1
00:00:00,000 --> 00:00:02,598
C'è una piccola questione di cui
vorremmo metterti al corrente.
2
00:00:03,022 --> 00:00:05,845
Un ex impiegato delle Crociere,
il contabile James Weissel,
3
00:00:05,855 --> 00:00:07,645
pare sia stato spaventato...
4
00:00:07,655 --> 00:00:10,272
E sembra che stia per parlare.
5
00:00:10,282 --> 00:00:12,475
- Pensavo fosse risolto.
- Ho detto che speravo...
6
00:00:12,485 --> 00:00:14,253
Non... interrompermi!
7
00:00:14,263 --> 00:00:16,202
- Negli episodi precedenti...
- Hai parlato con tuo padre
8
00:00:16,212 --> 00:00:18,269
dell'investimento, o...
9
00:00:18,279 --> 00:00:21,772
- Della... privatizzazione dell'azienda?
- Ne possiamo parlare.
10
00:00:21,782 --> 00:00:24,990
A Bill, il miglior capo di sempre.
11
00:00:25,000 --> 00:00:28,034
Ti creerò un documento su Word
12
00:00:28,044 --> 00:00:30,536
e poi lo stamperò perché non voglio...
13
00:00:30,546 --> 00:00:32,201
La mia calligrafia da nessuna parte.
14
00:00:32,211 --> 00:00:35,219
Credo che Rhea sia pericolosa.
Dovremmo fermarla.
15
00:00:35,229 --> 00:00:37,483
Accantoniamo i sentimenti e
facciamo una tregua in famiglia.
16
00:00:37,493 --> 00:00:40,132
Abbiamo fatto l'ultima
offerta al signor Weissel
17
00:00:40,142 --> 00:00:42,811
e ha detto di no. Il nuovo volto
sarà fatto a brandelli.
18
00:00:42,821 --> 00:00:45,421
Io ci sto davvero... pensando a Rhea.
19
00:00:45,431 --> 00:00:46,808
L'ho capita veramente?
20
00:00:46,818 --> 00:00:47,907
È quella giusta.
21
00:00:48,325 --> 00:00:50,176
Ho deciso di nominare
22
00:00:50,186 --> 00:00:51,569
Rhea Jarrell
23
00:00:51,579 --> 00:00:54,114
come mio amministratore delegato.
24
00:00:54,419 --> 00:00:57,703
Questo impero di merda.
È ora di saldare i conti.
25
00:01:28,806 --> 00:01:31,069
Buonasera, sono Susan Vardy.
26
00:01:31,079 --> 00:01:33,819
Questa sera abbiamo
un'intervista esclusiva
27
00:01:33,829 --> 00:01:37,264
con l'informatore della
Waystar Royco, James Weissel.
28
00:01:37,861 --> 00:01:42,044
Sfruttamento sessuale, violenza,
furto e tantissimi altri crimini,
29
00:01:42,054 --> 00:01:44,927
insabbiamenti all'insegna
della corruzione
30
00:01:44,937 --> 00:01:46,208
per evitare titoli...
31
00:01:46,218 --> 00:01:48,633
- Documenti! Documenti! Documenti!
- Il mio ospite afferma
32
00:01:48,643 --> 00:01:51,457
che questa sia stata la prassi
per decenni, alla Brightstar...
33
00:01:51,467 --> 00:01:54,459
La seconda società
di crociere in America.
34
00:01:54,782 --> 00:01:58,231
Dunque, James, hai visto
cose terribili alla Brightstar.
35
00:01:58,241 --> 00:02:00,009
Cosa ti ha turbato di più?
36
00:02:00,484 --> 00:02:02,999
- Beh, Susan...
- "Beh, Susan, sono un pezzo di merda.
37
00:02:03,009 --> 00:02:05,344
- Sono uno spione e ho paura".
- Per anni la Brightstar è stata
38
00:02:05,354 --> 00:02:08,171
un immondezzaio gestito male...
39
00:02:08,181 --> 00:02:10,134
E negli ultimi decenni...
40
00:02:10,144 --> 00:02:13,456
Sono stati pagati milioni
e milioni di dollari
41
00:02:13,466 --> 00:02:16,189
per coprire sfruttamenti...
42
00:02:16,199 --> 00:02:18,497
Sessuali e molestie
43
00:02:18,507 --> 00:02:21,199
a opera di impiegati della Brightstar.
44
00:02:21,209 --> 00:02:25,369
Molti di questi commessi dal
responsabile, Lester McClintock.
45
00:02:25,379 --> 00:02:27,778
- Zio Mo.
- Mo McClintock.
46
00:02:27,788 --> 00:02:30,111
- Chi dimentica lo zio Mo?
- Poi ci sono stati incidenti più seri,
47
00:02:30,121 --> 00:02:32,804
avvenuti fuori dal
territorio statunitense.
48
00:02:32,814 --> 00:02:35,596
Passeggeri in mare,
passeggeri feriti e...
49
00:02:35,606 --> 00:02:37,122
Decessi inspiegabili.
50
00:02:37,488 --> 00:02:41,797
E cosa mi dice di questi incidenti,
incluso il fatto dei passeggeri in mare?
51
00:02:41,807 --> 00:02:43,314
Non so tutto.
52
00:02:43,324 --> 00:02:47,146
- Ma so... so cosa si diceva.
- Ora non sa tutto.
53
00:02:47,156 --> 00:02:51,392
- E non c'era alcun tipo di interesse...
- E dove son le prove, sapientone?
54
00:02:51,705 --> 00:02:53,353
Da parte della dirigenza,
55
00:02:53,363 --> 00:02:55,202
- per scoprire la verità.
- Già...
56
00:02:55,212 --> 00:02:57,678
- Chi ti sostiene, spione?
- Parla di insabbiamenti?
57
00:02:57,688 --> 00:03:00,520
- Assolutamente.
- E le persone al di fuori,
58
00:03:00,530 --> 00:03:04,687
i pezzi grossi dell'azienda,
sapevano cosa stava succedendo?
59
00:03:04,697 --> 00:03:07,132
Beh, c'era un livello
minimo di supervisione.
60
00:03:08,439 --> 00:03:09,501
Gerri Kellman...
61
00:03:09,511 --> 00:03:13,245
- Gerri! Attenzione, Gerri!
- Gerri Kellman, consulente legale di Waystar
62
00:03:13,255 --> 00:03:15,630
Non voleva brutta pubblicità,
63
00:03:15,640 --> 00:03:17,377
- era una priorità.
- Sì, Gerri!
64
00:03:17,387 --> 00:03:19,797
L'alta dirigenza andava protetta.
65
00:03:19,807 --> 00:03:22,593
È andata avanti così,
finché Bill Lockheart
66
00:03:22,603 --> 00:03:26,590
- ha cambiato le cose.
- Il capo di Parchi e Crociere.
67
00:03:26,600 --> 00:03:29,817
- Fanculo a Bill.
- Con lui è stata fatta una pulizia.
68
00:03:29,827 --> 00:03:32,421
- Mi piaceva Bill, appena conosciuto.
- Faceva rapporto a Kendall Roy.
69
00:03:32,431 --> 00:03:35,056
- Ken!
- Voleva dare una ripulita.
70
00:03:35,432 --> 00:03:37,357
E... di recente,
71
00:03:37,367 --> 00:03:39,810
- Tom Wambsgans...
- Wambsgans!
72
00:03:39,820 --> 00:03:41,994
Ha chiuso molte questioni in sospeso.
73
00:03:42,004 --> 00:03:44,504
- Ci dà dentro con Tom-Tom!
- Ma entrando nei dettagli...
74
00:03:44,514 --> 00:03:45,881
- Vai, Tom!
- No.
75
00:03:45,891 --> 00:03:48,127
- Mamma e papà sarebbero fieri.
- Hai citato una frase...
76
00:03:48,137 --> 00:03:49,855
- Già.
- Ripetuta spesso nei registri segreti.
77
00:03:49,865 --> 00:03:52,987
- "Registri segreti"!
- Incidenti NPRC.
78
00:03:53,412 --> 00:03:54,911
Sì, significa...
79
00:03:55,484 --> 00:03:58,042
Nessuna Persona Reale Coinvolta.
80
00:03:58,052 --> 00:03:59,786
E cosa significa?
81
00:03:59,796 --> 00:04:03,396
Significa che si tratta di
una prostituta o un migrante...
82
00:04:03,648 --> 00:04:05,262
In un porto straniero.
83
00:04:05,272 --> 00:04:07,824
Non è coinvolto un passeggero o...
84
00:04:08,139 --> 00:04:09,886
Un membro permanente dello staff.
85
00:04:10,312 --> 00:04:12,624
Nessuna Persona Reale Coinvolta.
86
00:04:13,332 --> 00:04:17,280
- E i registri con i dati di questi crimini...
- Non voglio vedere altre stronzate.
87
00:04:17,290 --> 00:04:18,612
- Tieni, Connor.
- Sa dove sono?
88
00:04:18,622 --> 00:04:19,727
No, io...
89
00:04:22,080 --> 00:04:23,419
Papà, tutto bene?
90
00:04:23,429 --> 00:04:27,027
Sono stronzate! È ovvio che Sandy
lo stia appoggiando. È ovvio!
91
00:04:27,037 --> 00:04:30,610
Con il suo amico e le sue sei
società fantasma del cazzo!
92
00:04:31,038 --> 00:04:32,582
Sono dei bastardi...
93
00:04:32,592 --> 00:04:34,616
Farebbero e direbbero qualunque cosa!
94
00:04:34,626 --> 00:04:37,748
Non dovremmo guardarlo comunque,
così da poter controbattere?
95
00:04:37,758 --> 00:04:40,432
Ho pagato cinquanta persone
per guardarsi questa merda!
96
00:04:40,442 --> 00:04:43,213
- I dirigenti devono controllare...
- Io non voglio guardarla.
97
00:04:43,223 --> 00:04:44,678
- Chi assumono.
- La guarderemo dopo.
98
00:04:44,688 --> 00:04:48,189
O lo sapevano, che sarebbe terribile,
99
00:04:48,199 --> 00:04:51,626
o non lo sapevano, che sarebbe
una mancanza di controllo...
100
00:04:51,636 --> 00:04:52,816
Da incoscienti.
101
00:04:52,826 --> 00:04:54,992
I rappresentanti della Waystar
non hanno rilasciato interviste,
102
00:04:55,002 --> 00:04:57,354
ma hanno rilasciato una
dichiarazione, dicendo...
103
00:04:57,364 --> 00:04:59,343
- "Ci dispiace che abbiate...
- Ok, grazie dell'avviso.
104
00:04:59,353 --> 00:05:02,453
- Va bene.
- Mandato in onda dichiarazioni infondate
105
00:05:02,463 --> 00:05:04,140
- che vedono un impiegato"...
- Cazzo.
106
00:05:06,125 --> 00:05:07,292
Molto...
107
00:05:07,302 --> 00:05:08,603
Male.
108
00:05:08,613 --> 00:05:10,363
Male, ma...
109
00:05:10,373 --> 00:05:11,692
Ma non così male, poi, no?
110
00:05:11,702 --> 00:05:13,482
No, male, secondo me.
111
00:05:14,078 --> 00:05:16,546
- Molto male.
- Concordo. È andata male.
112
00:05:16,556 --> 00:05:19,907
Grazie al cazzo che è andata male,
Frank. Si tratta di capire quanto male.
113
00:05:19,917 --> 00:05:22,224
Dalla prospettiva delle
pubbliche relazioni, non...
114
00:05:22,234 --> 00:05:24,704
Vorrei che nessuno
addolcisse la pillola...
115
00:05:25,191 --> 00:05:27,281
Su quanto è andata male.
116
00:05:28,499 --> 00:05:30,091
Questi sono gli argomenti...
117
00:05:30,101 --> 00:05:31,199
Che stanno toccando.
118
00:05:31,871 --> 00:05:33,302
Si è inacidito.
119
00:05:33,312 --> 00:05:35,514
È lui il cattivo,
che copre le sue tracce.
120
00:05:35,524 --> 00:05:38,349
Nessuna prova, nessuna
testimonianza delle vittime...
121
00:05:38,359 --> 00:05:39,924
Niente di nuovo.
122
00:05:39,934 --> 00:05:41,275
Volete sapere che ne penso?
123
00:05:42,654 --> 00:05:44,132
Penso che dovremmo dire la verità.
124
00:05:48,448 --> 00:05:50,486
Che la dirigenza
125
00:05:50,496 --> 00:05:51,776
e la famiglia...
126
00:05:51,786 --> 00:05:52,959
Non ne sapevano nulla.
127
00:05:54,025 --> 00:05:56,025
Buttiamo Mo a mare.
128
00:05:56,035 --> 00:05:57,842
È Mo la mela marcia.
129
00:05:57,852 --> 00:05:59,549
E anche quello spione di Jim.
130
00:05:59,559 --> 00:06:03,353
Viene a conoscenza dei documenti,
coperto sotto voce da Sandy e Stewy,
131
00:06:03,363 --> 00:06:05,862
tutte cazzate aziendali,
non gliene frega niente.
132
00:06:06,644 --> 00:06:08,515
E per quanto riguarda
la parte storica...
133
00:06:09,533 --> 00:06:11,078
Mi sa che dovremo sacrificare Bill.
134
00:06:11,466 --> 00:06:14,296
Perché avrebbe dovuto
dirci cos'aveva scoperto,
135
00:06:14,306 --> 00:06:17,360
invece di ripulire il tutto
senza informarci dei dettagli.
136
00:06:21,499 --> 00:06:24,888
Non penso ci siano cose scritte che
compromettano altri al di fuori di Bill.
137
00:06:26,165 --> 00:06:27,166
Già.
138
00:06:28,779 --> 00:06:30,860
Cioè, Bill piace a tutti,
139
00:06:31,238 --> 00:06:32,340
ma...
140
00:06:32,350 --> 00:06:34,006
A me piace, Bill.
141
00:06:34,016 --> 00:06:36,382
Cioè, Bill ha provato
a ripulire tutto...
142
00:06:36,392 --> 00:06:37,482
Mi piace Bill.
143
00:06:38,786 --> 00:06:40,477
Sembra che Bill...
144
00:06:40,487 --> 00:06:43,059
Sia l'unico ad averne
responsabilità, no?
145
00:08:07,384 --> 00:08:09,876
Succession - Stagione 2
Episodio 9 - "DC"
146
00:08:17,620 --> 00:08:18,955
Dobbiamo uccidere Bill?
147
00:08:22,491 --> 00:08:23,584
Sì...
148
00:08:24,320 --> 00:08:25,457
Allora...
149
00:08:26,443 --> 00:08:29,546
Mi sa che ho appena rifiutato
duecentocinquanta milioni di dollari.
150
00:08:32,836 --> 00:08:34,712
Sì, penso che... mi farò un bicchiere.
151
00:08:34,722 --> 00:08:36,191
Penso che... che mi...
152
00:08:36,201 --> 00:08:38,314
Posso bere questi, vero?
153
00:08:38,324 --> 00:08:39,533
Sono per le persone, no?
154
00:08:39,543 --> 00:08:41,985
Sembra ci sarà un lieve miglioramento
nella vendita dei biglietti.
155
00:08:41,995 --> 00:08:43,665
Perché Logan...
156
00:08:43,675 --> 00:08:46,000
Mi ha promesso che si sarebbe
preso cura di me, quindi...
157
00:08:46,532 --> 00:08:47,823
Duecentocinquanta milioni?
158
00:08:49,809 --> 00:08:51,834
E invece tu ti fidi di papà?
159
00:08:51,844 --> 00:08:52,888
Che c'è?
160
00:08:53,352 --> 00:08:56,717
No, cioè, mio nonno cambia spesso
idea, quindi non è definitivo.
161
00:08:56,727 --> 00:08:58,005
E poi...
162
00:08:58,015 --> 00:08:59,670
È così testardo.
163
00:08:59,680 --> 00:09:01,747
Chissà quanto dovrei aspettare.
164
00:09:02,361 --> 00:09:04,759
Mi va bene così, comunque, perché...
165
00:09:05,333 --> 00:09:06,344
Mio... allora,
166
00:09:06,766 --> 00:09:11,766
prima parlavo con mamma e a quanto pare
lui mi lascerà comunque cinque milioni,
167
00:09:11,776 --> 00:09:14,122
perciò... sono ricco, cazzo!
168
00:09:14,132 --> 00:09:16,321
Con cinque non ci fai niente, Greg.
169
00:09:16,331 --> 00:09:17,543
Cinque sono un incubo.
170
00:09:17,954 --> 00:09:19,607
- Davvero?
- Oh, sì.
171
00:09:19,617 --> 00:09:21,372
Non abbastanza per andare in pensione,
172
00:09:21,382 --> 00:09:22,913
troppi per continuare a lavorare.
173
00:09:23,600 --> 00:09:24,633
Oh, sì...
174
00:09:25,388 --> 00:09:28,507
Cinque soli ti faranno diventare
un poco loco, mio caro.
175
00:09:28,517 --> 00:09:30,517
Il ricco più povero d'America.
176
00:09:30,527 --> 00:09:32,390
Il nano più alto del mondo.
177
00:09:32,400 --> 00:09:34,403
L'uomo forzuto più debole del circo.
178
00:09:34,883 --> 00:09:38,414
Ok... Tom! Ciao. Abbiamo fatto,
abbiamo una strategia, venite.
179
00:09:38,424 --> 00:09:39,452
Oh, ok.
180
00:09:42,330 --> 00:09:44,470
- Ciao, Tom. Sei famoso!
- Ciao.
181
00:09:44,480 --> 00:09:48,012
Allora, non è molto diverso dal pezzo
sul giornale. La strategia consiste...
182
00:09:48,022 --> 00:09:50,945
Nel far ricadere tutta la colpa su Bill.
Aveva lui tutta la responsabilità.
183
00:09:51,509 --> 00:09:54,536
- Facciamo cadere Bill.
- Si sgonfierà tutto nel giro di due giorni.
184
00:09:54,546 --> 00:09:56,119
Beh, in realtà, no.
185
00:09:56,129 --> 00:09:58,631
Ero al telefono fino a ora,
ed è una cosa sicura.
186
00:09:59,406 --> 00:10:02,572
O Gill o Gilliard...
richiederanno un'udienza.
187
00:10:02,582 --> 00:10:05,274
- Oh, cazzo. Come scusa?
- No, aspetta. Che cosa?
188
00:10:05,284 --> 00:10:08,032
Sì, al Senato del Commercio...
e probabilmente anche alla Camera.
189
00:10:08,042 --> 00:10:10,242
Lo staff sta riflettendo
su come comportarci, ma...
190
00:10:10,252 --> 00:10:11,765
Dopo l'intervista, accelereranno
191
00:10:11,775 --> 00:10:14,634
in vista delle udienze per la regolazione
turistica che hanno inventato, quindi...
192
00:10:14,644 --> 00:10:18,624
Già. Allacciate le cinture, riceveremo
un invito per il merdaio nazionale.
193
00:10:18,634 --> 00:10:20,361
Indovinate chi dovrà cagare in pubblico?
194
00:10:20,371 --> 00:10:23,266
- Già. Il signor Cazzo andrà a Washington.
- No!
195
00:10:23,276 --> 00:10:24,446
No!
196
00:10:24,456 --> 00:10:26,126
Non posso permettermelo, ora.
197
00:10:30,610 --> 00:10:31,615
Ha ragione.
198
00:10:31,948 --> 00:10:33,028
Chi...
199
00:10:34,162 --> 00:10:35,802
Chi vorranno far testimoniare?
200
00:10:36,473 --> 00:10:37,508
Beh, vorranno...
201
00:10:37,856 --> 00:10:38,898
Vorranno papà.
202
00:10:38,908 --> 00:10:41,102
Ok, va bene, ma non accetteremo.
203
00:10:41,112 --> 00:10:43,659
- Dobbiamo proteggere l'utero!
- Karolina...
204
00:10:44,229 --> 00:10:47,290
Fai qualche telefonata ad
alcuni dei nostri numerosi amici...
205
00:10:47,873 --> 00:10:51,436
Senti la banda della Florida. Trova chi
può bloccare questa situazione di merda.
206
00:10:51,446 --> 00:10:52,463
Va bene.
207
00:10:53,468 --> 00:10:56,572
Cioè, per arrivare
proprio in fondo alla...
208
00:10:56,958 --> 00:10:58,060
Questione...
209
00:10:59,165 --> 00:11:03,424
Potremmo obiettare che sarebbe
meglio avere delle persone che...
210
00:11:03,434 --> 00:11:05,216
A livello operativo...
211
00:11:05,226 --> 00:11:06,526
Suggeriamo...
212
00:11:07,488 --> 00:11:08,986
Gerri e Tom?
213
00:11:09,699 --> 00:11:12,532
- Come, scusa?
- Vuoi spiegarci la tua strategia, Hugo?
214
00:11:12,542 --> 00:11:14,807
Sentite, sto solo facendo
una proposta, ok?
215
00:11:14,817 --> 00:11:17,779
Sì, certo, ma stai facendo una
proposta che mi coinvolge, quindi...
216
00:11:17,789 --> 00:11:22,768
È che il consulente legale è convincente,
e tu sai già di chi è la responsabilità.
217
00:11:22,778 --> 00:11:24,280
Ok, e perché Tom?
218
00:11:24,290 --> 00:11:26,193
Tom può parlare a livello operativo,
219
00:11:26,203 --> 00:11:28,785
E ha retto il gioco pesante,
in quell'intervista.
220
00:11:28,795 --> 00:11:30,135
Tom andrebbe alla grande.
221
00:11:30,145 --> 00:11:34,379
Beh, capisco il tuo ragionamento,
Hugo, e sarò felice di essere d'aiuto.
222
00:11:35,464 --> 00:11:38,959
Potremmo rallentarli, ma i democratici
inizieranno a fare pressione,
223
00:11:38,969 --> 00:11:40,492
e lo faranno con Logan.
224
00:11:40,502 --> 00:11:42,087
Non possiamo mandarli a fanculo?
225
00:11:42,097 --> 00:11:44,419
Fanculo al Congresso, Roman?
226
00:11:44,429 --> 00:11:47,381
Sì, Shiv. Fanculo il Congresso.
Ti sto scioccando?
227
00:11:47,834 --> 00:11:49,886
Gli azionisti si incontreranno
fra due settimane e mezza,
228
00:11:49,896 --> 00:11:53,993
siamo insolitamente soggetti
alle vicende dell'opinione pubblica.
229
00:11:54,346 --> 00:11:56,948
Traduco io. Nella lingua
di Frank significa...
230
00:11:57,336 --> 00:11:58,596
Siamo fottuti.
231
00:12:07,751 --> 00:12:09,426
Voglio che mi aiuti.
232
00:12:10,131 --> 00:12:13,202
Ah, sì? Qualcuno vuole le sigarette
e devo correre al negozio?
233
00:12:13,602 --> 00:12:15,442
Qui ne avremo per tutta la sera,
234
00:12:16,907 --> 00:12:18,997
ma potrebbe non essere un bene.
235
00:12:19,792 --> 00:12:21,542
Potrebbe non essere un bene?
236
00:12:21,552 --> 00:12:24,641
Il Congresso intimorirà gli azionisti.
237
00:12:24,651 --> 00:12:26,230
Sono sul filo del rasoio.
238
00:12:28,727 --> 00:12:30,574
Una brutta ripresa
239
00:12:31,362 --> 00:12:33,426
di dieci minuti Washington...
240
00:12:33,938 --> 00:12:35,211
E potrebbe finire tutto.
241
00:12:36,494 --> 00:12:37,494
Fine.
242
00:12:38,142 --> 00:12:39,433
Fine?
243
00:12:39,443 --> 00:12:40,578
Ma dai.
244
00:12:45,425 --> 00:12:47,059
Ho bisogno che...
245
00:12:47,069 --> 00:12:48,789
Tu dia la caccia...
246
00:12:48,799 --> 00:12:50,547
Ai fondi sovrani.
247
00:12:50,557 --> 00:12:52,152
Ok, va bene.
248
00:12:52,643 --> 00:12:54,637
Cioè, voglio dire...
249
00:12:55,093 --> 00:12:56,750
È una bella idea, però...
250
00:12:56,760 --> 00:12:58,910
Credo sia un po' esagerato, no?
251
00:12:58,920 --> 00:13:01,454
I fondi dell'Asia Centrale
252
00:13:01,464 --> 00:13:03,762
non sono vincolati,
253
00:13:03,772 --> 00:13:05,838
sono allettante polvere secca.
254
00:13:05,848 --> 00:13:08,928
Una pausa dalle responsabilità
255
00:13:08,938 --> 00:13:10,895
dell'essere una compagnia pubblica.
256
00:13:12,277 --> 00:13:14,336
Sarebbe una cazzo di ancora di salvezza.
257
00:13:14,346 --> 00:13:15,633
Lo puoi fare?
258
00:13:16,602 --> 00:13:17,938
Se posso farlo?
259
00:13:20,398 --> 00:13:22,403
Cazzo, papà, io...
260
00:13:22,413 --> 00:13:24,139
Vorrei dirti di sì,
261
00:13:24,149 --> 00:13:27,445
ma sarò onesto. Se è davvero importante
262
00:13:27,455 --> 00:13:29,976
cioè, posso dirti che lo farò, tipo...
263
00:13:29,986 --> 00:13:31,173
Tipo pompiere in...
264
00:13:31,183 --> 00:13:32,824
Un film, però...
265
00:13:32,834 --> 00:13:35,793
- Sinceramente...
- Fai sempre il cazzone,
266
00:13:35,803 --> 00:13:36,993
però, sai,
267
00:13:37,713 --> 00:13:39,255
alla gente piaci.
268
00:13:39,265 --> 00:13:42,429
Parli di siglare un grossissimo accordo.
269
00:13:42,439 --> 00:13:44,677
Rilassati, possono
siglare tutti un accordo.
270
00:13:44,687 --> 00:13:47,415
Basta ottenere i numeri
giusti dalle persone giuste.
271
00:13:48,370 --> 00:13:50,779
Sfoggiare il cazzo è semplice,
272
00:13:51,429 --> 00:13:53,148
ma portarli a letto...
273
00:13:53,899 --> 00:13:56,068
- È quella la parte difficile.
- Per alcuni.
274
00:13:56,751 --> 00:13:58,066
Ce la puoi fare.
275
00:14:01,882 --> 00:14:03,711
Allora... va bene.
276
00:14:04,911 --> 00:14:06,313
Va bene, papà. Ci penso io.
277
00:14:15,005 --> 00:14:17,044
- Tienimi aggiornato.
- Ok.
278
00:14:17,054 --> 00:14:19,213
Prendi Laird e Karl...
279
00:14:19,223 --> 00:14:20,967
Per i dettagli.
280
00:14:20,977 --> 00:14:22,153
Ottimo, vado.
281
00:14:23,551 --> 00:14:24,745
E inoltre...
282
00:14:24,755 --> 00:14:26,230
Giusto per...
283
00:14:27,116 --> 00:14:28,166
Per sapere,
284
00:14:28,636 --> 00:14:29,758
Marcia?
285
00:14:29,768 --> 00:14:31,571
È...
286
00:14:31,581 --> 00:14:32,747
Di sopra o...
287
00:14:32,757 --> 00:14:35,952
Va tutto bene? Tu stai bene?
Hai qualcuno con cui parlare di...
288
00:14:37,030 --> 00:14:38,067
Delle tue cose?
289
00:14:38,077 --> 00:14:40,047
Vuoi che vada da uno strizzacervelli?
290
00:14:41,528 --> 00:14:42,528
Sai...
291
00:14:42,919 --> 00:14:45,906
Tu vorrai anche fregare
tua madre, ma io...
292
00:14:45,916 --> 00:14:48,779
Non ho problemi di questo tipo, grazie.
293
00:14:48,789 --> 00:14:51,911
Perfetto, bene. È fantastico che
possiamo parlare di queste cose.
294
00:14:52,859 --> 00:14:53,859
Ora vado.
295
00:15:02,083 --> 00:15:03,083
Ehi.
296
00:15:03,093 --> 00:15:04,170
Ehi, tutto bene?
297
00:15:04,180 --> 00:15:06,460
Sì, alla grande. Vado in Asia
a prendere dieci miliardi.
298
00:15:06,470 --> 00:15:09,331
- Non aspettatemi, ciao!
- Ehi, come va?
299
00:15:09,341 --> 00:15:10,632
Sì...
300
00:15:10,642 --> 00:15:14,058
Temo di essere diventata
amministratrice di...
301
00:15:14,068 --> 00:15:15,691
Una nave pirata
302
00:15:15,701 --> 00:15:17,270
sull'orlo del naufragio. Tu?
303
00:15:17,280 --> 00:15:19,182
Io bene, non sono preoccupato.
304
00:15:19,192 --> 00:15:21,013
Vieni, siediti.
305
00:15:21,023 --> 00:15:22,023
Certo.
306
00:15:22,393 --> 00:15:25,661
La rivista era una cosa, ma questo?
307
00:15:27,287 --> 00:15:29,362
Non pensavo che avrebbe cantato.
308
00:15:29,829 --> 00:15:33,065
Sì, mi sembra di essere
il tuo profilattico.
309
00:15:33,075 --> 00:15:35,504
Un guanto che ti sei infilato
per proteggerti.
310
00:15:35,514 --> 00:15:39,525
- Rhea, non era quella l'idea.
- So che a questo punto ho un ruolo utile.
311
00:15:39,535 --> 00:15:41,864
Una scelta più rispettabile...
312
00:15:41,874 --> 00:15:44,511
Ciò porta i voti
degli azionisti indecisi.
313
00:15:44,521 --> 00:15:45,656
Tu sei brava.
314
00:15:46,486 --> 00:15:47,787
Una nuova direttrice.
315
00:15:48,318 --> 00:15:51,137
- Tu sei oro.
- È divertente essere la nuova sposa.
316
00:15:51,147 --> 00:15:53,233
Riarredare la casa dello scapolo,
317
00:15:53,243 --> 00:15:55,097
mettere fuori i fiori.
318
00:15:55,107 --> 00:15:56,794
Ma non è bello pensare
che potresti trovare
319
00:15:56,804 --> 00:15:59,103
un cadavere nel freezer, sai, Barbablù?
320
00:15:59,113 --> 00:16:01,885
Rhea, io non ne sapevo nulla.
321
00:16:02,375 --> 00:16:05,186
È un pazzo psicopatico. Credimi.
322
00:16:05,196 --> 00:16:06,368
Certo.
323
00:16:06,378 --> 00:16:07,416
Beh...
324
00:16:09,480 --> 00:16:13,447
Volontariamente o meno,
ora mi trovo con pochissimo...
325
00:16:13,457 --> 00:16:15,299
Margine di manovra. Dovrei...
326
00:16:15,946 --> 00:16:18,577
- Farmi vedere?
- Sarebbe di certo apprezzato.
327
00:16:20,594 --> 00:16:22,144
- Rhea.
- Shiv.
328
00:16:23,487 --> 00:16:24,592
Nottata pesante.
329
00:16:24,602 --> 00:16:26,684
- È bello averti qui.
- Grazie.
330
00:16:26,694 --> 00:16:29,066
Credo non ci sia nessuno più
adatto di te qui in questo momento.
331
00:16:31,116 --> 00:16:32,252
Ehi.
332
00:16:32,262 --> 00:16:33,912
Cosa ci fate tutti qui?
333
00:16:34,408 --> 00:16:35,709
C'è una partita in corso?
334
00:16:35,719 --> 00:16:37,042
Ehi, Rhea.
335
00:16:37,817 --> 00:16:38,967
Seriamente...
336
00:16:39,383 --> 00:16:41,573
Ne state facendo un affare di stato.
337
00:16:41,583 --> 00:16:43,071
Lo dicono tutti.
338
00:16:43,888 --> 00:16:46,632
Ci sono udienze ogni singolo giorno.
339
00:16:46,642 --> 00:16:48,193
È stato un servizietto su C-SPAN.
340
00:16:48,203 --> 00:16:50,849
Dunque, per come la vedo io...
341
00:16:51,466 --> 00:16:52,643
Non c'è...
342
00:16:52,653 --> 00:16:53,954
Niente
343
00:16:53,964 --> 00:16:55,582
di cui siamo colpevoli...
344
00:16:55,592 --> 00:16:57,169
Né nulla di cui dovremmo preoccuparci.
345
00:16:57,179 --> 00:16:59,020
Quindi sì.
346
00:16:59,030 --> 00:17:00,992
Non vedo l'ora...
347
00:17:01,002 --> 00:17:02,441
Di farmi coinvolgere di più.
348
00:17:03,064 --> 00:17:04,172
Ci si vede.
349
00:17:05,372 --> 00:17:07,550
- Grazie.
- Sembrano spaventati.
350
00:17:07,560 --> 00:17:08,902
Stanno bene.
351
00:17:15,796 --> 00:17:16,796
Rhea,
352
00:17:16,806 --> 00:17:18,151
tranquilla.
353
00:17:18,161 --> 00:17:20,538
- Non è nulla.
- Riguardati, ok?
354
00:17:54,957 --> 00:17:56,382
Mi fa piacere vederti.
355
00:17:57,255 --> 00:17:59,971
E sai quanto io adori gli Hibs.
356
00:17:59,981 --> 00:18:01,442
- Cazzo, gli Hearts.
- Gli Hearts.
357
00:18:01,452 --> 00:18:02,561
- Gli Hearts.
- Sì.
358
00:18:02,981 --> 00:18:05,978
- Ma, fanculo, te lo dico e basta.
- D'accordo.
359
00:18:06,544 --> 00:18:08,985
Pensi che potreste avere
la possibilità di privatizzarci?
360
00:18:08,995 --> 00:18:11,649
È qualcosa che potrebbe
interessare a te e tuo padre?
361
00:18:11,659 --> 00:18:12,856
Certo.
362
00:18:12,866 --> 00:18:14,779
- Davvero?
- Beh...
363
00:18:14,789 --> 00:18:15,790
È...
364
00:18:17,508 --> 00:18:19,661
Sì, ci interessa aiutarvi
a privatizzarvi.
365
00:18:20,035 --> 00:18:22,663
Sì, ci interessa per il nostro
portfolio e ci piace...
366
00:18:22,673 --> 00:18:24,397
Il riscontro sulla stampa
che potreste avere.
367
00:18:24,407 --> 00:18:26,339
- Ottimo.
- Ok, bene.
368
00:18:26,349 --> 00:18:27,632
Molto bene.
369
00:18:27,642 --> 00:18:30,079
Vuole... vuole che chiami Logan?
370
00:18:30,089 --> 00:18:32,071
- Posso farla...
- Potresti farlo tu, Rome?
371
00:18:32,421 --> 00:18:33,919
Tu e i tuoi...
372
00:18:33,929 --> 00:18:36,549
Leccaculo qui, potete venire
in Turchia? Ad esempio domani?
373
00:18:36,559 --> 00:18:38,463
- Ok.
- E fare un'offerta a me e mio padre?
374
00:18:38,473 --> 00:18:39,794
Assolutamente, credo...
375
00:18:39,804 --> 00:18:41,335
Che possiamo farlo assolutamente.
376
00:18:41,345 --> 00:18:43,448
Non è vero, miei leccaculo?
377
00:18:43,831 --> 00:18:45,599
Il convegno finanziario
degli Azeri a Bursa.
378
00:18:45,609 --> 00:18:47,339
Saranno tutti lì e potremo...
379
00:18:47,349 --> 00:18:48,312
Scendere nei dettagli.
380
00:18:48,322 --> 00:18:51,733
Scendiamoci, ti lancio un'offerta.
Te ne lancerò una potentissima.
381
00:18:54,154 --> 00:18:56,092
Bella, Paddy! Bene!
382
00:18:58,064 --> 00:18:59,389
Bell'allenamento, ragazzi!
383
00:18:59,399 --> 00:19:00,805
Ho qui tutti i ragazzi.
384
00:19:00,815 --> 00:19:03,163
I proprietari vogliono dirvi
qualche parola, ok?
385
00:19:03,173 --> 00:19:04,648
Bell'allenamento, ragazzi.
386
00:19:04,658 --> 00:19:06,552
E ascoltate, per domenica...
387
00:19:06,562 --> 00:19:07,843
Avete le capacità.
388
00:19:07,853 --> 00:19:09,484
Avete la mentalità.
389
00:19:09,494 --> 00:19:11,787
Se non permettete che la
pressione vi metta in difficoltà,
390
00:19:11,797 --> 00:19:13,451
ce la potete fare.
391
00:19:13,905 --> 00:19:14,913
Rome?
392
00:19:16,330 --> 00:19:17,542
Grazie. Sì...
393
00:19:18,017 --> 00:19:19,080
Ehi.
394
00:19:19,090 --> 00:19:21,291
Sono orgoglioso di essere
associato a voi, ragazzi.
395
00:19:21,734 --> 00:19:24,338
Beh, che cazzo posso dirvi
che già non sapete?
396
00:19:24,348 --> 00:19:26,886
Ce la farete, ragazzi,
non vi preoccupate.
397
00:19:26,896 --> 00:19:28,570
Perché siete una squadra.
398
00:19:29,011 --> 00:19:31,052
E quando una squadra...
399
00:19:32,377 --> 00:19:33,636
È una squadra...
400
00:19:33,646 --> 00:19:35,991
Non può essere sconfitta
fisicamente, è...
401
00:19:36,001 --> 00:19:37,011
Impossibile.
402
00:19:37,600 --> 00:19:39,562
Quindi andateci pesante,
403
00:19:39,572 --> 00:19:40,682
andate veloce.
404
00:19:40,692 --> 00:19:42,835
Andate, bastardi adorati!
405
00:19:44,488 --> 00:19:46,420
- "Andate, bastardi adorati"?
- Che cazzo ne so.
406
00:19:46,430 --> 00:19:48,793
- Cosa dovevo dire?
- Non ne ho idea.
407
00:20:12,784 --> 00:20:14,825
Vuoi che ti dedichi
i miei migliori venti minuti
408
00:20:14,835 --> 00:20:17,293
sui rapporti turco-azerbaigiani?
409
00:20:18,053 --> 00:20:20,491
Su che cosa?
La cooperazione sui gasdotti,
410
00:20:20,501 --> 00:20:22,821
sui legami militari e diplomatici
411
00:20:22,831 --> 00:20:24,758
o sulle profonde simpatie culturali?
412
00:20:29,710 --> 00:20:30,996
Ehi, che c'è?
413
00:20:31,006 --> 00:20:33,806
Ehi, come sta papà?
Sta bene? È già il suo turno?
414
00:20:34,373 --> 00:20:37,177
Prima rendiamo credibili Gerri e Tom,
415
00:20:37,187 --> 00:20:40,191
sul funzionamento, poi lui insieme a Ken.
416
00:20:40,201 --> 00:20:42,343
E la vendita della vacca
per avere i fagioli magici?
417
00:20:42,353 --> 00:20:43,667
Oh, sì, sì, tutto bene.
418
00:20:43,677 --> 00:20:45,149
Sì, solo uno stronzo,
419
00:20:45,159 --> 00:20:47,180
un maniaco sessuale e...
420
00:20:47,190 --> 00:20:50,420
Il gran duca degli idioti
in vacanza di Asia centrale.
421
00:20:50,430 --> 00:20:52,527
No, niente da segnalare qui, grazie!
422
00:20:52,992 --> 00:20:54,136
Oh, cazzo, Bill.
423
00:20:54,146 --> 00:20:55,235
Cosa ci fa qui Bill?
424
00:20:55,245 --> 00:20:56,403
Oh, no!
425
00:20:56,413 --> 00:20:59,235
Gerri, se dobbiamo uccidere
Bill, non voglio vederlo.
426
00:20:59,245 --> 00:21:00,255
Bill!
427
00:21:00,265 --> 00:21:01,274
Ehi!
428
00:21:01,833 --> 00:21:03,222
- Wow!
- Ehi!
429
00:21:03,232 --> 00:21:05,391
- Ehi, Gerri!
- Bill!
430
00:21:05,401 --> 00:21:07,792
- Tom!
- Bill, Bill, Bill, Bill, Bill, Bill!
431
00:21:07,802 --> 00:21:09,815
Ma guardati, cazzo!
432
00:21:09,825 --> 00:21:12,127
- Devi presenziare?
- No, per carità, no.
433
00:21:12,137 --> 00:21:13,928
No, no, senti.
434
00:21:13,938 --> 00:21:16,849
Magic Johnson fa sempre parte dei Lakers
anche se non è più in squadra, giusto?
435
00:21:16,859 --> 00:21:18,377
Sì, vero!
436
00:21:18,387 --> 00:21:20,433
Vivo in Maryland
e ho pensato di passare.
437
00:21:20,443 --> 00:21:24,104
- Supporto la vecchia banda.
- Beh, è un gesto molto bello, Bill.
438
00:21:24,114 --> 00:21:25,564
Sì, è bello rivederti.
439
00:21:25,574 --> 00:21:27,887
Sì, faccio il tifo per voi!
440
00:21:28,345 --> 00:21:30,273
- Fateli neri, amici!
- Sì!
441
00:21:30,283 --> 00:21:31,356
Tom.
442
00:21:31,366 --> 00:21:32,577
- Bill.
- Gerri.
443
00:21:32,587 --> 00:21:34,198
- Grazie.
- Buona fortuna!
444
00:21:34,719 --> 00:21:36,843
- Wow, carino.
- Wow!
445
00:21:36,853 --> 00:21:38,011
È proprio carino.
446
00:21:38,021 --> 00:21:39,851
Voglio dire, è proprio stato...
447
00:21:39,861 --> 00:21:41,075
Carino.
448
00:21:44,879 --> 00:21:46,321
Ma comunque...
449
00:21:46,331 --> 00:21:47,710
Adios, Bill.
450
00:21:47,720 --> 00:21:49,737
Sì, riposa in pace, caro Billy.
451
00:21:51,202 --> 00:21:52,335
Ok, gente!
452
00:21:53,185 --> 00:21:54,205
Va bene!
453
00:21:54,215 --> 00:21:55,315
Eccoci qui.
454
00:21:55,325 --> 00:21:57,377
"È parte, o ha mai preso parte
455
00:21:57,387 --> 00:22:00,574
all'insabbiamento dello scandalo
sessuale sulle navi da crociera"?
456
00:22:00,584 --> 00:22:01,785
Com'è il collegamento?
457
00:22:02,855 --> 00:22:04,374
Ti sentiamo, Rhea, grazie.
458
00:22:04,384 --> 00:22:05,388
Bene.
459
00:22:13,042 --> 00:22:15,469
- Bene, bene, bene.
- Oh, mio Dio.
460
00:22:15,479 --> 00:22:17,552
Ehi, Gerri, se vuoi...
posso farne un'altra?
461
00:22:17,562 --> 00:22:18,617
Vuoi fare...
462
00:22:18,627 --> 00:22:20,913
- Un'altra prova? Solo una.
- Tom.
463
00:22:20,923 --> 00:22:22,146
Ti sei preparato.
464
00:22:22,156 --> 00:22:24,684
Sei sul pezzo, quasi
fino alla morte, ok?
465
00:22:24,694 --> 00:22:27,449
- Lo so, lo so. Ok, ok.
- Smetti di angosciarmi? Mi stai angosciando.
466
00:22:27,459 --> 00:22:30,202
Ricorda, non è un tribunale.
467
00:22:30,212 --> 00:22:31,816
È un palcoscenico.
468
00:22:31,826 --> 00:22:33,323
Ok? Tutto è permesso.
469
00:22:33,333 --> 00:22:34,413
Ostruzionismo.
470
00:22:34,423 --> 00:22:35,990
Ogni minuto che parli,
471
00:22:36,000 --> 00:22:38,645
lo stai rubando a loro
e alla loro merda.
472
00:22:38,655 --> 00:22:40,474
- Sì.
- Mangia, mangia, e mangia
473
00:22:40,484 --> 00:22:41,912
quei minuti pericolosi.
474
00:22:41,922 --> 00:22:43,661
- Ok. Puoi scommetterci, ho capito.
- Ok?
475
00:22:43,671 --> 00:22:44,833
Ce la potete fare.
476
00:22:44,843 --> 00:22:46,691
- È una bazzecola, ok?
- Sì!
477
00:22:47,099 --> 00:22:48,536
Usate l'addestramento.
478
00:22:48,546 --> 00:22:50,410
E provate a divertirvi.
479
00:22:51,080 --> 00:22:52,964
Già. Grazie, Greg. Grazie.
480
00:22:52,974 --> 00:22:54,460
È ora, ragazzi. Andiamo.
481
00:22:54,470 --> 00:22:56,813
- Bene, andiamo. Sì.
- È ora?
482
00:22:56,823 --> 00:22:58,518
- Bene. Sicuro.
- È ora.
483
00:22:58,995 --> 00:23:00,493
- Andrai alla grande.
- Ok.
484
00:23:00,503 --> 00:23:01,569
- Pronto?
- Ok.
485
00:23:01,579 --> 00:23:02,911
- Buona fortuna.
- Ce la farai.
486
00:23:02,921 --> 00:23:04,969
- Lo so. Bene, ok?
- Andiamo.
487
00:23:04,979 --> 00:23:05,993
- Forza.
- Ok.
488
00:23:06,003 --> 00:23:07,114
Siamo una squadra.
489
00:23:44,654 --> 00:23:46,008
Il Comitato per il Commercio,
490
00:23:46,018 --> 00:23:48,226
Scienza e Trasporti passa
all'ordine del giorno.
491
00:23:48,236 --> 00:23:51,576
Diamo a tutti il benvenuto all'udienza
di oggi sugli abusi aziendali...
492
00:23:51,586 --> 00:23:53,659
Sulle navi da crociera
della linea Brightstar.
493
00:23:53,669 --> 00:23:55,270
Guardate il flusso monetario.
494
00:23:55,280 --> 00:23:56,830
Siamo sottovalutati.
495
00:23:56,840 --> 00:24:00,666
Per me con la tecnologia tutti si sono
cagati sotto sul futuro dei media, ma...
496
00:24:00,676 --> 00:24:02,012
La ruota gira.
497
00:24:02,022 --> 00:24:03,496
Gran parte della tecnologia
è sopravvalutata.
498
00:24:03,506 --> 00:24:05,828
Noi siamo redditizi.
Noi siamo la vera moneta.
499
00:24:05,838 --> 00:24:08,798
È una straordinaria opportunità.
Capita solo una volta nella vita.
500
00:24:08,808 --> 00:24:10,994
Potrete acquistare nel
panorama media americano
501
00:24:11,004 --> 00:24:12,561
dalla vetta.
502
00:24:12,571 --> 00:24:13,864
Proprio dalla vetta.
503
00:24:21,953 --> 00:24:23,509
Beh, si tratta di un bel debito,
504
00:24:23,519 --> 00:24:24,698
giusto?
505
00:24:24,708 --> 00:24:26,772
Sei sicuro di reggerlo?
506
00:24:27,963 --> 00:24:29,440
Assolutamente sicuro.
507
00:24:29,935 --> 00:24:32,824
Jaime è il mago della leva finanziaria.
508
00:24:32,834 --> 00:24:35,953
Ha strutturato alcuni dei più
grandi LBO della storia, giusto?
509
00:24:35,963 --> 00:24:37,499
Colpevole di tutte le accuse.
510
00:24:38,910 --> 00:24:40,969
Già, inoltre, noi...
511
00:24:40,979 --> 00:24:41,992
Avremmo una...
512
00:24:42,002 --> 00:24:44,827
Discreta quantità di
capitale... in ciò e...
513
00:24:44,837 --> 00:24:46,465
Nessun tipo di...
514
00:24:47,118 --> 00:24:49,714
Preoccupazione. Salve!
515
00:24:50,848 --> 00:24:51,922
Stanno con voi?
516
00:24:53,412 --> 00:24:54,418
Noi...
517
00:24:57,341 --> 00:25:00,289
Il... tizio con il giubbino nero
ha una pistola, proprio qui.
518
00:25:03,026 --> 00:25:05,260
Dave? Tutto bene, giusto?
519
00:25:06,603 --> 00:25:08,774
Tutto bene, tutto ok. Ma...
520
00:25:08,784 --> 00:25:10,322
Andremo tutti con questi signori,
521
00:25:10,332 --> 00:25:11,788
- ok?
- Dobbiamo...
522
00:25:11,798 --> 00:25:13,300
Andare? Dove...
523
00:25:13,939 --> 00:25:15,737
- Esatto.
- No.
524
00:25:15,747 --> 00:25:17,287
Non credo... questi sono...
525
00:25:17,297 --> 00:25:18,869
Questi tipi... chi sono, davvero?
526
00:25:18,879 --> 00:25:20,956
- Andiamo con loro, va bene.
- Dave?
527
00:25:20,966 --> 00:25:22,703
Ok. Dave?
528
00:25:23,387 --> 00:25:25,116
Dave... se n'1è appena andato.
529
00:25:26,631 --> 00:25:28,841
- Dave se n'è andato.
- Sì. Ora andremo con loro.
530
00:25:28,851 --> 00:25:31,117
Ok. Posso chiedere a cos'è
dovuto tutto questo?
531
00:25:31,127 --> 00:25:33,891
Si tratta della riunione? È...
è una questione di affari?
532
00:25:33,901 --> 00:25:35,555
Ok, e il mio addetto alla sicurezza...
533
00:25:35,565 --> 00:25:37,520
Dave, è andato via. Posso
chiedere dov'è andato?
534
00:25:37,530 --> 00:25:39,002
Dave... Dave non verrà.
535
00:25:39,012 --> 00:25:40,777
- Dave non verrà.
- Già.
536
00:25:41,593 --> 00:25:44,146
Io... io... io vorrei proprio
che Dave venisse.
537
00:25:44,156 --> 00:25:45,931
Dave è di sotto, andremo senza di lui.
538
00:25:45,941 --> 00:25:47,475
- Prego, signori...
- Dave!
539
00:25:47,485 --> 00:25:48,771
C'è un...
540
00:25:48,781 --> 00:25:51,074
Problema riguardo Dave. È...
541
00:25:51,084 --> 00:25:53,960
È un rischio per la sicurezza qui, quindi
staremo meglio con questi tizi, ok?
542
00:25:53,970 --> 00:25:57,653
Va tutto... bene. Tutto
è sotto controllo.
543
00:25:57,663 --> 00:25:59,366
Ci potrebbe essere un intoppo, ma...
544
00:25:59,376 --> 00:26:01,347
Fortunatamente, siamo ben controllati.
545
00:26:01,357 --> 00:26:03,093
Siamo ben controllati. Carino, Laird...
546
00:26:03,103 --> 00:26:05,047
Chiamiamo... chiamiamo Dave.
547
00:26:06,434 --> 00:26:07,790
- Dobbiamo andare.
- Ok.
548
00:26:09,036 --> 00:26:10,871
- Protocollo, ha preso il telefono.
- Ehi!
549
00:26:10,881 --> 00:26:12,560
- Non posso chiamare la guardia.
- Sì, sì.
550
00:26:12,570 --> 00:26:14,282
Va... va tutto bene. Non preoccuparti.
551
00:26:14,292 --> 00:26:15,497
Senatore Eavis,
552
00:26:15,507 --> 00:26:17,726
ha a disposizione cinque
minuti per le domande.
553
00:26:19,040 --> 00:26:23,378
Signor Wambsgans, spero di
pronunciarlo correttamente.
554
00:26:23,388 --> 00:26:27,178
Solo qualche informazione.
Del signor Lester McClintock...
555
00:26:27,188 --> 00:26:30,439
Lei crede che abbia offerto
lavoro a giovani donne
556
00:26:30,449 --> 00:26:31,956
disposte ad andare a letto con lui?
557
00:26:32,457 --> 00:26:34,630
Questo è tutto da vedere...
558
00:26:34,640 --> 00:26:37,642
Ma la società... non era al corrente,
559
00:26:37,652 --> 00:26:41,092
ed è ovvio, si tratta di un
periodo antecedente al mio...
560
00:26:41,543 --> 00:26:42,668
Tuttavia, Bill...
561
00:26:43,299 --> 00:26:45,137
Lockheart, il mio predecessore...
562
00:26:45,147 --> 00:26:49,159
Ma tra le alte gerarchie
dell'azienda e in famiglia
563
00:26:49,169 --> 00:26:52,790
Lester era meglio conosciuto come...
564
00:26:52,800 --> 00:26:54,529
Mo. È giusto?
565
00:26:54,959 --> 00:26:59,643
Io... io non... io non... io...
io sono l'ultimo arrivato.
566
00:26:59,653 --> 00:27:03,876
In questa email, ha chiamato
Lester McClintock "Mo".
567
00:27:03,886 --> 00:27:04,892
Perché?
568
00:27:06,531 --> 00:27:09,719
Io... io credevo fosse
solo un nomignolo.
569
00:27:10,507 --> 00:27:12,558
Lo chiama "Mo" più di...
570
00:27:12,568 --> 00:27:15,954
Trenta volte in email
a familiari e colleghi,
571
00:27:15,964 --> 00:27:18,152
ma non lo usa mai nella...
572
00:27:18,162 --> 00:27:19,811
Corrispondenza
573
00:27:19,821 --> 00:27:23,345
inviatagli in privato, ad esempio,
durante la sua malattia.
574
00:27:23,355 --> 00:27:24,390
Come mai?
575
00:27:28,910 --> 00:27:30,708
Senatore, non lo so.
576
00:27:30,718 --> 00:27:33,363
Non lo sa? Lo chiamavate "Mo", ma...
577
00:27:33,373 --> 00:27:35,233
Sempre alle sue spalle.
578
00:27:36,784 --> 00:27:38,711
Dovrei... dovrei guardare le...
579
00:27:38,721 --> 00:27:40,710
Email, non ci ho mai fatto caso.
580
00:27:40,720 --> 00:27:43,459
Il soprannome di Lester era "Mo".
581
00:27:43,469 --> 00:27:46,154
"Mo Lester". Molestatore.
582
00:27:46,164 --> 00:27:47,726
Non è mai saltato fuori?
583
00:27:51,013 --> 00:27:52,658
Senatore, io credo...
584
00:27:54,622 --> 00:27:58,442
Credo che lui avesse un po'
l'aspetto inquietante,
585
00:27:58,452 --> 00:28:00,705
- forse.
- Beh, lei era lì.
586
00:28:00,715 --> 00:28:03,379
Ma solo perché noi...
lui veniva chiamato...
587
00:28:03,389 --> 00:28:05,827
"Mo Lester", non... non significava...
588
00:28:06,299 --> 00:28:08,992
Era solo... era solo una
squallida battuta fuori luogo.
589
00:28:09,002 --> 00:28:12,241
- Sa?
- È vero al cento percento.
590
00:28:12,251 --> 00:28:16,183
Ma delle tante, tante persone che
chiamavano questo molestatore...
591
00:28:16,193 --> 00:28:19,365
"Mo Lester", nessuna di loro
592
00:28:19,375 --> 00:28:23,312
ha avuto la benché minima idea che
effettivamente era un molestatore.
593
00:28:23,322 --> 00:28:25,212
Cioè, può capire come mina...
594
00:28:25,222 --> 00:28:27,675
- La nostra credulità.
- Sì, Senatore, lo capisco.
595
00:28:27,685 --> 00:28:30,381
Io credo che lui somigliasse...
596
00:28:30,391 --> 00:28:31,946
Un po'...
597
00:28:31,956 --> 00:28:33,495
Ad uno di loro, forse.
598
00:28:33,505 --> 00:28:35,135
Ma noi non ne sapevamo nulla.
599
00:28:35,145 --> 00:28:36,555
Beh, se poteva sembrarlo,
600
00:28:36,565 --> 00:28:40,161
non crede fosse opportuno, da parte dei
dirigenti, scoprire se lo fosse veramente,
601
00:28:40,171 --> 00:28:43,825
prima di imbarcarlo su
una nave piena di giovani donne e...
602
00:28:43,835 --> 00:28:46,248
Ogni tipo di persone vulnerabili?
603
00:28:46,765 --> 00:28:49,395
Oh, cazzo! Oh, cazzo, cazzo, cazzo!
604
00:28:49,405 --> 00:28:50,945
Non si tratta di affari, vero?
605
00:28:50,955 --> 00:28:53,035
No, non direi.
606
00:28:53,045 --> 00:28:55,425
- Merda!
- Ehi, non preoccuparti,
607
00:28:55,435 --> 00:28:56,755
è tutto normale.
608
00:28:56,765 --> 00:28:59,771
Sì, bene, perché tutto sembra
perfettamente normale, amico mio.
609
00:29:00,355 --> 00:29:02,375
Sono... sono terroristi, per caso?
610
00:29:02,385 --> 00:29:04,805
E dove cazzo è la mia
guardia del corpo? Dov'è Dave?
611
00:29:04,815 --> 00:29:06,784
È... è solo una...
612
00:29:07,245 --> 00:29:09,025
Un'operazione amministrativa.
613
00:29:09,035 --> 00:29:11,035
Sì, bene, perfetto.
E cosa esattamente...
614
00:29:11,045 --> 00:29:11,975
Ehi, guarda là.
615
00:29:11,985 --> 00:29:14,525
Puntano l'arma contro quel tipo e
non gli permettono di lasciare l'hotel.
616
00:29:14,535 --> 00:29:17,315
- È... una normale operazione amministrativa.
- Oh, Cristo.
617
00:29:17,325 --> 00:29:19,685
Fantastico. È... è... cos'è?
618
00:29:19,695 --> 00:29:21,008
C'è una specie di...
619
00:29:21,595 --> 00:29:23,875
Raduno qui, noi e altri... altri...
620
00:29:23,885 --> 00:29:25,915
Altri finanziatori e così via. E...
621
00:29:25,925 --> 00:29:27,625
- Uomini armati?
- Sì, esatto.
622
00:29:27,635 --> 00:29:30,205
I loro uomini sono una sorta di...
623
00:29:30,215 --> 00:29:33,965
Gente dell'anticorruzione, e sono...
624
00:29:33,975 --> 00:29:35,888
- C'è tipo un loro convegno o...
- Davvero?
625
00:29:35,898 --> 00:29:37,475
Ricevimento e...
626
00:29:37,485 --> 00:29:38,655
Siamo tutti invitati.
627
00:29:38,665 --> 00:29:41,595
Ok, beh, è una cosa carina, ma...
628
00:29:41,605 --> 00:29:45,301
E se... se noi non ci volessimo
andare, andrebbe bene?
629
00:29:46,665 --> 00:29:47,673
Va bene.
630
00:29:48,595 --> 00:29:51,745
È quel tipo di festa al quale
devi per forza andare.
631
00:29:51,755 --> 00:29:53,965
- Oh, capisco.
- Sarebbe...
632
00:29:53,975 --> 00:29:55,965
- Scortese.
- Ok. Beh, voglio dire, credo...
633
00:29:55,975 --> 00:29:58,755
Non mi dispiaccia essere
un pochino scortese.
634
00:29:59,135 --> 00:30:03,772
Vorrei rivolgere l'attenzione
sul documento 16 della cartellina blu.
635
00:30:04,425 --> 00:30:06,869
Documento 16...
636
00:30:07,345 --> 00:30:08,361
Blu?
637
00:30:08,765 --> 00:30:10,315
Suggerisce che ci fossero più di...
638
00:30:10,325 --> 00:30:12,245
Quarantamila...
639
00:30:12,255 --> 00:30:16,137
Registrazioni e documenti
cartacei del periodo
640
00:30:16,147 --> 00:30:17,695
di cui stiamo discutendo,
641
00:30:17,705 --> 00:30:19,933
che non sono stati messi
a nostra disposizione.
642
00:30:20,355 --> 00:30:23,637
Sì, sfortunatamente sembra che
la maggior parte di questi file
643
00:30:23,647 --> 00:30:25,295
sia stata distrutta
644
00:30:25,305 --> 00:30:28,664
nel corso della normale amministrazione
e gestione aziendale dei dati.
645
00:30:29,505 --> 00:30:32,139
Quindi ripulire quei dischi rigidi
646
00:30:32,149 --> 00:30:34,078
non è stato un
insabbiamento intenzionale?
647
00:30:34,555 --> 00:30:37,224
Da quello che so,
è una normale procedura.
648
00:30:37,234 --> 00:30:38,785
Non me ne intendo di informatica.
649
00:30:38,795 --> 00:30:41,215
Ma l'anno scorso,
nel giorno del Ringraziamento,
650
00:30:41,225 --> 00:30:43,697
sembra che alcune scatole in particolare
651
00:30:43,707 --> 00:30:46,011
siano state prese di mira.
652
00:30:47,505 --> 00:30:48,905
Non ne sono al corrente.
653
00:30:48,915 --> 00:30:51,205
Beh, se controlla al paragrafo 34,
654
00:30:51,215 --> 00:30:53,585
suggerisce che le scatole
655
00:30:53,595 --> 00:30:57,569
dalla 2918 alla 3125...
656
00:30:58,455 --> 00:31:00,125
Ora siano vuote.
657
00:31:00,135 --> 00:31:02,345
Ad agosto erano piene,
658
00:31:02,355 --> 00:31:05,555
ma quando le abbiamo richieste,
a un tratto sono diventate irreperibili
659
00:31:05,565 --> 00:31:08,085
e nel frattempo,
risulta siano state ritirate,
660
00:31:08,095 --> 00:31:11,365
se date un'occhiata
al registro, busta 15B,
661
00:31:11,375 --> 00:31:13,516
da un certo Gregory Hirsch.
662
00:31:14,375 --> 00:31:17,255
Qualcuno che conosce, signor Wambsgans?
663
00:31:18,167 --> 00:31:19,404
No, no, mi spiace.
664
00:31:19,414 --> 00:31:21,902
- "No"?
- "No"? "No," Tom?
665
00:31:24,365 --> 00:31:26,705
Oh, sì, sì, scusi, sì.
666
00:31:26,715 --> 00:31:28,945
Qualcuno... qualcuno che io conosco.
667
00:31:28,955 --> 00:31:30,585
Sì, in quel senso sì.
668
00:31:30,595 --> 00:31:32,005
In quale senso?
669
00:31:32,015 --> 00:31:33,616
Oh, nel senso che...
670
00:31:35,455 --> 00:31:36,675
Che...
671
00:31:36,685 --> 00:31:38,435
Quello che pensavo intendesse...
672
00:31:38,445 --> 00:31:40,544
- Cosa pensava intendessi?
- Che...
673
00:31:41,505 --> 00:31:42,935
Sapevo di lui.
674
00:31:42,945 --> 00:31:45,568
Ma no, no, io... lo conosco.
Riconosco la sua faccia.
675
00:31:46,505 --> 00:31:49,075
Sa cosa c'è di speciale
nel periodo di tempo
676
00:31:49,085 --> 00:31:51,855
tra le 3:00 e le 5:00 della...
677
00:31:51,865 --> 00:31:53,734
Notte del 12 marzo?
678
00:31:54,225 --> 00:31:57,025
- No, signore.
- Quelle due ore sono state l'unico momento
679
00:31:57,035 --> 00:32:00,215
in cui non ha inviato
alcuna mail al signor Hirsch
680
00:32:00,225 --> 00:32:01,515
con oggetto...
681
00:32:02,035 --> 00:32:06,425
"Non puoi fare una Tomlette
senza agGregare le uova".
682
00:32:06,435 --> 00:32:10,179
Gli ha inviato la stessa mail
sessantasette volte in una sola sera.
683
00:32:13,175 --> 00:32:14,584
Voleva essere uno scherzo.
684
00:32:15,165 --> 00:32:16,235
Giusto.
685
00:32:16,245 --> 00:32:18,775
Mi chiedo se le definizioni
686
00:32:18,785 --> 00:32:20,515
"arredi umani",
687
00:32:20,525 --> 00:32:23,519
o "fare il poggiapiedi"
significhino qualcosa per lei.
688
00:32:24,345 --> 00:32:26,454
Non che io sappia, no.
689
00:32:26,464 --> 00:32:30,394
Ha mai usato un altro essere umano
come poggiapiedi, signor Wambsgans?
690
00:32:31,885 --> 00:32:34,918
Senatore, io... io uso vari...
691
00:32:34,928 --> 00:32:37,835
Incentivi mirati, volti a
692
00:32:37,845 --> 00:32:40,556
portare a prestazioni ottimali.
693
00:32:42,925 --> 00:32:45,155
Credo di aver finito.
694
00:32:45,165 --> 00:32:48,814
Cosa si prova a essere sposata
con uno così stronzo?
695
00:32:51,035 --> 00:32:52,445
Se dovessi dare un voto a Tom,
696
00:32:52,455 --> 00:32:55,409
gli darei una B, B come "bello schifo".
697
00:32:59,755 --> 00:33:01,460
Erano tutti...
erano tutti lì per fottermi.
698
00:33:01,470 --> 00:33:03,375
Mi colpivano da ogni cazzo di lato!
699
00:33:03,385 --> 00:33:05,351
Va tutto bene. Tom, sei andato bene.
700
00:33:05,695 --> 00:33:07,405
Non sono stato preparato a sufficienza.
701
00:33:07,415 --> 00:33:09,043
Che cazzo sta succedendo?
702
00:33:09,053 --> 00:33:11,905
Io sto... cercano tutti di fottermi!
703
00:33:11,915 --> 00:33:14,005
- Stai cercando di fottermi, Shiv?
- Tom!
704
00:33:14,015 --> 00:33:16,025
- Sono il capro espiatorio, carne da macello.
- Siediti.
705
00:33:16,035 --> 00:33:18,485
Gerri è il monaco a prova di proiettile,
Kendall e Logan come riserve.
706
00:33:18,495 --> 00:33:21,095
- Io invece sono carne da macello.
- Dai, calmati.
707
00:33:21,105 --> 00:33:22,785
Oh, cazzo. Cazzo.
708
00:33:22,795 --> 00:33:23,805
Oh, cazzo.
709
00:33:24,195 --> 00:33:25,658
Oh, cazzo. Oh, cazzo.
710
00:33:25,668 --> 00:33:26,626
- Ok.
- Cazzo.
711
00:33:26,636 --> 00:33:29,114
Gente, va tutto bene.
Non succederà niente di brutto.
712
00:33:29,124 --> 00:33:30,209
Oh, cavolo.
713
00:33:30,219 --> 00:33:31,560
Oh, mio Dio.
714
00:33:32,630 --> 00:33:34,725
Cazzo, ho appena
rifiutato 250 milioni
715
00:33:34,735 --> 00:33:36,192
e ora andrò in prigione...
716
00:33:36,202 --> 00:33:38,289
Per sempre per colpa di questo stronzo!
717
00:33:38,299 --> 00:33:39,886
- Questo stronzo...
- Tu.
718
00:33:40,216 --> 00:33:41,296
Esci.
719
00:33:41,306 --> 00:33:44,396
- Lui...
- Esci da questa stanza, cazzo, subito!
720
00:33:46,657 --> 00:33:47,989
Incredibile.
721
00:33:54,361 --> 00:33:56,618
Shiv, riusciamo in qualche modo...
722
00:33:56,948 --> 00:33:58,619
A scoprire cosa ci aspetta?
723
00:33:58,629 --> 00:34:01,593
Perché, se arriva dell'altra roba
di questo calibro siamo morti.
724
00:34:01,603 --> 00:34:03,879
All'improvviso, Sandy e Stewy...
725
00:34:03,889 --> 00:34:06,048
Sono ben visti dagli azionisti.
726
00:34:06,058 --> 00:34:07,079
Ha ragione.
727
00:34:07,613 --> 00:34:10,867
Forse è ora di sguinzagliare
qualche nostro segugio.
728
00:34:12,403 --> 00:34:13,766
Vedo cosa posso fare.
729
00:34:17,175 --> 00:34:18,712
Jess, terremo d'occhio anche...
730
00:34:21,996 --> 00:34:23,029
Tu?
731
00:34:23,401 --> 00:34:24,413
Ok.
732
00:34:24,971 --> 00:34:26,035
Mi dispiace.
733
00:34:27,472 --> 00:34:28,954
Che disastro.
734
00:34:29,326 --> 00:34:31,320
Che disastro del cazzo.
735
00:34:48,088 --> 00:34:49,364
Allora...
736
00:34:49,374 --> 00:34:51,692
Sì, mi chiedevo se
potevo passare a salutare.
737
00:34:52,255 --> 00:34:53,595
Ti ha visto entrare qualcuno?
738
00:34:53,605 --> 00:34:56,446
Ho notato che ultimamente
sei spesso sulla ATN. Che ne dici?
739
00:34:56,456 --> 00:34:59,468
Ha i suoi vantaggi e svantaggi.
740
00:34:59,798 --> 00:35:01,267
Adorano il numero di ascolti.
741
00:35:01,277 --> 00:35:02,315
Sì, giusto.
742
00:35:03,222 --> 00:35:05,028
Sai, mi sembra...
743
00:35:05,038 --> 00:35:08,069
Che dopo tutto quello che abbiamo fatto
assieme siamo ancora in buoni rapporti.
744
00:35:08,079 --> 00:35:09,355
Ok, ascolta,
745
00:35:09,365 --> 00:35:10,484
l'incontro è finito.
746
00:35:11,215 --> 00:35:13,161
Non giriamoci troppo intorno, Shiv.
747
00:35:13,770 --> 00:35:14,843
È stato bello vederti.
748
00:35:14,853 --> 00:35:16,612
Non te lo sto chiedendo,
te ne concedo uno.
749
00:35:17,452 --> 00:35:19,550
- Cosa?
- Solo un favore.
750
00:35:19,560 --> 00:35:21,427
Ci stiamo scavando la fossa
e mi serve aiuto.
751
00:35:21,437 --> 00:35:23,000
Credo che Gil sia un ottimo candidato
752
00:35:23,010 --> 00:35:25,425
e vorrei evitare che
ti rendessi ridicolo.
753
00:35:25,435 --> 00:35:27,943
Disse quella il cui marito
è appena stato definito:
754
00:35:27,953 --> 00:35:30,491
"Un sorridente pezzo di feta nazionale",
755
00:35:30,501 --> 00:35:32,031
- dall'"Atlantic".
- Weissel,
756
00:35:32,041 --> 00:35:33,538
lo spione, vuoi dettagli piccanti?
757
00:35:33,548 --> 00:35:35,761
No, Shiv, non ci servono...
758
00:35:35,771 --> 00:35:37,860
Le tue informazioni sui
trascorsi piene di insulti.
759
00:35:37,870 --> 00:35:39,584
Ma... grazie.
760
00:35:39,594 --> 00:35:41,473
È un tipo losco come pochi.
761
00:35:42,685 --> 00:35:45,828
Ha perso la custodia congiunta dei
figli, problemi con gli stupefacenti,
762
00:35:45,838 --> 00:35:47,340
beccato per adescamento di prostitute.
763
00:35:47,350 --> 00:35:49,696
Non è proprio la tua "Biancaneve",
più la tua "Tiraneve".
764
00:35:49,706 --> 00:35:51,380
No, non sono interessato.
765
00:35:51,390 --> 00:35:52,864
Questo incontro non c'è mai stato.
766
00:35:52,874 --> 00:35:54,426
Ok. Con Mo...
767
00:35:54,436 --> 00:35:56,508
E James Weissel ci
puoi lavorare molto.
768
00:35:56,925 --> 00:35:59,224
E se vuoi tagliare teste,
siamo pronti a lasciare Bill.
769
00:35:59,234 --> 00:36:01,050
Quindi, se vuoi la vittoria facile
770
00:36:01,380 --> 00:36:03,370
vai contro Bill e ci ritiriamo.
771
00:36:03,380 --> 00:36:04,391
Ok?
772
00:36:04,754 --> 00:36:07,049
E noi continuiamo a invitarti alla ATN
773
00:36:07,059 --> 00:36:09,813
e teniamo sotto tiro i tuoi rivali.
774
00:36:10,657 --> 00:36:11,746
Mi dispiace.
775
00:36:12,761 --> 00:36:14,648
Di' a tuo padre che
non è niente di personale.
776
00:36:14,658 --> 00:36:17,477
Ora abbiamo qualcosa che
è molto, ma molto forte...
777
00:36:18,285 --> 00:36:20,053
Molto meglio di Weissel.
778
00:36:20,383 --> 00:36:21,419
Stronzate.
779
00:36:21,749 --> 00:36:22,881
Quanto meglio?
780
00:36:24,010 --> 00:36:25,193
Ti do un indizio.
781
00:36:25,203 --> 00:36:27,960
Fa proprio rima con...
782
00:36:27,970 --> 00:36:29,311
"Siete nella merda".
783
00:36:31,515 --> 00:36:34,093
- Com'era? Ripetiamo. Ero all'oscuro.
- Era all'oscuro. Cooperazione completa.
784
00:36:34,103 --> 00:36:35,495
Ok, ehi. Ehi.
785
00:36:35,505 --> 00:36:37,007
Gente, ascoltate.
786
00:36:37,017 --> 00:36:38,938
Ehi. Abbiamo un problema.
787
00:36:39,268 --> 00:36:41,522
Hanno un'altra persona che
chiameranno più avanti e...
788
00:36:41,532 --> 00:36:43,019
Probabilmente ci affonderà.
789
00:36:43,029 --> 00:36:44,738
- Chi?
- Una vittima.
790
00:36:44,748 --> 00:36:46,065
Lavorava sotto Lester,
791
00:36:46,075 --> 00:36:48,548
era un ex-direttore dell'Intrattenimento,
Kira qualcosa?
792
00:36:48,558 --> 00:36:51,505
Inoltre conosce personalmente
altre vittime e i dettagli.
793
00:36:51,515 --> 00:36:53,484
Si sente responsabile della faccenda.
794
00:36:53,494 --> 00:36:55,157
- La stanno preparando.
- Merda!
795
00:36:55,167 --> 00:36:57,722
- Già.
- Cazzo! Se spunta lei e di conseguenza...
796
00:36:57,732 --> 00:36:59,590
Gli accordi di riservatezza,
non credo...
797
00:36:59,920 --> 00:37:01,281
Credo sia la fine.
798
00:37:01,291 --> 00:37:03,712
Eh, sono passata per
dirvi "in bocca al lupo".
799
00:37:04,832 --> 00:37:06,621
Nemico in avvicinamento.
800
00:37:06,631 --> 00:37:09,412
- Ora dov'è?
- Non... non... non so altro.
801
00:37:10,427 --> 00:37:12,671
Sono arrivati a lei tramite
il senatore Gilliard,
802
00:37:12,681 --> 00:37:14,575
che tu conosci, vero Rhea?
803
00:37:14,585 --> 00:37:15,743
Poco.
804
00:37:17,076 --> 00:37:18,430
Di che si tratta?
805
00:37:19,594 --> 00:37:20,674
Questa...
806
00:37:21,704 --> 00:37:23,765
Questa presunta vittima.
807
00:37:23,775 --> 00:37:25,631
Credi... sia possibile...
808
00:37:25,641 --> 00:37:29,084
Possiamo vederci... sai,
possiamo... incontrarla?
809
00:37:29,094 --> 00:37:31,582
Parlarle? Sai, vedere cosa vuole.
810
00:37:31,912 --> 00:37:33,749
- Scusarci con lei?
- Cosa?
811
00:37:34,737 --> 00:37:35,918
Andiamo.
812
00:37:36,640 --> 00:37:38,041
Noi... dobbiamo provarci.
813
00:37:38,371 --> 00:37:41,419
Che sia vero oppure no,
cambia... la deposizione.
814
00:37:41,429 --> 00:37:42,448
Uno di voi.
815
00:37:43,100 --> 00:37:44,185
Tutti e due.
816
00:37:44,744 --> 00:37:45,822
Ti prego.
817
00:37:49,793 --> 00:37:51,457
Gente, è quasi ora.
818
00:37:51,467 --> 00:37:53,050
Stanno tornando in aula, quindi...
819
00:37:53,060 --> 00:37:55,087
Dobbiamo mettere in moto
questo spettacolo.
820
00:37:55,097 --> 00:37:57,528
Un ultima volta, in caso
fossero super diretti,
821
00:37:57,538 --> 00:37:59,337
Logan Roy ha per caso
822
00:37:59,347 --> 00:38:02,408
assistito o preso parte ad aggressioni
avvenute sulle sue navi?
823
00:38:02,418 --> 00:38:04,420
Non risponderò a una cazzo
di domanda del genere.
824
00:38:04,430 --> 00:38:06,214
Credo... che basti un semplice "no".
825
00:38:06,224 --> 00:38:08,707
Non voglio rispondere per dare
importanza a quella domanda.
826
00:38:08,717 --> 00:38:10,357
Potete entrambi andare a fanculo.
827
00:38:11,074 --> 00:38:12,076
Ok.
828
00:38:12,485 --> 00:38:13,492
Sta bene?
829
00:38:13,502 --> 00:38:15,177
- Carenza di zuccheri.
- Potresti...
830
00:38:15,187 --> 00:38:16,905
Dargli una supposta di cioccolato?
831
00:38:16,915 --> 00:38:19,564
Sai... ficcargli uno
Snickers tu sai dove?
832
00:38:41,563 --> 00:38:42,666
Don Grundham.
833
00:38:43,346 --> 00:38:45,078
Istituto Competitivo Americano.
834
00:38:45,088 --> 00:38:47,135
- Salve.
- Continui a combattere per la giustizia.
835
00:38:47,145 --> 00:38:49,723
Ci sono un bel po' di Con-geni
che la sostengono.
836
00:38:49,733 --> 00:38:51,145
- "Con-geni"?
- Esatto.
837
00:38:51,155 --> 00:38:53,044
È fantastico. Posso usarlo?
838
00:38:53,054 --> 00:38:54,653
- Certo.
- Che Dio la benedica.
839
00:38:54,663 --> 00:38:55,965
Grazie.
840
00:38:55,975 --> 00:38:57,177
"Con-geni"...
841
00:38:59,487 --> 00:39:00,573
Io...
842
00:39:00,583 --> 00:39:02,020
Vedo...
843
00:39:02,030 --> 00:39:03,354
Con i miei occhietti...
844
00:39:03,364 --> 00:39:05,824
Qualcosa che inizia con la O.
845
00:39:06,686 --> 00:39:09,279
- Degli ostaggi.
- Sei intelligente, non è vero?
846
00:39:09,808 --> 00:39:11,667
Beh, questo gioco non
ci ha distratto molto.
847
00:39:11,677 --> 00:39:13,403
È durato trenta secondi.
848
00:39:13,783 --> 00:39:14,996
Sposa, scopa o uccidi?
849
00:39:15,908 --> 00:39:17,311
Chi sposi, scopi o uccidi...
850
00:39:19,109 --> 00:39:20,439
Tra l'ufficio dirigenti.
851
00:39:20,921 --> 00:39:22,582
L'ufficio dei dirigenti.
852
00:39:24,210 --> 00:39:25,515
Ucciderei Ray.
853
00:39:25,525 --> 00:39:27,206
- Ovviamente.
- Mi scoperei Elsa.
854
00:39:28,098 --> 00:39:29,183
E sposerei Gerri.
855
00:39:29,193 --> 00:39:30,543
- Gerri?
- Sì.
856
00:39:30,553 --> 00:39:32,443
- Sposeresti Gerri?
- È un gruppo ristretto.
857
00:39:32,453 --> 00:39:33,730
Sposeresti Gerri?
858
00:39:33,740 --> 00:39:35,656
- Tu stai male. Gerri?
- Sì.
859
00:39:35,666 --> 00:39:37,569
Ti piace Gerri?
860
00:39:37,993 --> 00:39:40,443
È esilarante. Sei disgustoso.
861
00:39:40,453 --> 00:39:41,651
Gerri?
862
00:39:43,625 --> 00:39:44,750
Eccitante.
863
00:39:45,612 --> 00:39:46,685
Karl, tu che mi dici?
864
00:39:46,695 --> 00:39:48,977
- Sentite, in tutta onestà?
- Sì?
865
00:39:48,987 --> 00:39:50,033
Sto...
866
00:39:50,651 --> 00:39:51,776
Avendo...
867
00:39:52,156 --> 00:39:53,377
Un attacco di panico.
868
00:39:53,387 --> 00:39:55,742
- Posso sedermi lì? Ti dispiace, Laird?
- Certo che no.
869
00:39:55,752 --> 00:39:56,911
Davvero?
870
00:39:56,921 --> 00:39:58,051
- Sembri...
- Oddio.
871
00:39:58,061 --> 00:39:59,435
Lo stesso di sempre.
872
00:40:00,588 --> 00:40:01,801
Stai bene, amico?
873
00:40:02,445 --> 00:40:03,445
Sì.
874
00:40:04,374 --> 00:40:06,084
Ok, oddio.
875
00:40:06,449 --> 00:40:07,522
Ragazzi?
876
00:40:08,469 --> 00:40:09,847
Dove pensate li stiano portando?
877
00:40:09,857 --> 00:40:12,171
Non sembra che stiano andando
a fare il tour della spa.
878
00:40:12,181 --> 00:40:14,598
- Cazzo.
- Permettimi di dirti una cosa.
879
00:40:14,608 --> 00:40:16,344
- Il mio consiglio...
- Sì?
880
00:40:16,354 --> 00:40:18,117
Non guardare niente.
881
00:40:18,497 --> 00:40:21,172
Perché se non guardi, allora
non sei un testimone.
882
00:40:21,809 --> 00:40:24,353
- E se non sei un testimone...
- Già. Tranquillo, amico.
883
00:40:24,363 --> 00:40:26,494
Tranquillo. Non avere... va tutto bene.
884
00:40:28,213 --> 00:40:30,854
- Oddio.
- Ehi. Ciao.
885
00:40:30,864 --> 00:40:32,831
- Ehi.
- Come...
886
00:40:32,841 --> 00:40:34,315
- Come stiamo andando?
- Bene.
887
00:40:34,325 --> 00:40:36,215
- Bene, amico.
- Tutto bene.
888
00:40:36,225 --> 00:40:37,225
Allora...
889
00:40:37,804 --> 00:40:39,455
Il marito della figlia del presidente
890
00:40:39,465 --> 00:40:43,012
gli ha chiesto di prendere un maggior
controllo di alcune risorse chiave.
891
00:40:43,022 --> 00:40:46,411
È per la lotta alla corruzione,
ma è una piccola fetta di potere.
892
00:40:46,421 --> 00:40:48,277
C'è qualche accordo con i turchi, ma...
893
00:40:48,716 --> 00:40:49,948
È tutto in gioco.
894
00:40:49,958 --> 00:40:51,498
E posso chiedere...
895
00:40:51,508 --> 00:40:52,818
Non per ricondurre...
896
00:40:53,768 --> 00:40:55,418
Sempre tutto a noi, ma...
897
00:40:55,428 --> 00:40:58,150
Potrebbero spararci
in qualsiasi momento?
898
00:40:58,160 --> 00:41:00,137
Anche a me interessa questa cosa.
899
00:41:00,907 --> 00:41:02,545
A nessuno verrà sparato.
900
00:41:02,555 --> 00:41:06,458
Sentite... è complicato,
ma con Zeynal...
901
00:41:07,364 --> 00:41:08,957
C'è un certo interesse nell'accordo.
902
00:41:10,681 --> 00:41:11,681
L'accordo.
903
00:41:13,342 --> 00:41:15,524
Ok, l'accordo. Sì, fantastico.
904
00:41:15,534 --> 00:41:17,366
Allora, un quesito...
905
00:41:17,376 --> 00:41:18,536
Vogliono alcuni...
906
00:41:18,546 --> 00:41:19,865
Chiarimenti su cosa...
907
00:41:19,875 --> 00:41:22,876
Su come possiamo... come possono
essere sicuri che il loro investimento
908
00:41:22,886 --> 00:41:24,659
non venga bloccato dal vostro governo?
909
00:41:24,669 --> 00:41:25,784
Beh...
910
00:41:25,794 --> 00:41:28,054
Ok. È impossibile. Mio...
911
00:41:28,464 --> 00:41:29,998
Padre ha molta influenza.
912
00:41:30,656 --> 00:41:31,729
Insomma, non può...
913
00:41:32,094 --> 00:41:34,184
Rinchiudere i suoi
avversari in un hotel.
914
00:41:34,593 --> 00:41:36,469
Ma, beh, in un certo senso potrebbe.
915
00:41:36,479 --> 00:41:37,751
Ok, e...
916
00:41:37,761 --> 00:41:40,152
- Tu sei l'oggetto di un'altra offerta?
- Sì.
917
00:41:40,162 --> 00:41:41,376
Non è un problema?
918
00:41:41,770 --> 00:41:43,239
Non è affatto un problema.
919
00:41:43,249 --> 00:41:45,226
Se il prezzo è giusto, siamo...
920
00:41:45,236 --> 00:41:48,452
Convinti di poter raggiungere un accordo
prima dell'incontro degli azionisti.
921
00:41:51,278 --> 00:41:52,278
Ok.
922
00:41:53,841 --> 00:41:55,901
Ok, beh... è andata bene.
923
00:41:56,632 --> 00:41:57,587
Sì.
924
00:41:57,597 --> 00:41:59,034
- È fantastico.
- Lo spero davvero.
925
00:41:59,044 --> 00:42:01,242
Sì. Insomma, dovremmo...
926
00:42:01,252 --> 00:42:03,288
Vedere se qualcuno
degli altri ostaggi...
927
00:42:03,298 --> 00:42:06,061
Vuole stringere un accordo? Potrebbe
essere un momento fantastico per noi.
928
00:42:21,702 --> 00:42:23,573
Beh, non va molto bene.
929
00:42:24,056 --> 00:42:25,056
No.
930
00:42:26,394 --> 00:42:28,973
No. Competenze trasversali,
è un lavoro da donne.
931
00:42:30,706 --> 00:42:32,314
Non va affatto bene.
932
00:42:34,667 --> 00:42:35,822
Senatori...
933
00:42:36,158 --> 00:42:38,484
Quando ho letto degli abusi di potere
934
00:42:38,494 --> 00:42:40,953
che sono stati attribuiti alla
mia divisione delle Crociere...
935
00:42:42,467 --> 00:42:43,467
Beh...
936
00:42:45,054 --> 00:42:47,027
È stato il giorno più
brutto della mia vita.
937
00:42:47,495 --> 00:42:51,093
Pensare alle brutte cose che potrebbero
essere andate avanti alle mie spalle.
938
00:42:52,852 --> 00:42:54,152
E francamente...
939
00:42:55,118 --> 00:42:58,129
Non so se riuscirò mai a perdonarmi.
940
00:42:59,079 --> 00:43:00,079
Ma...
941
00:43:00,526 --> 00:43:01,973
Indagheremo...
942
00:43:02,397 --> 00:43:05,802
E ci assicureremo che ogni
vittima sia ricompensata...
943
00:43:06,299 --> 00:43:08,337
E ogni atto illegale sia...
944
00:43:09,076 --> 00:43:10,081
Punito...
945
00:43:10,091 --> 00:43:12,561
Con la massima pena
prevista dalla legge.
946
00:43:12,970 --> 00:43:14,397
Spero soltanto...
947
00:43:14,407 --> 00:43:17,424
Spero solo, che Dio mi aiuti,
che voi crediate alle mie parole.
948
00:43:17,890 --> 00:43:19,251
Grazie mille.
949
00:43:19,733 --> 00:43:20,892
Andiamo!
950
00:43:20,902 --> 00:43:22,004
Senatore Eavis?
951
00:43:22,014 --> 00:43:23,071
Tocca a lei.
952
00:43:23,422 --> 00:43:25,001
Grazie, presidentessa.
953
00:43:25,439 --> 00:43:26,696
Emerson disse:
954
00:43:26,706 --> 00:43:29,049
"Ogni istituzione è l'ombra...
955
00:43:29,400 --> 00:43:30,940
Di un solo uomo".
956
00:43:30,950 --> 00:43:34,403
Alla Waystar, quell'uomo
è Logan Roy, non è vero?
957
00:43:34,901 --> 00:43:36,260
Beh, sono...
958
00:43:36,640 --> 00:43:39,359
Non contraddirò certo il signor Emerson.
959
00:43:40,974 --> 00:43:42,740
Le sue crociere hanno fini di lucro.
960
00:43:42,750 --> 00:43:44,728
Le sue notizie hanno fini di lucro.
961
00:43:46,205 --> 00:43:49,937
È questo il modo per mantenere in
vita la linfa vitale della democrazia
962
00:43:49,947 --> 00:43:54,452
Usare le notizie come
suo bancomat personale?
963
00:43:54,889 --> 00:43:56,292
Se... se mi permette.
964
00:43:57,534 --> 00:44:00,473
Penso che che lei abbia
frainteso, Senatore.
965
00:44:00,483 --> 00:44:01,989
In questo Paese...
966
00:44:01,999 --> 00:44:06,130
Tutte le notizie, dal "Times"
al giornale scandalistico...
967
00:44:06,140 --> 00:44:07,883
Hanno fini di lucro, signore.
968
00:44:07,893 --> 00:44:09,414
I media non sono sotto lo Stato.
969
00:44:09,424 --> 00:44:12,790
Come sono sicuro lei sappia, per
questo deve andare in Cina o in Russia.
970
00:44:12,800 --> 00:44:13,821
Attacca!
971
00:44:14,257 --> 00:44:15,608
Attacca Gil!
972
00:44:15,939 --> 00:44:17,494
Ce l'abbiamo, Karolina?
973
00:44:17,861 --> 00:44:19,593
Prepara le surrogate con la battuta.
974
00:44:19,603 --> 00:44:22,353
Chiamano Gil "il Babbo Natale tossico"
975
00:44:22,363 --> 00:44:24,957
perché riesce a portare a termine
una cosa solo raramente.
976
00:44:24,967 --> 00:44:28,388
Quello che intendo è che non
c'è da sorprendersi che...
977
00:44:28,734 --> 00:44:32,424
Ci siano sfruttamenti
e insabbiamenti nel...
978
00:44:32,434 --> 00:44:33,869
Settore delle Crociere?
979
00:44:34,310 --> 00:44:39,031
Voglio dire... lo sfruttamento è
il fulcro del vostro modello aziendale.
980
00:44:39,569 --> 00:44:41,016
Beh, io...
981
00:44:41,026 --> 00:44:43,744
Voglio, certamente, dissentire, ma...
982
00:44:45,509 --> 00:44:48,143
Ma in termini di...
983
00:44:48,513 --> 00:44:49,730
Vecchi...
984
00:44:51,337 --> 00:44:52,827
Storici...
985
00:44:53,154 --> 00:44:54,731
Vecchi oneri di...
986
00:44:55,151 --> 00:44:56,539
Pratica...
987
00:44:56,549 --> 00:44:58,314
Negligenza...
988
00:44:59,620 --> 00:45:03,842
Signor Logan Roy, cosa sa lei
989
00:45:03,852 --> 00:45:08,126
della gestione del sistema
di offuscamento di reati
990
00:45:08,136 --> 00:45:10,049
nel settore delle Crociere...
991
00:45:10,059 --> 00:45:12,645
E in particolare
dei documenti distrutti?
992
00:45:14,554 --> 00:45:19,480
In quel momento, credo che mio figlio
facesse parte della gestione, no?
993
00:45:19,976 --> 00:45:21,294
In quale momento?
994
00:45:21,304 --> 00:45:24,810
Quando si occupava dell'intrattenimento.
995
00:45:25,140 --> 00:45:26,410
Potete parlare con lui.
996
00:45:29,322 --> 00:45:31,464
Signor Kendall Roy, allora.
997
00:45:31,474 --> 00:45:33,770
- Ci parli dei documenti.
- Ok, sapete cosa? Mi spiace...
998
00:45:33,780 --> 00:45:36,425
Presidentessa, posso... posso parlare?
999
00:45:36,435 --> 00:45:39,764
Perché sapete, io... oggi sono qui
in buona fede. Sono ben disposto...
1000
00:45:39,774 --> 00:45:41,670
A parlare con lei, senatore,
e con la commissione
1001
00:45:41,680 --> 00:45:44,265
riguardo le nostre attività, ma...
1002
00:45:44,275 --> 00:45:46,005
Finiamola con le stronzate, ok?
1003
00:45:46,015 --> 00:45:48,422
Perché a me sembra...
1004
00:45:48,432 --> 00:45:50,336
Che questa indagine...
1005
00:45:50,346 --> 00:45:54,147
Non sia riguardo un controllo
dei codici e delle norme...
1006
00:45:54,157 --> 00:45:56,265
Del settore crocieristico,
o riguardo ad alcuni...
1007
00:45:56,275 --> 00:45:59,727
Incidenti molto spiacevoli ma isolati
di quasi due decadi fa.
1008
00:45:59,737 --> 00:46:02,419
A me sembra che riguardi...
1009
00:46:02,429 --> 00:46:04,972
La vostra personale antipatia
verso mio padre...
1010
00:46:04,982 --> 00:46:07,761
E il vostro odio ideologizzato...
1011
00:46:07,771 --> 00:46:09,654
Per il suo giornale...
1012
00:46:09,664 --> 00:46:12,394
E i suoi notiziari, e in particolare...
1013
00:46:12,404 --> 00:46:13,894
Per il...
1014
00:46:13,904 --> 00:46:15,299
Successo...
1015
00:46:15,309 --> 00:46:18,828
Che è l'ATN in cui lei è apparso,
mi sembra, quattordici volte
1016
00:46:18,838 --> 00:46:21,118
negli ultimi quattro mesi, senatore.
1017
00:46:21,128 --> 00:46:22,752
- Bene, bene, bene.
- Senatore Eavis,
1018
00:46:22,762 --> 00:46:25,242
a me sembra che siccome
non concordiamo...
1019
00:46:25,252 --> 00:46:26,376
Ideologicamente...
1020
00:46:26,386 --> 00:46:28,710
Che niente di ciò che
diremo sarà abbastanza,
1021
00:46:28,720 --> 00:46:30,888
nessuna umiliazione
potrà essere abbastanza,
1022
00:46:30,898 --> 00:46:34,172
e per quanto lei ci accusi
di distorsione...
1023
00:46:34,532 --> 00:46:36,272
Oggi, è lei che sta distorcendo.
1024
00:46:36,282 --> 00:46:38,351
Quindi, proceda pure.
1025
00:46:38,361 --> 00:46:40,949
Cerchi di distruggerci come può.
Possiamo sopportarlo.
1026
00:46:40,959 --> 00:46:42,384
Non abbiamo nulla da nascondere.
1027
00:46:46,610 --> 00:46:48,202
Quindi, ci sta aspettando, giusto?
1028
00:46:50,294 --> 00:46:51,455
Senti...
1029
00:46:51,465 --> 00:46:52,667
Io non vengo.
1030
00:46:52,997 --> 00:46:54,119
Davvero?
1031
00:46:54,905 --> 00:46:56,011
Tu...
1032
00:46:56,972 --> 00:46:58,268
Stai scaricando tutto su di me?
1033
00:46:58,278 --> 00:46:59,526
Siobhan...
1034
00:46:59,536 --> 00:47:01,089
Non devi farlo.
1035
00:47:01,719 --> 00:47:03,852
Se parla ed è convincente...
1036
00:47:05,429 --> 00:47:07,772
Allora per l'azienda è finita.
1037
00:47:09,285 --> 00:47:10,498
Quindi...
1038
00:47:10,508 --> 00:47:11,590
Sì.
1039
00:47:12,401 --> 00:47:13,710
Devo farlo.
1040
00:47:19,590 --> 00:47:20,596
Grazie, Rhea.
1041
00:47:26,136 --> 00:47:27,628
Un grazie...
1042
00:47:27,638 --> 00:47:29,131
Vivissimo per il tuo tempo.
1043
00:47:29,141 --> 00:47:32,872
Il signor Robert. Ora
possiamo tranquillizzarci.
1044
00:47:33,230 --> 00:47:34,723
- Un bagno caldo.
- Già meglio.
1045
00:47:34,733 --> 00:47:36,414
E voglio dire...
1046
00:47:36,896 --> 00:47:39,017
Ora, per la cronaca...
1047
00:47:39,027 --> 00:47:40,111
Signori...
1048
00:47:41,498 --> 00:47:42,709
Mi piacete.
1049
00:47:44,081 --> 00:47:46,709
Mi piacerebbe bere qualcosa con voi due.
1050
00:47:46,719 --> 00:47:50,000
E una volta sono stato
in una delle vostre crociere...
1051
00:47:50,010 --> 00:47:51,430
Con mia moglie...
1052
00:47:51,440 --> 00:47:53,435
Ed è stato proprio...
1053
00:47:53,891 --> 00:47:55,235
Splendido.
1054
00:47:55,245 --> 00:47:57,718
Beh, grazie, senatore, è molto gentile.
1055
00:48:05,639 --> 00:48:07,952
No, no. Attento!
1056
00:48:12,264 --> 00:48:13,539
Ciao.
1057
00:48:13,549 --> 00:48:15,246
Ciao, Shiv Roy. Grazie...
1058
00:48:15,256 --> 00:48:18,542
Per la tua disponibilità.
Volevo solo la possibilità di salutarti.
1059
00:48:18,552 --> 00:48:23,168
So che è un momento
davvero difficile, quindi io...
1060
00:48:23,178 --> 00:48:25,286
Voglio tu sappia che ti sono
grata per il tuo tempo.
1061
00:48:25,296 --> 00:48:26,342
Giusto...
1062
00:48:26,352 --> 00:48:27,663
Non credo dovrei... io...
1063
00:48:27,673 --> 00:48:31,809
Pensavo sarebbe stata una
cosa informale con Rhea?
1064
00:48:32,590 --> 00:48:34,107
- Sì.
- Questo è molto diverso.
1065
00:48:34,468 --> 00:48:35,904
No, è impegnata.
1066
00:48:36,345 --> 00:48:38,725
Ma verrà più tardi. Io...
1067
00:48:38,735 --> 00:48:41,771
Va bene. Io... io... è solo
che non mi sento a mio agio.
1068
00:48:41,781 --> 00:48:44,535
Ma non sono qui per
farti smettere di testimoniare.
1069
00:48:45,052 --> 00:48:48,000
- Certo.
- Sì. E non sono qui per farti offerte.
1070
00:48:48,626 --> 00:48:49,993
Sono qui per ascoltare...
1071
00:48:50,384 --> 00:48:52,310
E cercare di capire.
1072
00:48:53,012 --> 00:48:55,614
Cercare di capire cosa abbiamo
sbagliato e come risolverlo.
1073
00:48:55,624 --> 00:48:58,072
Beh, è proprio il momento
giusto per presentarsi...
1074
00:48:58,403 --> 00:48:59,972
E cercare di capire.
1075
00:49:02,884 --> 00:49:04,371
Penso tu sia coraggiosa.
1076
00:49:05,031 --> 00:49:06,139
Beh, grazie.
1077
00:49:08,260 --> 00:49:09,271
Tesoro, no.
1078
00:49:09,281 --> 00:49:10,532
No, scendi.
1079
00:49:10,542 --> 00:49:11,631
Non salire troppo.
1080
00:49:11,641 --> 00:49:12,967
Vieni qui!
1081
00:49:12,977 --> 00:49:14,927
Vieni qui!
1082
00:49:14,937 --> 00:49:16,917
Cosa? Mio Dio!
1083
00:49:16,927 --> 00:49:18,905
Ecco qui.
1084
00:49:19,922 --> 00:49:21,564
Mi stanno facendo malissimo.
1085
00:49:22,116 --> 00:49:23,506
Lo so.
1086
00:49:23,516 --> 00:49:25,138
- Andiamo...
- Sai, senti...
1087
00:49:27,435 --> 00:49:28,810
Mio... mio papà...
1088
00:49:29,591 --> 00:49:31,233
Mio papà, un paio di mesi fa,
1089
00:49:31,243 --> 00:49:32,495
sai, mi ha creato casini.
1090
00:49:32,505 --> 00:49:35,226
Mi... ha fatto un'offerta
che non era reale.
1091
00:49:36,320 --> 00:49:37,947
Ed è un bugiardo incallito.
1092
00:49:37,957 --> 00:49:40,019
E sarò molto schietta con te...
1093
00:49:40,029 --> 00:49:41,356
Scopro le mie carte,
1094
00:49:41,366 --> 00:49:43,479
non mi fido di lui. Ok?
1095
00:49:45,710 --> 00:49:47,280
La tua azienda è stata insistente.
1096
00:49:47,290 --> 00:49:48,611
Sì, è vero, cazzo.
1097
00:49:49,685 --> 00:49:51,111
- Molestie?
- Sì.
1098
00:49:51,832 --> 00:49:53,028
Chiamate di notte.
1099
00:49:53,349 --> 00:49:54,739
Visite al lavoro.
1100
00:49:55,323 --> 00:49:57,210
Strane email. Voglio dire...
1101
00:49:57,220 --> 00:49:58,313
Io... io...
1102
00:49:58,644 --> 00:49:59,851
Non voglio accusarti...
1103
00:49:59,861 --> 00:50:02,024
No, è perfettamente possibile.
1104
00:50:03,056 --> 00:50:04,641
Sì, insomma, è sicurezza esterna,
1105
00:50:04,651 --> 00:50:06,994
perciò... chi può sapere
cosa potrebbe succedere?
1106
00:50:07,004 --> 00:50:08,403
Forse è peggio di quanto pensi.
1107
00:50:08,758 --> 00:50:10,295
- Infatti. Sì.
- Già.
1108
00:50:10,834 --> 00:50:12,683
Ma insomma, dovresti
essere al sicuro ora.
1109
00:50:13,091 --> 00:50:15,494
Hai il coltello dalla parte
del manico. Ora, hanno paura.
1110
00:50:15,504 --> 00:50:17,576
Non penso ti succederà
più una roba simile.
1111
00:50:17,586 --> 00:50:18,807
Cosa pensi?
1112
00:50:18,817 --> 00:50:20,480
Ad essere sinceri, non lo so.
1113
00:50:21,385 --> 00:50:22,589
Ma...
1114
00:50:22,599 --> 00:50:24,276
Sarebbe sembrato brutto.
1115
00:50:24,286 --> 00:50:26,197
Hai rotto i ranghi, sei
in una nuova categoria.
1116
00:50:28,110 --> 00:50:29,180
Ma, senti...
1117
00:50:29,540 --> 00:50:30,866
Voglio fare chiarezza.
1118
00:50:31,835 --> 00:50:33,072
Voglio fare uscire tutto.
1119
00:50:33,082 --> 00:50:35,122
- Certo.
- Sì, no, dico davvero.
1120
00:50:35,132 --> 00:50:36,787
Voglio licenziare questi bastardi.
1121
00:50:37,239 --> 00:50:38,624
E voglio che tu mi aiuti.
1122
00:50:39,327 --> 00:50:40,451
Sicuro.
1123
00:50:42,306 --> 00:50:45,283
Beh, credo tu sappia che l'unica
domanda che ho per te è...
1124
00:50:46,366 --> 00:50:48,690
È... questa... la...
1125
00:50:49,393 --> 00:50:50,524
La sede giusta?
1126
00:50:50,932 --> 00:50:52,765
Ok, ci siamo.
1127
00:50:52,775 --> 00:50:55,285
No, davvero? Una domanda migliore.
1128
00:50:57,236 --> 00:51:00,022
Cosa vuoi che succeda veramente?
1129
00:51:01,010 --> 00:51:03,242
Voglio che la gente capisca
chi era Lester.
1130
00:51:04,090 --> 00:51:06,171
Come ha trattato me e altre donne.
1131
00:51:07,143 --> 00:51:09,205
Voglio che la storia di
Hewson venga fuori.
1132
00:51:09,215 --> 00:51:10,822
Di come sia finita in mare...
1133
00:51:11,898 --> 00:51:15,342
Senza alcun tentativo di salvataggio,
perché pensavano fosse un clandestino.
1134
00:51:16,086 --> 00:51:17,866
"Nessuna Persona Reale Coinvolta."
1135
00:51:18,627 --> 00:51:19,696
Esatto.
1136
00:51:23,296 --> 00:51:24,661
Ti va di sederti?
1137
00:51:27,122 --> 00:51:29,824
Il lato positivo è che avrai
molte persone dalla tua parte.
1138
00:51:30,202 --> 00:51:31,294
Chi...
1139
00:51:31,909 --> 00:51:34,335
Chi canterà il tuo nome e ti sosterrà...
1140
00:51:35,552 --> 00:51:36,614
Già.
1141
00:51:38,362 --> 00:51:39,628
Ma gli altri?
1142
00:51:40,015 --> 00:51:41,219
Capisci, l'altro lato?
1143
00:51:41,768 --> 00:51:43,691
Le persone normali...
1144
00:51:43,701 --> 00:51:44,919
Dubiteranno di te.
1145
00:51:46,098 --> 00:51:48,494
Diranno delle cose orribili.
1146
00:51:49,560 --> 00:51:50,828
Ti chiameranno puttana...
1147
00:51:51,997 --> 00:51:53,120
E troia,
1148
00:51:53,628 --> 00:51:55,225
una che cerca solo soldi.
1149
00:51:55,235 --> 00:51:57,327
La tua vita verrà distrutta.
1150
00:51:57,337 --> 00:51:59,377
La tua casa, vorrai trasferirti.
1151
00:51:59,925 --> 00:52:02,160
Per due o tre giorni sarai anche famosa,
1152
00:52:02,563 --> 00:52:04,533
ma poi i riflettori si spegneranno.
1153
00:52:05,199 --> 00:52:06,830
Penso sia quello che devo fare.
1154
00:52:08,430 --> 00:52:11,196
Certo. No, lo capisco. Va bene.
1155
00:52:12,413 --> 00:52:13,851
Ma da domani,
1156
00:52:15,070 --> 00:52:16,610
non sarai altro che questo.
1157
00:52:17,377 --> 00:52:20,600
Per i tuoi nipoti, per le persone
che incontrerai in vacanza.
1158
00:52:20,610 --> 00:52:22,285
Quando ti cercheranno su Google...
1159
00:52:22,295 --> 00:52:25,814
Pagine e pagine di oscenità e menzogne.
1160
00:52:25,824 --> 00:52:28,837
Prima riga del tuo
necrologio. Ultima riga.
1161
00:52:32,731 --> 00:52:36,168
Quindi, cosa vuoi cercare di ottenere?
1162
00:52:37,999 --> 00:52:39,189
Si tratta di soldi?
1163
00:52:40,690 --> 00:52:42,815
Quelli puoi averli. È facile.
1164
00:52:43,200 --> 00:52:44,495
Un contratto editoriale.
1165
00:52:45,090 --> 00:52:46,661
Interviste.
1166
00:52:46,671 --> 00:52:48,591
Ti daremo milioni di dollari...
1167
00:52:49,347 --> 00:52:52,618
E distruggerò l'uomo che ha
gestito quella sporca operazione.
1168
00:52:53,809 --> 00:52:56,215
Li ucciderò per quello che hanno fatto.
1169
00:52:56,225 --> 00:52:57,707
E voglio che mi aiuti.
1170
00:52:58,577 --> 00:53:03,063
Saremo la gestione più pulita
al mondo grazie a te,
1171
00:53:03,714 --> 00:53:05,463
se mi aiuti a farlo.
1172
00:53:07,890 --> 00:53:09,230
Mi aiuteresti?
1173
00:53:11,733 --> 00:53:13,577
Beh, sembra...
1174
00:53:16,410 --> 00:53:17,720
Posso fidarmi di te?
1175
00:53:19,266 --> 00:53:20,343
No.
1176
00:53:21,030 --> 00:53:22,537
No, in realtà. No.
1177
00:53:22,547 --> 00:53:25,517
Kira, sei in un cazzo
di conflitto di interessi.
1178
00:53:25,527 --> 00:53:26,935
Non puoi fidarti di nessuno.
1179
00:53:27,644 --> 00:53:29,217
Devi essere intelligente.
1180
00:53:29,915 --> 00:53:32,126
Quindi ascolta tutti e
fai una valutazione.
1181
00:53:32,136 --> 00:53:35,536
Perché francamente, voglio
ciò che è meglio per me.
1182
00:53:36,193 --> 00:53:37,452
Ma gli altri?
1183
00:53:37,910 --> 00:53:39,639
Quelli che ti vogliono là domani,
1184
00:53:39,649 --> 00:53:41,272
per farti a pezzi?
1185
00:53:41,282 --> 00:53:42,706
Vogliono ciò che è meglio per loro.
1186
00:53:44,326 --> 00:53:46,619
Devi pensare a cosa è meglio per te.
1187
00:53:54,865 --> 00:53:56,025
Ehi. Ehi!
1188
00:53:56,895 --> 00:53:59,577
- Ehi, Roman. Svegliati.
- Ehi!
1189
00:54:01,213 --> 00:54:04,057
- Bene, amico, bene?
- Tutto bene. Tutto bene.
1190
00:54:05,924 --> 00:54:07,890
Salve. Ciao.
1191
00:54:08,505 --> 00:54:09,846
Mi dispiace tanto.
1192
00:54:10,590 --> 00:54:13,631
Cittadini stranieri,
vi prego di identificarvi.
1193
00:54:14,524 --> 00:54:16,518
- Cazzo.
- Cosa pensi?
1194
00:54:16,528 --> 00:54:18,770
Non lo so. Credo che, di solito,
1195
00:54:18,780 --> 00:54:20,939
gli americani non se la
passino bene a questo punto.
1196
00:54:20,949 --> 00:54:22,430
Non lo so, tu cosa pensi, Karl?
1197
00:54:22,440 --> 00:54:24,060
- Cazzo.
- Fai quello che dice.
1198
00:54:24,070 --> 00:54:25,517
Sì, ok...
1199
00:54:26,318 --> 00:54:28,178
- Roman Roy?
- Già.
1200
00:54:28,188 --> 00:54:29,539
Mi segua, per favore.
1201
00:54:30,580 --> 00:54:31,943
Buona fortuna.
1202
00:54:31,953 --> 00:54:33,041
Sì.
1203
00:54:34,360 --> 00:54:36,071
Buona fortuna anche a te.
1204
00:54:36,081 --> 00:54:37,731
Forza... Hearts.
1205
00:54:37,741 --> 00:54:39,115
Forza, Hearts.
1206
00:54:49,651 --> 00:54:51,002
- Sì?
- Ottimo lavoro.
1207
00:54:51,012 --> 00:54:52,160
- Grazie.
- A te.
1208
00:54:52,170 --> 00:54:53,893
- Grazie, senatore.
- Lavoro eccellente.
1209
00:54:53,903 --> 00:54:55,025
Grazie.
1210
00:54:55,035 --> 00:54:56,322
Salute.
1211
00:54:56,332 --> 00:54:58,014
- Salute, Bill.
- Ben fatto.
1212
00:55:06,548 --> 00:55:08,804
È bello ritrovarsi con la banda.
1213
00:55:09,629 --> 00:55:11,219
Apprezzo il tuo supporto, Bill.
1214
00:55:11,229 --> 00:55:14,240
Stai scherzando? Così tanti ricordi,
1215
00:55:14,250 --> 00:55:15,791
che dovrei scrivere un libro.
1216
00:55:15,801 --> 00:55:17,001
Potrei farlo.
1217
00:55:17,011 --> 00:55:18,235
Ho i diari.
1218
00:55:18,784 --> 00:55:20,993
Ma non ho tempo. Zero tempo!
1219
00:55:25,686 --> 00:55:26,808
Stai bene?
1220
00:55:27,903 --> 00:55:29,839
Hai fatto un ottimo lavoro.
1221
00:55:30,457 --> 00:55:32,800
- Grazie.
- Non dev'essere stato facile, ma
1222
00:55:32,810 --> 00:55:35,590
ce l'hai fatta. Si è ritirata.
"Motivi personali".
1223
00:55:36,037 --> 00:55:37,553
Sì, un ottimo lavoro.
1224
00:55:38,208 --> 00:55:39,278
Grazie.
1225
00:55:44,888 --> 00:55:47,054
Allora... stai bene, figliolo?
1226
00:55:47,521 --> 00:55:48,562
Sì.
1227
00:55:49,145 --> 00:55:50,214
Sì, sto bene.
1228
00:55:50,224 --> 00:55:51,268
Ti...
1229
00:55:52,807 --> 00:55:54,613
Ti senti... ti senti bene?
1230
00:55:55,226 --> 00:55:56,258
Mi...
1231
00:55:56,789 --> 00:55:58,606
Mi dispiace se è stata dura.
1232
00:55:58,616 --> 00:55:59,844
No, tutto...
1233
00:55:59,854 --> 00:56:01,161
Tutto bene.
1234
00:56:01,171 --> 00:56:02,199
Siamo a posto.
1235
00:56:03,117 --> 00:56:04,153
È tutto a posto.
1236
00:56:04,163 --> 00:56:05,458
Ehi, Logan?
1237
00:56:05,468 --> 00:56:08,742
- Rhea è qui, ma vuole... vuole parlarti?
- Ok.
1238
00:56:08,752 --> 00:56:10,444
- Ti ricordi Naomi Pierce?
- Sì, sì.
1239
00:56:10,454 --> 00:56:12,536
- È venuta qui per... supportarci.
- Salve.
1240
00:56:21,177 --> 00:56:22,186
Ehi.
1241
00:56:25,854 --> 00:56:28,198
Dunque, come già sai,
1242
00:56:28,208 --> 00:56:29,525
non ci sono andata.
1243
00:56:29,535 --> 00:56:31,703
Sì, sì. No, va... va bene.
1244
00:56:32,047 --> 00:56:33,165
Shiv è tosta.
1245
00:56:33,175 --> 00:56:34,176
Ascolta.
1246
00:56:34,699 --> 00:56:36,203
Vuoi dirmi cos'è successo?
1247
00:56:36,213 --> 00:56:37,674
Puoi chiedermi tutto.
1248
00:56:37,684 --> 00:56:38,691
No.
1249
00:56:39,177 --> 00:56:40,632
Non so cosa chiederti.
1250
00:56:41,143 --> 00:56:42,298
Dimmelo tu.
1251
00:56:42,794 --> 00:56:43,889
Beh...
1252
00:56:43,899 --> 00:56:44,914
È tutto...
1253
00:56:45,501 --> 00:56:46,533
Lo sai.
1254
00:56:48,086 --> 00:56:49,948
È una storia davvero molto lunga.
1255
00:56:50,816 --> 00:56:52,074
Hai mai...
1256
00:56:52,084 --> 00:56:54,628
Hai mai avuto un editor
che alzasse le mani?
1257
00:56:55,088 --> 00:56:58,200
Beh, a quei tempi le cose
andavano diversamente.
1258
00:56:58,622 --> 00:57:00,006
Non posso andare alla cieca.
1259
00:57:01,270 --> 00:57:03,352
Lester McClintock era un tuo amico?
1260
00:57:03,362 --> 00:57:05,352
No, non lo definirei un amico, no.
1261
00:57:05,978 --> 00:57:08,078
Una volta mi hai detto
che era un amico stretto.
1262
00:57:09,570 --> 00:57:11,680
- Me l'hai detto tu.
- Beh...
1263
00:57:11,690 --> 00:57:14,097
Amico, amico stretto,
collega. Non lo so.
1264
00:57:14,107 --> 00:57:16,064
È una specie di... super potere,
1265
00:57:16,074 --> 00:57:17,094
vero?
1266
00:57:17,644 --> 00:57:20,073
Mentire a qualcuno in quel modo,
1267
00:57:20,083 --> 00:57:21,319
guardandolo negli occhi.
1268
00:57:21,329 --> 00:57:23,978
Voglio dire, so che stai mentendo,
ma sei comunque molto...
1269
00:57:23,988 --> 00:57:25,455
Credibile e affascinante.
1270
00:57:27,932 --> 00:57:29,905
Mi sono... espresso male.
1271
00:57:31,769 --> 00:57:32,788
Perdonami.
1272
00:57:33,254 --> 00:57:36,492
Ma delle volte sono capitate alcune cose
1273
00:57:36,502 --> 00:57:38,485
e volevo proteggerti.
1274
00:57:38,495 --> 00:57:42,427
- Non ho bisogno della tua protezione.
- Beh, in quanto prossimo amministratore,
1275
00:57:42,803 --> 00:57:45,258
sarebbe saggio mantenere puliti...
1276
00:57:45,268 --> 00:57:46,713
Alcuni ambiti.
1277
00:57:46,723 --> 00:57:48,662
Ci ho pensato su.
1278
00:57:50,034 --> 00:57:52,769
Non sono sicura che funzioni ancora.
1279
00:57:54,186 --> 00:57:55,273
Quindi cosa vuoi?
1280
00:57:55,283 --> 00:57:57,570
- Non sono sicura di voler lavorare per te.
- D'accordo,
1281
00:57:57,580 --> 00:58:00,330
mi hai messo con le spalle al muro.
Lo sappiamo entrambi, quindi...
1282
00:58:00,340 --> 00:58:02,181
Dimmi cosa vuoi e parliamone.
1283
00:58:02,191 --> 00:58:03,575
Non hai capito.
1284
00:58:03,585 --> 00:58:04,607
Mi chiamo fuori.
1285
00:58:05,027 --> 00:58:07,908
- Non voglio far parte di tutto questo.
- Ma dai.
1286
00:58:07,918 --> 00:58:09,567
Vaffanculo.
1287
00:58:12,486 --> 00:58:14,067
La signorina perbene.
1288
00:58:16,320 --> 00:58:17,445
Lo sapevi.
1289
00:58:19,935 --> 00:58:22,122
Tu sai... chi sono.
1290
00:58:22,132 --> 00:58:23,850
Credo che sia cambiato.
1291
00:58:24,647 --> 00:58:27,995
- Nei dettagli.
- Non puoi andartene per i dettagli.
1292
00:58:28,806 --> 00:58:30,672
Non vedo il fondo della piscina.
1293
00:58:32,222 --> 00:58:34,643
Non... non so se ti importa...
1294
00:58:35,314 --> 00:58:36,374
Di qualcosa.
1295
00:58:37,741 --> 00:58:38,958
E la cosa mi spaventa.
1296
00:58:38,968 --> 00:58:40,220
Ah, certo.
1297
00:58:40,230 --> 00:58:41,296
Parole del cazzo.
1298
00:58:41,306 --> 00:58:43,245
Parole del cazzo.
1299
00:58:43,255 --> 00:58:44,326
Andiamo.
1300
00:58:44,852 --> 00:58:46,168
Resta.
1301
00:58:46,178 --> 00:58:47,181
Potrei...
1302
00:58:49,501 --> 00:58:51,547
Potrei sempre trovare qualcun altro.
1303
00:58:53,086 --> 00:58:54,386
Lo sai...
1304
00:58:54,396 --> 00:58:55,565
Che sei rimpiazzabile.
1305
00:58:55,575 --> 00:58:57,160
Non sono rimpiazzabile.
1306
00:58:57,170 --> 00:58:59,068
Oh, invece sì.
1307
00:58:59,078 --> 00:59:01,430
Eccome se sei rimpiazzabile.
1308
00:59:01,440 --> 00:59:02,471
E va bene.
1309
00:59:04,128 --> 00:59:05,417
Allora rimpiazzami.
1310
00:59:06,285 --> 00:59:07,344
Fai pure.
1311
00:59:07,787 --> 00:59:08,801
Provaci.
1312
00:59:13,056 --> 00:59:14,065
Rhea.
1313
00:59:21,137 --> 00:59:23,449
Oggi Kendall Roy ha
parlato senza peli sulla lingua
1314
00:59:23,459 --> 00:59:27,530
agli ipocriti auto-compiaciuti nel
comitato per il commercio del Senato,
1315
00:59:27,540 --> 00:59:28,813
quando gli ha fatto fare...
1316
00:59:28,823 --> 00:59:30,871
L'umiliazione del secolo.
1317
00:59:30,881 --> 00:59:33,048
I democratici del
comitato hanno fatto...
1318
00:59:33,058 --> 00:59:34,519
Allora...
1319
00:59:35,677 --> 00:59:36,797
Rhea se n'è andata?
1320
00:59:37,402 --> 00:59:38,402
Sì.
1321
00:59:39,113 --> 00:59:40,858
Non può mascherare l'odio.
1322
00:59:41,706 --> 00:59:44,949
Beh, può andarsene a
fanculo e godersi la sua...
1323
00:59:44,959 --> 00:59:49,334
Coscienza immacolata da polla, lavorando
per una cazzo di compagnia telefonica.
1324
00:59:49,891 --> 00:59:50,923
Già.
1325
00:59:51,796 --> 00:59:53,101
Sì, beh, forse.
1326
00:59:55,103 --> 00:59:56,741
Sì, ma credi che sia finita così?
1327
00:59:56,751 --> 00:59:58,490
Se Kira resiste e...
1328
00:59:59,012 --> 01:00:00,284
E ammazziamo Bill,
1329
01:00:00,803 --> 01:00:02,716
- credi che sia fatta?
- Onestamente?
1330
01:00:04,322 --> 01:00:05,338
No.
1331
01:00:06,497 --> 01:00:08,435
Non con gli azionisti.
1332
01:00:08,445 --> 01:00:11,787
Temo che questa cosa
di Kendall non funzioni.
1333
01:00:12,213 --> 01:00:13,696
Sono un po' più...
1334
01:00:15,192 --> 01:00:17,026
Vegetariani del cazzo.
1335
01:00:17,488 --> 01:00:18,497
No?
1336
01:00:18,841 --> 01:00:19,866
No.
1337
01:00:21,418 --> 01:00:23,367
Ne è uscito fuori come un combattente,
1338
01:00:24,092 --> 01:00:25,274
ma io sono ferito.
1339
01:00:26,441 --> 01:00:27,582
Noi siamo feriti.
1340
01:00:29,367 --> 01:00:32,524
E Bill pensa alle strategie.
Non se ne andrà in silenzio.
1341
01:00:32,534 --> 01:00:33,870
No, no, no.
1342
01:00:33,880 --> 01:00:35,360
Bill non è la soluzione.
1343
01:00:36,432 --> 01:00:38,053
Ci serve qualcosa di grosso.
1344
01:00:40,260 --> 01:00:41,268
Sì...
1345
01:00:43,450 --> 01:00:45,802
È giunto il momento di
un sacrificio di sangue.
1346
01:00:53,361 --> 01:00:55,210
Dì le cose come stanno, Kendall Roy.
1347
01:00:55,220 --> 01:00:56,352
Ti vedo...
1348
01:00:57,554 --> 01:00:59,848
#NoSpoiler