ولا أريد الاندفاع بعدائية‬ 645 00:46:53,524 --> 00:46:57,736 ‫لن أدخل إلى هناك معلناً انضمامي‬ ‫إلى "فريق (شيف)"، أتفهمين؟‬ 646 00:46:57,903 --> 00:46:59,905 ‫ما زلنا لا نعلم كيف سيسير الأمر‬ 647 00:47:00,030 --> 00:47:03,700 ‫أتعتقد أن والدنا سيحميك؟‬ ‫لا، تولي (ماتسن) للسيطرة‬ 648 00:47:03,826 --> 00:47:05,661 ‫يعني أن والدنا يتخلى عنا‬ 649 00:47:05,869 --> 00:47:09,206 ‫ذلك يعني أنه لا يعتقد مطلقاً ولن يعتقد أبداً‬ ‫أننا نستطيع تولي زمام الأمور‬ 650 00:47:09,331 --> 00:47:13,544 ‫أعتقد فقط أنه لا يجدر بنا التصرف بعدائية‬ ‫أعني، أيمكننا إيقافه؟‬ 651 00:47:14,211 --> 00:47:18,966 ‫نعم، تغيير الإدارة في شركة قابضة‬ ‫يحتاج إلى موافقة الأغلبية العظمى‬ 652 00:47:19,091 --> 00:47:22,803 ‫حصلت أمنا على ذلك لنا عند طلاقها‬ ‫لذا يحتاجون إلى موافقتنا‬ 653 00:47:23,637 --> 00:47:28,058 ‫صحيح، حسناً، لست متأكداً من أنني أريد‬ ‫التصرف بمثل هذه الطريقة‬ 654 00:47:28,684 --> 00:47:32,187 ‫- ربما علي الالتزام بما لدي‬ ‫- وماذا لديك، قرص صلب مليء بصور قضيب؟‬ 655 00:47:32,438 --> 00:47:36,400 ‫رائع، ما لدي هو، برأيي‬ ‫بما أن والدانا يتخذ القرارات...‬ 656 00:47:36,525 --> 00:47:39,528 ‫أين سيكون موقعنا في منظمة‬ ‫(ماتسن) الجديدة، (روم)؟‬ 657 00:47:39,862 --> 00:47:42,739 ‫سيتخلص منك وينتهي أمرك‬ 658 00:47:44,533 --> 00:47:46,952 ‫(روم)، تعلم أن أبانا لن يختارك أبداً‬ 659 00:47:47,077 --> 00:47:49,079 ‫لأنه يعتقد أن هناك خطباً ما فيك‬ 660 00:47:50,706 --> 00:47:53,333 ‫آسفة، لكن ربما حان الوقت‬ ‫لنقول هذه الأمور لبعضنا البعض‬ 661 00:47:53,459 --> 00:47:56,503 ‫بدلاً من التحدث عنها إلى (فانيتي فير)‬ 662 00:47:59,548 --> 00:48:03,677 ‫وخطة قوانين الشركة القابضة هذه‬ ‫إن فعلناها، فهل هي حقيقية؟‬ 663 00:48:03,802 --> 00:48:08,765 ‫لا يستطيع إقرار صفقة من دوننا‬ ‫تلك حقيقة قانونية، إن منعناه سيفشل‬ 664 00:48:08,932 --> 00:48:13,145 ‫حسناً، حان الوقت للتصرف‬ 665 00:48:14,521 --> 00:48:18,942 ‫سنخرجه من دائرة السيطرة ونحاصره‬ 666 00:48:19,067 --> 00:48:22,488 ‫- سنطلب الاجتماع بأصحاب الأسهم‬ ‫- صحيح، كاد يفقد صوابه حين التقى بـ(جوش)‬ 667 00:48:22,613 --> 00:48:24,364 ‫نعم، فقد صوابه فعلاً‬ ‫إنه يضاجع فتاة عشرينية‬ 668 00:48:24,490 --> 00:48:26,074 ‫ويخطط لإنجاب طفل أنابيب‬ 669 00:48:26,241 --> 00:48:29,495 ‫فقد رجاحة عقله ويحاول بيع الشركة، أعني‬ 670 00:48:29,620 --> 00:48:33,790 ‫إن أخبرنا المجلس بأنه يضاجع مساعدته‬ ‫سينتهي أمره وننحيه‬ 671 00:48:34,458 --> 00:48:35,834 ‫انقلاب تام‬ 672 00:48:37,294 --> 00:48:41,757 ‫نعم، سنخرجه، لنعين (كين) رئيساً للمجلس‬ 673 00:48:43,133 --> 00:48:44,801 ‫أنت، أو أنا أو (روم) مديراً تنفيذياً‬ 674 00:48:44,968 --> 00:48:50,682 ‫والآخر يتولى إدارة أي شيء يريده، الأستوديو‬ ‫الأفلام، قناة تلفزيون، تلفزة عبر الإنترنت‬ 675 00:48:50,807 --> 00:48:54,520 ‫- إنما بالتساوي‬ ‫- حسناً، لكن سنكون متساويين بحق‬ 676 00:48:54,645 --> 00:48:59,691 ‫إن فعلنا هذا، لا أريد أن تحاولا السيطرة‬ ‫على حصتي، اتفقنا؟‬ 677 00:48:59,900 --> 00:49:02,611 ‫لا، يمكننا أن نتقاتل، سيكون ذلك ممتعاً‬ 678 00:49:02,819 --> 00:49:05,072 ‫سيكون ذلك ممتعاً بالفعل‬ 679 00:49:07,282 --> 00:49:11,828 ‫سنتخلص من الدكتاتور‬ ‫ونستولي على المحطات الإذاعية‬ 680 00:49:12,371 --> 00:49:19,086 ‫تباً! رغم أن هذا يشعرني بالغثيان‬ 681 00:49:19,211 --> 00:49:21,463 ‫وسيجعلني أرغب في قتلكما كل يوم‬ ‫وسيكون الوضع مريعاً‬ 682 00:49:21,588 --> 00:49:27,970 ‫إلا أنني أعتقد أننا نشكل فريقاً جيداً‬ 683 00:49:28,095 --> 00:49:32,933 ‫إذاً، ما رأينا في التخلص من أبينا؟‬ 684 00:49:33,684 --> 00:49:35,060 ‫أتراودنا مشاعر مختلطة؟‬ 685 00:49:36,061 --> 00:49:41,858 ‫- ناوليني المسدس اللعين‬ ‫- حسناً، (روم)، هل ستشترك معنا؟‬ 686 00:49:44,152 --> 00:49:46,280 ‫حسناً، تباً! حسناً‬ 687 00:49:51,743 --> 00:49:55,080 ‫حسناً يا (كون)، إنني أشركك في الأمر‬ ‫لكنني لا أستطيع التحدث عن الأمر الآن‬ 688 00:49:55,205 --> 00:49:57,708 ‫لأنه معقد ولا وقت لدي لشرحه‬ ‫كما أنك بطيء الفهم قليلاً‬ 689 00:49:57,833 --> 00:50:00,877 ‫نعم، شكراً لك لتحدثك إلي‬ ‫أريد فقط التحقق من قوانين الشركات القابضة‬ 690 00:50:01,003 --> 00:50:03,463 ‫نعم، تحدثنا، سنذهب معاً‬ ‫ولدينا سلاحنا الخاص‬ 691 00:50:03,589 --> 00:50:05,591 ‫سنصوت ضد تغيير الإدارة‬ ‫ذلك حق كسبناه من اتفاقية الطلاق‬ 692 00:50:05,757 --> 00:50:10,721 ‫إن أوقفنا ذلك ستفشل الصفقة ويصبح عاجزاً‬ ‫سنجبره على التنحي‬ 693 00:50:10,846 --> 00:50:15,851 ‫تباً! حسناً، لكن ماذا سيكون دوري، (شيف)؟‬ 694 00:50:15,976 --> 00:50:18,520 ‫حسناً، ستتولى مركزاً عالي الشأن يا (توم)‬ ‫لا أعلم...‬ 695 00:50:18,812 --> 00:50:20,981 ‫سنتدبر الأمر، الأحداث تتسارع‬ 696 00:50:21,106 --> 00:50:24,818 ‫لا، بالتأكيد، حسناً‬ ‫لكن، أسيكون مركزي عالي الشأن حقاً؟‬ 697 00:50:24,943 --> 00:50:28,739 ‫(توم)، فور أن نفعل هذا‬ ‫سنعرض عليه التنحي‬ 698 00:50:28,864 --> 00:50:32,242 ‫لنؤمن موقفنا، نقول له إن الوقت حان ليستريح‬ 699 00:50:32,409 --> 00:50:36,413 ‫ويدعنا نتولى زمام الأمور‬ ‫وسنجعل (إيه تي أن) تؤكد ذلك‬ 700 00:50:36,997 --> 00:50:41,251 ‫ننشر أخباراً مثل، "المؤسس (لوغان روي) مريض"‬ ‫"نصلي للرجل العظيم"‬ 701 00:50:41,376 --> 00:50:45,297 ‫- "يفكر في التنحي"‬ ‫- أيمكننا ذكرك كمصدر للأخبار؟‬ 702 00:50:45,422 --> 00:50:47,341 ‫نعم، وسنؤكد أقوالنا بالإثباتات‬ 703 00:50:49,343 --> 00:50:52,971 ‫- استعد، اتفقنا؟‬ ‫- رباه! حسناً، بالتوفيق‬ 704 00:50:54,181 --> 00:50:55,557 ‫إلى اللقاء‬ 705 00:50:58,143 --> 00:50:59,978 ‫- أهو موافق؟‬ ‫- نعم‬ 706 00:51:06,026 --> 00:51:07,402 ‫(تومي)‬ 707 00:51:08,153 --> 00:51:09,529 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 708 00:51:10,405 --> 00:51:15,619 ‫رحب بشخص يمكن أن يكون‬ ‫ابن عم زوجة (لوغان) السابقة بالتبني‬ 709 00:51:15,744 --> 00:51:21,166 ‫وولي العهد الثاني عشر‬ ‫للدوقية العظمى لـ(لوكسمبرغ)‬ 710 00:51:21,458 --> 00:51:27,172 ‫والكاونت المستقبلي لمنطقة ما والمطالب الشرعي‬ ‫بعرش (إيطاليا) السابق‬ 711 00:51:28,131 --> 00:51:32,219 ‫- ماذا، (غريغ)؟‬ ‫- أنا والكونتيسة، إننا ننسجم معاً‬ 712 00:51:32,344 --> 00:51:34,763 ‫تواجه أزمة وجودية‬ ‫متعلقة بعلامتها التجارية الشخصية‬ 713 00:51:34,888 --> 00:51:37,391 ‫وأساعدها باستخدام التملق‬ 714 00:51:37,516 --> 00:51:40,018 ‫- ماذا بشأن...‬ ‫- (كومفري)؟‬ 715 00:51:40,143 --> 00:51:42,604 ‫- نعم‬ ‫- قد تساعدها (كومفري)‬ 716 00:51:42,729 --> 00:51:45,023 ‫في تحديث علامتها التجارية الشخصية‬ 717 00:51:45,232 --> 00:51:49,027 ‫ولا أعتقد أنها معجبة جداً بي، نحن مختلفان جداً‬ 718 00:51:49,569 --> 00:51:52,489 ‫إنه ارتقاء خالي من تأنيب الضمير، انتهت القضية‬ 719 00:51:53,115 --> 00:51:56,243 ‫أغلقت بإحكام، حكم علي بالحب يا سيادة القاضي‬ 720 00:51:59,287 --> 00:52:00,664 ‫(غريغ)، استمع‬ 721 00:52:05,001 --> 00:52:06,378 ‫ما الأمر؟‬ 722 00:52:06,670 --> 00:52:12,551 ‫هناك أمور تحدث الآن‬ 723 00:52:12,926 --> 00:52:16,430 ‫- أهناك من سيُسجن؟‬ ‫- لا‬ 724 00:52:19,057 --> 00:52:25,731 ‫لا، أتريد أن تأتي معي إلى (سبوراس)؟‬ 725 00:52:26,440 --> 00:52:28,316 ‫أيمكنني طلب المزيد من المعلومات عن الأمر؟‬ 726 00:52:28,859 --> 00:52:31,361 ‫لا، لا أعتقد ذلك‬ 727 00:52:34,114 --> 00:52:37,075 ‫قد أحتاج إليك كمعاون‬ 728 00:52:38,535 --> 00:52:40,662 ‫- حسناً‬ ‫- (غريغ وايلر)‬ 729 00:52:42,539 --> 00:52:46,626 ‫معاون (توم)، لطيف‬ 730 00:52:47,502 --> 00:52:52,174 ‫أعني، عملت في الشركة طويلاً‬ 731 00:52:52,591 --> 00:52:54,885 ‫أنا شخصية مهمة، لذا...‬ 732 00:52:55,051 --> 00:52:57,262 ‫جعلت من نفسك محط سخرية أمام الكونغريس، (غريغ)‬ 733 00:52:57,888 --> 00:53:00,974 ‫- ذلك رأيك‬ ‫- "لكنني لا أتذكر، سيادة القاضي"‬ 734 00:53:01,099 --> 00:53:03,059 ‫"لا أتذكر"، أنت أضحوكة يا رجل‬ 735 00:53:05,937 --> 00:53:11,318 ‫من في هذه العائلة اعتنى بك؟‬ 736 00:53:16,239 --> 00:53:21,328 ‫حسناً، من حيث وجهة مساري‬ 737 00:53:21,453 --> 00:53:23,497 ‫إن رافقتك‬ 738 00:53:23,622 --> 00:53:27,417 ‫من الممكن أن تبتعد عن المستوى المتوسط‬ 739 00:53:27,959 --> 00:53:30,587 ‫وتتجه نحو قاع الدرجة العليا‬ 740 00:53:31,129 --> 00:53:32,506 ‫قاع الدرجة العليا؟‬ 741 00:53:36,760 --> 00:53:38,470 ‫أيمكنني الحصول على...‬ 742 00:53:39,429 --> 00:53:41,890 ‫- الحصول على...‬ ‫- معاون خاص بك؟‬ 743 00:53:42,015 --> 00:53:43,767 ‫- نعم‬ ‫- يمكنك الحصول على ٢٠‬ 744 00:53:46,269 --> 00:53:48,188 ‫استمع، هناك أمور علي فعلها‬ 745 00:53:50,065 --> 00:53:52,692 ‫أتريد عقد صفقة مع الشيطان؟‬ 746 00:53:55,946 --> 00:53:57,322 ‫حسناً...‬ 747 00:54:01,201 --> 00:54:03,495 ‫بم يمكن للروح أن تنفعني على أي حال؟‬ 748 00:54:06,540 --> 00:54:07,916 ‫الأرواح مضجرة‬ 749 00:54:08,708 --> 00:54:10,085 ‫مفاجأة، أرواح‬ 750 00:54:11,253 --> 00:54:12,629 ‫بالطبع‬ 751 00:54:20,011 --> 00:54:22,055 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 752 00:54:40,532 --> 00:54:41,992 ‫ربما يأخذ قيلولة‬ 753 00:54:43,118 --> 00:54:45,203 ‫نعم، عندها سيكون إيقاظه أكثر سوءاً‬ 754 00:54:52,586 --> 00:54:54,212 ‫- أنحن مستعدون؟‬ ‫- نعم، نعم‬ 755 00:54:55,630 --> 00:54:59,676 ‫- أنا مستعد، أمستعد يا (روم)؟‬ ‫- نعم، يمكنني القيام بهذا‬ 756 00:55:00,218 --> 00:55:02,345 ‫أخطط لهذا منذ كان عمري ٤ سنوات‬ 757 00:55:03,805 --> 00:55:06,892 ‫ماذا لو نظر إليك والدنا يا (روم)؟ هل ستخضع؟‬ 758 00:55:07,058 --> 00:55:12,022 ‫أنا؟ لا، ما لم تتصرفا كما فعلتما في خطة‬ ‫مسدسات الماء في (بالي)‬ 759 00:55:12,147 --> 00:55:14,858 ‫- خطة مسدسات الماء في (بالي)؟‬ ‫- نعم، مسدسات الماء في (بالي)‬ 760 00:55:14,983 --> 00:55:17,777 ‫عندما اتفقنا جميعاً أن نرش والدنا تحت المظلة؟‬ 761 00:55:17,903 --> 00:55:20,238 ‫ذهبت إليه وتركتماني بمفردي‬ 762 00:55:20,572 --> 00:55:22,908 ‫- لا أتذكر ذلك‬ ‫- ذلك يتوافق معك‬ 763 00:55:26,703 --> 00:55:28,079 ‫أبي!‬ 764 00:55:28,413 --> 00:55:30,415 ‫(شيف روي)، سندخل‬ 765 00:55:34,169 --> 00:55:38,256 ‫حسناً، نعم، عذراً أيها المحامي‬ ‫أيمكنني رؤية ذلك؟‬ 766 00:55:38,423 --> 00:55:40,383 ‫- لا‬ ‫- حسناً، أين أبي؟‬ 767 00:55:40,508 --> 00:55:42,093 ‫- (لوغان)، (لوغان روي)؟‬ ‫- لا أعلم، لم أره‬ 768 00:55:42,218 --> 00:55:44,512 ‫لم تره، ذلك ملائم، لم يره‬ 769 00:55:46,222 --> 00:55:47,599 ‫تعاليا‬ 770 00:55:51,895 --> 00:55:53,271 ‫انظرا من هنا‬ 771 00:55:56,775 --> 00:55:58,151 ‫مرحباً، سندخل‬ 772 00:56:00,987 --> 00:56:02,364 ‫أدخلهم!‬ 773 00:56:07,452 --> 00:56:11,498 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، مرحباً، مرحباً‬ 774 00:56:11,623 --> 00:56:13,959 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- مرحباً جميعاً، مرحباً‬ 775 00:56:14,084 --> 00:56:15,710 ‫- مرحباً يا (كارل)‬ ‫- مرحباً‬ 776 00:56:15,835 --> 00:56:18,338 ‫نشعر بأننا خارج حلقة القرارات يا أبي‬ 777 00:56:18,463 --> 00:56:21,299 ‫بالطبع، جرت الأمور بسرعة كبيرة، ادخلوا‬ 778 00:56:23,176 --> 00:56:28,473 ‫نعم، قد نكون مخطئين‬ ‫لكننا سمعنا شائعات عن (غوجو)‬ 779 00:56:28,598 --> 00:56:33,311 ‫نعم، أننا أصبحنا الهدف الآن، أذلك صحيح يا أبي؟‬ 780 00:56:33,687 --> 00:56:36,022 ‫حسناً، كنت أبحث في بعض الخيارات‬ 781 00:56:36,147 --> 00:56:40,193 ‫صحيح، قد يكون لذلك تأثير علينا وعلى مراكزنا‬ ‫لذا أردنا الاستيضاح‬ 782 00:56:40,318 --> 00:56:44,614 ‫بالتأكيد، لكن أتمانعين إخراجه من هنا؟‬ ‫نظراته تزعجني‬ 783 00:56:46,324 --> 00:56:48,034 ‫أيمكنك إخراجه، (روميولاس)؟‬ 784 00:56:48,785 --> 00:56:51,204 ‫سأخبر شقيقتك بالتفاصيل لتبلغك بها‬ 785 00:56:51,329 --> 00:56:53,790 ‫لا أثق به‬ 786 00:56:59,129 --> 00:57:02,215 ‫- (رومان)‬ ‫- يمكنك إخبارنا بالأمر معاً، أبي‬ 787 00:57:03,425 --> 00:57:05,218 ‫ظننت أننا متفقان‬ 788 00:57:06,177 --> 00:57:10,473 ‫نعم، لكن قد يكون من الأفضل‬ ‫أن نسمع هذا جميعاً معاً‬ 789 00:57:12,225 --> 00:57:17,230 ‫حسناً، القيمة السوقية لشركاتنا تغيرت قليلاً‬ 790 00:57:17,355 --> 00:57:21,234 ‫أعمالنا في هبوط، وهناك موجة اندماجات تحدث‬ 791 00:57:21,359 --> 00:57:25,655 ‫ذلك يعني أن هذه اللحظة المثالية، برأيي‬ 792 00:57:26,823 --> 00:57:31,745 ‫لعقد صفقة مع شركة تقنيات جادة مثل (غوجو)‬ 793 00:57:32,203 --> 00:57:34,914 ‫وذلك ما كنت أبحث فيه، مفهوم؟‬ 794 00:57:35,040 --> 00:57:38,877 ‫حسناً، أود أن أقول، بالنيابة عنا جميعاً‬ 795 00:57:39,377 --> 00:57:43,840 ‫أيمكنك التمهل وإشراكنا في القرار‬ ‫أوقف الصفقة إلى أن نفهم تأثيرها علينا؟‬ 796 00:57:43,965 --> 00:57:46,217 ‫- لا، يجب أن تتم الآن‬ ‫- لماذا؟‬ 797 00:57:46,426 --> 00:57:50,096 ‫- لأن حدسي يملي علي ذلك‬ ‫- عجباً! لا يمكن الجدال في ذلك‬ 798 00:57:50,221 --> 00:57:53,808 ‫- في نهاية المطاف، ذلك كل ما لدي‬ ‫- تعلم أن ذلك هراء‬ 799 00:57:53,933 --> 00:57:57,103 ‫استمعوا، هذه أفضل لحظة للبيع‬ 800 00:57:57,729 --> 00:58:00,982 ‫إن لم أغتنم أفضل عرض يُقدم إلي‬ ‫في أي لحظة، فما الهدف من أي شيء؟‬ 801 00:58:01,107 --> 00:58:04,277 ‫إن لم أفعل هذا، سأترك ما قيمته ٥ مليار‬ 802 00:58:04,402 --> 00:58:08,114 ‫بربك! أبي، ماذا ستفعل بالمليارات الخمسة؟‬ 803 00:58:08,698 --> 00:58:11,034 ‫أستصفها مع كومة ملياراتك الأخرى؟‬ 804 00:58:12,494 --> 00:58:14,954 ‫- على الأرجح، نعم‬ ‫- وماذا يُفترض بنا أن نفعل؟‬ 805 00:58:15,080 --> 00:58:18,583 ‫اجنوا كومتكم الخاصة من المال‬ 806 00:58:19,918 --> 00:58:22,504 ‫أعلم أن هذا تغيير كبير‬ 807 00:58:22,629 --> 00:58:25,673 ‫لكن مواردنا تستنزف‬ ‫وأحتاج إلى اتخاذ خطوة ما بسرعة‬ 808 00:58:25,799 --> 00:58:32,889 ‫لأسيطر على الموقف وأحصل لنفسي‬ ‫ولكم على ضمان لمستقبلي‬ 809 00:58:33,098 --> 00:58:36,184 ‫أبي، فور أن يستلم (ماتسن) الإدارة سينتهي أمرنا‬ 810 00:58:36,309 --> 00:58:38,353 ‫لا، إنه يحترمكم‬ 811 00:58:38,478 --> 00:58:43,942 ‫وهذه فرصة لكم لتتعلموا كيف تسير الحياة‬ 812 00:58:44,067 --> 00:58:47,612 ‫إن بقيت الرئيس، يمكننا السيطرة‬ ‫ولكن أمرنا منتهي من دونك‬ 813 00:58:49,322 --> 00:58:55,328 ‫بربك! (رومان)، لنبتعد عن هذين المعارضين‬ 814 00:58:55,453 --> 00:58:57,122 ‫إنني أحميك، هيا بنا! لنتحدث‬ 815 00:58:57,247 --> 00:59:01,292 ‫حسناً يا أبي، أعلم ما قاله، كنت هناك‬ 816 00:59:01,668 --> 00:59:05,338 ‫إن أصبح (ماتسن) صاحب القرارات، سينتهي أمرنا‬ 817 00:59:05,463 --> 00:59:10,385 ‫لا، إنه يحترمكم، أعدك بذلك‬ 818 00:59:11,553 --> 00:59:15,306 ‫هذه فرصة يا بني، تستحق المثابرة‬ 819 00:59:15,974 --> 00:59:19,185 ‫شدة، مثلي، يمكنك الوثوق بي‬ 820 00:59:19,310 --> 00:59:21,479 ‫لا يمكنك أن تثق به‬ 821 00:59:30,280 --> 00:59:35,076 ‫نحن هنا لنقول، نحن الثلاثة، لنطلب منك ونقول لك‬ 822 00:59:36,578 --> 00:59:38,413 ‫لا تفعل هذا، أرجوك‬ 823 00:59:45,003 --> 00:59:46,880 ‫وماذا لو قررت عدم الاستماع إليكم؟‬ 824 00:59:47,046 --> 00:59:51,134 ‫نستطيع إيقافك وسنوقفك، سنفشل الصفقة‬ 825 00:59:51,342 --> 00:59:53,094 ‫تحتاج إلى أصواتنا لتغير الإدارة‬ 826 00:59:53,219 --> 01:00:00,393 ‫نعم، تحتاج إلينا جميعاً، تأييد الأغلبية العظمى‬ ‫ونستطيع إيقاف الصفقة وسنوقفها‬ 827 01:00:00,894 --> 01:00:03,479 ‫أنتم تعبثون كالأطفال!‬ 828 01:00:06,065 --> 01:00:08,818 ‫اذهبوا! اغربوا عن وجهي!‬ 829 01:00:10,069 --> 01:00:15,116 ‫غلبتكم! حمقى!‬ 830 01:00:15,909 --> 01:00:18,661 ‫لا، لأنك تحتاج إلى تأييد الأغلبية...‬ 831 01:00:18,786 --> 01:00:21,998 ‫"لا، لأنك تحتاج إلى تأييد الأغلبية..."‬ 832 01:00:26,628 --> 01:00:29,422 ‫- أما تزال على الهاتف؟‬ ‫- انتهت المكالمة‬ 833 01:00:30,006 --> 01:00:31,382 ‫أنستطيع الاتصال بها مجدداً؟‬ 834 01:00:35,178 --> 01:00:36,554 ‫أبي، ما هذا؟‬ 835 01:00:38,640 --> 01:00:40,016 ‫نعم‬ 836 01:00:41,517 --> 01:00:45,605 ‫- مرحباً‬ ‫- "مرحباً، نعم، (لوغان)؟"‬ 837 01:00:45,855 --> 01:00:49,400 ‫(كارولين)، أتحدث إليك مع (رومان)‬ ‫(كيندال) و(شيفون)‬ 838 01:00:49,567 --> 01:00:51,194 ‫- مرحباً يا أمي‬ ‫- أمي؟‬ 839 01:00:51,778 --> 01:00:55,240 ‫"حسناً، لا أريد فعل المزيد الليلة، (لوغان)"‬ 840 01:00:58,076 --> 01:01:04,249 ‫أنا وأمكم راجعنا شروط اتفاقية الطلاق‬ 841 01:01:04,374 --> 01:01:06,251 ‫- أمي، تخليت عنا‬ ‫- واتفقنا‬ 842 01:01:06,376 --> 01:01:10,171 ‫أن الاتفاقية كانت قديمة قليلاً‬ 843 01:01:10,296 --> 01:01:14,217 ‫- تباً! أمي، سيطر عليك‬ ‫- صدقاً يا أمي، أبهذه السرعة؟‬ 844 01:01:14,342 --> 01:01:16,970 ‫- ماذا فعلت...‬ ‫- "استمعوا، لا يمكنني التحدث عن التفاصيل"‬ 845 01:01:17,095 --> 01:01:22,267 ‫"أعتقد أن كل شيء سيكون بخير‬ ‫(ريكس هيندون) يتولى كل الترتيبات"‬ 846 01:01:22,392 --> 01:01:25,103 ‫- أمي، لقد نحرت أعناقنا للتو‬ ‫- "أرجوكم، لا تغضبوا"‬ 847 01:01:25,228 --> 01:01:29,941 ‫"أعتقد أن هذا للأفضل، (بيتر) متحمس جداً"‬ 848 01:01:30,066 --> 01:01:32,443 ‫أقالت ذلك حقاً؟ (بيتر) متحمس جداً، رائع‬ 849 01:01:32,568 --> 01:01:37,865 ‫"لست متأكدة إن كان هذا سيكون جيداً لكم جميعاً‬ ‫لكنني آسفة، آسفة"‬ 850 01:01:37,991 --> 01:01:39,575 ‫"أحبكم جميعاً، إلى اللقاء"‬ 851 01:01:39,701 --> 01:01:41,744 ‫اتفق أمنا وأبونا ضدنا‬ 852 01:01:41,911 --> 01:01:43,663 ‫شكراً، (كارولين)‬ 853 01:01:49,836 --> 01:01:51,212 ‫أبي‬ 854 01:01:53,423 --> 01:01:55,049 ‫- أرجوك؟‬ ‫- أرجوك؟‬ 855 01:01:55,174 --> 01:01:58,720 ‫- أرجوك‬ ‫- هل تكلم الجبان؟‬ 856 01:01:59,929 --> 01:02:03,683 ‫هذا هو الاتفاق، ماذا لديك لتقدمه؟‬ 857 01:02:04,475 --> 01:02:09,397 ‫ماذا لدي؟ لا أعلم، الحب؟‬ 858 01:02:10,064 --> 01:02:11,441 ‫الحب؟‬ 859 01:02:13,318 --> 01:02:16,321 ‫أتيت لتهزمني بالحب‬ 860 01:02:17,196 --> 01:02:22,869 ‫اقتحمتم المكان متأهبين للقتال‬ ‫والآن اكتشفتم أنكم هزمتم‬ 861 01:02:24,037 --> 01:02:27,457 ‫وتحدثني عن الحب؟‬ 862 01:02:31,627 --> 01:02:33,046 ‫وجب عليكم أن تثقوا بي‬ 863 01:02:35,131 --> 01:02:37,383 ‫- أبي، لماذا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 864 01:02:38,718 --> 01:02:40,470 ‫لأنها الطريقة الناجحة‬ 865 01:02:42,847 --> 01:02:45,933 ‫لقد فزت‬ 866 01:02:47,560 --> 01:02:52,648 ‫اذهبوا، اغربوا عن وجهي أيها التافهون‬ 867 01:02:52,774 --> 01:02:54,859 ‫- أبي‬ ‫- مهلاً‬ 868 01:02:58,488 --> 01:03:01,115 ‫سيد (روي)، سيد (روي)، مهلاً لحظة‬ ‫أحتاج إلى إمضاء...‬ 869 01:03:01,240 --> 01:03:04,994 ‫من اللعين الذي أخبره؟ من أخبره بقدومنا؟‬ 870 01:03:05,328 --> 01:03:08,706 ‫(جيري)، (جيري)، إنه ليس بخير‬ 871 01:03:08,831 --> 01:03:10,458 ‫تستطيعين مساعدتنا، صحيح؟‬ ‫أتستطيعين مساعدتنا في إيقافه؟‬ 872 01:03:10,583 --> 01:03:12,877 ‫حسناً، تركيزي منصب‬ 873 01:03:13,002 --> 01:03:16,923 ‫على النتيجة التي تخدم المصالح الاقتصادية‬ ‫لأصحاب الأسهم والشركة بشكل أفضل‬ 874 01:03:18,007 --> 01:03:21,928 ‫لكنها لا تخدم مصالحي‬ ‫كيف يمكنها أن تخدم مصالحي؟‬ 875 01:03:24,889 --> 01:03:26,265 ‫لاحقاً‬ 876 01:03:37,193 --> 01:03:39,821 ‫(شيف)، أأنت بخير؟‬ 877 01:03:40,363 --> 01:03:41,989 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 878 01:03:45,701 --> 01:03:47,120 ‫نعم‬ 879 01:03:47,787 --> 01:03:49,163 ‫أأنت بخير؟‬ 880 01:03:52,875 --> 01:03:54,252 ‫نعم‬ 881 01:03:54,460 --> 01:03:57,046 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- خانتنا أمنا‬ 882 01:03:57,213 --> 01:03:58,589 ‫ماذا؟‬ 883 01:04:10,768 --> 01:04:12,145 ‫اهدئي‬ 884 01:04:16,274 --> 01:04:17,650 ‫اهدئي‬ 885 01:04:22,655 --> 01:05:28,346 .RaYYaN...سحب وتعديل