1
00:00:01,024 --> 00:00:06,014
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:06,024 --> 00:00:09,256
Succession - Stagione 3
Episodio 8 - "Chiantishire"
3
00:00:12,079 --> 00:00:13,825
Traduzione: chrissa_argent
4
00:00:16,329 --> 00:00:18,140
Traduzione: delpha
5
00:00:20,535 --> 00:00:22,298
Traduzione: Frncesco82
6
00:00:24,050 --> 00:00:25,884
Traduzione: Kate
7
00:00:29,144 --> 00:00:30,879
Traduzione: marnisin
8
00:00:33,465 --> 00:00:35,133
Traduzione: Adelaide
9
00:00:37,675 --> 00:00:39,466
Traduzione: giada marie
10
00:00:41,060 --> 00:00:42,838
Traduzione: emiliapond
11
00:00:44,485 --> 00:00:46,409
Traduzione: AnRoLu
12
00:00:48,887 --> 00:00:50,648
Traduzione: BettinaStinson
13
00:00:52,327 --> 00:00:53,963
Traduzione: elrindin
14
00:01:23,391 --> 00:01:25,044
Revisione: PotionFlame
15
00:01:26,121 --> 00:01:28,698
#NoSpoiler
16
00:01:28,708 --> 00:01:32,139
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
17
00:01:44,827 --> 00:01:48,215
PUNTO DI DISCESA
SOLO PER DIRIGENTI
E CONSIGLIERI
18
00:01:57,941 --> 00:02:00,580
- Aspetta.
- Avete cinque minuti per Logan?
19
00:02:04,177 --> 00:02:06,399
Benvenuti. Come sta tuo padre?
20
00:02:06,409 --> 00:02:09,567
Oh, abbastanza bene. Spera
di poter venire alla prossima riunione.
21
00:02:09,577 --> 00:02:11,726
- Certo. Mandagli i miei saluti.
- Lo farò.
22
00:02:11,736 --> 00:02:13,561
Ma in ogni caso, tu sei qui...
23
00:02:14,001 --> 00:02:15,359
Mi fa piacere.
24
00:02:15,814 --> 00:02:16,829
Grazie.
25
00:02:16,839 --> 00:02:18,104
Altrettanto.
26
00:02:18,114 --> 00:02:20,569
Fantastico, tutti felici come pasque.
Che succede?
27
00:02:20,579 --> 00:02:21,891
Dunque,
28
00:02:21,901 --> 00:02:25,734
stiamo considerando di acquisire GoJo.
29
00:02:26,649 --> 00:02:28,021
Ok.
30
00:02:28,441 --> 00:02:31,205
- A che punto siete?
- È ancora presto, stiamo...
31
00:02:31,215 --> 00:02:33,011
Delineando i termini di contratto.
32
00:02:33,383 --> 00:02:34,861
Quindi a un bel punto.
33
00:02:34,871 --> 00:02:38,301
Non volevamo disturbarvi
senza avere qualcosa di consistente.
34
00:02:38,311 --> 00:02:41,505
Non volevamo tendervi un'imboscata
alla riunione, volevamo dirvelo qui.
35
00:02:41,515 --> 00:02:44,562
- Ma ci avete teso un'imboscata.
- No, no, nessuna imboscata.
36
00:02:44,572 --> 00:02:46,441
Beh, insomma...
37
00:02:46,883 --> 00:02:49,641
Se assalti qualcuno per strada
nel bel mezzo della notte,
38
00:02:49,651 --> 00:02:52,237
se lo colpisci urlandogli
"Questa non è un'imboscata",
39
00:02:52,247 --> 00:02:55,227
- resta comunque una cazzo di imboscata.
- Amo il mio lavoro.
40
00:02:55,744 --> 00:02:58,570
Ma gli inserzionisti
ci inculano da 20 anni.
41
00:02:58,580 --> 00:03:00,326
Ci stiamo dissanguando.
42
00:03:00,336 --> 00:03:03,404
Altri cinque anni così e saremo morti,
43
00:03:03,414 --> 00:03:05,708
affogati nel nostro stesso sangue.
44
00:03:05,718 --> 00:03:07,464
Questo accordo...
45
00:03:07,474 --> 00:03:10,942
- Cambierà tutto.
- Certo, ma ovviamente...
46
00:03:10,952 --> 00:03:12,703
Questo non va bene.
47
00:03:12,713 --> 00:03:14,920
Dovevamo partecipare alla stipula.
48
00:03:14,930 --> 00:03:18,142
Sì, ma sta succedendo tutto molto
velocemente. È una cosa importante.
49
00:03:18,152 --> 00:03:20,101
- Sono pronti.
- Ok, andiamo?
50
00:03:20,111 --> 00:03:23,506
Va bene, ma se Matsson ricominciasse...
51
00:03:23,516 --> 00:03:26,588
Con il microdosaggio
e a parlare di angeli su Twitter?
52
00:03:26,598 --> 00:03:30,398
- Matsson è un visionario.
- Certo, perché è fatto come una pigna.
53
00:03:30,408 --> 00:03:32,381
Ha un team con cui possiamo lavorare.
54
00:03:32,391 --> 00:03:35,055
Questo accordo vale più
di quanto abbiate immaginato.
55
00:03:35,065 --> 00:03:38,143
Cambierà completamente l'azienda.
56
00:03:38,153 --> 00:03:39,227
Beh...
57
00:03:39,237 --> 00:03:41,495
Se a voi...
58
00:03:41,914 --> 00:03:43,380
Davvero non piace...
59
00:03:44,235 --> 00:03:46,190
Va bene, opponetevi.
60
00:03:47,633 --> 00:03:49,310
Non è quello che abbiamo detto.
61
00:03:50,869 --> 00:03:53,167
Allora, andiamo? Finalmente.
62
00:03:53,177 --> 00:03:55,750
Dov'è Shiv? Perché Shiv non è venuta?
63
00:03:56,238 --> 00:03:58,278
Perché riguarda solo la cerchia interna.
64
00:03:58,660 --> 00:04:01,923
È una battuta. La presidentessa
si unirà a noi, quindi...
65
00:04:11,028 --> 00:04:13,087
- Pronto.
- Ehi.
66
00:04:13,097 --> 00:04:16,314
Penso che ce la faremo.
67
00:04:16,324 --> 00:04:17,736
Sandi sta...
68
00:04:17,746 --> 00:04:21,443
Ancora elaborando, Stewy adora l'idea,
ha fatto tutto Roman. Niente Karl o Frank.
69
00:04:21,975 --> 00:04:24,322
Sandi vuole la tua opinione
e Gerri cerca di sostituirti,
70
00:04:24,332 --> 00:04:27,768
ma a Sandi non penso piaccia.
E io li seguo in sala riunioni.
71
00:04:27,778 --> 00:04:29,102
Sei già in macchina?
72
00:04:30,510 --> 00:04:31,903
No, sarò in chiamata.
73
00:04:33,185 --> 00:04:35,575
Certo, va bene. Tutto a posto, tesoro?
74
00:04:35,585 --> 00:04:36,961
Sì, è solo che...
75
00:04:36,971 --> 00:04:39,872
Sto ancora come sto, quindi...
76
00:04:41,393 --> 00:04:43,087
E per il matrimonio di tua madre?
77
00:04:43,626 --> 00:04:45,911
Non sto molto bene, perciò...
78
00:04:45,921 --> 00:04:48,878
- Non c'è molto altro da aggiungere.
- Ok.
79
00:04:48,888 --> 00:04:52,608
Ok. Beh, forse non c'è
davvero bisogno che tu ci vada.
80
00:04:53,447 --> 00:04:55,196
Al matrimonio di mamma?
81
00:04:55,206 --> 00:04:56,468
Come no.
82
00:04:56,478 --> 00:04:58,913
Col cazzo, sai che storie
farebbe? Ti immagini?
83
00:04:59,312 --> 00:05:03,691
I membri del Consiglio che non possono
essere qui parteciperanno via telefono,
84
00:05:03,701 --> 00:05:05,583
inclusa Siobhan Roy, che...
85
00:05:05,593 --> 00:05:08,082
Si scusa profondamente,
sta lavorando su alcune strategie.
86
00:05:08,092 --> 00:05:10,079
- E Kendall Roy. Ehi.
- Ehi.
87
00:05:10,089 --> 00:05:13,558
E Kendall Roy che non parteciperà
perché indisposto.
88
00:05:13,881 --> 00:05:16,242
- Vorremmo cominciare con...
- Non è vero.
89
00:05:17,919 --> 00:05:21,137
Vorremmo cominciare
con i promettenti sviluppi
90
00:05:21,147 --> 00:05:23,220
riguardo l'investigazione in corso.
91
00:05:23,230 --> 00:05:25,346
A questa parte della riunione
92
00:05:25,356 --> 00:05:28,359
non parteciperanno
né Kendall né Logan Roy.
93
00:05:28,369 --> 00:05:29,715
Motivo per cui...
94
00:05:29,725 --> 00:05:32,482
E poi passeremo a discutere
delle future acquisizioni.
95
00:05:32,944 --> 00:05:34,323
Starà lì a guardare?
96
00:05:35,176 --> 00:05:37,666
Mi sembra di cagare dentro a un museo.
97
00:05:37,676 --> 00:05:40,963
Può essere messo a verbale,
che ci osserva?
98
00:05:50,998 --> 00:05:52,573
Ehi, ma io ti conosco.
99
00:05:52,583 --> 00:05:54,950
Non eri Siobhan Roy, una volta?
100
00:05:55,320 --> 00:05:57,092
Sembravi un idiota alla riunione.
101
00:05:57,518 --> 00:05:59,696
Almeno io ci sono andato. Tu che facevi?
102
00:06:00,134 --> 00:06:03,924
Eri al brunch con altre piccole
presidentesse marionette come te?
103
00:06:04,327 --> 00:06:08,851
Sei solo? Nessuno che volesse venire
in Italia e sedersi sul tuo cazzo moscio?
104
00:06:11,541 --> 00:06:14,273
Dunque, giusto per informarti, ho...
105
00:06:14,283 --> 00:06:16,045
Ho fatto stalkerare Peter Minion.
106
00:06:16,547 --> 00:06:19,230
- Oh, che bel regalo di nozze.
- Quel tizio...
107
00:06:19,240 --> 00:06:21,595
È un coglione patentato.
108
00:06:22,917 --> 00:06:27,115
Tre bancarotte, due matrimoni,
quattro figli e cinque società fittizie.
109
00:06:27,125 --> 00:06:29,821
Gli piace investire
in case di riposo di merda
110
00:06:29,831 --> 00:06:33,113
e ingozzare i vecchi con omogeneizzati,
spacciandoli per pasti stellati.
111
00:06:33,123 --> 00:06:35,207
- Una meraviglia.
- Già. Dunque...
112
00:06:35,217 --> 00:06:38,696
Ho chiesto a mamma se possiamo parlarle.
113
00:06:38,706 --> 00:06:40,742
Secondo me dovremmo farlo insieme.
114
00:06:42,157 --> 00:06:43,252
Fare che cosa?
115
00:06:44,560 --> 00:06:46,437
"Fare che cosa"? Dobbiamo...
116
00:06:46,447 --> 00:06:48,427
Dobbiamo chiederle se è una buona idea.
117
00:06:48,437 --> 00:06:52,127
No? Insomma, neanche cinque mesi fa
doveva andare a vivere con Rory.
118
00:06:52,137 --> 00:06:53,263
Chi se ne frega.
119
00:06:53,810 --> 00:06:55,673
Oppure potremmo almeno...
120
00:06:56,042 --> 00:06:58,171
Vedere se ha un accordo prematrimoniale.
121
00:06:58,181 --> 00:07:00,568
Ha un sacco di cose in mano,
grazie al divorzio.
122
00:07:00,578 --> 00:07:04,232
La società finanziaria e tutto il resto.
E Peter vuole chiaramente guadagnarci.
123
00:07:04,242 --> 00:07:05,381
Che dici?
124
00:07:05,868 --> 00:07:07,026
Chi se ne frega.
125
00:07:09,091 --> 00:07:10,274
Chi se ne frega?
126
00:07:11,480 --> 00:07:14,816
Sì, deve averla incantata.
127
00:07:14,826 --> 00:07:17,734
- Avrà un cazzo magico.
- Ok.
128
00:07:17,744 --> 00:07:19,340
Non possiamo fare niente.
129
00:07:19,350 --> 00:07:22,097
Ok, bene. Sappi che
la ucciderà per uno smeraldo.
130
00:07:22,107 --> 00:07:24,625
Ci farà fuori dall'azienda.
Tanto, chi se frega.
131
00:07:24,635 --> 00:07:27,968
Ehi, Rome! Per l'accordo...
parlavo con Karl e Frank.
132
00:07:27,978 --> 00:07:29,309
Sì, ma tu...
133
00:07:29,319 --> 00:07:31,253
Non c'entri nulla. Né tu né lei.
134
00:07:31,263 --> 00:07:33,246
- Beh, io sì.
- Beh...
135
00:07:33,256 --> 00:07:37,112
Non posso ancora licenziarti
perché ho paura di te.
136
00:07:37,122 --> 00:07:40,885
Ma quando sarò il capo,
ti metterò nell'ufficio accanto al mio,
137
00:07:40,895 --> 00:07:43,037
e tu sarai la mia segretaria sexy.
138
00:07:43,047 --> 00:07:44,624
Che cazzo di problemi hai?
139
00:07:45,364 --> 00:07:47,065
Non lo so. Ci stiamo lavorando.
140
00:07:48,546 --> 00:07:49,917
Processo in corso.
141
00:08:07,486 --> 00:08:08,499
Benvenuti.
142
00:08:09,740 --> 00:08:10,745
Seguitemi.
143
00:08:27,047 --> 00:08:28,085
Un secondo.
144
00:08:28,669 --> 00:08:30,488
- Ciao!
- Ciao, mamma.
145
00:08:30,498 --> 00:08:32,543
Ciao, benvenuti a tutti!
146
00:08:32,553 --> 00:08:35,571
Santo cielo! Sei di ritorno dal fronte?
147
00:08:36,228 --> 00:08:37,362
Esatto.
148
00:08:37,372 --> 00:08:38,879
È così che mi sento.
149
00:08:39,280 --> 00:08:41,602
- Un modo per sfogarmi.
- Bello.
150
00:08:43,322 --> 00:08:45,823
Ciao, tesori! Come state?
151
00:08:45,833 --> 00:08:47,519
Quant'è bello rivedervi!
152
00:08:48,583 --> 00:08:50,339
Siete una meraviglia!
153
00:08:50,349 --> 00:08:53,702
Allora, vi porteranno in casa.
154
00:08:56,648 --> 00:08:58,126
Arrivo subito, ragazzi.
155
00:09:00,268 --> 00:09:02,257
Sembri piuttosto stanco.
156
00:09:02,793 --> 00:09:04,571
Grazie. Volevi parlare?
157
00:09:04,581 --> 00:09:05,913
Giusto, sì.
158
00:09:06,579 --> 00:09:10,344
Ascolta, volevo chiederti...
lo vedrai quando andrai in casa.
159
00:09:10,354 --> 00:09:14,860
Peter ha stampato una specie
di calendario degli eventi.
160
00:09:14,870 --> 00:09:17,236
L'accoglienza degli invitati, no?
161
00:09:17,246 --> 00:09:20,271
Le prove e il cerimoniale...
162
00:09:20,281 --> 00:09:22,981
Mi chiedevo se potessimo...
163
00:09:22,991 --> 00:09:24,744
Dividerceli?
164
00:09:26,854 --> 00:09:28,764
- Tipo?
- Tipo...
165
00:09:30,865 --> 00:09:35,170
Tuo padre preferirebbe,
da quel che ho capito, non stare con te.
166
00:09:35,180 --> 00:09:36,807
Nei limiti del possibile.
167
00:09:36,817 --> 00:09:39,415
E quindi, a tuo figlio...
168
00:09:39,965 --> 00:09:44,730
Cosa spetterebbe? E al tuo ex marito,
che odi, cosa spetterebbe?
169
00:09:44,740 --> 00:09:47,011
Per favore, non alzare subito la cresta.
170
00:09:47,021 --> 00:09:49,225
Non è per me, a me non importa.
171
00:09:49,640 --> 00:09:50,857
È per lo sposo.
172
00:09:51,526 --> 00:09:55,038
Si è fissato con l'idea di avere tutte
le persone importanti al suo matrimonio.
173
00:09:55,048 --> 00:09:57,821
- È un donnaiolo.
- Beh, non so se può funzionare.
174
00:09:57,831 --> 00:09:59,315
Ti prego, pensaci.
175
00:09:59,325 --> 00:10:01,425
Dai, ci vedremo comunque.
176
00:10:03,394 --> 00:10:04,395
D'accordo?
177
00:10:07,137 --> 00:10:08,268
Peter!
178
00:10:08,278 --> 00:10:10,218
Vieni a salutare Kendall!
179
00:10:14,459 --> 00:10:16,485
Kendall, come la Jenner.
180
00:10:16,495 --> 00:10:19,313
- Già. Piacere di conoscerti.
- Anche per me.
181
00:10:19,323 --> 00:10:23,529
Ok. Mamma, controllo l'agenda,
forse ci vedremo il prossimo mese.
182
00:10:23,539 --> 00:10:25,675
- Non fare il drammatico.
- Piacere mio.
183
00:10:25,685 --> 00:10:28,218
Sono solo quattro ore, Kendall.
184
00:10:57,994 --> 00:10:59,204
Salve.
185
00:10:59,214 --> 00:11:00,542
Salve, io sono...
186
00:11:00,552 --> 00:11:01,619
Gerri Kellman.
187
00:11:02,043 --> 00:11:04,777
- Viola, piacere.
- Piacere. Tutto stupendo.
188
00:11:12,020 --> 00:11:15,434
Italia! Pizza, pasta e papi!
189
00:11:16,275 --> 00:11:17,932
Hai mai incontrato il Papa, Con?
190
00:11:18,362 --> 00:11:19,565
Certo.
191
00:11:19,575 --> 00:11:20,890
Ne ho incontrato uno.
192
00:11:20,900 --> 00:11:23,140
Un paio di papi fa, con papà.
193
00:11:23,551 --> 00:11:27,471
Era un Papa grassoccio.
194
00:11:27,481 --> 00:11:28,834
In carne e ossa.
195
00:11:29,457 --> 00:11:32,343
- Molto religioso.
- Sarà diventato fanatico.
196
00:11:35,073 --> 00:11:36,329
Molto bello.
197
00:11:38,367 --> 00:11:39,723
Tutto bene, Con?
198
00:11:40,176 --> 00:11:41,575
Sì, certo.
199
00:11:42,840 --> 00:11:44,176
È...
200
00:11:45,443 --> 00:11:47,047
Il tipo del "Politico",
201
00:11:47,057 --> 00:11:49,379
che per il suo pezzo mi chiede...
202
00:11:49,389 --> 00:11:51,156
Il tuo nome,
203
00:11:51,166 --> 00:11:54,264
- la tua carriera e...
- Ok.
204
00:11:54,590 --> 00:11:57,289
- Pensi stia ficcanasando?
- Potrebbe essere amichevole.
205
00:11:57,299 --> 00:11:58,357
Ma, sai...
206
00:11:59,121 --> 00:12:00,570
Forse no. Che ne pensi?
207
00:12:00,580 --> 00:12:02,201
Sì, forse è amichevole.
208
00:12:02,640 --> 00:12:05,978
Perché i giornalisti sono amichevoli,
cazzo, secondo la mia esperienza.
209
00:12:16,838 --> 00:12:18,890
- Ok.
- Ehi!
210
00:12:18,900 --> 00:12:21,388
- Vai all'aperitivo di benvenuto?
- Certo.
211
00:12:21,398 --> 00:12:23,857
Sento Laurie e poi...
212
00:12:23,867 --> 00:12:26,395
Io e te possiamo concentrarci
sul prezzo di GoJo.
213
00:12:26,405 --> 00:12:29,280
- Sta salendo, ma nulla di preoccupante.
- Laurie, Laurie, Laurie.
214
00:12:29,290 --> 00:12:32,085
Non smetti di parlarne.
Credo tu sia ossessionata da lui.
215
00:12:32,095 --> 00:12:33,992
Francamente, è disgustoso.
216
00:12:34,002 --> 00:12:36,535
Laurie, noi ci avviamo. Ci raggiungi?
217
00:12:36,545 --> 00:12:38,171
- Sì. Certo.
- Ok, benissimo.
218
00:12:39,430 --> 00:12:42,376
- Ok. Ascolta, devo parlarti.
- Ciao.
219
00:12:42,933 --> 00:12:44,833
Devo chiederti una cosa.
220
00:12:44,843 --> 00:12:45,851
Ok.
221
00:12:48,357 --> 00:12:50,919
Devi smetterla di inviarmi la...
222
00:12:51,888 --> 00:12:52,910
Mercanzia.
223
00:12:54,136 --> 00:12:55,322
La... cosa?
224
00:12:57,360 --> 00:12:58,584
Le foto del mio cazzo?
225
00:13:00,707 --> 00:13:02,716
- Non vuoi le foto del mio cazzo?
- No.
226
00:13:02,726 --> 00:13:03,854
Ok.
227
00:13:05,057 --> 00:13:07,067
- Sono un po' offeso, ne sei sicura?
- Sì.
228
00:13:07,077 --> 00:13:08,647
- Ok.
- Sono seria, Roman!
229
00:13:08,657 --> 00:13:13,471
Non ne sono sicuro, ma sento che le vuoi
e che fai la classica gallinella.
230
00:13:13,481 --> 00:13:15,994
Credo che questo succeda
quando sei sotto stress o...
231
00:13:16,844 --> 00:13:19,421
Roman, devi trovare
qualche altra valvola di sfogo.
232
00:13:20,236 --> 00:13:22,624
Ma guardati, cerchi di manipolarmi.
233
00:13:22,634 --> 00:13:26,077
Non aprire il vaso di Pandora.
Ci troveresti dentro altri cazzi.
234
00:13:38,130 --> 00:13:40,028
- Sì, ha proprio una casa adorabile.
- Vero.
235
00:13:40,038 --> 00:13:41,305
Ehi, madre.
236
00:13:41,315 --> 00:13:42,749
- Scusate.
- Roman!
237
00:13:42,759 --> 00:13:44,168
- Ciao.
- Ma ciao!
238
00:13:45,766 --> 00:13:47,338
Roman, conosci Peter.
239
00:13:47,348 --> 00:13:48,498
- Sì.
- Ciao.
240
00:13:48,508 --> 00:13:51,965
Peter, Roman è preoccupato
che mi stia svendendo.
241
00:13:52,382 --> 00:13:54,342
Pensa che io sia alla tua mercé.
242
00:13:54,649 --> 00:13:55,986
Semmai il contrario.
243
00:13:56,964 --> 00:13:58,287
Beh, come va?
244
00:13:58,818 --> 00:14:00,652
Sono molto emozionato per tutto.
245
00:14:00,662 --> 00:14:02,801
Sì, sì, certo. Anch'io.
246
00:14:02,811 --> 00:14:04,474
E come vanno gli affari?
247
00:14:04,484 --> 00:14:07,930
Ho sentito che sei un magnate
dei gulag dorati per anziani.
248
00:14:07,940 --> 00:14:10,056
Sì, do una mano...
249
00:14:10,066 --> 00:14:12,203
A sistemare un gruppo di case di riposo.
250
00:14:12,213 --> 00:14:14,196
È molto gratificante.
251
00:14:14,206 --> 00:14:16,753
- Vedo come va, tolgo il superfluo.
- Sì.
252
00:14:16,763 --> 00:14:18,133
Intende le infermiere.
253
00:14:18,867 --> 00:14:21,425
È molto diretta,
non so come faccio a sopportarla.
254
00:14:21,435 --> 00:14:23,500
E anch'io sono molto diretto!
255
00:14:26,303 --> 00:14:28,670
È terribile, me ne rendo conto.
256
00:14:28,680 --> 00:14:31,632
No, no, no, per niente.
È semplicemente il tuo tipo.
257
00:14:31,642 --> 00:14:35,156
Un altro di quegli snob,
ipocriti inglesi dopo papà.
258
00:14:35,166 --> 00:14:36,406
Non è snob.
259
00:14:36,416 --> 00:14:37,846
Suo padre è medico.
260
00:14:37,856 --> 00:14:39,813
Si è comprato da solo tutti i mobili.
261
00:14:40,225 --> 00:14:44,037
- Da giovane ha vinto una borsa di studio.
- Vacci piano, madre.
262
00:14:44,047 --> 00:14:46,320
Stai parlando del mio patrigno.
263
00:14:47,402 --> 00:14:50,627
Mi ha costretto lui a fare tutta
questa cosa in Toscana.
264
00:14:51,219 --> 00:14:53,296
Ma è molto divertente, guardalo.
265
00:14:53,306 --> 00:14:56,822
Effervescente come una bottiglia
di prosecco economico.
266
00:14:57,225 --> 00:14:58,389
Da quattro soldi.
267
00:15:00,849 --> 00:15:01,889
Mamma?
268
00:15:03,233 --> 00:15:04,613
Sai che non sono...
269
00:15:05,127 --> 00:15:07,275
Uno che dice molte cose,
270
00:15:07,978 --> 00:15:09,214
ma...
271
00:15:09,224 --> 00:15:12,133
Lo dico e basta. Ne sei...
272
00:15:12,143 --> 00:15:14,644
Proprio sicura? Ha quattro figli.
273
00:15:14,654 --> 00:15:16,735
Ha molto di più, mio caro.
274
00:15:16,745 --> 00:15:18,434
Magnifico, fantastico.
275
00:15:18,444 --> 00:15:20,308
Avete un accordo prematrimoniale, vero?
276
00:15:20,318 --> 00:15:22,383
Dai, non essere così poco romantico.
277
00:15:22,393 --> 00:15:23,857
Mamma, è che...
278
00:15:23,867 --> 00:15:26,200
Ho paura che tu stia
affrettando le cose.
279
00:15:26,210 --> 00:15:28,110
Con cosa ti aspetti
che riesca a tirare avanti?
280
00:15:28,120 --> 00:15:30,893
Maccheroni e cerimonie funebri?
281
00:15:35,730 --> 00:15:37,081
Scusate un attimo.
282
00:15:43,560 --> 00:15:44,580
Quindi?
283
00:15:45,131 --> 00:15:49,212
Ha detto che non può vivere
di maccheroni e cerimonie funebri.
284
00:15:50,532 --> 00:15:54,476
Eleanor Rigby vuole fare pompini e bere
champagne per il resto della sua vita?
285
00:15:54,486 --> 00:15:58,174
A quanto pare dovremmo odiare Peter
perché era tanto intelligente
286
00:15:58,184 --> 00:16:00,850
da vincere una borsa di studio
e comprarsi i suoi mobili.
287
00:16:01,741 --> 00:16:03,384
Che altro? Qualche...
288
00:16:03,763 --> 00:16:06,887
- Richiesta? Qualche offerta?
- No, non proprio.
289
00:16:08,005 --> 00:16:11,131
C'è un colloquio
per una sorta di podcast...
290
00:16:11,739 --> 00:16:14,534
- Ok.
- In pratica, gli ex giornalisti del "Globe"
291
00:16:14,544 --> 00:16:17,911
stanno facendo
un po' come "The Kennedys".
292
00:16:17,921 --> 00:16:20,141
Un'inchiesta
sulla "maledizione dei Roy".
293
00:16:20,151 --> 00:16:22,381
Parlano della madre di Connor,
294
00:16:23,063 --> 00:16:25,538
di tuo padre
e di una donna di nome Rose,
295
00:16:25,548 --> 00:16:27,051
dello scandalo sui suicidi.
296
00:16:27,061 --> 00:16:30,976
Parlano di un ragazzo vittima di bullismo.
È stato un incidente o si è suicidato?
297
00:16:30,986 --> 00:16:33,646
Credo fosse un cameriere
al matrimonio di tua sorella.
298
00:16:33,656 --> 00:16:34,916
Ne sapevi niente?
299
00:16:36,616 --> 00:16:39,865
- Certo.
- Fanno domande a tutta la famiglia.
300
00:16:42,219 --> 00:16:43,403
Forse è meglio...
301
00:16:44,095 --> 00:16:46,552
- Se tieni d'occhio la situazione. Ok?
- Ok.
302
00:16:46,562 --> 00:16:48,201
Opportunisti del cazzo.
303
00:16:49,188 --> 00:16:51,414
Ti dispiace se me ne vado?
304
00:16:51,424 --> 00:16:52,473
Come vuoi.
305
00:16:52,483 --> 00:16:54,187
- Timbra il cartellino.
- Ok.
306
00:16:59,528 --> 00:17:00,827
- Ehi.
- Ciao!
307
00:17:02,176 --> 00:17:03,198
Ok!
308
00:17:04,112 --> 00:17:06,158
Molto bello. Come... come va?
309
00:17:06,168 --> 00:17:07,709
Bene. Benissimo. Sì.
310
00:17:07,719 --> 00:17:08,861
- Sì.
- Alla grande.
311
00:17:09,871 --> 00:17:10,992
Oh, merda.
312
00:17:11,002 --> 00:17:12,454
- Roba di lavoro.
- Scusa.
313
00:17:12,464 --> 00:17:14,110
No, non ti preoccupare.
314
00:17:19,725 --> 00:17:21,672
Congratulazioni, Greg.
315
00:17:21,682 --> 00:17:23,863
Già, punti bello in alto?
316
00:17:24,560 --> 00:17:25,704
Chi, Comfry?
317
00:17:26,182 --> 00:17:27,392
Oh, certo, sì.
318
00:17:28,154 --> 00:17:30,033
Mi piace, mi piace.
319
00:17:30,494 --> 00:17:31,916
Mi chiedevo...
320
00:17:32,535 --> 00:17:34,746
- Me li tieni?
- C'è qualcosa di profondo?
321
00:17:34,756 --> 00:17:37,768
- Certo.
- Del tipo... c'è anche della sostanza?
322
00:17:37,778 --> 00:17:39,107
Qualcosa di profondo?
323
00:17:39,117 --> 00:17:40,924
Oh, mio Dio!
324
00:17:40,934 --> 00:17:44,492
L'uomo che muore di sete
è diventato un critico d'acqua gasata?
325
00:17:44,837 --> 00:17:48,033
Comfry non ha placato
la tua sete di conoscenza, Greg?
326
00:17:48,043 --> 00:17:51,677
È un peccato che la Sontag non sia viva.
Potevi portarla al drive-through.
327
00:17:52,573 --> 00:17:55,236
Mi chiedo se resterà,
328
00:17:55,867 --> 00:17:58,589
quando conoscerà il "vero me".
329
00:17:58,599 --> 00:18:02,451
Beh, se non funzionerà,
sarà tipa da scalata sociale.
330
00:18:02,794 --> 00:18:04,952
Cosa, scusa? Come...
331
00:18:04,962 --> 00:18:09,316
La gente la vedrà con te
e, senza offesa, dirà...
332
00:18:09,691 --> 00:18:11,814
"Che cazzo sta succedendo?"
333
00:18:11,824 --> 00:18:15,686
- "Perché sta con lei?"
- Sì, ho capito cosa state dicendo.
334
00:18:15,696 --> 00:18:17,496
Puoi farcela.
335
00:18:17,506 --> 00:18:18,817
Scalate sociali.
336
00:18:18,827 --> 00:18:20,506
Giochiamo alla scalata sociale.
337
00:18:21,879 --> 00:18:24,167
- Che ne pensate di lei? Sembra carina.
- Sì.
338
00:18:24,177 --> 00:18:25,327
Già...
339
00:18:26,232 --> 00:18:28,387
- Perché no?
- È carina!
340
00:18:28,397 --> 00:18:31,189
- È molto carina.
- È una principessa o duchessa, mi pare.
341
00:18:31,199 --> 00:18:32,640
- Davvero?
- Sì, certo.
342
00:18:32,650 --> 00:18:35,669
- Perché no?
- Perché no? Un uomo è stato sulla Luna.
343
00:18:40,959 --> 00:18:42,706
- Cavolo...
- Cavolo.
344
00:18:42,716 --> 00:18:44,477
Poverina, probabilmente pensa...
345
00:18:45,524 --> 00:18:47,483
Di aver incontrato un uomo divertente.
346
00:18:47,493 --> 00:18:50,524
Dovrebbe essere rosso
come le lucertole pericolose.
347
00:18:50,534 --> 00:18:52,695
No! È in perlustrazione.
348
00:18:52,705 --> 00:18:55,187
- Potresti... nascondermi da lei?
- Nasconderti?
349
00:18:55,197 --> 00:18:58,053
Sa che non è un buon momento
e succederebbe come in...
350
00:18:58,428 --> 00:19:00,166
"La foresta dei pugnali volanti".
351
00:19:00,176 --> 00:19:02,619
"Come va il tuo matrimonio?
Hai intenzione di avere figli?"
352
00:19:02,629 --> 00:19:05,130
Come va il tuo matrimonio?
Hai intenzione di avere figli?
353
00:19:05,140 --> 00:19:06,363
Ok, divertente.
354
00:19:09,004 --> 00:19:10,162
È Karolina.
355
00:19:11,222 --> 00:19:13,946
"Vado a Macao. Mi sento fortunato".
356
00:19:13,956 --> 00:19:15,523
Tom, è Matsson.
357
00:19:17,381 --> 00:19:20,467
Cosa? "Vado a Macao"?
"Mi sento fortunato"? Che cazzo è?
358
00:19:20,477 --> 00:19:22,094
Hai visto cos'ha mandato Karolina?
359
00:19:22,104 --> 00:19:24,992
Prima è irraggiungibile e ora questo?
Cos'è, una sua mossa?
360
00:19:25,002 --> 00:19:27,246
Potrebbe non essere...
361
00:19:27,615 --> 00:19:28,798
Nulla, sapete?
362
00:19:28,808 --> 00:19:32,041
- Roba da social.
- "Vado a Macao. Mi sento fortunato".
363
00:19:32,051 --> 00:19:34,649
- Sta cercando di far salire il prezzo?
- Sta temporeggiando...
364
00:19:34,659 --> 00:19:36,226
O vuole far saltare l'accordo?
365
00:19:36,236 --> 00:19:40,677
- Sono aumentati gli abbonamenti?
- Forse va a Macao e si sente fortunato.
366
00:19:40,687 --> 00:19:43,789
- Forse...
- Ehi, Lukas! Chiamami! Sei strafatto?
367
00:19:43,799 --> 00:19:47,414
Molla l'ayahuasca, smetti di fumare.
368
00:19:47,424 --> 00:19:49,819
Dobbiamo essere interpellati
per questi tweet, ok?
369
00:19:49,829 --> 00:19:50,993
Chiamami.
370
00:19:51,003 --> 00:19:53,504
Non saprei, lui fa così.
È un illusionista.
371
00:19:53,514 --> 00:19:57,891
Ok, ottimo. Ci ruberà gli orologi
e segherà in due l'accordo?
372
00:19:58,470 --> 00:20:00,873
- Forse...
- Dovresti esserci dentro, Rome.
373
00:20:00,883 --> 00:20:02,937
Ci sono dentro, lascia perdere.
374
00:20:02,947 --> 00:20:04,284
Ottimo lavoro, Rome.
375
00:20:04,735 --> 00:20:07,835
- Ehi.
- Matsson sta andando fuori di testa.
376
00:20:07,845 --> 00:20:10,423
- Tienilo a bada, fratello.
- Tutto sotto controllo, stronzo.
377
00:20:10,433 --> 00:20:12,255
- Sì?
- Sì. Dove stai andando?
378
00:20:12,265 --> 00:20:13,656
A Napoli a drogarti?
379
00:20:13,666 --> 00:20:17,028
- Nostra madre mi ha cacciato dalla festa.
- Che bello!
380
00:20:17,038 --> 00:20:19,207
- Ce n'è voluto di tempo.
- Dove sono i miei figli?
381
00:20:19,217 --> 00:20:20,957
Ehi, ragazzi!
382
00:20:20,967 --> 00:20:24,249
- Dove cazzo sono i miei figli?
- Che sorpresa! Non sa dove sono.
383
00:20:25,046 --> 00:20:26,107
Senti...
384
00:20:26,533 --> 00:20:27,674
Ci ho riflettuto.
385
00:20:28,155 --> 00:20:29,581
Chissà cosa succederà.
386
00:20:30,233 --> 00:20:31,750
Magari non andrà nulla in porto.
387
00:20:32,667 --> 00:20:35,396
Forse il sistema bipartitico...
388
00:20:35,406 --> 00:20:37,597
Non è così alla frutta come sembra.
389
00:20:37,607 --> 00:20:40,365
Ma devo organizzarmi, in caso.
Quindi, Willa...
390
00:20:40,956 --> 00:20:43,404
Dobbiamo parlare e non sarà facile.
391
00:20:45,137 --> 00:20:46,182
Va bene.
392
00:20:46,686 --> 00:20:48,218
Sei d'accordo?
393
00:20:48,691 --> 00:20:51,245
Beh, continua.
394
00:20:51,255 --> 00:20:52,523
È solo che...
395
00:20:52,533 --> 00:20:54,626
Possiamo tornare nell'ombra.
396
00:20:55,417 --> 00:20:58,113
Io nel mio appartamento,
tu che vieni a trovarmi.
397
00:20:58,694 --> 00:21:00,241
Sarebbe romantico.
398
00:21:00,251 --> 00:21:02,597
- Non mi sta bene, no.
- Ok.
399
00:21:02,607 --> 00:21:04,311
Maxim ha avuto un'idea.
400
00:21:06,290 --> 00:21:07,474
Che sarebbe...
401
00:21:10,590 --> 00:21:12,734
Mi renderesti...
402
00:21:12,744 --> 00:21:15,603
L'uomo più felice...
403
00:21:16,499 --> 00:21:20,738
E il candidato
meno attaccabile del mondo?
404
00:21:22,467 --> 00:21:24,034
- Ok...
- Davvero?
405
00:21:24,044 --> 00:21:26,127
No... io non...
406
00:21:27,605 --> 00:21:28,620
Tesoro...
407
00:21:29,405 --> 00:21:30,450
Tesoro...
408
00:21:31,055 --> 00:21:32,864
Ci stanno guardando tutti, Willa.
409
00:21:35,423 --> 00:21:38,406
Beh, allora mi farebbe
molto piacere dirti...
410
00:21:39,724 --> 00:21:42,118
Sì, sì, sì... posso...
411
00:21:42,936 --> 00:21:45,334
Pensarci un attimo su?
412
00:21:45,856 --> 00:21:47,286
Se va bene...
413
00:21:48,057 --> 00:21:50,575
- Ora sto sorridendo.
- Va bene.
414
00:21:50,585 --> 00:21:52,482
Come se avessi detto di sì.
415
00:21:52,492 --> 00:21:53,681
Va bene.
416
00:21:54,171 --> 00:21:55,867
- Prenditi il tempo necessario.
- Ok.
417
00:21:58,428 --> 00:22:01,322
Il prezzo di GoJo sta salendo
e sta mandando tutto a puttane.
418
00:22:01,332 --> 00:22:03,295
Credo ti abbia fregato, Rome.
419
00:22:03,305 --> 00:22:05,289
La Commissione Titoli e Scambi
ci starà addosso.
420
00:22:05,299 --> 00:22:07,001
Eh, già! Oh, mio Dio!
421
00:22:07,011 --> 00:22:09,459
Ci faranno totò sulle manine.
422
00:22:09,469 --> 00:22:11,862
Secondo me gli piacciamo,
ne sono certo. Me lo sento!
423
00:22:11,872 --> 00:22:13,149
Ok.
424
00:22:13,159 --> 00:22:14,275
Ce n'è un altro.
425
00:22:14,985 --> 00:22:17,937
Delle emoji... joystick,
dita incrociate, melanzana.
426
00:22:17,947 --> 00:22:22,341
Forse sta cercando
di fregare un sito di giochi...
427
00:22:22,351 --> 00:22:23,936
Rome, così non va bene.
428
00:22:23,946 --> 00:22:26,211
Penso... penso che siamo a posto.
429
00:22:26,221 --> 00:22:29,575
Ah, sì? Se facesse saltare
l'accordo, chi ci rimane?
430
00:22:29,585 --> 00:22:30,815
Diventeremmo la...
431
00:22:30,825 --> 00:22:34,928
Waystar-Blockbuster, società
panamericana di video analogici.
432
00:22:35,228 --> 00:22:36,245
Ok.
433
00:22:36,255 --> 00:22:37,670
Eccolo che arriva.
434
00:22:37,680 --> 00:22:39,653
E arriva anche lei.
435
00:22:39,663 --> 00:22:43,655
- Non la lascia mai un secondo, cazzo.
- No.
436
00:22:43,665 --> 00:22:46,795
Forse stanno bene così.
Magari dividono il lettone
437
00:22:46,805 --> 00:22:50,130
e guardano le repliche
di "Friends" bevendo frullati.
438
00:22:50,140 --> 00:22:52,462
Insomma, vostro padre ce l'ha fatta.
439
00:22:52,472 --> 00:22:54,265
- Sai cosa c'è tra di loro?
- Cioè?
440
00:22:54,275 --> 00:22:56,619
La puzzola, il porcospino
e la concubina?
441
00:22:56,629 --> 00:22:59,612
È il più bel regalo di matrimonio
che riceverò. Ma...
442
00:22:59,622 --> 00:23:01,055
È ripugnante.
443
00:23:01,485 --> 00:23:03,757
Si tromba ancora quella Marcia,
secondo voi?
444
00:23:03,767 --> 00:23:06,744
- Penso di no, così sembra.
- Spero di no.
445
00:23:06,754 --> 00:23:09,635
Povero vecchietto,
potrebbe svenire per lo sforzo.
446
00:23:10,245 --> 00:23:13,795
Andrò in giro a chiedere
a tutti di essere molto discreti.
447
00:23:14,796 --> 00:23:17,874
Shiv, verrai stasera,
a quell'evento orribile?
448
00:23:19,446 --> 00:23:23,049
Beh, io e Rome...
siamo presi da un grosso affare.
449
00:23:23,059 --> 00:23:24,876
C'è stato un sabotaggio
450
00:23:24,886 --> 00:23:26,941
- e non posso...
- Oh, Shiv. Non dire stupidaggini.
451
00:23:26,951 --> 00:23:30,325
Divertiti con la mamma. Me ne occupo io.
Lei non c'entra molto.
452
00:23:31,195 --> 00:23:32,195
Ok?
453
00:23:32,547 --> 00:23:33,799
A dopo.
454
00:23:34,399 --> 00:23:36,282
- Prego.
- Fanculo.
455
00:23:36,292 --> 00:23:38,435
- Logan, sei venuto.
- Come va?
456
00:23:38,445 --> 00:23:40,452
Giochi d'anticipo con il fisco?
457
00:23:41,365 --> 00:23:43,015
Benvenuto in Toscana.
458
00:23:43,025 --> 00:23:45,485
Sono felice di essere qui.
Se c'è qualcosa che posso fare,
459
00:23:45,495 --> 00:23:47,745
- fammi sapere.
- Molto gentile.
460
00:23:47,755 --> 00:23:52,329
Quando ci sarà la possibilità,
vorrei parlarti in privato di...
461
00:23:52,339 --> 00:23:54,859
Quei tuoi contatti
con il Governo britannico.
462
00:23:54,869 --> 00:23:59,705
Vorrei, diciamo, restituire il favore.
Servire il mio popolo.
463
00:24:00,275 --> 00:24:01,275
Logan?
464
00:24:09,122 --> 00:24:10,508
Che voleva?
465
00:24:10,518 --> 00:24:13,145
Vuole che lo metta in contatto
con quelli di Downing Street
466
00:24:13,155 --> 00:24:17,765
per farlo nominare
Lord annusatore di calzamaglia.
467
00:24:19,155 --> 00:24:20,605
- Hai letto il tweet?
- Sì.
468
00:24:20,615 --> 00:24:22,425
- Ci hai parlato?
- Ci ho provato, ma...
469
00:24:22,435 --> 00:24:25,378
Beh, non sono abituato
a parlare tramite melanzane.
470
00:24:25,388 --> 00:24:27,415
Non so se voglia concludere l'accordo...
471
00:24:28,005 --> 00:24:31,315
- O mangiarsi melanzane grigliate.
- Vuoi che provi a richiamarlo?
472
00:24:35,122 --> 00:24:36,195
Va bene.
473
00:24:36,205 --> 00:24:38,145
Purché non venga qui.
474
00:24:38,155 --> 00:24:39,155
No.
475
00:24:39,165 --> 00:24:40,682
Ehi, tutto bene?
476
00:24:40,692 --> 00:24:42,375
Sì, tutto bene. Ehi, papà?
477
00:24:42,385 --> 00:24:44,035
Ken, non vuole vederti né parlarti.
478
00:24:44,045 --> 00:24:47,175
- Beh, questa è una cazzata.
- Avevamo un accordo. Santo cielo.
479
00:24:47,185 --> 00:24:49,343
Affrontiamo la cosa, ok?
480
00:24:49,353 --> 00:24:51,926
Vorrei incontrarti, papà.
Vorrei vederti a cena.
481
00:24:51,936 --> 00:24:53,765
Facciamo luce sulla vicenda,
482
00:24:53,775 --> 00:24:54,836
ok?
483
00:24:54,846 --> 00:24:55,846
Alle otto.
484
00:24:56,315 --> 00:24:57,646
Vieni da solo.
485
00:24:57,656 --> 00:24:58,656
Ok?
486
00:24:59,226 --> 00:25:00,226
È impegnato.
487
00:25:01,385 --> 00:25:03,335
- Sì, certo.
- Gli faremo sapere.
488
00:25:03,905 --> 00:25:05,125
Ti faremo sapere.
489
00:25:08,118 --> 00:25:10,057
Mi farete sapere?
490
00:25:10,748 --> 00:25:11,905
Stronzo.
491
00:25:14,401 --> 00:25:15,808
Dovrei andarci?
492
00:25:15,818 --> 00:25:17,958
Magari mettiti
un giubbotto antiproiettile.
493
00:25:18,475 --> 00:25:19,677
Ma sì...
494
00:25:19,687 --> 00:25:22,175
Andrà bene. Forse dovresti andarci.
Caccialo via dall'azienda.
495
00:25:23,825 --> 00:25:26,445
- Vuoi che venga con te?
- Vaffanculo.
496
00:25:26,455 --> 00:25:29,005
Non mi fa paura. Trovami una stanza.
497
00:25:29,015 --> 00:25:31,216
Voglio parlare al telefono con Matsson.
498
00:25:41,985 --> 00:25:45,097
Ciao! Benvenuti, benvenuti!
499
00:25:54,160 --> 00:25:55,660
Ci siamo quasi.
500
00:26:26,105 --> 00:26:27,105
Ciao.
501
00:26:27,815 --> 00:26:30,295
- Scusa, sono stata impegnata.
- Ciao.
502
00:26:30,636 --> 00:26:32,845
Sei riuscita a liberarti?
503
00:26:34,027 --> 00:26:36,235
Che ne pensi delle figlie di Peter?
504
00:26:36,595 --> 00:26:39,045
Si occupano entrambe
di architettura degli interni.
505
00:26:39,055 --> 00:26:40,332
Sono disoccupate.
506
00:26:40,342 --> 00:26:42,375
Si sono offerte di farmi delle foto
507
00:26:42,385 --> 00:26:44,913
e credo che abbiano esportato
tutta la mia rubrica.
508
00:26:44,923 --> 00:26:46,015
- No.
- Già.
509
00:26:46,025 --> 00:26:47,025
Oddio.
510
00:26:48,257 --> 00:26:50,175
La festa di addio al nubilato!
511
00:26:50,185 --> 00:26:52,485
Mia madre si rivolterebbe nella tomba.
512
00:26:55,708 --> 00:26:57,995
Senti, Rome è un po' preoccupato.
513
00:26:58,005 --> 00:27:00,085
Hai un buon accordo
prematrimoniale, vero?
514
00:27:00,095 --> 00:27:03,786
Pensi che mi farà fuori
per dei rubini falsi?
515
00:27:03,796 --> 00:27:06,216
- Almeno ce l'hai un buon avvocato?
- Certo.
516
00:27:06,226 --> 00:27:10,661
Anzi, devo rivedere gli accordi
di divorzio con tuo padre, perché...
517
00:27:10,671 --> 00:27:14,065
- A Peter piace la casa a Eaton Square.
- Non ne ha una tutta sua?
518
00:27:14,775 --> 00:27:18,825
Ha avuto sfortuna con il commercio
di salmone affumicato e...
519
00:27:19,199 --> 00:27:21,373
Ha perso la sua casa a Pimlico.
520
00:27:22,721 --> 00:27:24,545
Proprio un genio degli affari.
521
00:27:24,555 --> 00:27:26,314
Ma ha un cuore molto grande.
522
00:27:26,324 --> 00:27:28,507
Beh, immagino
che gli opposti si attraggano.
523
00:27:31,289 --> 00:27:33,235
Ci godiamo una sigaretta e basta?
524
00:27:33,939 --> 00:27:36,318
Senza mandarci frecciatine per un po'?
525
00:27:36,328 --> 00:27:38,271
O sei venuta per ricevere attenzioni?
526
00:27:38,281 --> 00:27:39,955
Io? Attenzioni da te?
527
00:27:39,965 --> 00:27:42,093
No! Quella fase è passata da un pezzo.
528
00:27:42,103 --> 00:27:46,284
Sarò stata una madre poco presente,
ma tu sei stata una figlia di merda.
529
00:27:47,764 --> 00:27:49,669
Non eri poco presente.
530
00:27:51,140 --> 00:27:52,216
Eri assente.
531
00:27:52,633 --> 00:27:53,781
Ma sto bene.
532
00:27:54,335 --> 00:27:57,977
Sono tornata a New York
per riuscire a esserti vicina
533
00:27:57,987 --> 00:28:01,397
- e non ti ho mai vista!
- Mamma, non preoccuparti.
534
00:28:01,407 --> 00:28:04,163
Tranquilla. Ci hai lasciati a papà
e probabilmente è stato meglio così.
535
00:28:04,750 --> 00:28:07,396
Gli ho lasciato la custodia
perché poteste tenervi le quote
536
00:28:07,406 --> 00:28:09,305
e io potessi proteggere
i vostri interessi.
537
00:28:09,315 --> 00:28:10,723
Hai scelto tu.
538
00:28:11,777 --> 00:28:14,063
"Io prendo la carbonara
e papà, per favore!"
539
00:28:14,073 --> 00:28:15,677
Io non ho scelto niente!
540
00:28:15,687 --> 00:28:18,721
- Tanto ottieni comunque quello che vuoi.
- E tu no?
541
00:28:19,382 --> 00:28:22,493
Penso di non aver mai vinto
una sola battaglia
542
00:28:22,503 --> 00:28:23,943
in tutta la mia vita.
543
00:28:25,745 --> 00:28:27,129
Avevo dieci anni, mamma.
544
00:28:27,139 --> 00:28:28,496
Ero una bambina, cazzo.
545
00:28:30,149 --> 00:28:31,427
Ne avevi 13.
546
00:28:32,577 --> 00:28:35,516
E sapevi rigirare il coltello
nella piaga. Lo sapevi al tempo...
547
00:28:35,526 --> 00:28:36,948
E lo sai anche adesso.
548
00:28:37,765 --> 00:28:39,390
E io potrei piangere.
549
00:28:40,890 --> 00:28:42,374
Certo, dov'è la cipolla?
550
00:28:43,591 --> 00:28:45,767
Eri proprio una bella tipa!
551
00:28:48,058 --> 00:28:49,648
Eri tu la mia cipolla.
552
00:28:51,807 --> 00:28:53,236
Sei la mia cipolla.
553
00:28:53,246 --> 00:28:54,478
Beh...
554
00:28:54,488 --> 00:28:56,004
Tu sei la mia.
555
00:29:05,854 --> 00:29:08,643
La verità è che probabilmente
non avrei mai dovuto avere figli.
556
00:29:12,724 --> 00:29:14,922
Hai preso la decisione giusta.
557
00:29:15,486 --> 00:29:18,189
Alcune persone
non sono fatte per essere madri.
558
00:29:21,435 --> 00:29:22,989
Dovevo prendermi dei cani.
559
00:29:26,217 --> 00:29:29,201
- Potevi prenderteli.
- No, non con tuo padre.
560
00:29:30,049 --> 00:29:32,784
Se amava qualcosa gli dava un calcio,
561
00:29:32,794 --> 00:29:35,068
solo per vedere
se alla fine sarebbe tornata.
562
00:29:43,347 --> 00:29:44,632
Ok, che succede?
563
00:29:45,603 --> 00:29:49,044
Allora, tuo padre ha chiamato un sacco
di gente e Matsson non risponde.
564
00:29:49,054 --> 00:29:50,432
Matsson odia il telefono.
565
00:29:50,881 --> 00:29:53,218
Non è successo niente,
l'ho detto a papà.
566
00:29:53,228 --> 00:29:55,941
Mi ha lasciato un messaggio.
I tweet erano prese per il culo.
567
00:29:55,951 --> 00:29:59,153
Gli avvocati gli hanno fatto paura
con il regolamento.
568
00:29:59,163 --> 00:30:01,666
Sta tornando a casa sua in Svizzera,
arriverà un chiarimento.
569
00:30:01,676 --> 00:30:05,249
Ok. Beh, tuo padre pensa che
Matsson stia cercando di umiliarlo.
570
00:30:05,259 --> 00:30:06,698
Ma non è vero.
571
00:30:07,105 --> 00:30:10,813
Papà deve farsela passare. Credo
non serva andare in panico, Gerri, ok?
572
00:30:10,823 --> 00:30:12,794
- Non sto andando in panico!
- Mi sembra di sì.
573
00:30:12,804 --> 00:30:16,568
Stai interrompendo una bella serata.
Sto entrando in confidenza con Laurie.
574
00:30:16,578 --> 00:30:19,584
Potrei cercare di scoparmelo
e includerlo nel nostro delirio.
575
00:30:19,594 --> 00:30:21,614
Non cercare di scoparti Laurie.
576
00:30:21,624 --> 00:30:23,686
Che ne dici di andare a trovare Matsson?
577
00:30:24,308 --> 00:30:26,201
Certo! È papà che vuole?
578
00:30:26,211 --> 00:30:28,267
Esatto! Tuo padre vuole l'accordo.
579
00:30:28,277 --> 00:30:30,871
Ma, sai, hanno bisogno di un traduttore.
580
00:30:30,881 --> 00:30:33,162
Logan vuole garanzie
prima dell'incontro con i banchieri.
581
00:30:33,629 --> 00:30:35,466
Ok, quindi volete che io salvi l'affare?
582
00:30:36,004 --> 00:30:37,716
Potevate dirmelo. È una passeggiata.
583
00:30:37,726 --> 00:30:40,201
Salvo l'affare, mi scopo Laurie,
584
00:30:40,211 --> 00:30:42,140
conduco l'azienda nella terra promessa.
585
00:30:42,150 --> 00:30:43,430
Mi scopo Gerri...
586
00:30:44,286 --> 00:30:45,855
Sarà una settimana fantastica!
587
00:31:09,020 --> 00:31:10,090
Ehi!
588
00:31:10,829 --> 00:31:12,511
Pensavo fosse un incontro privato.
589
00:31:12,521 --> 00:31:15,400
Sono in mezzo a un mare di merda e...
590
00:31:15,410 --> 00:31:17,094
Lei sta sorvegliando.
591
00:31:17,104 --> 00:31:20,138
Vai pure dove vuoi.
Voi potete aspettare dentro.
592
00:31:29,859 --> 00:31:33,411
Ho sentito che chiedevi un sacco
di cose sul menu e sul mio chef.
593
00:31:33,421 --> 00:31:36,396
Alcuni cibi sono esclusi
dalla mia dieta per motivi di salute.
594
00:31:36,406 --> 00:31:39,322
Avevi paura che cercassi
di avvelenarti con un'oliva?
595
00:31:39,773 --> 00:31:41,297
Penso che...
596
00:31:41,307 --> 00:31:44,278
Abbiano portato parecchio cibo
che può andarmi bene.
597
00:31:44,288 --> 00:31:45,632
Già, è un peccato.
598
00:31:45,642 --> 00:31:47,904
Marco è un grande chef, così...
599
00:31:47,914 --> 00:31:49,845
Abbiamo sentito il tuo medico
600
00:31:49,855 --> 00:31:51,501
e abbiamo ricevuto le indicazioni.
601
00:31:52,100 --> 00:31:53,997
Allora... di cosa si tratta?
602
00:31:54,007 --> 00:31:56,112
Lo sai, ho un sacco da fare.
603
00:31:56,122 --> 00:31:57,307
Come sempre.
604
00:31:57,317 --> 00:32:01,086
Il prezzo di GoJo sta salendo
alle stelle e il tuo amico, Matsson,
605
00:32:01,096 --> 00:32:03,015
ha qualche rotella fuori posto.
606
00:32:03,025 --> 00:32:04,157
Dunque...
607
00:32:04,167 --> 00:32:06,518
Volevo solo parlare con te, immagino.
608
00:32:06,528 --> 00:32:08,820
Senti, adesso non ho voglia di parlarne.
609
00:32:08,830 --> 00:32:11,544
Se sono stronzate, vado via.
610
00:32:11,554 --> 00:32:15,108
Possiamo essere civili ed evitare
di sbudellarci mentre mangiamo?
611
00:32:16,686 --> 00:32:17,716
Certo.
612
00:32:18,811 --> 00:32:20,443
Quello... è per lui.
613
00:32:38,387 --> 00:32:40,398
- Dove sono i bambini?
- Dentro.
614
00:32:40,408 --> 00:32:41,435
Iverson!
615
00:32:41,805 --> 00:32:43,086
Vorrei salutarlo.
616
00:32:44,090 --> 00:32:45,101
Figurati.
617
00:32:45,963 --> 00:32:48,164
Ehi, ragazzino!
618
00:32:48,174 --> 00:32:49,486
Come te la passi?
619
00:32:49,972 --> 00:32:51,000
Bene.
620
00:32:51,690 --> 00:32:53,058
Ti piace la mozzarella?
621
00:32:53,793 --> 00:32:54,994
Non tanto.
622
00:32:56,091 --> 00:32:57,232
Assaggia questi.
623
00:32:59,587 --> 00:33:00,851
Vai, assaggia.
624
00:33:08,786 --> 00:33:10,103
Sì...
625
00:33:10,113 --> 00:33:11,238
Non è male.
626
00:33:12,250 --> 00:33:13,789
Puoi andare, vai.
627
00:33:14,287 --> 00:33:16,989
Credo che Kerry abbia qualcosa da darti.
628
00:33:17,866 --> 00:33:20,077
- Buonanotte, piccolo.
- Notte.
629
00:33:22,599 --> 00:33:24,255
Per chi mi hai preso?
630
00:33:25,406 --> 00:33:27,047
Pensi che ti voglia morto?
631
00:33:27,399 --> 00:33:29,212
Sarò distrutto quando morirai.
632
00:33:32,794 --> 00:33:34,324
Come sta il ragazzo?
633
00:33:34,334 --> 00:33:35,735
Sta migliorando?
634
00:33:35,745 --> 00:33:37,073
Sta bene.
635
00:33:39,552 --> 00:33:40,927
Allora, senti...
636
00:33:42,779 --> 00:33:44,152
Il punto è che...
637
00:33:44,842 --> 00:33:46,106
Voglio tirarmene fuori.
638
00:33:47,307 --> 00:33:50,213
Pensavo di essere a cavallo,
639
00:33:50,223 --> 00:33:51,839
ma non è...
640
00:33:51,849 --> 00:33:54,400
- Andata così.
- La vita non è come stare a cavallo.
641
00:33:54,979 --> 00:33:57,040
È fatta di cifre su fogli.
642
00:33:58,023 --> 00:34:01,229
È una lotta per afferrare
un coltello nel fango.
643
00:34:04,875 --> 00:34:07,562
Non so esattamente...
644
00:34:07,572 --> 00:34:09,903
In che direzione
andrà la mia vita d'ora in poi.
645
00:34:13,023 --> 00:34:14,125
Forse...
646
00:34:14,759 --> 00:34:15,860
Potrei...
647
00:34:16,538 --> 00:34:17,708
Non lo so.
648
00:34:17,718 --> 00:34:19,579
Ma non posso non fare un cazzo.
649
00:34:20,939 --> 00:34:24,654
Quindi, vorrei una liquidazione
bonus dall'azienda.
650
00:34:24,664 --> 00:34:26,115
Due miliardi...
651
00:34:26,125 --> 00:34:27,742
E una parte del patrimonio.
652
00:34:27,752 --> 00:34:30,804
Qualcosa che tu possa fare
senza il consulto degli azionisti.
653
00:34:31,532 --> 00:34:33,865
Non lo so, pubblicità esterne, podcast.
654
00:34:33,875 --> 00:34:36,466
Mi tengo Fikret, Jess e me ne vado.
655
00:34:37,165 --> 00:34:39,832
Divento un fantasma,
andato, fuori dai giochi,
656
00:34:39,842 --> 00:34:41,578
completamente diseredato.
657
00:34:42,479 --> 00:34:44,335
Non parlerò nemmeno al tuo funerale.
658
00:34:44,726 --> 00:34:45,888
Chiudiamo così.
659
00:34:47,231 --> 00:34:50,025
Beh... ci devo pensare.
660
00:34:51,607 --> 00:34:54,395
Ma me lo avevi già proposto
al mio compleanno.
661
00:34:54,405 --> 00:34:57,093
- Era per scherzare.
- Papà...
662
00:34:58,605 --> 00:35:02,090
- Non possiamo continuare per sempre.
- Magari ti voglio vicino.
663
00:35:03,014 --> 00:35:04,667
Ti potresti occupare della posta.
664
00:35:04,677 --> 00:35:06,438
Continuando a ronzarmi intorno.
665
00:35:06,448 --> 00:35:07,636
Non posso.
666
00:35:08,059 --> 00:35:10,213
Ci ho provato, ma pensavo...
667
00:35:10,223 --> 00:35:11,935
Di poter cambiare le cose.
668
00:35:12,629 --> 00:35:14,174
Ma non sono bravo quanto...
669
00:35:16,249 --> 00:35:19,579
Ci sono cose
che tu riesci a fare e io no.
670
00:35:19,589 --> 00:35:20,704
Forse.
671
00:35:22,854 --> 00:35:24,009
Forse.
672
00:35:25,266 --> 00:35:26,390
Hai vinto tu...
673
00:35:28,028 --> 00:35:30,566
Perché sei corrotto come lo è il mondo.
674
00:35:32,278 --> 00:35:34,606
- Beh...
- Sono migliore di te.
675
00:35:35,496 --> 00:35:38,144
Sei, non vorrei dirlo...
676
00:35:38,154 --> 00:35:40,514
Perché ti voglio bene,
ma sei piuttosto...
677
00:35:41,558 --> 00:35:45,273
- Cattivo.
- Non parlare di cose che non capisci.
678
00:35:45,283 --> 00:35:46,903
Sei intelligente,
679
00:35:46,913 --> 00:35:49,496
ma quello che hai fatto è stato...
680
00:35:49,506 --> 00:35:53,652
Monetizzare tutto il...
681
00:35:54,122 --> 00:35:56,971
Risentimento americano
per le classi sociali e la razza...
682
00:35:56,981 --> 00:36:00,921
- E io che pensavo di parlare di meteo.
- Tu hai trasformato bile nera
683
00:36:00,931 --> 00:36:03,283
- in dollari d'argento.
- L'hai notato solo ora, vero?
684
00:36:05,818 --> 00:36:07,483
Sì, forse è così.
685
00:36:07,493 --> 00:36:08,898
Ma vaffanculo.
686
00:36:08,908 --> 00:36:10,363
Va bene, sai che c'è?
687
00:36:13,210 --> 00:36:14,660
Non me ne frega un cazzo.
688
00:36:15,236 --> 00:36:17,651
Non tutti possono fare questa vita.
689
00:36:20,004 --> 00:36:22,811
Sono un grande rivoluzionario.
690
00:36:23,215 --> 00:36:24,406
Un pizzico...
691
00:36:24,416 --> 00:36:25,904
Di pepe.
692
00:36:26,530 --> 00:36:27,782
Un po' di divertimento.
693
00:36:27,792 --> 00:36:28,918
Divertimento?
694
00:36:29,254 --> 00:36:30,784
Un po' di verità.
695
00:36:31,964 --> 00:36:33,598
Ok, verità, va bene.
696
00:36:33,608 --> 00:36:37,456
So una marea di cose sul mondo,
altrimenti non avrei fatto un soldo.
697
00:36:38,158 --> 00:36:41,675
- Forse.
- Non sono necessariamente belle cose.
698
00:36:42,006 --> 00:36:43,384
Poco importa.
699
00:36:43,728 --> 00:36:44,931
Lasciami andare.
700
00:36:45,521 --> 00:36:46,606
Ok?
701
00:36:47,167 --> 00:36:49,162
Dammi quello che mi spetta
e lasciami andare.
702
00:36:50,362 --> 00:36:51,889
Non voglio essere come te.
703
00:36:52,546 --> 00:36:53,904
Sono una brava persona.
704
00:37:00,210 --> 00:37:02,482
Quanto è rimasto vivo quel ragazzo...
705
00:37:02,937 --> 00:37:05,207
Prima di iniziare ad affogare?
706
00:37:07,165 --> 00:37:08,465
Un paio di minuti?
707
00:37:09,047 --> 00:37:10,749
Tre, quattro, cinque?
708
00:37:11,276 --> 00:37:13,666
Troppo? Due minuti?
709
00:37:15,567 --> 00:37:17,094
E tu che stavi facendo?
710
00:37:17,104 --> 00:37:18,874
Correvi dietro a qualcuno?
711
00:37:21,047 --> 00:37:22,877
Per caso sei frocio?
712
00:37:24,087 --> 00:37:25,762
Hai provato a scopartelo?
713
00:37:27,610 --> 00:37:29,426
O era solo per la droga?
714
00:37:31,935 --> 00:37:33,320
Sono migliore di te.
715
00:37:33,810 --> 00:37:35,007
Certo.
716
00:37:35,802 --> 00:37:37,293
Sei mio figlio.
717
00:37:39,337 --> 00:37:41,647
Ho fatto del mio meglio...
718
00:37:42,855 --> 00:37:45,595
E ogni volta che hai fatto cazzate...
719
00:37:46,320 --> 00:37:48,815
Ho ripulito la tua merda.
720
00:37:52,300 --> 00:37:54,260
E io sarei una brutta persona?
721
00:37:57,127 --> 00:37:58,756
Vaffanculo, ragazzino.
722
00:37:59,617 --> 00:38:00,847
Buonanotte.
723
00:38:02,363 --> 00:38:03,785
Ce ne andiamo.
724
00:38:21,285 --> 00:38:24,888
{\an8}TWEET SUGGERISCONO L'ENTRATA DI GOJO
NEL BUSINESS DELLE SCOMMESSE SPORTIVE
725
00:38:22,657 --> 00:38:24,039
Ehi!
726
00:38:24,049 --> 00:38:25,279
Ehi.
727
00:38:25,289 --> 00:38:26,565
Com'è stata la serata?
728
00:38:26,575 --> 00:38:28,377
Orribile, la tua?
729
00:38:28,387 --> 00:38:31,729
Idem. Roman ha insinuato che Peter
avesse ucciso la sua prima moglie,
730
00:38:31,739 --> 00:38:35,685
e poi ha provato a indurre Laurie
a parlare male di Gerri.
731
00:38:39,710 --> 00:38:41,134
Facciamo un bambino.
732
00:38:41,756 --> 00:38:42,911
Davvero?
733
00:38:43,309 --> 00:38:44,398
Sì.
734
00:38:45,153 --> 00:38:47,892
- Combatterò, Tom.
- Ok.
735
00:38:48,925 --> 00:38:51,640
Certe cose non ti vengono regalate,
tipo una casa negli Hampton.
736
00:38:51,650 --> 00:38:52,883
- Giusto.
- Non...
737
00:38:52,893 --> 00:38:56,097
Non è così semplice ottenere
un ruolo di prestigio o l'ATN.
738
00:38:56,107 --> 00:38:58,200
Dovrò lottare per averli.
739
00:38:58,210 --> 00:39:01,193
Dovrò battermi con Gerri,
Roman e Ken, ma posso farcela,
740
00:39:01,203 --> 00:39:03,404
- perché sono più intelligente.
- Certo.
741
00:39:03,414 --> 00:39:06,839
Farò il culo a tutti! Anche a papà,
può bastonarmi quante volte vuole.
742
00:39:07,232 --> 00:39:08,703
Ma tra dieci anni...
743
00:39:08,713 --> 00:39:10,100
O magari cinque...
744
00:39:10,110 --> 00:39:12,340
Mi sbarazzerò di Cyd,
ricostruirò l'ATN...
745
00:39:12,350 --> 00:39:15,134
- Certo, sì.
- E li distruggo, la rado al suolo.
746
00:39:15,144 --> 00:39:17,024
Sì. Tranne me, però...
747
00:39:17,034 --> 00:39:18,614
- Certo, tranne te.
- Ok.
748
00:39:18,624 --> 00:39:20,419
Matsson ha spaventato papà,
749
00:39:20,429 --> 00:39:22,755
quindi ora dovrò trovargli
un accordo migliore, più grande.
750
00:39:22,765 --> 00:39:25,502
- Sì, e ce la farò.
- E che...
751
00:39:25,922 --> 00:39:27,336
Che ne sarà di me?
752
00:39:28,122 --> 00:39:29,981
- E...
- Lo faremo insieme.
753
00:39:29,991 --> 00:39:32,397
Perché non possiamo permettere
al folletto di diventare re.
754
00:39:32,407 --> 00:39:33,610
- No.
- Giusto?
755
00:39:33,620 --> 00:39:36,626
Se ci liberiamo di Roman,
rimango l'unica candidata disponibile.
756
00:39:38,602 --> 00:39:40,465
Facciamo tutto quello che vogliamo.
757
00:39:40,475 --> 00:39:42,170
- Tu cosa...
- Sì...
758
00:39:42,887 --> 00:39:45,058
- Cosa vuoi farmi?
- Quanto cazzo sei sexy.
759
00:39:45,068 --> 00:39:47,780
- Quanto sei sexy...
- Dimmelo... fammi quello che vuoi.
760
00:39:48,496 --> 00:39:50,031
Tu...
761
00:39:50,041 --> 00:39:51,646
Prova tu a dirmi qualcosa.
762
00:39:52,325 --> 00:39:53,326
Forza...
763
00:39:53,970 --> 00:39:55,225
Padrona...
764
00:39:55,693 --> 00:39:57,076
Siobhan Roy.
765
00:39:58,208 --> 00:39:59,216
Forza...
766
00:40:02,447 --> 00:40:04,175
Non sei abbastanza per me.
767
00:40:05,441 --> 00:40:06,451
Ok...
768
00:40:07,981 --> 00:40:09,010
Capisco.
769
00:40:09,020 --> 00:40:10,476
- Vedremo...
- Sì.
770
00:40:10,486 --> 00:40:12,892
- Sono proprio fuori dalla tua portata.
- Dici?
771
00:40:12,902 --> 00:40:14,067
- Sì?
- Esatto.
772
00:40:16,883 --> 00:40:18,483
È per questo che mi vuoi.
773
00:40:20,129 --> 00:40:21,773
- È per questo...
- Forse.
774
00:40:21,783 --> 00:40:23,401
Che mi ami...
775
00:40:24,972 --> 00:40:26,204
Vaffanculo.
776
00:40:27,585 --> 00:40:29,626
Anche se io non ti amo.
777
00:40:33,383 --> 00:40:35,147
Ma mi vuoi comunque...
778
00:41:10,849 --> 00:41:11,870
Ehilà...
779
00:41:12,665 --> 00:41:14,930
- Te la sei svignata.
- Eh, sì...
780
00:41:17,029 --> 00:41:18,353
Hai dormito bene?
781
00:41:19,933 --> 00:41:21,042
Sì...
782
00:41:21,052 --> 00:41:22,682
Benissimo e tantissimo.
783
00:41:24,061 --> 00:41:26,307
Scusa se ti ho svegliato
per chiedertelo, ma...
784
00:41:26,317 --> 00:41:27,466
Sono curioso.
785
00:41:27,768 --> 00:41:30,364
- Naturalmente.
- Certo, non preoccuparti.
786
00:41:32,738 --> 00:41:33,974
Beh...
787
00:41:33,984 --> 00:41:36,413
- Ci sto ancora pensando.
- Ancora?
788
00:41:36,927 --> 00:41:38,949
È una bella decisione...
789
00:41:38,959 --> 00:41:41,512
- Di quelle che ti cambiano la vita.
- Già...
790
00:41:41,522 --> 00:41:42,535
Dovrai...
791
00:41:43,253 --> 00:41:45,255
- Aspettare un po'.
- Certo, sì.
792
00:41:45,265 --> 00:41:47,944
È solo che pensare
così tanto non è romantico.
793
00:41:47,954 --> 00:41:49,314
- Già.
- Per dire.
794
00:41:49,324 --> 00:41:50,376
No...
795
00:41:50,386 --> 00:41:51,415
Ehi.
796
00:41:52,565 --> 00:41:53,635
Ehi.
797
00:41:53,969 --> 00:41:55,198
È così tardi?
798
00:41:55,604 --> 00:41:56,691
Come, scusa?
799
00:41:57,439 --> 00:41:59,590
Controllavo il mio vecchio orologio.
800
00:42:00,220 --> 00:42:01,522
Da non crederci...
801
00:42:02,269 --> 00:42:03,855
Cosa... che farai oggi?
802
00:42:05,285 --> 00:42:06,637
Non so, lavoro...
803
00:42:06,647 --> 00:42:07,658
Lavori?
804
00:42:08,495 --> 00:42:09,735
- Sì.
- Ma...
805
00:42:10,221 --> 00:42:11,416
Ok, perché...
806
00:42:12,110 --> 00:42:15,541
Pensavo... anzi, ho sentito,
in realtà, che tu...
807
00:42:15,551 --> 00:42:17,161
Non per impicciarmi,
808
00:42:17,171 --> 00:42:19,773
ma ho pensato che fossi parte...
809
00:42:19,783 --> 00:42:20,959
Del...
810
00:42:20,969 --> 00:42:23,979
Sistema monarchico,
se possiamo chiamarlo così...
811
00:42:23,989 --> 00:42:26,227
Se non è troppo inappropriato.
812
00:42:26,237 --> 00:42:27,558
No, certo che no.
813
00:42:27,568 --> 00:42:30,926
Ma rappresento un brand online, ecco.
814
00:42:30,936 --> 00:42:32,748
Un brand di yogurt fermentati.
815
00:42:32,758 --> 00:42:34,526
Yogurt fermentati?
816
00:42:34,536 --> 00:42:36,285
- Sì.
- Oddio, li ho assaggiati!
817
00:42:36,295 --> 00:42:38,186
Sì, sono proprio buoni...
818
00:42:38,196 --> 00:42:39,919
Sono tipo purificanti, diciamo.
819
00:42:39,929 --> 00:42:41,572
- Davvero?
- Ehi, stronzo, giù le mani.
820
00:42:41,582 --> 00:42:43,355
- Ehi.
- Vado a salvare il mondo.
821
00:42:43,365 --> 00:42:45,204
Dovrei tornare per cena. Greg!
822
00:42:45,214 --> 00:42:48,469
Per favore, faresti compagnia
alla contessa?
823
00:42:48,479 --> 00:42:51,784
Ma non guardarla, sanno tutti
cosa pensi e fai schifo. Ciao!
824
00:42:52,404 --> 00:42:53,621
Ti chiedo scusa.
825
00:42:53,631 --> 00:42:55,039
Laurie, come stai?
826
00:42:55,049 --> 00:42:56,061
- Bene.
- Sì.
827
00:42:56,071 --> 00:42:57,891
- È un piacere vederti.
- Mio cugino...
828
00:42:57,901 --> 00:42:59,311
È un tipo maleducato.
829
00:43:00,231 --> 00:43:01,971
Il prezzo di GoJo è salito.
830
00:43:02,316 --> 00:43:03,487
E si tiene stabile.
831
00:43:04,587 --> 00:43:06,773
- Il potere di Twitter.
- Esatto, entro...
832
00:43:06,783 --> 00:43:10,223
Metà settimana la loro capitalizzazione
di mercato sarà vicina alla nostra.
833
00:43:10,233 --> 00:43:12,762
Non credo che Rome
possa trovare una soluzione.
834
00:43:17,043 --> 00:43:18,053
Stai bene?
835
00:43:20,048 --> 00:43:23,270
La nostra conversazione
ieri sera si è fatta piccante.
836
00:43:24,247 --> 00:43:25,254
Sì...
837
00:43:25,808 --> 00:43:27,503
Proprio così. Sei pronto?
838
00:43:27,513 --> 00:43:28,525
Sì.
839
00:43:31,053 --> 00:43:32,061
Grazie.
840
00:43:32,797 --> 00:43:34,987
Ma poi le cose si sono fatte...
841
00:43:36,849 --> 00:43:39,342
Sono diventate... insomma,
quando mi hai detto...
842
00:43:39,930 --> 00:43:43,276
"Dimmi qualcosa di zozzo",
"fammi qualcosa di zozzo"...
843
00:43:44,262 --> 00:43:46,818
L'ho fatto per divertirmi...
zozzo, ma divertente.
844
00:43:46,828 --> 00:43:49,022
È stato zozzo, ma...
845
00:43:50,418 --> 00:43:52,510
Stamattina mi sento un po'...
846
00:43:55,238 --> 00:43:57,180
Come se mi fossi scottato, capisci?
847
00:43:58,330 --> 00:43:59,338
Tipo...
848
00:44:00,016 --> 00:44:01,276
Io pensavo più
849
00:44:01,974 --> 00:44:06,572
alle palline anali
o avrei fatto il pompiere sexy,
850
00:44:06,582 --> 00:44:07,762
ma poi...
851
00:44:07,772 --> 00:44:10,488
Tu ti sei messa a dire che non mi ami.
852
00:44:11,368 --> 00:44:15,239
- Ok, ma quello che succede a letto...
- Sì, certo.
853
00:44:15,249 --> 00:44:17,656
Lo so, ma certe volte mi chiedo...
854
00:44:19,090 --> 00:44:23,239
Mi chiedo se dovrei ascoltare
le cose che mi dici in faccia
855
00:44:23,249 --> 00:44:24,980
quando siamo in intimità.
856
00:44:26,070 --> 00:44:27,407
Tom!
857
00:44:27,766 --> 00:44:28,776
Non puoi...
858
00:44:29,380 --> 00:44:33,075
Oh, mio Dio, non puoi chiedere a qualcuno
di dire cose brutte e poi fare così.
859
00:44:33,085 --> 00:44:34,522
È una manipolazione.
860
00:44:36,558 --> 00:44:38,107
- Giusto.
- Sì.
861
00:44:39,998 --> 00:44:41,764
Ma eri seria riguardo al bambino?
862
00:44:42,247 --> 00:44:43,249
Sì.
863
00:44:43,806 --> 00:44:44,807
Sì...
864
00:44:45,915 --> 00:44:47,580
Sì, credo di sì.
865
00:44:47,590 --> 00:44:48,857
In qualche modo.
866
00:44:49,738 --> 00:44:51,591
- Almeno congelarne un po'.
- Sì?
867
00:44:51,601 --> 00:44:52,612
Sì.
868
00:44:54,683 --> 00:44:58,262
Sai, gli embrioni sopravvivono
molto meglio degli ovuli, quindi...
869
00:44:59,281 --> 00:45:00,554
Dovremmo...
870
00:45:01,498 --> 00:45:03,975
Mettere insieme i pezzi
e poi vedere a che punto siamo.
871
00:45:07,171 --> 00:45:10,778
Va bene. E questo quando pensi che...
872
00:45:10,788 --> 00:45:12,030
Potrebbe succedere?
873
00:45:12,965 --> 00:45:14,455
Beh...
874
00:45:14,465 --> 00:45:15,988
Non lo so, Tom.
875
00:45:15,998 --> 00:45:20,019
È importante che...
la sede ospitante sia disponibile.
876
00:45:22,667 --> 00:45:25,951
Li tengono per dieci anni
e poi puoi farne...
877
00:45:25,961 --> 00:45:30,092
Quello che vuoi, ma è diverso
se uno di noi muore o finisce in coma.
878
00:45:30,102 --> 00:45:34,935
E... no, è vero, succede così. Decidi
prima quello che vorresti succedesse.
879
00:45:34,945 --> 00:45:39,337
Non li avrei io automaticamente
se divorziassimo o una cosa simile,
880
00:45:39,347 --> 00:45:41,343
se è questo che ti preoccupa.
881
00:45:41,353 --> 00:45:45,058
No, è solo che
io non avrei pensato a tutto questo.
882
00:45:47,216 --> 00:45:50,933
Beh, penso solo che sia saggio
depositare alcuni embrioni
883
00:45:50,943 --> 00:45:55,125
- e poi possiamo decidere.
- Quindi potrebbero passare dieci anni?
884
00:45:55,135 --> 00:45:57,566
- Dieci anni sono...
- Oh, beh...
885
00:45:57,576 --> 00:45:59,368
Due Olimpiadi e mezzo.
886
00:45:59,378 --> 00:46:01,277
Se la metti così...
887
00:46:01,793 --> 00:46:02,803
No.
888
00:46:03,330 --> 00:46:06,059
Avremo le idee più chiare.
Secondo me è una buona opzione.
889
00:46:06,069 --> 00:46:09,173
Se poi succede qualcosa o cambi idea,
890
00:46:09,183 --> 00:46:11,237
loro li distruggono, non è vincolante.
891
00:46:13,486 --> 00:46:16,323
Se io morissi, vorrei
che tu avessi i miei bambini.
892
00:46:23,483 --> 00:46:24,492
Grazie.
893
00:46:24,984 --> 00:46:26,174
E se morissi tu?
894
00:46:27,680 --> 00:46:28,897
Se vorrei...
895
00:46:31,913 --> 00:46:33,523
Sì. Penso di sì.
896
00:46:34,763 --> 00:46:36,507
- Posso pensarci?
- Certo.
897
00:46:39,360 --> 00:46:40,728
Sai, Tom...
898
00:46:40,738 --> 00:46:41,744
Io...
899
00:46:42,148 --> 00:46:44,798
Magari non ti amo, però ti amo.
900
00:46:45,956 --> 00:46:49,122
- Hai capito.
- Ho capito, ho capito.
901
00:46:49,132 --> 00:46:50,504
Sì, ho capito.
902
00:46:50,514 --> 00:46:51,520
Beh...
903
00:46:52,587 --> 00:46:55,990
- Bebè in vitro.
- Bebè in vitro.
904
00:46:57,239 --> 00:46:58,272
Attento!
905
00:47:38,921 --> 00:47:39,928
No!
906
00:47:40,559 --> 00:47:42,042
Vuoi che ti tenga la mano?
907
00:47:43,957 --> 00:47:45,991
- Dai, ti tengo la mano.
- Levati dalle palle.
908
00:47:50,675 --> 00:47:51,849
Bellissima casa.
909
00:47:52,477 --> 00:47:53,487
Già.
910
00:47:54,500 --> 00:47:56,477
- No?
- Non lo so.
911
00:47:57,125 --> 00:47:59,179
Sinceramente mi fa un po' paura.
912
00:47:59,652 --> 00:48:00,663
Davvero?
913
00:48:01,152 --> 00:48:04,506
Quando l'ho comprata
volevo che tutto fosse perfetto.
914
00:48:05,146 --> 00:48:07,806
Ora dormo su un materassino
da campeggio per terra,
915
00:48:07,816 --> 00:48:10,736
finché non troverò
il miglior materasso del mondo.
916
00:48:11,423 --> 00:48:12,442
Quindi...
917
00:48:13,183 --> 00:48:15,976
È fantastica, sì, ma...
918
00:48:17,276 --> 00:48:18,776
Non mi sento allo stesso modo.
919
00:48:20,824 --> 00:48:22,484
Insomma, sto bene.
920
00:48:24,353 --> 00:48:26,237
- Ma non proprio.
- Ok.
921
00:48:26,603 --> 00:48:30,164
È meglio se non parliamo
di roba sentimentale,
922
00:48:30,174 --> 00:48:31,925
perché io non ti darò niente.
923
00:48:31,935 --> 00:48:33,653
- Va bene.
- Niente!
924
00:48:33,663 --> 00:48:35,269
Quindi...
925
00:48:35,279 --> 00:48:38,203
- C'è la vista sul lago, qui.
- Certo.
926
00:48:38,638 --> 00:48:39,974
- Acqua e barche.
- Già.
927
00:48:39,984 --> 00:48:41,980
- Diamo un'occhiata.
- Molta acqua.
928
00:48:44,463 --> 00:48:46,479
Tu in cosa fai schifo?
929
00:48:47,789 --> 00:48:49,940
- Io? In cosa faccio schifo?
- Sì.
930
00:48:49,950 --> 00:48:53,113
Il successo non mi interessa più.
È troppo facile.
931
00:48:54,784 --> 00:48:57,399
Analisi più capitale più esecuzione.
932
00:48:57,409 --> 00:48:58,935
È troppo...
933
00:48:59,411 --> 00:49:00,797
Chiunque lo può fare.
934
00:49:01,335 --> 00:49:02,688
Ma il fallimento...
935
00:49:04,077 --> 00:49:05,567
Quello è un segreto.
936
00:49:05,577 --> 00:49:09,375
Tipo... più fallimento possibile,
il più velocemente possibile.
937
00:49:10,958 --> 00:49:12,148
Brucia tutto.
938
00:49:12,865 --> 00:49:14,754
- Beh, io...
- Questo è interessante.
939
00:49:14,764 --> 00:49:15,809
Io...
940
00:49:16,427 --> 00:49:17,613
Non ti dirò
941
00:49:18,014 --> 00:49:20,395
neanche una delle mie debolezze, mai.
942
00:49:20,405 --> 00:49:21,628
Mai e poi mai.
943
00:49:22,250 --> 00:49:24,162
- Mai e poi mai.
- Furbo.
944
00:49:24,172 --> 00:49:26,945
- Lo so, sono furbo.
- Perché io torchio le persone.
945
00:49:27,514 --> 00:49:29,454
Le spremo come arance.
946
00:49:32,384 --> 00:49:33,932
No, seriamente.
947
00:49:34,781 --> 00:49:36,972
Mi interesso troppo alle persone
948
00:49:38,433 --> 00:49:40,063
e poi mi deludono.
949
00:49:45,332 --> 00:49:46,621
Dunque...
950
00:49:47,332 --> 00:49:51,020
Penso di licenziare la gente che
non rispetta i requisiti ogni trimestre.
951
00:49:51,363 --> 00:49:52,926
- Ah, sì.
- Già.
952
00:49:52,936 --> 00:49:54,426
Licenziare la gente
953
00:49:54,436 --> 00:49:56,523
è l'85% del perché mi alzo la mattina.
954
00:49:58,739 --> 00:49:59,750
Ma...
955
00:50:00,990 --> 00:50:03,675
Voglio chiederti una cosa su quel tweet,
956
00:50:03,685 --> 00:50:05,022
se non ti dispiace.
957
00:50:05,032 --> 00:50:06,293
Oh, il...
958
00:50:06,913 --> 00:50:08,338
- Quello?
- Proprio quello.
959
00:50:08,348 --> 00:50:11,046
Hai qualcosa di grosso in arrivo?
960
00:50:16,124 --> 00:50:17,648
Bello,
961
00:50:18,136 --> 00:50:20,989
mi stai chiedendo
delle informazioni riservate?
962
00:50:20,999 --> 00:50:22,009
Non lo so.
963
00:50:22,019 --> 00:50:25,414
Volevi dare una spinta alle tue azioni
twittando informazioni non verificabili
964
00:50:25,424 --> 00:50:28,649
- nei normali canali di divulgazione?
- No.
965
00:50:28,659 --> 00:50:30,616
Non lo puoi fare.
966
00:50:33,342 --> 00:50:35,490
- Già. Già.
- Che cattivo.
967
00:50:35,500 --> 00:50:38,438
Quello che voglio sapere è...
968
00:50:38,448 --> 00:50:40,743
Tu vuoi fare questo accordo?
Ne sei convinto?
969
00:50:43,511 --> 00:50:45,059
Sì, sì.
970
00:50:45,911 --> 00:50:48,404
- Ok.
- Sono solo un po' svedese, capisci?
971
00:50:48,900 --> 00:50:51,211
- Mi piace l'equità.
- Ok.
972
00:50:51,549 --> 00:50:53,663
Mi piace andare a letto con le persone,
973
00:50:53,673 --> 00:50:55,967
ma mi piace anche
condividerlo equamente.
974
00:50:57,246 --> 00:50:58,256
Ok.
975
00:50:59,123 --> 00:51:00,878
Ok. È solo che...
976
00:51:00,888 --> 00:51:04,096
Sto andando a Milano con mio padre
per bloccare i finanziamenti.
977
00:51:04,106 --> 00:51:05,125
E...
978
00:51:06,187 --> 00:51:07,945
Quel tweet non mi è piaciuto.
979
00:51:07,955 --> 00:51:11,262
Se speri di mandare a monte l'affare,
basta che me lo dici, ok?
980
00:51:14,473 --> 00:51:16,686
Voglio avere il meglio di tutto.
981
00:51:18,688 --> 00:51:19,699
Ok.
982
00:51:20,489 --> 00:51:21,742
Cazzo, lo capisco.
983
00:51:21,752 --> 00:51:22,786
Decisamente.
984
00:52:14,429 --> 00:52:15,649
- Ehi.
- Ciao!
985
00:52:15,659 --> 00:52:16,698
Allora?
986
00:52:16,708 --> 00:52:18,854
- Penso che sia tutto finito.
- Cosa?
987
00:52:18,864 --> 00:52:21,290
Già, non credo che Matsson
voglia essere acquisito.
988
00:52:21,300 --> 00:52:24,577
Credo voglia puntare
a una fusione alla pari.
989
00:52:24,587 --> 00:52:25,725
Ok.
990
00:52:25,735 --> 00:52:26,925
Cazzo!
991
00:52:27,697 --> 00:52:30,115
- Beh...
- Perciò finisce qui, giusto?
992
00:52:30,125 --> 00:52:31,654
- Ne sei sicuro?
- Beh...
993
00:52:31,664 --> 00:52:34,699
Non per aumentare la pressione, Roman...
994
00:52:34,709 --> 00:52:37,181
Ovviamente ci sono sempre
altri modi per andare avanti
995
00:52:37,191 --> 00:52:39,265
e non voglio esagerare, ma...
996
00:52:39,275 --> 00:52:41,445
A livello di accordi, ha un senso.
997
00:52:41,455 --> 00:52:44,521
Se non stringiamo quell'accordo,
ci mangeranno vivi.
998
00:52:46,973 --> 00:52:48,137
Grazie, Ger.
999
00:52:48,147 --> 00:52:50,912
Sono talmente stressato
che eiaculo polvere.
1000
00:52:51,928 --> 00:52:53,433
Glielo diciamo insieme?
1001
00:52:53,892 --> 00:52:56,104
Non conosco tutti i dettagli, quindi...
1002
00:52:56,512 --> 00:52:58,133
Certo. Va bene.
1003
00:52:58,778 --> 00:53:01,345
- Beh, è stato un piacere conoscerti.
- Già.
1004
00:53:01,810 --> 00:53:05,625
Allora, prima di far entrare
tutto il circo,
1005
00:53:05,635 --> 00:53:07,319
tra amici,
1006
00:53:07,329 --> 00:53:10,729
voglio farmi un'idea
di ciò che sta succedendo.
1007
00:53:11,724 --> 00:53:14,466
Gli piace far vedere
le mutande su Twitter?
1008
00:53:14,476 --> 00:53:16,194
O è una persona seria?
1009
00:53:16,660 --> 00:53:18,773
Beh, è una persona seria.
1010
00:53:19,307 --> 00:53:20,453
Ne sei sicuro?
1011
00:53:20,463 --> 00:53:22,997
Sì, Shiv, è serio.
1012
00:53:23,007 --> 00:53:24,139
Ma...
1013
00:53:24,149 --> 00:53:27,862
Papà, lui pensa che ci sia un valore
che non è stato ancora calcolato.
1014
00:53:28,333 --> 00:53:30,657
Matsson sta puntando
a una fusione alla pari,
1015
00:53:30,667 --> 00:53:33,081
quindi suppongo che probabilmente...
1016
00:53:35,174 --> 00:53:37,397
Fusione alla pari?
1017
00:53:37,407 --> 00:53:40,642
Già. Ha 12 delle principali
leghe sportive asiatiche
1018
00:53:40,652 --> 00:53:43,039
sotto contratto con GoJo
e le caricherà sulla piattaforma.
1019
00:53:43,049 --> 00:53:46,251
Sport dal vivo, giochi, scommesse.
È una bomba in crescita.
1020
00:53:46,261 --> 00:53:47,317
Ok, ma...
1021
00:53:47,327 --> 00:53:50,416
Dividiamo il Consiglio di amministrazione
a metà, le azioni, papà...
1022
00:53:50,426 --> 00:53:53,365
- Dividiamo il controllo?
- Sì, Siobhan.
1023
00:53:53,375 --> 00:53:55,515
- Beh, io non...
- Lo so.
1024
00:53:55,525 --> 00:53:56,928
Io non penso... papà?
1025
00:54:01,215 --> 00:54:02,828
Ma non è un coglione?
1026
00:54:04,190 --> 00:54:06,711
No. Il tweet era una mossa.
1027
00:54:06,721 --> 00:54:09,745
Non è un bambinetto
che sbava per dei click?
1028
00:54:09,755 --> 00:54:12,109
No, no. È un serpente.
1029
00:54:12,119 --> 00:54:14,931
Conosco le persone, papà.
Riesco a leggere le persone.
1030
00:54:14,941 --> 00:54:19,193
Potrei vincere le lotte con un pugile,
ma non so come battere un pagliaccio.
1031
00:54:19,203 --> 00:54:20,993
No, lui è un figlio di puttana.
1032
00:54:21,003 --> 00:54:23,983
L'avresti fatto pure tu, giusto?
Ha massimizzato il suo vantaggio.
1033
00:54:23,993 --> 00:54:26,286
Sì, ma una fusione alla pari...
1034
00:54:26,296 --> 00:54:28,380
- Non esiste.
- C'è solo un capobranco, giusto?
1035
00:54:28,390 --> 00:54:29,394
Certo.
1036
00:54:29,697 --> 00:54:32,149
Voglio dire, lui vuole la targhetta,
1037
00:54:32,159 --> 00:54:35,330
ma secondo me
possiamo comunque dominare.
1038
00:54:35,340 --> 00:54:39,082
Il pacchetto azionario della famiglia
diminuirà sensibilmente.
1039
00:54:39,648 --> 00:54:42,671
Penso che ci lascerebbe l'organizzazione,
per mantenere l'equilibrio del Consiglio.
1040
00:54:42,681 --> 00:54:45,665
Io credo voglia
solo la libertà e lo status.
1041
00:54:45,675 --> 00:54:49,380
GoJo Royco, chi se ne frega.
Lui prende il logo, noi il comando.
1042
00:54:49,390 --> 00:54:50,472
Beh...
1043
00:54:50,904 --> 00:54:52,910
Ci rimetterebbe in carreggiata.
1044
00:54:53,254 --> 00:54:57,364
È un modo legittimo
per rimanere in gioco.
1045
00:54:57,873 --> 00:54:58,899
È un...
1046
00:54:59,421 --> 00:55:02,704
- Grande sconvolgimento.
- Già, i piani alti...
1047
00:55:02,714 --> 00:55:05,720
Dovrete ovviamente lottare
per la vostra vita.
1048
00:55:05,730 --> 00:55:07,754
Ma sono sicuro
che possiate fidarvi di papà.
1049
00:55:07,764 --> 00:55:08,780
Ovviamente.
1050
00:55:09,198 --> 00:55:11,611
La fusione è uno stato d'animo, giusto?
1051
00:55:12,038 --> 00:55:15,514
Papà, Gerri, voi mantenete il comando.
1052
00:55:15,862 --> 00:55:18,124
L'aumento del loro prezzo è reale.
1053
00:55:18,134 --> 00:55:21,161
È un servizio valido, cazzo!
E il futuro è...
1054
00:55:21,171 --> 00:55:25,058
Film, TV, musica, giochi,
sport, sport virtuali,
1055
00:55:25,068 --> 00:55:28,848
realtà virtuale, realtà aumentata,
scommesse, tutto per tutti,
1056
00:55:28,858 --> 00:55:30,591
e Matsson sa come arrivarci.
1057
00:55:34,307 --> 00:55:37,800
- Logan?
- Non possiamo permetterci di andarcene.
1058
00:55:37,810 --> 00:55:40,125
Vale la pena farci
una chiaccherata, figliolo.
1059
00:55:40,622 --> 00:55:41,657
Fateli entrare!
1060
00:55:42,007 --> 00:55:44,919
Facciamo entrare i banchieri.
1061
00:55:45,427 --> 00:55:46,438
Ok.
1062
00:55:46,895 --> 00:55:47,916
Andiamo.
1063
00:55:52,795 --> 00:55:55,245
Da Gerri Kellman:
Ben fatto, Roman.
1064
00:56:00,905 --> 00:56:03,415
Prego, da questa parte.
Lui è Tom Wambsgans,
1065
00:56:03,425 --> 00:56:04,875
il presidente dell'ATN News.
1066
00:56:04,885 --> 00:56:06,136
- Salve.
- Piacere.
1067
00:56:06,465 --> 00:56:09,005
- Tom. Piacere, piacere.
- Salve.
1068
00:56:09,015 --> 00:56:10,065
Shiv Roy,
1069
00:56:10,075 --> 00:56:12,555
- presidentessa delle operazioni interne.
- Piacere.
1070
00:56:10,085 --> 00:56:12,865
{\an9}Nuovo messaggio:
Cenetta per festeggiare, Gerri?
Assaggia questo.
1071
00:56:12,575 --> 00:56:14,551
- Gerri Kellman.
- Sedetevi pure dove volete.
1072
00:56:12,875 --> 00:56:13,995
{\an9}Da papà:
Bel lavoro, ragazzo.
1073
00:56:14,005 --> 00:56:15,609
{\an9}A papà:
Cenetta per festeggiare, Gerri?
Assaggia questo.
1074
00:56:48,865 --> 00:56:50,141
Torno subito.
1075
00:56:53,565 --> 00:56:54,603
Papà?
1076
00:57:02,055 --> 00:57:04,075
Cristo. Cazzo.
1077
00:57:04,405 --> 00:57:06,995
Sì, è il suo pene. Ti...
1078
00:57:07,705 --> 00:57:10,775
Ha mandato una foto
del suo pene, per errore.
1079
00:57:10,785 --> 00:57:12,345
Beh, è abbastanza evidente.
1080
00:57:14,775 --> 00:57:17,038
Sì, voleva mandarla a Gerri.
1081
00:57:19,185 --> 00:57:20,206
Non capisco.
1082
00:57:21,637 --> 00:57:24,545
Beh, ecco... in realtà...
1083
00:57:24,555 --> 00:57:27,103
Si comporta in modo strano con Gerri.
1084
00:57:27,525 --> 00:57:29,519
Lo sanno tutti e...
1085
00:57:30,305 --> 00:57:32,314
Sinceramente, penso sia disgustoso.
1086
00:57:33,045 --> 00:57:35,265
- Davvero?
- Sì.
1087
00:57:35,275 --> 00:57:37,005
Sì, probabilmente Gerri...
1088
00:57:37,015 --> 00:57:39,165
Non lo ferma perché vorrà ricattarlo.
1089
00:57:39,175 --> 00:57:41,148
Magari terrà questa storia
come munizione.
1090
00:57:42,235 --> 00:57:44,578
Non si comporta come sempre?
1091
00:57:47,045 --> 00:57:48,077
No.
1092
00:57:49,495 --> 00:57:51,065
No, cioè...
1093
00:57:51,075 --> 00:57:52,352
No, credo sia...
1094
00:57:53,285 --> 00:57:54,562
Un potenziale problema.
1095
00:57:55,015 --> 00:57:56,095
Soprattutto ora.
1096
00:57:56,105 --> 00:57:59,310
Gira voce che si facesse masturbare
dal suo personal trainer.
1097
00:57:59,320 --> 00:58:02,041
E ora questa cosa di Gerri. È...
1098
00:58:02,749 --> 00:58:03,994
Una cosa continua.
1099
00:58:04,004 --> 00:58:06,277
Quindi, andando avanti...
1100
00:58:06,287 --> 00:58:08,197
- Ok, ok, ok.
- Forse dovremmo...
1101
00:58:08,525 --> 00:58:09,547
Grazie.
1102
00:58:09,985 --> 00:58:12,281
- Grazie, Mignolo. Vai pure.
- Ok.
1103
00:58:12,795 --> 00:58:14,430
- Roman!
- Cristo santo...
1104
00:58:18,695 --> 00:58:20,845
Ho preso le tue difese.
1105
00:58:20,855 --> 00:58:21,885
Grazie.
1106
00:58:36,415 --> 00:58:37,561
Sei un pervertito?
1107
00:58:38,435 --> 00:58:40,383
- Cos'è? Perché l'hai mandata?
- Oh, Cristo.
1108
00:58:40,393 --> 00:58:42,512
Oddio. Era solo un...
1109
00:58:43,588 --> 00:58:44,848
"Ecco il mio cazzo".
1110
00:58:45,725 --> 00:58:47,897
Del tipo? Un... "vaffanculo"?
1111
00:58:48,345 --> 00:58:50,797
La gente si manda continuamente
foto del proprio cazzo.
1112
00:58:50,807 --> 00:58:53,125
La gente si manda
foto del proprio cazzo?
1113
00:58:53,135 --> 00:58:55,359
- Ne hai mai sentito parlare, papà?
- Beh...
1114
00:58:55,369 --> 00:58:59,648
Pubblichiamo un certo numero
di riviste popolari, quindi sì.
1115
00:58:59,658 --> 00:59:02,461
Probabilmente l'abbiamo inventato noi.
1116
00:59:03,425 --> 00:59:04,473
Ma perché?
1117
00:59:07,245 --> 00:59:10,395
Perché? Il perché non lo so.
Solo per dire "ecco il mio cazzo".
1118
00:59:13,495 --> 00:59:14,744
Hai un problema?
1119
00:59:16,655 --> 00:59:19,376
Cos'è successo a quella
bella ragazza con cui uscivi?
1120
00:59:20,175 --> 00:59:21,995
Tabitha? Sì, lei è fantastica.
1121
00:59:22,005 --> 00:59:23,785
Abbiamo avuto qualche problema.
1122
00:59:23,795 --> 00:59:24,924
E...
1123
00:59:25,885 --> 00:59:27,995
Cosa ci trovi di preciso in Gerri?
1124
00:59:28,005 --> 00:59:30,765
Cazzo, papà. Sto solo...
facendo lo stupido.
1125
00:59:30,775 --> 00:59:33,605
Non mi piace quando succedono cose
delle quali non so nulla.
1126
00:59:34,065 --> 00:59:36,085
Ha un miliardo di anni.
1127
00:59:36,095 --> 00:59:37,954
È disgustoso, cazzo.
1128
00:59:38,355 --> 00:59:39,909
Sei uno zimbello.
1129
00:59:40,455 --> 00:59:41,464
Oh, vai.
1130
00:59:41,805 --> 00:59:43,564
Oh, vattene, levati dalle palle.
1131
00:59:49,935 --> 00:59:51,365
Quindi, cosa succede ora?
1132
00:59:51,695 --> 00:59:54,993
Non voglio che ti si attacchi
come piscio congelato.
1133
00:59:55,825 --> 00:59:56,862
Gerri?
1134
00:59:58,265 --> 01:00:03,115
Non sono certo un femminista, papà,
ma non credo che dovremmo licenziarla
1135
01:00:03,125 --> 01:00:05,435
perché io le ho mandato
una foto del mio cazzo.
1136
01:00:08,005 --> 01:00:09,379
Torni di là?
1137
01:00:19,015 --> 01:00:21,785
Scusa per il disturbo, Gerri.
È solo che volevo...
1138
01:00:21,795 --> 01:00:24,904
Ecco, essere chiara
riguardo a quanto sta succedendo.
1139
01:00:24,914 --> 01:00:27,625
E, cosa più importante,
vedere se stai bene.
1140
01:00:27,635 --> 01:00:29,425
- Non è... niente di che.
- Ok.
1141
01:00:29,435 --> 01:00:32,325
Vorrei chiarire un attimo le cose
per mio padre, sai?
1142
01:00:32,335 --> 01:00:34,103
Dev'essere molto difficile per te.
1143
01:00:34,525 --> 01:00:36,150
- Sto bene.
- Vuoi...
1144
01:00:37,425 --> 01:00:38,435
No?
1145
01:00:38,445 --> 01:00:39,461
Ok.
1146
01:00:40,006 --> 01:00:42,265
Dunque, ti era già successo,
o qualcosa di simile...
1147
01:00:42,275 --> 01:00:43,426
Prima?
1148
01:00:43,995 --> 01:00:45,257
Non ricordo.
1149
01:00:46,355 --> 01:00:47,462
E se è così...
1150
01:00:48,265 --> 01:00:49,880
Gli hai chiesto di smetterla?
1151
01:00:50,529 --> 01:00:53,242
Possiamo parlarne bene domani, ok?
1152
01:00:53,252 --> 01:00:55,535
- Delle persone mi aspettano.
- Ok, sì, certo.
1153
01:00:55,545 --> 01:00:56,872
Voglio dire, non è...
1154
01:00:57,555 --> 01:00:59,593
Non ti faceva certo piacere questa...
1155
01:01:00,463 --> 01:01:01,585
Cosa.
1156
01:01:01,595 --> 01:01:03,753
- Giusto, Gerri?
- Shiv.
1157
01:01:04,915 --> 01:01:08,509
Senti, dobbiamo solo chiarire questa
cosa, per il tuo benessere. Perché...
1158
01:01:09,085 --> 01:01:11,170
Sai... con tutto quello
che è successo ultimamente
1159
01:01:11,180 --> 01:01:13,735
e il fatto che, come amministratrice
ad interim, sei in una posizione delicata,
1160
01:01:13,745 --> 01:01:17,256
se non riesci a gestire le molestie
non ci facciamo una bella figura.
1161
01:01:17,636 --> 01:01:18,865
Posso sopravvivere.
1162
01:01:19,585 --> 01:01:22,895
Ok, quindi presenterai
un reclamo formale contro di lui?
1163
01:01:22,905 --> 01:01:24,584
Beh, spetta a me deciderlo.
1164
01:01:25,575 --> 01:01:27,092
Penso solo che...
1165
01:01:27,102 --> 01:01:29,215
Dovresti segnalarlo alle Risorse umane,
1166
01:01:29,225 --> 01:01:32,692
perché altrimenti, potrebbero sostenere
che quelle foto ti stavano bene...
1167
01:01:33,295 --> 01:01:35,065
E questo minerebbe la tua posizione.
1168
01:01:35,075 --> 01:01:37,656
È questo che mi preoccupa.
1169
01:01:38,325 --> 01:01:40,865
Mi chiedo se non sia meglio
riportare tutto al Consiglio.
1170
01:01:42,995 --> 01:01:46,277
Beh, grazie per averci pensato
così tanto e...
1171
01:01:46,605 --> 01:01:48,455
Ci penserò su, ok?
1172
01:01:48,465 --> 01:01:50,970
- Ci vediamo dentro.
- Fammi sapere.
1173
01:02:33,225 --> 01:02:35,985
Ehi, papà, io torno dentro con Soph.
1174
01:02:35,995 --> 01:02:37,241
Ok.
1175
01:03:34,252 --> 01:03:36,115
#NoSpoiler
1176
01:03:36,125 --> 01:03:41,070
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com