1 00:00:01,024 --> 00:00:06,014 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:06,024 --> 00:00:09,256 Succession - Stagione 3 Episodio 8 - "Chiantishire" 3 00:00:12,079 --> 00:00:13,825 Traduzione: chrissa_argent 4 00:00:16,329 --> 00:00:18,140 Traduzione: delpha 5 00:00:20,535 --> 00:00:22,298 Traduzione: Frncesco82 6 00:00:24,050 --> 00:00:25,884 Traduzione: Kate 7 00:00:29,144 --> 00:00:30,879 Traduzione: marnisin 8 00:00:33,465 --> 00:00:35,133 Traduzione: Adelaide 9 00:00:37,675 --> 00:00:39,466 Traduzione: giada marie 10 00:00:41,060 --> 00:00:42,838 Traduzione: emiliapond 11 00:00:44,485 --> 00:00:46,409 Traduzione: AnRoLu 12 00:00:48,887 --> 00:00:50,648 Traduzione: BettinaStinson 13 00:00:52,327 --> 00:00:53,963 Traduzione: elrindin 14 00:01:23,391 --> 00:01:25,044 Revisione: PotionFlame 15 00:01:26,121 --> 00:01:28,698 #NoSpoiler 16 00:01:28,708 --> 00:01:32,139 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 17 00:01:44,827 --> 00:01:48,215 PUNTO DI DISCESA SOLO PER DIRIGENTI E CONSIGLIERI 18 00:01:57,941 --> 00:02:00,580 - Aspetta. - Avete cinque minuti per Logan? 19 00:02:04,177 --> 00:02:06,399 Benvenuti. Come sta tuo padre? 20 00:02:06,409 --> 00:02:09,567 Oh, abbastanza bene. Spera di poter venire alla prossima riunione. 21 00:02:09,577 --> 00:02:11,726 - Certo. Mandagli i miei saluti. - Lo farò. 22 00:02:11,736 --> 00:02:13,561 Ma in ogni caso, tu sei qui... 23 00:02:14,001 --> 00:02:15,359 Mi fa piacere. 24 00:02:15,814 --> 00:02:16,829 Grazie. 25 00:02:16,839 --> 00:02:18,104 Altrettanto. 26 00:02:18,114 --> 00:02:20,569 Fantastico, tutti felici come pasque. Che succede? 27 00:02:20,579 --> 00:02:21,891 Dunque, 28 00:02:21,901 --> 00:02:25,734 stiamo considerando di acquisire GoJo. 29 00:02:26,649 --> 00:02:28,021 Ok. 30 00:02:28,441 --> 00:02:31,205 - A che punto siete? - È ancora presto, stiamo... 31 00:02:31,215 --> 00:02:33,011 Delineando i termini di contratto. 32 00:02:33,383 --> 00:02:34,861 Quindi a un bel punto. 33 00:02:34,871 --> 00:02:38,301 Non volevamo disturbarvi senza avere qualcosa di consistente. 34 00:02:38,311 --> 00:02:41,505 Non volevamo tendervi un'imboscata alla riunione, volevamo dirvelo qui. 35 00:02:41,515 --> 00:02:44,562 - Ma ci avete teso un'imboscata. - No, no, nessuna imboscata. 36 00:02:44,572 --> 00:02:46,441 Beh, insomma... 37 00:02:46,883 --> 00:02:49,641 Se assalti qualcuno per strada nel bel mezzo della notte, 38 00:02:49,651 --> 00:02:52,237 se lo colpisci urlandogli "Questa non è un'imboscata", 39 00:02:52,247 --> 00:02:55,227 - resta comunque una cazzo di imboscata. - Amo il mio lavoro. 40 00:02:55,744 --> 00:02:58,570 Ma gli inserzionisti ci inculano da 20 anni. 41 00:02:58,580 --> 00:03:00,326 Ci stiamo dissanguando. 42 00:03:00,336 --> 00:03:03,404 Altri cinque anni così e saremo morti, 43 00:03:03,414 --> 00:03:05,708 affogati nel nostro stesso sangue. 44 00:03:05,718 --> 00:03:07,464 Questo accordo... 45 00:03:07,474 --> 00:03:10,942 - Cambierà tutto. - Certo, ma ovviamente... 46 00:03:10,952 --> 00:03:12,703 Questo non va bene. 47 00:03:12,713 --> 00:03:14,920 Dovevamo partecipare alla stipula. 48 00:03:14,930 --> 00:03:18,142 Sì, ma sta succedendo tutto molto velocemente. È una cosa importante. 49 00:03:18,152 --> 00:03:20,101 - Sono pronti. - Ok, andiamo? 50 00:03:20,111 --> 00:03:23,506 Va bene, ma se Matsson ricominciasse... 51 00:03:23,516 --> 00:03:26,588 Con il microdosaggio e a parlare di angeli su Twitter? 52 00:03:26,598 --> 00:03:30,398 - Matsson è un visionario. - Certo, perché è fatto come una pigna. 53 00:03:30,408 --> 00:03:32,381 Ha un team con cui possiamo lavorare. 54 00:03:32,391 --> 00:03:35,055 Questo accordo vale più di quanto abbiate immaginato. 55 00:03:35,065 --> 00:03:38,143 Cambierà completamente l'azienda. 56 00:03:38,153 --> 00:03:39,227 Beh... 57 00:03:39,237 --> 00:03:41,495 Se a voi... 58 00:03:41,914 --> 00:03:43,380 Davvero non piace... 59 00:03:44,235 --> 00:03:46,190 Va bene, opponetevi. 60 00:03:47,633 --> 00:03:49,310 Non è quello che abbiamo detto. 61 00:03:50,869 --> 00:03:53,167 Allora, andiamo? Finalmente. 62 00:03:53,177 --> 00:03:55,750 Dov'è Shiv? Perché Shiv non è venuta? 63 00:03:56,238 --> 00:03:58,278 Perché riguarda solo la cerchia interna. 64 00:03:58,660 --> 00:04:01,923 È una battuta. La presidentessa si unirà a noi, quindi... 65 00:04:11,028 --> 00:04:13,087 - Pronto. - Ehi. 66 00:04:13,097 --> 00:04:16,314 Penso che ce la faremo. 67 00:04:16,324 --> 00:04:17,736 Sandi sta... 68 00:04:17,746 --> 00:04:21,443 Ancora elaborando, Stewy adora l'idea, ha fatto tutto Roman. Niente Karl o Frank. 69 00:04:21,975 --> 00:04:24,322 Sandi vuole la tua opinione e Gerri cerca di sostituirti, 70 00:04:24,332 --> 00:04:27,768 ma a Sandi non penso piaccia. E io li seguo in sala riunioni. 71 00:04:27,778 --> 00:04:29,102 Sei già in macchina? 72 00:04:30,510 --> 00:04:31,903 No, sarò in chiamata. 73 00:04:33,185 --> 00:04:35,575 Certo, va bene. Tutto a posto, tesoro? 74 00:04:35,585 --> 00:04:36,961 Sì, è solo che... 75 00:04:36,971 --> 00:04:39,872 Sto ancora come sto, quindi... 76 00:04:41,393 --> 00:04:43,087 E per il matrimonio di tua madre? 77 00:04:43,626 --> 00:04:45,911 Non sto molto bene, perciò... 78 00:04:45,921 --> 00:04:48,878 - Non c'è molto altro da aggiungere. - Ok. 79 00:04:48,888 --> 00:04:52,608 Ok. Beh, forse non c'è davvero bisogno che tu ci vada. 80 00:04:53,447 --> 00:04:55,196 Al matrimonio di mamma? 81 00:04:55,206 --> 00:04:56,468 Come no. 82 00:04:56,478 --> 00:04:58,913 Col cazzo, sai che storie farebbe? Ti immagini? 83 00:04:59,312 --> 00:05:03,691 I membri del Consiglio che non possono essere qui parteciperanno via telefono, 84 00:05:03,701 --> 00:05:05,583 inclusa Siobhan Roy, che... 85 00:05:05,593 --> 00:05:08,082 Si scusa profondamente, sta lavorando su alcune strategie. 86 00:05:08,092 --> 00:05:10,079 - E Kendall Roy. Ehi. - Ehi. 87 00:05:10,089 --> 00:05:13,558 E Kendall Roy che non parteciperà perché indisposto. 88 00:05:13,881 --> 00:05:16,242 - Vorremmo cominciare con... - Non è vero. 89 00:05:17,919 --> 00:05:21,137 Vorremmo cominciare con i promettenti sviluppi 90 00:05:21,147 --> 00:05:23,220 riguardo l'investigazione in corso. 91 00:05:23,230 --> 00:05:25,346 A questa parte della riunione 92 00:05:25,356 --> 00:05:28,359 non parteciperanno né Kendall né Logan Roy. 93 00:05:28,369 --> 00:05:29,715 Motivo per cui... 94 00:05:29,725 --> 00:05:32,482 E poi passeremo a discutere delle future acquisizioni. 95 00:05:32,944 --> 00:05:34,323 Starà lì a guardare? 96 00:05:35,176 --> 00:05:37,666 Mi sembra di cagare dentro a un museo. 97 00:05:37,676 --> 00:05:40,963 Può essere messo a verbale, che ci osserva? 98 00:05:50,998 --> 00:05:52,573 Ehi, ma io ti conosco. 99 00:05:52,583 --> 00:05:54,950 Non eri Siobhan Roy, una volta? 100 00:05:55,320 --> 00:05:57,092 Sembravi un idiota alla riunione. 101 00:05:57,518 --> 00:05:59,696 Almeno io ci sono andato. Tu che facevi? 102 00:06:00,134 --> 00:06:03,924 Eri al brunch con altre piccole presidentesse marionette come te? 103 00:06:04,327 --> 00:06:08,851 Sei solo? Nessuno che volesse venire in Italia e sedersi sul tuo cazzo moscio? 104 00:06:11,541 --> 00:06:14,273 Dunque, giusto per informarti, ho... 105 00:06:14,283 --> 00:06:16,045 Ho fatto stalkerare Peter Minion. 106 00:06:16,547 --> 00:06:19,230 - Oh, che bel regalo di nozze. - Quel tizio... 107 00:06:19,240 --> 00:06:21,595 È un coglione patentato. 108 00:06:22,917 --> 00:06:27,115 Tre bancarotte, due matrimoni, quattro figli e cinque società fittizie. 109 00:06:27,125 --> 00:06:29,821 Gli piace investire in case di riposo di merda 110 00:06:29,831 --> 00:06:33,113 e ingozzare i vecchi con omogeneizzati, spacciandoli per pasti stellati. 111 00:06:33,123 --> 00:06:35,207 - Una meraviglia. - Già. Dunque... 112 00:06:35,217 --> 00:06:38,696 Ho chiesto a mamma se possiamo parlarle. 113 00:06:38,706 --> 00:06:40,742 Secondo me dovremmo farlo insieme. 114 00:06:42,157 --> 00:06:43,252 Fare che cosa? 115 00:06:44,560 --> 00:06:46,437 "Fare che cosa"? Dobbiamo... 116 00:06:46,447 --> 00:06:48,427 Dobbiamo chiederle se è una buona idea. 117 00:06:48,437 --> 00:06:52,127 No? Insomma, neanche cinque mesi fa doveva andare a vivere con Rory. 118 00:06:52,137 --> 00:06:53,263 Chi se ne frega. 119 00:06:53,810 --> 00:06:55,673 Oppure potremmo almeno... 120 00:06:56,042 --> 00:06:58,171 Vedere se ha un accordo prematrimoniale. 121 00:06:58,181 --> 00:07:00,568 Ha un sacco di cose in mano, grazie al divorzio. 122 00:07:00,578 --> 00:07:04,232 La società finanziaria e tutto il resto. E Peter vuole chiaramente guadagnarci. 123 00:07:04,242 --> 00:07:05,381 Che dici? 124 00:07:05,868 --> 00:07:07,026 Chi se ne frega. 125 00:07:09,091 --> 00:07:10,274 Chi se ne frega? 126 00:07:11,480 --> 00:07:14,816 Sì, deve averla incantata. 127 00:07:14,826 --> 00:07:17,734 - Avrà un cazzo magico. - Ok. 128 00:07:17,744 --> 00:07:19,340 Non possiamo fare niente. 129 00:07:19,350 --> 00:07:22,097 Ok, bene. Sappi che la ucciderà per uno smeraldo. 130 00:07:22,107 --> 00:07:24,625 Ci farà fuori dall'azienda. Tanto, chi se frega. 131 00:07:24,635 --> 00:07:27,968 Ehi, Rome! Per l'accordo... parlavo con Karl e Frank. 132 00:07:27,978 --> 00:07:29,309 Sì, ma tu... 133 00:07:29,319 --> 00:07:31,253 Non c'entri nulla. Né tu né lei. 134 00:07:31,263 --> 00:07:33,246 - Beh, io sì. - Beh... 135 00:07:33,256 --> 00:07:37,112 Non posso ancora licenziarti perché ho paura di te. 136 00:07:37,122 --> 00:07:40,885 Ma quando sarò il capo, ti metterò nell'ufficio accanto al mio, 137 00:07:40,895 --> 00:07:43,037 e tu sarai la mia segretaria sexy. 138 00:07:43,047 --> 00:07:44,624 Che cazzo di problemi hai? 139 00:07:45,364 --> 00:07:47,065 Non lo so. Ci stiamo lavorando. 140 00:07:48,546 --> 00:07:49,917 Processo in corso. 141 00:08:07,486 --> 00:08:08,499 Benvenuti. 142 00:08:09,740 --> 00:08:10,745 Seguitemi. 143 00:08:27,047 --> 00:08:28,085 Un secondo. 144 00:08:28,669 --> 00:08:30,488 - Ciao! - Ciao, mamma. 145 00:08:30,498 --> 00:08:32,543 Ciao, benvenuti a tutti! 146 00:08:32,553 --> 00:08:35,571 Santo cielo! Sei di ritorno dal fronte? 147 00:08:36,228 --> 00:08:37,362 Esatto. 148 00:08:37,372 --> 00:08:38,879 È così che mi sento. 149 00:08:39,280 --> 00:08:41,602 - Un modo per sfogarmi. - Bello. 150 00:08:43,322 --> 00:08:45,823 Ciao, tesori! Come state? 151 00:08:45,833 --> 00:08:47,519 Quant'è bello rivedervi! 152 00:08:48,583 --> 00:08:50,339 Siete una meraviglia! 153 00:08:50,349 --> 00:08:53,702 Allora, vi porteranno in casa. 154 00:08:56,648 --> 00:08:58,126 Arrivo subito, ragazzi. 155 00:09:00,268 --> 00:09:02,257 Sembri piuttosto stanco. 156 00:09:02,793 --> 00:09:04,571 Grazie. Volevi parlare? 157 00:09:04,581 --> 00:09:05,913 Giusto, sì. 158 00:09:06,579 --> 00:09:10,344 Ascolta, volevo chiederti... lo vedrai quando andrai in casa. 159 00:09:10,354 --> 00:09:14,860 Peter ha stampato una specie di calendario degli eventi. 160 00:09:14,870 --> 00:09:17,236 L'accoglienza degli invitati, no? 161 00:09:17,246 --> 00:09:20,271 Le prove e il cerimoniale... 162 00:09:20,281 --> 00:09:22,981 Mi chiedevo se potessimo... 163 00:09:22,991 --> 00:09:24,744 Dividerceli? 164 00:09:26,854 --> 00:09:28,764 - Tipo? - Tipo... 165 00:09:30,865 --> 00:09:35,170 Tuo padre preferirebbe, da quel che ho capito, non stare con te. 166 00:09:35,180 --> 00:09:36,807 Nei limiti del possibile. 167 00:09:36,817 --> 00:09:39,415 E quindi, a tuo figlio... 168 00:09:39,965 --> 00:09:44,730 Cosa spetterebbe? E al tuo ex marito, che odi, cosa spetterebbe? 169 00:09:44,740 --> 00:09:47,011 Per favore, non alzare subito la cresta. 170 00:09:47,021 --> 00:09:49,225 Non è per me, a me non importa. 171 00:09:49,640 --> 00:09:50,857 È per lo sposo. 172 00:09:51,526 --> 00:09:55,038 Si è fissato con l'idea di avere tutte le persone importanti al suo matrimonio. 173 00:09:55,048 --> 00:09:57,821 - È un donnaiolo. - Beh, non so se può funzionare. 174 00:09:57,831 --> 00:09:59,315 Ti prego, pensaci. 175 00:09:59,325 --> 00:10:01,425 Dai, ci vedremo comunque. 176 00:10:03,394 --> 00:10:04,395 D'accordo? 177 00:10:07,137 --> 00:10:08,268 Peter! 178 00:10:08,278 --> 00:10:10,218 Vieni a salutare Kendall! 179 00:10:14,459 --> 00:10:16,485 Kendall, come la Jenner. 180 00:10:16,495 --> 00:10:19,313 - Già. Piacere di conoscerti. - Anche per me. 181 00:10:19,323 --> 00:10:23,529 Ok. Mamma, controllo l'agenda, forse ci vedremo il prossimo mese. 182 00:10:23,539 --> 00:10:25,675 - Non fare il drammatico. - Piacere mio. 183 00:10:25,685 --> 00:10:28,218 Sono solo quattro ore, Kendall. 184 00:10:57,994 --> 00:10:59,204 Salve. 185 00:10:59,214 --> 00:11:00,542 Salve, io sono... 186 00:11:00,552 --> 00:11:01,619 Gerri Kellman. 187 00:11:02,043 --> 00:11:04,777 - Viola, piacere. - Piacere. Tutto stupendo. 188 00:11:12,020 --> 00:11:15,434 Italia! Pizza, pasta e papi! 189 00:11:16,275 --> 00:11:17,932 Hai mai incontrato il Papa, Con? 190 00:11:18,362 --> 00:11:19,565 Certo. 191 00:11:19,575 --> 00:11:20,890 Ne ho incontrato uno. 192 00:11:20,900 --> 00:11:23,140 Un paio di papi fa, con papà. 193 00:11:23,551 --> 00:11:27,471 Era un Papa grassoccio. 194 00:11:27,481 --> 00:11:28,834 In carne e ossa. 195 00:11:29,457 --> 00:11:32,343 - Molto religioso. - Sarà diventato fanatico. 196 00:11:35,073 --> 00:11:36,329 Molto bello. 197 00:11:38,367 --> 00:11:39,723 Tutto bene, Con? 198 00:11:40,176 --> 00:11:41,575 Sì, certo. 199 00:11:42,840 --> 00:11:44,176 È... 200 00:11:45,443 --> 00:11:47,047 Il tipo del "Politico", 201 00:11:47,057 --> 00:11:49,379 che per il suo pezzo mi chiede... 202 00:11:49,389 --> 00:11:51,156 Il tuo nome, 203 00:11:51,166 --> 00:11:54,264 - la tua carriera e... - Ok. 204 00:11:54,590 --> 00:11:57,289 - Pensi stia ficcanasando? - Potrebbe essere amichevole. 205 00:11:57,299 --> 00:11:58,357 Ma, sai... 206 00:11:59,121 --> 00:12:00,570 Forse no. Che ne pensi? 207 00:12:00,580 --> 00:12:02,201 Sì, forse è amichevole. 208 00:12:02,640 --> 00:12:05,978 Perché i giornalisti sono amichevoli, cazzo, secondo la mia esperienza. 209 00:12:16,838 --> 00:12:18,890 - Ok. - Ehi! 210 00:12:18,900 --> 00:12:21,388 - Vai all'aperitivo di benvenuto? - Certo. 211 00:12:21,398 --> 00:12:23,857 Sento Laurie e poi... 212 00:12:23,867 --> 00:12:26,395 Io e te possiamo concentrarci sul prezzo di GoJo. 213 00:12:26,405 --> 00:12:29,280 - Sta salendo, ma nulla di preoccupante. - Laurie, Laurie, Laurie. 214 00:12:29,290 --> 00:12:32,085 Non smetti di parlarne. Credo tu sia ossessionata da lui. 215 00:12:32,095 --> 00:12:33,992 Francamente, è disgustoso. 216 00:12:34,002 --> 00:12:36,535 Laurie, noi ci avviamo. Ci raggiungi? 217 00:12:36,545 --> 00:12:38,171 - Sì. Certo. - Ok, benissimo. 218 00:12:39,430 --> 00:12:42,376 - Ok. Ascolta, devo parlarti. - Ciao. 219 00:12:42,933 --> 00:12:44,833 Devo chiederti una cosa. 220 00:12:44,843 --> 00:12:45,851 Ok. 221 00:12:48,357 --> 00:12:50,919 Devi smetterla di inviarmi la... 222 00:12:51,888 --> 00:12:52,910 Mercanzia. 223 00:12:54,136 --> 00:12:55,322 La... cosa? 224 00:12:57,360 --> 00:12:58,584 Le foto del mio cazzo? 225 00:13:00,707 --> 00:13:02,716 - Non vuoi le foto del mio cazzo? - No. 226 00:13:02,726 --> 00:13:03,854 Ok. 227 00:13:05,057 --> 00:13:07,067 - Sono un po' offeso, ne sei sicura? - Sì. 228 00:13:07,077 --> 00:13:08,647 - Ok. - Sono seria, Roman! 229 00:13:08,657 --> 00:13:13,471 Non ne sono sicuro, ma sento che le vuoi e che fai la classica gallinella. 230 00:13:13,481 --> 00:13:15,994 Credo che questo succeda quando sei sotto stress o... 231 00:13:16,844 --> 00:13:19,421 Roman, devi trovare qualche altra valvola di sfogo. 232 00:13:20,236 --> 00:13:22,624 Ma guardati, cerchi di manipolarmi. 233 00:13:22,634 --> 00:13:26,077 Non aprire il vaso di Pandora. Ci troveresti dentro altri cazzi. 234 00:13:38,130 --> 00:13:40,028 - Sì, ha proprio una casa adorabile. - Vero. 235 00:13:40,038 --> 00:13:41,305 Ehi, madre. 236 00:13:41,315 --> 00:13:42,749 - Scusate. - Roman! 237 00:13:42,759 --> 00:13:44,168 - Ciao. - Ma ciao! 238 00:13:45,766 --> 00:13:47,338 Roman, conosci Peter. 239 00:13:47,348 --> 00:13:48,498 - Sì. - Ciao. 240 00:13:48,508 --> 00:13:51,965 Peter, Roman è preoccupato che mi stia svendendo. 241 00:13:52,382 --> 00:13:54,342 Pensa che io sia alla tua mercé. 242 00:13:54,649 --> 00:13:55,986 Semmai il contrario. 243 00:13:56,964 --> 00:13:58,287 Beh, come va? 244 00:13:58,818 --> 00:14:00,652 Sono molto emozionato per tutto. 245 00:14:00,662 --> 00:14:02,801 Sì, sì, certo. Anch'io. 246 00:14:02,811 --> 00:14:04,474 E come vanno gli affari? 247 00:14:04,484 --> 00:14:07,930 Ho sentito che sei un magnate dei gulag dorati per anziani. 248 00:14:07,940 --> 00:14:10,056 Sì, do una mano... 249 00:14:10,066 --> 00:14:12,203 A sistemare un gruppo di case di riposo. 250 00:14:12,213 --> 00:14:14,196 È molto gratificante. 251 00:14:14,206 --> 00:14:16,753 - Vedo come va, tolgo il superfluo. - Sì. 252 00:14:16,763 --> 00:14:18,133 Intende le infermiere. 253 00:14:18,867 --> 00:14:21,425 È molto diretta, non so come faccio a sopportarla. 254 00:14:21,435 --> 00:14:23,500 E anch'io sono molto diretto! 255 00:14:26,303 --> 00:14:28,670 È terribile, me ne rendo conto. 256 00:14:28,680 --> 00:14:31,632 No, no, no, per niente. È semplicemente il tuo tipo. 257 00:14:31,642 --> 00:14:35,156 Un altro di quegli snob, ipocriti inglesi dopo papà. 258 00:14:35,166 --> 00:14:36,406 Non è snob. 259 00:14:36,416 --> 00:14:37,846 Suo padre è medico. 260 00:14:37,856 --> 00:14:39,813 Si è comprato da solo tutti i mobili. 261 00:14:40,225 --> 00:14:44,037 - Da giovane ha vinto una borsa di studio. - Vacci piano, madre. 262 00:14:44,047 --> 00:14:46,320 Stai parlando del mio patrigno. 263 00:14:47,402 --> 00:14:50,627 Mi ha costretto lui a fare tutta questa cosa in Toscana. 264 00:14:51,219 --> 00:14:53,296 Ma è molto divertente, guardalo. 265 00:14:53,306 --> 00:14:56,822 Effervescente come una bottiglia di prosecco economico. 266 00:14:57,225 --> 00:14:58,389 Da quattro soldi. 267 00:15:00,849 --> 00:15:01,889 Mamma? 268 00:15:03,233 --> 00:15:04,613 Sai che non sono... 269 00:15:05,127 --> 00:15:07,275 Uno che dice molte cose, 270 00:15:07,978 --> 00:15:09,214 ma... 271 00:15:09,224 --> 00:15:12,133 Lo dico e basta. Ne sei... 272 00:15:12,143 --> 00:15:14,644 Proprio sicura? Ha quattro figli. 273 00:15:14,654 --> 00:15:16,735 Ha molto di più, mio caro. 274 00:15:16,745 --> 00:15:18,434 Magnifico, fantastico. 275 00:15:18,444 --> 00:15:20,308 Avete un accordo prematrimoniale, vero? 276 00:15:20,318 --> 00:15:22,383 Dai, non essere così poco romantico. 277 00:15:22,393 --> 00:15:23,857 Mamma, è che... 278 00:15:23,867 --> 00:15:26,200 Ho paura che tu stia affrettando le cose. 279 00:15:26,210 --> 00:15:28,110 Con cosa ti aspetti che riesca a tirare avanti? 280 00:15:28,120 --> 00:15:30,893 Maccheroni e cerimonie funebri? 281 00:15:35,730 --> 00:15:37,081 Scusate un attimo. 282 00:15:43,560 --> 00:15:44,580 Quindi? 283 00:15:45,131 --> 00:15:49,212 Ha detto che non può vivere di maccheroni e cerimonie funebri. 284 00:15:50,532 --> 00:15:54,476 Eleanor Rigby vuole fare pompini e bere champagne per il resto della sua vita? 285 00:15:54,486 --> 00:15:58,174 A quanto pare dovremmo odiare Peter perché era tanto intelligente 286 00:15:58,184 --> 00:16:00,850 da vincere una borsa di studio e comprarsi i suoi mobili. 287 00:16:01,741 --> 00:16:03,384 Che altro? Qualche... 288 00:16:03,763 --> 00:16:06,887 - Richiesta? Qualche offerta? - No, non proprio. 289 00:16:08,005 --> 00:16:11,131 C'è un colloquio per una sorta di podcast... 290 00:16:11,739 --> 00:16:14,534 - Ok. - In pratica, gli ex giornalisti del "Globe" 291 00:16:14,544 --> 00:16:17,911 stanno facendo un po' come "The Kennedys". 292 00:16:17,921 --> 00:16:20,141 Un'inchiesta sulla "maledizione dei Roy". 293 00:16:20,151 --> 00:16:22,381 Parlano della madre di Connor, 294 00:16:23,063 --> 00:16:25,538 di tuo padre e di una donna di nome Rose, 295 00:16:25,548 --> 00:16:27,051 dello scandalo sui suicidi. 296 00:16:27,061 --> 00:16:30,976 Parlano di un ragazzo vittima di bullismo. È stato un incidente o si è suicidato? 297 00:16:30,986 --> 00:16:33,646 Credo fosse un cameriere al matrimonio di tua sorella. 298 00:16:33,656 --> 00:16:34,916 Ne sapevi niente? 299 00:16:36,616 --> 00:16:39,865 - Certo. - Fanno domande a tutta la famiglia. 300 00:16:42,219 --> 00:16:43,403 Forse è meglio... 301 00:16:44,095 --> 00:16:46,552 - Se tieni d'occhio la situazione. Ok? - Ok. 302 00:16:46,562 --> 00:16:48,201 Opportunisti del cazzo. 303 00:16:49,188 --> 00:16:51,414 Ti dispiace se me ne vado? 304 00:16:51,424 --> 00:16:52,473 Come vuoi. 305 00:16:52,483 --> 00:16:54,187 - Timbra il cartellino. - Ok. 306 00:16:59,528 --> 00:17:00,827 - Ehi. - Ciao! 307 00:17:02,176 --> 00:17:03,198 Ok! 308 00:17:04,112 --> 00:17:06,158 Molto bello. Come... come va? 309 00:17:06,168 --> 00:17:07,709 Bene. Benissimo. Sì. 310 00:17:07,719 --> 00:17:08,861 - Sì. - Alla grande. 311 00:17:09,871 --> 00:17:10,992 Oh, merda. 312 00:17:11,002 --> 00:17:12,454 - Roba di lavoro. - Scusa. 313 00:17:12,464 --> 00:17:14,110 No, non ti preoccupare. 314 00:17:19,725 --> 00:17:21,672 Congratulazioni, Greg. 315 00:17:21,682 --> 00:17:23,863 Già, punti bello in alto? 316 00:17:24,560 --> 00:17:25,704 Chi, Comfry? 317 00:17:26,182 --> 00:17:27,392 Oh, certo, sì. 318 00:17:28,154 --> 00:17:30,033 Mi piace, mi piace. 319 00:17:30,494 --> 00:17:31,916 Mi chiedevo... 320 00:17:32,535 --> 00:17:34,746 - Me li tieni? - C'è qualcosa di profondo? 321 00:17:34,756 --> 00:17:37,768 - Certo. - Del tipo... c'è anche della sostanza? 322 00:17:37,778 --> 00:17:39,107 Qualcosa di profondo? 323 00:17:39,117 --> 00:17:40,924 Oh, mio Dio! 324 00:17:40,934 --> 00:17:44,492 L'uomo che muore di sete è diventato un critico d'acqua gasata? 325 00:17:44,837 --> 00:17:48,033 Comfry non ha placato la tua sete di conoscenza, Greg? 326 00:17:48,043 --> 00:17:51,677 È un peccato che la Sontag non sia viva. Potevi portarla al drive-through. 327 00:17:52,573 --> 00:17:55,236 Mi chiedo se resterà, 328 00:17:55,867 --> 00:17:58,589 quando conoscerà il "vero me". 329 00:17:58,599 --> 00:18:02,451 Beh, se non funzionerà, sarà tipa da scalata sociale. 330 00:18:02,794 --> 00:18:04,952 Cosa, scusa? Come... 331 00:18:04,962 --> 00:18:09,316 La gente la vedrà con te e, senza offesa, dirà... 332 00:18:09,691 --> 00:18:11,814 "Che cazzo sta succedendo?" 333 00:18:11,824 --> 00:18:15,686 - "Perché sta con lei?" - Sì, ho capito cosa state dicendo. 334 00:18:15,696 --> 00:18:17,496 Puoi farcela. 335 00:18:17,506 --> 00:18:18,817 Scalate sociali. 336 00:18:18,827 --> 00:18:20,506 Giochiamo alla scalata sociale. 337 00:18:21,879 --> 00:18:24,167 - Che ne pensate di lei? Sembra carina. - Sì. 338 00:18:24,177 --> 00:18:25,327 Già... 339 00:18:26,232 --> 00:18:28,387 - Perché no? - È carina! 340 00:18:28,397 --> 00:18:31,189 - È molto carina. - È una principessa o duchessa, mi pare. 341 00:18:31,199 --> 00:18:32,640 - Davvero? - Sì, certo. 342 00:18:32,650 --> 00:18:35,669 - Perché no? - Perché no? Un uomo è stato sulla Luna. 343 00:18:40,959 --> 00:18:42,706 - Cavolo... - Cavolo. 344 00:18:42,716 --> 00:18:44,477 Poverina, probabilmente pensa... 345 00:18:45,524 --> 00:18:47,483 Di aver incontrato un uomo divertente. 346 00:18:47,493 --> 00:18:50,524 Dovrebbe essere rosso come le lucertole pericolose. 347 00:18:50,534 --> 00:18:52,695 No! È in perlustrazione. 348 00:18:52,705 --> 00:18:55,187 - Potresti... nascondermi da lei? - Nasconderti? 349 00:18:55,197 --> 00:18:58,053 Sa che non è un buon momento e succederebbe come in... 350 00:18:58,428 --> 00:19:00,166 "La foresta dei pugnali volanti". 351 00:19:00,176 --> 00:19:02,619 "Come va il tuo matrimonio? Hai intenzione di avere figli?" 352 00:19:02,629 --> 00:19:05,130 Come va il tuo matrimonio? Hai intenzione di avere figli? 353 00:19:05,140 --> 00:19:06,363 Ok, divertente. 354 00:19:09,004 --> 00:19:10,162 È Karolina. 355 00:19:11,222 --> 00:19:13,946 "Vado a Macao. Mi sento fortunato". 356 00:19:13,956 --> 00:19:15,523 Tom, è Matsson. 357 00:19:17,381 --> 00:19:20,467 Cosa? "Vado a Macao"? "Mi sento fortunato"? Che cazzo è? 358 00:19:20,477 --> 00:19:22,094 Hai visto cos'ha mandato Karolina? 359 00:19:22,104 --> 00:19:24,992 Prima è irraggiungibile e ora questo? Cos'è, una sua mossa? 360 00:19:25,002 --> 00:19:27,246 Potrebbe non essere... 361 00:19:27,615 --> 00:19:28,798 Nulla, sapete? 362 00:19:28,808 --> 00:19:32,041 - Roba da social. - "Vado a Macao. Mi sento fortunato". 363 00:19:32,051 --> 00:19:34,649 - Sta cercando di far salire il prezzo? - Sta temporeggiando... 364 00:19:34,659 --> 00:19:36,226 O vuole far saltare l'accordo? 365 00:19:36,236 --> 00:19:40,677 - Sono aumentati gli abbonamenti? - Forse va a Macao e si sente fortunato. 366 00:19:40,687 --> 00:19:43,789 - Forse... - Ehi, Lukas! Chiamami! Sei strafatto? 367 00:19:43,799 --> 00:19:47,414 Molla l'ayahuasca, smetti di fumare. 368 00:19:47,424 --> 00:19:49,819 Dobbiamo essere interpellati per questi tweet, ok? 369 00:19:49,829 --> 00:19:50,993 Chiamami. 370 00:19:51,003 --> 00:19:53,504 Non saprei, lui fa così. È un illusionista. 371 00:19:53,514 --> 00:19:57,891 Ok, ottimo. Ci ruberà gli orologi e segherà in due l'accordo? 372 00:19:58,470 --> 00:20:00,873 - Forse... - Dovresti esserci dentro, Rome. 373 00:20:00,883 --> 00:20:02,937 Ci sono dentro, lascia perdere. 374 00:20:02,947 --> 00:20:04,284 Ottimo lavoro, Rome. 375 00:20:04,735 --> 00:20:07,835 - Ehi. - Matsson sta andando fuori di testa. 376 00:20:07,845 --> 00:20:10,423 - Tienilo a bada, fratello. - Tutto sotto controllo, stronzo. 377 00:20:10,433 --> 00:20:12,255 - Sì? - Sì. Dove stai andando? 378 00:20:12,265 --> 00:20:13,656 A Napoli a drogarti? 379 00:20:13,666 --> 00:20:17,028 - Nostra madre mi ha cacciato dalla festa. - Che bello! 380 00:20:17,038 --> 00:20:19,207 - Ce n'è voluto di tempo. - Dove sono i miei figli? 381 00:20:19,217 --> 00:20:20,957 Ehi, ragazzi! 382 00:20:20,967 --> 00:20:24,249 - Dove cazzo sono i miei figli? - Che sorpresa! Non sa dove sono. 383 00:20:25,046 --> 00:20:26,107 Senti... 384 00:20:26,533 --> 00:20:27,674 Ci ho riflettuto. 385 00:20:28,155 --> 00:20:29,581 Chissà cosa succederà. 386 00:20:30,233 --> 00:20:31,750 Magari non andrà nulla in porto. 387 00:20:32,667 --> 00:20:35,396 Forse il sistema bipartitico... 388 00:20:35,406 --> 00:20:37,597 Non è così alla frutta come sembra. 389 00:20:37,607 --> 00:20:40,365 Ma devo organizzarmi, in caso. Quindi, Willa... 390 00:20:40,956 --> 00:20:43,404 Dobbiamo parlare e non sarà facile. 391 00:20:45,137 --> 00:20:46,182 Va bene. 392 00:20:46,686 --> 00:20:48,218 Sei d'accordo? 393 00:20:48,691 --> 00:20:51,245 Beh, continua. 394 00:20:51,255 --> 00:20:52,523 È solo che... 395 00:20:52,533 --> 00:20:54,626 Possiamo tornare nell'ombra. 396 00:20:55,417 --> 00:20:58,113 Io nel mio appartamento, tu che vieni a trovarmi. 397 00:20:58,694 --> 00:21:00,241 Sarebbe romantico. 398 00:21:00,251 --> 00:21:02,597 - Non mi sta bene, no. - Ok. 399 00:21:02,607 --> 00:21:04,311 Maxim ha avuto un'idea. 400 00:21:06,290 --> 00:21:07,474 Che sarebbe... 401 00:21:10,590 --> 00:21:12,734 Mi renderesti... 402 00:21:12,744 --> 00:21:15,603 L'uomo più felice... 403 00:21:16,499 --> 00:21:20,738 E il candidato meno attaccabile del mondo? 404 00:21:22,467 --> 00:21:24,034 - Ok... - Davvero? 405 00:21:24,044 --> 00:21:26,127 No... io non... 406 00:21:27,605 --> 00:21:28,620 Tesoro... 407 00:21:29,405 --> 00:21:30,450 Tesoro... 408 00:21:31,055 --> 00:21:32,864 Ci stanno guardando tutti, Willa. 409 00:21:35,423 --> 00:21:38,406 Beh, allora mi farebbe molto piacere dirti... 410 00:21:39,724 --> 00:21:42,118 Sì, sì, sì... posso... 411 00:21:42,936 --> 00:21:45,334 Pensarci un attimo su? 412 00:21:45,856 --> 00:21:47,286 Se va bene... 413 00:21:48,057 --> 00:21:50,575 - Ora sto sorridendo. - Va bene. 414 00:21:50,585 --> 00:21:52,482 Come se avessi detto di sì. 415 00:21:52,492 --> 00:21:53,681 Va bene. 416 00:21:54,171 --> 00:21:55,867 - Prenditi il tempo necessario. - Ok. 417 00:21:58,428 --> 00:22:01,322 Il prezzo di GoJo sta salendo e sta mandando tutto a puttane. 418 00:22:01,332 --> 00:22:03,295 Credo ti abbia fregato, Rome. 419 00:22:03,305 --> 00:22:05,289 La Commissione Titoli e Scambi ci starà addosso. 420 00:22:05,299 --> 00:22:07,001 Eh, già! Oh, mio Dio! 421 00:22:07,011 --> 00:22:09,459 Ci faranno totò sulle manine. 422 00:22:09,469 --> 00:22:11,862 Secondo me gli piacciamo, ne sono certo. Me lo sento! 423 00:22:11,872 --> 00:22:13,149 Ok. 424 00:22:13,159 --> 00:22:14,275 Ce n'è un altro. 425 00:22:14,985 --> 00:22:17,937 Delle emoji... joystick, dita incrociate, melanzana. 426 00:22:17,947 --> 00:22:22,341 Forse sta cercando di fregare un sito di giochi... 427 00:22:22,351 --> 00:22:23,936 Rome, così non va bene. 428 00:22:23,946 --> 00:22:26,211 Penso... penso che siamo a posto. 429 00:22:26,221 --> 00:22:29,575 Ah, sì? Se facesse saltare l'accordo, chi ci rimane? 430 00:22:29,585 --> 00:22:30,815 Diventeremmo la... 431 00:22:30,825 --> 00:22:34,928 Waystar-Blockbuster, società panamericana di video analogici. 432 00:22:35,228 --> 00:22:36,245 Ok. 433 00:22:36,255 --> 00:22:37,670 Eccolo che arriva. 434 00:22:37,680 --> 00:22:39,653 E arriva anche lei. 435 00:22:39,663 --> 00:22:43,655 - Non la lascia mai un secondo, cazzo. - No. 436 00:22:43,665 --> 00:22:46,795 Forse stanno bene così. Magari dividono il lettone 437 00:22:46,805 --> 00:22:50,130 e guardano le repliche di "Friends" bevendo frullati. 438 00:22:50,140 --> 00:22:52,462 Insomma, vostro padre ce l'ha fatta. 439 00:22:52,472 --> 00:22:54,265 - Sai cosa c'è tra di loro? - Cioè? 440 00:22:54,275 --> 00:22:56,619 La puzzola, il porcospino e la concubina? 441 00:22:56,629 --> 00:22:59,612 È il più bel regalo di matrimonio che riceverò. Ma... 442 00:22:59,622 --> 00:23:01,055 È ripugnante. 443 00:23:01,485 --> 00:23:03,757 Si tromba ancora quella Marcia, secondo voi? 444 00:23:03,767 --> 00:23:06,744 - Penso di no, così sembra. - Spero di no. 445 00:23:06,754 --> 00:23:09,635 Povero vecchietto, potrebbe svenire per lo sforzo. 446 00:23:10,245 --> 00:23:13,795 Andrò in giro a chiedere a tutti di essere molto discreti. 447 00:23:14,796 --> 00:23:17,874 Shiv, verrai stasera, a quell'evento orribile? 448 00:23:19,446 --> 00:23:23,049 Beh, io e Rome... siamo presi da un grosso affare. 449 00:23:23,059 --> 00:23:24,876 C'è stato un sabotaggio 450 00:23:24,886 --> 00:23:26,941 - e non posso... - Oh, Shiv. Non dire stupidaggini. 451 00:23:26,951 --> 00:23:30,325 Divertiti con la mamma. Me ne occupo io. Lei non c'entra molto. 452 00:23:31,195 --> 00:23:32,195 Ok? 453 00:23:32,547 --> 00:23:33,799 A dopo. 454 00:23:34,399 --> 00:23:36,282 - Prego. - Fanculo. 455 00:23:36,292 --> 00:23:38,435 - Logan, sei venuto. - Come va? 456 00:23:38,445 --> 00:23:40,452 Giochi d'anticipo con il fisco? 457 00:23:41,365 --> 00:23:43,015 Benvenuto in Toscana. 458 00:23:43,025 --> 00:23:45,485 Sono felice di essere qui. Se c'è qualcosa che posso fare, 459 00:23:45,495 --> 00:23:47,745 - fammi sapere. - Molto gentile. 460 00:23:47,755 --> 00:23:52,329 Quando ci sarà la possibilità, vorrei parlarti in privato di... 461 00:23:52,339 --> 00:23:54,859 Quei tuoi contatti con il Governo britannico. 462 00:23:54,869 --> 00:23:59,705 Vorrei, diciamo, restituire il favore. Servire il mio popolo. 463 00:24:00,275 --> 00:24:01,275 Logan? 464 00:24:09,122 --> 00:24:10,508 Che voleva? 465 00:24:10,518 --> 00:24:13,145 Vuole che lo metta in contatto con quelli di Downing Street 466 00:24:13,155 --> 00:24:17,765 per farlo nominare Lord annusatore di calzamaglia. 467 00:24:19,155 --> 00:24:20,605 - Hai letto il tweet? - Sì. 468 00:24:20,615 --> 00:24:22,425 - Ci hai parlato? - Ci ho provato, ma... 469 00:24:22,435 --> 00:24:25,378 Beh, non sono abituato a parlare tramite melanzane. 470 00:24:25,388 --> 00:24:27,415 Non so se voglia concludere l'accordo... 471 00:24:28,005 --> 00:24:31,315 - O mangiarsi melanzane grigliate. - Vuoi che provi a richiamarlo? 472 00:24:35,122 --> 00:24:36,195 Va bene. 473 00:24:36,205 --> 00:24:38,145 Purché non venga qui. 474 00:24:38,155 --> 00:24:39,155 No. 475 00:24:39,165 --> 00:24:40,682 Ehi, tutto bene? 476 00:24:40,692 --> 00:24:42,375 Sì, tutto bene. Ehi, papà? 477 00:24:42,385 --> 00:24:44,035 Ken, non vuole vederti né parlarti. 478 00:24:44,045 --> 00:24:47,175 - Beh, questa è una cazzata. - Avevamo un accordo. Santo cielo. 479 00:24:47,185 --> 00:24:49,343 Affrontiamo la cosa, ok? 480 00:24:49,353 --> 00:24:51,926 Vorrei incontrarti, papà. Vorrei vederti a cena. 481 00:24:51,936 --> 00:24:53,765 Facciamo luce sulla vicenda, 482 00:24:53,775 --> 00:24:54,836 ok? 483 00:24:54,846 --> 00:24:55,846 Alle otto. 484 00:24:56,315 --> 00:24:57,646 Vieni da solo. 485 00:24:57,656 --> 00:24:58,656 Ok? 486 00:24:59,226 --> 00:25:00,226 È impegnato. 487 00:25:01,385 --> 00:25:03,335 - Sì, certo. - Gli faremo sapere. 488 00:25:03,905 --> 00:25:05,125 Ti faremo sapere. 489 00:25:08,118 --> 00:25:10,057 Mi farete sapere? 490 00:25:10,748 --> 00:25:11,905 Stronzo. 491 00:25:14,401 --> 00:25:15,808 Dovrei andarci? 492 00:25:15,818 --> 00:25:17,958 Magari mettiti un giubbotto antiproiettile. 493 00:25:18,475 --> 00:25:19,677 Ma sì... 494 00:25:19,687 --> 00:25:22,175 Andrà bene. Forse dovresti andarci. Caccialo via dall'azienda. 495 00:25:23,825 --> 00:25:26,445 - Vuoi che venga con te? - Vaffanculo. 496 00:25:26,455 --> 00:25:29,005 Non mi fa paura. Trovami una stanza. 497 00:25:29,015 --> 00:25:31,216 Voglio parlare al telefono con Matsson. 498 00:25:41,985 --> 00:25:45,097 Ciao! Benvenuti, benvenuti! 499 00:25:54,160 --> 00:25:55,660 Ci siamo quasi. 500 00:26:26,105 --> 00:26:27,105 Ciao. 501 00:26:27,815 --> 00:26:30,295 - Scusa, sono stata impegnata. - Ciao. 502 00:26:30,636 --> 00:26:32,845 Sei riuscita a liberarti? 503 00:26:34,027 --> 00:26:36,235 Che ne pensi delle figlie di Peter? 504 00:26:36,595 --> 00:26:39,045 Si occupano entrambe di architettura degli interni. 505 00:26:39,055 --> 00:26:40,332 Sono disoccupate. 506 00:26:40,342 --> 00:26:42,375 Si sono offerte di farmi delle foto 507 00:26:42,385 --> 00:26:44,913 e credo che abbiano esportato tutta la mia rubrica. 508 00:26:44,923 --> 00:26:46,015 - No. - Già. 509 00:26:46,025 --> 00:26:47,025 Oddio. 510 00:26:48,257 --> 00:26:50,175 La festa di addio al nubilato! 511 00:26:50,185 --> 00:26:52,485 Mia madre si rivolterebbe nella tomba. 512 00:26:55,708 --> 00:26:57,995 Senti, Rome è un po' preoccupato. 513 00:26:58,005 --> 00:27:00,085 Hai un buon accordo prematrimoniale, vero? 514 00:27:00,095 --> 00:27:03,786 Pensi che mi farà fuori per dei rubini falsi? 515 00:27:03,796 --> 00:27:06,216 - Almeno ce l'hai un buon avvocato? - Certo. 516 00:27:06,226 --> 00:27:10,661 Anzi, devo rivedere gli accordi di divorzio con tuo padre, perché... 517 00:27:10,671 --> 00:27:14,065 - A Peter piace la casa a Eaton Square. - Non ne ha una tutta sua? 518 00:27:14,775 --> 00:27:18,825 Ha avuto sfortuna con il commercio di salmone affumicato e... 519 00:27:19,199 --> 00:27:21,373 Ha perso la sua casa a Pimlico. 520 00:27:22,721 --> 00:27:24,545 Proprio un genio degli affari. 521 00:27:24,555 --> 00:27:26,314 Ma ha un cuore molto grande. 522 00:27:26,324 --> 00:27:28,507 Beh, immagino che gli opposti si attraggano. 523 00:27:31,289 --> 00:27:33,235 Ci godiamo una sigaretta e basta? 524 00:27:33,939 --> 00:27:36,318 Senza mandarci frecciatine per un po'? 525 00:27:36,328 --> 00:27:38,271 O sei venuta per ricevere attenzioni? 526 00:27:38,281 --> 00:27:39,955 Io? Attenzioni da te? 527 00:27:39,965 --> 00:27:42,093 No! Quella fase è passata da un pezzo. 528 00:27:42,103 --> 00:27:46,284 Sarò stata una madre poco presente, ma tu sei stata una figlia di merda. 529 00:27:47,764 --> 00:27:49,669 Non eri poco presente. 530 00:27:51,140 --> 00:27:52,216 Eri assente. 531 00:27:52,633 --> 00:27:53,781 Ma sto bene. 532 00:27:54,335 --> 00:27:57,977 Sono tornata a New York per riuscire a esserti vicina 533 00:27:57,987 --> 00:28:01,397 - e non ti ho mai vista! - Mamma, non preoccuparti. 534 00:28:01,407 --> 00:28:04,163 Tranquilla. Ci hai lasciati a papà e probabilmente è stato meglio così. 535 00:28:04,750 --> 00:28:07,396 Gli ho lasciato la custodia perché poteste tenervi le quote 536 00:28:07,406 --> 00:28:09,305 e io potessi proteggere i vostri interessi. 537 00:28:09,315 --> 00:28:10,723 Hai scelto tu. 538 00:28:11,777 --> 00:28:14,063 "Io prendo la carbonara e papà, per favore!" 539 00:28:14,073 --> 00:28:15,677 Io non ho scelto niente! 540 00:28:15,687 --> 00:28:18,721 - Tanto ottieni comunque quello che vuoi. - E tu no? 541 00:28:19,382 --> 00:28:22,493 Penso di non aver mai vinto una sola battaglia 542 00:28:22,503 --> 00:28:23,943 in tutta la mia vita. 543 00:28:25,745 --> 00:28:27,129 Avevo dieci anni, mamma. 544 00:28:27,139 --> 00:28:28,496 Ero una bambina, cazzo. 545 00:28:30,149 --> 00:28:31,427 Ne avevi 13. 546 00:28:32,577 --> 00:28:35,516 E sapevi rigirare il coltello nella piaga. Lo sapevi al tempo... 547 00:28:35,526 --> 00:28:36,948 E lo sai anche adesso. 548 00:28:37,765 --> 00:28:39,390 E io potrei piangere. 549 00:28:40,890 --> 00:28:42,374 Certo, dov'è la cipolla? 550 00:28:43,591 --> 00:28:45,767 Eri proprio una bella tipa! 551 00:28:48,058 --> 00:28:49,648 Eri tu la mia cipolla. 552 00:28:51,807 --> 00:28:53,236 Sei la mia cipolla. 553 00:28:53,246 --> 00:28:54,478 Beh... 554 00:28:54,488 --> 00:28:56,004 Tu sei la mia. 555 00:29:05,854 --> 00:29:08,643 La verità è che probabilmente non avrei mai dovuto avere figli. 556 00:29:12,724 --> 00:29:14,922 Hai preso la decisione giusta. 557 00:29:15,486 --> 00:29:18,189 Alcune persone non sono fatte per essere madri. 558 00:29:21,435 --> 00:29:22,989 Dovevo prendermi dei cani. 559 00:29:26,217 --> 00:29:29,201 - Potevi prenderteli. - No, non con tuo padre. 560 00:29:30,049 --> 00:29:32,784 Se amava qualcosa gli dava un calcio, 561 00:29:32,794 --> 00:29:35,068 solo per vedere se alla fine sarebbe tornata. 562 00:29:43,347 --> 00:29:44,632 Ok, che succede? 563 00:29:45,603 --> 00:29:49,044 Allora, tuo padre ha chiamato un sacco di gente e Matsson non risponde. 564 00:29:49,054 --> 00:29:50,432 Matsson odia il telefono. 565 00:29:50,881 --> 00:29:53,218 Non è successo niente, l'ho detto a papà. 566 00:29:53,228 --> 00:29:55,941 Mi ha lasciato un messaggio. I tweet erano prese per il culo. 567 00:29:55,951 --> 00:29:59,153 Gli avvocati gli hanno fatto paura con il regolamento. 568 00:29:59,163 --> 00:30:01,666 Sta tornando a casa sua in Svizzera, arriverà un chiarimento. 569 00:30:01,676 --> 00:30:05,249 Ok. Beh, tuo padre pensa che Matsson stia cercando di umiliarlo. 570 00:30:05,259 --> 00:30:06,698 Ma non è vero. 571 00:30:07,105 --> 00:30:10,813 Papà deve farsela passare. Credo non serva andare in panico, Gerri, ok? 572 00:30:10,823 --> 00:30:12,794 - Non sto andando in panico! - Mi sembra di sì. 573 00:30:12,804 --> 00:30:16,568 Stai interrompendo una bella serata. Sto entrando in confidenza con Laurie. 574 00:30:16,578 --> 00:30:19,584 Potrei cercare di scoparmelo e includerlo nel nostro delirio. 575 00:30:19,594 --> 00:30:21,614 Non cercare di scoparti Laurie. 576 00:30:21,624 --> 00:30:23,686 Che ne dici di andare a trovare Matsson? 577 00:30:24,308 --> 00:30:26,201 Certo! È papà che vuole? 578 00:30:26,211 --> 00:30:28,267 Esatto! Tuo padre vuole l'accordo. 579 00:30:28,277 --> 00:30:30,871 Ma, sai, hanno bisogno di un traduttore. 580 00:30:30,881 --> 00:30:33,162 Logan vuole garanzie prima dell'incontro con i banchieri. 581 00:30:33,629 --> 00:30:35,466 Ok, quindi volete che io salvi l'affare? 582 00:30:36,004 --> 00:30:37,716 Potevate dirmelo. È una passeggiata. 583 00:30:37,726 --> 00:30:40,201 Salvo l'affare, mi scopo Laurie, 584 00:30:40,211 --> 00:30:42,140 conduco l'azienda nella terra promessa. 585 00:30:42,150 --> 00:30:43,430 Mi scopo Gerri... 586 00:30:44,286 --> 00:30:45,855 Sarà una settimana fantastica! 587 00:31:09,020 --> 00:31:10,090 Ehi! 588 00:31:10,829 --> 00:31:12,511 Pensavo fosse un incontro privato. 589 00:31:12,521 --> 00:31:15,400 Sono in mezzo a un mare di merda e... 590 00:31:15,410 --> 00:31:17,094 Lei sta sorvegliando. 591 00:31:17,104 --> 00:31:20,138 Vai pure dove vuoi. Voi potete aspettare dentro. 592 00:31:29,859 --> 00:31:33,411 Ho sentito che chiedevi un sacco di cose sul menu e sul mio chef. 593 00:31:33,421 --> 00:31:36,396 Alcuni cibi sono esclusi dalla mia dieta per motivi di salute. 594 00:31:36,406 --> 00:31:39,322 Avevi paura che cercassi di avvelenarti con un'oliva? 595 00:31:39,773 --> 00:31:41,297 Penso che... 596 00:31:41,307 --> 00:31:44,278 Abbiano portato parecchio cibo che può andarmi bene. 597 00:31:44,288 --> 00:31:45,632 Già, è un peccato. 598 00:31:45,642 --> 00:31:47,904 Marco è un grande chef, così... 599 00:31:47,914 --> 00:31:49,845 Abbiamo sentito il tuo medico 600 00:31:49,855 --> 00:31:51,501 e abbiamo ricevuto le indicazioni. 601 00:31:52,100 --> 00:31:53,997 Allora... di cosa si tratta? 602 00:31:54,007 --> 00:31:56,112 Lo sai, ho un sacco da fare. 603 00:31:56,122 --> 00:31:57,307 Come sempre. 604 00:31:57,317 --> 00:32:01,086 Il prezzo di GoJo sta salendo alle stelle e il tuo amico, Matsson, 605 00:32:01,096 --> 00:32:03,015 ha qualche rotella fuori posto. 606 00:32:03,025 --> 00:32:04,157 Dunque... 607 00:32:04,167 --> 00:32:06,518 Volevo solo parlare con te, immagino. 608 00:32:06,528 --> 00:32:08,820 Senti, adesso non ho voglia di parlarne. 609 00:32:08,830 --> 00:32:11,544 Se sono stronzate, vado via. 610 00:32:11,554 --> 00:32:15,108 Possiamo essere civili ed evitare di sbudellarci mentre mangiamo? 611 00:32:16,686 --> 00:32:17,716 Certo. 612 00:32:18,811 --> 00:32:20,443 Quello... è per lui. 613 00:32:38,387 --> 00:32:40,398 - Dove sono i bambini? - Dentro. 614 00:32:40,408 --> 00:32:41,435 Iverson! 615 00:32:41,805 --> 00:32:43,086 Vorrei salutarlo. 616 00:32:44,090 --> 00:32:45,101 Figurati. 617 00:32:45,963 --> 00:32:48,164 Ehi, ragazzino! 618 00:32:48,174 --> 00:32:49,486 Come te la passi? 619 00:32:49,972 --> 00:32:51,000 Bene. 620 00:32:51,690 --> 00:32:53,058 Ti piace la mozzarella? 621 00:32:53,793 --> 00:32:54,994 Non tanto. 622 00:32:56,091 --> 00:32:57,232 Assaggia questi. 623 00:32:59,587 --> 00:33:00,851 Vai, assaggia. 624 00:33:08,786 --> 00:33:10,103 Sì... 625 00:33:10,113 --> 00:33:11,238 Non è male. 626 00:33:12,250 --> 00:33:13,789 Puoi andare, vai. 627 00:33:14,287 --> 00:33:16,989 Credo che Kerry abbia qualcosa da darti. 628 00:33:17,866 --> 00:33:20,077 - Buonanotte, piccolo. - Notte. 629 00:33:22,599 --> 00:33:24,255 Per chi mi hai preso? 630 00:33:25,406 --> 00:33:27,047 Pensi che ti voglia morto? 631 00:33:27,399 --> 00:33:29,212 Sarò distrutto quando morirai. 632 00:33:32,794 --> 00:33:34,324 Come sta il ragazzo? 633 00:33:34,334 --> 00:33:35,735 Sta migliorando? 634 00:33:35,745 --> 00:33:37,073 Sta bene. 635 00:33:39,552 --> 00:33:40,927 Allora, senti... 636 00:33:42,779 --> 00:33:44,152 Il punto è che... 637 00:33:44,842 --> 00:33:46,106 Voglio tirarmene fuori. 638 00:33:47,307 --> 00:33:50,213 Pensavo di essere a cavallo, 639 00:33:50,223 --> 00:33:51,839 ma non è... 640 00:33:51,849 --> 00:33:54,400 - Andata così. - La vita non è come stare a cavallo. 641 00:33:54,979 --> 00:33:57,040 È fatta di cifre su fogli. 642 00:33:58,023 --> 00:34:01,229 È una lotta per afferrare un coltello nel fango. 643 00:34:04,875 --> 00:34:07,562 Non so esattamente... 644 00:34:07,572 --> 00:34:09,903 In che direzione andrà la mia vita d'ora in poi. 645 00:34:13,023 --> 00:34:14,125 Forse... 646 00:34:14,759 --> 00:34:15,860 Potrei... 647 00:34:16,538 --> 00:34:17,708 Non lo so. 648 00:34:17,718 --> 00:34:19,579 Ma non posso non fare un cazzo. 649 00:34:20,939 --> 00:34:24,654 Quindi, vorrei una liquidazione bonus dall'azienda. 650 00:34:24,664 --> 00:34:26,115 Due miliardi... 651 00:34:26,125 --> 00:34:27,742 E una parte del patrimonio. 652 00:34:27,752 --> 00:34:30,804 Qualcosa che tu possa fare senza il consulto degli azionisti. 653 00:34:31,532 --> 00:34:33,865 Non lo so, pubblicità esterne, podcast. 654 00:34:33,875 --> 00:34:36,466 Mi tengo Fikret, Jess e me ne vado. 655 00:34:37,165 --> 00:34:39,832 Divento un fantasma, andato, fuori dai giochi, 656 00:34:39,842 --> 00:34:41,578 completamente diseredato. 657 00:34:42,479 --> 00:34:44,335 Non parlerò nemmeno al tuo funerale. 658 00:34:44,726 --> 00:34:45,888 Chiudiamo così. 659 00:34:47,231 --> 00:34:50,025 Beh... ci devo pensare. 660 00:34:51,607 --> 00:34:54,395 Ma me lo avevi già proposto al mio compleanno. 661 00:34:54,405 --> 00:34:57,093 - Era per scherzare. - Papà... 662 00:34:58,605 --> 00:35:02,090 - Non possiamo continuare per sempre. - Magari ti voglio vicino. 663 00:35:03,014 --> 00:35:04,667 Ti potresti occupare della posta. 664 00:35:04,677 --> 00:35:06,438 Continuando a ronzarmi intorno. 665 00:35:06,448 --> 00:35:07,636 Non posso. 666 00:35:08,059 --> 00:35:10,213 Ci ho provato, ma pensavo... 667 00:35:10,223 --> 00:35:11,935 Di poter cambiare le cose. 668 00:35:12,629 --> 00:35:14,174 Ma non sono bravo quanto... 669 00:35:16,249 --> 00:35:19,579 Ci sono cose che tu riesci a fare e io no. 670 00:35:19,589 --> 00:35:20,704 Forse. 671 00:35:22,854 --> 00:35:24,009 Forse. 672 00:35:25,266 --> 00:35:26,390 Hai vinto tu... 673 00:35:28,028 --> 00:35:30,566 Perché sei corrotto come lo è il mondo. 674 00:35:32,278 --> 00:35:34,606 - Beh... - Sono migliore di te. 675 00:35:35,496 --> 00:35:38,144 Sei, non vorrei dirlo... 676 00:35:38,154 --> 00:35:40,514 Perché ti voglio bene, ma sei piuttosto... 677 00:35:41,558 --> 00:35:45,273 - Cattivo. - Non parlare di cose che non capisci. 678 00:35:45,283 --> 00:35:46,903 Sei intelligente, 679 00:35:46,913 --> 00:35:49,496 ma quello che hai fatto è stato... 680 00:35:49,506 --> 00:35:53,652 Monetizzare tutto il... 681 00:35:54,122 --> 00:35:56,971 Risentimento americano per le classi sociali e la razza... 682 00:35:56,981 --> 00:36:00,921 - E io che pensavo di parlare di meteo. - Tu hai trasformato bile nera 683 00:36:00,931 --> 00:36:03,283 - in dollari d'argento. - L'hai notato solo ora, vero? 684 00:36:05,818 --> 00:36:07,483 Sì, forse è così. 685 00:36:07,493 --> 00:36:08,898 Ma vaffanculo. 686 00:36:08,908 --> 00:36:10,363 Va bene, sai che c'è? 687 00:36:13,210 --> 00:36:14,660 Non me ne frega un cazzo. 688 00:36:15,236 --> 00:36:17,651 Non tutti possono fare questa vita. 689 00:36:20,004 --> 00:36:22,811 Sono un grande rivoluzionario. 690 00:36:23,215 --> 00:36:24,406 Un pizzico... 691 00:36:24,416 --> 00:36:25,904 Di pepe. 692 00:36:26,530 --> 00:36:27,782 Un po' di divertimento. 693 00:36:27,792 --> 00:36:28,918 Divertimento? 694 00:36:29,254 --> 00:36:30,784 Un po' di verità. 695 00:36:31,964 --> 00:36:33,598 Ok, verità, va bene. 696 00:36:33,608 --> 00:36:37,456 So una marea di cose sul mondo, altrimenti non avrei fatto un soldo. 697 00:36:38,158 --> 00:36:41,675 - Forse. - Non sono necessariamente belle cose. 698 00:36:42,006 --> 00:36:43,384 Poco importa. 699 00:36:43,728 --> 00:36:44,931 Lasciami andare. 700 00:36:45,521 --> 00:36:46,606 Ok? 701 00:36:47,167 --> 00:36:49,162 Dammi quello che mi spetta e lasciami andare. 702 00:36:50,362 --> 00:36:51,889 Non voglio essere come te. 703 00:36:52,546 --> 00:36:53,904 Sono una brava persona. 704 00:37:00,210 --> 00:37:02,482 Quanto è rimasto vivo quel ragazzo... 705 00:37:02,937 --> 00:37:05,207 Prima di iniziare ad affogare? 706 00:37:07,165 --> 00:37:08,465 Un paio di minuti? 707 00:37:09,047 --> 00:37:10,749 Tre, quattro, cinque? 708 00:37:11,276 --> 00:37:13,666 Troppo? Due minuti? 709 00:37:15,567 --> 00:37:17,094 E tu che stavi facendo? 710 00:37:17,104 --> 00:37:18,874 Correvi dietro a qualcuno? 711 00:37:21,047 --> 00:37:22,877 Per caso sei frocio? 712 00:37:24,087 --> 00:37:25,762 Hai provato a scopartelo? 713 00:37:27,610 --> 00:37:29,426 O era solo per la droga? 714 00:37:31,935 --> 00:37:33,320 Sono migliore di te. 715 00:37:33,810 --> 00:37:35,007 Certo. 716 00:37:35,802 --> 00:37:37,293 Sei mio figlio. 717 00:37:39,337 --> 00:37:41,647 Ho fatto del mio meglio... 718 00:37:42,855 --> 00:37:45,595 E ogni volta che hai fatto cazzate... 719 00:37:46,320 --> 00:37:48,815 Ho ripulito la tua merda. 720 00:37:52,300 --> 00:37:54,260 E io sarei una brutta persona? 721 00:37:57,127 --> 00:37:58,756 Vaffanculo, ragazzino. 722 00:37:59,617 --> 00:38:00,847 Buonanotte. 723 00:38:02,363 --> 00:38:03,785 Ce ne andiamo. 724 00:38:21,285 --> 00:38:24,888 {\an8}TWEET SUGGERISCONO L'ENTRATA DI GOJO NEL BUSINESS DELLE SCOMMESSE SPORTIVE 725 00:38:22,657 --> 00:38:24,039 Ehi! 726 00:38:24,049 --> 00:38:25,279 Ehi. 727 00:38:25,289 --> 00:38:26,565 Com'è stata la serata? 728 00:38:26,575 --> 00:38:28,377 Orribile, la tua? 729 00:38:28,387 --> 00:38:31,729 Idem. Roman ha insinuato che Peter avesse ucciso la sua prima moglie, 730 00:38:31,739 --> 00:38:35,685 e poi ha provato a indurre Laurie a parlare male di Gerri. 731 00:38:39,710 --> 00:38:41,134 Facciamo un bambino. 732 00:38:41,756 --> 00:38:42,911 Davvero? 733 00:38:43,309 --> 00:38:44,398 Sì. 734 00:38:45,153 --> 00:38:47,892 - Combatterò, Tom. - Ok. 735 00:38:48,925 --> 00:38:51,640 Certe cose non ti vengono regalate, tipo una casa negli Hampton. 736 00:38:51,650 --> 00:38:52,883 - Giusto. - Non... 737 00:38:52,893 --> 00:38:56,097 Non è così semplice ottenere un ruolo di prestigio o l'ATN. 738 00:38:56,107 --> 00:38:58,200 Dovrò lottare per averli. 739 00:38:58,210 --> 00:39:01,193 Dovrò battermi con Gerri, Roman e Ken, ma posso farcela, 740 00:39:01,203 --> 00:39:03,404 - perché sono più intelligente. - Certo. 741 00:39:03,414 --> 00:39:06,839 Farò il culo a tutti! Anche a papà, può bastonarmi quante volte vuole. 742 00:39:07,232 --> 00:39:08,703 Ma tra dieci anni... 743 00:39:08,713 --> 00:39:10,100 O magari cinque... 744 00:39:10,110 --> 00:39:12,340 Mi sbarazzerò di Cyd, ricostruirò l'ATN... 745 00:39:12,350 --> 00:39:15,134 - Certo, sì. - E li distruggo, la rado al suolo. 746 00:39:15,144 --> 00:39:17,024 Sì. Tranne me, però... 747 00:39:17,034 --> 00:39:18,614 - Certo, tranne te. - Ok. 748 00:39:18,624 --> 00:39:20,419 Matsson ha spaventato papà, 749 00:39:20,429 --> 00:39:22,755 quindi ora dovrò trovargli un accordo migliore, più grande. 750 00:39:22,765 --> 00:39:25,502 - Sì, e ce la farò. - E che... 751 00:39:25,922 --> 00:39:27,336 Che ne sarà di me? 752 00:39:28,122 --> 00:39:29,981 - E... - Lo faremo insieme. 753 00:39:29,991 --> 00:39:32,397 Perché non possiamo permettere al folletto di diventare re. 754 00:39:32,407 --> 00:39:33,610 - No. - Giusto? 755 00:39:33,620 --> 00:39:36,626 Se ci liberiamo di Roman, rimango l'unica candidata disponibile. 756 00:39:38,602 --> 00:39:40,465 Facciamo tutto quello che vogliamo. 757 00:39:40,475 --> 00:39:42,170 - Tu cosa... - Sì... 758 00:39:42,887 --> 00:39:45,058 - Cosa vuoi farmi? - Quanto cazzo sei sexy. 759 00:39:45,068 --> 00:39:47,780 - Quanto sei sexy... - Dimmelo... fammi quello che vuoi. 760 00:39:48,496 --> 00:39:50,031 Tu... 761 00:39:50,041 --> 00:39:51,646 Prova tu a dirmi qualcosa. 762 00:39:52,325 --> 00:39:53,326 Forza... 763 00:39:53,970 --> 00:39:55,225 Padrona... 764 00:39:55,693 --> 00:39:57,076 Siobhan Roy. 765 00:39:58,208 --> 00:39:59,216 Forza... 766 00:40:02,447 --> 00:40:04,175 Non sei abbastanza per me. 767 00:40:05,441 --> 00:40:06,451 Ok... 768 00:40:07,981 --> 00:40:09,010 Capisco. 769 00:40:09,020 --> 00:40:10,476 - Vedremo... - Sì. 770 00:40:10,486 --> 00:40:12,892 - Sono proprio fuori dalla tua portata. - Dici? 771 00:40:12,902 --> 00:40:14,067 - Sì? - Esatto. 772 00:40:16,883 --> 00:40:18,483 È per questo che mi vuoi. 773 00:40:20,129 --> 00:40:21,773 - È per questo... - Forse. 774 00:40:21,783 --> 00:40:23,401 Che mi ami... 775 00:40:24,972 --> 00:40:26,204 Vaffanculo. 776 00:40:27,585 --> 00:40:29,626 Anche se io non ti amo. 777 00:40:33,383 --> 00:40:35,147 Ma mi vuoi comunque... 778 00:41:10,849 --> 00:41:11,870 Ehilà... 779 00:41:12,665 --> 00:41:14,930 - Te la sei svignata. - Eh, sì... 780 00:41:17,029 --> 00:41:18,353 Hai dormito bene? 781 00:41:19,933 --> 00:41:21,042 Sì... 782 00:41:21,052 --> 00:41:22,682 Benissimo e tantissimo. 783 00:41:24,061 --> 00:41:26,307 Scusa se ti ho svegliato per chiedertelo, ma... 784 00:41:26,317 --> 00:41:27,466 Sono curioso. 785 00:41:27,768 --> 00:41:30,364 - Naturalmente. - Certo, non preoccuparti. 786 00:41:32,738 --> 00:41:33,974 Beh... 787 00:41:33,984 --> 00:41:36,413 - Ci sto ancora pensando. - Ancora? 788 00:41:36,927 --> 00:41:38,949 È una bella decisione... 789 00:41:38,959 --> 00:41:41,512 - Di quelle che ti cambiano la vita. - Già... 790 00:41:41,522 --> 00:41:42,535 Dovrai... 791 00:41:43,253 --> 00:41:45,255 - Aspettare un po'. - Certo, sì. 792 00:41:45,265 --> 00:41:47,944 È solo che pensare così tanto non è romantico. 793 00:41:47,954 --> 00:41:49,314 - Già. - Per dire. 794 00:41:49,324 --> 00:41:50,376 No... 795 00:41:50,386 --> 00:41:51,415 Ehi. 796 00:41:52,565 --> 00:41:53,635 Ehi. 797 00:41:53,969 --> 00:41:55,198 È così tardi? 798 00:41:55,604 --> 00:41:56,691 Come, scusa? 799 00:41:57,439 --> 00:41:59,590 Controllavo il mio vecchio orologio. 800 00:42:00,220 --> 00:42:01,522 Da non crederci... 801 00:42:02,269 --> 00:42:03,855 Cosa... che farai oggi? 802 00:42:05,285 --> 00:42:06,637 Non so, lavoro... 803 00:42:06,647 --> 00:42:07,658 Lavori? 804 00:42:08,495 --> 00:42:09,735 - Sì. - Ma... 805 00:42:10,221 --> 00:42:11,416 Ok, perché... 806 00:42:12,110 --> 00:42:15,541 Pensavo... anzi, ho sentito, in realtà, che tu... 807 00:42:15,551 --> 00:42:17,161 Non per impicciarmi, 808 00:42:17,171 --> 00:42:19,773 ma ho pensato che fossi parte... 809 00:42:19,783 --> 00:42:20,959 Del... 810 00:42:20,969 --> 00:42:23,979 Sistema monarchico, se possiamo chiamarlo così... 811 00:42:23,989 --> 00:42:26,227 Se non è troppo inappropriato. 812 00:42:26,237 --> 00:42:27,558 No, certo che no. 813 00:42:27,568 --> 00:42:30,926 Ma rappresento un brand online, ecco. 814 00:42:30,936 --> 00:42:32,748 Un brand di yogurt fermentati. 815 00:42:32,758 --> 00:42:34,526 Yogurt fermentati? 816 00:42:34,536 --> 00:42:36,285 - Sì. - Oddio, li ho assaggiati! 817 00:42:36,295 --> 00:42:38,186 Sì, sono proprio buoni... 818 00:42:38,196 --> 00:42:39,919 Sono tipo purificanti, diciamo. 819 00:42:39,929 --> 00:42:41,572 - Davvero? - Ehi, stronzo, giù le mani. 820 00:42:41,582 --> 00:42:43,355 - Ehi. - Vado a salvare il mondo. 821 00:42:43,365 --> 00:42:45,204 Dovrei tornare per cena. Greg! 822 00:42:45,214 --> 00:42:48,469 Per favore, faresti compagnia alla contessa? 823 00:42:48,479 --> 00:42:51,784 Ma non guardarla, sanno tutti cosa pensi e fai schifo. Ciao! 824 00:42:52,404 --> 00:42:53,621 Ti chiedo scusa. 825 00:42:53,631 --> 00:42:55,039 Laurie, come stai? 826 00:42:55,049 --> 00:42:56,061 - Bene. - Sì. 827 00:42:56,071 --> 00:42:57,891 - È un piacere vederti. - Mio cugino... 828 00:42:57,901 --> 00:42:59,311 È un tipo maleducato. 829 00:43:00,231 --> 00:43:01,971 Il prezzo di GoJo è salito. 830 00:43:02,316 --> 00:43:03,487 E si tiene stabile. 831 00:43:04,587 --> 00:43:06,773 - Il potere di Twitter. - Esatto, entro... 832 00:43:06,783 --> 00:43:10,223 Metà settimana la loro capitalizzazione di mercato sarà vicina alla nostra. 833 00:43:10,233 --> 00:43:12,762 Non credo che Rome possa trovare una soluzione. 834 00:43:17,043 --> 00:43:18,053 Stai bene? 835 00:43:20,048 --> 00:43:23,270 La nostra conversazione ieri sera si è fatta piccante. 836 00:43:24,247 --> 00:43:25,254 Sì... 837 00:43:25,808 --> 00:43:27,503 Proprio così. Sei pronto? 838 00:43:27,513 --> 00:43:28,525 Sì. 839 00:43:31,053 --> 00:43:32,061 Grazie. 840 00:43:32,797 --> 00:43:34,987 Ma poi le cose si sono fatte... 841 00:43:36,849 --> 00:43:39,342 Sono diventate... insomma, quando mi hai detto... 842 00:43:39,930 --> 00:43:43,276 "Dimmi qualcosa di zozzo", "fammi qualcosa di zozzo"... 843 00:43:44,262 --> 00:43:46,818 L'ho fatto per divertirmi... zozzo, ma divertente. 844 00:43:46,828 --> 00:43:49,022 È stato zozzo, ma... 845 00:43:50,418 --> 00:43:52,510 Stamattina mi sento un po'... 846 00:43:55,238 --> 00:43:57,180 Come se mi fossi scottato, capisci? 847 00:43:58,330 --> 00:43:59,338 Tipo... 848 00:44:00,016 --> 00:44:01,276 Io pensavo più 849 00:44:01,974 --> 00:44:06,572 alle palline anali o avrei fatto il pompiere sexy, 850 00:44:06,582 --> 00:44:07,762 ma poi... 851 00:44:07,772 --> 00:44:10,488 Tu ti sei messa a dire che non mi ami. 852 00:44:11,368 --> 00:44:15,239 - Ok, ma quello che succede a letto... - Sì, certo. 853 00:44:15,249 --> 00:44:17,656 Lo so, ma certe volte mi chiedo... 854 00:44:19,090 --> 00:44:23,239 Mi chiedo se dovrei ascoltare le cose che mi dici in faccia 855 00:44:23,249 --> 00:44:24,980 quando siamo in intimità. 856 00:44:26,070 --> 00:44:27,407 Tom! 857 00:44:27,766 --> 00:44:28,776 Non puoi... 858 00:44:29,380 --> 00:44:33,075 Oh, mio Dio, non puoi chiedere a qualcuno di dire cose brutte e poi fare così. 859 00:44:33,085 --> 00:44:34,522 È una manipolazione. 860 00:44:36,558 --> 00:44:38,107 - Giusto. - Sì. 861 00:44:39,998 --> 00:44:41,764 Ma eri seria riguardo al bambino? 862 00:44:42,247 --> 00:44:43,249 Sì. 863 00:44:43,806 --> 00:44:44,807 Sì... 864 00:44:45,915 --> 00:44:47,580 Sì, credo di sì. 865 00:44:47,590 --> 00:44:48,857 In qualche modo. 866 00:44:49,738 --> 00:44:51,591 - Almeno congelarne un po'. - Sì? 867 00:44:51,601 --> 00:44:52,612 Sì. 868 00:44:54,683 --> 00:44:58,262 Sai, gli embrioni sopravvivono molto meglio degli ovuli, quindi... 869 00:44:59,281 --> 00:45:00,554 Dovremmo... 870 00:45:01,498 --> 00:45:03,975 Mettere insieme i pezzi e poi vedere a che punto siamo. 871 00:45:07,171 --> 00:45:10,778 Va bene. E questo quando pensi che... 872 00:45:10,788 --> 00:45:12,030 Potrebbe succedere? 873 00:45:12,965 --> 00:45:14,455 Beh... 874 00:45:14,465 --> 00:45:15,988 Non lo so, Tom. 875 00:45:15,998 --> 00:45:20,019 È importante che... la sede ospitante sia disponibile. 876 00:45:22,667 --> 00:45:25,951 Li tengono per dieci anni e poi puoi farne... 877 00:45:25,961 --> 00:45:30,092 Quello che vuoi, ma è diverso se uno di noi muore o finisce in coma. 878 00:45:30,102 --> 00:45:34,935 E... no, è vero, succede così. Decidi prima quello che vorresti succedesse. 879 00:45:34,945 --> 00:45:39,337 Non li avrei io automaticamente se divorziassimo o una cosa simile, 880 00:45:39,347 --> 00:45:41,343 se è questo che ti preoccupa. 881 00:45:41,353 --> 00:45:45,058 No, è solo che io non avrei pensato a tutto questo. 882 00:45:47,216 --> 00:45:50,933 Beh, penso solo che sia saggio depositare alcuni embrioni 883 00:45:50,943 --> 00:45:55,125 - e poi possiamo decidere. - Quindi potrebbero passare dieci anni? 884 00:45:55,135 --> 00:45:57,566 - Dieci anni sono... - Oh, beh... 885 00:45:57,576 --> 00:45:59,368 Due Olimpiadi e mezzo. 886 00:45:59,378 --> 00:46:01,277 Se la metti così... 887 00:46:01,793 --> 00:46:02,803 No. 888 00:46:03,330 --> 00:46:06,059 Avremo le idee più chiare. Secondo me è una buona opzione. 889 00:46:06,069 --> 00:46:09,173 Se poi succede qualcosa o cambi idea, 890 00:46:09,183 --> 00:46:11,237 loro li distruggono, non è vincolante. 891 00:46:13,486 --> 00:46:16,323 Se io morissi, vorrei che tu avessi i miei bambini. 892 00:46:23,483 --> 00:46:24,492 Grazie. 893 00:46:24,984 --> 00:46:26,174 E se morissi tu? 894 00:46:27,680 --> 00:46:28,897 Se vorrei... 895 00:46:31,913 --> 00:46:33,523 Sì. Penso di sì. 896 00:46:34,763 --> 00:46:36,507 - Posso pensarci? - Certo. 897 00:46:39,360 --> 00:46:40,728 Sai, Tom... 898 00:46:40,738 --> 00:46:41,744 Io... 899 00:46:42,148 --> 00:46:44,798 Magari non ti amo, però ti amo. 900 00:46:45,956 --> 00:46:49,122 - Hai capito. - Ho capito, ho capito. 901 00:46:49,132 --> 00:46:50,504 Sì, ho capito. 902 00:46:50,514 --> 00:46:51,520 Beh... 903 00:46:52,587 --> 00:46:55,990 - Bebè in vitro. - Bebè in vitro. 904 00:46:57,239 --> 00:46:58,272 Attento! 905 00:47:38,921 --> 00:47:39,928 No! 906 00:47:40,559 --> 00:47:42,042 Vuoi che ti tenga la mano? 907 00:47:43,957 --> 00:47:45,991 - Dai, ti tengo la mano. - Levati dalle palle. 908 00:47:50,675 --> 00:47:51,849 Bellissima casa. 909 00:47:52,477 --> 00:47:53,487 Già. 910 00:47:54,500 --> 00:47:56,477 - No? - Non lo so. 911 00:47:57,125 --> 00:47:59,179 Sinceramente mi fa un po' paura. 912 00:47:59,652 --> 00:48:00,663 Davvero? 913 00:48:01,152 --> 00:48:04,506 Quando l'ho comprata volevo che tutto fosse perfetto. 914 00:48:05,146 --> 00:48:07,806 Ora dormo su un materassino da campeggio per terra, 915 00:48:07,816 --> 00:48:10,736 finché non troverò il miglior materasso del mondo. 916 00:48:11,423 --> 00:48:12,442 Quindi... 917 00:48:13,183 --> 00:48:15,976 È fantastica, sì, ma... 918 00:48:17,276 --> 00:48:18,776 Non mi sento allo stesso modo. 919 00:48:20,824 --> 00:48:22,484 Insomma, sto bene. 920 00:48:24,353 --> 00:48:26,237 - Ma non proprio. - Ok. 921 00:48:26,603 --> 00:48:30,164 È meglio se non parliamo di roba sentimentale, 922 00:48:30,174 --> 00:48:31,925 perché io non ti darò niente. 923 00:48:31,935 --> 00:48:33,653 - Va bene. - Niente! 924 00:48:33,663 --> 00:48:35,269 Quindi... 925 00:48:35,279 --> 00:48:38,203 - C'è la vista sul lago, qui. - Certo. 926 00:48:38,638 --> 00:48:39,974 - Acqua e barche. - Già. 927 00:48:39,984 --> 00:48:41,980 - Diamo un'occhiata. - Molta acqua. 928 00:48:44,463 --> 00:48:46,479 Tu in cosa fai schifo? 929 00:48:47,789 --> 00:48:49,940 - Io? In cosa faccio schifo? - Sì. 930 00:48:49,950 --> 00:48:53,113 Il successo non mi interessa più. È troppo facile. 931 00:48:54,784 --> 00:48:57,399 Analisi più capitale più esecuzione. 932 00:48:57,409 --> 00:48:58,935 È troppo... 933 00:48:59,411 --> 00:49:00,797 Chiunque lo può fare. 934 00:49:01,335 --> 00:49:02,688 Ma il fallimento... 935 00:49:04,077 --> 00:49:05,567 Quello è un segreto. 936 00:49:05,577 --> 00:49:09,375 Tipo... più fallimento possibile, il più velocemente possibile. 937 00:49:10,958 --> 00:49:12,148 Brucia tutto. 938 00:49:12,865 --> 00:49:14,754 - Beh, io... - Questo è interessante. 939 00:49:14,764 --> 00:49:15,809 Io... 940 00:49:16,427 --> 00:49:17,613 Non ti dirò 941 00:49:18,014 --> 00:49:20,395 neanche una delle mie debolezze, mai. 942 00:49:20,405 --> 00:49:21,628 Mai e poi mai. 943 00:49:22,250 --> 00:49:24,162 - Mai e poi mai. - Furbo. 944 00:49:24,172 --> 00:49:26,945 - Lo so, sono furbo. - Perché io torchio le persone. 945 00:49:27,514 --> 00:49:29,454 Le spremo come arance. 946 00:49:32,384 --> 00:49:33,932 No, seriamente. 947 00:49:34,781 --> 00:49:36,972 Mi interesso troppo alle persone 948 00:49:38,433 --> 00:49:40,063 e poi mi deludono. 949 00:49:45,332 --> 00:49:46,621 Dunque... 950 00:49:47,332 --> 00:49:51,020 Penso di licenziare la gente che non rispetta i requisiti ogni trimestre. 951 00:49:51,363 --> 00:49:52,926 - Ah, sì. - Già. 952 00:49:52,936 --> 00:49:54,426 Licenziare la gente 953 00:49:54,436 --> 00:49:56,523 è l'85% del perché mi alzo la mattina. 954 00:49:58,739 --> 00:49:59,750 Ma... 955 00:50:00,990 --> 00:50:03,675 Voglio chiederti una cosa su quel tweet, 956 00:50:03,685 --> 00:50:05,022 se non ti dispiace. 957 00:50:05,032 --> 00:50:06,293 Oh, il... 958 00:50:06,913 --> 00:50:08,338 - Quello? - Proprio quello. 959 00:50:08,348 --> 00:50:11,046 Hai qualcosa di grosso in arrivo? 960 00:50:16,124 --> 00:50:17,648 Bello, 961 00:50:18,136 --> 00:50:20,989 mi stai chiedendo delle informazioni riservate? 962 00:50:20,999 --> 00:50:22,009 Non lo so. 963 00:50:22,019 --> 00:50:25,414 Volevi dare una spinta alle tue azioni twittando informazioni non verificabili 964 00:50:25,424 --> 00:50:28,649 - nei normali canali di divulgazione? - No. 965 00:50:28,659 --> 00:50:30,616 Non lo puoi fare. 966 00:50:33,342 --> 00:50:35,490 - Già. Già. - Che cattivo. 967 00:50:35,500 --> 00:50:38,438 Quello che voglio sapere è... 968 00:50:38,448 --> 00:50:40,743 Tu vuoi fare questo accordo? Ne sei convinto? 969 00:50:43,511 --> 00:50:45,059 Sì, sì. 970 00:50:45,911 --> 00:50:48,404 - Ok. - Sono solo un po' svedese, capisci? 971 00:50:48,900 --> 00:50:51,211 - Mi piace l'equità. - Ok. 972 00:50:51,549 --> 00:50:53,663 Mi piace andare a letto con le persone, 973 00:50:53,673 --> 00:50:55,967 ma mi piace anche condividerlo equamente. 974 00:50:57,246 --> 00:50:58,256 Ok. 975 00:50:59,123 --> 00:51:00,878 Ok. È solo che... 976 00:51:00,888 --> 00:51:04,096 Sto andando a Milano con mio padre per bloccare i finanziamenti. 977 00:51:04,106 --> 00:51:05,125 E... 978 00:51:06,187 --> 00:51:07,945 Quel tweet non mi è piaciuto. 979 00:51:07,955 --> 00:51:11,262 Se speri di mandare a monte l'affare, basta che me lo dici, ok? 980 00:51:14,473 --> 00:51:16,686 Voglio avere il meglio di tutto. 981 00:51:18,688 --> 00:51:19,699 Ok. 982 00:51:20,489 --> 00:51:21,742 Cazzo, lo capisco. 983 00:51:21,752 --> 00:51:22,786 Decisamente. 984 00:52:14,429 --> 00:52:15,649 - Ehi. - Ciao! 985 00:52:15,659 --> 00:52:16,698 Allora? 986 00:52:16,708 --> 00:52:18,854 - Penso che sia tutto finito. - Cosa? 987 00:52:18,864 --> 00:52:21,290 Già, non credo che Matsson voglia essere acquisito. 988 00:52:21,300 --> 00:52:24,577 Credo voglia puntare a una fusione alla pari. 989 00:52:24,587 --> 00:52:25,725 Ok. 990 00:52:25,735 --> 00:52:26,925 Cazzo! 991 00:52:27,697 --> 00:52:30,115 - Beh... - Perciò finisce qui, giusto? 992 00:52:30,125 --> 00:52:31,654 - Ne sei sicuro? - Beh... 993 00:52:31,664 --> 00:52:34,699 Non per aumentare la pressione, Roman... 994 00:52:34,709 --> 00:52:37,181 Ovviamente ci sono sempre altri modi per andare avanti 995 00:52:37,191 --> 00:52:39,265 e non voglio esagerare, ma... 996 00:52:39,275 --> 00:52:41,445 A livello di accordi, ha un senso. 997 00:52:41,455 --> 00:52:44,521 Se non stringiamo quell'accordo, ci mangeranno vivi. 998 00:52:46,973 --> 00:52:48,137 Grazie, Ger. 999 00:52:48,147 --> 00:52:50,912 Sono talmente stressato che eiaculo polvere. 1000 00:52:51,928 --> 00:52:53,433 Glielo diciamo insieme? 1001 00:52:53,892 --> 00:52:56,104 Non conosco tutti i dettagli, quindi... 1002 00:52:56,512 --> 00:52:58,133 Certo. Va bene. 1003 00:52:58,778 --> 00:53:01,345 - Beh, è stato un piacere conoscerti. - Già. 1004 00:53:01,810 --> 00:53:05,625 Allora, prima di far entrare tutto il circo, 1005 00:53:05,635 --> 00:53:07,319 tra amici, 1006 00:53:07,329 --> 00:53:10,729 voglio farmi un'idea di ciò che sta succedendo. 1007 00:53:11,724 --> 00:53:14,466 Gli piace far vedere le mutande su Twitter? 1008 00:53:14,476 --> 00:53:16,194 O è una persona seria? 1009 00:53:16,660 --> 00:53:18,773 Beh, è una persona seria. 1010 00:53:19,307 --> 00:53:20,453 Ne sei sicuro? 1011 00:53:20,463 --> 00:53:22,997 Sì, Shiv, è serio. 1012 00:53:23,007 --> 00:53:24,139 Ma... 1013 00:53:24,149 --> 00:53:27,862 Papà, lui pensa che ci sia un valore che non è stato ancora calcolato. 1014 00:53:28,333 --> 00:53:30,657 Matsson sta puntando a una fusione alla pari, 1015 00:53:30,667 --> 00:53:33,081 quindi suppongo che probabilmente... 1016 00:53:35,174 --> 00:53:37,397 Fusione alla pari? 1017 00:53:37,407 --> 00:53:40,642 Già. Ha 12 delle principali leghe sportive asiatiche 1018 00:53:40,652 --> 00:53:43,039 sotto contratto con GoJo e le caricherà sulla piattaforma. 1019 00:53:43,049 --> 00:53:46,251 Sport dal vivo, giochi, scommesse. È una bomba in crescita. 1020 00:53:46,261 --> 00:53:47,317 Ok, ma... 1021 00:53:47,327 --> 00:53:50,416 Dividiamo il Consiglio di amministrazione a metà, le azioni, papà... 1022 00:53:50,426 --> 00:53:53,365 - Dividiamo il controllo? - Sì, Siobhan. 1023 00:53:53,375 --> 00:53:55,515 - Beh, io non... - Lo so. 1024 00:53:55,525 --> 00:53:56,928 Io non penso... papà? 1025 00:54:01,215 --> 00:54:02,828 Ma non è un coglione? 1026 00:54:04,190 --> 00:54:06,711 No. Il tweet era una mossa. 1027 00:54:06,721 --> 00:54:09,745 Non è un bambinetto che sbava per dei click? 1028 00:54:09,755 --> 00:54:12,109 No, no. È un serpente. 1029 00:54:12,119 --> 00:54:14,931 Conosco le persone, papà. Riesco a leggere le persone. 1030 00:54:14,941 --> 00:54:19,193 Potrei vincere le lotte con un pugile, ma non so come battere un pagliaccio. 1031 00:54:19,203 --> 00:54:20,993 No, lui è un figlio di puttana. 1032 00:54:21,003 --> 00:54:23,983 L'avresti fatto pure tu, giusto? Ha massimizzato il suo vantaggio. 1033 00:54:23,993 --> 00:54:26,286 Sì, ma una fusione alla pari... 1034 00:54:26,296 --> 00:54:28,380 - Non esiste. - C'è solo un capobranco, giusto? 1035 00:54:28,390 --> 00:54:29,394 Certo. 1036 00:54:29,697 --> 00:54:32,149 Voglio dire, lui vuole la targhetta, 1037 00:54:32,159 --> 00:54:35,330 ma secondo me possiamo comunque dominare. 1038 00:54:35,340 --> 00:54:39,082 Il pacchetto azionario della famiglia diminuirà sensibilmente. 1039 00:54:39,648 --> 00:54:42,671 Penso che ci lascerebbe l'organizzazione, per mantenere l'equilibrio del Consiglio. 1040 00:54:42,681 --> 00:54:45,665 Io credo voglia solo la libertà e lo status. 1041 00:54:45,675 --> 00:54:49,380 GoJo Royco, chi se ne frega. Lui prende il logo, noi il comando. 1042 00:54:49,390 --> 00:54:50,472 Beh... 1043 00:54:50,904 --> 00:54:52,910 Ci rimetterebbe in carreggiata. 1044 00:54:53,254 --> 00:54:57,364 È un modo legittimo per rimanere in gioco. 1045 00:54:57,873 --> 00:54:58,899 È un... 1046 00:54:59,421 --> 00:55:02,704 - Grande sconvolgimento. - Già, i piani alti... 1047 00:55:02,714 --> 00:55:05,720 Dovrete ovviamente lottare per la vostra vita. 1048 00:55:05,730 --> 00:55:07,754 Ma sono sicuro che possiate fidarvi di papà. 1049 00:55:07,764 --> 00:55:08,780 Ovviamente. 1050 00:55:09,198 --> 00:55:11,611 La fusione è uno stato d'animo, giusto? 1051 00:55:12,038 --> 00:55:15,514 Papà, Gerri, voi mantenete il comando. 1052 00:55:15,862 --> 00:55:18,124 L'aumento del loro prezzo è reale. 1053 00:55:18,134 --> 00:55:21,161 È un servizio valido, cazzo! E il futuro è... 1054 00:55:21,171 --> 00:55:25,058 Film, TV, musica, giochi, sport, sport virtuali, 1055 00:55:25,068 --> 00:55:28,848 realtà virtuale, realtà aumentata, scommesse, tutto per tutti, 1056 00:55:28,858 --> 00:55:30,591 e Matsson sa come arrivarci. 1057 00:55:34,307 --> 00:55:37,800 - Logan? - Non possiamo permetterci di andarcene. 1058 00:55:37,810 --> 00:55:40,125 Vale la pena farci una chiaccherata, figliolo. 1059 00:55:40,622 --> 00:55:41,657 Fateli entrare! 1060 00:55:42,007 --> 00:55:44,919 Facciamo entrare i banchieri. 1061 00:55:45,427 --> 00:55:46,438 Ok. 1062 00:55:46,895 --> 00:55:47,916 Andiamo. 1063 00:55:52,795 --> 00:55:55,245 Da Gerri Kellman: Ben fatto, Roman. 1064 00:56:00,905 --> 00:56:03,415 Prego, da questa parte. Lui è Tom Wambsgans, 1065 00:56:03,425 --> 00:56:04,875 il presidente dell'ATN News. 1066 00:56:04,885 --> 00:56:06,136 - Salve. - Piacere. 1067 00:56:06,465 --> 00:56:09,005 - Tom. Piacere, piacere. - Salve. 1068 00:56:09,015 --> 00:56:10,065 Shiv Roy, 1069 00:56:10,075 --> 00:56:12,555 - presidentessa delle operazioni interne. - Piacere. 1070 00:56:10,085 --> 00:56:12,865 {\an9}Nuovo messaggio: Cenetta per festeggiare, Gerri? Assaggia questo. 1071 00:56:12,575 --> 00:56:14,551 - Gerri Kellman. - Sedetevi pure dove volete. 1072 00:56:12,875 --> 00:56:13,995 {\an9}Da papà: Bel lavoro, ragazzo. 1073 00:56:14,005 --> 00:56:15,609 {\an9}A papà: Cenetta per festeggiare, Gerri? Assaggia questo. 1074 00:56:48,865 --> 00:56:50,141 Torno subito. 1075 00:56:53,565 --> 00:56:54,603 Papà? 1076 00:57:02,055 --> 00:57:04,075 Cristo. Cazzo. 1077 00:57:04,405 --> 00:57:06,995 Sì, è il suo pene. Ti... 1078 00:57:07,705 --> 00:57:10,775 Ha mandato una foto del suo pene, per errore. 1079 00:57:10,785 --> 00:57:12,345 Beh, è abbastanza evidente. 1080 00:57:14,775 --> 00:57:17,038 Sì, voleva mandarla a Gerri. 1081 00:57:19,185 --> 00:57:20,206 Non capisco. 1082 00:57:21,637 --> 00:57:24,545 Beh, ecco... in realtà... 1083 00:57:24,555 --> 00:57:27,103 Si comporta in modo strano con Gerri. 1084 00:57:27,525 --> 00:57:29,519 Lo sanno tutti e... 1085 00:57:30,305 --> 00:57:32,314 Sinceramente, penso sia disgustoso. 1086 00:57:33,045 --> 00:57:35,265 - Davvero? - Sì. 1087 00:57:35,275 --> 00:57:37,005 Sì, probabilmente Gerri... 1088 00:57:37,015 --> 00:57:39,165 Non lo ferma perché vorrà ricattarlo. 1089 00:57:39,175 --> 00:57:41,148 Magari terrà questa storia come munizione. 1090 00:57:42,235 --> 00:57:44,578 Non si comporta come sempre? 1091 00:57:47,045 --> 00:57:48,077 No. 1092 00:57:49,495 --> 00:57:51,065 No, cioè... 1093 00:57:51,075 --> 00:57:52,352 No, credo sia... 1094 00:57:53,285 --> 00:57:54,562 Un potenziale problema. 1095 00:57:55,015 --> 00:57:56,095 Soprattutto ora. 1096 00:57:56,105 --> 00:57:59,310 Gira voce che si facesse masturbare dal suo personal trainer. 1097 00:57:59,320 --> 00:58:02,041 E ora questa cosa di Gerri. È... 1098 00:58:02,749 --> 00:58:03,994 Una cosa continua. 1099 00:58:04,004 --> 00:58:06,277 Quindi, andando avanti... 1100 00:58:06,287 --> 00:58:08,197 - Ok, ok, ok. - Forse dovremmo... 1101 00:58:08,525 --> 00:58:09,547 Grazie. 1102 00:58:09,985 --> 00:58:12,281 - Grazie, Mignolo. Vai pure. - Ok. 1103 00:58:12,795 --> 00:58:14,430 - Roman! - Cristo santo... 1104 00:58:18,695 --> 00:58:20,845 Ho preso le tue difese. 1105 00:58:20,855 --> 00:58:21,885 Grazie. 1106 00:58:36,415 --> 00:58:37,561 Sei un pervertito? 1107 00:58:38,435 --> 00:58:40,383 - Cos'è? Perché l'hai mandata? - Oh, Cristo. 1108 00:58:40,393 --> 00:58:42,512 Oddio. Era solo un... 1109 00:58:43,588 --> 00:58:44,848 "Ecco il mio cazzo". 1110 00:58:45,725 --> 00:58:47,897 Del tipo? Un... "vaffanculo"? 1111 00:58:48,345 --> 00:58:50,797 La gente si manda continuamente foto del proprio cazzo. 1112 00:58:50,807 --> 00:58:53,125 La gente si manda foto del proprio cazzo? 1113 00:58:53,135 --> 00:58:55,359 - Ne hai mai sentito parlare, papà? - Beh... 1114 00:58:55,369 --> 00:58:59,648 Pubblichiamo un certo numero di riviste popolari, quindi sì. 1115 00:58:59,658 --> 00:59:02,461 Probabilmente l'abbiamo inventato noi. 1116 00:59:03,425 --> 00:59:04,473 Ma perché? 1117 00:59:07,245 --> 00:59:10,395 Perché? Il perché non lo so. Solo per dire "ecco il mio cazzo". 1118 00:59:13,495 --> 00:59:14,744 Hai un problema? 1119 00:59:16,655 --> 00:59:19,376 Cos'è successo a quella bella ragazza con cui uscivi? 1120 00:59:20,175 --> 00:59:21,995 Tabitha? Sì, lei è fantastica. 1121 00:59:22,005 --> 00:59:23,785 Abbiamo avuto qualche problema. 1122 00:59:23,795 --> 00:59:24,924 E... 1123 00:59:25,885 --> 00:59:27,995 Cosa ci trovi di preciso in Gerri? 1124 00:59:28,005 --> 00:59:30,765 Cazzo, papà. Sto solo... facendo lo stupido. 1125 00:59:30,775 --> 00:59:33,605 Non mi piace quando succedono cose delle quali non so nulla. 1126 00:59:34,065 --> 00:59:36,085 Ha un miliardo di anni. 1127 00:59:36,095 --> 00:59:37,954 È disgustoso, cazzo. 1128 00:59:38,355 --> 00:59:39,909 Sei uno zimbello. 1129 00:59:40,455 --> 00:59:41,464 Oh, vai. 1130 00:59:41,805 --> 00:59:43,564 Oh, vattene, levati dalle palle. 1131 00:59:49,935 --> 00:59:51,365 Quindi, cosa succede ora? 1132 00:59:51,695 --> 00:59:54,993 Non voglio che ti si attacchi come piscio congelato. 1133 00:59:55,825 --> 00:59:56,862 Gerri? 1134 00:59:58,265 --> 01:00:03,115 Non sono certo un femminista, papà, ma non credo che dovremmo licenziarla 1135 01:00:03,125 --> 01:00:05,435 perché io le ho mandato una foto del mio cazzo. 1136 01:00:08,005 --> 01:00:09,379 Torni di là? 1137 01:00:19,015 --> 01:00:21,785 Scusa per il disturbo, Gerri. È solo che volevo... 1138 01:00:21,795 --> 01:00:24,904 Ecco, essere chiara riguardo a quanto sta succedendo. 1139 01:00:24,914 --> 01:00:27,625 E, cosa più importante, vedere se stai bene. 1140 01:00:27,635 --> 01:00:29,425 - Non è... niente di che. - Ok. 1141 01:00:29,435 --> 01:00:32,325 Vorrei chiarire un attimo le cose per mio padre, sai? 1142 01:00:32,335 --> 01:00:34,103 Dev'essere molto difficile per te. 1143 01:00:34,525 --> 01:00:36,150 - Sto bene. - Vuoi... 1144 01:00:37,425 --> 01:00:38,435 No? 1145 01:00:38,445 --> 01:00:39,461 Ok. 1146 01:00:40,006 --> 01:00:42,265 Dunque, ti era già successo, o qualcosa di simile... 1147 01:00:42,275 --> 01:00:43,426 Prima? 1148 01:00:43,995 --> 01:00:45,257 Non ricordo. 1149 01:00:46,355 --> 01:00:47,462 E se è così... 1150 01:00:48,265 --> 01:00:49,880 Gli hai chiesto di smetterla? 1151 01:00:50,529 --> 01:00:53,242 Possiamo parlarne bene domani, ok? 1152 01:00:53,252 --> 01:00:55,535 - Delle persone mi aspettano. - Ok, sì, certo. 1153 01:00:55,545 --> 01:00:56,872 Voglio dire, non è... 1154 01:00:57,555 --> 01:00:59,593 Non ti faceva certo piacere questa... 1155 01:01:00,463 --> 01:01:01,585 Cosa. 1156 01:01:01,595 --> 01:01:03,753 - Giusto, Gerri? - Shiv. 1157 01:01:04,915 --> 01:01:08,509 Senti, dobbiamo solo chiarire questa cosa, per il tuo benessere. Perché... 1158 01:01:09,085 --> 01:01:11,170 Sai... con tutto quello che è successo ultimamente 1159 01:01:11,180 --> 01:01:13,735 e il fatto che, come amministratrice ad interim, sei in una posizione delicata, 1160 01:01:13,745 --> 01:01:17,256 se non riesci a gestire le molestie non ci facciamo una bella figura. 1161 01:01:17,636 --> 01:01:18,865 Posso sopravvivere. 1162 01:01:19,585 --> 01:01:22,895 Ok, quindi presenterai un reclamo formale contro di lui? 1163 01:01:22,905 --> 01:01:24,584 Beh, spetta a me deciderlo. 1164 01:01:25,575 --> 01:01:27,092 Penso solo che... 1165 01:01:27,102 --> 01:01:29,215 Dovresti segnalarlo alle Risorse umane, 1166 01:01:29,225 --> 01:01:32,692 perché altrimenti, potrebbero sostenere che quelle foto ti stavano bene... 1167 01:01:33,295 --> 01:01:35,065 E questo minerebbe la tua posizione. 1168 01:01:35,075 --> 01:01:37,656 È questo che mi preoccupa. 1169 01:01:38,325 --> 01:01:40,865 Mi chiedo se non sia meglio riportare tutto al Consiglio. 1170 01:01:42,995 --> 01:01:46,277 Beh, grazie per averci pensato così tanto e... 1171 01:01:46,605 --> 01:01:48,455 Ci penserò su, ok? 1172 01:01:48,465 --> 01:01:50,970 - Ci vediamo dentro. - Fammi sapere. 1173 01:02:33,225 --> 01:02:35,985 Ehi, papà, io torno dentro con Soph. 1174 01:02:35,995 --> 01:02:37,241 Ok. 1175 01:03:34,252 --> 01:03:36,115 #NoSpoiler 1176 01:03:36,125 --> 01:03:41,070 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com