1 00:00:00,000 --> 00:00:02,598 C'è una piccola questione di cui vorremmo metterti al corrente. 2 00:00:03,022 --> 00:00:05,845 Un ex impiegato delle Crociere, il contabile James Weissel, 3 00:00:05,855 --> 00:00:07,645 pare sia stato spaventato... 4 00:00:07,655 --> 00:00:10,272 E sembra che stia per parlare. 5 00:00:10,282 --> 00:00:12,475 - Pensavo fosse risolto. - Ho detto che speravo... 6 00:00:12,485 --> 00:00:14,253 Non... interrompermi! 7 00:00:14,263 --> 00:00:16,202 - Negli episodi precedenti... - Hai parlato con tuo padre 8 00:00:16,212 --> 00:00:18,269 dell'investimento, o... 9 00:00:18,279 --> 00:00:21,772 - Della... privatizzazione dell'azienda? - Ne possiamo parlare. 10 00:00:21,782 --> 00:00:24,990 A Bill, il miglior capo di sempre. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,034 Ti creerò un documento su Word 12 00:00:28,044 --> 00:00:30,536 e poi lo stamperò perché non voglio... 13 00:00:30,546 --> 00:00:32,201 La mia calligrafia da nessuna parte. 14 00:00:32,211 --> 00:00:35,219 Credo che Rhea sia pericolosa. Dovremmo fermarla. 15 00:00:35,229 --> 00:00:37,483 Accantoniamo i sentimenti e facciamo una tregua in famiglia. 16 00:00:37,493 --> 00:00:40,132 Abbiamo fatto l'ultima offerta al signor Weissel 17 00:00:40,142 --> 00:00:42,811 e ha detto di no. Il nuovo volto sarà fatto a brandelli. 18 00:00:42,821 --> 00:00:45,421 Io ci sto davvero... pensando a Rhea. 19 00:00:45,431 --> 00:00:46,808 L'ho capita veramente? 20 00:00:46,818 --> 00:00:47,907 È quella giusta. 21 00:00:48,325 --> 00:00:50,176 Ho deciso di nominare 22 00:00:50,186 --> 00:00:51,569 Rhea Jarrell 23 00:00:51,579 --> 00:00:54,114 come mio amministratore delegato. 24 00:00:54,419 --> 00:00:57,703 Questo impero di merda. È ora di saldare i conti. 25 00:01:28,806 --> 00:01:31,069 Buonasera, sono Susan Vardy. 26 00:01:31,079 --> 00:01:33,819 Questa sera abbiamo un'intervista esclusiva 27 00:01:33,829 --> 00:01:37,264 con l'informatore della Waystar Royco, James Weissel. 28 00:01:37,861 --> 00:01:42,044 Sfruttamento sessuale, violenza, furto e tantissimi altri crimini, 29 00:01:42,054 --> 00:01:44,927 insabbiamenti all'insegna della corruzione 30 00:01:44,937 --> 00:01:46,208 per evitare titoli... 31 00:01:46,218 --> 00:01:48,633 - Documenti! Documenti! Documenti! - Il mio ospite afferma 32 00:01:48,643 --> 00:01:51,457 che questa sia stata la prassi per decenni, alla Brightstar... 33 00:01:51,467 --> 00:01:54,459 La seconda società di crociere in America. 34 00:01:54,782 --> 00:01:58,231 Dunque, James, hai visto cose terribili alla Brightstar. 35 00:01:58,241 --> 00:02:00,009 Cosa ti ha turbato di più? 36 00:02:00,484 --> 00:02:02,999 - Beh, Susan... - "Beh, Susan, sono un pezzo di merda. 37 00:02:03,009 --> 00:02:05,344 - Sono uno spione e ho paura". - Per anni la Brightstar è stata 38 00:02:05,354 --> 00:02:08,171 un immondezzaio gestito male... 39 00:02:08,181 --> 00:02:10,134 E negli ultimi decenni... 40 00:02:10,144 --> 00:02:13,456 Sono stati pagati milioni e milioni di dollari 41 00:02:13,466 --> 00:02:16,189 per coprire sfruttamenti... 42 00:02:16,199 --> 00:02:18,497 Sessuali e molestie 43 00:02:18,507 --> 00:02:21,199 a opera di impiegati della Brightstar. 44 00:02:21,209 --> 00:02:25,369 Molti di questi commessi dal responsabile, Lester McClintock. 45 00:02:25,379 --> 00:02:27,778 - Zio Mo. - Mo McClintock. 46 00:02:27,788 --> 00:02:30,111 - Chi dimentica lo zio Mo? - Poi ci sono stati incidenti più seri, 47 00:02:30,121 --> 00:02:32,804 avvenuti fuori dal territorio statunitense. 48 00:02:32,814 --> 00:02:35,596 Passeggeri in mare, passeggeri feriti e... 49 00:02:35,606 --> 00:02:37,122 Decessi inspiegabili. 50 00:02:37,488 --> 00:02:41,797 E cosa mi dice di questi incidenti, incluso il fatto dei passeggeri in mare? 51 00:02:41,807 --> 00:02:43,314 Non so tutto. 52 00:02:43,324 --> 00:02:47,146 - Ma so... so cosa si diceva. - Ora non sa tutto. 53 00:02:47,156 --> 00:02:51,392 - E non c'era alcun tipo di interesse... - E dove son le prove, sapientone? 54 00:02:51,705 --> 00:02:53,353 Da parte della dirigenza, 55 00:02:53,363 --> 00:02:55,202 - per scoprire la verità. - Già... 56 00:02:55,212 --> 00:02:57,678 - Chi ti sostiene, spione? - Parla di insabbiamenti? 57 00:02:57,688 --> 00:03:00,520 - Assolutamente. - E le persone al di fuori, 58 00:03:00,530 --> 00:03:04,687 i pezzi grossi dell'azienda, sapevano cosa stava succedendo? 59 00:03:04,697 --> 00:03:07,132 Beh, c'era un livello minimo di supervisione. 60 00:03:08,439 --> 00:03:09,501 Gerri Kellman... 61 00:03:09,511 --> 00:03:13,245 - Gerri! Attenzione, Gerri! - Gerri Kellman, consulente legale di Waystar 62 00:03:13,255 --> 00:03:15,630 Non voleva brutta pubblicità, 63 00:03:15,640 --> 00:03:17,377 - era una priorità. - Sì, Gerri! 64 00:03:17,387 --> 00:03:19,797 L'alta dirigenza andava protetta. 65 00:03:19,807 --> 00:03:22,593 È andata avanti così, finché Bill Lockheart 66 00:03:22,603 --> 00:03:26,590 - ha cambiato le cose. - Il capo di Parchi e Crociere. 67 00:03:26,600 --> 00:03:29,817 - Fanculo a Bill. - Con lui è stata fatta una pulizia. 68 00:03:29,827 --> 00:03:32,421 - Mi piaceva Bill, appena conosciuto. - Faceva rapporto a Kendall Roy. 69 00:03:32,431 --> 00:03:35,056 - Ken! - Voleva dare una ripulita. 70 00:03:35,432 --> 00:03:37,357 E... di recente, 71 00:03:37,367 --> 00:03:39,810 - Tom Wambsgans... - Wambsgans! 72 00:03:39,820 --> 00:03:41,994 Ha chiuso molte questioni in sospeso. 73 00:03:42,004 --> 00:03:44,504 - Ci dà dentro con Tom-Tom! - Ma entrando nei dettagli... 74 00:03:44,514 --> 00:03:45,881 - Vai, Tom! - No. 75 00:03:45,891 --> 00:03:48,127 - Mamma e papà sarebbero fieri. - Hai citato una frase... 76 00:03:48,137 --> 00:03:49,855 - Già. - Ripetuta spesso nei registri segreti. 77 00:03:49,865 --> 00:03:52,987 - "Registri segreti"! - Incidenti NPRC. 78 00:03:53,412 --> 00:03:54,911 Sì, significa... 79 00:03:55,484 --> 00:03:58,042 Nessuna Persona Reale Coinvolta. 80 00:03:58,052 --> 00:03:59,786 E cosa significa? 81 00:03:59,796 --> 00:04:03,396 Significa che si tratta di una prostituta o un migrante... 82 00:04:03,648 --> 00:04:05,262 In un porto straniero. 83 00:04:05,272 --> 00:04:07,824 Non è coinvolto un passeggero o... 84 00:04:08,139 --> 00:04:09,886 Un membro permanente dello staff. 85 00:04:10,312 --> 00:04:12,624 Nessuna Persona Reale Coinvolta. 86 00:04:13,332 --> 00:04:17,280 - E i registri con i dati di questi crimini... - Non voglio vedere altre stronzate. 87 00:04:17,290 --> 00:04:18,612 - Tieni, Connor. - Sa dove sono? 88 00:04:18,622 --> 00:04:19,727 No, io... 89 00:04:22,080 --> 00:04:23,419 Papà, tutto bene? 90 00:04:23,429 --> 00:04:27,027 Sono stronzate! È ovvio che Sandy lo stia appoggiando. È ovvio! 91 00:04:27,037 --> 00:04:30,610 Con il suo amico e le sue sei società fantasma del cazzo! 92 00:04:31,038 --> 00:04:32,582 Sono dei bastardi... 93 00:04:32,592 --> 00:04:34,616 Farebbero e direbbero qualunque cosa! 94 00:04:34,626 --> 00:04:37,748 Non dovremmo guardarlo comunque, così da poter controbattere? 95 00:04:37,758 --> 00:04:40,432 Ho pagato cinquanta persone per guardarsi questa merda! 96 00:04:40,442 --> 00:04:43,213 - I dirigenti devono controllare... - Io non voglio guardarla. 97 00:04:43,223 --> 00:04:44,678 - Chi assumono. - La guarderemo dopo. 98 00:04:44,688 --> 00:04:48,189 O lo sapevano, che sarebbe terribile, 99 00:04:48,199 --> 00:04:51,626 o non lo sapevano, che sarebbe una mancanza di controllo... 100 00:04:51,636 --> 00:04:52,816 Da incoscienti. 101 00:04:52,826 --> 00:04:54,992 I rappresentanti della Waystar non hanno rilasciato interviste, 102 00:04:55,002 --> 00:04:57,354 ma hanno rilasciato una dichiarazione, dicendo... 103 00:04:57,364 --> 00:04:59,343 - "Ci dispiace che abbiate... - Ok, grazie dell'avviso. 104 00:04:59,353 --> 00:05:02,453 - Va bene. - Mandato in onda dichiarazioni infondate 105 00:05:02,463 --> 00:05:04,140 - che vedono un impiegato"... - Cazzo. 106 00:05:06,125 --> 00:05:07,292 Molto... 107 00:05:07,302 --> 00:05:08,603 Male. 108 00:05:08,613 --> 00:05:10,363 Male, ma... 109 00:05:10,373 --> 00:05:11,692 Ma non così male, poi, no? 110 00:05:11,702 --> 00:05:13,482 No, male, secondo me. 111 00:05:14,078 --> 00:05:16,546 - Molto male. - Concordo. È andata male. 112 00:05:16,556 --> 00:05:19,907 Grazie al cazzo che è andata male, Frank. Si tratta di capire quanto male. 113 00:05:19,917 --> 00:05:22,224 Dalla prospettiva delle pubbliche relazioni, non... 114 00:05:22,234 --> 00:05:24,704 Vorrei che nessuno addolcisse la pillola... 115 00:05:25,191 --> 00:05:27,281 Su quanto è andata male. 116 00:05:28,499 --> 00:05:30,091 Questi sono gli argomenti... 117 00:05:30,101 --> 00:05:31,199 Che stanno toccando. 118 00:05:31,871 --> 00:05:33,302 Si è inacidito. 119 00:05:33,312 --> 00:05:35,514 È lui il cattivo, che copre le sue tracce. 120 00:05:35,524 --> 00:05:38,349 Nessuna prova, nessuna testimonianza delle vittime... 121 00:05:38,359 --> 00:05:39,924 Niente di nuovo. 122 00:05:39,934 --> 00:05:41,275 Volete sapere che ne penso? 123 00:05:42,654 --> 00:05:44,132 Penso che dovremmo dire la verità. 124 00:05:48,448 --> 00:05:50,486 Che la dirigenza 125 00:05:50,496 --> 00:05:51,776 e la famiglia... 126 00:05:51,786 --> 00:05:52,959 Non ne sapevano nulla. 127 00:05:54,025 --> 00:05:56,025 Buttiamo Mo a mare. 128 00:05:56,035 --> 00:05:57,842 È Mo la mela marcia. 129 00:05:57,852 --> 00:05:59,549 E anche quello spione di Jim. 130 00:05:59,559 --> 00:06:03,353 Viene a conoscenza dei documenti, coperto sotto voce da Sandy e Stewy, 131 00:06:03,363 --> 00:06:05,862 tutte cazzate aziendali, non gliene frega niente. 132 00:06:06,644 --> 00:06:08,515 E per quanto riguarda la parte storica... 133 00:06:09,533 --> 00:06:11,078 Mi sa che dovremo sacrificare Bill. 134 00:06:11,466 --> 00:06:14,296 Perché avrebbe dovuto dirci cos'aveva scoperto, 135 00:06:14,306 --> 00:06:17,360 invece di ripulire il tutto senza informarci dei dettagli. 136 00:06:21,499 --> 00:06:24,888 Non penso ci siano cose scritte che compromettano altri al di fuori di Bill. 137 00:06:26,165 --> 00:06:27,166 Già. 138 00:06:28,779 --> 00:06:30,860 Cioè, Bill piace a tutti, 139 00:06:31,238 --> 00:06:32,340 ma... 140 00:06:32,350 --> 00:06:34,006 A me piace, Bill. 141 00:06:34,016 --> 00:06:36,382 Cioè, Bill ha provato a ripulire tutto... 142 00:06:36,392 --> 00:06:37,482 Mi piace Bill. 143 00:06:38,786 --> 00:06:40,477 Sembra che Bill... 144 00:06:40,487 --> 00:06:43,059 Sia l'unico ad averne responsabilità, no? 145 00:08:07,384 --> 00:08:09,876 Succession - Stagione 2 Episodio 9 - "DC" 146 00:08:17,620 --> 00:08:18,955 Dobbiamo uccidere Bill? 147 00:08:22,491 --> 00:08:23,584 Sì... 148 00:08:24,320 --> 00:08:25,457 Allora... 149 00:08:26,443 --> 00:08:29,546 Mi sa che ho appena rifiutato duecentocinquanta milioni di dollari. 150 00:08:32,836 --> 00:08:34,712 Sì, penso che... mi farò un bicchiere. 151 00:08:34,722 --> 00:08:36,191 Penso che... che mi... 152 00:08:36,201 --> 00:08:38,314 Posso bere questi, vero? 153 00:08:38,324 --> 00:08:39,533 Sono per le persone, no? 154 00:08:39,543 --> 00:08:41,985 Sembra ci sarà un lieve miglioramento nella vendita dei biglietti. 155 00:08:41,995 --> 00:08:43,665 Perché Logan... 156 00:08:43,675 --> 00:08:46,000 Mi ha promesso che si sarebbe preso cura di me, quindi... 157 00:08:46,532 --> 00:08:47,823 Duecentocinquanta milioni? 158 00:08:49,809 --> 00:08:51,834 E invece tu ti fidi di papà? 159 00:08:51,844 --> 00:08:52,888 Che c'è? 160 00:08:53,352 --> 00:08:56,717 No, cioè, mio nonno cambia spesso idea, quindi non è definitivo. 161 00:08:56,727 --> 00:08:58,005 E poi... 162 00:08:58,015 --> 00:08:59,670 È così testardo. 163 00:08:59,680 --> 00:09:01,747 Chissà quanto dovrei aspettare. 164 00:09:02,361 --> 00:09:04,759 Mi va bene così, comunque, perché... 165 00:09:05,333 --> 00:09:06,344 Mio... allora, 166 00:09:06,766 --> 00:09:11,766 prima parlavo con mamma e a quanto pare lui mi lascerà comunque cinque milioni, 167 00:09:11,776 --> 00:09:14,122 perciò... sono ricco, cazzo! 168 00:09:14,132 --> 00:09:16,321 Con cinque non ci fai niente, Greg. 169 00:09:16,331 --> 00:09:17,543 Cinque sono un incubo. 170 00:09:17,954 --> 00:09:19,607 - Davvero? - Oh, sì. 171 00:09:19,617 --> 00:09:21,372 Non abbastanza per andare in pensione, 172 00:09:21,382 --> 00:09:22,913 troppi per continuare a lavorare. 173 00:09:23,600 --> 00:09:24,633 Oh, sì... 174 00:09:25,388 --> 00:09:28,507 Cinque soli ti faranno diventare un poco loco, mio caro. 175 00:09:28,517 --> 00:09:30,517 Il ricco più povero d'America. 176 00:09:30,527 --> 00:09:32,390 Il nano più alto del mondo. 177 00:09:32,400 --> 00:09:34,403 L'uomo forzuto più debole del circo. 178 00:09:34,883 --> 00:09:38,414 Ok... Tom! Ciao. Abbiamo fatto, abbiamo una strategia, venite. 179 00:09:38,424 --> 00:09:39,452 Oh, ok. 180 00:09:42,330 --> 00:09:44,470 - Ciao, Tom. Sei famoso! - Ciao. 181 00:09:44,480 --> 00:09:48,012 Allora, non è molto diverso dal pezzo sul giornale. La strategia consiste... 182 00:09:48,022 --> 00:09:50,945 Nel far ricadere tutta la colpa su Bill. Aveva lui tutta la responsabilità. 183 00:09:51,509 --> 00:09:54,536 - Facciamo cadere Bill. - Si sgonfierà tutto nel giro di due giorni. 184 00:09:54,546 --> 00:09:56,119 Beh, in realtà, no. 185 00:09:56,129 --> 00:09:58,631 Ero al telefono fino a ora, ed è una cosa sicura. 186 00:09:59,406 --> 00:10:02,572 O Gill o Gilliard... richiederanno un'udienza. 187 00:10:02,582 --> 00:10:05,274 - Oh, cazzo. Come scusa? - No, aspetta. Che cosa? 188 00:10:05,284 --> 00:10:08,032 Sì, al Senato del Commercio... e probabilmente anche alla Camera. 189 00:10:08,042 --> 00:10:10,242 Lo staff sta riflettendo su come comportarci, ma... 190 00:10:10,252 --> 00:10:11,765 Dopo l'intervista, accelereranno 191 00:10:11,775 --> 00:10:14,634 in vista delle udienze per la regolazione turistica che hanno inventato, quindi... 192 00:10:14,644 --> 00:10:18,624 Già. Allacciate le cinture, riceveremo un invito per il merdaio nazionale. 193 00:10:18,634 --> 00:10:20,361 Indovinate chi dovrà cagare in pubblico? 194 00:10:20,371 --> 00:10:23,266 - Già. Il signor Cazzo andrà a Washington. - No! 195 00:10:23,276 --> 00:10:24,446 No! 196 00:10:24,456 --> 00:10:26,126 Non posso permettermelo, ora. 197 00:10:30,610 --> 00:10:31,615 Ha ragione. 198 00:10:31,948 --> 00:10:33,028 Chi... 199 00:10:34,162 --> 00:10:35,802 Chi vorranno far testimoniare? 200 00:10:36,473 --> 00:10:37,508 Beh, vorranno... 201 00:10:37,856 --> 00:10:38,898 Vorranno papà. 202 00:10:38,908 --> 00:10:41,102 Ok, va bene, ma non accetteremo. 203 00:10:41,112 --> 00:10:43,659 - Dobbiamo proteggere l'utero! - Karolina... 204 00:10:44,229 --> 00:10:47,290 Fai qualche telefonata ad alcuni dei nostri numerosi amici... 205 00:10:47,873 --> 00:10:51,436 Senti la banda della Florida. Trova chi può bloccare questa situazione di merda. 206 00:10:51,446 --> 00:10:52,463 Va bene. 207 00:10:53,468 --> 00:10:56,572 Cioè, per arrivare proprio in fondo alla... 208 00:10:56,958 --> 00:10:58,060 Questione... 209 00:10:59,165 --> 00:11:03,424 Potremmo obiettare che sarebbe meglio avere delle persone che... 210 00:11:03,434 --> 00:11:05,216 A livello operativo... 211 00:11:05,226 --> 00:11:06,526 Suggeriamo... 212 00:11:07,488 --> 00:11:08,986 Gerri e Tom? 213 00:11:09,699 --> 00:11:12,532 - Come, scusa? - Vuoi spiegarci la tua strategia, Hugo? 214 00:11:12,542 --> 00:11:14,807 Sentite, sto solo facendo una proposta, ok? 215 00:11:14,817 --> 00:11:17,779 Sì, certo, ma stai facendo una proposta che mi coinvolge, quindi... 216 00:11:17,789 --> 00:11:22,768 È che il consulente legale è convincente, e tu sai già di chi è la responsabilità. 217 00:11:22,778 --> 00:11:24,280 Ok, e perché Tom? 218 00:11:24,290 --> 00:11:26,193 Tom può parlare a livello operativo, 219 00:11:26,203 --> 00:11:28,785 E ha retto il gioco pesante, in quell'intervista. 220 00:11:28,795 --> 00:11:30,135 Tom andrebbe alla grande. 221 00:11:30,145 --> 00:11:34,379 Beh, capisco il tuo ragionamento, Hugo, e sarò felice di essere d'aiuto. 222 00:11:35,464 --> 00:11:38,959 Potremmo rallentarli, ma i democratici inizieranno a fare pressione, 223 00:11:38,969 --> 00:11:40,492 e lo faranno con Logan. 224 00:11:40,502 --> 00:11:42,087 Non possiamo mandarli a fanculo? 225 00:11:42,097 --> 00:11:44,419 Fanculo al Congresso, Roman? 226 00:11:44,429 --> 00:11:47,381 Sì, Shiv. Fanculo il Congresso. Ti sto scioccando? 227 00:11:47,834 --> 00:11:49,886 Gli azionisti si incontreranno fra due settimane e mezza, 228 00:11:49,896 --> 00:11:53,993 siamo insolitamente soggetti alle vicende dell'opinione pubblica. 229 00:11:54,346 --> 00:11:56,948 Traduco io. Nella lingua di Frank significa... 230 00:11:57,336 --> 00:11:58,596 Siamo fottuti. 231 00:12:07,751 --> 00:12:09,426 Voglio che mi aiuti. 232 00:12:10,131 --> 00:12:13,202 Ah, sì? Qualcuno vuole le sigarette e devo correre al negozio? 233 00:12:13,602 --> 00:12:15,442 Qui ne avremo per tutta la sera, 234 00:12:16,907 --> 00:12:18,997 ma potrebbe non essere un bene. 235 00:12:19,792 --> 00:12:21,542 Potrebbe non essere un bene? 236 00:12:21,552 --> 00:12:24,641 Il Congresso intimorirà gli azionisti. 237 00:12:24,651 --> 00:12:26,230 Sono sul filo del rasoio. 238 00:12:28,727 --> 00:12:30,574 Una brutta ripresa 239 00:12:31,362 --> 00:12:33,426 di dieci minuti Washington... 240 00:12:33,938 --> 00:12:35,211 E potrebbe finire tutto. 241 00:12:36,494 --> 00:12:37,494 Fine. 242 00:12:38,142 --> 00:12:39,433 Fine? 243 00:12:39,443 --> 00:12:40,578 Ma dai. 244 00:12:45,425 --> 00:12:47,059 Ho bisogno che... 245 00:12:47,069 --> 00:12:48,789 Tu dia la caccia... 246 00:12:48,799 --> 00:12:50,547 Ai fondi sovrani. 247 00:12:50,557 --> 00:12:52,152 Ok, va bene. 248 00:12:52,643 --> 00:12:54,637 Cioè, voglio dire... 249 00:12:55,093 --> 00:12:56,750 È una bella idea, però... 250 00:12:56,760 --> 00:12:58,910 Credo sia un po' esagerato, no? 251 00:12:58,920 --> 00:13:01,454 I fondi dell'Asia Centrale 252 00:13:01,464 --> 00:13:03,762 non sono vincolati, 253 00:13:03,772 --> 00:13:05,838 sono allettante polvere secca. 254 00:13:05,848 --> 00:13:08,928 Una pausa dalle responsabilità 255 00:13:08,938 --> 00:13:10,895 dell'essere una compagnia pubblica. 256 00:13:12,277 --> 00:13:14,336 Sarebbe una cazzo di ancora di salvezza. 257 00:13:14,346 --> 00:13:15,633 Lo puoi fare? 258 00:13:16,602 --> 00:13:17,938 Se posso farlo? 259 00:13:20,398 --> 00:13:22,403 Cazzo, papà, io... 260 00:13:22,413 --> 00:13:24,139 Vorrei dirti di sì, 261 00:13:24,149 --> 00:13:27,445 ma sarò onesto. Se è davvero importante 262 00:13:27,455 --> 00:13:29,976 cioè, posso dirti che lo farò, tipo... 263 00:13:29,986 --> 00:13:31,173 Tipo pompiere in... 264 00:13:31,183 --> 00:13:32,824 Un film, però... 265 00:13:32,834 --> 00:13:35,793 - Sinceramente... - Fai sempre il cazzone, 266 00:13:35,803 --> 00:13:36,993 però, sai, 267 00:13:37,713 --> 00:13:39,255 alla gente piaci. 268 00:13:39,265 --> 00:13:42,429 Parli di siglare un grossissimo accordo. 269 00:13:42,439 --> 00:13:44,677 Rilassati, possono siglare tutti un accordo. 270 00:13:44,687 --> 00:13:47,415 Basta ottenere i numeri giusti dalle persone giuste. 271 00:13:48,370 --> 00:13:50,779 Sfoggiare il cazzo è semplice, 272 00:13:51,429 --> 00:13:53,148 ma portarli a letto... 273 00:13:53,899 --> 00:13:56,068 - È quella la parte difficile. - Per alcuni. 274 00:13:56,751 --> 00:13:58,066 Ce la puoi fare. 275 00:14:01,882 --> 00:14:03,711 Allora... va bene. 276 00:14:04,911 --> 00:14:06,313 Va bene, papà. Ci penso io. 277 00:14:15,005 --> 00:14:17,044 - Tienimi aggiornato. - Ok. 278 00:14:17,054 --> 00:14:19,213 Prendi Laird e Karl... 279 00:14:19,223 --> 00:14:20,967 Per i dettagli. 280 00:14:20,977 --> 00:14:22,153 Ottimo, vado. 281 00:14:23,551 --> 00:14:24,745 E inoltre... 282 00:14:24,755 --> 00:14:26,230 Giusto per... 283 00:14:27,116 --> 00:14:28,166 Per sapere, 284 00:14:28,636 --> 00:14:29,758 Marcia? 285 00:14:29,768 --> 00:14:31,571 È... 286 00:14:31,581 --> 00:14:32,747 Di sopra o... 287 00:14:32,757 --> 00:14:35,952 Va tutto bene? Tu stai bene? Hai qualcuno con cui parlare di... 288 00:14:37,030 --> 00:14:38,067 Delle tue cose? 289 00:14:38,077 --> 00:14:40,047 Vuoi che vada da uno strizzacervelli? 290 00:14:41,528 --> 00:14:42,528 Sai... 291 00:14:42,919 --> 00:14:45,906 Tu vorrai anche fregare tua madre, ma io... 292 00:14:45,916 --> 00:14:48,779 Non ho problemi di questo tipo, grazie. 293 00:14:48,789 --> 00:14:51,911 Perfetto, bene. È fantastico che possiamo parlare di queste cose. 294 00:14:52,859 --> 00:14:53,859 Ora vado. 295 00:15:02,083 --> 00:15:03,083 Ehi. 296 00:15:03,093 --> 00:15:04,170 Ehi, tutto bene? 297 00:15:04,180 --> 00:15:06,460 Sì, alla grande. Vado in Asia a prendere dieci miliardi. 298 00:15:06,470 --> 00:15:09,331 - Non aspettatemi, ciao! - Ehi, come va? 299 00:15:09,341 --> 00:15:10,632 Sì... 300 00:15:10,642 --> 00:15:14,058 Temo di essere diventata amministratrice di... 301 00:15:14,068 --> 00:15:15,691 Una nave pirata 302 00:15:15,701 --> 00:15:17,270 sull'orlo del naufragio. Tu? 303 00:15:17,280 --> 00:15:19,182 Io bene, non sono preoccupato. 304 00:15:19,192 --> 00:15:21,013 Vieni, siediti. 305 00:15:21,023 --> 00:15:22,023 Certo. 306 00:15:22,393 --> 00:15:25,661 La rivista era una cosa, ma questo? 307 00:15:27,287 --> 00:15:29,362 Non pensavo che avrebbe cantato. 308 00:15:29,829 --> 00:15:33,065 Sì, mi sembra di essere il tuo profilattico. 309 00:15:33,075 --> 00:15:35,504 Un guanto che ti sei infilato per proteggerti. 310 00:15:35,514 --> 00:15:39,525 - Rhea, non era quella l'idea. - So che a questo punto ho un ruolo utile. 311 00:15:39,535 --> 00:15:41,864 Una scelta più rispettabile... 312 00:15:41,874 --> 00:15:44,511 Ciò porta i voti degli azionisti indecisi. 313 00:15:44,521 --> 00:15:45,656 Tu sei brava. 314 00:15:46,486 --> 00:15:47,787 Una nuova direttrice. 315 00:15:48,318 --> 00:15:51,137 - Tu sei oro. - È divertente essere la nuova sposa. 316 00:15:51,147 --> 00:15:53,233 Riarredare la casa dello scapolo, 317 00:15:53,243 --> 00:15:55,097 mettere fuori i fiori. 318 00:15:55,107 --> 00:15:56,794 Ma non è bello pensare che potresti trovare 319 00:15:56,804 --> 00:15:59,103 un cadavere nel freezer, sai, Barbablù? 320 00:15:59,113 --> 00:16:01,885 Rhea, io non ne sapevo nulla. 321 00:16:02,375 --> 00:16:05,186 È un pazzo psicopatico. Credimi. 322 00:16:05,196 --> 00:16:06,368 Certo. 323 00:16:06,378 --> 00:16:07,416 Beh... 324 00:16:09,480 --> 00:16:13,447 Volontariamente o meno, ora mi trovo con pochissimo... 325 00:16:13,457 --> 00:16:15,299 Margine di manovra. Dovrei... 326 00:16:15,946 --> 00:16:18,577 - Farmi vedere? - Sarebbe di certo apprezzato. 327 00:16:20,594 --> 00:16:22,144 - Rhea. - Shiv. 328 00:16:23,487 --> 00:16:24,592 Nottata pesante. 329 00:16:24,602 --> 00:16:26,684 - È bello averti qui. - Grazie. 330 00:16:26,694 --> 00:16:29,066 Credo non ci sia nessuno più adatto di te qui in questo momento. 331 00:16:31,116 --> 00:16:32,252 Ehi. 332 00:16:32,262 --> 00:16:33,912 Cosa ci fate tutti qui? 333 00:16:34,408 --> 00:16:35,709 C'è una partita in corso? 334 00:16:35,719 --> 00:16:37,042 Ehi, Rhea. 335 00:16:37,817 --> 00:16:38,967 Seriamente... 336 00:16:39,383 --> 00:16:41,573 Ne state facendo un affare di stato. 337 00:16:41,583 --> 00:16:43,071 Lo dicono tutti. 338 00:16:43,888 --> 00:16:46,632 Ci sono udienze ogni singolo giorno. 339 00:16:46,642 --> 00:16:48,193 È stato un servizietto su C-SPAN. 340 00:16:48,203 --> 00:16:50,849 Dunque, per come la vedo io... 341 00:16:51,466 --> 00:16:52,643 Non c'è... 342 00:16:52,653 --> 00:16:53,954 Niente 343 00:16:53,964 --> 00:16:55,582 di cui siamo colpevoli... 344 00:16:55,592 --> 00:16:57,169 Né nulla di cui dovremmo preoccuparci. 345 00:16:57,179 --> 00:16:59,020 Quindi sì. 346 00:16:59,030 --> 00:17:00,992 Non vedo l'ora... 347 00:17:01,002 --> 00:17:02,441 Di farmi coinvolgere di più. 348 00:17:03,064 --> 00:17:04,172 Ci si vede. 349 00:17:05,372 --> 00:17:07,550 - Grazie. - Sembrano spaventati. 350 00:17:07,560 --> 00:17:08,902 Stanno bene. 351 00:17:15,796 --> 00:17:16,796 Rhea, 352 00:17:16,806 --> 00:17:18,151 tranquilla. 353 00:17:18,161 --> 00:17:20,538 - Non è nulla. - Riguardati, ok? 354 00:17:54,957 --> 00:17:56,382 Mi fa piacere vederti. 355 00:17:57,255 --> 00:17:59,971 E sai quanto io adori gli Hibs. 356 00:17:59,981 --> 00:18:01,442 - Cazzo, gli Hearts. - Gli Hearts. 357 00:18:01,452 --> 00:18:02,561 - Gli Hearts. - Sì. 358 00:18:02,981 --> 00:18:05,978 - Ma, fanculo, te lo dico e basta. - D'accordo. 359 00:18:06,544 --> 00:18:08,985 Pensi che potreste avere la possibilità di privatizzarci? 360 00:18:08,995 --> 00:18:11,649 È qualcosa che potrebbe interessare a te e tuo padre? 361 00:18:11,659 --> 00:18:12,856 Certo. 362 00:18:12,866 --> 00:18:14,779 - Davvero? - Beh... 363 00:18:14,789 --> 00:18:15,790 È... 364 00:18:17,508 --> 00:18:19,661 Sì, ci interessa aiutarvi a privatizzarvi. 365 00:18:20,035 --> 00:18:22,663 Sì, ci interessa per il nostro portfolio e ci piace... 366 00:18:22,673 --> 00:18:24,397 Il riscontro sulla stampa che potreste avere. 367 00:18:24,407 --> 00:18:26,339 - Ottimo. - Ok, bene. 368 00:18:26,349 --> 00:18:27,632 Molto bene. 369 00:18:27,642 --> 00:18:30,079 Vuole... vuole che chiami Logan? 370 00:18:30,089 --> 00:18:32,071 - Posso farla... - Potresti farlo tu, Rome? 371 00:18:32,421 --> 00:18:33,919 Tu e i tuoi... 372 00:18:33,929 --> 00:18:36,549 Leccaculo qui, potete venire in Turchia? Ad esempio domani? 373 00:18:36,559 --> 00:18:38,463 - Ok. - E fare un'offerta a me e mio padre? 374 00:18:38,473 --> 00:18:39,794 Assolutamente, credo... 375 00:18:39,804 --> 00:18:41,335 Che possiamo farlo assolutamente. 376 00:18:41,345 --> 00:18:43,448 Non è vero, miei leccaculo? 377 00:18:43,831 --> 00:18:45,599 Il convegno finanziario degli Azeri a Bursa. 378 00:18:45,609 --> 00:18:47,339 Saranno tutti lì e potremo... 379 00:18:47,349 --> 00:18:48,312 Scendere nei dettagli. 380 00:18:48,322 --> 00:18:51,733 Scendiamoci, ti lancio un'offerta. Te ne lancerò una potentissima. 381 00:18:54,154 --> 00:18:56,092 Bella, Paddy! Bene! 382 00:18:58,064 --> 00:18:59,389 Bell'allenamento, ragazzi! 383 00:18:59,399 --> 00:19:00,805 Ho qui tutti i ragazzi. 384 00:19:00,815 --> 00:19:03,163 I proprietari vogliono dirvi qualche parola, ok? 385 00:19:03,173 --> 00:19:04,648 Bell'allenamento, ragazzi. 386 00:19:04,658 --> 00:19:06,552 E ascoltate, per domenica... 387 00:19:06,562 --> 00:19:07,843 Avete le capacità. 388 00:19:07,853 --> 00:19:09,484 Avete la mentalità. 389 00:19:09,494 --> 00:19:11,787 Se non permettete che la pressione vi metta in difficoltà, 390 00:19:11,797 --> 00:19:13,451 ce la potete fare. 391 00:19:13,905 --> 00:19:14,913 Rome? 392 00:19:16,330 --> 00:19:17,542 Grazie. Sì... 393 00:19:18,017 --> 00:19:19,080 Ehi. 394 00:19:19,090 --> 00:19:21,291 Sono orgoglioso di essere associato a voi, ragazzi. 395 00:19:21,734 --> 00:19:24,338 Beh, che cazzo posso dirvi che già non sapete? 396 00:19:24,348 --> 00:19:26,886 Ce la farete, ragazzi, non vi preoccupate. 397 00:19:26,896 --> 00:19:28,570 Perché siete una squadra. 398 00:19:29,011 --> 00:19:31,052 E quando una squadra... 399 00:19:32,377 --> 00:19:33,636 È una squadra... 400 00:19:33,646 --> 00:19:35,991 Non può essere sconfitta fisicamente, è... 401 00:19:36,001 --> 00:19:37,011 Impossibile. 402 00:19:37,600 --> 00:19:39,562 Quindi andateci pesante, 403 00:19:39,572 --> 00:19:40,682 andate veloce. 404 00:19:40,692 --> 00:19:42,835 Andate, bastardi adorati! 405 00:19:44,488 --> 00:19:46,420 - "Andate, bastardi adorati"? - Che cazzo ne so. 406 00:19:46,430 --> 00:19:48,793 - Cosa dovevo dire? - Non ne ho idea. 407 00:20:12,784 --> 00:20:14,825 Vuoi che ti dedichi i miei migliori venti minuti 408 00:20:14,835 --> 00:20:17,293 sui rapporti turco-azerbaigiani? 409 00:20:18,053 --> 00:20:20,491 Su che cosa? La cooperazione sui gasdotti, 410 00:20:20,501 --> 00:20:22,821 sui legami militari e diplomatici 411 00:20:22,831 --> 00:20:24,758 o sulle profonde simpatie culturali? 412 00:20:29,710 --> 00:20:30,996 Ehi, che c'è? 413 00:20:31,006 --> 00:20:33,806 Ehi, come sta papà? Sta bene? È già il suo turno? 414 00:20:34,373 --> 00:20:37,177 Prima rendiamo credibili Gerri e Tom, 415 00:20:37,187 --> 00:20:40,191 sul funzionamento, poi lui insieme a Ken. 416 00:20:40,201 --> 00:20:42,343 E la vendita della vacca per avere i fagioli magici? 417 00:20:42,353 --> 00:20:43,667 Oh, sì, sì, tutto bene. 418 00:20:43,677 --> 00:20:45,149 Sì, solo uno stronzo, 419 00:20:45,159 --> 00:20:47,180 un maniaco sessuale e... 420 00:20:47,190 --> 00:20:50,420 Il gran duca degli idioti in vacanza di Asia centrale. 421 00:20:50,430 --> 00:20:52,527 No, niente da segnalare qui, grazie! 422 00:20:52,992 --> 00:20:54,136 Oh, cazzo, Bill. 423 00:20:54,146 --> 00:20:55,235 Cosa ci fa qui Bill? 424 00:20:55,245 --> 00:20:56,403 Oh, no! 425 00:20:56,413 --> 00:20:59,235 Gerri, se dobbiamo uccidere Bill, non voglio vederlo. 426 00:20:59,245 --> 00:21:00,255 Bill! 427 00:21:00,265 --> 00:21:01,274 Ehi! 428 00:21:01,833 --> 00:21:03,222 - Wow! - Ehi! 429 00:21:03,232 --> 00:21:05,391 - Ehi, Gerri! - Bill! 430 00:21:05,401 --> 00:21:07,792 - Tom! - Bill, Bill, Bill, Bill, Bill, Bill! 431 00:21:07,802 --> 00:21:09,815 Ma guardati, cazzo! 432 00:21:09,825 --> 00:21:12,127 - Devi presenziare? - No, per carità, no. 433 00:21:12,137 --> 00:21:13,928 No, no, senti. 434 00:21:13,938 --> 00:21:16,849 Magic Johnson fa sempre parte dei Lakers anche se non è più in squadra, giusto? 435 00:21:16,859 --> 00:21:18,377 Sì, vero! 436 00:21:18,387 --> 00:21:20,433 Vivo in Maryland e ho pensato di passare. 437 00:21:20,443 --> 00:21:24,104 - Supporto la vecchia banda. - Beh, è un gesto molto bello, Bill. 438 00:21:24,114 --> 00:21:25,564 Sì, è bello rivederti. 439 00:21:25,574 --> 00:21:27,887 Sì, faccio il tifo per voi! 440 00:21:28,345 --> 00:21:30,273 - Fateli neri, amici! - Sì! 441 00:21:30,283 --> 00:21:31,356 Tom. 442 00:21:31,366 --> 00:21:32,577 - Bill. - Gerri. 443 00:21:32,587 --> 00:21:34,198 - Grazie. - Buona fortuna! 444 00:21:34,719 --> 00:21:36,843 - Wow, carino. - Wow! 445 00:21:36,853 --> 00:21:38,011 È proprio carino. 446 00:21:38,021 --> 00:21:39,851 Voglio dire, è proprio stato... 447 00:21:39,861 --> 00:21:41,075 Carino. 448 00:21:44,879 --> 00:21:46,321 Ma comunque... 449 00:21:46,331 --> 00:21:47,710 Adios, Bill. 450 00:21:47,720 --> 00:21:49,737 Sì, riposa in pace, caro Billy. 451 00:21:51,202 --> 00:21:52,335 Ok, gente! 452 00:21:53,185 --> 00:21:54,205 Va bene! 453 00:21:54,215 --> 00:21:55,315 Eccoci qui. 454 00:21:55,325 --> 00:21:57,377 "È parte, o ha mai preso parte 455 00:21:57,387 --> 00:22:00,574 all'insabbiamento dello scandalo sessuale sulle navi da crociera"? 456 00:22:00,584 --> 00:22:01,785 Com'è il collegamento? 457 00:22:02,855 --> 00:22:04,374 Ti sentiamo, Rhea, grazie. 458 00:22:04,384 --> 00:22:05,388 Bene. 459 00:22:13,042 --> 00:22:15,469 - Bene, bene, bene. - Oh, mio Dio. 460 00:22:15,479 --> 00:22:17,552 Ehi, Gerri, se vuoi... posso farne un'altra? 461 00:22:17,562 --> 00:22:18,617 Vuoi fare... 462 00:22:18,627 --> 00:22:20,913 - Un'altra prova? Solo una. - Tom. 463 00:22:20,923 --> 00:22:22,146 Ti sei preparato. 464 00:22:22,156 --> 00:22:24,684 Sei sul pezzo, quasi fino alla morte, ok? 465 00:22:24,694 --> 00:22:27,449 - Lo so, lo so. Ok, ok. - Smetti di angosciarmi? Mi stai angosciando. 466 00:22:27,459 --> 00:22:30,202 Ricorda, non è un tribunale. 467 00:22:30,212 --> 00:22:31,816 È un palcoscenico. 468 00:22:31,826 --> 00:22:33,323 Ok? Tutto è permesso. 469 00:22:33,333 --> 00:22:34,413 Ostruzionismo. 470 00:22:34,423 --> 00:22:35,990 Ogni minuto che parli, 471 00:22:36,000 --> 00:22:38,645 lo stai rubando a loro e alla loro merda. 472 00:22:38,655 --> 00:22:40,474 - Sì. - Mangia, mangia, e mangia 473 00:22:40,484 --> 00:22:41,912 quei minuti pericolosi. 474 00:22:41,922 --> 00:22:43,661 - Ok. Puoi scommetterci, ho capito. - Ok? 475 00:22:43,671 --> 00:22:44,833 Ce la potete fare. 476 00:22:44,843 --> 00:22:46,691 - È una bazzecola, ok? - Sì! 477 00:22:47,099 --> 00:22:48,536 Usate l'addestramento. 478 00:22:48,546 --> 00:22:50,410 E provate a divertirvi. 479 00:22:51,080 --> 00:22:52,964 Già. Grazie, Greg. Grazie. 480 00:22:52,974 --> 00:22:54,460 È ora, ragazzi. Andiamo. 481 00:22:54,470 --> 00:22:56,813 - Bene, andiamo. Sì. - È ora? 482 00:22:56,823 --> 00:22:58,518 - Bene. Sicuro. - È ora. 483 00:22:58,995 --> 00:23:00,493 - Andrai alla grande. - Ok. 484 00:23:00,503 --> 00:23:01,569 - Pronto? - Ok. 485 00:23:01,579 --> 00:23:02,911 - Buona fortuna. - Ce la farai. 486 00:23:02,921 --> 00:23:04,969 - Lo so. Bene, ok? - Andiamo. 487 00:23:04,979 --> 00:23:05,993 - Forza. - Ok. 488 00:23:06,003 --> 00:23:07,114 Siamo una squadra. 489 00:23:44,654 --> 00:23:46,008 Il Comitato per il Commercio, 490 00:23:46,018 --> 00:23:48,226 Scienza e Trasporti passa all'ordine del giorno. 491 00:23:48,236 --> 00:23:51,576 Diamo a tutti il benvenuto all'udienza di oggi sugli abusi aziendali... 492 00:23:51,586 --> 00:23:53,659 Sulle navi da crociera della linea Brightstar. 493 00:23:53,669 --> 00:23:55,270 Guardate il flusso monetario. 494 00:23:55,280 --> 00:23:56,830 Siamo sottovalutati. 495 00:23:56,840 --> 00:24:00,666 Per me con la tecnologia tutti si sono cagati sotto sul futuro dei media, ma... 496 00:24:00,676 --> 00:24:02,012 La ruota gira. 497 00:24:02,022 --> 00:24:03,496 Gran parte della tecnologia è sopravvalutata. 498 00:24:03,506 --> 00:24:05,828 Noi siamo redditizi. Noi siamo la vera moneta. 499 00:24:05,838 --> 00:24:08,798 È una straordinaria opportunità. Capita solo una volta nella vita. 500 00:24:08,808 --> 00:24:10,994 Potrete acquistare nel panorama media americano 501 00:24:11,004 --> 00:24:12,561 dalla vetta. 502 00:24:12,571 --> 00:24:13,864 Proprio dalla vetta. 503 00:24:21,953 --> 00:24:23,509 Beh, si tratta di un bel debito, 504 00:24:23,519 --> 00:24:24,698 giusto? 505 00:24:24,708 --> 00:24:26,772 Sei sicuro di reggerlo? 506 00:24:27,963 --> 00:24:29,440 Assolutamente sicuro. 507 00:24:29,935 --> 00:24:32,824 Jaime è il mago della leva finanziaria. 508 00:24:32,834 --> 00:24:35,953 Ha strutturato alcuni dei più grandi LBO della storia, giusto? 509 00:24:35,963 --> 00:24:37,499 Colpevole di tutte le accuse. 510 00:24:38,910 --> 00:24:40,969 Già, inoltre, noi... 511 00:24:40,979 --> 00:24:41,992 Avremmo una... 512 00:24:42,002 --> 00:24:44,827 Discreta quantità di capitale... in ciò e... 513 00:24:44,837 --> 00:24:46,465 Nessun tipo di... 514 00:24:47,118 --> 00:24:49,714 Preoccupazione. Salve! 515 00:24:50,848 --> 00:24:51,922 Stanno con voi? 516 00:24:53,412 --> 00:24:54,418 Noi... 517 00:24:57,341 --> 00:25:00,289 Il... tizio con il giubbino nero ha una pistola, proprio qui. 518 00:25:03,026 --> 00:25:05,260 Dave? Tutto bene, giusto? 519 00:25:06,603 --> 00:25:08,774 Tutto bene, tutto ok. Ma... 520 00:25:08,784 --> 00:25:10,322 Andremo tutti con questi signori, 521 00:25:10,332 --> 00:25:11,788 - ok? - Dobbiamo... 522 00:25:11,798 --> 00:25:13,300 Andare? Dove... 523 00:25:13,939 --> 00:25:15,737 - Esatto. - No. 524 00:25:15,747 --> 00:25:17,287 Non credo... questi sono... 525 00:25:17,297 --> 00:25:18,869 Questi tipi... chi sono, davvero? 526 00:25:18,879 --> 00:25:20,956 - Andiamo con loro, va bene. - Dave? 527 00:25:20,966 --> 00:25:22,703 Ok. Dave? 528 00:25:23,387 --> 00:25:25,116 Dave... se n'1è appena andato. 529 00:25:26,631 --> 00:25:28,841 - Dave se n'è andato. - Sì. Ora andremo con loro. 530 00:25:28,851 --> 00:25:31,117 Ok. Posso chiedere a cos'è dovuto tutto questo? 531 00:25:31,127 --> 00:25:33,891 Si tratta della riunione? È... è una questione di affari? 532 00:25:33,901 --> 00:25:35,555 Ok, e il mio addetto alla sicurezza... 533 00:25:35,565 --> 00:25:37,520 Dave, è andato via. Posso chiedere dov'è andato? 534 00:25:37,530 --> 00:25:39,002 Dave... Dave non verrà. 535 00:25:39,012 --> 00:25:40,777 - Dave non verrà. - Già. 536 00:25:41,593 --> 00:25:44,146 Io... io... io vorrei proprio che Dave venisse. 537 00:25:44,156 --> 00:25:45,931 Dave è di sotto, andremo senza di lui. 538 00:25:45,941 --> 00:25:47,475 - Prego, signori... - Dave! 539 00:25:47,485 --> 00:25:48,771 C'è un... 540 00:25:48,781 --> 00:25:51,074 Problema riguardo Dave. È... 541 00:25:51,084 --> 00:25:53,960 È un rischio per la sicurezza qui, quindi staremo meglio con questi tizi, ok? 542 00:25:53,970 --> 00:25:57,653 Va tutto... bene. Tutto è sotto controllo. 543 00:25:57,663 --> 00:25:59,366 Ci potrebbe essere un intoppo, ma... 544 00:25:59,376 --> 00:26:01,347 Fortunatamente, siamo ben controllati. 545 00:26:01,357 --> 00:26:03,093 Siamo ben controllati. Carino, Laird... 546 00:26:03,103 --> 00:26:05,047 Chiamiamo... chiamiamo Dave. 547 00:26:06,434 --> 00:26:07,790 - Dobbiamo andare. - Ok. 548 00:26:09,036 --> 00:26:10,871 - Protocollo, ha preso il telefono. - Ehi! 549 00:26:10,881 --> 00:26:12,560 - Non posso chiamare la guardia. - Sì, sì. 550 00:26:12,570 --> 00:26:14,282 Va... va tutto bene. Non preoccuparti. 551 00:26:14,292 --> 00:26:15,497 Senatore Eavis, 552 00:26:15,507 --> 00:26:17,726 ha a disposizione cinque minuti per le domande. 553 00:26:19,040 --> 00:26:23,378 Signor Wambsgans, spero di pronunciarlo correttamente. 554 00:26:23,388 --> 00:26:27,178 Solo qualche informazione. Del signor Lester McClintock... 555 00:26:27,188 --> 00:26:30,439 Lei crede che abbia offerto lavoro a giovani donne 556 00:26:30,449 --> 00:26:31,956 disposte ad andare a letto con lui? 557 00:26:32,457 --> 00:26:34,630 Questo è tutto da vedere... 558 00:26:34,640 --> 00:26:37,642 Ma la società... non era al corrente, 559 00:26:37,652 --> 00:26:41,092 ed è ovvio, si tratta di un periodo antecedente al mio... 560 00:26:41,543 --> 00:26:42,668 Tuttavia, Bill... 561 00:26:43,299 --> 00:26:45,137 Lockheart, il mio predecessore... 562 00:26:45,147 --> 00:26:49,159 Ma tra le alte gerarchie dell'azienda e in famiglia 563 00:26:49,169 --> 00:26:52,790 Lester era meglio conosciuto come... 564 00:26:52,800 --> 00:26:54,529 Mo. È giusto? 565 00:26:54,959 --> 00:26:59,643 Io... io non... io non... io... io sono l'ultimo arrivato. 566 00:26:59,653 --> 00:27:03,876 In questa email, ha chiamato Lester McClintock "Mo". 567 00:27:03,886 --> 00:27:04,892 Perché? 568 00:27:06,531 --> 00:27:09,719 Io... io credevo fosse solo un nomignolo. 569 00:27:10,507 --> 00:27:12,558 Lo chiama "Mo" più di... 570 00:27:12,568 --> 00:27:15,954 Trenta volte in email a familiari e colleghi, 571 00:27:15,964 --> 00:27:18,152 ma non lo usa mai nella... 572 00:27:18,162 --> 00:27:19,811 Corrispondenza 573 00:27:19,821 --> 00:27:23,345 inviatagli in privato, ad esempio, durante la sua malattia. 574 00:27:23,355 --> 00:27:24,390 Come mai? 575 00:27:28,910 --> 00:27:30,708 Senatore, non lo so. 576 00:27:30,718 --> 00:27:33,363 Non lo sa? Lo chiamavate "Mo", ma... 577 00:27:33,373 --> 00:27:35,233 Sempre alle sue spalle. 578 00:27:36,784 --> 00:27:38,711 Dovrei... dovrei guardare le... 579 00:27:38,721 --> 00:27:40,710 Email, non ci ho mai fatto caso. 580 00:27:40,720 --> 00:27:43,459 Il soprannome di Lester era "Mo". 581 00:27:43,469 --> 00:27:46,154 "Mo Lester". Molestatore. 582 00:27:46,164 --> 00:27:47,726 Non è mai saltato fuori? 583 00:27:51,013 --> 00:27:52,658 Senatore, io credo... 584 00:27:54,622 --> 00:27:58,442 Credo che lui avesse un po' l'aspetto inquietante, 585 00:27:58,452 --> 00:28:00,705 - forse. - Beh, lei era lì. 586 00:28:00,715 --> 00:28:03,379 Ma solo perché noi... lui veniva chiamato... 587 00:28:03,389 --> 00:28:05,827 "Mo Lester", non... non significava... 588 00:28:06,299 --> 00:28:08,992 Era solo... era solo una squallida battuta fuori luogo. 589 00:28:09,002 --> 00:28:12,241 - Sa? - È vero al cento percento. 590 00:28:12,251 --> 00:28:16,183 Ma delle tante, tante persone che chiamavano questo molestatore... 591 00:28:16,193 --> 00:28:19,365 "Mo Lester", nessuna di loro 592 00:28:19,375 --> 00:28:23,312 ha avuto la benché minima idea che effettivamente era un molestatore. 593 00:28:23,322 --> 00:28:25,212 Cioè, può capire come mina... 594 00:28:25,222 --> 00:28:27,675 - La nostra credulità. - Sì, Senatore, lo capisco. 595 00:28:27,685 --> 00:28:30,381 Io credo che lui somigliasse... 596 00:28:30,391 --> 00:28:31,946 Un po'... 597 00:28:31,956 --> 00:28:33,495 Ad uno di loro, forse. 598 00:28:33,505 --> 00:28:35,135 Ma noi non ne sapevamo nulla. 599 00:28:35,145 --> 00:28:36,555 Beh, se poteva sembrarlo, 600 00:28:36,565 --> 00:28:40,161 non crede fosse opportuno, da parte dei dirigenti, scoprire se lo fosse veramente, 601 00:28:40,171 --> 00:28:43,825 prima di imbarcarlo su una nave piena di giovani donne e... 602 00:28:43,835 --> 00:28:46,248 Ogni tipo di persone vulnerabili? 603 00:28:46,765 --> 00:28:49,395 Oh, cazzo! Oh, cazzo, cazzo, cazzo! 604 00:28:49,405 --> 00:28:50,945 Non si tratta di affari, vero? 605 00:28:50,955 --> 00:28:53,035 No, non direi. 606 00:28:53,045 --> 00:28:55,425 - Merda! - Ehi, non preoccuparti, 607 00:28:55,435 --> 00:28:56,755 è tutto normale. 608 00:28:56,765 --> 00:28:59,771 Sì, bene, perché tutto sembra perfettamente normale, amico mio. 609 00:29:00,355 --> 00:29:02,375 Sono... sono terroristi, per caso? 610 00:29:02,385 --> 00:29:04,805 E dove cazzo è la mia guardia del corpo? Dov'è Dave? 611 00:29:04,815 --> 00:29:06,784 È... è solo una... 612 00:29:07,245 --> 00:29:09,025 Un'operazione amministrativa. 613 00:29:09,035 --> 00:29:11,035 Sì, bene, perfetto. E cosa esattamente... 614 00:29:11,045 --> 00:29:11,975 Ehi, guarda là. 615 00:29:11,985 --> 00:29:14,525 Puntano l'arma contro quel tipo e non gli permettono di lasciare l'hotel. 616 00:29:14,535 --> 00:29:17,315 - È... una normale operazione amministrativa. - Oh, Cristo. 617 00:29:17,325 --> 00:29:19,685 Fantastico. È... è... cos'è? 618 00:29:19,695 --> 00:29:21,008 C'è una specie di... 619 00:29:21,595 --> 00:29:23,875 Raduno qui, noi e altri... altri... 620 00:29:23,885 --> 00:29:25,915 Altri finanziatori e così via. E... 621 00:29:25,925 --> 00:29:27,625 - Uomini armati? - Sì, esatto. 622 00:29:27,635 --> 00:29:30,205 I loro uomini sono una sorta di... 623 00:29:30,215 --> 00:29:33,965 Gente dell'anticorruzione, e sono... 624 00:29:33,975 --> 00:29:35,888 - C'è tipo un loro convegno o... - Davvero? 625 00:29:35,898 --> 00:29:37,475 Ricevimento e... 626 00:29:37,485 --> 00:29:38,655 Siamo tutti invitati. 627 00:29:38,665 --> 00:29:41,595 Ok, beh, è una cosa carina, ma... 628 00:29:41,605 --> 00:29:45,301 E se... se noi non ci volessimo andare, andrebbe bene? 629 00:29:46,665 --> 00:29:47,673 Va bene. 630 00:29:48,595 --> 00:29:51,745 È quel tipo di festa al quale devi per forza andare. 631 00:29:51,755 --> 00:29:53,965 - Oh, capisco. - Sarebbe... 632 00:29:53,975 --> 00:29:55,965 - Scortese. - Ok. Beh, voglio dire, credo... 633 00:29:55,975 --> 00:29:58,755 Non mi dispiaccia essere un pochino scortese. 634 00:29:59,135 --> 00:30:03,772 Vorrei rivolgere l'attenzione sul documento 16 della cartellina blu. 635 00:30:04,425 --> 00:30:06,869 Documento 16... 636 00:30:07,345 --> 00:30:08,361 Blu? 637 00:30:08,765 --> 00:30:10,315 Suggerisce che ci fossero più di... 638 00:30:10,325 --> 00:30:12,245 Quarantamila... 639 00:30:12,255 --> 00:30:16,137 Registrazioni e documenti cartacei del periodo 640 00:30:16,147 --> 00:30:17,695 di cui stiamo discutendo, 641 00:30:17,705 --> 00:30:19,933 che non sono stati messi a nostra disposizione. 642 00:30:20,355 --> 00:30:23,637 Sì, sfortunatamente sembra che la maggior parte di questi file 643 00:30:23,647 --> 00:30:25,295 sia stata distrutta 644 00:30:25,305 --> 00:30:28,664 nel corso della normale amministrazione e gestione aziendale dei dati. 645 00:30:29,505 --> 00:30:32,139 Quindi ripulire quei dischi rigidi 646 00:30:32,149 --> 00:30:34,078 non è stato un insabbiamento intenzionale? 647 00:30:34,555 --> 00:30:37,224 Da quello che so, è una normale procedura. 648 00:30:37,234 --> 00:30:38,785 Non me ne intendo di informatica. 649 00:30:38,795 --> 00:30:41,215 Ma l'anno scorso, nel giorno del Ringraziamento, 650 00:30:41,225 --> 00:30:43,697 sembra che alcune scatole in particolare 651 00:30:43,707 --> 00:30:46,011 siano state prese di mira. 652 00:30:47,505 --> 00:30:48,905 Non ne sono al corrente. 653 00:30:48,915 --> 00:30:51,205 Beh, se controlla al paragrafo 34, 654 00:30:51,215 --> 00:30:53,585 suggerisce che le scatole 655 00:30:53,595 --> 00:30:57,569 dalla 2918 alla 3125... 656 00:30:58,455 --> 00:31:00,125 Ora siano vuote. 657 00:31:00,135 --> 00:31:02,345 Ad agosto erano piene, 658 00:31:02,355 --> 00:31:05,555 ma quando le abbiamo richieste, a un tratto sono diventate irreperibili 659 00:31:05,565 --> 00:31:08,085 e nel frattempo, risulta siano state ritirate, 660 00:31:08,095 --> 00:31:11,365 se date un'occhiata al registro, busta 15B, 661 00:31:11,375 --> 00:31:13,516 da un certo Gregory Hirsch. 662 00:31:14,375 --> 00:31:17,255 Qualcuno che conosce, signor Wambsgans? 663 00:31:18,167 --> 00:31:19,404 No, no, mi spiace. 664 00:31:19,414 --> 00:31:21,902 - "No"? - "No"? "No," Tom? 665 00:31:24,365 --> 00:31:26,705 Oh, sì, sì, scusi, sì. 666 00:31:26,715 --> 00:31:28,945 Qualcuno... qualcuno che io conosco. 667 00:31:28,955 --> 00:31:30,585 Sì, in quel senso sì. 668 00:31:30,595 --> 00:31:32,005 In quale senso? 669 00:31:32,015 --> 00:31:33,616 Oh, nel senso che... 670 00:31:35,455 --> 00:31:36,675 Che... 671 00:31:36,685 --> 00:31:38,435 Quello che pensavo intendesse... 672 00:31:38,445 --> 00:31:40,544 - Cosa pensava intendessi? - Che... 673 00:31:41,505 --> 00:31:42,935 Sapevo di lui. 674 00:31:42,945 --> 00:31:45,568 Ma no, no, io... lo conosco. Riconosco la sua faccia. 675 00:31:46,505 --> 00:31:49,075 Sa cosa c'è di speciale nel periodo di tempo 676 00:31:49,085 --> 00:31:51,855 tra le 3:00 e le 5:00 della... 677 00:31:51,865 --> 00:31:53,734 Notte del 12 marzo? 678 00:31:54,225 --> 00:31:57,025 - No, signore. - Quelle due ore sono state l'unico momento 679 00:31:57,035 --> 00:32:00,215 in cui non ha inviato alcuna mail al signor Hirsch 680 00:32:00,225 --> 00:32:01,515 con oggetto... 681 00:32:02,035 --> 00:32:06,425 "Non puoi fare una Tomlette senza agGregare le uova". 682 00:32:06,435 --> 00:32:10,179 Gli ha inviato la stessa mail sessantasette volte in una sola sera. 683 00:32:13,175 --> 00:32:14,584 Voleva essere uno scherzo. 684 00:32:15,165 --> 00:32:16,235 Giusto. 685 00:32:16,245 --> 00:32:18,775 Mi chiedo se le definizioni 686 00:32:18,785 --> 00:32:20,515 "arredi umani", 687 00:32:20,525 --> 00:32:23,519 o "fare il poggiapiedi" significhino qualcosa per lei. 688 00:32:24,345 --> 00:32:26,454 Non che io sappia, no. 689 00:32:26,464 --> 00:32:30,394 Ha mai usato un altro essere umano come poggiapiedi, signor Wambsgans? 690 00:32:31,885 --> 00:32:34,918 Senatore, io... io uso vari... 691 00:32:34,928 --> 00:32:37,835 Incentivi mirati, volti a 692 00:32:37,845 --> 00:32:40,556 portare a prestazioni ottimali. 693 00:32:42,925 --> 00:32:45,155 Credo di aver finito. 694 00:32:45,165 --> 00:32:48,814 Cosa si prova a essere sposata con uno così stronzo? 695 00:32:51,035 --> 00:32:52,445 Se dovessi dare un voto a Tom, 696 00:32:52,455 --> 00:32:55,409 gli darei una B, B come "bello schifo". 697 00:32:59,755 --> 00:33:01,460 Erano tutti... erano tutti lì per fottermi. 698 00:33:01,470 --> 00:33:03,375 Mi colpivano da ogni cazzo di lato! 699 00:33:03,385 --> 00:33:05,351 Va tutto bene. Tom, sei andato bene. 700 00:33:05,695 --> 00:33:07,405 Non sono stato preparato a sufficienza. 701 00:33:07,415 --> 00:33:09,043 Che cazzo sta succedendo? 702 00:33:09,053 --> 00:33:11,905 Io sto... cercano tutti di fottermi! 703 00:33:11,915 --> 00:33:14,005 - Stai cercando di fottermi, Shiv? - Tom! 704 00:33:14,015 --> 00:33:16,025 - Sono il capro espiatorio, carne da macello. - Siediti. 705 00:33:16,035 --> 00:33:18,485 Gerri è il monaco a prova di proiettile, Kendall e Logan come riserve. 706 00:33:18,495 --> 00:33:21,095 - Io invece sono carne da macello. - Dai, calmati. 707 00:33:21,105 --> 00:33:22,785 Oh, cazzo. Cazzo. 708 00:33:22,795 --> 00:33:23,805 Oh, cazzo. 709 00:33:24,195 --> 00:33:25,658 Oh, cazzo. Oh, cazzo. 710 00:33:25,668 --> 00:33:26,626 - Ok. - Cazzo. 711 00:33:26,636 --> 00:33:29,114 Gente, va tutto bene. Non succederà niente di brutto. 712 00:33:29,124 --> 00:33:30,209 Oh, cavolo. 713 00:33:30,219 --> 00:33:31,560 Oh, mio Dio. 714 00:33:32,630 --> 00:33:34,725 Cazzo, ho appena rifiutato 250 milioni 715 00:33:34,735 --> 00:33:36,192 e ora andrò in prigione... 716 00:33:36,202 --> 00:33:38,289 Per sempre per colpa di questo stronzo! 717 00:33:38,299 --> 00:33:39,886 - Questo stronzo... - Tu. 718 00:33:40,216 --> 00:33:41,296 Esci. 719 00:33:41,306 --> 00:33:44,396 - Lui... - Esci da questa stanza, cazzo, subito! 720 00:33:46,657 --> 00:33:47,989 Incredibile. 721 00:33:54,361 --> 00:33:56,618 Shiv, riusciamo in qualche modo... 722 00:33:56,948 --> 00:33:58,619 A scoprire cosa ci aspetta? 723 00:33:58,629 --> 00:34:01,593 Perché, se arriva dell'altra roba di questo calibro siamo morti. 724 00:34:01,603 --> 00:34:03,879 All'improvviso, Sandy e Stewy... 725 00:34:03,889 --> 00:34:06,048 Sono ben visti dagli azionisti. 726 00:34:06,058 --> 00:34:07,079 Ha ragione. 727 00:34:07,613 --> 00:34:10,867 Forse è ora di sguinzagliare qualche nostro segugio. 728 00:34:12,403 --> 00:34:13,766 Vedo cosa posso fare. 729 00:34:17,175 --> 00:34:18,712 Jess, terremo d'occhio anche... 730 00:34:21,996 --> 00:34:23,029 Tu? 731 00:34:23,401 --> 00:34:24,413 Ok. 732 00:34:24,971 --> 00:34:26,035 Mi dispiace. 733 00:34:27,472 --> 00:34:28,954 Che disastro. 734 00:34:29,326 --> 00:34:31,320 Che disastro del cazzo. 735 00:34:48,088 --> 00:34:49,364 Allora... 736 00:34:49,374 --> 00:34:51,692 Sì, mi chiedevo se potevo passare a salutare. 737 00:34:52,255 --> 00:34:53,595 Ti ha visto entrare qualcuno? 738 00:34:53,605 --> 00:34:56,446 Ho notato che ultimamente sei spesso sulla ATN. Che ne dici? 739 00:34:56,456 --> 00:34:59,468 Ha i suoi vantaggi e svantaggi. 740 00:34:59,798 --> 00:35:01,267 Adorano il numero di ascolti. 741 00:35:01,277 --> 00:35:02,315 Sì, giusto. 742 00:35:03,222 --> 00:35:05,028 Sai, mi sembra... 743 00:35:05,038 --> 00:35:08,069 Che dopo tutto quello che abbiamo fatto assieme siamo ancora in buoni rapporti. 744 00:35:08,079 --> 00:35:09,355 Ok, ascolta, 745 00:35:09,365 --> 00:35:10,484 l'incontro è finito. 746 00:35:11,215 --> 00:35:13,161 Non giriamoci troppo intorno, Shiv. 747 00:35:13,770 --> 00:35:14,843 È stato bello vederti. 748 00:35:14,853 --> 00:35:16,612 Non te lo sto chiedendo, te ne concedo uno. 749 00:35:17,452 --> 00:35:19,550 - Cosa? - Solo un favore. 750 00:35:19,560 --> 00:35:21,427 Ci stiamo scavando la fossa e mi serve aiuto. 751 00:35:21,437 --> 00:35:23,000 Credo che Gil sia un ottimo candidato 752 00:35:23,010 --> 00:35:25,425 e vorrei evitare che ti rendessi ridicolo. 753 00:35:25,435 --> 00:35:27,943 Disse quella il cui marito è appena stato definito: 754 00:35:27,953 --> 00:35:30,491 "Un sorridente pezzo di feta nazionale", 755 00:35:30,501 --> 00:35:32,031 - dall'"Atlantic". - Weissel, 756 00:35:32,041 --> 00:35:33,538 lo spione, vuoi dettagli piccanti? 757 00:35:33,548 --> 00:35:35,761 No, Shiv, non ci servono... 758 00:35:35,771 --> 00:35:37,860 Le tue informazioni sui trascorsi piene di insulti. 759 00:35:37,870 --> 00:35:39,584 Ma... grazie. 760 00:35:39,594 --> 00:35:41,473 È un tipo losco come pochi. 761 00:35:42,685 --> 00:35:45,828 Ha perso la custodia congiunta dei figli, problemi con gli stupefacenti, 762 00:35:45,838 --> 00:35:47,340 beccato per adescamento di prostitute. 763 00:35:47,350 --> 00:35:49,696 Non è proprio la tua "Biancaneve", più la tua "Tiraneve". 764 00:35:49,706 --> 00:35:51,380 No, non sono interessato. 765 00:35:51,390 --> 00:35:52,864 Questo incontro non c'è mai stato. 766 00:35:52,874 --> 00:35:54,426 Ok. Con Mo... 767 00:35:54,436 --> 00:35:56,508 E James Weissel ci puoi lavorare molto. 768 00:35:56,925 --> 00:35:59,224 E se vuoi tagliare teste, siamo pronti a lasciare Bill. 769 00:35:59,234 --> 00:36:01,050 Quindi, se vuoi la vittoria facile 770 00:36:01,380 --> 00:36:03,370 vai contro Bill e ci ritiriamo. 771 00:36:03,380 --> 00:36:04,391 Ok? 772 00:36:04,754 --> 00:36:07,049 E noi continuiamo a invitarti alla ATN 773 00:36:07,059 --> 00:36:09,813 e teniamo sotto tiro i tuoi rivali. 774 00:36:10,657 --> 00:36:11,746 Mi dispiace. 775 00:36:12,761 --> 00:36:14,648 Di' a tuo padre che non è niente di personale. 776 00:36:14,658 --> 00:36:17,477 Ora abbiamo qualcosa che è molto, ma molto forte... 777 00:36:18,285 --> 00:36:20,053 Molto meglio di Weissel. 778 00:36:20,383 --> 00:36:21,419 Stronzate. 779 00:36:21,749 --> 00:36:22,881 Quanto meglio? 780 00:36:24,010 --> 00:36:25,193 Ti do un indizio. 781 00:36:25,203 --> 00:36:27,960 Fa proprio rima con... 782 00:36:27,970 --> 00:36:29,311 "Siete nella merda". 783 00:36:31,515 --> 00:36:34,093 - Com'era? Ripetiamo. Ero all'oscuro. - Era all'oscuro. Cooperazione completa. 784 00:36:34,103 --> 00:36:35,495 Ok, ehi. Ehi. 785 00:36:35,505 --> 00:36:37,007 Gente, ascoltate. 786 00:36:37,017 --> 00:36:38,938 Ehi. Abbiamo un problema. 787 00:36:39,268 --> 00:36:41,522 Hanno un'altra persona che chiameranno più avanti e... 788 00:36:41,532 --> 00:36:43,019 Probabilmente ci affonderà. 789 00:36:43,029 --> 00:36:44,738 - Chi? - Una vittima. 790 00:36:44,748 --> 00:36:46,065 Lavorava sotto Lester, 791 00:36:46,075 --> 00:36:48,548 era un ex-direttore dell'Intrattenimento, Kira qualcosa? 792 00:36:48,558 --> 00:36:51,505 Inoltre conosce personalmente altre vittime e i dettagli. 793 00:36:51,515 --> 00:36:53,484 Si sente responsabile della faccenda. 794 00:36:53,494 --> 00:36:55,157 - La stanno preparando. - Merda! 795 00:36:55,167 --> 00:36:57,722 - Già. - Cazzo! Se spunta lei e di conseguenza... 796 00:36:57,732 --> 00:36:59,590 Gli accordi di riservatezza, non credo... 797 00:36:59,920 --> 00:37:01,281 Credo sia la fine. 798 00:37:01,291 --> 00:37:03,712 Eh, sono passata per dirvi "in bocca al lupo". 799 00:37:04,832 --> 00:37:06,621 Nemico in avvicinamento. 800 00:37:06,631 --> 00:37:09,412 - Ora dov'è? - Non... non... non so altro. 801 00:37:10,427 --> 00:37:12,671 Sono arrivati a lei tramite il senatore Gilliard, 802 00:37:12,681 --> 00:37:14,575 che tu conosci, vero Rhea? 803 00:37:14,585 --> 00:37:15,743 Poco. 804 00:37:17,076 --> 00:37:18,430 Di che si tratta? 805 00:37:19,594 --> 00:37:20,674 Questa... 806 00:37:21,704 --> 00:37:23,765 Questa presunta vittima. 807 00:37:23,775 --> 00:37:25,631 Credi... sia possibile... 808 00:37:25,641 --> 00:37:29,084 Possiamo vederci... sai, possiamo... incontrarla? 809 00:37:29,094 --> 00:37:31,582 Parlarle? Sai, vedere cosa vuole. 810 00:37:31,912 --> 00:37:33,749 - Scusarci con lei? - Cosa? 811 00:37:34,737 --> 00:37:35,918 Andiamo. 812 00:37:36,640 --> 00:37:38,041 Noi... dobbiamo provarci. 813 00:37:38,371 --> 00:37:41,419 Che sia vero oppure no, cambia... la deposizione. 814 00:37:41,429 --> 00:37:42,448 Uno di voi. 815 00:37:43,100 --> 00:37:44,185 Tutti e due. 816 00:37:44,744 --> 00:37:45,822 Ti prego. 817 00:37:49,793 --> 00:37:51,457 Gente, è quasi ora. 818 00:37:51,467 --> 00:37:53,050 Stanno tornando in aula, quindi... 819 00:37:53,060 --> 00:37:55,087 Dobbiamo mettere in moto questo spettacolo. 820 00:37:55,097 --> 00:37:57,528 Un ultima volta, in caso fossero super diretti, 821 00:37:57,538 --> 00:37:59,337 Logan Roy ha per caso 822 00:37:59,347 --> 00:38:02,408 assistito o preso parte ad aggressioni avvenute sulle sue navi? 823 00:38:02,418 --> 00:38:04,420 Non risponderò a una cazzo di domanda del genere. 824 00:38:04,430 --> 00:38:06,214 Credo... che basti un semplice "no". 825 00:38:06,224 --> 00:38:08,707 Non voglio rispondere per dare importanza a quella domanda. 826 00:38:08,717 --> 00:38:10,357 Potete entrambi andare a fanculo. 827 00:38:11,074 --> 00:38:12,076 Ok. 828 00:38:12,485 --> 00:38:13,492 Sta bene? 829 00:38:13,502 --> 00:38:15,177 - Carenza di zuccheri. - Potresti... 830 00:38:15,187 --> 00:38:16,905 Dargli una supposta di cioccolato? 831 00:38:16,915 --> 00:38:19,564 Sai... ficcargli uno Snickers tu sai dove? 832 00:38:41,563 --> 00:38:42,666 Don Grundham. 833 00:38:43,346 --> 00:38:45,078 Istituto Competitivo Americano. 834 00:38:45,088 --> 00:38:47,135 - Salve. - Continui a combattere per la giustizia. 835 00:38:47,145 --> 00:38:49,723 Ci sono un bel po' di Con-geni che la sostengono. 836 00:38:49,733 --> 00:38:51,145 - "Con-geni"? - Esatto. 837 00:38:51,155 --> 00:38:53,044 È fantastico. Posso usarlo? 838 00:38:53,054 --> 00:38:54,653 - Certo. - Che Dio la benedica. 839 00:38:54,663 --> 00:38:55,965 Grazie. 840 00:38:55,975 --> 00:38:57,177 "Con-geni"... 841 00:38:59,487 --> 00:39:00,573 Io... 842 00:39:00,583 --> 00:39:02,020 Vedo... 843 00:39:02,030 --> 00:39:03,354 Con i miei occhietti... 844 00:39:03,364 --> 00:39:05,824 Qualcosa che inizia con la O. 845 00:39:06,686 --> 00:39:09,279 - Degli ostaggi. - Sei intelligente, non è vero? 846 00:39:09,808 --> 00:39:11,667 Beh, questo gioco non ci ha distratto molto. 847 00:39:11,677 --> 00:39:13,403 È durato trenta secondi. 848 00:39:13,783 --> 00:39:14,996 Sposa, scopa o uccidi? 849 00:39:15,908 --> 00:39:17,311 Chi sposi, scopi o uccidi... 850 00:39:19,109 --> 00:39:20,439 Tra l'ufficio dirigenti. 851 00:39:20,921 --> 00:39:22,582 L'ufficio dei dirigenti. 852 00:39:24,210 --> 00:39:25,515 Ucciderei Ray. 853 00:39:25,525 --> 00:39:27,206 - Ovviamente. - Mi scoperei Elsa. 854 00:39:28,098 --> 00:39:29,183 E sposerei Gerri. 855 00:39:29,193 --> 00:39:30,543 - Gerri? - Sì. 856 00:39:30,553 --> 00:39:32,443 - Sposeresti Gerri? - È un gruppo ristretto. 857 00:39:32,453 --> 00:39:33,730 Sposeresti Gerri? 858 00:39:33,740 --> 00:39:35,656 - Tu stai male. Gerri? - Sì. 859 00:39:35,666 --> 00:39:37,569 Ti piace Gerri? 860 00:39:37,993 --> 00:39:40,443 È esilarante. Sei disgustoso. 861 00:39:40,453 --> 00:39:41,651 Gerri? 862 00:39:43,625 --> 00:39:44,750 Eccitante. 863 00:39:45,612 --> 00:39:46,685 Karl, tu che mi dici? 864 00:39:46,695 --> 00:39:48,977 - Sentite, in tutta onestà? - Sì? 865 00:39:48,987 --> 00:39:50,033 Sto... 866 00:39:50,651 --> 00:39:51,776 Avendo... 867 00:39:52,156 --> 00:39:53,377 Un attacco di panico. 868 00:39:53,387 --> 00:39:55,742 - Posso sedermi lì? Ti dispiace, Laird? - Certo che no. 869 00:39:55,752 --> 00:39:56,911 Davvero? 870 00:39:56,921 --> 00:39:58,051 - Sembri... - Oddio. 871 00:39:58,061 --> 00:39:59,435 Lo stesso di sempre. 872 00:40:00,588 --> 00:40:01,801 Stai bene, amico? 873 00:40:02,445 --> 00:40:03,445 Sì. 874 00:40:04,374 --> 00:40:06,084 Ok, oddio. 875 00:40:06,449 --> 00:40:07,522 Ragazzi? 876 00:40:08,469 --> 00:40:09,847 Dove pensate li stiano portando? 877 00:40:09,857 --> 00:40:12,171 Non sembra che stiano andando a fare il tour della spa. 878 00:40:12,181 --> 00:40:14,598 - Cazzo. - Permettimi di dirti una cosa. 879 00:40:14,608 --> 00:40:16,344 - Il mio consiglio... - Sì? 880 00:40:16,354 --> 00:40:18,117 Non guardare niente. 881 00:40:18,497 --> 00:40:21,172 Perché se non guardi, allora non sei un testimone. 882 00:40:21,809 --> 00:40:24,353 - E se non sei un testimone... - Già. Tranquillo, amico. 883 00:40:24,363 --> 00:40:26,494 Tranquillo. Non avere... va tutto bene. 884 00:40:28,213 --> 00:40:30,854 - Oddio. - Ehi. Ciao. 885 00:40:30,864 --> 00:40:32,831 - Ehi. - Come... 886 00:40:32,841 --> 00:40:34,315 - Come stiamo andando? - Bene. 887 00:40:34,325 --> 00:40:36,215 - Bene, amico. - Tutto bene. 888 00:40:36,225 --> 00:40:37,225 Allora... 889 00:40:37,804 --> 00:40:39,455 Il marito della figlia del presidente 890 00:40:39,465 --> 00:40:43,012 gli ha chiesto di prendere un maggior controllo di alcune risorse chiave. 891 00:40:43,022 --> 00:40:46,411 È per la lotta alla corruzione, ma è una piccola fetta di potere. 892 00:40:46,421 --> 00:40:48,277 C'è qualche accordo con i turchi, ma... 893 00:40:48,716 --> 00:40:49,948 È tutto in gioco. 894 00:40:49,958 --> 00:40:51,498 E posso chiedere... 895 00:40:51,508 --> 00:40:52,818 Non per ricondurre... 896 00:40:53,768 --> 00:40:55,418 Sempre tutto a noi, ma... 897 00:40:55,428 --> 00:40:58,150 Potrebbero spararci in qualsiasi momento? 898 00:40:58,160 --> 00:41:00,137 Anche a me interessa questa cosa. 899 00:41:00,907 --> 00:41:02,545 A nessuno verrà sparato. 900 00:41:02,555 --> 00:41:06,458 Sentite... è complicato, ma con Zeynal... 901 00:41:07,364 --> 00:41:08,957 C'è un certo interesse nell'accordo. 902 00:41:10,681 --> 00:41:11,681 L'accordo. 903 00:41:13,342 --> 00:41:15,524 Ok, l'accordo. Sì, fantastico. 904 00:41:15,534 --> 00:41:17,366 Allora, un quesito... 905 00:41:17,376 --> 00:41:18,536 Vogliono alcuni... 906 00:41:18,546 --> 00:41:19,865 Chiarimenti su cosa... 907 00:41:19,875 --> 00:41:22,876 Su come possiamo... come possono essere sicuri che il loro investimento 908 00:41:22,886 --> 00:41:24,659 non venga bloccato dal vostro governo? 909 00:41:24,669 --> 00:41:25,784 Beh... 910 00:41:25,794 --> 00:41:28,054 Ok. È impossibile. Mio... 911 00:41:28,464 --> 00:41:29,998 Padre ha molta influenza. 912 00:41:30,656 --> 00:41:31,729 Insomma, non può... 913 00:41:32,094 --> 00:41:34,184 Rinchiudere i suoi avversari in un hotel. 914 00:41:34,593 --> 00:41:36,469 Ma, beh, in un certo senso potrebbe. 915 00:41:36,479 --> 00:41:37,751 Ok, e... 916 00:41:37,761 --> 00:41:40,152 - Tu sei l'oggetto di un'altra offerta? - Sì. 917 00:41:40,162 --> 00:41:41,376 Non è un problema? 918 00:41:41,770 --> 00:41:43,239 Non è affatto un problema. 919 00:41:43,249 --> 00:41:45,226 Se il prezzo è giusto, siamo... 920 00:41:45,236 --> 00:41:48,452 Convinti di poter raggiungere un accordo prima dell'incontro degli azionisti. 921 00:41:51,278 --> 00:41:52,278 Ok. 922 00:41:53,841 --> 00:41:55,901 Ok, beh... è andata bene. 923 00:41:56,632 --> 00:41:57,587 Sì. 924 00:41:57,597 --> 00:41:59,034 - È fantastico. - Lo spero davvero. 925 00:41:59,044 --> 00:42:01,242 Sì. Insomma, dovremmo... 926 00:42:01,252 --> 00:42:03,288 Vedere se qualcuno degli altri ostaggi... 927 00:42:03,298 --> 00:42:06,061 Vuole stringere un accordo? Potrebbe essere un momento fantastico per noi. 928 00:42:21,702 --> 00:42:23,573 Beh, non va molto bene. 929 00:42:24,056 --> 00:42:25,056 No. 930 00:42:26,394 --> 00:42:28,973 No. Competenze trasversali, è un lavoro da donne. 931 00:42:30,706 --> 00:42:32,314 Non va affatto bene. 932 00:42:34,667 --> 00:42:35,822 Senatori... 933 00:42:36,158 --> 00:42:38,484 Quando ho letto degli abusi di potere 934 00:42:38,494 --> 00:42:40,953 che sono stati attribuiti alla mia divisione delle Crociere... 935 00:42:42,467 --> 00:42:43,467 Beh... 936 00:42:45,054 --> 00:42:47,027 È stato il giorno più brutto della mia vita. 937 00:42:47,495 --> 00:42:51,093 Pensare alle brutte cose che potrebbero essere andate avanti alle mie spalle. 938 00:42:52,852 --> 00:42:54,152 E francamente... 939 00:42:55,118 --> 00:42:58,129 Non so se riuscirò mai a perdonarmi. 940 00:42:59,079 --> 00:43:00,079 Ma... 941 00:43:00,526 --> 00:43:01,973 Indagheremo... 942 00:43:02,397 --> 00:43:05,802 E ci assicureremo che ogni vittima sia ricompensata... 943 00:43:06,299 --> 00:43:08,337 E ogni atto illegale sia... 944 00:43:09,076 --> 00:43:10,081 Punito... 945 00:43:10,091 --> 00:43:12,561 Con la massima pena prevista dalla legge. 946 00:43:12,970 --> 00:43:14,397 Spero soltanto... 947 00:43:14,407 --> 00:43:17,424 Spero solo, che Dio mi aiuti, che voi crediate alle mie parole. 948 00:43:17,890 --> 00:43:19,251 Grazie mille. 949 00:43:19,733 --> 00:43:20,892 Andiamo! 950 00:43:20,902 --> 00:43:22,004 Senatore Eavis? 951 00:43:22,014 --> 00:43:23,071 Tocca a lei. 952 00:43:23,422 --> 00:43:25,001 Grazie, presidentessa. 953 00:43:25,439 --> 00:43:26,696 Emerson disse: 954 00:43:26,706 --> 00:43:29,049 "Ogni istituzione è l'ombra... 955 00:43:29,400 --> 00:43:30,940 Di un solo uomo". 956 00:43:30,950 --> 00:43:34,403 Alla Waystar, quell'uomo è Logan Roy, non è vero? 957 00:43:34,901 --> 00:43:36,260 Beh, sono... 958 00:43:36,640 --> 00:43:39,359 Non contraddirò certo il signor Emerson. 959 00:43:40,974 --> 00:43:42,740 Le sue crociere hanno fini di lucro. 960 00:43:42,750 --> 00:43:44,728 Le sue notizie hanno fini di lucro. 961 00:43:46,205 --> 00:43:49,937 È questo il modo per mantenere in vita la linfa vitale della democrazia 962 00:43:49,947 --> 00:43:54,452 Usare le notizie come suo bancomat personale? 963 00:43:54,889 --> 00:43:56,292 Se... se mi permette. 964 00:43:57,534 --> 00:44:00,473 Penso che che lei abbia frainteso, Senatore. 965 00:44:00,483 --> 00:44:01,989 In questo Paese... 966 00:44:01,999 --> 00:44:06,130 Tutte le notizie, dal "Times" al giornale scandalistico... 967 00:44:06,140 --> 00:44:07,883 Hanno fini di lucro, signore. 968 00:44:07,893 --> 00:44:09,414 I media non sono sotto lo Stato. 969 00:44:09,424 --> 00:44:12,790 Come sono sicuro lei sappia, per questo deve andare in Cina o in Russia. 970 00:44:12,800 --> 00:44:13,821 Attacca! 971 00:44:14,257 --> 00:44:15,608 Attacca Gil! 972 00:44:15,939 --> 00:44:17,494 Ce l'abbiamo, Karolina? 973 00:44:17,861 --> 00:44:19,593 Prepara le surrogate con la battuta. 974 00:44:19,603 --> 00:44:22,353 Chiamano Gil "il Babbo Natale tossico" 975 00:44:22,363 --> 00:44:24,957 perché riesce a portare a termine una cosa solo raramente. 976 00:44:24,967 --> 00:44:28,388 Quello che intendo è che non c'è da sorprendersi che... 977 00:44:28,734 --> 00:44:32,424 Ci siano sfruttamenti e insabbiamenti nel... 978 00:44:32,434 --> 00:44:33,869 Settore delle Crociere? 979 00:44:34,310 --> 00:44:39,031 Voglio dire... lo sfruttamento è il fulcro del vostro modello aziendale. 980 00:44:39,569 --> 00:44:41,016 Beh, io... 981 00:44:41,026 --> 00:44:43,744 Voglio, certamente, dissentire, ma... 982 00:44:45,509 --> 00:44:48,143 Ma in termini di... 983 00:44:48,513 --> 00:44:49,730 Vecchi... 984 00:44:51,337 --> 00:44:52,827 Storici... 985 00:44:53,154 --> 00:44:54,731 Vecchi oneri di... 986 00:44:55,151 --> 00:44:56,539 Pratica... 987 00:44:56,549 --> 00:44:58,314 Negligenza... 988 00:44:59,620 --> 00:45:03,842 Signor Logan Roy, cosa sa lei 989 00:45:03,852 --> 00:45:08,126 della gestione del sistema di offuscamento di reati 990 00:45:08,136 --> 00:45:10,049 nel settore delle Crociere... 991 00:45:10,059 --> 00:45:12,645 E in particolare dei documenti distrutti? 992 00:45:14,554 --> 00:45:19,480 In quel momento, credo che mio figlio facesse parte della gestione, no? 993 00:45:19,976 --> 00:45:21,294 In quale momento? 994 00:45:21,304 --> 00:45:24,810 Quando si occupava dell'intrattenimento. 995 00:45:25,140 --> 00:45:26,410 Potete parlare con lui. 996 00:45:29,322 --> 00:45:31,464 Signor Kendall Roy, allora. 997 00:45:31,474 --> 00:45:33,770 - Ci parli dei documenti. - Ok, sapete cosa? Mi spiace... 998 00:45:33,780 --> 00:45:36,425 Presidentessa, posso... posso parlare? 999 00:45:36,435 --> 00:45:39,764 Perché sapete, io... oggi sono qui in buona fede. Sono ben disposto... 1000 00:45:39,774 --> 00:45:41,670 A parlare con lei, senatore, e con la commissione 1001 00:45:41,680 --> 00:45:44,265 riguardo le nostre attività, ma... 1002 00:45:44,275 --> 00:45:46,005 Finiamola con le stronzate, ok? 1003 00:45:46,015 --> 00:45:48,422 Perché a me sembra... 1004 00:45:48,432 --> 00:45:50,336 Che questa indagine... 1005 00:45:50,346 --> 00:45:54,147 Non sia riguardo un controllo dei codici e delle norme... 1006 00:45:54,157 --> 00:45:56,265 Del settore crocieristico, o riguardo ad alcuni... 1007 00:45:56,275 --> 00:45:59,727 Incidenti molto spiacevoli ma isolati di quasi due decadi fa. 1008 00:45:59,737 --> 00:46:02,419 A me sembra che riguardi... 1009 00:46:02,429 --> 00:46:04,972 La vostra personale antipatia verso mio padre... 1010 00:46:04,982 --> 00:46:07,761 E il vostro odio ideologizzato... 1011 00:46:07,771 --> 00:46:09,654 Per il suo giornale... 1012 00:46:09,664 --> 00:46:12,394 E i suoi notiziari, e in particolare... 1013 00:46:12,404 --> 00:46:13,894 Per il... 1014 00:46:13,904 --> 00:46:15,299 Successo... 1015 00:46:15,309 --> 00:46:18,828 Che è l'ATN in cui lei è apparso, mi sembra, quattordici volte 1016 00:46:18,838 --> 00:46:21,118 negli ultimi quattro mesi, senatore. 1017 00:46:21,128 --> 00:46:22,752 - Bene, bene, bene. - Senatore Eavis, 1018 00:46:22,762 --> 00:46:25,242 a me sembra che siccome non concordiamo... 1019 00:46:25,252 --> 00:46:26,376 Ideologicamente... 1020 00:46:26,386 --> 00:46:28,710 Che niente di ciò che diremo sarà abbastanza, 1021 00:46:28,720 --> 00:46:30,888 nessuna umiliazione potrà essere abbastanza, 1022 00:46:30,898 --> 00:46:34,172 e per quanto lei ci accusi di distorsione... 1023 00:46:34,532 --> 00:46:36,272 Oggi, è lei che sta distorcendo. 1024 00:46:36,282 --> 00:46:38,351 Quindi, proceda pure. 1025 00:46:38,361 --> 00:46:40,949 Cerchi di distruggerci come può. Possiamo sopportarlo. 1026 00:46:40,959 --> 00:46:42,384 Non abbiamo nulla da nascondere. 1027 00:46:46,610 --> 00:46:48,202 Quindi, ci sta aspettando, giusto? 1028 00:46:50,294 --> 00:46:51,455 Senti... 1029 00:46:51,465 --> 00:46:52,667 Io non vengo. 1030 00:46:52,997 --> 00:46:54,119 Davvero? 1031 00:46:54,905 --> 00:46:56,011 Tu... 1032 00:46:56,972 --> 00:46:58,268 Stai scaricando tutto su di me? 1033 00:46:58,278 --> 00:46:59,526 Siobhan... 1034 00:46:59,536 --> 00:47:01,089 Non devi farlo. 1035 00:47:01,719 --> 00:47:03,852 Se parla ed è convincente... 1036 00:47:05,429 --> 00:47:07,772 Allora per l'azienda è finita. 1037 00:47:09,285 --> 00:47:10,498 Quindi... 1038 00:47:10,508 --> 00:47:11,590 Sì. 1039 00:47:12,401 --> 00:47:13,710 Devo farlo. 1040 00:47:19,590 --> 00:47:20,596 Grazie, Rhea. 1041 00:47:26,136 --> 00:47:27,628 Un grazie... 1042 00:47:27,638 --> 00:47:29,131 Vivissimo per il tuo tempo. 1043 00:47:29,141 --> 00:47:32,872 Il signor Robert. Ora possiamo tranquillizzarci. 1044 00:47:33,230 --> 00:47:34,723 - Un bagno caldo. - Già meglio. 1045 00:47:34,733 --> 00:47:36,414 E voglio dire... 1046 00:47:36,896 --> 00:47:39,017 Ora, per la cronaca... 1047 00:47:39,027 --> 00:47:40,111 Signori... 1048 00:47:41,498 --> 00:47:42,709 Mi piacete. 1049 00:47:44,081 --> 00:47:46,709 Mi piacerebbe bere qualcosa con voi due. 1050 00:47:46,719 --> 00:47:50,000 E una volta sono stato in una delle vostre crociere... 1051 00:47:50,010 --> 00:47:51,430 Con mia moglie... 1052 00:47:51,440 --> 00:47:53,435 Ed è stato proprio... 1053 00:47:53,891 --> 00:47:55,235 Splendido. 1054 00:47:55,245 --> 00:47:57,718 Beh, grazie, senatore, è molto gentile. 1055 00:48:05,639 --> 00:48:07,952 No, no. Attento! 1056 00:48:12,264 --> 00:48:13,539 Ciao. 1057 00:48:13,549 --> 00:48:15,246 Ciao, Shiv Roy. Grazie... 1058 00:48:15,256 --> 00:48:18,542 Per la tua disponibilità. Volevo solo la possibilità di salutarti. 1059 00:48:18,552 --> 00:48:23,168 So che è un momento davvero difficile, quindi io... 1060 00:48:23,178 --> 00:48:25,286 Voglio tu sappia che ti sono grata per il tuo tempo. 1061 00:48:25,296 --> 00:48:26,342 Giusto... 1062 00:48:26,352 --> 00:48:27,663 Non credo dovrei... io... 1063 00:48:27,673 --> 00:48:31,809 Pensavo sarebbe stata una cosa informale con Rhea? 1064 00:48:32,590 --> 00:48:34,107 - Sì. - Questo è molto diverso. 1065 00:48:34,468 --> 00:48:35,904 No, è impegnata. 1066 00:48:36,345 --> 00:48:38,725 Ma verrà più tardi. Io... 1067 00:48:38,735 --> 00:48:41,771 Va bene. Io... io... è solo che non mi sento a mio agio. 1068 00:48:41,781 --> 00:48:44,535 Ma non sono qui per farti smettere di testimoniare. 1069 00:48:45,052 --> 00:48:48,000 - Certo. - Sì. E non sono qui per farti offerte. 1070 00:48:48,626 --> 00:48:49,993 Sono qui per ascoltare... 1071 00:48:50,384 --> 00:48:52,310 E cercare di capire. 1072 00:48:53,012 --> 00:48:55,614 Cercare di capire cosa abbiamo sbagliato e come risolverlo. 1073 00:48:55,624 --> 00:48:58,072 Beh, è proprio il momento giusto per presentarsi... 1074 00:48:58,403 --> 00:48:59,972 E cercare di capire. 1075 00:49:02,884 --> 00:49:04,371 Penso tu sia coraggiosa. 1076 00:49:05,031 --> 00:49:06,139 Beh, grazie. 1077 00:49:08,260 --> 00:49:09,271 Tesoro, no. 1078 00:49:09,281 --> 00:49:10,532 No, scendi. 1079 00:49:10,542 --> 00:49:11,631 Non salire troppo. 1080 00:49:11,641 --> 00:49:12,967 Vieni qui! 1081 00:49:12,977 --> 00:49:14,927 Vieni qui! 1082 00:49:14,937 --> 00:49:16,917 Cosa? Mio Dio! 1083 00:49:16,927 --> 00:49:18,905 Ecco qui. 1084 00:49:19,922 --> 00:49:21,564 Mi stanno facendo malissimo. 1085 00:49:22,116 --> 00:49:23,506 Lo so. 1086 00:49:23,516 --> 00:49:25,138 - Andiamo... - Sai, senti... 1087 00:49:27,435 --> 00:49:28,810 Mio... mio papà... 1088 00:49:29,591 --> 00:49:31,233 Mio papà, un paio di mesi fa, 1089 00:49:31,243 --> 00:49:32,495 sai, mi ha creato casini. 1090 00:49:32,505 --> 00:49:35,226 Mi... ha fatto un'offerta che non era reale. 1091 00:49:36,320 --> 00:49:37,947 Ed è un bugiardo incallito. 1092 00:49:37,957 --> 00:49:40,019 E sarò molto schietta con te... 1093 00:49:40,029 --> 00:49:41,356 Scopro le mie carte, 1094 00:49:41,366 --> 00:49:43,479 non mi fido di lui. Ok? 1095 00:49:45,710 --> 00:49:47,280 La tua azienda è stata insistente. 1096 00:49:47,290 --> 00:49:48,611 Sì, è vero, cazzo. 1097 00:49:49,685 --> 00:49:51,111 - Molestie? - Sì. 1098 00:49:51,832 --> 00:49:53,028 Chiamate di notte. 1099 00:49:53,349 --> 00:49:54,739 Visite al lavoro. 1100 00:49:55,323 --> 00:49:57,210 Strane email. Voglio dire... 1101 00:49:57,220 --> 00:49:58,313 Io... io... 1102 00:49:58,644 --> 00:49:59,851 Non voglio accusarti... 1103 00:49:59,861 --> 00:50:02,024 No, è perfettamente possibile. 1104 00:50:03,056 --> 00:50:04,641 Sì, insomma, è sicurezza esterna, 1105 00:50:04,651 --> 00:50:06,994 perciò... chi può sapere cosa potrebbe succedere? 1106 00:50:07,004 --> 00:50:08,403 Forse è peggio di quanto pensi. 1107 00:50:08,758 --> 00:50:10,295 - Infatti. Sì. - Già. 1108 00:50:10,834 --> 00:50:12,683 Ma insomma, dovresti essere al sicuro ora. 1109 00:50:13,091 --> 00:50:15,494 Hai il coltello dalla parte del manico. Ora, hanno paura. 1110 00:50:15,504 --> 00:50:17,576 Non penso ti succederà più una roba simile. 1111 00:50:17,586 --> 00:50:18,807 Cosa pensi? 1112 00:50:18,817 --> 00:50:20,480 Ad essere sinceri, non lo so. 1113 00:50:21,385 --> 00:50:22,589 Ma... 1114 00:50:22,599 --> 00:50:24,276 Sarebbe sembrato brutto. 1115 00:50:24,286 --> 00:50:26,197 Hai rotto i ranghi, sei in una nuova categoria. 1116 00:50:28,110 --> 00:50:29,180 Ma, senti... 1117 00:50:29,540 --> 00:50:30,866 Voglio fare chiarezza. 1118 00:50:31,835 --> 00:50:33,072 Voglio fare uscire tutto. 1119 00:50:33,082 --> 00:50:35,122 - Certo. - Sì, no, dico davvero. 1120 00:50:35,132 --> 00:50:36,787 Voglio licenziare questi bastardi. 1121 00:50:37,239 --> 00:50:38,624 E voglio che tu mi aiuti. 1122 00:50:39,327 --> 00:50:40,451 Sicuro. 1123 00:50:42,306 --> 00:50:45,283 Beh, credo tu sappia che l'unica domanda che ho per te è... 1124 00:50:46,366 --> 00:50:48,690 È... questa... la... 1125 00:50:49,393 --> 00:50:50,524 La sede giusta? 1126 00:50:50,932 --> 00:50:52,765 Ok, ci siamo. 1127 00:50:52,775 --> 00:50:55,285 No, davvero? Una domanda migliore. 1128 00:50:57,236 --> 00:51:00,022 Cosa vuoi che succeda veramente? 1129 00:51:01,010 --> 00:51:03,242 Voglio che la gente capisca chi era Lester. 1130 00:51:04,090 --> 00:51:06,171 Come ha trattato me e altre donne. 1131 00:51:07,143 --> 00:51:09,205 Voglio che la storia di Hewson venga fuori. 1132 00:51:09,215 --> 00:51:10,822 Di come sia finita in mare... 1133 00:51:11,898 --> 00:51:15,342 Senza alcun tentativo di salvataggio, perché pensavano fosse un clandestino. 1134 00:51:16,086 --> 00:51:17,866 "Nessuna Persona Reale Coinvolta." 1135 00:51:18,627 --> 00:51:19,696 Esatto. 1136 00:51:23,296 --> 00:51:24,661 Ti va di sederti? 1137 00:51:27,122 --> 00:51:29,824 Il lato positivo è che avrai molte persone dalla tua parte. 1138 00:51:30,202 --> 00:51:31,294 Chi... 1139 00:51:31,909 --> 00:51:34,335 Chi canterà il tuo nome e ti sosterrà... 1140 00:51:35,552 --> 00:51:36,614 Già. 1141 00:51:38,362 --> 00:51:39,628 Ma gli altri? 1142 00:51:40,015 --> 00:51:41,219 Capisci, l'altro lato? 1143 00:51:41,768 --> 00:51:43,691 Le persone normali... 1144 00:51:43,701 --> 00:51:44,919 Dubiteranno di te. 1145 00:51:46,098 --> 00:51:48,494 Diranno delle cose orribili. 1146 00:51:49,560 --> 00:51:50,828 Ti chiameranno puttana... 1147 00:51:51,997 --> 00:51:53,120 E troia, 1148 00:51:53,628 --> 00:51:55,225 una che cerca solo soldi. 1149 00:51:55,235 --> 00:51:57,327 La tua vita verrà distrutta. 1150 00:51:57,337 --> 00:51:59,377 La tua casa, vorrai trasferirti. 1151 00:51:59,925 --> 00:52:02,160 Per due o tre giorni sarai anche famosa, 1152 00:52:02,563 --> 00:52:04,533 ma poi i riflettori si spegneranno. 1153 00:52:05,199 --> 00:52:06,830 Penso sia quello che devo fare. 1154 00:52:08,430 --> 00:52:11,196 Certo. No, lo capisco. Va bene. 1155 00:52:12,413 --> 00:52:13,851 Ma da domani, 1156 00:52:15,070 --> 00:52:16,610 non sarai altro che questo. 1157 00:52:17,377 --> 00:52:20,600 Per i tuoi nipoti, per le persone che incontrerai in vacanza. 1158 00:52:20,610 --> 00:52:22,285 Quando ti cercheranno su Google... 1159 00:52:22,295 --> 00:52:25,814 Pagine e pagine di oscenità e menzogne. 1160 00:52:25,824 --> 00:52:28,837 Prima riga del tuo necrologio. Ultima riga. 1161 00:52:32,731 --> 00:52:36,168 Quindi, cosa vuoi cercare di ottenere? 1162 00:52:37,999 --> 00:52:39,189 Si tratta di soldi? 1163 00:52:40,690 --> 00:52:42,815 Quelli puoi averli. È facile. 1164 00:52:43,200 --> 00:52:44,495 Un contratto editoriale. 1165 00:52:45,090 --> 00:52:46,661 Interviste. 1166 00:52:46,671 --> 00:52:48,591 Ti daremo milioni di dollari... 1167 00:52:49,347 --> 00:52:52,618 E distruggerò l'uomo che ha gestito quella sporca operazione. 1168 00:52:53,809 --> 00:52:56,215 Li ucciderò per quello che hanno fatto. 1169 00:52:56,225 --> 00:52:57,707 E voglio che mi aiuti. 1170 00:52:58,577 --> 00:53:03,063 Saremo la gestione più pulita al mondo grazie a te, 1171 00:53:03,714 --> 00:53:05,463 se mi aiuti a farlo. 1172 00:53:07,890 --> 00:53:09,230 Mi aiuteresti? 1173 00:53:11,733 --> 00:53:13,577 Beh, sembra... 1174 00:53:16,410 --> 00:53:17,720 Posso fidarmi di te? 1175 00:53:19,266 --> 00:53:20,343 No. 1176 00:53:21,030 --> 00:53:22,537 No, in realtà. No. 1177 00:53:22,547 --> 00:53:25,517 Kira, sei in un cazzo di conflitto di interessi. 1178 00:53:25,527 --> 00:53:26,935 Non puoi fidarti di nessuno. 1179 00:53:27,644 --> 00:53:29,217 Devi essere intelligente. 1180 00:53:29,915 --> 00:53:32,126 Quindi ascolta tutti e fai una valutazione. 1181 00:53:32,136 --> 00:53:35,536 Perché francamente, voglio ciò che è meglio per me. 1182 00:53:36,193 --> 00:53:37,452 Ma gli altri? 1183 00:53:37,910 --> 00:53:39,639 Quelli che ti vogliono là domani, 1184 00:53:39,649 --> 00:53:41,272 per farti a pezzi? 1185 00:53:41,282 --> 00:53:42,706 Vogliono ciò che è meglio per loro. 1186 00:53:44,326 --> 00:53:46,619 Devi pensare a cosa è meglio per te. 1187 00:53:54,865 --> 00:53:56,025 Ehi. Ehi! 1188 00:53:56,895 --> 00:53:59,577 - Ehi, Roman. Svegliati. - Ehi! 1189 00:54:01,213 --> 00:54:04,057 - Bene, amico, bene? - Tutto bene. Tutto bene. 1190 00:54:05,924 --> 00:54:07,890 Salve. Ciao. 1191 00:54:08,505 --> 00:54:09,846 Mi dispiace tanto. 1192 00:54:10,590 --> 00:54:13,631 Cittadini stranieri, vi prego di identificarvi. 1193 00:54:14,524 --> 00:54:16,518 - Cazzo. - Cosa pensi? 1194 00:54:16,528 --> 00:54:18,770 Non lo so. Credo che, di solito, 1195 00:54:18,780 --> 00:54:20,939 gli americani non se la passino bene a questo punto. 1196 00:54:20,949 --> 00:54:22,430 Non lo so, tu cosa pensi, Karl? 1197 00:54:22,440 --> 00:54:24,060 - Cazzo. - Fai quello che dice. 1198 00:54:24,070 --> 00:54:25,517 Sì, ok... 1199 00:54:26,318 --> 00:54:28,178 - Roman Roy? - Già. 1200 00:54:28,188 --> 00:54:29,539 Mi segua, per favore. 1201 00:54:30,580 --> 00:54:31,943 Buona fortuna. 1202 00:54:31,953 --> 00:54:33,041 Sì. 1203 00:54:34,360 --> 00:54:36,071 Buona fortuna anche a te. 1204 00:54:36,081 --> 00:54:37,731 Forza... Hearts. 1205 00:54:37,741 --> 00:54:39,115 Forza, Hearts. 1206 00:54:49,651 --> 00:54:51,002 - Sì? - Ottimo lavoro. 1207 00:54:51,012 --> 00:54:52,160 - Grazie. - A te. 1208 00:54:52,170 --> 00:54:53,893 - Grazie, senatore. - Lavoro eccellente. 1209 00:54:53,903 --> 00:54:55,025 Grazie. 1210 00:54:55,035 --> 00:54:56,322 Salute. 1211 00:54:56,332 --> 00:54:58,014 - Salute, Bill. - Ben fatto. 1212 00:55:06,548 --> 00:55:08,804 È bello ritrovarsi con la banda. 1213 00:55:09,629 --> 00:55:11,219 Apprezzo il tuo supporto, Bill. 1214 00:55:11,229 --> 00:55:14,240 Stai scherzando? Così tanti ricordi, 1215 00:55:14,250 --> 00:55:15,791 che dovrei scrivere un libro. 1216 00:55:15,801 --> 00:55:17,001 Potrei farlo. 1217 00:55:17,011 --> 00:55:18,235 Ho i diari. 1218 00:55:18,784 --> 00:55:20,993 Ma non ho tempo. Zero tempo! 1219 00:55:25,686 --> 00:55:26,808 Stai bene? 1220 00:55:27,903 --> 00:55:29,839 Hai fatto un ottimo lavoro. 1221 00:55:30,457 --> 00:55:32,800 - Grazie. - Non dev'essere stato facile, ma 1222 00:55:32,810 --> 00:55:35,590 ce l'hai fatta. Si è ritirata. "Motivi personali". 1223 00:55:36,037 --> 00:55:37,553 Sì, un ottimo lavoro. 1224 00:55:38,208 --> 00:55:39,278 Grazie. 1225 00:55:44,888 --> 00:55:47,054 Allora... stai bene, figliolo? 1226 00:55:47,521 --> 00:55:48,562 Sì. 1227 00:55:49,145 --> 00:55:50,214 Sì, sto bene. 1228 00:55:50,224 --> 00:55:51,268 Ti... 1229 00:55:52,807 --> 00:55:54,613 Ti senti... ti senti bene? 1230 00:55:55,226 --> 00:55:56,258 Mi... 1231 00:55:56,789 --> 00:55:58,606 Mi dispiace se è stata dura. 1232 00:55:58,616 --> 00:55:59,844 No, tutto... 1233 00:55:59,854 --> 00:56:01,161 Tutto bene. 1234 00:56:01,171 --> 00:56:02,199 Siamo a posto. 1235 00:56:03,117 --> 00:56:04,153 È tutto a posto. 1236 00:56:04,163 --> 00:56:05,458 Ehi, Logan? 1237 00:56:05,468 --> 00:56:08,742 - Rhea è qui, ma vuole... vuole parlarti? - Ok. 1238 00:56:08,752 --> 00:56:10,444 - Ti ricordi Naomi Pierce? - Sì, sì. 1239 00:56:10,454 --> 00:56:12,536 - È venuta qui per... supportarci. - Salve. 1240 00:56:21,177 --> 00:56:22,186 Ehi. 1241 00:56:25,854 --> 00:56:28,198 Dunque, come già sai, 1242 00:56:28,208 --> 00:56:29,525 non ci sono andata. 1243 00:56:29,535 --> 00:56:31,703 Sì, sì. No, va... va bene. 1244 00:56:32,047 --> 00:56:33,165 Shiv è tosta. 1245 00:56:33,175 --> 00:56:34,176 Ascolta. 1246 00:56:34,699 --> 00:56:36,203 Vuoi dirmi cos'è successo? 1247 00:56:36,213 --> 00:56:37,674 Puoi chiedermi tutto. 1248 00:56:37,684 --> 00:56:38,691 No. 1249 00:56:39,177 --> 00:56:40,632 Non so cosa chiederti. 1250 00:56:41,143 --> 00:56:42,298 Dimmelo tu. 1251 00:56:42,794 --> 00:56:43,889 Beh... 1252 00:56:43,899 --> 00:56:44,914 È tutto... 1253 00:56:45,501 --> 00:56:46,533 Lo sai. 1254 00:56:48,086 --> 00:56:49,948 È una storia davvero molto lunga. 1255 00:56:50,816 --> 00:56:52,074 Hai mai... 1256 00:56:52,084 --> 00:56:54,628 Hai mai avuto un editor che alzasse le mani? 1257 00:56:55,088 --> 00:56:58,200 Beh, a quei tempi le cose andavano diversamente. 1258 00:56:58,622 --> 00:57:00,006 Non posso andare alla cieca. 1259 00:57:01,270 --> 00:57:03,352 Lester McClintock era un tuo amico? 1260 00:57:03,362 --> 00:57:05,352 No, non lo definirei un amico, no. 1261 00:57:05,978 --> 00:57:08,078 Una volta mi hai detto che era un amico stretto. 1262 00:57:09,570 --> 00:57:11,680 - Me l'hai detto tu. - Beh... 1263 00:57:11,690 --> 00:57:14,097 Amico, amico stretto, collega. Non lo so. 1264 00:57:14,107 --> 00:57:16,064 È una specie di... super potere, 1265 00:57:16,074 --> 00:57:17,094 vero? 1266 00:57:17,644 --> 00:57:20,073 Mentire a qualcuno in quel modo, 1267 00:57:20,083 --> 00:57:21,319 guardandolo negli occhi. 1268 00:57:21,329 --> 00:57:23,978 Voglio dire, so che stai mentendo, ma sei comunque molto... 1269 00:57:23,988 --> 00:57:25,455 Credibile e affascinante. 1270 00:57:27,932 --> 00:57:29,905 Mi sono... espresso male. 1271 00:57:31,769 --> 00:57:32,788 Perdonami. 1272 00:57:33,254 --> 00:57:36,492 Ma delle volte sono capitate alcune cose 1273 00:57:36,502 --> 00:57:38,485 e volevo proteggerti. 1274 00:57:38,495 --> 00:57:42,427 - Non ho bisogno della tua protezione. - Beh, in quanto prossimo amministratore, 1275 00:57:42,803 --> 00:57:45,258 sarebbe saggio mantenere puliti... 1276 00:57:45,268 --> 00:57:46,713 Alcuni ambiti. 1277 00:57:46,723 --> 00:57:48,662 Ci ho pensato su. 1278 00:57:50,034 --> 00:57:52,769 Non sono sicura che funzioni ancora. 1279 00:57:54,186 --> 00:57:55,273 Quindi cosa vuoi? 1280 00:57:55,283 --> 00:57:57,570 - Non sono sicura di voler lavorare per te. - D'accordo, 1281 00:57:57,580 --> 00:58:00,330 mi hai messo con le spalle al muro. Lo sappiamo entrambi, quindi... 1282 00:58:00,340 --> 00:58:02,181 Dimmi cosa vuoi e parliamone. 1283 00:58:02,191 --> 00:58:03,575 Non hai capito. 1284 00:58:03,585 --> 00:58:04,607 Mi chiamo fuori. 1285 00:58:05,027 --> 00:58:07,908 - Non voglio far parte di tutto questo. - Ma dai. 1286 00:58:07,918 --> 00:58:09,567 Vaffanculo. 1287 00:58:12,486 --> 00:58:14,067 La signorina perbene. 1288 00:58:16,320 --> 00:58:17,445 Lo sapevi. 1289 00:58:19,935 --> 00:58:22,122 Tu sai... chi sono. 1290 00:58:22,132 --> 00:58:23,850 Credo che sia cambiato. 1291 00:58:24,647 --> 00:58:27,995 - Nei dettagli. - Non puoi andartene per i dettagli. 1292 00:58:28,806 --> 00:58:30,672 Non vedo il fondo della piscina. 1293 00:58:32,222 --> 00:58:34,643 Non... non so se ti importa... 1294 00:58:35,314 --> 00:58:36,374 Di qualcosa. 1295 00:58:37,741 --> 00:58:38,958 E la cosa mi spaventa. 1296 00:58:38,968 --> 00:58:40,220 Ah, certo. 1297 00:58:40,230 --> 00:58:41,296 Parole del cazzo. 1298 00:58:41,306 --> 00:58:43,245 Parole del cazzo. 1299 00:58:43,255 --> 00:58:44,326 Andiamo. 1300 00:58:44,852 --> 00:58:46,168 Resta. 1301 00:58:46,178 --> 00:58:47,181 Potrei... 1302 00:58:49,501 --> 00:58:51,547 Potrei sempre trovare qualcun altro. 1303 00:58:53,086 --> 00:58:54,386 Lo sai... 1304 00:58:54,396 --> 00:58:55,565 Che sei rimpiazzabile. 1305 00:58:55,575 --> 00:58:57,160 Non sono rimpiazzabile. 1306 00:58:57,170 --> 00:58:59,068 Oh, invece sì. 1307 00:58:59,078 --> 00:59:01,430 Eccome se sei rimpiazzabile. 1308 00:59:01,440 --> 00:59:02,471 E va bene. 1309 00:59:04,128 --> 00:59:05,417 Allora rimpiazzami. 1310 00:59:06,285 --> 00:59:07,344 Fai pure. 1311 00:59:07,787 --> 00:59:08,801 Provaci. 1312 00:59:13,056 --> 00:59:14,065 Rhea. 1313 00:59:21,137 --> 00:59:23,449 Oggi Kendall Roy ha parlato senza peli sulla lingua 1314 00:59:23,459 --> 00:59:27,530 agli ipocriti auto-compiaciuti nel comitato per il commercio del Senato, 1315 00:59:27,540 --> 00:59:28,813 quando gli ha fatto fare... 1316 00:59:28,823 --> 00:59:30,871 L'umiliazione del secolo. 1317 00:59:30,881 --> 00:59:33,048 I democratici del comitato hanno fatto... 1318 00:59:33,058 --> 00:59:34,519 Allora... 1319 00:59:35,677 --> 00:59:36,797 Rhea se n'è andata? 1320 00:59:37,402 --> 00:59:38,402 Sì. 1321 00:59:39,113 --> 00:59:40,858 Non può mascherare l'odio. 1322 00:59:41,706 --> 00:59:44,949 Beh, può andarsene a fanculo e godersi la sua... 1323 00:59:44,959 --> 00:59:49,334 Coscienza immacolata da polla, lavorando per una cazzo di compagnia telefonica. 1324 00:59:49,891 --> 00:59:50,923 Già. 1325 00:59:51,796 --> 00:59:53,101 Sì, beh, forse. 1326 00:59:55,103 --> 00:59:56,741 Sì, ma credi che sia finita così? 1327 00:59:56,751 --> 00:59:58,490 Se Kira resiste e... 1328 00:59:59,012 --> 01:00:00,284 E ammazziamo Bill, 1329 01:00:00,803 --> 01:00:02,716 - credi che sia fatta? - Onestamente? 1330 01:00:04,322 --> 01:00:05,338 No. 1331 01:00:06,497 --> 01:00:08,435 Non con gli azionisti. 1332 01:00:08,445 --> 01:00:11,787 Temo che questa cosa di Kendall non funzioni. 1333 01:00:12,213 --> 01:00:13,696 Sono un po' più... 1334 01:00:15,192 --> 01:00:17,026 Vegetariani del cazzo. 1335 01:00:17,488 --> 01:00:18,497 No? 1336 01:00:18,841 --> 01:00:19,866 No. 1337 01:00:21,418 --> 01:00:23,367 Ne è uscito fuori come un combattente, 1338 01:00:24,092 --> 01:00:25,274 ma io sono ferito. 1339 01:00:26,441 --> 01:00:27,582 Noi siamo feriti. 1340 01:00:29,367 --> 01:00:32,524 E Bill pensa alle strategie. Non se ne andrà in silenzio. 1341 01:00:32,534 --> 01:00:33,870 No, no, no. 1342 01:00:33,880 --> 01:00:35,360 Bill non è la soluzione. 1343 01:00:36,432 --> 01:00:38,053 Ci serve qualcosa di grosso. 1344 01:00:40,260 --> 01:00:41,268 Sì... 1345 01:00:43,450 --> 01:00:45,802 È giunto il momento di un sacrificio di sangue. 1346 01:00:53,361 --> 01:00:55,210 Dì le cose come stanno, Kendall Roy. 1347 01:00:55,220 --> 01:00:56,352 Ti vedo... 1348 01:00:57,554 --> 01:00:59,848 #NoSpoiler