1 00:00:10,051 --> 00:00:11,553 ‫شكراً، يبدو ذلك جيداً‬ 2 00:00:14,055 --> 00:00:19,477 ‫"إن بحثت عن الحنان‬ ‫فلن يكون إيجاده صعباً"‬ 3 00:00:20,228 --> 00:00:23,857 ‫"يمكنك الحصول على الحب‬ ‫الذي تحتاج إليه للعيش"‬ 4 00:00:26,693 --> 00:00:32,198 ‫"ولكن إن بحثت عن الصدق‬ ‫يمكنك أن تكون أعمى"‬ 5 00:00:32,699 --> 00:00:39,289 ‫"يبدو بأنّه صعب جدّاً دائماً"‬ 6 00:00:39,414 --> 00:00:45,753 ‫"الصدق كلمة موحشة"‬ 7 00:00:45,920 --> 00:00:50,967 ‫"الجميع كاذبون"‬ 8 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 ‫أجل، أعتقد بأنّ هذا جيد‬ ‫هذا مناسب‬ 9 00:00:57,891 --> 00:01:00,351 ‫- أجل؟ أحقّاً ذلك؟‬ ‫- أجل‬ 10 00:01:01,102 --> 00:01:03,855 ‫أعني، أجل، أنت بارع‬ 11 00:01:03,980 --> 00:01:06,816 ‫- تعنين بأنّي مضحك، صحيح؟‬ ‫- أعتقد بأنّك بارع‬ 12 00:01:08,234 --> 00:01:12,655 ‫- هل ستفعل الأمر كاملاً بعدها؟‬ ‫- أجل، أعني لا أهتم‬ 13 00:01:12,780 --> 00:01:16,826 ‫من دون سيطرة على الأمور‬ ‫سأؤدي العرض وإن كان مملاً، أجل؟‬ 14 00:01:18,870 --> 00:01:21,206 ‫- أجل‬ ‫- ماذا؟ هل تعارضين؟‬ 15 00:01:21,498 --> 00:01:24,334 ‫لا، بل أجل كما أعتقد‬ 16 00:01:24,709 --> 00:01:26,419 ‫لا، وكأنّي أصبحت قاسياً‬ 17 00:01:27,504 --> 00:01:31,216 ‫أتكيّف مع كل شيء‬ ‫وسينهار العرض إن بدأت بالشك‬ 18 00:01:31,341 --> 00:01:35,178 ‫صحيح، أعتقد بأنّ ذلك صحيح‬ 19 00:01:36,054 --> 00:01:39,349 ‫هذا العرض الكامل وسيكون مذهلاً‬ 20 00:01:39,557 --> 00:01:41,434 ‫هذا العرض الكامل‬ 21 00:03:23,703 --> 00:03:25,496 ‫نحن مستعدون، أليس كذلك؟‬ ‫هل الأمور منطقية؟‬ 22 00:03:27,040 --> 00:03:29,459 ‫أجل، عمل ممتاز يا (روم)‬ 23 00:03:30,043 --> 00:03:34,255 ‫حسناً، الأمر الرئيسي‬ ‫هو الجانب التنظيمي والثقافي بالطبع‬ 24 00:03:35,423 --> 00:03:38,343 ‫أعتقد بأنّ الجميع يوافقني الرأي‬ ‫بأنّ شركة (غوجو) منطقية‬ 25 00:03:38,468 --> 00:03:40,094 ‫ولا حاجة لإقناع شخص بذلك‬ 26 00:03:40,219 --> 00:03:44,057 ‫أندم على السهر طوال الليل‬ ‫مع أولئك الأوغاد إذاً‬ 27 00:03:44,641 --> 00:03:51,147 ‫لا، ولكنّنا نفهم ضرورة الأمر‬ ‫وتسيير الأمور وتجاوز الخلافات‬ 28 00:03:51,314 --> 00:03:54,859 ‫بالطبع، يمكننا الاهتمام بالعوامل البشرية‬ ‫من دون مشكلة‬ 29 00:03:54,984 --> 00:03:58,237 ‫لن يعنينا ذلك الأمر‬ ‫وذلك بديهي بالنسبة إلى بعضنا‬ 30 00:03:59,322 --> 00:04:03,493 ‫ولذلك ركّزت على فوائد الدمج‬ ‫وتفاصيل الاتفاق‬ 31 00:04:03,618 --> 00:04:05,745 ‫ذلك رائع، أجل‬ ‫ولكنّي أعني الفكرة الرئيسية‬ 32 00:04:05,870 --> 00:04:08,498 ‫تشكّل التفاصيل البسيطة الفكرة الرئيسية‬ ‫ولذلك...‬ 33 00:04:08,665 --> 00:04:11,793 ‫يا صديقاي، أنتما تشعران بالتوتّر‬ ‫لقد أبليتما حسناً‬ 34 00:04:11,918 --> 00:04:14,087 ‫لنذهب ونساعد والدكما بإبرام الاتفاق‬ 35 00:04:14,420 --> 00:04:15,963 ‫أجل، حسناً‬ 36 00:04:16,547 --> 00:04:18,675 ‫- نداء تجمّع رائع يا (بريفهارت)‬ ‫- أنا أحاول، أنا أحاول‬ 37 00:04:19,425 --> 00:04:21,052 ‫- هل ستذهبين الليلة؟‬ ‫- إلى حفلة (كين)؟‬ 38 00:04:21,177 --> 00:04:22,845 ‫- أجل‬ ‫- لا أعتقد ذلك‬ 39 00:04:23,179 --> 00:04:25,556 ‫إن ذهب (ماتسن) إليه‬ ‫فقد ألحق به‬ 40 00:04:25,848 --> 00:04:29,477 ‫سيكون فظيعاً، سيتدحرج أخوك‬ ‫عن تل داخل حمّام متنقّل‬ 41 00:04:29,686 --> 00:04:31,813 ‫قد أذهب إليه لأرى مدى سوئه‬ 42 00:04:32,605 --> 00:04:35,358 ‫- أخوان‬ ‫- تبّاً لك، سأذهب بداعي الفضول‬ 43 00:04:35,483 --> 00:04:37,443 ‫حسناً، ما هذا؟‬ 44 00:04:38,277 --> 00:04:39,946 ‫ربّما وصل (ماتسن) مبكّراً‬ 45 00:04:40,154 --> 00:04:43,825 ‫أو ربّما ستلد طفل والدنا‬ ‫بينما ننشد الشعائر الشيطانية‬ 46 00:04:43,950 --> 00:04:45,993 ‫وكأنّ لديه أزمة منتصف العمر‬ ‫وهو في سن الـ٨٠‬ 47 00:04:46,202 --> 00:04:48,955 ‫- لا بأس‬ ‫- لا يا (روم)‬ 48 00:04:49,080 --> 00:04:50,915 ‫إنّه يضاجع مساعدة‬ ‫أصغر منه بـ٥٠ سنة‬ 49 00:04:51,040 --> 00:04:53,918 ‫ليست أزمة، هذا طبيعي‬ ‫بل هذا عكس الأزمة‬ 50 00:04:54,043 --> 00:04:55,878 ‫علينا اعتبار أنفسنا محظوظين جدّاً‬ 51 00:04:56,087 --> 00:04:57,672 ‫- مرحباً‬ ‫- ذلك مضحك جدّاً‬ 52 00:04:58,005 --> 00:05:00,383 ‫- حسناً، الشمبانيا؟‬ ‫- هل أبرمت الصفقة؟‬ 53 00:05:00,508 --> 00:05:02,885 ‫هل وقعت اتفاقاً مع (غوجو)‬ ‫من دوننا يا أبي؟‬ 54 00:05:03,094 --> 00:05:06,973 ‫- لا نحتفل‬ ‫- ما يزال الطريق طويلاً‬ 55 00:05:07,140 --> 00:05:10,393 ‫طريق طويل ومفتوح جميل‬ ‫والهواء يداعب شعرنا‬ 56 00:05:10,518 --> 00:05:13,730 ‫- هل الهواء يداعب شعركم؟‬ ‫- كان لدينا حدس‬ 57 00:05:14,147 --> 00:05:17,483 ‫تحدّثت إلى شخص أعرفه‬ ‫ولديه معارف في وزارة العدل الأمريكية‬ 58 00:05:17,608 --> 00:05:19,986 ‫- هل تعنين (لوري)؟‬ ‫- لدينا أصدقاء كثيرون‬ 59 00:05:20,319 --> 00:05:22,488 ‫وحصلنا على خبر غير رسمي‬ 60 00:05:22,655 --> 00:05:28,119 ‫رأوا كل شيء وراجعوه‬ ‫وهم مسرورون بمشاركتنا‬ 61 00:05:28,369 --> 00:05:31,664 ‫وسيأتون إلى عرض (كيندال)‬ ‫الذي وعدهم بالكثير من خلاله‬ 62 00:05:32,081 --> 00:05:34,667 ‫وربّما أساء بعض الرجال التصرف‬ ‫في أيام شبابهم‬ 63 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 ‫ولكن لا شيء نظامي‬ ‫ولا خاضع للجزاءات‬ 64 00:05:37,003 --> 00:05:38,379 ‫ستكون هناك غرامة‬ 65 00:05:40,923 --> 00:05:44,135 ‫- غرامة فقط؟‬ ‫- لن يحتجزوا أحداً‬ 66 00:05:44,552 --> 00:05:47,722 ‫- من دون سجن؟‬ ‫- لا، لا نعتقد ذلك‬ 67 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 ‫- في صحتنا‬ ‫- في صحتنا‬ 68 00:05:50,349 --> 00:05:53,144 ‫وفي صحة العدالة‬ 69 00:05:53,728 --> 00:05:55,146 ‫- في صحة العدالة، أجل‬ ‫- في صحة العدالة‬ 70 00:05:55,271 --> 00:05:56,647 ‫في صحة العدالة‬ 71 00:05:58,441 --> 00:05:59,817 ‫سأتذكّر‬ 72 00:06:00,109 --> 00:06:02,111 ‫لا أريد التحدّث عن الأمر‬ 73 00:06:02,278 --> 00:06:07,116 ‫حسناً، تهانيّ يا أبي‬ ‫نجحت مجدّداً وذلك رائع‬ 74 00:06:07,992 --> 00:06:10,453 ‫لنتمنّى ألاّ تخطئ مجدّداً، صحيح؟‬ 75 00:06:10,870 --> 00:06:12,747 ‫لا، تعلّمنا درسنا‬ 76 00:06:15,666 --> 00:06:17,335 ‫وفي صحة (توم)‬ 77 00:06:18,044 --> 00:06:20,254 ‫ما يزال أمامنا شوط كبير‬ ‫ولذلك لا احتفالات سابقة لأوانها‬ 78 00:06:20,671 --> 00:06:23,591 ‫بالتأكيد، ذلك صحيح‬ ‫هلاّ تسكبوا لي المزيد‬ 79 00:06:23,758 --> 00:06:25,676 ‫أعيديني إلى الديار أيّتها الطرق الريفية‬ 80 00:06:25,927 --> 00:06:27,428 ‫سأذهب إلى الحمّام‬ 81 00:06:27,553 --> 00:06:30,681 ‫حسناً، هذا يكفي، هذا يكفي‬ ‫لا مزيد من التجوّل‬ 82 00:06:30,807 --> 00:06:34,644 ‫ولا التربيت على الأكتاف‬ ‫شركة (غوجو)، شركة (غوجو)‬ 83 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 ‫جيد‬ 84 00:06:47,406 --> 00:06:48,783 ‫مرحباً‬ 85 00:06:50,451 --> 00:06:51,828 ‫مرحباً‬ 86 00:07:02,672 --> 00:07:04,257 ‫أفسح المجال قليلاً‬ 87 00:07:10,137 --> 00:07:11,514 ‫شكراً يا (غريغ)‬ 88 00:07:12,348 --> 00:07:15,935 ‫أجل، أجل‬ 89 00:07:16,519 --> 00:07:18,563 ‫أجل، أجل‬ 90 00:07:18,980 --> 00:07:21,732 ‫أجل، أجل‬ 91 00:07:25,903 --> 00:07:28,155 ‫- أجل، أجل‬ ‫- ماذا؟ ماذا؟‬ 92 00:07:30,700 --> 00:07:33,870 ‫ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟‬ 93 00:07:37,081 --> 00:07:39,500 ‫أعتذر يا (غريغ)، ربّما انفعلت قليلاً‬ 94 00:07:40,001 --> 00:07:44,088 ‫ولكنّي أتيت لإخبارك‬ ‫بأن لا أحد سيذهب إلى السجن‬ 95 00:07:45,131 --> 00:07:46,799 ‫تحدّثت (جيري)‬ ‫إلى وزارة العدل الأمريكية‬ 96 00:07:48,009 --> 00:07:51,596 ‫و(وايستار ٢) حرّة‬ 97 00:07:51,888 --> 00:07:54,724 ‫حسناً، هل هذه الحقيقة؟‬ 98 00:08:19,916 --> 00:08:21,292 ‫كان خبراً ساراً‬ 99 00:08:36,182 --> 00:08:39,143 ‫ما الردود التي نريدها؟‬ 100 00:08:39,435 --> 00:08:42,521 ‫"أعتقد بأنّ ٨٠ بالمئة‬ ‫من ضيوف القائمة الرئيسية قادمون"‬ 101 00:08:42,647 --> 00:08:45,191 ‫"وقد يأتي ١٥ بالمئة منهم"‬ 102 00:08:45,358 --> 00:08:47,902 ‫حسناً، يعني ذلك بأنّهم لن يأتوا‬ ‫ودعينا لا نعيش في عالم الأحلام‬ 103 00:08:48,110 --> 00:08:49,946 ‫ولكن من سيأتي منهم؟‬ 104 00:08:50,112 --> 00:08:55,159 ‫"أتذكّر موافقة أشخاص رائعين‬ ‫مثل (ديون) و(باري) و(جيه بي) و(ديفيد)"‬ 105 00:08:55,284 --> 00:08:57,912 ‫- رائع‬ ‫- "و(آنا) و(توم) و(توري)"‬ 106 00:08:58,329 --> 00:09:01,248 ‫"و(جيف) و(إيلون) و(لوكاس)‬ ‫و(جينفر) و(إيما)"‬ 107 00:09:01,582 --> 00:09:03,751 ‫"لم تؤكّد (كلوي) حضورها بعد"‬ 108 00:09:05,378 --> 00:09:08,339 ‫ماذا عن أخوَيّ؟‬ 109 00:09:10,424 --> 00:09:11,801 ‫"أجل"‬ 110 00:09:13,219 --> 00:09:16,263 ‫حسناً، لا، لا يهم‬ ‫لا بأس، لا بأس‬ 111 00:09:17,390 --> 00:09:21,602 ‫هذا رائع يا (كومفري)‬ ‫واسمعي، استمتعي بوقتك أيضاً، حسناً؟‬ 112 00:09:21,811 --> 00:09:26,273 ‫مثل الجميع، مقدّمي الطعام، اللعينين‬ ‫والمبتكرين وفريق تنسيق الأغاني‬ 113 00:09:26,399 --> 00:09:32,321 ‫إنّها مساواة، قومي بعملك‬ ‫ولكن اشربي الكحول واستمتعي بوقتك‬ 114 00:09:32,780 --> 00:09:34,156 ‫لا حدود إن أدّيت عملك‬ 115 00:09:34,573 --> 00:09:35,950 ‫انتهى الاتصال بمركز التحكّم‬ 116 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 ‫ستزداد الأمور روعة‬ 117 00:09:39,495 --> 00:09:41,288 ‫- احتفلوا‬ ‫- أجل‬ 118 00:09:41,664 --> 00:09:44,834 ‫إنّه عيد ميلادي، تبّاً لكم‬ 119 00:09:47,545 --> 00:09:48,921 ‫مرحباً‬ 120 00:09:51,549 --> 00:09:52,925 ‫مرحباً‬ 121 00:09:58,139 --> 00:10:00,474 ‫قد تكون هناك مشكلة مع (غوجو)‬ 122 00:10:00,766 --> 00:10:03,394 ‫حسناً، أين (ماتسن)؟‬ 123 00:10:03,978 --> 00:10:06,939 ‫أرسل (شيربس) ولذلك لن يأتي‬ 124 00:10:11,444 --> 00:10:12,820 ‫حسناً‬ 125 00:10:15,948 --> 00:10:19,869 ‫إنّه ملغي، اطلبوا منهم المغادرة‬ ‫لأنّهم ألغوا الاجتماع‬ 126 00:10:21,454 --> 00:10:23,622 ‫حسناً، ما الجانب السلبي يا أبي؟‬ 127 00:10:23,748 --> 00:10:26,000 ‫ألن يكون عدم الاجتماع بهم‬ ‫تصرفاً فظاً؟‬ 128 00:10:26,125 --> 00:10:30,254 ‫- إن أراد إرسال نكرة...‬ ‫- حسناً، مديره المالي وفريق كامل...‬ 129 00:10:30,421 --> 00:10:32,590 ‫سيذهب إلى الحفلة اللعينة، صحيح؟‬ 130 00:10:34,175 --> 00:10:37,803 ‫أين هو؟ هل ذهب لتدريم أظافره؟‬ 131 00:10:38,095 --> 00:10:40,890 ‫أعتقد بأنّ علينا إثارة إعجابه أكثر قليلاً‬ 132 00:10:41,182 --> 00:10:44,393 ‫لا، لا، البدء بالعمل‬ ‫بهذه الطريقة يجلب الحظ السيئ‬ 133 00:10:44,518 --> 00:10:49,482 ‫- أيمكننا مخاطبة النكرة على الأقل...‬ ‫- لا، لا، لدينا خيارات أخرى‬ 134 00:10:49,648 --> 00:10:52,943 ‫أحقّاً ذلك؟ قد تكون فرصتنا الأخيرة‬ ‫لنتفادى مصير هلاك الإعلام التقليدي‬ 135 00:10:53,110 --> 00:10:56,363 ‫تحدّث (فرانك) إلى (نان)‬ ‫بشأن (بيرس)‬ 136 00:10:56,947 --> 00:11:00,534 ‫ماذا؟ هل أنت جاد؟‬ ‫هل سنستهدف (بيرس) مجدّداً؟‬ 137 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 ‫هذا مثير‬ 138 00:11:03,954 --> 00:11:05,748 ‫حسناً، هذا يكفي‬ ‫ليعد الجميع إلى العمل‬ 139 00:11:09,418 --> 00:11:11,253 ‫الصفقة منطقية ومهمة‬ 140 00:11:11,462 --> 00:11:13,672 ‫ولكنّه لن يبرم الصفقة‬ ‫لأنّه وغد متعجرف‬ 141 00:11:13,798 --> 00:11:16,801 ‫حسناً، (ماتسن) وغد بالطبع‬ 142 00:11:16,967 --> 00:11:19,303 ‫ولكن هل سنهدر فرصتنا الوحيدة‬ ‫بسبب ذلك؟‬ 143 00:11:19,428 --> 00:11:21,180 ‫إنّها الطريقة الذكية للأعمال يا (شيف)‬ 144 00:11:21,514 --> 00:11:23,307 ‫لا أريد دفع مبالغ إضافية‬ 145 00:11:23,432 --> 00:11:27,019 ‫وسيجبره سوق العمل‬ ‫على إبرام الصفقة في النهاية‬ 146 00:11:27,144 --> 00:11:29,230 ‫إلاّ إن قدّم شخص عرضاً أفضل أولاً‬ 147 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 ‫أجل يا أبي، إنّها الحقيقة‬ ‫لدينا مشكلة كبيرة‬ 148 00:11:33,067 --> 00:11:36,570 ‫منصات بثنا رديئة‬ ‫وليس لدينا دليل على النمو‬ 149 00:11:36,737 --> 00:11:39,698 ‫سيوصلنا هذا إلى البث‬ ‫وبالتالي المراهنة على الرياضة‬ 150 00:11:39,824 --> 00:11:42,827 ‫ووسائل التواصل الاجتماعي‬ ‫ولدينا فرصة ضئيلة‬ 151 00:11:42,952 --> 00:11:46,705 ‫إن فوّتنا هذه الفرصة‬ ‫سنجمع البقايا من (بيزو)‬ 152 00:11:46,831 --> 00:11:50,167 ‫(كيري)، ماذا قلت عن (ماتسن)؟‬ 153 00:11:50,334 --> 00:11:53,087 ‫يعتقد بأنّه عبقري‬ ‫لأنّه اخترع تقنية واحدة‬ 154 00:11:53,295 --> 00:11:55,756 ‫- ولكن تبّاً له‬ ‫- نقدّر رأيك يا (كيري)‬ 155 00:11:55,881 --> 00:11:57,883 ‫ولكنّ شتمه ليس أسلوباً جيداً‬ 156 00:11:58,175 --> 00:11:59,760 ‫إنّه أسلوب جيد‬ 157 00:12:00,845 --> 00:12:03,639 ‫أرجوك يا أبي‬ ‫لا تتحدّث إلى (ماتسن) إذاً‬ 158 00:12:03,764 --> 00:12:05,599 ‫- ولكن دعني أتحدّث إليه‬ ‫- أو اسمح لي بذلك‬ 159 00:12:05,766 --> 00:12:07,893 ‫أو يمكننا التحدّث إليه معاً‬ ‫سيحضر الحفلة، أليس كذلك؟‬ 160 00:12:08,519 --> 00:12:09,895 ‫هل ستذهبان إليها؟‬ 161 00:12:10,729 --> 00:12:12,106 ‫لا ضرر من ذلك‬ 162 00:12:12,398 --> 00:12:15,734 ‫حسناً، ولكن لا تكونا عدائيين‬ 163 00:12:15,860 --> 00:12:19,572 ‫هذه صفقة معقّدة‬ ‫ولا أريد دفع مبلغ إضافي‬ 164 00:12:20,406 --> 00:12:23,534 ‫- أجل، فهمت، سأفعل ذلك‬ ‫- أجل، سأعيد تنظيم مذكّرتي‬ 165 00:12:23,742 --> 00:12:25,119 ‫حسناً‬ 166 00:12:25,411 --> 00:12:29,790 ‫بما أنّك ستذهب‬ ‫أعطه هذا المغلف شخصياً‬ 167 00:12:30,040 --> 00:12:31,417 ‫أجل، حسناً‬ 168 00:12:32,209 --> 00:12:33,752 ‫ما رأيك؟ هل سيعجبه؟‬ 169 00:12:49,101 --> 00:12:52,771 ‫لا، أشعر بحالة رائعة‬ ‫وحواسي مرهفة‬ 170 00:12:52,980 --> 00:12:57,943 ‫والهواء أكثر نقاءً‬ ‫وكأنّي أرى الشعر والأشياء العادية‬ 171 00:12:58,152 --> 00:13:01,071 ‫سأنتشي كثيراً‬ 172 00:13:01,906 --> 00:13:03,282 ‫حسناً، هل ذلك مسموح؟‬ 173 00:13:03,490 --> 00:13:05,034 ‫- أجل، لا تحتاج إلى إذني‬ ‫- حسناً‬ 174 00:13:05,284 --> 00:13:06,660 ‫ولكن إلى أي درجة؟‬ 175 00:13:06,869 --> 00:13:08,787 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 176 00:13:09,079 --> 00:13:12,541 ‫- (توم وامبسغانز)، لن أدخل السجن‬ ‫- أعرف ذلك‬ 177 00:13:12,875 --> 00:13:16,212 ‫مرحباً، نطلب من الجميع‬ ‫تسليم معاطفهم وهواتفهم إلينا‬ 178 00:13:16,337 --> 00:13:19,006 ‫يريد (كيندال) أن تكون هديته‬ ‫هي أن تعيشوا اللحظة‬ 179 00:13:19,131 --> 00:13:22,134 ‫- لا، لن أفعل ذلك‬ ‫- أجل، سيكون عليك صعقنا‬ 180 00:13:22,384 --> 00:13:25,346 ‫- ومعطفك؟‬ ‫- لا، سأحتفظ بمعطفي‬ 181 00:13:25,471 --> 00:13:27,139 ‫شكراً، هذا حقي‬ 182 00:13:28,182 --> 00:13:30,476 ‫إذاً، هيّا، ماذا حدث؟‬ 183 00:13:30,726 --> 00:13:32,102 ‫أعمال في المزرعة‬ 184 00:13:32,686 --> 00:13:35,356 ‫- هل رفض حصان مضاجعتك له؟‬ ‫- لقد سقط‬ 185 00:13:35,481 --> 00:13:37,942 ‫لا تقولي ذلك‬ ‫يجعلني ذلك في سن الـ٨٩‬ 186 00:13:38,067 --> 00:13:42,363 ‫لا، حصلت أنا و(ماكسيم)‬ ‫على نتائج اقتراع‬ 187 00:13:42,947 --> 00:13:46,367 ‫تشاركنا زجاجة (كونياك)‬ ‫وسقطت أثناء أداء رقصة إيرلندية‬ 188 00:13:46,825 --> 00:13:48,827 ‫حسناً، بسبب أعمال المزرعة‬ ‫فهمت، مثل راعي بقر حقيقي‬ 189 00:13:48,953 --> 00:13:51,538 ‫ربّاه، هذه من شيم (كيندال) المقزّزة‬ 190 00:13:52,957 --> 00:13:54,333 ‫أين (تابز)؟ هل هي مشغولة؟‬ 191 00:13:54,667 --> 00:13:56,710 ‫- أجل‬ ‫- مرة أخرى؟‬ 192 00:13:56,835 --> 00:14:00,089 ‫- أم أنّك قتلتها؟‬ ‫- اعرفي بأنّ علاقتنا ممتازة‬ 193 00:14:00,506 --> 00:14:02,633 ‫ولكنّها مملة قليلاً فقط‬ 194 00:14:02,758 --> 00:14:06,553 ‫حسناً، كانت العلاقة جيدة جنسياً‬ ‫وأحببت الأمور الحميمة‬ 195 00:14:06,679 --> 00:14:10,599 ‫أجل، أحب الأمور الحميمة‬ ‫وأحب تعرّف الآخرين على شخصيتي‬ 196 00:14:10,808 --> 00:14:13,269 ‫- أجل‬ ‫- وكأنّك البطلة‬ 197 00:14:13,394 --> 00:14:14,895 ‫حالتك أسوأ من حالتي بكثير‬ 198 00:14:16,272 --> 00:14:21,151 ‫تهانينا، وُلدتم الآن‬ ‫في عالم (كيندال روي)‬ 199 00:14:21,318 --> 00:14:24,905 ‫حسناً، مسرح واقعي‬ ‫كنت سأنصحه ولكنّي لا أهتم‬ 200 00:14:25,114 --> 00:14:26,490 ‫يا إلهي‬ 201 00:14:27,074 --> 00:14:29,076 ‫إذاً، إن وُلدنا للتو‬ 202 00:14:30,619 --> 00:14:33,872 ‫حسناً، هل أدخل مهبل أمي الآن؟‬ 203 00:14:34,039 --> 00:14:36,375 ‫- هل ذلك ما أفعله الآن؟‬ ‫- تصرف قاس وعدائي‬ 204 00:14:36,500 --> 00:14:41,171 ‫- يبدو ذلك واضحاً‬ ‫- أدخل مهبل أمي مراراً وتكراراً‬ 205 00:14:41,297 --> 00:14:45,342 ‫هذا غير صائب‬ ‫أريد إبلاغك بأنّه مهبل أمي‬ 206 00:14:45,509 --> 00:14:49,805 ‫وتلمّحين إلى أنّه ضخم‬ ‫ولذلك ربّما عليك شده قليلاً‬ 207 00:14:49,972 --> 00:14:53,058 ‫مرحباً، أنا (توم وامبسغانز)‬ ‫رجل حر، كيف حالك؟‬ 208 00:14:53,225 --> 00:14:55,144 ‫(غريغوري هيرش)، لن أدخل السجن‬ 209 00:14:55,561 --> 00:14:56,937 ‫سررت بمقابلتك‬ 210 00:14:57,813 --> 00:14:59,898 ‫انظر إلى ملابسك الأنيقة‬ ‫أيّها الوغد البارع‬ 211 00:15:00,024 --> 00:15:01,817 ‫- شكراً، أجل‬ ‫- تبدو وسيماً‬ 212 00:15:02,026 --> 00:15:03,402 ‫- أشعر بشعور جيد‬ ‫- أجل‬ 213 00:15:03,652 --> 00:15:07,448 ‫هل رأيت (كومفري)؟‬ ‫المسؤولة عن العلاقات العامة لدى (كين)‬ 214 00:15:07,698 --> 00:15:12,036 ‫ذات الشعر الأشعث دائماً‬ 215 00:15:12,202 --> 00:15:15,581 ‫(غريغوري جون هيرش)‬ ‫هل أنت معجب بفتاة؟‬ 216 00:15:16,874 --> 00:15:18,917 ‫- يا إلهي‬ ‫- ماذا؟‬ 217 00:15:19,418 --> 00:15:23,088 ‫- تبدو لطيفة‬ ‫- إنّها خارج نطاقك‬ 218 00:15:23,380 --> 00:15:25,799 ‫مثل فزاعة مسكونة‬ ‫تريد مواعدة (جاكي أوناسيس)‬ 219 00:15:25,924 --> 00:15:27,301 ‫- إنّها مهمة انتحارية‬ ‫- أجل‬ 220 00:15:27,426 --> 00:15:29,553 ‫- بالتأكيد يا (توم)‬ ‫- لا، لا‬ 221 00:15:29,845 --> 00:15:32,890 ‫لا أعني مضايقتك يا (غريغ)‬ ‫إنّها جميلة جدّاً‬ 222 00:15:33,223 --> 00:15:35,934 ‫وأنت مثل رجل بدائي‬ ‫طوله متران و٧٠ سنتيمتراً‬ 223 00:15:36,060 --> 00:15:40,981 ‫ليس عليك التفكير فيها‬ ‫وستجعلها مرتبكة‬ 224 00:15:41,106 --> 00:15:46,153 ‫اسمع، أعرف التفاوت الذي بيننا‬ ‫من ناحية المظهر‬ 225 00:15:46,278 --> 00:15:49,531 ‫- التفاوت هائل‬ ‫- لدي طريقة للتقرّب الابتدائي‬ 226 00:15:49,990 --> 00:15:54,787 ‫سأخبرها بأنّها مثل كتاب مذهل‬ ‫وأريد فتحه‬ 227 00:15:55,704 --> 00:15:59,166 ‫حسناً، كيف حصلت على (شيف)؟‬ ‫إنّها خارج نطاقك‬ 228 00:16:02,044 --> 00:16:03,754 ‫- أنت شرس يا (غريغ)‬ ‫- حسناً؟‬ 229 00:16:03,962 --> 00:16:08,967 ‫سأعترف لك بأمر يا (غريغ)‬ ‫لدي قضيب ضخم وأضاجع بقوة، حسناً؟‬ 230 00:16:09,259 --> 00:16:11,470 ‫- هل أنت راض؟‬ ‫- أثبت ذلك‬ 231 00:16:12,304 --> 00:16:13,680 ‫ماذا؟‬ 232 00:16:14,848 --> 00:16:16,892 ‫حسناً، أين (ماتسن)؟‬ 233 00:16:17,518 --> 00:16:21,480 ‫ربّما يقف في زاوية ما‬ ‫ويراقب قياساته الحيوية في ساعته‬ 234 00:16:22,689 --> 00:16:25,442 ‫هلاّ تلقي التحية على (كين) بسرعة‬ ‫لننته من الأمر مبكّراً‬ 235 00:16:25,692 --> 00:16:27,069 ‫أجل‬ 236 00:16:27,528 --> 00:16:29,154 ‫- (بيري)، أين (كين)؟‬ ‫- مرحباً‬ 237 00:16:29,988 --> 00:16:32,074 ‫- قسم الأشخاص المهمين‬ ‫- حسناً‬ 238 00:16:40,833 --> 00:16:42,334 ‫اليوم رمزي جدّاً‬ 239 00:16:42,835 --> 00:16:44,211 ‫أجل‬ 240 00:16:49,633 --> 00:16:51,510 ‫انتظرا قليلاً، من سمح لكما بالدخول؟‬ 241 00:16:53,011 --> 00:16:55,681 ‫- هذا القسم للأصدقاء فقط‬ ‫- ألا يجب أن يكون فارغاً إذاً؟‬ 242 00:16:55,973 --> 00:16:59,435 ‫- سبقتني بثانية‬ ‫- عيد ميلاد سعيد أيّها المسن‬ 243 00:16:59,977 --> 00:17:04,148 ‫أتيت إلى هنا لأنّي سمعت‬ ‫بأنّها ستكون كارثة خماسية الأبعاد‬ 244 00:17:04,273 --> 00:17:05,899 ‫وأريد رؤيتك وأنت تفشل‬ 245 00:17:06,525 --> 00:17:08,819 ‫- تعال إلى هنا‬ ‫- أجل، حسناً، عناق‬ 246 00:17:09,570 --> 00:17:11,655 ‫وكأنّك منتش بالمخدّرات‬ ‫أأنت متأكّد بأنّ عمرك ٤٠ سنة فقط؟‬ 247 00:17:11,780 --> 00:17:13,157 ‫تبدو بحالة سيئة‬ 248 00:17:14,658 --> 00:17:16,034 ‫ماذا؟ ألم تحضري بطاقة معايدة؟‬ 249 00:17:16,452 --> 00:17:19,246 ‫خاب ظني‬ ‫لأنّك تكتبين رسائل جميلة عادة‬ 250 00:17:19,663 --> 00:17:21,582 ‫أجل، لا، لم أجد بطاقة‬ ‫لتمنّي عيد ميلاد سعيد‬ 251 00:17:21,707 --> 00:17:23,375 ‫وتحسّن بسرعة معاً‬ 252 00:17:25,002 --> 00:17:28,839 ‫حسناً، أنا مسرور لأنّك أتيت‬ ‫لأنّ ذلك يعبّر عن الكثير‬ 253 00:17:29,173 --> 00:17:30,549 ‫أجل، تبعد حفلتك مسافة ١٠ دقائق‬ 254 00:17:32,134 --> 00:17:34,678 ‫حسناً، عانقني قبل البدء بالبكاء‬ 255 00:17:36,597 --> 00:17:38,098 ‫- تسرّني رؤيتك‬ ‫- مرحباً يا (كيني)‬ 256 00:17:38,223 --> 00:17:41,768 ‫يا إلهي، يا إلهي، هل أتى الجميع؟‬ 257 00:17:41,894 --> 00:17:43,479 ‫- عيد ميلاد سعيد‬ ‫- شكراً‬ 258 00:17:43,604 --> 00:17:45,689 ‫مرحباً يا رجل، ما هذا؟‬ ‫ماذا حدث لك؟‬ 259 00:17:45,981 --> 00:17:50,194 ‫تحمّست قليلاً بسبب إنجاز سياسي‬ ‫ولذلك...‬ 260 00:17:50,319 --> 00:17:52,279 ‫- حسناً، ولكن لمَ ترتدي معطفك؟‬ ‫- أجل‬ 261 00:17:52,404 --> 00:17:54,281 ‫- ألن تبقى طويلاً أم...‬ ‫- إنّه معطف وهو يعجبني‬ 262 00:17:55,032 --> 00:17:57,868 ‫- ما رأيكم إذاً؟‬ ‫- إنّها رائعة‬ 263 00:17:57,993 --> 00:18:02,623 ‫ولكن هل طلبت إذن أمنا‬ ‫لاستخدام مهبلها؟‬ 264 00:18:02,789 --> 00:18:07,002 ‫- ماذا؟ من ناحية حقوق النشر؟‬ ‫- اعتبرني قديم الطراز‬ 265 00:18:07,127 --> 00:18:11,131 ‫ولكن أعتقد بأنّ عليك طلب الإذن‬ ‫قبل صنع نسخة من مهبل أحدهن، صحيح؟‬ 266 00:18:11,256 --> 00:18:13,258 ‫(رومان)، اهدأ‬ ‫أجل، يمكنك أخذه معك إلى المنزل‬ 267 00:18:13,884 --> 00:18:16,803 ‫حسناً، هيّا أخبرنا، من هنا؟‬ 268 00:18:17,095 --> 00:18:18,472 ‫- من ليس هنا؟‬ ‫- والدك‬ 269 00:18:18,597 --> 00:18:19,973 ‫- أمك‬ ‫- زوجتك وأطفالك‬ 270 00:18:20,349 --> 00:18:21,725 ‫وأصدقاؤك الحقيقيون‬ 271 00:18:22,434 --> 00:18:24,520 ‫أعني دعوة أصحاب الأعمال‬ ‫ولكن (ستيوي)؟‬ 272 00:18:24,978 --> 00:18:26,688 ‫سنستفيد من العلاقات الودّية‬ 273 00:18:26,813 --> 00:18:29,525 ‫ولذلك أجل‬ ‫مثل (لورنس يي) و(لوكاس ماتسن)‬ 274 00:18:29,775 --> 00:18:31,151 ‫أجل، كلّهم في مكان ما هنا‬ 275 00:18:33,445 --> 00:18:34,821 ‫- أريد أن أريكما شيئاً، من هنا‬ ‫- رائع‬ 276 00:18:34,988 --> 00:18:37,241 ‫- مرحباً يا (ويل)، مرحباً يا (نيت)‬ ‫- أجل‬ 277 00:18:37,699 --> 00:18:39,493 ‫(نيت)، سأصطحبهم في جولة‬ 278 00:18:39,993 --> 00:18:43,080 ‫لدي هدية من والدنا‬ ‫ومنّي كما أعتقد‬ 279 00:18:43,747 --> 00:18:45,791 ‫- ما هي؟‬ ‫- إنّها أسنانك اللبنية‬ 280 00:18:45,916 --> 00:18:47,543 ‫وبطاقة هدية من (آيتيونز)‬ ‫وهي جميلة‬ 281 00:18:47,668 --> 00:18:50,170 ‫لا، إنّها هدية رائعة‬ ‫ونتمنّى أن تنال إعجابك‬ 282 00:18:51,296 --> 00:18:53,507 ‫- حسناً، سأريكم بعض الأمور‬ ‫- حسناً‬ 283 00:18:56,093 --> 00:19:00,180 ‫إذاً، استشرت (غلادويل) و(هراري)‬ ‫و(لافلوك) و(بوبكورن)‬ 284 00:19:00,430 --> 00:19:03,725 ‫وهذا القسم فني جدّاً‬ 285 00:19:03,892 --> 00:19:07,271 ‫ولكنّه أفضل ما استطعنا إنجازه‬ ‫مع توجهات المجتمع‬ 286 00:19:07,396 --> 00:19:09,565 ‫ولذلك فهو بسيط قليلاً ولكن...‬ 287 00:19:10,732 --> 00:19:12,693 ‫- أعتقد بأنّه دقيق‬ ‫- الرئيس‬ 288 00:19:14,194 --> 00:19:15,571 ‫"الرئيس المنتخب للاتحاد العالمي"‬ 289 00:19:17,364 --> 00:19:18,740 ‫ليس سيئاً‬ 290 00:19:19,241 --> 00:19:22,911 ‫ويستطيع الحضور تخيّلي وأنا أستنمي‬ ‫ولذلك من الفائز الحقيقي؟‬ 291 00:19:23,745 --> 00:19:25,122 ‫يا رجل‬ 292 00:19:27,749 --> 00:19:30,002 ‫ماذا إن نشرها (ماكارتني)‬ ‫عبر (تويتر)؟‬ 293 00:19:30,919 --> 00:19:34,381 ‫هذا ليس جيداً‬ ‫أعني، كل النكات متقنة و...‬ 294 00:19:35,048 --> 00:19:38,302 ‫- بحقّك يا رجل، أحقّق الإنجازات‬ ‫- (كين)، لا أعرف إن أدركت ذلك‬ 295 00:19:38,427 --> 00:19:41,179 ‫ولكنّ (كون) يقترب كثيراً‬ ‫من الانضمام لطبقة الأغنياء ولذلك...‬ 296 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 ‫- طبقة الأغنياء؟ أنا أهنؤك‬ ‫- أحقّاً ذلك؟‬ 297 00:19:43,557 --> 00:19:47,102 ‫عددهم ٤ ملايين شخص‬ ‫وذلك كاف لتغيير مجريات المنافسة‬ 298 00:19:47,436 --> 00:19:49,855 ‫وأنا مهتم بمعرفة الشخص‬ ‫الذي سيرجوني أولاً‬ 299 00:19:50,022 --> 00:19:51,940 ‫(ميركل) الذي سيرجوني لإنقاذ الديموقراطية‬ 300 00:19:52,107 --> 00:19:55,027 ‫أم (سوروس) الذي سيغني لي‬ ‫من على الأشجار؟‬ 301 00:19:55,277 --> 00:19:57,321 ‫ولكنّك تغوّطت في حقيبتك حقّاً‬ 302 00:19:57,821 --> 00:20:00,324 ‫أجل، أتعرف السبب؟‬ ‫لأنّي اصطحبتكما في رحلة للتخييم‬ 303 00:20:00,449 --> 00:20:02,284 ‫لأنّ والدنا لم يهتم بذلك‬ 304 00:20:02,409 --> 00:20:04,202 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- وأكلت سمكة فاسدة‬ 305 00:20:04,494 --> 00:20:06,413 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- هذه تفاهة‬ 306 00:20:06,663 --> 00:20:09,416 ‫هلاّ تزيلون صورة (كونر)‬ ‫المتعلّقة بالبراز رجاءً‬ 307 00:20:09,708 --> 00:20:11,501 ‫(كون)؟ (كون)؟‬ 308 00:20:12,544 --> 00:20:14,421 ‫سأزيلها، إنّها نكتة، حسناً؟‬ 309 00:20:14,588 --> 00:20:16,048 ‫- هيّا يا رجل، اهدأ‬ ‫- أنا بخير، أنا بخير‬ 310 00:20:16,173 --> 00:20:18,383 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- اخلع معطفك، حسناً؟‬ 311 00:20:22,387 --> 00:20:24,848 ‫حسناً، سأذهب للتحدّث إلى الضيوف‬ ‫ويمكننا التحدّث لاحقاً‬ 312 00:20:25,098 --> 00:20:26,600 ‫- أجل، سيكون ذلك رائعاً‬ ‫- أود ذلك‬ 313 00:20:26,725 --> 00:20:28,393 ‫إنّها ليلة رائعة‬ ‫وأنا مسرور لأنّكم هنا‬ 314 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 ‫إنّه أفضل عيد ميلاد‬ 315 00:20:31,313 --> 00:20:32,981 ‫حسناً، سأراكم لاحقاً‬ 316 00:20:57,756 --> 00:20:59,132 ‫"عيد ميلاد سعيد"‬ 317 00:20:59,883 --> 00:21:01,927 ‫"عيد ميلاد سعيد‬ ‫قم ببيع أسهمك وغادر"‬ 318 00:21:10,894 --> 00:21:13,021 ‫"ورقة شروط العمل‬ ‫اقتراح لشراء الأسهم"‬ 319 00:21:40,132 --> 00:21:42,426 ‫- مرحباً، مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 320 00:21:42,759 --> 00:21:44,761 ‫أعتقد بأنّ هناك صفاً‬ ‫أمام بيت الشجرة في الحقيقة‬ 321 00:21:44,886 --> 00:21:47,431 ‫أيمكنك الاهتمام بالأمر رجاءً؟ شكراً‬ 322 00:21:48,056 --> 00:21:50,559 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- مرحباً، أنا مسرورة بمقابلتك‬ 323 00:21:50,726 --> 00:21:52,436 ‫أجل، وأنا أيضاً‬ 324 00:21:52,769 --> 00:21:56,815 ‫صحيح، لأنّي كنت سأشوه سمعتك‬ ‫مع الصحافة‬ 325 00:21:58,316 --> 00:22:01,611 ‫- الصحافة كاملة؟‬ ‫- أجل‬ 326 00:22:01,778 --> 00:22:06,199 ‫يبذل (كيندال) أقصى جهده‬ ‫وأنت في الفريق الآخر‬ 327 00:22:06,908 --> 00:22:11,621 ‫ولكنّي سأحاول استهداف بعض الأمور‬ ‫ولن أشوه سمعتك بشكل نهائي‬ 328 00:22:12,080 --> 00:22:13,915 ‫شكراً جزيلاً يا سيدتي‬ 329 00:22:14,082 --> 00:22:18,503 ‫هذا لطف كبير منك‬ ‫كيف سأرد لك الجميل؟‬ 330 00:22:18,837 --> 00:22:21,965 ‫- (كومف)‬ ‫- أنت جميلة على ممارسة هذه الأنشطة‬ 331 00:22:22,090 --> 00:22:26,428 ‫بالنسبة إلى امرأة لطيفة وعادلة‬ 332 00:22:31,475 --> 00:22:33,727 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أجل‬ 333 00:22:37,397 --> 00:22:41,860 ‫أرسل لي والدي شيئاً‬ ‫بمناسبة عيد ميلادي‬ 334 00:22:42,110 --> 00:22:43,487 ‫حسناً‬ 335 00:22:45,155 --> 00:22:46,656 ‫إنّها محاولة حقيرة لإضعافي‬ 336 00:22:47,532 --> 00:22:52,078 ‫يحاول التحكّم بي‬ ‫ويعرض علي شراء حصتي من الشركة‬ 337 00:22:53,079 --> 00:22:54,456 ‫حسناً‬ 338 00:22:55,457 --> 00:22:58,335 ‫كم قيمتها المالية؟‬ 339 00:22:58,794 --> 00:23:01,046 ‫مليارا دولار ولكنّها لعبة ذهنية‬ 340 00:23:01,463 --> 00:23:05,634 ‫إنّه قلق لأنّي لن أسمح له‬ ‫بالاستمرار بالتلاعب بأفكاري‬ 341 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 ‫- و؟‬ ‫- وتبّاً له، صحيح؟‬ 342 00:23:10,639 --> 00:23:12,015 ‫ربّما سأرفض المشاركة‬ 343 00:23:13,725 --> 00:23:15,435 ‫شارك بتلك اللعبة الذهنية أيّها الوغد‬ 344 00:23:16,311 --> 00:23:18,146 ‫أجل، ذلك رائع‬ 345 00:23:18,605 --> 00:23:25,028 ‫ولكن ربّما عليك فعل ذلك‬ 346 00:23:26,071 --> 00:23:27,781 ‫ربّما، لا أعرف‬ 347 00:23:28,532 --> 00:23:35,038 ‫أجل، ربّما سأشتري لك ألماسة‬ 348 00:23:35,163 --> 00:23:39,334 ‫بحجم فندق (ريتز كارلتون)‬ ‫وبعض الصحف المشهورة‬ 349 00:23:39,459 --> 00:23:41,253 ‫مثل (ذا غلوب آند ميل)‬ ‫و(إل إيه تايمز)‬ 350 00:23:41,378 --> 00:23:44,798 ‫وأطبع صورة والدي على الصفحة الرئيسية‬ ‫وهو يأكل قضيب الكلاب كل يوم لسنة‬ 351 00:23:45,006 --> 00:23:50,303 ‫وسنعيش في (مراكش) وسأضاجعك‬ ‫وأدخن الحشيش‬ 352 00:23:50,428 --> 00:23:52,138 ‫وأتعلّم طريقة استخدام المخرطة‬ 353 00:23:56,226 --> 00:23:59,020 ‫الأمور جيدة‬ ‫ولكن أين (لوكاس ماتسن) الآن؟‬ 354 00:23:59,437 --> 00:24:02,566 ‫سأل (شيف) و(رومان) العاملين‬ ‫عن موقع (ماتسن)‬ 355 00:24:02,691 --> 00:24:06,111 ‫ويتساءلان عن مساحة خاصة‬ ‫للاجتماع به سرياً، أأنت موافق؟‬ 356 00:24:10,532 --> 00:24:11,908 ‫حسناً‬ 357 00:24:14,327 --> 00:24:18,623 ‫حسناً، ليجد فريق الحفلة (ماتسن)‬ ‫ويطلبوا منه مقابلتي في بيت الشجرة‬ 358 00:24:18,999 --> 00:24:20,375 ‫بالطبع‬ 359 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 ‫اعثر على (لوكاس ماتسن) وأخبره...‬ 360 00:24:25,505 --> 00:24:27,591 ‫- عرفت موقعه، أجل‬ ‫- رائع، لنذهب‬ 361 00:24:28,008 --> 00:24:29,384 ‫ولكن لا تفسد الفرصة، حسناً؟‬ 362 00:24:29,509 --> 00:24:30,886 ‫- بحقّك، أرجوك، أين سنذهب؟‬ ‫- تمهّل، لا‬ 363 00:24:31,303 --> 00:24:32,679 ‫الطابق العلوي‬ 364 00:24:34,806 --> 00:24:36,600 ‫- ما هذا؟‬ ‫- أجل، لا أعرف‬ 365 00:24:36,933 --> 00:24:39,936 ‫أعتقد بأنّ رجلاً بسن الـ٤٠‬ ‫والذي يعيد بناء بيت شجرة من طفولته‬ 366 00:24:40,061 --> 00:24:42,606 ‫يجب ضمّ اسمه فوراً‬ ‫إلى سجل مرتكبي الجرائم الجنسية‬ 367 00:24:42,939 --> 00:24:44,316 ‫مرحباً‬ 368 00:24:44,441 --> 00:24:47,193 ‫- هل ستسمح لي بالدخول؟‬ ‫- هل لديك سوار قوس قزح؟‬ 369 00:24:47,319 --> 00:24:50,113 ‫أجل، أنا سوار قوس قزح متجوّل‬ 370 00:24:50,238 --> 00:24:51,615 ‫- ها هو‬ ‫- مرحباً‬ 371 00:24:51,823 --> 00:24:53,199 ‫- مرحباً‬ ‫- حسناً‬ 372 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 ‫- لا يسمح لنا بالدخول‬ ‫- هل انتهيتما من الطابق السفلي؟‬ 373 00:24:55,285 --> 00:24:58,246 ‫أجل، لقد انتهينا يا (كين)‬ ‫هلاّ تسمح لنا بدخول اضطرابك النفسي‬ 374 00:24:58,371 --> 00:24:59,748 ‫- نكتة مضحكة‬ ‫- شكراً‬ 375 00:25:00,624 --> 00:25:02,459 ‫- حسناً، لماذا؟‬ ‫- أنا آسف‬ 376 00:25:02,584 --> 00:25:04,294 ‫- ذلك غير ممكن‬ ‫- حسناً، لماذا؟‬ 377 00:25:05,128 --> 00:25:10,342 ‫أجل، لأنّ بيت الشجرة رائع‬ ‫وأنت لست رائعاً‬ 378 00:25:10,967 --> 00:25:13,678 ‫أجل، إنّه أجمل بيت شجرة رأيته‬ ‫ويملكه راشد منذ فترة‬ 379 00:25:14,721 --> 00:25:18,433 ‫حسناً، لا، أنا جاد‬ ‫تعالا إلى هنا قليلاً‬ 380 00:25:18,558 --> 00:25:20,769 ‫- حسناً‬ ‫- لنذهب إلى هنا للحظة‬ 381 00:25:23,271 --> 00:25:25,774 ‫أنا آسف، لنتوقّف عن المزح‬ 382 00:25:25,899 --> 00:25:29,110 ‫- نكات مضحكة‬ ‫- توجد مشكلة حقيقية هنا‬ 383 00:25:29,361 --> 00:25:30,737 ‫- حسناً‬ ‫- ويجب أن أتكتّم عليها‬ 384 00:25:30,862 --> 00:25:32,656 ‫لأنّي دعوت الكثير من المشاهير‬ 385 00:25:32,822 --> 00:25:39,537 ‫وإن دخلتما بيت الشجرة‬ ‫فلن يكون بيت شجرة حقّاً، أتعرفان؟‬ 386 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 ‫أنت تحبين النازيين‬ 387 00:25:43,166 --> 00:25:46,211 ‫وأنت تحب النازيين‬ ‫وأنا أدافع عن الديموقراطية الليبرالية‬ 388 00:25:46,378 --> 00:25:49,965 ‫وبنوا بيت الشجرة هذا‬ ‫من شجرة كرز (جورج واشنطن) ولذلك...‬ 389 00:25:50,090 --> 00:25:52,342 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل تمنعنا من الدخول حقّاً‬ 390 00:25:52,467 --> 00:25:55,387 ‫أم أنّك ستتلاعب بنا قليلاً‬ ‫قبل السماح لنا بالدخول؟‬ 391 00:25:55,637 --> 00:25:57,013 ‫لرؤية (ماتسن)؟‬ 392 00:26:00,600 --> 00:26:02,435 ‫أتيتما لذلك السبب‬ ‫تحاولان إبرام صفقة هنا‬ 393 00:26:02,686 --> 00:26:04,187 ‫- وإذاً؟‬ ‫- من يهتم؟ ما الفرق؟‬ 394 00:26:04,312 --> 00:26:06,231 ‫- أريد التحدّث إليه فقط‬ ‫- هذا سلوك شخصي عالي الجودة‬ 395 00:26:06,564 --> 00:26:08,108 ‫- وذو مستوى عالٍ‬ ‫- ما الفرق؟‬ 396 00:26:08,233 --> 00:26:09,693 ‫- أريد التحدّث إليه، وماذا إذاً؟‬ ‫- أجل‬ 397 00:26:09,818 --> 00:26:11,403 ‫أتعرف ما سيحدث إن تحدّثنا إليه؟‬ 398 00:26:11,528 --> 00:26:14,864 ‫إمّا سنفشل ولن ننجز شيئاً‬ ‫أو سننجح ونكسب (وايستار) المنافع‬ 399 00:26:14,990 --> 00:26:18,118 ‫- ويزداد صافي قيمتك بمئات الملايين‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 400 00:26:18,326 --> 00:26:20,161 ‫- صحيح، ولكن علي مقارنة ذلك‬ ‫- أجل‬ 401 00:26:20,328 --> 00:26:22,372 ‫بالقاعدة التي تمنع دخول الفاشلين‬ 402 00:26:22,497 --> 00:26:24,582 ‫- حسناً، سأدخل لأنّ هذه تفاهة‬ ‫- أخي، أخي‬ 403 00:26:24,958 --> 00:26:26,876 ‫انظروا إليه، يا إلهي‬ 404 00:26:27,252 --> 00:26:29,170 ‫هل رأيت ذلك؟ لقد حرّكني‬ 405 00:26:29,671 --> 00:26:31,923 ‫- حسناً، يا إلهي يا أخي‬ ‫- لا، لا، لا يا أخي‬ 406 00:26:32,048 --> 00:26:34,759 ‫- ما هذا؟ هل ستوقفني حقّاً؟‬ ‫- اهدأ، تنزعج بسبب بيت شجرة‬ 407 00:26:34,884 --> 00:26:36,469 ‫- أجل‬ ‫- هل تعرف مدى سخافة ذلك؟‬ 408 00:26:36,928 --> 00:26:39,222 ‫- تفضّل، أعطوه سواراً‬ ‫- أجل، أعطوه سواراً‬ 409 00:26:39,597 --> 00:26:41,307 ‫- ما اسمه؟ ما اسمه؟ من هو؟‬ ‫- لا أعرف‬ 410 00:26:41,433 --> 00:26:43,435 ‫- جيد، جيد جدّاً، جيد جدّاً‬ ‫- هل تراهما؟‬ 411 00:26:43,601 --> 00:26:46,271 ‫- لا تسمح لهما بالدخول، حسناً؟‬ ‫- أجل‬ 412 00:26:46,479 --> 00:26:47,856 ‫هذا بيت شجرتي‬ 413 00:26:48,565 --> 00:26:49,941 ‫ولا تقتربا منه‬ 414 00:26:51,234 --> 00:26:53,737 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- شكراً على العرض يا (روم)‬ 415 00:26:54,404 --> 00:26:57,115 ‫رائع جدّاً، عرض مربك حقيقي‬ ‫منك ومن والدنا، شكراً‬ 416 00:26:57,490 --> 00:27:01,494 ‫- غير معقول، أتمنّى أن يموت‬ ‫- عمّ يتحدّث؟ أي عرض؟‬ 417 00:27:01,619 --> 00:27:04,831 ‫- ماذا؟ يا إلهي، ليس مهماً‬ ‫- ما هو؟‬ 418 00:27:04,956 --> 00:27:09,002 ‫لا، إنّها حركة بسيطة‬ ‫لطرده من الشركة القابضة‬ 419 00:27:09,335 --> 00:27:11,629 ‫- لك ولوالدنا؟‬ ‫- يمكنه بيع أسهمه للعائلة فقط‬ 420 00:27:11,755 --> 00:27:13,840 ‫أعتقد بأنّ والدنا أضاف اسمي‬ ‫إنّها شؤون عائلية‬ 421 00:27:13,965 --> 00:27:16,509 ‫- هل تعتقد ذلك؟‬ ‫- إنّه اسم على ورقة يا (شيف)‬ 422 00:27:16,634 --> 00:27:18,887 ‫- ليس أمراً مهماً‬ ‫- حسناً، هل يستطيع إضافة اسمي؟‬ 423 00:27:19,012 --> 00:27:20,889 ‫لا يسعني فعل شيء‬ ‫إنّه أمر بالتناوب‬ 424 00:27:21,473 --> 00:27:24,601 ‫اعذرني، من الناحية التاريخية‬ ‫هل لدى مالك الشركة بعض الفوائد؟‬ 425 00:27:24,768 --> 00:27:27,353 ‫تولّيت أنا ووالدنا الأمر‬ ‫هل تريدين التفكير بالشؤون المالية؟‬ 426 00:27:27,520 --> 00:27:28,980 ‫- هل تولّيت الأمر مع والدنا؟‬ ‫- أجل‬ 427 00:27:29,981 --> 00:27:32,150 ‫ذلك ظريف، أجل، أحب ذلك‬ 428 00:27:33,318 --> 00:27:35,278 ‫هذا رائع، هذا رائع حقّاً‬ 429 00:27:35,445 --> 00:27:36,821 ‫تبّاً لك وتبّاً لهذا‬ 430 00:27:44,746 --> 00:27:48,333 ‫ها هو (لوكاس ماتسن)‬ ‫الأكثر براعة في البرمجة‬ 431 00:27:48,541 --> 00:27:51,336 ‫صديقي وأسطورتي، كيف حالك؟‬ 432 00:27:51,503 --> 00:27:53,004 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- هل تستمتع بوقتك؟‬ 433 00:27:53,213 --> 00:27:55,090 ‫- هل أبدو مستمتعاً؟‬ ‫- لا‬ 434 00:27:55,298 --> 00:27:56,674 ‫لا أستمتع بوقتي‬ 435 00:27:57,008 --> 00:27:58,635 ‫ألم تفهم التواصل الاجتماعي بعد؟‬ 436 00:27:59,302 --> 00:28:01,554 ‫اطلب من المسؤول عن الخوارزميات‬ ‫إصلاح برمجيتك يا رجل‬ 437 00:28:02,430 --> 00:28:06,142 ‫اسمعني، يبحث أخواي عنك الآن‬ 438 00:28:06,267 --> 00:28:10,605 ‫ربّما علي إيجاد منطقة حصرية‬ ‫مثل منطقة للزحف أو غير ذلك‬ 439 00:28:10,814 --> 00:28:14,192 ‫أجل، ربّما، إنّهما مثل مبعوثين‬ ‫من الدوق الكبير‬ 440 00:28:14,317 --> 00:28:18,029 ‫يريد والدي إبرام صفقة معك‬ ‫ولذلك أرسل تابعيه للتودّد إليك‬ 441 00:28:18,613 --> 00:28:19,989 ‫ليس علي قول شيء‬ 442 00:28:20,156 --> 00:28:22,617 ‫حتّى تعابير وجهي حساسة تجارياً‬ 443 00:28:24,494 --> 00:28:25,954 ‫ولكن ذلك غير منطقي، صحيح؟‬ 444 00:28:26,162 --> 00:28:27,539 ‫مثل شراء (أمتراك) لـ(تسلا)‬ 445 00:28:28,623 --> 00:28:30,708 ‫- أعني، عليك شراء شركته‬ ‫- هل تعتقد ذلك؟‬ 446 00:28:32,877 --> 00:28:35,130 ‫أقدّر رأيك المحايد حقّاً‬ 447 00:28:37,132 --> 00:28:39,509 ‫- أجل؟‬ ‫- تريد (رافا) إلقاء التحية‬ 448 00:28:39,717 --> 00:28:41,094 ‫بالتأكيد‬ 449 00:28:41,636 --> 00:28:43,471 ‫- ليس الآن، عندما أكون مستعداً‬ ‫- حسناً‬ 450 00:28:45,306 --> 00:28:48,685 ‫اسمع، عليك البقاء هنا، حسناً؟‬ ‫حتّى لا يجتمعا بك‬ 451 00:28:50,186 --> 00:28:51,813 ‫هل تحتاج إلى شيء؟‬ ‫ما الذي تريده؟‬ 452 00:28:52,230 --> 00:28:53,690 ‫الخصوصية والنساء والمعكرونة‬ 453 00:28:54,941 --> 00:28:57,652 ‫حسناً، يستطيع (ريس) مساعدتك‬ ‫لإحضار النساء والكوكايين‬ 454 00:28:57,777 --> 00:29:00,321 ‫وساعات المعصم‬ ‫وإحضار معكرونة الـ(غارغنيلي)‬ 455 00:29:00,738 --> 00:29:02,115 ‫وكأنّه رجل من الإنترنت الأسود‬ 456 00:29:02,657 --> 00:29:04,033 ‫(ريس)، (ريس)‬ 457 00:29:04,659 --> 00:29:06,411 ‫لدي زبون لخدماتك‬ 458 00:29:07,537 --> 00:29:09,747 ‫ليس رجلاً صالحاً، استمتع بوقتك‬ 459 00:29:17,255 --> 00:29:19,966 ‫- مرحباً، قالوا إنك تبحثين عني، شكراً‬ ‫- مرحباً، أجل، عيد ميلاد سعيد‬ 460 00:29:20,341 --> 00:29:24,679 ‫أردت أن ألقي التحية عليك‬ ‫قبل أن ينتشي الجميع‬ 461 00:29:25,221 --> 00:29:26,598 ‫أجل‬ 462 00:29:27,182 --> 00:29:29,517 ‫قد نغادر قريباً لذا...‬ 463 00:29:29,809 --> 00:29:33,354 ‫لا يمكنك أن تذهبي‬ ‫كلا، سأقيم حفلة كبيرة‬ 464 00:29:33,938 --> 00:29:37,942 ‫وستأتي فرقة (تيني وو تانغ)‬ ‫إنهم أولاد يغنون أغاني (وو تانغ)‬ 465 00:29:38,484 --> 00:29:41,404 ‫- هذا أفضل مما يبدو، صدقيني‬ ‫- حسناً‬ 466 00:29:42,447 --> 00:29:43,907 ‫ماذا؟ ألا تستمتعين بذلك؟‬ 467 00:29:44,032 --> 00:29:48,661 ‫أجل، كلا، هناك أشخاص كثيرون‬ ‫إنها مجموعة كبيرة‬ 468 00:29:48,786 --> 00:29:51,664 ‫هذا تصرف غير حضاري‬ ‫ماذا ستفعلين في عيد ميلادك؟‬ 469 00:29:51,789 --> 00:29:54,626 ‫ستقضينه مع (سارة) و(أورلا) ومعكرونة (ألفريدو)؟‬ 470 00:29:54,834 --> 00:29:58,213 ‫وتشربن ٣ كؤوس (شابلي)‬ ‫إذا أردت أن تتمردي وتنامي الساعة ١١؟‬ 471 00:29:58,463 --> 00:30:01,424 ‫- يبدو ذلك لطيفاً بالنسبة إلي‬ ‫- أجل‬ 472 00:30:01,925 --> 00:30:04,385 ‫لكن اسمع... (غاري)، أنت تعرف (غاري)‬ 473 00:30:04,844 --> 00:30:06,596 ‫- أجل، أعرف (غاري)‬ ‫- حسناً‬ 474 00:30:06,846 --> 00:30:10,767 ‫إنه مثل دمى الشخصيات الجميلة‬ ‫هل لديه أية أعضاء تناسلية؟‬ 475 00:30:10,892 --> 00:30:12,977 ‫- أجل‬ ‫- أجل‬ 476 00:30:14,562 --> 00:30:16,314 ‫يجب أن يستيقظ (غاري) مبكراً‬ 477 00:30:16,439 --> 00:30:19,359 ‫- يجب أن يكون (غاري) مستعداً للاجتماع الكبير‬ ‫- حسناً‬ 478 00:30:21,152 --> 00:30:22,528 ‫شكراً، عيد ميلاد سعيد‬ 479 00:30:23,529 --> 00:30:25,406 ‫هل وصلتك هدية الولدين؟‬ 480 00:30:25,615 --> 00:30:28,201 ‫- لقد صنعا شيئاً لك‬ ‫- ماذا؟ كلا‬ 481 00:30:29,410 --> 00:30:31,579 ‫- صنعا لي شيئاً؟ كلا، لم تصلني‬ ‫- أجل‬ 482 00:30:32,163 --> 00:30:35,124 ‫متى؟ عندما وصلت؟‬ ‫لمَن أعطيتها؟‬ 483 00:30:35,375 --> 00:30:39,587 ‫أجل، لا أعرف، تركناها مع أحد الأشخاص‬ ‫وقال إنه سيعطيك إياها‬ 484 00:30:40,380 --> 00:30:42,840 ‫- حسناً، كلا، سأجدها‬ ‫- أجل‬ 485 00:30:43,216 --> 00:30:44,717 ‫ستكون مسجلة‬ 486 00:30:45,134 --> 00:30:46,719 ‫كيف تبدو؟‬ 487 00:30:47,512 --> 00:30:50,056 ‫- كهدية، إنها...‬ ‫- كهدية‬ 488 00:30:50,181 --> 00:30:51,975 ‫عليها ورق هدايا مرسوم عليه أرنب‬ 489 00:30:52,183 --> 00:30:53,893 ‫حسناً، فهمت‬ 490 00:30:55,019 --> 00:30:57,313 ‫- حسناً، شكراً على حضورك‬ ‫- أجل‬ 491 00:30:58,898 --> 00:31:03,236 ‫قد أخرج من الشركة أخيراً‬ 492 00:31:03,653 --> 00:31:05,822 ‫لذا، سنتحدث أكثر‬ 493 00:31:06,114 --> 00:31:10,535 ‫هذا رائع في الواقع‬ ‫فربما سيوقفون إرسال عصابتهم إلى المتنزه‬ 494 00:31:10,660 --> 00:31:14,872 ‫ليتحدثوا إلى المربية‬ ‫عن عدد المرات التي تفقد فيها أعصابك مع الولدين‬ 495 00:31:17,125 --> 00:31:20,795 ‫آسف، من الواضح أن هذا غير مقبول‬ 496 00:31:21,838 --> 00:31:23,756 ‫سأتولى الأمر‬ 497 00:31:24,799 --> 00:31:27,677 ‫- آسف‬ ‫- آسفة، لم أرد قول ذلك في عيد ميلادك‬ 498 00:31:27,802 --> 00:31:30,096 ‫- هل تريدين إفساد عيد ميلادي؟‬ ‫- لا أريد‬ 499 00:31:30,221 --> 00:31:31,931 ‫- أحسنت، حسناً‬ ‫- حسناً‬ 500 00:31:32,598 --> 00:31:35,310 ‫- أرانب، ورق هدايا مرسوم عليه أرنب‬ ‫- أرانب‬ 501 00:31:40,315 --> 00:31:41,941 ‫بلغي تحياتي إلى (كيفن)‬ 502 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 ‫(غاري)‬ 503 00:31:48,364 --> 00:31:51,743 ‫لم لم أحصل عليها؟‬ ‫هل يمكننا البحث عن تلك الهدية؟‬ 504 00:31:52,201 --> 00:31:54,162 ‫- إنها أولوية‬ ‫- بالتأكيد‬ 505 00:31:55,038 --> 00:31:57,999 ‫حذاء جميل يا رجل‬ ‫هل هو لتقويم العظام؟‬ 506 00:32:02,587 --> 00:32:04,839 ‫هل يشغلون موسيقى من قائمة الأغاني‬ ‫الموافق عليها في القاعة الرئيسية؟‬ 507 00:32:05,048 --> 00:32:07,717 ‫لأن قائمتي فيها كل الأغاني الرائعة‬ ‫طوال الوقت‬ 508 00:32:08,092 --> 00:32:10,511 ‫- أجل، أغاني رائعة طوال الوقت‬ ‫- أعتقد ذلك‬ 509 00:32:10,636 --> 00:32:12,805 ‫- حقاً؟‬ ‫- لقد توقفت، لنقرأ قائمة الأغاني‬ 510 00:32:12,972 --> 00:32:17,435 ‫هذا ليس أمراً مهماً‬ ‫لكن هل يمكنكما جعل (كونور) ينزع معطفه؟‬ 511 00:32:17,769 --> 00:32:19,354 ‫- بالطبع‬ ‫- أجل، ليس أمراً مهماً‬ 512 00:32:20,188 --> 00:32:24,817 ‫إنه يفسد الأجواء ويجعل الجميع يشعرون بالبرد‬ ‫الطقس ليس بارداً، صحيح؟‬ 513 00:32:25,026 --> 00:32:27,070 ‫- كلا، إنه في مستوى جيد‬ ‫- بالضبط‬ 514 00:32:27,195 --> 00:32:30,865 ‫لذا، لنشجعه على نزع معطفه‬ ‫إذا كان يريد ذلك ويسترخي‬ 515 00:32:33,493 --> 00:32:37,121 ‫اسمعا، تبدو كأنها حفلة عيد ميلاد وغد‬ 516 00:32:38,081 --> 00:32:41,834 ‫وما طلبته من أول اجتماع‬ ‫ألا تكون مثل حفلة عيد ميلاد وغد‬ 517 00:32:42,293 --> 00:32:43,669 ‫أجل‬ 518 00:32:45,171 --> 00:32:47,673 ‫- مرحباً يا (كين)‬ ‫- مرحباً يا (غريغ)، الواشي الوغد‬ 519 00:32:48,549 --> 00:32:50,510 ‫أنت... أجل، في الواقع‬ 520 00:32:52,136 --> 00:32:55,807 ‫لقد أسرفت في الشرب‬ ‫هل يمكنني أن أتحدث معك؟‬ 521 00:32:55,932 --> 00:32:57,683 ‫أوشك أن أقدم عرضي لذا...‬ 522 00:32:57,809 --> 00:32:59,977 ‫أجل، لنذهب‬ 523 00:33:00,686 --> 00:33:03,064 ‫أجل، كنت أتساءل عن شيء لأن...‬ 524 00:33:03,272 --> 00:33:08,403 ‫كنت أوشك أن أطلب مواعدة (كومفري)‬ ‫وقال شيئاً مقلقاً عن...‬ 525 00:33:09,112 --> 00:33:11,072 ‫أنها ستقدم أمراً إعلامياً‬ 526 00:33:11,197 --> 00:33:14,242 ‫هل كنت ستطلب مواعدة (كومفري)‬ ‫(كومفري) الموظفة عندي؟‬ 527 00:33:14,867 --> 00:33:19,455 ‫أجل، لكن... هل ذلك صحيح؟‬ ‫هل ستصبح ضدي؟‬ 528 00:33:19,622 --> 00:33:23,793 ‫لأني أشعر أن الأمور بطيئة في ذلك الأمر، صحيح؟‬ 529 00:33:24,001 --> 00:33:27,046 ‫كلا، وهي أعلى من مستواك‬ 530 00:33:27,880 --> 00:33:30,007 ‫أجل، لا أرى الأمر بتلك الطريقة‬ 531 00:33:30,133 --> 00:33:31,801 ‫ماذا لو أردت أنا مواعدتها؟‬ 532 00:33:33,428 --> 00:33:36,431 ‫هذا غير ملائم لكن لا‬ ‫من الأفضل ألا تفعل ذلك‬ 533 00:33:36,931 --> 00:33:38,766 ‫إنها تعمل عندي لذا، الأمر معقد جداً‬ 534 00:33:39,142 --> 00:33:41,936 ‫يجب أن نفصل بين الأمرين‬ ‫مثل الكنيسة والدولة‬ 535 00:33:42,395 --> 00:33:46,607 ‫حسناً، لا أعتقد أن هذا مهم لأن الأمور...‬ 536 00:33:46,983 --> 00:33:49,360 ‫لقد رفضت يا (غريغ)، لقد رفضت‬ 537 00:33:49,610 --> 00:33:50,987 ‫يا للهول!‬ 538 00:33:53,448 --> 00:33:55,950 ‫أنت مثل أكبر متطفل في العالم‬ 539 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 ‫أنت مثل الدودة الشريطية‬ 540 00:33:57,910 --> 00:34:03,499 ‫توقف عن التطفل على عائلتك‬ ‫وحاول أن تتطفل على الآخرين، حسناً؟‬ 541 00:34:06,294 --> 00:34:07,670 ‫ماذا؟‬ 542 00:34:08,087 --> 00:34:09,839 ‫- أنا أمزح‬ ‫- حسناً‬ 543 00:34:10,798 --> 00:34:13,926 ‫- أم لا؟‬ ‫- هل تمزح؟‬ 544 00:34:14,218 --> 00:34:17,388 ‫أنا لا أمزح؟ أم لا؟‬ 545 00:34:20,516 --> 00:34:21,934 ‫مرحباً‬ 546 00:34:26,772 --> 00:34:28,983 ‫وغد لعين!‬ 547 00:34:42,205 --> 00:34:45,082 ‫انظري إلى وجوههم، إنها قاسية‬ 548 00:34:45,374 --> 00:34:47,960 ‫إنه احتفال، يفترض أن يحتفل الناس‬ 549 00:34:48,169 --> 00:34:52,590 ‫هذا هراء‬ ‫أبي و(رومان) يتفقان معاً‬ 550 00:34:55,301 --> 00:34:57,053 ‫هل كنت تعرف أي شيء‬ ‫عن مسألة الشراء؟‬ 551 00:34:57,261 --> 00:35:00,097 ‫لم لا أحد سعيد؟ ما هذا؟‬ 552 00:35:00,223 --> 00:35:03,851 ‫عزيزي، أنت تزعج نفسك، اهدأ‬ 553 00:35:08,940 --> 00:35:12,276 ‫تلك إضاءة مذهلة‬ ‫كم تعتقدين تكلفتها؟‬ 554 00:35:12,401 --> 00:35:14,237 ‫لا أعرف يا عزيزي‬ 555 00:35:14,570 --> 00:35:18,241 ‫مرحباً يا (كونور)‬ ‫أود أن أقدم لك كنزة كشمير كهدية‬ 556 00:35:18,407 --> 00:35:20,117 ‫نحن نقدمها للضيوف المهمين‬ 557 00:35:20,243 --> 00:35:22,328 ‫لدي معطفي، لا أريدها‬ 558 00:35:23,829 --> 00:35:27,458 ‫كان يفترض أن يأخذه منك مسؤول المعاطف‬ ‫لكن يسرني أن أفعل ذلك‬ 559 00:35:28,084 --> 00:35:30,878 ‫أنا لا أثق بهؤلاء الأشخاص مع فائق الاحترام‬ 560 00:35:31,003 --> 00:35:34,507 ‫فقد فقدت معطف صوف نرويجياً‬ ‫في مطعم في (فانكوفر)‬ 561 00:35:37,051 --> 00:35:39,971 ‫سيقدر (كيندال) أن تأخذ الكنزة‬ 562 00:35:40,137 --> 00:35:41,847 ‫- ماذا؟‬ ‫- يشعر شريكي بالبرد‬ 563 00:35:41,973 --> 00:35:43,808 ‫ويود أن يحتفظ بمعطفه‬ 564 00:35:43,933 --> 00:35:46,352 ‫وهو مرشح ليكون رئيس (الولايات المتحدة) القادم‬ 565 00:35:46,477 --> 00:35:48,729 ‫لذا، يفترض أن تظهري له بعض الاحترام‬ 566 00:35:54,443 --> 00:35:56,279 ‫رفضت أن تغادر‬ 567 00:35:56,737 --> 00:35:58,155 ‫أجل‬ 568 00:36:00,408 --> 00:36:04,370 ‫مرحباً، اضطررت إلى قتل رجل للحصول عليها‬ ‫لكن ابتعد يا رجل، دعني أمر‬ 569 00:36:04,495 --> 00:36:06,581 ‫آسف يا سيدي، لا أستطيع‬ ‫قال إنك لن تدخل‬ 570 00:36:06,706 --> 00:36:08,916 ‫أجل، لقد كان يمزح، فهو أخي‬ ‫ويمكنك أن تبحث عن ذلك عبر الإنترنت‬ 571 00:36:09,041 --> 00:36:10,751 ‫- سيدي، إذا...‬ ‫- هل تلمسني؟‬ 572 00:36:10,918 --> 00:36:13,379 ‫هذا الرجل يمسك بالضيوف‬ ‫لم تحصل على إذني‬ 573 00:36:13,546 --> 00:36:15,047 ‫لم تحصل على إذني لتلمسني‬ 574 00:36:23,639 --> 00:36:27,143 ‫مرحباً، ها أنت ذا‬ ‫أنت تختبىء مني‬ 575 00:36:27,643 --> 00:36:30,438 ‫مثل شبكة خاصة افتراضية بشرية‬ ‫كيف حالك؟‬ 576 00:36:30,855 --> 00:36:33,149 ‫أنا بخير، أنا...‬ 577 00:36:34,191 --> 00:36:36,444 ‫يمكنك أن تفهم البقية‬ 578 00:36:36,694 --> 00:36:39,822 ‫كلا، أنا أفهمك، إنها الحياة‬ ‫إنها مرهقة‬ 579 00:36:40,072 --> 00:36:43,284 ‫أريد أن أجد فتاة جميلة وأغادر‬ 580 00:36:43,909 --> 00:36:45,703 ‫مهمة ومهمة جانبية‬ 581 00:36:46,120 --> 00:36:48,581 ‫أنا أفهمك، أنا أحب النساء‬ ‫هل رأيت أمي؟‬ 582 00:36:48,914 --> 00:36:50,291 ‫أجل‬ 583 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 ‫هل رأيت أمي؟‬ 584 00:36:52,960 --> 00:36:55,504 ‫- أجل، كلا، بالطبع، أعني...‬ ‫- ليست رائعة‬ 585 00:36:55,880 --> 00:36:57,256 ‫لن أقترب منها‬ 586 00:36:58,215 --> 00:37:03,888 ‫سؤال، كان والدي نكداً صباح اليوم‬ ‫لكنك لم تكن تحاول أن تذله، صحيح؟‬ 587 00:37:04,263 --> 00:37:09,810 ‫أعني يقول الجميع، اللعنة! يقول الجميع‬ ‫آخر إرث معلوماتي‬ 588 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 ‫آخر منصة تطبيق فيديو رائع‬ 589 00:37:14,774 --> 00:37:16,984 ‫نحن مناسبان معاً، صحيح؟‬ 590 00:37:17,234 --> 00:37:18,903 ‫- يقول الناس إننا مناسبان معاً‬ ‫- أجل‬ 591 00:37:20,696 --> 00:37:23,699 ‫- أعتقد أن لدي سؤال‬ ‫- أجل، اسأل‬ 592 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 ‫متى سيموت والدك؟‬ 593 00:37:27,578 --> 00:37:29,872 ‫- متى سيموت والدي؟‬ ‫- أجل‬ 594 00:37:32,958 --> 00:37:34,752 ‫لا أريد أن أكون فظاً لكن...‬ 595 00:37:35,544 --> 00:37:37,171 ‫ما وضعه الصحي؟‬ 596 00:37:37,588 --> 00:37:41,509 ‫هل سيعيش أقل من عام‬ ‫أم هل سيعيش ٥ أعوام؟‬ 597 00:37:42,385 --> 00:37:44,220 ‫لأنه لو كان سيعيش ٥ أعوام‬ 598 00:37:44,970 --> 00:37:47,473 ‫فتلك مدة طويلة‬ ‫وسيكون من الأفضل لو مات أبكر‬ 599 00:37:49,350 --> 00:37:50,726 ‫- صحيح؟‬ ‫- كلا، أعرف‬ 600 00:37:50,851 --> 00:37:53,771 ‫نحن نمزح لكنه والدي لذا...‬ 601 00:37:54,063 --> 00:37:56,982 ‫- توقف عن التحدث هكذا‬ ‫- أجل، واضح أن هذا غريب بالنسبة إليك‬ 602 00:37:57,108 --> 00:38:00,361 ‫- لا بأس‬ ‫- لا تعجبني فكرة أن رجلاً...‬ 603 00:38:02,279 --> 00:38:04,281 ‫- يراقبني‬ ‫- أجل‬ 604 00:38:04,407 --> 00:38:06,200 ‫كلا، أنا أفهم، مَن يريد ذلك؟‬ 605 00:38:06,367 --> 00:38:09,745 ‫- أجل‬ ‫- المرشد وهذا هراء‬ 606 00:38:09,954 --> 00:38:13,124 ‫- حسناً‬ ‫- هذا ليس عالمي، أعني الإعلام‬ 607 00:38:13,332 --> 00:38:14,709 ‫- أجل‬ ‫- لذا...‬ 608 00:38:15,626 --> 00:38:18,087 ‫موته سيفرغ المكان‬ 609 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 ‫- مع فائق الاحترام‬ ‫- أجل، كلا، كلا‬ 610 00:38:21,966 --> 00:38:27,054 ‫كلا، أنا أعرف‬ ‫جميعنا نتطلع إلى وفاة والدي‬ 611 00:38:27,304 --> 00:38:29,890 ‫لكن هناك شكل آخر لهذا‬ 612 00:38:30,474 --> 00:38:33,519 ‫ما رأيك في ألا تضطر إلى التحدث إليه؟‬ 613 00:38:34,061 --> 00:38:38,524 ‫أعني تعمل من (أوستن) أو (لندن) أو (ستوكهولم)‬ ‫أو (جينيف) أو أي مكان‬ 614 00:38:38,649 --> 00:38:43,571 ‫شركة منفصلة تماماً‬ ‫ونغلق شركة (ستارغو)‬ 615 00:38:43,696 --> 00:38:49,160 ‫أجل، أرجوك، احرق الشفرات‬ ‫وذوب الخوادم في الحمض‬ 616 00:38:49,285 --> 00:38:51,328 ‫يمكننا فعل ذلك‬ ‫يمكننا أن نفعل ذلك معاً، لنفعل ذلك‬ 617 00:38:51,454 --> 00:38:53,539 ‫- أجل‬ ‫- بالتأكيد، أعني نعمل على (غوجو) بالكامل‬ 618 00:38:53,664 --> 00:38:57,084 ‫أعني مكتبتنا وذخيرتنا وعلاقاتنا للمحتوى‬ 619 00:38:57,209 --> 00:39:02,965 ‫وأشياء جيدة، أتفهم ما أعنيه؟‬ ‫وليس أمهات مثليات وأطفال على كراسي متحركة‬ 620 00:39:03,257 --> 00:39:05,676 ‫بل أشياء محبوبة وجيدة‬ 621 00:39:06,010 --> 00:39:09,972 ‫وعندما تضطر إلى إرسال رسالة من (جينيف)‬ 622 00:39:10,222 --> 00:39:13,726 ‫فستردني أنا ولن تضطر إلى التعامل معه‬ 623 00:39:13,976 --> 00:39:15,936 ‫أو تراه أو تتحدث إليه أو تسمعه‬ ‫لن تتعامل معه‬ 624 00:39:16,395 --> 00:39:21,025 ‫وأنت تعرف أن (ستارغو) سيىء بالفعل‬ 625 00:39:21,150 --> 00:39:23,778 ‫إنه سيىء جداً، أعرف‬ 626 00:39:23,944 --> 00:39:27,907 ‫أحب أن أفتحه لأرى كم يحتاج تحميل‬ ‫صفحة الإعلانات‬ 627 00:39:28,282 --> 00:39:30,659 ‫إنه سيىء جداً، اسمع، لم لا...‬ 628 00:39:33,204 --> 00:39:36,040 ‫ما رأيك في أن نتبول على تطبيقنا؟‬ 629 00:39:36,707 --> 00:39:39,001 ‫سأفتح التطبيق على هاتفي‬ 630 00:39:39,210 --> 00:39:42,296 ‫ويمكننا عرض بعض التبول‬ ‫على منصة العرض، ما رأيك في ذلك؟‬ 631 00:39:42,505 --> 00:39:43,881 ‫أجل‬ 632 00:39:44,048 --> 00:39:46,717 ‫١٩، ٢٠، ٢١‬ 633 00:39:47,009 --> 00:39:48,677 ‫- ٢٢‬ ‫- أجل، أجل‬ 634 00:39:49,512 --> 00:39:55,893 ‫لا أستطيع التبول بالقرب من رجال آخرين‬ ‫وأنت تعرف السبب لكن افعل ذلك‬ 635 00:39:56,644 --> 00:39:59,980 ‫- لا أمانع ذلك‬ ‫- أجل، استمتع بذلك‬ 636 00:40:04,777 --> 00:40:10,741 ‫أعرف أن (غوجو) هو تطبيقك‬ ‫ولا نريد التدخل في كل ذلك، فأنت العبقري‬ 637 00:40:10,866 --> 00:40:12,368 ‫- بالتأكيد‬ ‫- أجل‬ 638 00:40:12,535 --> 00:40:16,455 ‫لذا، تذكر ذلك، هل تفكر في الاجتماع بوالدي؟‬ 639 00:40:18,999 --> 00:40:20,376 ‫أجل‬ 640 00:40:20,501 --> 00:40:23,337 ‫وهل يهمك أن تبيعه لنا؟‬ 641 00:40:23,796 --> 00:40:26,173 ‫إذا كان كل ذلك صحيحاً فإذن...‬ 642 00:40:27,383 --> 00:40:29,218 ‫- أجل‬ ‫- ما رأيك في يوم الإثنين؟‬ 643 00:40:29,552 --> 00:40:31,011 ‫يوم الإثنين رائع‬ 644 00:40:31,345 --> 00:40:35,558 ‫وإذا استطعت أن أصافحك الآن‬ ‫فهل يمكنني أن أخبر أبي أني اشتريت (غوجو) له؟‬ 645 00:40:36,058 --> 00:40:39,186 ‫كلا، لكن يمكنك أن تخبره أني أود مناقشة الأمر‬ 646 00:40:39,353 --> 00:40:42,231 ‫- رائع، سأقبل بذلك‬ ‫- حسناً، خذ هذا‬ 647 00:40:43,148 --> 00:40:44,733 ‫سأفعل ذلك، هل نحن مذهلان؟‬ 648 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 ‫أعتقد أني قد أكون أفضل رجل أعمال في (أمريكا)‬ 649 00:40:46,986 --> 00:40:50,364 ‫انظر إلى هذا، ما يزال يحمل‬ 650 00:40:50,990 --> 00:40:54,618 ‫أيها السيىء، تباً لك!‬ 651 00:40:55,870 --> 00:40:59,123 ‫حسناً، ضع حزام الأمان وارتد بدلة التوكسيدو‬ 652 00:40:59,540 --> 00:41:02,334 ‫وقف عند موطىء القدم وسنربطك‬ 653 00:41:02,835 --> 00:41:07,298 ‫وسيكون لديك ٣٠ ثانية‬ ‫وسترفعك الرافعة إلى موقعك‬ 654 00:41:07,673 --> 00:41:12,386 ‫وبعد ٣، ٢، ١‬ ‫سترى اللون الأخضر‬ 655 00:41:12,511 --> 00:41:13,929 ‫ذلك العد التنازلي للدخول‬ 656 00:41:14,638 --> 00:41:17,558 ‫هل أنت جاهز؟‬ ‫هل أنت جاهز لصلب (بيلي جويل)؟‬ 657 00:41:18,309 --> 00:41:20,644 ‫- أجل، أجل‬ ‫- أنا أمزح‬ 658 00:41:21,103 --> 00:41:22,479 ‫ستكون رائعاً‬ 659 00:41:22,605 --> 00:41:25,649 ‫تذكر ما قاله عن التفاف الرافعة‬ 660 00:41:25,816 --> 00:41:29,904 ‫لذا، ابق ثابتاً، فقد بدا ذلك جدياً‬ 661 00:41:30,112 --> 00:41:32,031 ‫حزام الأمان ثم الميكروفون‬ 662 00:41:34,033 --> 00:41:36,327 ‫هل أنت مستعد للعمل؟‬ ‫هل تريد أن تبدل ثيابك؟‬ 663 00:41:36,952 --> 00:41:39,496 ‫أجل، أتعرفون؟‬ 664 00:41:41,457 --> 00:41:43,167 ‫لا أعتقد أني سأفعل هذا‬ 665 00:41:43,751 --> 00:41:46,462 ‫- ألا تريد فعل هذا؟‬ ‫- كلا، إنه...‬ 666 00:41:47,212 --> 00:41:49,381 ‫إنه هراء، كلا‬ 667 00:41:49,590 --> 00:41:52,968 ‫لأنك قلت إنه إذا لم تفعل ذلك بطريقة صحيحة‬ ‫فقد يبدو غبياً‬ 668 00:41:53,218 --> 00:41:56,221 ‫وخطابك يبدأ بجملة مثيرة للسخرية‬ 669 00:41:56,555 --> 00:42:00,601 ‫"هذا أوج رحلة حياتي‬ ‫أن أصلب لإنقاذكم أيها المغفلون"‬ 670 00:42:00,768 --> 00:42:06,106 ‫لن أفعل هذا، إنه أمر سخيف جداً‬ 671 00:42:06,231 --> 00:42:07,608 ‫لنلغي ذلك‬ 672 00:42:07,733 --> 00:42:10,402 ‫أعني، ما هذا؟ أرتدي بدلة توكسيدو‬ 673 00:42:10,569 --> 00:42:15,240 ‫ومثبت بصليب وأغني (أونستي) لـ(بيلي جويل)؟‬ ‫ذلك ليس منطقياً‬ 674 00:42:15,991 --> 00:42:18,077 ‫ماذا عن فرقة (تيني وو تانغ)؟‬ 675 00:42:19,536 --> 00:42:21,080 ‫اللعنة!‬ 676 00:42:23,499 --> 00:42:25,793 ‫لا أعرف، أتعرفين؟ لا أعتقد ذلك‬ 677 00:42:26,210 --> 00:42:27,670 ‫كلا؟ حسناً‬ 678 00:42:28,170 --> 00:42:30,506 ‫أخبريهم أن لديهم الوقت كله، أجل‬ 679 00:42:34,885 --> 00:42:36,804 ‫لقد ارتحت‬ 680 00:43:17,469 --> 00:43:21,015 ‫مرحباً يا (كومف)، كيف الحال؟‬ 681 00:43:21,223 --> 00:43:23,892 ‫- مرحباً، بخير، أجل، بخير‬ ‫- حقاً؟‬ 682 00:43:25,269 --> 00:43:29,106 ‫جعلني (كين) أتصل بـ(سبرينغستين)‬ ‫لإنقاذ الأجواء‬ 683 00:43:29,231 --> 00:43:35,779 ‫ثم ألغي ذلك‬ ‫وأنا الآن أبحث عن حقيبة نفاثة لأجله‬ 684 00:43:35,946 --> 00:43:40,743 ‫ليغادر عبر السقف المتحرك‬ ‫الذي يتطلب ٤٨ ساعة ليتحرك لذا...‬ 685 00:43:41,201 --> 00:43:43,162 ‫حسناً، أجل‬ 686 00:43:43,454 --> 00:43:46,665 ‫أجل، معظم الأفكار مضحكة‬ ‫لكن بعضها ليس كذلك‬ 687 00:43:46,915 --> 00:43:48,917 ‫هذا غريب جداً، أجل‬ 688 00:43:54,590 --> 00:43:56,884 ‫- ماذا؟‬ ‫- كلا، أنا... لا شيء، أجل‬ 689 00:43:57,760 --> 00:43:59,136 ‫أجل‬ 690 00:43:59,803 --> 00:44:07,144 ‫الأمر غبي لكن مسبقاً‬ ‫قبل أن أعرف أنك ستترأسين حملة تشهير ضدي‬ 691 00:44:07,269 --> 00:44:11,356 ‫كنت سأطلب منك الخروج لتناول شراب‬ 692 00:44:12,024 --> 00:44:14,109 ‫حسناً‬ 693 00:44:14,359 --> 00:44:20,074 ‫أجل، لكن قال (كيندال)‬ 694 00:44:20,574 --> 00:44:21,950 ‫ماذا قال؟‬ 695 00:44:22,284 --> 00:44:27,998 ‫قال إنه لا يقبل بذلك‬ ‫ويجب أن يكون هناك فصل بين الأمور‬ 696 00:44:28,123 --> 00:44:30,167 ‫الوقت والمكان غير مناسبين لكن...‬ 697 00:44:31,210 --> 00:44:34,379 ‫لكن ربما عندما...‬ 698 00:44:34,546 --> 00:44:37,966 ‫عندما لا تعملين عنده وتحاولين تدمير سمعتي‬ 699 00:44:38,092 --> 00:44:42,262 ‫قضيت أسبوعاً أبحث عن مكان‬ ‫للحصول على علب غداء من الثمانينيات‬ 700 00:44:42,513 --> 00:44:44,098 ‫لأقدم المقبلات فيها‬ 701 00:44:44,640 --> 00:44:48,477 ‫كالتي كان يأخذها إلى المدرسة‬ ‫ثم قرر أنه لا يريد علب غداء‬ 702 00:44:48,644 --> 00:44:53,065 ‫لذا، لدي علب غداء (هي مان) في شقتي‬ ‫وعلي أن أعيد بيعها على (إيباي)‬ 703 00:44:53,232 --> 00:44:55,192 ‫ويريد مكتبه فواتير‬ 704 00:44:57,444 --> 00:45:01,698 ‫لذا، إذا أردت أن تطلب مواعدتي فافعل ذلك‬ 705 00:45:02,741 --> 00:45:05,369 ‫- هل تريدين الخروج معي؟‬ ‫- أجل‬ 706 00:45:05,953 --> 00:45:07,496 ‫رائع‬ 707 00:45:09,039 --> 00:45:14,837 ‫إنها ترقص بالفعل، إنه شعور محرر‬ 708 00:45:18,674 --> 00:45:20,968 ‫هل تعرف ماذا تتعاطى؟‬ 709 00:45:21,885 --> 00:45:24,096 ‫لا أعتقد أنها تتعاطى أي شيء‬ 710 00:45:24,888 --> 00:45:28,350 ‫أعتقد أنها تخرج العفاريت التي في داخلها‬ 711 00:45:29,309 --> 00:45:31,228 ‫هل وجدت هدية طفلَيّ؟‬ 712 00:45:32,813 --> 00:45:35,566 ‫لا أعتقد ذلك‬ 713 00:45:36,525 --> 00:45:40,237 ‫كلا، حسناً، ذلك ليس جيداً‬ 714 00:45:41,738 --> 00:45:44,074 ‫هلا تتركيننا وحدنا‬ 715 00:45:50,956 --> 00:45:53,167 ‫لقد صنعا لي شيئاً على ما يبدو‬ 716 00:45:54,001 --> 00:45:56,128 ‫لذا، يجب أن أجدها‬ 717 00:46:04,178 --> 00:46:06,555 ‫(كين)، ستظهر‬ 718 00:46:07,222 --> 00:46:09,099 ‫لن تظهر إذا لم نبحث عنها‬ 719 00:46:10,100 --> 00:46:12,352 ‫- أعرف ذلك‬ ‫- آسف‬ 720 00:46:13,103 --> 00:46:14,479 ‫أنا أقول ذلك فحسب‬ 721 00:46:15,189 --> 00:46:17,983 ‫أين هي؟‬ 722 00:46:27,242 --> 00:46:29,161 ‫(كين)، اهدأ‬ 723 00:46:32,164 --> 00:46:33,916 ‫هل تريد هديتي؟‬ 724 00:46:35,459 --> 00:46:38,045 ‫أجل، أجل‬ 725 00:46:38,795 --> 00:46:40,589 ‫أجل، أود ذلك‬ 726 00:46:52,309 --> 00:46:53,977 ‫- إنها ساعة‬ ‫- حسناً‬ 727 00:46:54,728 --> 00:46:57,147 ‫أجل، شكراً، شكراً يا (ناي)‬ 728 00:46:57,272 --> 00:46:59,024 ‫أنا سيئة جداً في اختيار الهدايا‬ 729 00:46:59,274 --> 00:47:01,276 ‫- أعجبتني، كلا، تعجبني‬ ‫- أعطني إياها، كلا، لا بأس‬ 730 00:47:01,485 --> 00:47:02,861 ‫- لا بأس‬ ‫- شكراً يا (ناي)‬ 731 00:47:03,070 --> 00:47:05,864 ‫أهي... أيمكنني أن أراها؟ أهي...‬ 732 00:47:06,740 --> 00:47:09,326 ‫- هل هناك نقش عليها؟‬ ‫- كلا، إنها ساعة سخيفة‬ 733 00:47:09,451 --> 00:47:11,119 ‫سأشتري لك شيئاً آخر‬ 734 00:47:12,287 --> 00:47:15,540 ‫هل تريد أن أداعبك؟‬ 735 00:47:17,042 --> 00:47:18,502 ‫كلا، إنه...‬ 736 00:47:20,879 --> 00:47:23,423 ‫لا أريد أن أكون وغداً‬ ‫لكن لدي ساعة‬ 737 00:47:24,132 --> 00:47:27,261 ‫- تعرفين أن لدي ساعة‬ ‫- إنها هدية سيئة، أنا...‬ 738 00:47:27,594 --> 00:47:28,971 ‫- كلا، اسمعي يا (ناي)‬ ‫- سيئة‬ 739 00:47:31,306 --> 00:47:34,601 ‫أحاول أن أفهم تفكيرك لأعرف‬ 740 00:47:35,435 --> 00:47:37,437 ‫لم تعطيني هذه الهدية‬ 741 00:47:41,608 --> 00:47:43,443 ‫أجل، لا بأس‬ 742 00:47:45,070 --> 00:47:46,738 ‫- لا بأس‬ ‫- (كين)‬ 743 00:47:51,827 --> 00:47:55,372 ‫(كين)، بربك! ‬ 744 00:47:56,832 --> 00:47:59,209 ‫(كين)، بربك! ‬ 745 00:47:59,376 --> 00:48:01,336 ‫- اسمع‬ ‫- سأبحث عن الهدية‬ 746 00:48:01,461 --> 00:48:03,130 ‫توقف‬ 747 00:48:05,799 --> 00:48:07,509 ‫(كين)، يا للهول!‬ 748 00:48:07,718 --> 00:48:10,429 ‫اهدأ، توقف، اهدأ‬ 749 00:48:10,721 --> 00:48:12,431 ‫رائع‬ 750 00:48:17,602 --> 00:48:19,021 ‫آسف‬ 751 00:48:19,980 --> 00:48:21,356 ‫لا بأس‬ 752 00:48:25,444 --> 00:48:27,571 ‫هذا مثير للشفقة‬ 753 00:48:30,907 --> 00:48:32,492 ‫ليتني...‬ 754 00:48:42,711 --> 00:48:44,087 ‫ماذا؟‬ 755 00:48:46,298 --> 00:48:47,966 ‫ليتني كنت في البيت‬ 756 00:48:48,467 --> 00:48:50,177 ‫لنذهب إلى البيت‬ 757 00:48:51,428 --> 00:48:53,805 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا بخير يا (غريغ)‬ 758 00:48:53,930 --> 00:48:55,390 ‫لم تسأل باستمرار إذا كنت بخير؟‬ 759 00:48:55,557 --> 00:48:58,268 ‫لم أرك تبتسم منذ ٦ ساعات‬ 760 00:48:58,393 --> 00:49:00,812 ‫لا داعي لأن تبتسم لتكون سعيداً يا (غريغ)‬ 761 00:49:01,063 --> 00:49:05,692 ‫أنا أستمتع كثيراً بالتفكير في نفسي‬ ‫ومهاراتي وقدراتي الكثيرة‬ 762 00:49:07,361 --> 00:49:09,279 ‫- هلا نجرب نفق المديح‬ ‫- بالطبع‬ 763 00:49:09,654 --> 00:49:11,031 ‫قد يكون لطيفاً‬ 764 00:49:11,948 --> 00:49:14,076 ‫- لم أنت سعيد جداً؟ أجل‬ ‫- أنا؟‬ 765 00:49:14,618 --> 00:49:21,541 ‫في الواقع، لأني قد التقيت بأروع فتاة في العالم‬ 766 00:49:21,917 --> 00:49:25,462 ‫- أنت مذهل‬ ‫- أجل، أنا كذلك، رائع‬ 767 00:49:25,837 --> 00:49:28,465 ‫- رائع‬ ‫- أعني من الممكن أنها قبلت مواعدتي‬ 768 00:49:28,673 --> 00:49:31,259 ‫بسبب الضغينة أو الغضب‬ 769 00:49:31,551 --> 00:49:33,804 ‫- أنت كريم للغاية‬ ‫- ما ذلك؟‬ 770 00:49:34,221 --> 00:49:36,056 ‫أعتقد أنه قد قال إنك كريم للغاية‬ 771 00:49:36,348 --> 00:49:37,808 ‫ذلك كلام غريب‬ 772 00:49:37,974 --> 00:49:40,018 ‫هل تسخر؟ هل يسخر؟‬ 773 00:49:40,185 --> 00:49:42,145 ‫- كلا، أعتقد أنه...‬ ‫- قال "كريم للغاية" ماذا؟‬ 774 00:49:42,396 --> 00:49:44,481 ‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬ ‫- انتظر، (توم)‬ 775 00:49:45,148 --> 00:49:48,693 ‫اهدأ، إنه... أنت تقوم بعملك، صحيح؟‬ 776 00:49:48,819 --> 00:49:52,280 ‫- وقد تعاطى بعض الكوكايين الليلة‬ ‫- لا تقل ذلك‬ 777 00:49:52,864 --> 00:49:55,450 ‫أنا شخصية عامة‬ ‫قد أترشح لمنصب يوماً ما‬ 778 00:49:55,909 --> 00:49:57,994 ‫أو أدير شركة من أفضل ٥٠٠ شركة‬ ‫لا تقل ذلك‬ 779 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 ‫حسناً، إنه شاب لطيف‬ 780 00:50:00,914 --> 00:50:02,791 ‫أنت تقوم بعمل رائع‬ 781 00:50:03,917 --> 00:50:05,419 ‫أنت سعيد جداً‬ 782 00:50:06,128 --> 00:50:10,424 ‫أجل، لا أعرف‬ ‫أنا متحمس بشأن موعدي، أنا معجب بها‬ 783 00:50:11,049 --> 00:50:12,926 ‫- ماذا عساي أن أقول؟ هذا حماسي‬ ‫- أنت الأفضل‬ 784 00:50:13,051 --> 00:50:14,428 ‫- اصمت‬ ‫- شكراً‬ 785 00:50:15,053 --> 00:50:17,639 ‫تبدو أكثر سعادة مني يا (غريغ)‬ 786 00:50:18,348 --> 00:50:22,936 ‫أشعر بالسعادة، هذا ليس محدوداً‬ ‫أعتقد أنه يمكننا أن نكون سعيدين‬ 787 00:50:23,061 --> 00:50:26,314 ‫بالطبع، لكن يفترض أن أكون أنا السعيد‬ ‫لكن أنت السعيد‬ 788 00:50:27,065 --> 00:50:28,442 ‫كيف حدث ذلك؟‬ 789 00:50:29,359 --> 00:50:32,654 ‫تناولت المخدرات الخطأ بالترتيب الخطأ‬ ‫ولا يمكن أن أكون سعيداً‬ 790 00:50:32,821 --> 00:50:35,323 ‫ألا يمكنك أن تكون سعيداً لأنك حر؟‬ 791 00:50:35,532 --> 00:50:37,325 ‫كلا، لأنك أفسدت ذلك‬ 792 00:50:37,742 --> 00:50:40,370 ‫- كيف أفسدت ذلك؟‬ ‫- لا أعرف، لديك...‬ 793 00:50:45,083 --> 00:50:47,002 ‫- ها هي، مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 794 00:50:47,127 --> 00:50:50,672 ‫ما نيتك؟ ماذا يحدث؟‬ ‫سمعت أنك كنت تتكلم، هل وصلت إلى (ماتسون)؟‬ 795 00:50:50,797 --> 00:50:54,134 ‫هل أنت بخير؟‬ ‫يقول الناس إنك أصبت بانهيار عصبي‬ 796 00:50:54,259 --> 00:50:56,303 ‫الناس قلقون أنك قد بلعت لسانك‬ 797 00:50:56,970 --> 00:50:58,346 ‫أجل، لقد كنت أرقص‬ 798 00:50:58,472 --> 00:51:01,933 ‫سمعت أنها كانت كنداء للاستغاثة‬ ‫"رقصة الفشل"‬ 799 00:51:02,934 --> 00:51:04,728 ‫اللعنة عليك! هل تحدثت إليه؟‬ 800 00:51:05,687 --> 00:51:07,355 ‫- أجل‬ ‫- وماذا حدث؟‬ 801 00:51:08,398 --> 00:51:09,774 ‫أتمانعين إذا لم أقل؟‬ 802 00:51:10,484 --> 00:51:13,653 ‫- حسناً، هيا‬ ‫- حسناً، لا تقلقي يا (شيفي)‬ 803 00:51:13,862 --> 00:51:15,572 ‫سأتولى الأمر‬ ‫يمكنك أن تذهبي لترقصي‬ 804 00:51:16,114 --> 00:51:18,825 ‫- (روم)، أنا جادة، بربك!‬ ‫- أنا جاد‬ 805 00:51:19,367 --> 00:51:22,996 ‫سأتحدث إلى أبي وأعرف إذا كان يريد إخبارك‬ ‫وعادة ما يريد إخبارك‬ 806 00:51:23,580 --> 00:51:28,668 ‫(روم)، أخبرني، الأمر مهم‬ ‫وقد أكون بحاجة إلى تعديل الأمر‬ 807 00:51:28,793 --> 00:51:30,170 ‫- تحتاجين إلى تعديل الأمر؟‬ ‫- أجل‬ 808 00:51:30,504 --> 00:51:34,007 ‫شكراً، ذلك لطيف‬ ‫كيف تعدلين شيئاً منتهياً؟ بإفساده؟‬ 809 00:51:34,174 --> 00:51:36,551 ‫- كلا، بالحرص على أنك...‬ ‫- المسألة أني أنا و(لوكاس)‬ 810 00:51:36,676 --> 00:51:38,720 ‫بيننا اتفاق جيد ولا أرى مكاناً لك فيه‬ 811 00:51:38,887 --> 00:51:41,848 ‫أتعرف؟ إذا أردت أن تتباهى أمام أحد‬ ‫فافعل ذلك أمام أحد يأبه‬ 812 00:51:41,973 --> 00:51:44,142 ‫أنت تمرين بيوم صعب جداً‬ ‫أعرف ذلك‬ 813 00:51:44,392 --> 00:51:48,813 ‫بعدما عرفت أن عليك أن تستمري‬ ‫في مشاركة شقتك مع ذلك الوغد‬ 814 00:51:48,939 --> 00:51:50,565 ‫لكن حافظي على هدوئك‬ 815 00:51:50,690 --> 00:51:52,776 ‫- أنا التي في علاقة جيدة‬ ‫- بالطبع‬ 816 00:51:53,068 --> 00:51:57,155 ‫رأيتك تشربين من شمبانيا أبي‬ ‫وبدوت كأنك تمصين ليموناً‬ 817 00:51:57,280 --> 00:51:59,991 ‫لا أشرب في أيام العمل‬ ‫لأن لدي سيطرة على النفس‬ 818 00:52:00,116 --> 00:52:05,330 ‫ذلك هو الأمر، حسناً، ظننت أنك كنت تفكرين‬ ‫في الشخص الذي ستضاجعينه وهو في السجن؟‬ 819 00:52:05,455 --> 00:52:09,876 ‫يا للهول! لا أحد يحب التحدث‬ ‫عن مضاجعتي لرجال مثلك، هل تعرف ذلك؟‬ 820 00:52:10,418 --> 00:52:13,088 ‫لماذا؟ أهذا لأنك مدير العمليات‬ ‫الذي لا يمكنه المضاجعة؟‬ 821 00:52:16,091 --> 00:52:17,467 ‫هل كنت تعتقدين أن (توم) سيدخل السجن؟‬ 822 00:52:17,759 --> 00:52:19,386 ‫- كلا، أنا مسرورة أنه لن يدخل السجن‬ ‫- حقاً؟‬ 823 00:52:19,511 --> 00:52:21,263 ‫أنا متأكد من ذلك‬ ‫فأنت تبدين سعيدة جداً‬ 824 00:52:21,471 --> 00:52:23,306 ‫هل ظننت أنه سيدخل السجن؟ ربما؟‬ 825 00:52:23,473 --> 00:52:25,976 ‫أن هناك احتمال أن يدخل السجن؟‬ ‫ربما قد يدخل والدي السجن؟‬ 826 00:52:26,101 --> 00:52:29,020 ‫اللعنة! ربما كنت سأدخل إلى السجن‬ ‫لأن (كيندال)...‬ 827 00:52:30,313 --> 00:52:33,692 ‫وستبقين أنت وحدك‬ ‫ظننت أن الأمور ستسير كما تشائين‬ 828 00:52:33,817 --> 00:52:35,902 ‫لكن أتعرفين؟ أنت مخطئة‬ 829 00:52:36,152 --> 00:52:41,241 ‫اجتمع كل الرجال في النادي‬ ‫وقررنا أن الأمور بخير يا عزيزتي لذا...‬ 830 00:52:43,034 --> 00:52:46,663 ‫إنه يستغلك كمراسل لكن كالعادة...‬ 831 00:52:47,330 --> 00:52:49,708 ‫- أنت غبي جداً ولا يمكنك رؤية ذلك‬ ‫- الأمر صعب، أفهم ذلك‬ 832 00:52:49,874 --> 00:52:54,588 ‫من الصعب عليك أن تتفاوضي لأجل أبي‬ ‫لأنك لا تجيدين المفاوضة‬ 833 00:52:55,088 --> 00:52:57,924 ‫- أنت وغد، أتعرف ذلك؟‬ ‫- تبين أنه يعجبه عندما أتفاوض‬ 834 00:52:58,049 --> 00:53:02,846 ‫لكن أعتقد هذا لأنه يحبني‬ ‫وهو يحبني كثيراً لكنه لم يعد يحبك‬ 835 00:53:03,013 --> 00:53:06,057 ‫عم تتحدث؟ أنت مقرف جداً‬ 836 00:53:06,516 --> 00:53:10,395 ‫الأب لا يحب ابنته الصهباء‬ ‫حتى عندما تفعل كل ما في وسعها لأجله‬ 837 00:53:11,896 --> 00:53:13,982 ‫- الرقص‬ ‫- أنا أكرهك‬ 838 00:53:14,107 --> 00:53:17,777 ‫تباً! انظري إلى هذا‬ ‫صاحب عيد الميلاد، عيد ميلاد سعيد‬ 839 00:53:17,986 --> 00:53:20,447 ‫- هذا يكفي‬ ‫- حسناً، أجل، أنا آسف، طابت ليلتك‬ 840 00:53:22,949 --> 00:53:25,577 ‫- يجب ألا يكون أي منكما هنا‬ ‫- يا للهول! أنت محق‬ 841 00:53:25,785 --> 00:53:28,622 ‫يجب أن يستدعي أحدهم الشرطة‬ ‫لقد اخترق المتطفلون مكان الاستمناء‬ 842 00:53:28,747 --> 00:53:33,460 ‫كلاكما كاذبان وجئتما لتخدعاني‬ ‫وأنتما غولان ومقرفان‬ 843 00:53:33,585 --> 00:53:35,629 ‫آسف‬ 844 00:53:35,962 --> 00:53:39,049 ‫هلا نخرجهما، هلا نخرجهما رجاء‬ 845 00:53:39,174 --> 00:53:41,217 ‫فات الأوان على ذلك‬ ‫لقد تحدثت إلى (ماتسون)‬ 846 00:53:41,384 --> 00:53:43,303 ‫وهو يكرهك ويسخر منك باستمرار‬ 847 00:53:43,428 --> 00:53:44,846 ‫- توقف‬ ‫- أو ماذا؟‬ 848 00:53:45,055 --> 00:53:46,431 ‫أترأف بصاحب عيد الميلاد؟‬ 849 00:53:46,556 --> 00:53:48,642 ‫هل جئت لتريني؟‬ 850 00:53:49,225 --> 00:53:50,602 ‫لم تأتي لأجل ذلك، صحيح يا (شيف)؟‬ 851 00:53:50,769 --> 00:53:55,565 ‫لم نكن متفاهمين مؤخراً‬ ‫لذا، ماذا تعتقد؟ هل أنت متفاجىء؟‬ 852 00:53:57,275 --> 00:53:59,235 ‫كانت (غوجو) فكرتي‬ 853 00:53:59,361 --> 00:54:01,112 ‫- لقد سرقت فكرتي‬ ‫- "لقد سرقت فكرتي"‬ 854 00:54:01,237 --> 00:54:04,491 ‫هل عمرك ٦ سنوات؟‬ ‫لقد خسرت، الأمر ليس مهماً‬ 855 00:54:04,616 --> 00:54:06,159 ‫لا داعي للبكاء، لقد خسرت‬ 856 00:54:06,368 --> 00:54:09,454 ‫هل تحبين التجسس يا (شيف)؟‬ ‫على ابنتي...‬ 857 00:54:09,746 --> 00:54:11,164 ‫على ابنة أخيك؟ أيعجبك ذلك؟‬ 858 00:54:11,289 --> 00:54:14,042 ‫- توقف عن تعاطي المخدرات يا (كين)‬ ‫- ليس أمراً مهماً، مَن يأبه؟‬ 859 00:54:14,209 --> 00:54:16,127 ‫- هل نتجسس؟‬ ‫- أجل، بربك!‬ 860 00:54:16,252 --> 00:54:21,257 ‫بالطبع، فهذه لعبة‬ ‫إنه يضايق والدي لذا، نحن نضايقه ويضايقه الجميع‬ 861 00:54:21,466 --> 00:54:22,842 ‫- كلا، ذلك مقرف‬ ‫- لا تتظاهري بالشرف‬ 862 00:54:22,967 --> 00:54:25,095 ‫مقرف؟ هل ستنحازين إلى جانبه الآن؟‬ ‫أيتها الخائنة؟‬ 863 00:54:25,220 --> 00:54:28,598 ‫أعني أن هناك حدود‬ ‫(صوفي) و(إيفيرسون) طفلان‬ 864 00:54:28,723 --> 00:54:31,893 ‫يوجد حدود الآن‬ ‫لم يكن هناك حدود له أو لك لكن هناك حدود لي؟‬ 865 00:54:32,143 --> 00:54:35,313 ‫أنتما وغدان منافقان‬ ‫لا يمكنكما رؤيتي أفوز‬ 866 00:54:35,438 --> 00:54:37,857 ‫- ذلك كل شيء‬ ‫- لست شخصاً حقيقياً‬ 867 00:54:38,775 --> 00:54:41,903 ‫أتعرف ذلك؟‬ ‫لست شخصاً حقيقياً، لست حقيقياً‬ 868 00:54:42,904 --> 00:54:45,281 ‫هيا، لم لا تضربني؟‬ 869 00:54:45,699 --> 00:54:48,785 ‫هيا أيها المتسامح السيىء‬ ‫تعرف أنك تريد ذلك، اضربني فحسب‬ 870 00:54:49,119 --> 00:54:52,163 ‫افعل ذلك‬ ‫لست شخصاً حقيقياً، اللعنة عليك!‬ 871 00:54:53,039 --> 00:54:55,375 ‫حسناً، أنا آسف‬ ‫استمتع بعيد الميلاد أيها الوغد‬ 872 00:54:56,042 --> 00:54:59,087 ‫تباً! اللعنة! هل أنت بخير؟‬ 873 00:54:59,462 --> 00:55:02,340 ‫- عيد ميلاد سعيد‬ ‫- ليهدأ الجميع‬ 874 00:55:11,766 --> 00:55:13,727 ‫انزع معطفك‬ 875 00:55:15,270 --> 00:55:17,897 ‫- انزع معطفك‬ ‫- ذلك يكفي‬ 876 00:55:19,232 --> 00:55:21,609 ‫انزع معطفك‬ 877 00:55:21,860 --> 00:55:23,903 ‫إنه كاره، أنت وغد‬ 878 00:55:24,070 --> 00:55:28,908 ‫هذا مضحك، ستضحكين على ذلك لاحقاً‬ 879 00:55:29,075 --> 00:55:31,244 ‫- هيا بنا‬ ‫- ستستيقظين في منتصف الليلة‬ 880 00:55:31,453 --> 00:55:32,829 ‫كان ذلك مضحكاً‬ 881 00:55:32,996 --> 00:55:34,372 ‫نخب صاحب عيد الميلاد‬ 882 00:55:36,916 --> 00:55:39,169 ‫هل تريدين الذهاب إلى مكان آخر؟‬ ‫نذهب إلى مكان ما‬ 883 00:55:39,878 --> 00:55:41,254 ‫الآن؟‬ 884 00:55:42,964 --> 00:55:44,758 ‫كلا، شكراً يا عزيزي‬ 885 00:55:48,636 --> 00:55:50,346 ‫قد أبقى مستيقظاً بعض الوقت‬ 886 00:55:54,684 --> 00:55:59,063 ‫مرحباً يا أبي، لقد أقنعته‬ ‫أنا الابن الوحيد الذي ستحتاج إليه‬ 887 00:55:59,355 --> 00:56:02,025 ‫يمكنك أن تقتل البقية، أحبك‬ 888 00:56:02,233 --> 00:56:04,694 ‫ارحل، سأسير إلى البيت‬ 889 00:56:22,337 --> 00:56:23,797 ‫مرحباً‬ 890 00:56:30,345 --> 00:56:33,348 ‫- أعتقد أن الحفلة قد انتهت، صحيح؟‬ ‫- أجل‬ 891 00:56:34,933 --> 00:56:36,643 ‫إنها الحفلة فقط‬ 892 00:56:37,393 --> 00:56:38,978 ‫دعها تخبو‬ 893 00:56:39,604 --> 00:56:41,189 ‫تعال‬ 894 00:57:22,772 --> 00:58:28,463 .RaYYaN...سحب وتعديل