1
00:00:00,631 --> 00:00:02,646
- Sono dentro, finalmente.
- Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,656 --> 00:00:04,484
Oggi tua sorella starà qui.
3
00:00:04,494 --> 00:00:06,712
- Oh, davvero?
- Solo per osservare.
4
00:00:07,806 --> 00:00:09,078
Rhea. È con noi.
5
00:00:09,088 --> 00:00:12,127
La famiglia si fida di lei.
L'hai convinta a collaborare.
6
00:00:12,137 --> 00:00:14,822
Voglio Pierce, ma funzionerà
solo se agiremo in fretta.
7
00:00:14,832 --> 00:00:16,628
A nome della famiglia Pierce,
8
00:00:16,638 --> 00:00:19,735
il messaggio è un equilibrato,
sottinteso e obiettivo...
9
00:00:19,745 --> 00:00:21,520
"Vai a farti fottere".
10
00:00:22,081 --> 00:00:23,622
- Un cecchino!
- Scusate. Scusate!
11
00:00:23,632 --> 00:00:25,715
- Cosa sta succedendo?
- La vogliamo al sicuro.
12
00:00:25,725 --> 00:00:27,547
Dov'è Kendall? È al sicuro?
13
00:00:28,064 --> 00:00:30,880
Produceva segmenti
per l'ATN. Si è suicidato.
14
00:00:30,890 --> 00:00:32,677
Dovevamo menzionare una cosa importante.
15
00:00:32,687 --> 00:00:35,505
Ventiquattro miliardi di dollari.
E possono fidarsi di me.
16
00:00:35,515 --> 00:00:38,442
Andrebbe bene se andassi
a lavorare per qualcun altro?
17
00:00:39,142 --> 00:00:41,594
- Smettila di lanciarmi cose! Sicurezza!
- Cazzo!
18
00:00:41,604 --> 00:00:43,714
Non costruirai una giostra
che ti è venuta in mente
19
00:00:43,724 --> 00:00:45,719
al tuo primo giorno di
formazioni manageriale, Roman.
20
00:00:45,729 --> 00:00:47,513
Tecnicamente, sono io il tuo capo.
21
00:00:47,523 --> 00:00:49,782
Vai a letto e masturbati
pure con le tue idee.
22
00:00:49,792 --> 00:00:52,799
- Forse lo farò.
- Brutto maiale disgustoso.
23
00:00:53,293 --> 00:00:55,065
Che cazzo sta succedendo tra te e papà?
24
00:00:55,075 --> 00:00:57,313
- Ti ha fatto una proposta?
- Non sarò io.
25
00:01:35,122 --> 00:01:36,998
Ciao. Grazie, Richard.
26
00:01:38,668 --> 00:01:39,668
Ehi!
27
00:01:40,319 --> 00:01:41,463
- Ehi!
- Ciao!
28
00:01:41,473 --> 00:01:43,911
Ehi, come stai? Ce l'hai
fatta! Com'era Londra?
29
00:01:43,921 --> 00:01:45,374
- Bene. Sì.
- Davvero? Stai bene?
30
00:01:45,384 --> 00:01:46,498
Sì, sto bene.
31
00:01:46,508 --> 00:01:48,251
Dov'è... c'è Ken?
32
00:01:48,261 --> 00:01:49,766
- Non lo so. Non lo so.
- C'è Rom?
33
00:01:49,776 --> 00:01:52,746
Allora... stai bene? Che cosa
hai fatto? Chi hai incontrato?
34
00:01:53,316 --> 00:01:55,010
- Era tutto molto confuso.
- Stai bene?
35
00:01:55,020 --> 00:01:56,161
Sto bene.
36
00:01:56,859 --> 00:01:58,559
- Sono solo preoccupata.
- Ok.
37
00:01:58,569 --> 00:02:00,917
- Ma non pensi che...
- Cosa?
38
00:02:00,927 --> 00:02:02,790
Non pensi che potrebbe
essere oggi che...
39
00:02:02,800 --> 00:02:04,765
- Cosa? No.
- Ti annunci?
40
00:02:05,508 --> 00:02:06,533
Ma...
41
00:02:08,034 --> 00:02:12,450
Beh, alla riunione, prima di andare
dai Pierce, ci sarà tutta la famiglia...
42
00:02:12,460 --> 00:02:14,900
- Lì potrebbero annunciarmi... sì.
- Sì.
43
00:02:14,910 --> 00:02:17,765
- Ok. Allora perché non l'hai detto?
- Perché forse non succederà, rilassati.
44
00:02:17,775 --> 00:02:20,540
- Sono rilassato. Sono solo eccitato.
- Richard!
45
00:02:20,550 --> 00:02:25,359
Gran stacanovista. Sono tornato dalla
vera America con il dono della vista.
46
00:02:25,369 --> 00:02:26,798
Com'era il campo estivo?
47
00:02:26,808 --> 00:02:28,286
Cosa? Non ti sento.
48
00:02:28,296 --> 00:02:31,972
Sono stato così tanto tempo nelle miniere
di sale col mio amico, il signor Nessuno,
49
00:02:31,982 --> 00:02:33,909
che non parlo più per i super ricchi.
50
00:02:33,919 --> 00:02:36,651
Roman, vendevi mele caramellate,
non scavavi il Canale di Panama.
51
00:02:36,661 --> 00:02:39,391
Ho visto il mondo per
com'è realmente, Siobhan,
52
00:02:39,401 --> 00:02:42,067
e la cosa mi ha cambiato. Sono
il ragazzo che gira i popcorn
53
00:02:42,077 --> 00:02:45,234
e sono qui per mostrarvi
la verità, frivoli cazzoni. Ciao.
54
00:02:47,186 --> 00:02:49,593
Ciao, Con. Come sta
la prostituta dal cuore d'oro?
55
00:02:50,155 --> 00:02:52,759
Penso che potrebbe essere un modo...
56
00:02:53,274 --> 00:02:54,774
Ciao a tutti!
57
00:02:54,784 --> 00:02:56,345
Grazie mille.
58
00:02:57,001 --> 00:02:58,533
Le macchine ci stanno aspettando.
59
00:02:58,543 --> 00:02:59,593
Ma prima...
60
00:03:00,609 --> 00:03:02,087
Alcuni annunci.
61
00:03:02,822 --> 00:03:03,826
Frank.
62
00:03:04,192 --> 00:03:05,399
Come sapete,
63
00:03:05,409 --> 00:03:08,714
la buona notizia è che i Pierce sono
interessati alla nostra offerta, ma...
64
00:03:08,724 --> 00:03:12,662
Da questa settimana hanno iniziato
a indagare sui vostri comportamenti.
65
00:03:12,672 --> 00:03:16,003
- Vogliono esaminarci a fondo.
- Sì. Voglio i ventiquattro miliardi,
66
00:03:16,013 --> 00:03:20,761
ma vogliono anche poter garantire
integrità nei loro notiziari in futuro.
67
00:03:20,771 --> 00:03:24,398
E io voglio una cipolla che sappia
di pesca, ma non è possibile.
68
00:03:24,408 --> 00:03:26,215
Prima di sprecare il fine settimana,
69
00:03:26,225 --> 00:03:28,776
posso chiedere perché questa
volta sarà diversa, papà?
70
00:03:28,786 --> 00:03:30,215
Non hanno pubblico.
71
00:03:30,225 --> 00:03:34,117
La PGM è accerchiata, ormai.
L'organizzazione sta crollando.
72
00:03:34,127 --> 00:03:36,827
Il che vuol dire "Ciao, ciao, ciao!"
73
00:03:37,804 --> 00:03:40,120
- Sto scherzando. Ho capito.
- Persino Nan,
74
00:03:40,130 --> 00:03:42,207
l'ape regina, percepisce la tensione.
75
00:03:42,217 --> 00:03:44,913
Il fondo fiduciario della
famiglia Pierce si è rotto.
76
00:03:44,923 --> 00:03:49,679
Per far sì che tutto fili liscio, ecco
una lista di cose da fare e non fare.
77
00:03:50,042 --> 00:03:52,091
Tipo? Non cagare nella zuppiera?
78
00:03:52,101 --> 00:03:54,167
Argomenti da evitare.
79
00:03:54,177 --> 00:03:58,540
Ravenhead, l'ATN, Israele, Brighstar e
i pettegolezzi sulla divisione Crociere.
80
00:03:58,550 --> 00:04:01,548
Parlate di gossip, investimenti...
81
00:04:01,558 --> 00:04:02,716
Arte, film...
82
00:04:02,726 --> 00:04:04,690
Pettegolezzi. Interessi
culturali più ampi.
83
00:04:04,700 --> 00:04:07,770
E se il tuo più grande interesse
fosse masturbarsi su Instagram?
84
00:04:07,780 --> 00:04:09,639
- Chiedo per un amico.
- Sono io!
85
00:04:09,649 --> 00:04:10,935
- Parla di me.
- Cos'altro?
86
00:04:10,945 --> 00:04:12,360
Al massimo due drink.
87
00:04:12,370 --> 00:04:14,310
Non sono grandi bevitori.
88
00:04:14,320 --> 00:04:16,604
Va bene. Tanto nessuno ha...
89
00:04:16,614 --> 00:04:20,393
Un problema di dipendenza che ha quasi
mandato all'aria l'azienda, giusto?
90
00:04:20,403 --> 00:04:23,712
Tom, dovremmo scuoterti un po',
comandarti un po' a bacchetta.
91
00:04:24,115 --> 00:04:26,111
Odiano l'ATN, odiano i nostri giornali.
92
00:04:26,121 --> 00:04:29,520
Sei il fantoccio dei peccati dell'ATN.
93
00:04:29,530 --> 00:04:31,830
Dovrai stare un po' sui ceci, ok?
94
00:04:31,840 --> 00:04:32,902
Ok.
95
00:04:33,234 --> 00:04:35,997
Non potremmo, ad esempio,
scaricare la responsabilità su Syd?
96
00:04:36,007 --> 00:04:39,506
No, no, no, no. So cosa intendi, ma no.
97
00:04:39,516 --> 00:04:42,627
Dobbiamo indossare il cilicio,
dire che sei uno stronzo,
98
00:04:42,637 --> 00:04:45,793
- e che non la guardiamo mai. Ok?
- Ok. Capito. Cilicio.
99
00:04:45,803 --> 00:04:48,359
Rhea e io ci occuperemo
del quadro generale.
100
00:04:48,369 --> 00:04:50,400
Scusa, ma Rhea lavora per l'azienda?
101
00:04:50,410 --> 00:04:51,652
Sì, scusa...
102
00:04:51,662 --> 00:04:52,740
Tu, invece?
103
00:04:52,750 --> 00:04:57,203
Insomma, vogliamo affidare la sorte della
nostra azienda a un altro amministratore?
104
00:04:57,213 --> 00:04:59,615
- Possiamo fidarci di Rhea.
- Beh, non la conosciamo.
105
00:04:59,625 --> 00:05:02,186
- Io la conosco.
- Chi cazzo è Rhea?
106
00:05:02,196 --> 00:05:04,805
- Esatto.
- Ragazzi, papà vuole dirvi...
107
00:05:04,815 --> 00:05:06,515
Eseguite gli ordini.
108
00:05:06,525 --> 00:05:10,562
Beh, io temo che Kendall possa
sembrare troppo figo e simpatico...
109
00:05:10,572 --> 00:05:12,053
Grazie per il tuo aiuto.
110
00:05:12,400 --> 00:05:13,852
Ne abbiamo bisogno.
111
00:05:13,862 --> 00:05:15,207
Se riusciamo a prenderci Pierce...
112
00:05:15,217 --> 00:05:17,502
Quella sarà l'arma chiave
della nostra difesa dalla procura.
113
00:05:17,512 --> 00:05:20,407
E la difesa è la vita stessa.
114
00:05:21,629 --> 00:05:23,182
Ci vediamo alla Roccia di Plymouth.
115
00:05:24,988 --> 00:05:27,221
- Stai bene?
- Sì. Un'ora di ritardo,
116
00:05:27,231 --> 00:05:29,293
e non nascondere dove sei stato.
117
00:05:29,303 --> 00:05:31,301
- Sì, a posto.
- E...
118
00:05:31,311 --> 00:05:33,342
Non bere e non fumare niente
questo fine settimana, ok, caro?
119
00:05:33,851 --> 00:05:34,861
Richard...
120
00:05:37,297 --> 00:05:39,318
- Scusa. No, prego, mia signora.
- Dopo di te.
121
00:05:39,328 --> 00:05:41,276
Sì. La cavalleria non è... sai...
122
00:05:42,953 --> 00:05:44,506
Prima la merda, poi la vanga.
123
00:05:45,533 --> 00:05:47,268
Permettimi di essere la merda.
124
00:05:47,278 --> 00:05:48,685
- Mignolo!
- Sì.
125
00:05:53,962 --> 00:05:57,597
Loro si occuperanno della feccia,
noi ci lavoriamo... Nan.
126
00:05:58,485 --> 00:06:00,336
Ok. Alla "poliziotto buono,
poliziotto misogino"?
127
00:06:00,346 --> 00:06:01,925
Come vuoi definirla.
128
00:06:01,935 --> 00:06:03,469
Sai, la cosa della donna?
129
00:06:04,035 --> 00:06:06,524
- Sì. Beh, sì.
- A loro piacciono le tue idee.
130
00:06:06,534 --> 00:06:07,584
Ok.
131
00:06:08,318 --> 00:06:10,588
- Sì.
- So che quest'acquisto non ti piace.
132
00:06:10,598 --> 00:06:12,145
No, no, io...
133
00:06:12,155 --> 00:06:14,150
Capisco la logica. Sì.
134
00:06:14,160 --> 00:06:15,654
- Credo.
- Bene, bene.
135
00:06:16,428 --> 00:06:18,484
Comunque, presto sarà il mio bambino.
136
00:07:50,473 --> 00:07:52,913
Succession - Stagione 2
Episodio 5 - "Tern Haven"
137
00:08:02,664 --> 00:08:03,674
Allora...
138
00:08:04,122 --> 00:08:05,474
Come sta andando?
139
00:08:05,484 --> 00:08:06,503
Il corso?
140
00:08:08,799 --> 00:08:10,953
Beh, in realtà...
141
00:08:10,963 --> 00:08:12,838
È una cazzata, ma va bene.
142
00:08:12,848 --> 00:08:14,123
Già.
143
00:08:14,133 --> 00:08:17,098
Beh, sono fiero di te, figliolo.
Ti stai rimettendo in carreggiata.
144
00:08:17,108 --> 00:08:18,260
Grazie, papà.
145
00:08:18,270 --> 00:08:20,267
Ma non parlarne, questo fine settimana.
146
00:08:20,277 --> 00:08:22,505
Sembra che tu sia tornato
agli affari dell'asilo.
147
00:08:22,515 --> 00:08:24,248
Giusto. Grazie.
148
00:09:31,906 --> 00:09:33,111
Gente...
149
00:09:33,513 --> 00:09:34,562
Sorridete.
150
00:09:35,292 --> 00:09:37,762
- Sto sorridendo.
- Sì, ma non come un pervertito.
151
00:09:40,942 --> 00:09:43,760
Cristo, guardatelo. Sembra Grande Puffo.
152
00:09:43,770 --> 00:09:45,815
È già troppo assurdo, cazzo.
153
00:09:49,171 --> 00:09:51,204
San Francesco d'Assisi!
154
00:09:51,214 --> 00:09:53,541
Sei pronta per la vendita
di beneficenza?
155
00:09:54,333 --> 00:09:56,184
Mi hai portato degli animali.
156
00:09:58,189 --> 00:10:01,118
Benvenuti a Tern Haven,
la nostra città sulla collina.
157
00:10:01,128 --> 00:10:02,816
- Nan Pierce.
- È un piacere.
158
00:10:03,540 --> 00:10:07,891
Credo che tu abbia aspettato questo
momento da un secolo. No, ingordo?
159
00:10:08,637 --> 00:10:10,490
- Beh...
- Scherzo. Scherzo!
160
00:10:10,500 --> 00:10:13,085
Beh, grazie per averci
invitato a casa tua.
161
00:10:13,095 --> 00:10:15,463
Beh, penso che ci divertiremo...
162
00:10:15,473 --> 00:10:17,490
A conoscervi tutti, no?
163
00:10:18,034 --> 00:10:21,100
Nan, smetti di parlare
e lasciaci alla canapa.
164
00:10:23,337 --> 00:10:25,334
Venite, venite verso casa.
165
00:10:25,344 --> 00:10:29,319
Promesse da mantenere e miglia
da percorrere prima di dormire.
166
00:10:30,415 --> 00:10:32,509
- Sarà una lunga serata.
- Sì.
167
00:10:32,519 --> 00:10:34,895
- Ciao, è un piacere conoscervi.
- Ciao, Connor.
168
00:10:34,905 --> 00:10:36,831
- Connor.
- Sono Marnie.
169
00:10:36,841 --> 00:10:38,441
Piacere di conoscerti.
170
00:10:38,451 --> 00:10:39,882
- Come stai?
- Shiv.
171
00:10:41,192 --> 00:10:43,582
- Grazie per essere venuti.
- Allora...
172
00:10:44,014 --> 00:10:45,209
Come andiamo?
173
00:10:47,020 --> 00:10:48,134
Problemi?
174
00:10:48,987 --> 00:10:50,248
Naomi...
175
00:10:50,903 --> 00:10:53,504
È arrivata in aereo da Marin, ed è...
176
00:10:53,997 --> 00:10:55,789
Una bella sorpresa.
177
00:10:56,868 --> 00:10:59,327
Quindi, che significa per i conti?
178
00:10:59,692 --> 00:11:01,638
Ha delle quote? Che significa?
179
00:11:01,648 --> 00:11:02,826
Beh,
180
00:11:03,155 --> 00:11:04,789
complica la questione.
181
00:11:05,548 --> 00:11:07,573
Allora perché non ne ero a conoscenza?
182
00:11:09,435 --> 00:11:11,316
Perché non è compito mio?
183
00:11:11,326 --> 00:11:13,267
Perché non lo chiedi ai tuoi?
184
00:11:13,705 --> 00:11:14,861
Quindi?
185
00:11:16,026 --> 00:11:18,612
Di solito resta fuori da questi affari.
186
00:11:19,454 --> 00:11:21,743
Ha molte risorse con Nan.
187
00:11:22,477 --> 00:11:24,046
Possiamo farlo senza Nan?
188
00:11:24,056 --> 00:11:25,722
- Marnie!
- Sì?
189
00:11:26,813 --> 00:11:29,544
- Io, te e un Martini, subito!
- Sì!
190
00:12:06,161 --> 00:12:07,239
Gatto del cazzo.
191
00:12:07,883 --> 00:12:10,543
"Questo vino è trionfante"?
192
00:12:10,997 --> 00:12:12,385
No?
193
00:12:12,395 --> 00:12:14,009
"La tua vagina strombazza".
194
00:12:15,197 --> 00:12:17,997
Sarebbe "trionfo nella verità".
195
00:12:18,007 --> 00:12:20,361
Giusto, certo, la verità.
196
00:12:20,809 --> 00:12:22,485
Adoro. La migliore, vero?
197
00:12:23,783 --> 00:12:24,827
La verità.
198
00:12:25,545 --> 00:12:26,716
Sembra uno in gamba.
199
00:12:26,726 --> 00:12:30,420
Signori. Prometto di non
interrompervi a lungo,
200
00:12:30,430 --> 00:12:32,972
ma volevo ritagliare un momento
201
00:12:32,982 --> 00:12:36,014
per darvi il benvenuto nella
nostra simpatica casetta
202
00:12:36,024 --> 00:12:39,316
e dire ai nostri ospiti che
quello che state bevendo
203
00:12:39,326 --> 00:12:41,983
è il Bumper di Hank Pierce!
204
00:12:41,993 --> 00:12:43,847
Il Bumper!
205
00:12:43,857 --> 00:12:46,310
La ricetta è la stessa,
e nessuno ci crede,
206
00:12:46,320 --> 00:12:50,060
presa dal portafoglio del
domestico di Teddy Roosevelt.
207
00:12:51,969 --> 00:12:54,013
- Salute, a tutti voi. Salute.
- Salute.
208
00:12:54,023 --> 00:12:55,246
Benvenuti.
209
00:12:56,712 --> 00:13:00,213
Sì, al momento sto prendendo
un secondo dottorato in...
210
00:13:00,223 --> 00:13:03,673
Studi africani alla Brown.
211
00:13:04,190 --> 00:13:05,956
Allora sarai un dottore bis?
212
00:13:05,966 --> 00:13:08,667
Beh, il secondo dottorato
è molto più difficile.
213
00:13:08,677 --> 00:13:10,980
Cinque anni sono una
sfida vera e propria.
214
00:13:10,990 --> 00:13:13,919
Certo. Ma pensa che,
una volta che avrai finito,
215
00:13:13,929 --> 00:13:17,331
non dovrai sprecare i dodici secondi che
servono a cercare qualcosa su Wikipedia.
216
00:13:18,344 --> 00:13:20,096
No, davvero,
217
00:13:20,106 --> 00:13:22,107
complimenti, è un bel traguardo.
218
00:13:22,117 --> 00:13:24,158
- Sì, grazie.
- Connor Roy!
219
00:13:24,168 --> 00:13:25,996
- Maxim Pierce.
- Ciao.
220
00:13:26,006 --> 00:13:28,353
L'uomo che diventerà re, no?
221
00:13:28,363 --> 00:13:32,084
Il Don Chisciotte dell'Iowa,
incline ai sondaggi!
222
00:13:32,094 --> 00:13:35,526
Già. Ho una grande vecchia
dimora, e tutti sono i benvenuti.
223
00:13:35,536 --> 00:13:39,759
- Allora, sei in politica?
- Più o meno. Istituzione Brookings.
224
00:13:39,769 --> 00:13:41,139
Brookings!
225
00:13:41,149 --> 00:13:43,995
Certo, un'ottima istituzione d'élite.
226
00:13:44,005 --> 00:13:46,514
Non credevo fossi un fan!
227
00:13:46,524 --> 00:13:48,647
Credevo fossi uno tutto
228
00:13:48,657 --> 00:13:51,804
"abolire le riserve federali",
"il fluoruro è veleno",
229
00:13:51,814 --> 00:13:54,229
dalla parte di chi piscia nei barattoli.
230
00:13:54,239 --> 00:13:57,115
No, in realtà sono dalla parte per
la libertà e la giustizia per tutti,
231
00:13:57,125 --> 00:13:58,879
ma, ehi, sono punti di vista diversi.
232
00:14:03,117 --> 00:14:04,582
Arriva Ken.
233
00:14:04,592 --> 00:14:06,075
In picchiata.
234
00:14:08,773 --> 00:14:11,522
Rom, ti ricordi di Naomi?
235
00:14:11,532 --> 00:14:13,744
Sì, giusto! Dal... dall'affare.
236
00:14:13,754 --> 00:14:14,999
Oh, l'affare.
237
00:14:15,009 --> 00:14:18,876
Quando hai ordinato l'eredità della mia
famiglia al telefono, come su Uber Eats.
238
00:14:18,886 --> 00:14:20,575
- Certo.
- Affondato.
239
00:14:20,585 --> 00:14:22,378
- Come stai?
- Questo è il punto.
240
00:14:23,166 --> 00:14:26,466
Sto bene. Sto molto bene.
241
00:14:26,476 --> 00:14:28,056
Sto lavorando duramente.
242
00:14:28,066 --> 00:14:31,049
- Davvero?
- Sì, no. Non molto in realtà.
243
00:14:31,059 --> 00:14:34,724
- Forse. Chissà.
- Intende dire che è davvero interessato
244
00:14:34,734 --> 00:14:38,120
a mantenere l'integrità
dei legami con la clientela.
245
00:14:40,017 --> 00:14:42,325
Hai una famiglia interessante.
246
00:14:42,335 --> 00:14:46,071
Sì, mi scuso per il
ritardo di mio figlio.
247
00:14:46,081 --> 00:14:47,667
Sta facendo volontariato.
248
00:14:47,677 --> 00:14:50,282
Davvero? È sorprendente.
249
00:14:50,292 --> 00:14:53,037
Ha il tempo per farlo, anche nel
mezzo di una gara d'acquisizione?
250
00:14:53,047 --> 00:14:54,525
- Beh...
- È molto abile.
251
00:14:54,535 --> 00:14:56,570
È molto elastico.
252
00:14:56,580 --> 00:14:59,532
È magnifico avere una tale elasticità,
253
00:14:59,542 --> 00:15:01,689
dopo tutto quello che... beh.
254
00:15:02,171 --> 00:15:03,614
No, grazie, sono...
255
00:15:03,624 --> 00:15:06,137
Rosa! Rosa, bevi qualcosa con noi.
256
00:15:06,147 --> 00:15:08,208
- Devo finire la cena, signora.
- No, lo so, ma solo...
257
00:15:08,218 --> 00:15:11,222
- Solo uno. Puoi fare una pausa, vero?
- La cena...
258
00:15:11,232 --> 00:15:14,565
Va bene. Va bene.
Non ti regali mai nulla.
259
00:15:15,561 --> 00:15:17,171
Kendall!
260
00:15:17,181 --> 00:15:19,242
Ciao! Ce l'hai fatta!
261
00:15:21,328 --> 00:15:23,051
Ci sei mancato, figliolo.
262
00:15:23,061 --> 00:15:25,908
Grazie, papà. Mi sei mancato anche tu.
263
00:15:25,918 --> 00:15:29,780
Va bene se prendi di mira Peter?
264
00:15:29,790 --> 00:15:31,697
Ficcagli...
265
00:15:31,707 --> 00:15:33,934
Un lingotto d'oro in gola, ok?
266
00:15:33,944 --> 00:15:35,738
Sì, certo. Capito.
267
00:15:39,536 --> 00:15:40,652
Scusatemi...
268
00:15:41,085 --> 00:15:42,570
Come la mia famiglia...
269
00:15:42,580 --> 00:15:44,603
Ben sa, io non...
270
00:15:45,270 --> 00:15:47,679
Non sono un grande
esperto nel fare discorsi,
271
00:15:47,689 --> 00:15:48,803
ma vorrei...
272
00:15:49,332 --> 00:15:52,923
Mi piacerebbe ringraziare
i Pierce per la loro ospitalità.
273
00:15:53,966 --> 00:15:58,349
Come romani in mezzo a voi greci,
sono certo che ci troviate alquanto...
274
00:15:58,714 --> 00:16:01,644
Insomma, grandi, volgari e chiassosi.
275
00:16:02,404 --> 00:16:03,563
Noi...
276
00:16:03,573 --> 00:16:05,727
Apprezziamo la vostra tolleranza.
277
00:16:05,737 --> 00:16:06,816
E...
278
00:16:06,826 --> 00:16:10,624
Beh, sapete, in quanto uomo
di vecchi tempi, sarei negligente se...
279
00:16:10,979 --> 00:16:13,024
Se non mi congratulassi con tutti voi
280
00:16:13,034 --> 00:16:15,967
per come avete gestito la PGM,
281
00:16:16,504 --> 00:16:19,256
perché, qualunque sia
la nostra posizione
282
00:16:19,266 --> 00:16:20,531
nella scena politica,
283
00:16:20,541 --> 00:16:21,739
siamo tutti d'accordo
284
00:16:21,749 --> 00:16:23,843
che decennio dopo decennio,
285
00:16:24,641 --> 00:16:26,287
i vostri organi di stampa...
286
00:16:26,297 --> 00:16:28,001
Sono stati essenziali
287
00:16:28,011 --> 00:16:30,989
per il funzionamento della
nostra grande repubblica.
288
00:16:31,963 --> 00:16:33,068
Che possa...
289
00:16:33,078 --> 00:16:34,207
Durare a lungo.
290
00:16:34,217 --> 00:16:36,323
- Alla salute.
- Alla salute.
291
00:16:36,673 --> 00:16:39,469
Vorrebbe uccidervi e cagarvi addosso.
292
00:16:40,695 --> 00:16:43,431
Mi piace questa versione di papà.
Perché non riesce a essere sempre così?
293
00:16:46,937 --> 00:16:48,529
Stai proprio bene.
294
00:16:49,639 --> 00:16:50,704
Come stai?
295
00:16:51,439 --> 00:16:52,799
Sto bene. Bene.
296
00:16:53,625 --> 00:16:54,787
Come stai veramente?
297
00:16:59,415 --> 00:17:00,489
Beh.
298
00:17:00,499 --> 00:17:01,886
Già.
299
00:17:02,358 --> 00:17:03,652
Mi fa piacere vederti.
300
00:17:04,268 --> 00:17:05,787
Ci farebbe comodo l'aiuto.
301
00:17:06,340 --> 00:17:07,361
"Ci"?
302
00:17:08,232 --> 00:17:09,718
Tu, loro, noi.
303
00:17:10,134 --> 00:17:11,166
Quello che è.
304
00:17:21,861 --> 00:17:24,572
Ovvio che sta andando bene.
Cioè, nessuno ha scopato Nan
305
00:17:24,582 --> 00:17:27,928
o ucciso il suo gatto per sbaglio,
quindi direi che va piuttosto bene.
306
00:17:28,473 --> 00:17:30,650
- Hai visto quel tipo?
- Scusami.
307
00:17:30,660 --> 00:17:33,357
Che cosa cazzo hai detto a Mark?
308
00:17:33,367 --> 00:17:35,037
Hai fatto battutine sul suo dottorato?
309
00:17:35,047 --> 00:17:36,377
Beh, era una battuta.
310
00:17:36,387 --> 00:17:38,494
- Ha riso.
- Sì, non sembra l'abbia trovata divertente.
311
00:17:38,504 --> 00:17:40,229
È un sì, Shiv.
312
00:17:40,239 --> 00:17:42,520
È convinto. Anzi, perché
perdi tempo con lui?
313
00:17:42,530 --> 00:17:44,911
Abbiamo perso di vista Maxim?
Chi se ne sta occupando?
314
00:17:44,921 --> 00:17:46,365
Io, e devo dire
315
00:17:46,375 --> 00:17:49,497
che se contraddice altri punti
della mia filosofia politica,
316
00:17:49,507 --> 00:17:51,621
- piscerò nel suo bicchiere di Bumper.
- Ehi. Ehi.
317
00:17:51,631 --> 00:17:53,307
Lui sta dalla parte del non vendere.
318
00:17:53,317 --> 00:17:55,524
Piantala con le stronzate.
Fai la tua parte.
319
00:17:55,847 --> 00:17:57,217
- Sì, papà.
- E...
320
00:17:57,227 --> 00:17:58,845
Shiv, voglio che ti occupi di Nan.
321
00:17:58,855 --> 00:18:01,646
- Papà, non dobbiamo essere così schematici.
- Romulus,
322
00:18:01,656 --> 00:18:05,448
quando ridi, ti prego, fallo allo
stesso volume di tutti gli altri.
323
00:18:05,458 --> 00:18:07,284
Non ti abbiamo preso
da una fattoria di iene.
324
00:18:07,294 --> 00:18:10,883
- Grazie, papà.
- Almeno Nan già immagina di spendere,
325
00:18:10,893 --> 00:18:12,551
ma potrebbe ancora essere
influenzata dalla sua famiglia.
326
00:18:12,561 --> 00:18:15,612
- Quindi ogni cugino conta.
- Credo che Marnie sia per la vendita,
327
00:18:15,622 --> 00:18:17,388
- perciò...
- Marnie non è un problema.
328
00:18:17,792 --> 00:18:21,461
Allora, tutti quanti, ognuno
ha il proprio compito.
329
00:18:21,471 --> 00:18:23,687
- Chi si occupa di Peter?
- Sì, ci penso io, papà.
330
00:18:24,010 --> 00:18:26,948
- Ci pensi tu? Sono colpito. Ma stai zitto.
- Parla un po' del Lincoln Center, ok?
331
00:18:26,958 --> 00:18:28,787
È preoccupato che siamo barbari.
332
00:18:28,797 --> 00:18:30,790
- E Naomi. Prendi Naomi!
- Sì.
333
00:18:30,800 --> 00:18:32,394
- Ricevuto.
- Ok, andiamo avanti.
334
00:18:33,619 --> 00:18:36,122
- Non riesci ad affrontare Maxim?
- Tabs, mi aiuti con lui?
335
00:18:36,132 --> 00:18:38,238
- È uno stronzo. No, no, no.
- Cosa non gli piaceva?
336
00:18:38,248 --> 00:18:40,233
No, tutto. Ha respinto tutto.
337
00:18:44,968 --> 00:18:46,088
Bene...
338
00:18:46,098 --> 00:18:47,183
Bel lavoro, finora.
339
00:18:47,193 --> 00:18:48,221
Merci beaucoup.
340
00:18:48,998 --> 00:18:51,531
Sono davvero entusiasta
di prendere ottimi voti
341
00:18:51,541 --> 00:18:53,555
come gli altri tuoi pupilli.
342
00:19:40,636 --> 00:19:41,641
Brava.
343
00:19:45,060 --> 00:19:46,225
Smettetela.
344
00:19:52,666 --> 00:19:53,679
Ora...
345
00:19:54,300 --> 00:19:55,342
Rendiamo grazie.
346
00:19:57,642 --> 00:20:02,004
Siamo diventati così unitariani che
ci siamo dimenticati del povero Gesù
347
00:20:02,014 --> 00:20:04,504
e abbiamo iniziato a
venerare Shakespeare.
348
00:20:06,282 --> 00:20:07,352
Il tuo scettro.
349
00:20:14,369 --> 00:20:16,373
"Il più puro tesoro...
350
00:20:17,175 --> 00:20:20,735
"Di nostra vita mortale è una
reputazione senza macchia.
351
00:20:22,949 --> 00:20:24,192
"Perduta quella,
352
00:20:24,202 --> 00:20:26,279
"gli uomini non sono che argilla dorata,
353
00:20:26,289 --> 00:20:27,592
"o creta dipinta.
354
00:20:29,149 --> 00:20:31,295
"Il mio onore è la mia vita,
355
00:20:31,783 --> 00:20:33,287
"sono cresciuti insieme.
356
00:20:33,713 --> 00:20:35,174
"Toglietemi l'onore,
357
00:20:35,664 --> 00:20:37,455
e la mia vita è finita".
358
00:20:47,750 --> 00:20:49,300
Buon appetito, gente.
359
00:20:54,246 --> 00:20:55,696
È stato fantastico.
360
00:20:57,235 --> 00:20:59,030
- Sono Kendall.
- Lo so.
361
00:20:59,633 --> 00:21:00,636
Naomi.
362
00:21:00,994 --> 00:21:02,160
Sì, lo so.
363
00:21:03,448 --> 00:21:04,544
Dunque...
364
00:21:05,067 --> 00:21:06,285
Sei tipo...
365
00:21:06,829 --> 00:21:09,228
Un'attrice, o una poetessa?
366
00:21:09,238 --> 00:21:11,651
O roba simile?
Perché sei stata straordinaria.
367
00:21:11,661 --> 00:21:15,630
Faccio volontariato in un centro
per la tossicodipendenza a Mill Valley
368
00:21:15,640 --> 00:21:18,410
e continuo anche il mio
percorso di guarigione.
369
00:21:19,954 --> 00:21:21,105
È...
370
00:21:22,111 --> 00:21:23,887
È fantastico. Io...
371
00:21:24,311 --> 00:21:26,757
Anche io mi sto disintossicando.
372
00:21:28,694 --> 00:21:30,614
- Lo so.
- Ok.
373
00:21:31,957 --> 00:21:33,139
La mia...
374
00:21:33,730 --> 00:21:36,319
Reputazione non proprio immacolata...
375
00:21:36,329 --> 00:21:37,723
Mi precede.
376
00:21:38,254 --> 00:21:39,897
No, l'ho solo dedotto.
377
00:21:41,763 --> 00:21:45,792
- Ok, certo.
- Vorrei scrivere tre romanzi,
378
00:21:45,802 --> 00:21:47,993
e un'autobiografia, contemporaneamente.
379
00:21:48,003 --> 00:21:49,430
È selezione naturale.
380
00:21:50,291 --> 00:21:52,801
- Hai ragione, fratello.
- Leggi molto?
381
00:21:52,811 --> 00:21:53,857
Io?
382
00:21:54,305 --> 00:21:55,611
Sì, assolutamente.
383
00:21:55,621 --> 00:21:57,028
Sai consigliarmi
384
00:21:57,038 --> 00:21:59,637
qualsiasi cosa non promossa da Oprah?
385
00:21:59,647 --> 00:22:01,283
Nuova narrativa?
386
00:22:02,229 --> 00:22:03,244
Vero?
387
00:22:04,560 --> 00:22:06,192
Sì, certo che posso...
388
00:22:07,302 --> 00:22:09,964
Ho apprezzato molto
"The Electric Circus".
389
00:22:10,419 --> 00:22:12,008
"The Electric Circus".
390
00:22:12,018 --> 00:22:13,469
Chi è l'autore?
391
00:22:13,479 --> 00:22:14,763
Chiedo scusa?
392
00:22:14,773 --> 00:22:16,262
Chi è l'autore?
393
00:22:16,272 --> 00:22:19,191
Oh, cavolo. Mi pare fosse... cazzo.
394
00:22:19,691 --> 00:22:23,269
Chi cavolo era?
Era... ah, sì. Timothy Lipton.
395
00:22:24,646 --> 00:22:26,413
Di cosa parla, Rom?
396
00:22:26,423 --> 00:22:28,376
Di cosa parla "The Electric Circus"?
397
00:22:28,773 --> 00:22:31,148
Parla... di un ragazzo,
398
00:22:31,516 --> 00:22:33,856
che cerca di farsi strada,
399
00:22:33,866 --> 00:22:36,912
ma in due periodi storici diversi.
Va avanti e indietro nel tempo.
400
00:22:36,922 --> 00:22:40,161
Il circo è una specie di metafora.
401
00:22:40,490 --> 00:22:41,683
Per cosa?
402
00:22:42,253 --> 00:22:44,844
Per l'ansia della vita moderna, Siobhan.
403
00:22:44,854 --> 00:22:48,212
Non lo trovo su Google. Hai detto
che si chiama "The Electric Circus"?
404
00:22:48,222 --> 00:22:50,889
Sì. Oddio, credo...
era "The Electric Circus"?
405
00:22:50,899 --> 00:22:53,792
- Credo si chiami...
- Tutto molto interessante, ma...
406
00:22:53,802 --> 00:22:56,306
- Accettiamo di essere in disaccordo, ok?
- Certo!
407
00:22:57,353 --> 00:22:59,796
È il tipo di analisi dettagliata
408
00:22:59,806 --> 00:23:02,136
che ci si aspetta da uno
statista nerd con le labbra
409
00:23:02,146 --> 00:23:04,051
ancora incollate alla tetta di Soros.
410
00:23:04,061 --> 00:23:08,077
Non puoi cambiare Washington
senza conoscere Washington.
411
00:23:08,087 --> 00:23:10,653
Sai nominare un membro
della commissione per il commercio?
412
00:23:10,663 --> 00:23:12,985
Sì, dovrei conoscerne uno.
413
00:23:12,995 --> 00:23:15,244
Il rappresentante
Ferdinand D. Chissenefotte
414
00:23:15,254 --> 00:23:18,095
dello Stato del "Non Sbatte
il Cazzo a Nessuno".
415
00:23:18,733 --> 00:23:20,150
Mi sono convinto.
416
00:23:20,160 --> 00:23:23,651
Facciamo spazio sul
monte Rushmore, gente!
417
00:23:24,111 --> 00:23:27,261
Sì, sì, beh... facciamo
partire la palla demolitrice.
418
00:23:34,560 --> 00:23:35,952
Volevo solo dire...
419
00:23:36,517 --> 00:23:39,350
Quello che stai facendo,
i dottorati... è fantastico.
420
00:23:39,360 --> 00:23:42,937
- Scusa se...
- No, no! Era un vero e proprio colpo.
421
00:23:44,078 --> 00:23:45,313
So stare agli scherzi.
422
00:23:45,762 --> 00:23:47,514
Giusto. Perché era uno scherzo.
423
00:23:47,524 --> 00:23:50,113
- Certo.
- È bello non esser più in politica, Siobhan?
424
00:23:50,123 --> 00:23:51,573
Oh, sì.
425
00:23:51,583 --> 00:23:54,016
L'ho lasciata alle spalle come
si fa con l'influenza intestinale.
426
00:23:54,026 --> 00:23:55,570
Cose sporche entrambe.
427
00:23:55,580 --> 00:23:58,949
Rese ancora più sporche
da un certo gigante televisivo.
428
00:23:58,959 --> 00:24:01,435
Dai, Rhea, andiamoci piano, dai.
429
00:24:02,338 --> 00:24:05,673
Possiamo parlare dell'elefante
nazionalista bianco nella stanza, no?
430
00:24:06,498 --> 00:24:08,203
Gli tiriamo un po' la proboscide?
431
00:24:08,715 --> 00:24:10,915
Non sono coinvolto operativamente.
432
00:24:11,994 --> 00:24:13,194
Ma per favore.
433
00:24:13,901 --> 00:24:16,340
No, no, no, lascio che siano
i miei dipendenti a lavorare.
434
00:24:16,350 --> 00:24:18,419
Cioè, se... se vuoi...
435
00:24:18,429 --> 00:24:21,512
Se vuoi parlare dell'ATN,
è Tom il barbaro.
436
00:24:22,343 --> 00:24:23,850
Sì, salve. Sono il...
437
00:24:25,042 --> 00:24:27,073
L'orco di estrema destra,
al vostro servizio.
438
00:24:28,651 --> 00:24:29,767
Sul serio?
439
00:24:30,213 --> 00:24:31,876
Non credi nemmeno a quel che dici?
440
00:24:31,886 --> 00:24:36,240
Ho sempre voluto equilibrare
il curriculum della Waystar con...
441
00:24:37,707 --> 00:24:38,739
Con una certa...
442
00:24:39,345 --> 00:24:40,345
Voce.
443
00:24:40,669 --> 00:24:41,684
Di sinistra?
444
00:24:42,222 --> 00:24:43,984
No. Pierce non è...
445
00:24:44,954 --> 00:24:47,911
La vostra gente segue la verità
ovunque essa porti, giusto?
446
00:24:48,534 --> 00:24:50,306
Beh, sapete...
447
00:24:50,316 --> 00:24:51,726
Anche i nostri fanno...
448
00:24:52,167 --> 00:24:53,383
I politicanti.
449
00:24:54,253 --> 00:24:56,338
- Ma ci piacciono.
- Ma dai.
450
00:24:56,873 --> 00:24:58,637
Voglio dire, anche i nostri...
451
00:24:58,647 --> 00:25:00,719
Cercano di seguire la verità, Shiv.
452
00:25:00,729 --> 00:25:03,017
Voi date ciò di cui hanno bisogno,
noi gli diamo ciò che vogliono.
453
00:25:03,027 --> 00:25:04,712
È un bel connubio.
454
00:25:04,722 --> 00:25:06,787
Ma certo, sì, credo...
455
00:25:06,797 --> 00:25:08,952
Credo che noi... che papà voglia solo...
456
00:25:08,962 --> 00:25:11,367
Qualcosa di più grande.
457
00:25:11,377 --> 00:25:13,293
Ovvero più profitti
458
00:25:13,303 --> 00:25:14,919
e più investimenti.
459
00:25:15,531 --> 00:25:17,934
Quindi questo mi rende una...
460
00:25:17,944 --> 00:25:20,342
Matrona compassata se mi oppongo
461
00:25:20,352 --> 00:25:22,792
al venire "palpeggiata"
dalla mano del mercato?
462
00:25:22,802 --> 00:25:26,007
Cosa? No... non intendevo quello.
463
00:25:26,017 --> 00:25:27,074
Ma certo,
464
00:25:27,084 --> 00:25:30,096
uno scambio equo non è un furto
465
00:25:30,106 --> 00:25:32,499
e il denaro fa girare la
ruota mondiale quindi...
466
00:25:32,509 --> 00:25:34,870
Il denaro? Il denaro
è un concetto sociale
467
00:25:34,880 --> 00:25:36,970
mentre la virtù
468
00:25:36,980 --> 00:25:39,708
e l'integrità sono valori
che esistono davvero.
469
00:25:39,718 --> 00:25:42,774
Beh, in realtà questa mattina
sono andato in un negozio
470
00:25:42,784 --> 00:25:45,849
e ho comprato mezzo chilo
di prosciutto e ho pagato
471
00:25:45,859 --> 00:25:47,895
dicendo di essere
preoccupato per l'ambiente.
472
00:25:49,994 --> 00:25:53,852
Non ascoltate Tom, prende l'integrità
della gente come un affronto.
473
00:25:54,530 --> 00:25:56,929
Ebbene sì, grazie,
sono un pezzo di merda.
474
00:25:56,939 --> 00:25:58,456
Già, lo accetto.
475
00:25:58,466 --> 00:25:59,744
Bravo!
476
00:25:59,754 --> 00:26:00,954
Aspetta un attimo,
477
00:26:00,964 --> 00:26:02,370
Tom, se ci fosse
478
00:26:02,825 --> 00:26:04,078
un'acquisizione,
479
00:26:04,088 --> 00:26:08,755
come direttore delle notizie, saresti
responsabile dei gioielli della corona?
480
00:26:08,765 --> 00:26:11,463
Beh, questo sarebbe da vedere.
481
00:26:12,501 --> 00:26:14,607
Sentito, Tom? Sembra rischioso.
482
00:26:15,219 --> 00:26:16,721
- Hai un piano?
- Tom,
483
00:26:17,590 --> 00:26:19,578
tutto dipende da quello che dirai.
484
00:26:20,517 --> 00:26:21,775
Lasciatelo in pace!
485
00:26:21,785 --> 00:26:23,512
Aspettate un attimo, non ho...
486
00:26:23,522 --> 00:26:24,714
Sentito. Quindi...
487
00:26:25,080 --> 00:26:27,436
Rimarrebbe lui
il direttore del notiziario?
488
00:26:31,170 --> 00:26:34,417
Il re dell'erba commestibile,
sua altezza lo spinacio.
489
00:26:36,852 --> 00:26:38,211
Ascoltate...
490
00:26:38,221 --> 00:26:39,452
Credo che...
491
00:26:39,924 --> 00:26:42,046
L'azienda, i valori giornalistici...
492
00:26:42,056 --> 00:26:44,895
Siano condivisi da molti in
questa famiglia. Tutto qui.
493
00:26:45,656 --> 00:26:47,937
Come tutti i neo convertiti,
494
00:26:48,286 --> 00:26:49,315
Shiv...
495
00:26:49,792 --> 00:26:51,188
È una fanatica.
496
00:26:51,970 --> 00:26:54,132
Credo che possiamo tutti concordare
497
00:26:54,142 --> 00:26:57,118
sul fatto che sia fantastico che si
comunichi, non importa che cosa.
498
00:26:58,390 --> 00:27:01,881
Credo sia stato Thoreau che
parlando del telegrafo disse
499
00:27:01,891 --> 00:27:03,507
"Il Maine potrà parlare con il Texas,
500
00:27:03,517 --> 00:27:06,218
ma cosa succederà se
non avranno nulla da dirsi?"
501
00:27:06,855 --> 00:27:09,864
Andrebbe inciso su tutti i
dannati iPhone del mondo.
502
00:27:10,230 --> 00:27:11,441
Alla salute!
503
00:27:12,888 --> 00:27:14,185
Hai parlato con Shirley?
504
00:27:14,195 --> 00:27:17,831
Scusate... mi scusate due secondi?
Sono davvero in ansia per...
505
00:27:17,841 --> 00:27:20,871
- Per il nostro... scusate, è una fesseria.
- Cane, Mondale.
506
00:27:20,881 --> 00:27:24,167
- Ha un virus, è molto malato.
- Artrite, crediamo abbia l'artrite.
507
00:27:24,177 --> 00:27:25,729
- Ha problemi alle anche.
- Scusate.
508
00:27:28,321 --> 00:27:31,329
Hanno un cane. Un cane di nome Mondale.
509
00:27:32,093 --> 00:27:34,222
- Utile, no?
- Sì, certo.
510
00:27:34,232 --> 00:27:36,451
Questo è quello che succede.
Hai le chiavi del castello
511
00:27:36,461 --> 00:27:38,806
e ti paralizzi fissando
gli occhi del cobra.
512
00:27:38,816 --> 00:27:40,796
Ci stavi andando giù pesante con me.
513
00:27:40,806 --> 00:27:42,889
- Avrei dovuto risponderti?
- Ma no, è che...
514
00:27:42,899 --> 00:27:46,173
Sente l'odoro dell'incertezza
e poi ti prende e sei finito.
515
00:27:46,183 --> 00:27:49,351
- Ha spolpato un altro limone.
- Potresti essere più gentile con me.
516
00:27:49,361 --> 00:27:51,721
- Cosa?
- Potresti smetterla di mordere anche me.
517
00:27:51,731 --> 00:27:53,072
Cosa? Cosa stai...
518
00:27:53,518 --> 00:27:55,143
Non vuol dire niente.
519
00:27:55,902 --> 00:27:59,111
- Non importa a nessuno.
- Beh, importa a me.
520
00:27:59,121 --> 00:28:01,067
Beh, a volte dici cose stupide.
521
00:28:01,077 --> 00:28:02,405
E lui mi fa dubitare di me.
522
00:28:02,415 --> 00:28:06,299
Dubito di una strategia enorme
che nemmeno mi piace.
523
00:28:08,722 --> 00:28:10,956
- Lo voglio davvero!
- Lo so.
524
00:28:10,966 --> 00:28:13,324
Davvero. Voglio sedermi a quel tavolo.
525
00:28:13,334 --> 00:28:14,980
Ehi, ehi, ehi.
526
00:28:17,289 --> 00:28:18,323
Ascoltami.
527
00:28:19,736 --> 00:28:21,447
Sei già a quel tavolo.
528
00:28:22,792 --> 00:28:23,809
Ci sei.
529
00:28:26,404 --> 00:28:28,309
- Ok, sto bene.
- Sicura?
530
00:28:30,635 --> 00:28:31,637
Andiamo.
531
00:28:34,865 --> 00:28:37,513
Vogliono adottare, ma
la lista d'attesa è assurda.
532
00:28:37,523 --> 00:28:40,428
Se non riescono ad avere
un figlio entro sei mesi
533
00:28:40,438 --> 00:28:43,160
credo gli offrirò il mio utero.
534
00:28:43,492 --> 00:28:45,455
Perché no? Sono giovane, resistente.
535
00:28:45,465 --> 00:28:47,925
Ho un'amica che l'ha fatto.
È stato bellissimo.
536
00:28:48,354 --> 00:28:52,328
Scusate, non vorrei sembrare
rude, ma e voi due?
537
00:28:53,973 --> 00:28:55,459
Vuoi dire un bambino nostro?
538
00:28:55,469 --> 00:28:57,868
No, non abbiamo in mente
di avere un bambino perché...
539
00:28:57,878 --> 00:28:59,501
Implicherebbe fare sesso.
540
00:28:59,511 --> 00:29:00,699
Ehi, ehi.
541
00:29:00,709 --> 00:29:02,767
Chiedo scusa.
Non volevo ficcare il naso.
542
00:29:02,777 --> 00:29:04,425
Oh, sì che volevi.
543
00:29:04,435 --> 00:29:06,605
No, no, no. Non c'è problema,
è che... come dire...
544
00:29:06,615 --> 00:29:08,003
Non fa per noi.
545
00:29:08,013 --> 00:29:09,244
Noi non siamo così.
546
00:29:09,756 --> 00:29:12,017
Siamo tipo... due amiconi asessuali.
547
00:29:12,027 --> 00:29:14,103
- Io non la metterei così.
- E ci va bene.
548
00:29:14,113 --> 00:29:17,285
È una battuta, ovviamente.
Scherza. In realtà...
549
00:29:17,705 --> 00:29:20,297
A tal proposito siamo pressoché
inarrestabili. Del tipo...
550
00:29:20,307 --> 00:29:21,587
Scopa-landia.
551
00:29:22,819 --> 00:29:24,647
Bunga bunga.
552
00:29:24,657 --> 00:29:26,006
Ad ogni modo...
553
00:29:26,016 --> 00:29:28,399
- Non avete figli, giusto?
- No.
554
00:29:30,033 --> 00:29:31,133
Rinfrescato?
555
00:29:34,839 --> 00:29:35,867
Sì.
556
00:29:35,877 --> 00:29:37,027
Sì, altroché.
557
00:29:37,593 --> 00:29:39,272
Marcia, raccontami.
558
00:29:39,282 --> 00:29:41,154
Tu... sei cresciuta a Beirut.
559
00:29:41,164 --> 00:29:42,227
Com'è stato?
560
00:29:42,237 --> 00:29:45,199
Ecco... non le piace tanto parlarne.
561
00:29:45,711 --> 00:29:48,354
O forse non piace a te
fare domande a riguardo.
562
00:29:49,157 --> 00:29:50,157
Ok...
563
00:29:50,818 --> 00:29:54,185
Quando ci siamo conosciuti,
la prima o la seconda notte...
564
00:29:54,195 --> 00:29:56,212
Siamo rimasti svegli e...
565
00:29:57,223 --> 00:29:59,320
Mi ha raccontato
la storia della sua vita.
566
00:29:59,956 --> 00:30:03,482
Se avessi un anno, non basterebbe
per raccontarla tutta.
567
00:30:04,645 --> 00:30:05,645
Va bene.
568
00:30:06,126 --> 00:30:07,276
Interessante.
569
00:30:08,074 --> 00:30:09,946
Un altro bicchiere per entrambi?
570
00:30:09,956 --> 00:30:13,032
- Veramente di solito non siamo molto...
- Sì, grazie.
571
00:30:14,347 --> 00:30:15,347
Prego?
572
00:30:16,022 --> 00:30:19,274
La sua cantina è piena di vini del
Nuovo Mondo e a me non piacciono.
573
00:30:20,409 --> 00:30:21,908
Perché non me l'hai mai detto?
574
00:30:21,918 --> 00:30:24,593
Se vanno bene per te
andranno bene anche per me.
575
00:30:24,603 --> 00:30:26,623
Visto? Non sono una persona difficile.
576
00:30:27,731 --> 00:30:31,489
Dunque, a patto che restiamo
sul piano informale,
577
00:30:31,987 --> 00:30:33,496
credo che sarei negligente
578
00:30:33,506 --> 00:30:37,371
a non menzionare il fatto che tu stesso
sei bersaglio per l'acquisizione, giusto?
579
00:30:38,980 --> 00:30:41,406
Ecco, beh... vedi, è tutto finito.
580
00:30:41,416 --> 00:30:44,105
- Più o meno.
- Sandy non sta bene.
581
00:30:44,115 --> 00:30:45,242
Sifilide,
582
00:30:45,252 --> 00:30:46,636
se riesci a crederci.
583
00:30:47,512 --> 00:30:49,415
Io... sì. Non ho...
584
00:30:49,425 --> 00:30:54,104
Mai creduto che l'offerta pubblica
di acquisto fosse reale, dall'inizio.
585
00:30:54,114 --> 00:30:55,905
Una messa in scena.
586
00:30:59,603 --> 00:31:02,098
Sentite, devo chiederlo.
587
00:31:02,108 --> 00:31:03,980
Le differenze interne.
588
00:31:03,990 --> 00:31:05,139
Sono state...
589
00:31:05,149 --> 00:31:07,170
- Appianate?
- Assolutamente.
590
00:31:07,904 --> 00:31:12,311
E ci sono idee su chi possa
prendere in mano il timone?
591
00:31:12,935 --> 00:31:15,264
Signora, al momento è prematuro.
592
00:31:15,274 --> 00:31:16,819
E tu sei una noia.
593
00:31:18,286 --> 00:31:21,169
Qui siamo tutti amici ora, no?
594
00:31:21,179 --> 00:31:22,179
Dunque...
595
00:31:23,656 --> 00:31:27,681
Gerri per ora tappa i buchi
occupandosi delle scartoffie ma...
596
00:31:27,691 --> 00:31:31,786
Credo ammetterebbe lei per prima di non
essere in grado di ricoprire quel ruolo.
597
00:31:32,826 --> 00:31:34,515
Diciamo per seconda.
598
00:31:38,276 --> 00:31:39,438
C'è un nome.
599
00:31:41,175 --> 00:31:42,560
Ma il fatto è...
600
00:31:42,570 --> 00:31:45,573
Che a me non piace
parlare sul piano ipotetico.
601
00:31:46,584 --> 00:31:48,148
È un enigma.
602
00:31:48,895 --> 00:31:50,871
Beh, un giorno.
603
00:31:50,881 --> 00:31:52,681
Quanto mistero, gente.
604
00:31:54,120 --> 00:31:56,318
Dimmelo all'orecchio.
605
00:31:56,825 --> 00:31:57,909
Beh...
606
00:31:57,919 --> 00:32:01,044
Comincio a pensare che
nessuno vuole che resti io.
607
00:32:03,909 --> 00:32:05,283
Ok,
608
00:32:05,293 --> 00:32:06,343
potresti...
609
00:32:06,843 --> 00:32:07,843
Ecco...
610
00:32:08,608 --> 00:32:11,367
Cristo santo, papà, di' che sarò io.
611
00:32:15,998 --> 00:32:18,677
- È così?
- È così.
612
00:32:20,630 --> 00:32:22,097
Roman, che succede?
613
00:32:22,803 --> 00:32:24,371
La mia vita è appena finita.
614
00:32:24,381 --> 00:32:26,094
Ne stiamo discutendo,
615
00:32:26,104 --> 00:32:29,163
ma non credo che sia
ancora il momento di...
616
00:32:29,173 --> 00:32:31,717
- No.
- No, siamo decisamente lontani.
617
00:32:31,727 --> 00:32:33,872
Abbiamo parlato...
618
00:32:33,882 --> 00:32:37,528
- Della transizione e di alcuni accordi.
- Non vi annoieremo.
619
00:32:37,538 --> 00:32:38,814
No.
620
00:32:38,824 --> 00:32:40,212
Però pensavo che...
621
00:32:40,222 --> 00:32:41,983
Comunque, doveste essere informati
622
00:32:41,993 --> 00:32:43,290
tutti.
623
00:32:43,300 --> 00:32:44,418
In quanto amici.
624
00:32:44,428 --> 00:32:45,646
Già.
625
00:32:45,656 --> 00:32:48,978
Forse questa cena
è stata un po' prematura.
626
00:32:48,988 --> 00:32:51,285
Ho l'impressione che abbiate
ancora diverse cose da definire.
627
00:32:51,295 --> 00:32:53,802
No, no, Peter, tranquillo,
queste sono solo...
628
00:32:53,812 --> 00:32:56,002
Incomprensioni di famiglia,
come al solito.
629
00:32:56,012 --> 00:32:57,926
- Va tutto bene.
- Ma davvero?
630
00:32:57,936 --> 00:32:59,452
La vuoi smettere?
631
00:33:08,123 --> 00:33:09,383
Ok,
632
00:33:09,393 --> 00:33:11,345
comunque, stavo...
633
00:33:11,355 --> 00:33:15,039
Stavo pensando che è
una notte chiara e bellissima.
634
00:33:15,773 --> 00:33:16,773
Mark...
635
00:33:19,662 --> 00:33:20,662
Mark?
636
00:33:22,569 --> 00:33:23,819
Ho detto: "Eh?"
637
00:33:24,915 --> 00:33:28,181
Vorresti farci fare un piccolo
tour sotto le stelle?
638
00:33:28,721 --> 00:33:30,742
Sotto le stelle?
639
00:33:30,752 --> 00:33:33,835
Mi piacerebbe mostrarvi
il nostro piccolo angolo di cielo.
640
00:33:35,271 --> 00:33:36,687
Splendido.
641
00:33:36,697 --> 00:33:38,607
Stivali per tutti, per sicurezza.
642
00:33:43,607 --> 00:33:44,700
Tu lo sapevi?
643
00:33:45,558 --> 00:33:46,558
No.
644
00:33:47,205 --> 00:33:49,095
No, non lo sapevo.
645
00:34:14,402 --> 00:34:15,438
Andiamo?
646
00:34:22,084 --> 00:34:25,488
Tenete presente che ho preso
il dottorato alla Columbia nell'89,
647
00:34:25,498 --> 00:34:29,664
quindi non sono quello che Whitman
chiamerebbe "un astronomo erudito".
648
00:34:31,844 --> 00:34:34,727
No, ma... vorrei che guardaste...
649
00:34:34,737 --> 00:34:36,636
Dal telescopio, ma ad occhio nudo...
650
00:34:36,646 --> 00:34:37,989
Ti stai divertendo?
651
00:34:39,090 --> 00:34:40,294
Certo.
652
00:34:40,768 --> 00:34:41,801
Mi sto...
653
00:34:41,811 --> 00:34:43,003
Divertendo.
654
00:34:44,560 --> 00:34:45,929
Anche io.
655
00:34:45,939 --> 00:34:46,949
Anche tu?
656
00:34:47,801 --> 00:34:50,885
Guardarvi andare a picco è...
657
00:34:51,351 --> 00:34:52,976
La cosa più...
658
00:34:52,986 --> 00:34:56,609
Gratificante su questo pianeta.
659
00:34:57,492 --> 00:34:58,508
Ah, sì?
660
00:35:00,496 --> 00:35:01,842
- Grazie.
- Di nulla.
661
00:35:02,487 --> 00:35:03,674
Quando vuoi.
662
00:35:03,684 --> 00:35:04,722
Il nostro...
663
00:35:05,368 --> 00:35:07,019
Il nostro obiettivo è soddisfarvi.
664
00:35:08,141 --> 00:35:09,374
No, io...
665
00:35:09,384 --> 00:35:11,242
Mi sento quasi inutile.
666
00:35:11,252 --> 00:35:13,554
Voglio dire, sono venuta per togliervi
qualsiasi speranza per un accordo, ma...
667
00:35:13,564 --> 00:35:16,711
Sembra... che vi siate fottuti da soli,
668
00:35:16,721 --> 00:35:17,727
perciò...
669
00:35:25,425 --> 00:35:26,441
Quindi...
670
00:35:29,334 --> 00:35:30,971
Hai intenzione di chiedermelo?
671
00:35:32,821 --> 00:35:34,227
Chiederti cosa?
672
00:35:38,271 --> 00:35:41,391
- Vuoi farti di qualcosa con me?
- Sì, volentieri.
673
00:35:41,401 --> 00:35:42,442
Bene.
674
00:35:43,416 --> 00:35:44,551
Da questa parte.
675
00:35:48,651 --> 00:35:49,774
Ok, buonanotte!
676
00:35:57,793 --> 00:35:59,347
Cazzo, che bella merda!
677
00:35:59,357 --> 00:36:01,307
Che bel regalo del cazzo. È stata...
678
00:36:01,740 --> 00:36:06,062
È stata la cosa più da Roy
che abbia mai visto!
679
00:36:06,072 --> 00:36:09,708
- Come se mi fosse caduto sopra un Roy.
- Sì!
680
00:36:10,140 --> 00:36:12,696
- C'è dell'alcol?
- Scherzi? No, c'è solo...
681
00:36:12,706 --> 00:36:14,772
Emily Dickinson
e delle lenzuola scadenti.
682
00:36:14,782 --> 00:36:16,099
Shiv, cosa...
683
00:36:16,109 --> 00:36:17,559
Cos'è successo?
684
00:36:17,569 --> 00:36:20,184
- Spiegami la mossa strategica.
- Non, non lo so... ho solo...
685
00:36:20,194 --> 00:36:22,273
L'ho... cazzo, l'ho detto e basta.
686
00:36:22,283 --> 00:36:23,770
L'hai detto e basta? Senza un piano?
687
00:36:23,780 --> 00:36:25,415
No, veramente no. Ho...
688
00:36:26,001 --> 00:36:27,483
Credo di aver pensato, "fanculo"!
689
00:36:27,493 --> 00:36:29,659
"Fanculo per avermi preso in giro".
690
00:36:29,669 --> 00:36:32,131
- Ho tagliato la testa al toro.
- Capito.
691
00:36:32,465 --> 00:36:33,618
Capito.
692
00:36:33,628 --> 00:36:36,379
Ma, sai, non credo di aver
pensato così tanto come...
693
00:36:36,389 --> 00:36:37,752
Come, sai, come...
694
00:36:37,762 --> 00:36:39,760
Oh, mio Dio, la testa.
695
00:36:39,770 --> 00:36:42,222
Perché non ho ben capito
quanto amore ci sia per me
696
00:36:42,232 --> 00:36:44,462
in una versione così indipendente...
697
00:36:45,084 --> 00:36:46,802
Della tua persona, capisci?
698
00:36:46,812 --> 00:36:48,611
Sì, a mio padre non piace essere spinto.
699
00:36:48,621 --> 00:36:51,267
- No.
- No, quindi ci saranno delle ripercussioni.
700
00:36:51,277 --> 00:36:53,384
- Ad esempio?
- Sì...
701
00:36:54,281 --> 00:36:55,554
Non lo so, beh...
702
00:36:56,853 --> 00:36:58,878
È come se avessi rovinato tutto.
703
00:36:58,888 --> 00:37:00,131
Rovinato tutto?
704
00:37:02,378 --> 00:37:03,406
D'accordo.
705
00:37:08,871 --> 00:37:09,875
Va bene.
706
00:37:14,557 --> 00:37:15,939
Una volta ero una pazza.
707
00:37:18,535 --> 00:37:20,079
Un animale, ma...
708
00:37:20,505 --> 00:37:22,166
Ora per me è diverso.
709
00:37:22,176 --> 00:37:23,230
Ok.
710
00:37:26,451 --> 00:37:27,599
Dovresti sentirti.
711
00:37:27,609 --> 00:37:28,722
- Vaffanculo.
- Sì.
712
00:37:28,732 --> 00:37:29,750
Ok?
713
00:37:33,013 --> 00:37:35,236
- Ci sono vari livelli.
- Certo. No, è vero.
714
00:37:35,246 --> 00:37:38,339
Sì, prima la mia vita era
appesa ad un cazzo di filo.
715
00:37:41,435 --> 00:37:43,227
Ci sto uscendo, lo sai?
716
00:37:43,945 --> 00:37:44,960
Voglio dire,
717
00:37:45,509 --> 00:37:47,103
Mi sto controllando.
718
00:37:50,250 --> 00:37:51,385
Sì, anche io.
719
00:37:54,397 --> 00:37:56,309
So che può non sembrare, ma...
720
00:37:57,803 --> 00:37:58,915
È vero.
721
00:38:03,520 --> 00:38:06,759
- Non posso neanche... lavare...
- Quelle stelle sono fantastiche!
722
00:38:06,769 --> 00:38:08,084
I denti adesso, cazzo!
723
00:38:08,094 --> 00:38:10,654
- Grazie per il fine settimana divertente.
- Dentifricio.
724
00:38:10,664 --> 00:38:11,875
Beh...
725
00:38:11,885 --> 00:38:14,861
Sono stupido? Sono un idiota
del cazzo? Sono stupido?
726
00:38:14,871 --> 00:38:16,128
- Ro?
- Sì?
727
00:38:16,138 --> 00:38:18,095
Ho un incontro lunedì.
728
00:38:18,105 --> 00:38:20,567
Sai? E quindi... vorrei davvero...
729
00:38:20,577 --> 00:38:24,349
Mettere fine alle tue nevrosi,
parlarne e tutto il resto, ma...
730
00:38:24,359 --> 00:38:26,074
Se hai intenzione di impazzire,
731
00:38:26,827 --> 00:38:29,558
posso vedere se Naomi
può lasciarmi, voglio dire,
732
00:38:29,568 --> 00:38:31,076
- farmi stare da lei.
- Ok.
733
00:38:31,086 --> 00:38:32,319
Scopiamo.
734
00:38:32,329 --> 00:38:33,466
Sì, decisamente sì.
735
00:38:33,476 --> 00:38:35,120
Scopiamo davvero bene, quindi...
736
00:38:35,130 --> 00:38:36,818
- È una grande idea.
- Dai, muoviti.
737
00:38:36,828 --> 00:38:39,159
Vieni, vieni qui! Stupida stronza sexy!
738
00:38:39,169 --> 00:38:41,215
Ok, ok, ok, piano!
739
00:38:41,225 --> 00:38:43,355
- Vacci piano, uomo lupo.
- Scusami.
740
00:38:43,712 --> 00:38:45,242
- Cristo!
- È stato fantastico!
741
00:38:45,252 --> 00:38:47,979
- Sono così bravo in queste cose!
- Cristo!
742
00:38:49,075 --> 00:38:50,857
- Scusami.
- È stato come...
743
00:38:50,867 --> 00:38:53,187
- Lo so.
- Se avessi infilato molto forte il dito.
744
00:38:53,197 --> 00:38:54,849
È stato molto sexy.
745
00:38:55,267 --> 00:38:57,018
Il modo in cui ti ho preso.
746
00:38:57,819 --> 00:38:58,954
È stato grandioso.
747
00:38:59,802 --> 00:39:02,587
Vuoi... vuoi comunque...
possiamo? Hai voglia?
748
00:39:03,281 --> 00:39:05,731
- Ok. Se ho voglia di...
- Sì?
749
00:39:06,227 --> 00:39:09,120
- Di fare l'amore con te?
- No, caspita!
750
00:39:12,510 --> 00:39:13,861
Ehi, ehi.
751
00:39:14,397 --> 00:39:15,903
Non è che...
752
00:39:16,968 --> 00:39:20,219
Non è che non mi interessa aiutarti.
753
00:39:22,216 --> 00:39:23,268
Ah, sì?
754
00:39:25,444 --> 00:39:26,950
- Sì.
- Pensi...
755
00:39:26,960 --> 00:39:28,969
Che ci sia un modo in cui potremmo...
756
00:39:31,364 --> 00:39:33,044
Farla, non so...
757
00:39:33,054 --> 00:39:34,209
Andare male?
758
00:39:45,090 --> 00:39:46,481
Ehi, elicottero.
759
00:39:49,505 --> 00:39:50,617
Cazzo!
760
00:39:51,437 --> 00:39:53,458
Fammi vedere cosa sai fare!
761
00:39:57,184 --> 00:39:58,204
D'accordo.
762
00:39:59,442 --> 00:40:01,964
Altimetro... controllato.
763
00:40:01,974 --> 00:40:04,597
Leva... leva ondulazione,
leva rotazione...
764
00:40:04,607 --> 00:40:06,577
Controllato. L'acceleratore...
765
00:40:06,587 --> 00:40:08,332
Turbo acceleratori.
766
00:40:08,342 --> 00:40:10,261
Dobbiamo metterci queste.
767
00:40:10,271 --> 00:40:13,303
Turbina, turbina, dai che si parte!
768
00:40:14,149 --> 00:40:16,242
Non sai minimamente ciò
che stai facendo!
769
00:40:16,252 --> 00:40:17,702
Cristo santo!
770
00:40:18,627 --> 00:40:19,629
Aspetta!
771
00:40:20,570 --> 00:40:21,570
No.
772
00:40:23,297 --> 00:40:27,245
No, no! Annulla tutto! Spegni tutto,
spegni, spegni, spegni.
773
00:40:27,255 --> 00:40:29,132
Tutto ok. Sto bene. Stiamo bene.
774
00:40:29,142 --> 00:40:30,160
Tutto ok.
775
00:40:31,456 --> 00:40:32,458
Sì.
776
00:40:37,783 --> 00:40:39,100
Stiamo bene.
777
00:40:39,110 --> 00:40:40,314
Va benissimo.
778
00:40:43,343 --> 00:40:45,933
C'è solo un problemino tecnico
779
00:40:45,943 --> 00:40:47,459
con quello che mi piace chiamare...
780
00:40:47,922 --> 00:40:49,138
"Il propunsore".
781
00:40:49,148 --> 00:40:51,253
- Il propulsore?
- Il propulsore.
782
00:40:52,052 --> 00:40:54,758
Sei proprio un buono
a nulla, non è vero?
783
00:40:57,086 --> 00:40:58,090
Può darsi.
784
00:41:11,327 --> 00:41:13,867
- No... accendo... accendo la luce.
- Non farlo.
785
00:41:13,877 --> 00:41:16,615
- Ok, speravo non lo facessi. È...
- Lo so... è che sono una a cui serve...
786
00:41:16,625 --> 00:41:19,493
- Tabs, devi fingerti morta. Ho capito.
- Uno stimolo visivo per concentrarmi.
787
00:41:19,503 --> 00:41:21,611
- Ci aiuterà, promesso.
- E dei miei bisogni? Ma...
788
00:41:21,621 --> 00:41:24,427
- Su, potremmo provare. Chiudi gli occhi.
- Non... certo, ma tu...
789
00:41:24,437 --> 00:41:27,103
Non dovresti essere eccitata, perché
le donne morte non sono bagnate.
790
00:41:29,778 --> 00:41:31,357
- Bene, ok...
- Ho rovinato...
791
00:41:31,367 --> 00:41:34,042
- Il realismo?
- Allora... fammi solo...
792
00:41:34,784 --> 00:41:35,789
Ok. Ok.
793
00:41:37,112 --> 00:41:38,437
Vuoi far sembrare...
794
00:41:38,447 --> 00:41:39,587
Che io sia morta...
795
00:41:39,597 --> 00:41:41,587
- E tu mi violentassi?
- Evitiamo una lite semantica.
796
00:41:41,597 --> 00:41:44,492
Oh, mio Dio, no. Lo vorrei
un po' meno, tipo...
797
00:41:44,502 --> 00:41:47,033
"Sesso! Hurrà".
798
00:41:48,902 --> 00:41:50,055
Già. Io... io...
799
00:41:50,682 --> 00:41:52,743
Penso che l'obitorio
chiuderà per la serata.
800
00:41:52,753 --> 00:41:55,465
Ok. È che, sto... sto
dicendo che se, tipo,
801
00:41:55,475 --> 00:41:58,850
garbatamente fossimo d'accordo su una
cosa sbagliata, non è più sbagliata.
802
00:41:58,860 --> 00:42:01,255
Cioè... sono le basi
dell'aritmetica dell'erezione.
803
00:42:01,265 --> 00:42:03,702
Io... già, no, grazie per la lezione,
804
00:42:03,712 --> 00:42:05,839
professore Non-Riesco-A-Scopare. Io...
805
00:42:06,422 --> 00:42:08,128
Me ne vado qui dentro e...
806
00:42:08,138 --> 00:42:09,598
Se dovessi sentire il mio...
807
00:42:09,608 --> 00:42:12,937
Spazzolino elettrico a lungo, è perché
mi sto masturbando, quindi...
808
00:42:12,947 --> 00:42:13,962
D'accordo.
809
00:42:14,633 --> 00:42:15,636
Grazie.
810
00:42:17,884 --> 00:42:19,562
Quando ho avuto la mia...
811
00:42:19,572 --> 00:42:20,582
Grande...
812
00:42:20,979 --> 00:42:22,051
La mia...
813
00:42:23,888 --> 00:42:25,997
Più grande... crisi,
814
00:42:29,680 --> 00:42:31,260
mia madre morì.
815
00:42:33,448 --> 00:42:34,478
E...
816
00:42:35,280 --> 00:42:38,700
Non riuscii a venire dal Sud Africa...
817
00:42:38,710 --> 00:42:40,854
Fino... a qui.
818
00:42:40,864 --> 00:42:43,003
E la tua...
819
00:42:43,013 --> 00:42:44,019
Famiglia,
820
00:42:44,508 --> 00:42:46,249
e i vostri bastardi...
821
00:42:46,578 --> 00:42:47,802
Giornaletti,
822
00:42:48,191 --> 00:42:50,573
tipo, per tutto il tempo,
823
00:42:50,583 --> 00:42:53,301
l'avete usata e venduta,
824
00:42:53,311 --> 00:42:56,006
fino a che io...
825
00:42:56,016 --> 00:42:59,080
Ho messo la ciliegina sulla torta e...
826
00:43:00,006 --> 00:43:01,055
Ho...
827
00:43:02,605 --> 00:43:06,845
Spiaccicato la mia cazzo di Audi contro
lo spartitraffico dell'autostrada.
828
00:43:08,096 --> 00:43:09,338
Quindi, sì.
829
00:43:09,809 --> 00:43:10,864
Fanculo.
830
00:43:12,242 --> 00:43:13,677
Fanculo la tua famiglia.
831
00:43:14,300 --> 00:43:16,889
E fanculo la vostra pipa della pace.
832
00:43:31,477 --> 00:43:35,457
- Sai qual è la cosa divertente?
- Che il polso non mi guarirà mai del tutto?
833
00:43:37,253 --> 00:43:41,087
O che ci sono foto in cui sono coperta
di sangue col femore che spunta fuori?
834
00:43:41,097 --> 00:43:42,671
Tutti abbiamo qualche problema,
835
00:43:43,365 --> 00:43:44,442
giusto?
836
00:43:45,050 --> 00:43:47,292
Questo accordo non
cambierà nulla di tutto ciò.
837
00:43:48,321 --> 00:43:51,933
- Cioè, voglio dire...
- Hai tutto preparato.
838
00:43:52,347 --> 00:43:54,484
Non rovinare la tua stessa via d'uscita.
839
00:43:55,695 --> 00:43:57,353
Immaginati solo di...
840
00:43:57,876 --> 00:43:59,136
Uscire...
841
00:43:59,146 --> 00:44:00,814
Da tutto questo.
842
00:44:02,176 --> 00:44:03,996
Ok? Puoi prendere i soldi...
843
00:44:04,980 --> 00:44:06,841
E puoi andartene a fanculo.
844
00:44:08,802 --> 00:44:09,932
E poi?
845
00:44:11,702 --> 00:44:13,046
Poi sei libera.
846
00:44:41,304 --> 00:44:42,522
- Ciao.
- Santo cielo.
847
00:44:42,532 --> 00:44:47,385
Speravo potessimo parlare
del mio futuro saltato in aria.
848
00:44:48,398 --> 00:44:49,655
È proprio da me.
849
00:44:49,665 --> 00:44:52,553
Entra o vai a fanculo.
Stai vagabondando.
850
00:44:54,115 --> 00:44:57,541
- Non sono sempre disponibile come i bancomat.
- Lo sapevi?
851
00:44:57,551 --> 00:44:58,597
Di Shiv?
852
00:45:00,103 --> 00:45:01,177
No.
853
00:45:01,187 --> 00:45:02,257
Cioè...
854
00:45:03,145 --> 00:45:04,670
Non lo sapevo "davvero", ma...
855
00:45:04,680 --> 00:45:07,772
Persino un perfetto idiota
se ne sarebbe accorto, già.
856
00:45:07,782 --> 00:45:09,335
Capito. Hai dell'alcol?
857
00:45:09,345 --> 00:45:10,347
Ecco qui.
858
00:45:11,107 --> 00:45:12,137
Grazie.
859
00:45:12,665 --> 00:45:13,744
Mi dispiace.
860
00:45:15,752 --> 00:45:16,757
Grazie.
861
00:45:17,779 --> 00:45:18,931
Grazie.
862
00:45:18,941 --> 00:45:20,404
Se per caso hai dei...
863
00:45:24,182 --> 00:45:26,436
Suggerimenti su cosa dovrei fare...
864
00:45:26,446 --> 00:45:29,115
Per il resto della mia vita,
sono tutto orecchie.
865
00:45:29,125 --> 00:45:31,702
Beh, hanno fatto una buona
relazione su di te dal corso.
866
00:45:32,115 --> 00:45:33,643
Davvero?
867
00:45:33,985 --> 00:45:36,055
Fantastico! Sì!
868
00:45:36,065 --> 00:45:38,286
Evvai, cazzo! Corso di formazione!
869
00:45:39,595 --> 00:45:43,295
Forse un giorno potrei essere il
responsabile di una montagna russa...
870
00:45:43,805 --> 00:45:45,965
Va bene, su, bevi che è ora di dormire.
871
00:45:45,975 --> 00:45:47,559
- Avanti.
- Ok.
872
00:45:50,905 --> 00:45:53,934
A meno che tu non voglia
programmare una delle nostre...
873
00:45:54,375 --> 00:45:57,972
Teleconferenze speciali,
diciamo, adesso?
874
00:45:59,345 --> 00:46:01,402
- Come, scusa?
- Pronto?
875
00:46:03,485 --> 00:46:05,165
Aspetta, è per questo che sei qui?
876
00:46:05,175 --> 00:46:07,635
No, non lo so. Forse. Non lo so, no.
877
00:46:07,645 --> 00:46:09,296
Cristo santo.
878
00:46:10,195 --> 00:46:12,135
Roman, è inaccettabile.
879
00:46:12,145 --> 00:46:14,685
- È del tutto inappropriato.
- Dici?
880
00:46:14,695 --> 00:46:16,463
Cosa direbbe la tua famiglia
se sapesse che sei qui?
881
00:46:16,473 --> 00:46:19,995
Beh, la mia famiglia è un casino
e non mi interessa.
882
00:46:20,005 --> 00:46:21,055
Invece ti importa.
883
00:46:21,065 --> 00:46:23,165
- No.
- Invece so che è così.
884
00:46:23,175 --> 00:46:25,195
Si vergognerebbero di te
885
00:46:25,205 --> 00:46:26,768
e farebbero bene.
886
00:46:27,325 --> 00:46:31,023
- Ok, Gerri, mi spiace molto, come...
- No, non devi parlare.
887
00:46:31,925 --> 00:46:35,025
Sei sempre stato una
delusione, ma ora...
888
00:46:35,035 --> 00:46:36,965
Hai oltrepassato il limite.
889
00:46:38,625 --> 00:46:40,385
- Davvero?
- Oh, sì.
890
00:46:40,715 --> 00:46:42,030
Sai cosa sei?
891
00:46:43,525 --> 00:46:44,727
Cosa sono?
892
00:46:45,505 --> 00:46:47,605
Sei un malato del cazzo.
893
00:46:47,615 --> 00:46:49,739
Sei uno schifoso animale del cazzo.
894
00:46:50,985 --> 00:46:52,007
Sì?
895
00:46:52,485 --> 00:46:53,837
Sì e non guardarmi così.
896
00:46:55,885 --> 00:46:57,063
Entra in quel bagno.
897
00:46:57,425 --> 00:46:58,446
Subito!
898
00:47:00,285 --> 00:47:01,322
Forza, vai.
899
00:47:02,795 --> 00:47:04,553
Starai lì dentro
900
00:47:04,563 --> 00:47:06,698
finché non ti sarai ripreso.
901
00:47:13,405 --> 00:47:15,045
Roman, hai un problema.
902
00:47:15,055 --> 00:47:17,285
Un disgustoso problema di testa.
903
00:47:17,845 --> 00:47:20,135
Per questo non sei mai stato
altro se non un disonore,
904
00:47:20,145 --> 00:47:21,978
un piccolo e disgustoso nessuno.
905
00:47:22,955 --> 00:47:26,311
Cristo santo, Roman...
sei un classico fallito.
906
00:47:26,321 --> 00:47:27,991
Cosa possiamo fare con te?
907
00:47:30,005 --> 00:47:31,785
E se ti vedessero adesso?
908
00:47:31,795 --> 00:47:32,897
Dio mio.
909
00:49:05,035 --> 00:49:08,045
Allora, qualcuno... qualcuno si è...
910
00:49:08,055 --> 00:49:09,526
Si è divertito ieri sera, o...
911
00:49:11,015 --> 00:49:14,045
- Divertito?
- Mi sono fatto una sega nel bagno di Gerri
912
00:49:14,055 --> 00:49:15,103
ieri sera.
913
00:49:16,465 --> 00:49:18,325
Proprio un uomo di classe.
914
00:49:18,335 --> 00:49:20,744
Tranquilla, non preoccuparti.
In realtà è stata una sua idea.
915
00:49:21,165 --> 00:49:23,643
Credo di aver fatto davvero eccitare
questa vecchia ragazza.
916
00:49:23,975 --> 00:49:26,749
È una cosa rivoltante,
anche se detta solo per scherzo.
917
00:49:28,175 --> 00:49:30,429
Riguardo alle dinamiche famigliari...
918
00:49:31,605 --> 00:49:34,744
Penso che voglia
essere lui il successore.
919
00:49:37,515 --> 00:49:38,525
Con.
920
00:49:38,535 --> 00:49:39,865
Stavo facendo il punto.
921
00:49:39,875 --> 00:49:41,556
È andata male con Maxim?
922
00:49:41,925 --> 00:49:43,025
Un pochino.
923
00:49:43,465 --> 00:49:45,977
Ma poi abbiamo aperto
una bottiglia di Porto...
924
00:49:46,315 --> 00:49:47,915
E... io...
925
00:49:47,925 --> 00:49:50,427
- Non lo so...
- Cos'è successo?
926
00:49:51,185 --> 00:49:53,928
Ero un po' brillo e gli ho offerto
il Dipartimento di Stato.
927
00:49:54,365 --> 00:49:55,665
- Davvero?
- Sì.
928
00:49:55,675 --> 00:49:56,708
Bene.
929
00:50:00,695 --> 00:50:01,715
Allora...
930
00:50:02,325 --> 00:50:04,915
La famiglia ha una
riunione a porte chiuse
931
00:50:04,925 --> 00:50:06,375
questa mattina.
932
00:50:06,385 --> 00:50:07,745
È un bene o un male?
933
00:50:07,755 --> 00:50:10,215
Mi spiace, ma...
934
00:50:10,225 --> 00:50:13,505
Non ne so molto nemmeno
io stavolta. Sai, io...
935
00:50:13,515 --> 00:50:16,095
Credevo avessi più tempo
a disposizione e io...
936
00:50:16,105 --> 00:50:19,625
Pensavo sarei riuscita a
intrufolarmi e influenzarla, ma...
937
00:50:19,635 --> 00:50:21,868
Non sempre mi ascolta.
938
00:50:22,831 --> 00:50:24,621
- Quindi?
- Ma...
939
00:50:25,015 --> 00:50:26,835
Nan vorrebbe incontrare
940
00:50:26,845 --> 00:50:30,245
te, Marcia, Gerri, Shiv,
941
00:50:30,255 --> 00:50:31,387
e Kendall...
942
00:50:32,065 --> 00:50:33,356
Dopo colazione.
943
00:50:37,375 --> 00:50:38,399
Tranquillo.
944
00:50:38,815 --> 00:50:40,346
È solo questione di vita o di morte.
945
00:50:53,075 --> 00:50:55,276
Prego, accomodatevi.
946
00:51:00,345 --> 00:51:01,786
Marcia non viene?
947
00:51:02,555 --> 00:51:04,661
È andata a fare una passeggiata.
948
00:51:05,025 --> 00:51:07,105
Le rende onore.
949
00:51:07,115 --> 00:51:09,715
Molti uomini come te cercano
950
00:51:09,725 --> 00:51:11,085
un certo tipo...
951
00:51:11,585 --> 00:51:12,597
Di donna.
952
00:51:14,625 --> 00:51:15,835
Comunque sia,
953
00:51:15,845 --> 00:51:19,535
siamo tutti riusciti a passare
una piacevole serata.
954
00:51:19,545 --> 00:51:21,415
Ma non è per questo
che siamo qui, giusto?
955
00:51:21,425 --> 00:51:22,545
No,
956
00:51:22,555 --> 00:51:23,738
infatti.
957
00:51:24,535 --> 00:51:28,479
Non mi faccio certo
illusioni su Logan Roy.
958
00:51:29,015 --> 00:51:31,271
O sui suoi figli... non sono un'idiota.
959
00:51:31,855 --> 00:51:34,905
Beh, è necessario fare qualcosa.
Otto trimestri consecutivi di perdite
960
00:51:34,915 --> 00:51:37,935
è la dura verità e non possiamo
fare bene il nostro lavoro
961
00:51:37,945 --> 00:51:40,138
senza i fondi necessari.
962
00:51:42,145 --> 00:51:44,565
Datemi pure della sentimentale,
ma ogni tanto mi capita di credere
963
00:51:44,575 --> 00:51:47,385
che sia stata la presenza delle
nostre telecamere a fermare
964
00:51:47,395 --> 00:51:51,985
le guardie di confine della Germania Est
dall'aprire il fuoco nel 1989.
965
00:51:51,995 --> 00:51:54,365
Abbiamo contribuito
a tirare giù quel muro.
966
00:51:54,885 --> 00:51:55,914
Sì.
967
00:51:56,635 --> 00:51:57,833
È lodevole.
968
00:51:58,575 --> 00:52:01,063
Forse non ci crederai, ma io sì.
969
00:52:02,255 --> 00:52:03,345
Ma ora,
970
00:52:03,355 --> 00:52:04,535
eccoci qui.
971
00:52:04,935 --> 00:52:06,550
Da una parte
972
00:52:06,560 --> 00:52:09,131
direi che non mi piaci molto.
973
00:52:09,465 --> 00:52:11,901
E di certo non mi piace la tua politica.
974
00:52:12,863 --> 00:52:14,294
D'altra parte,
975
00:52:14,624 --> 00:52:18,274
questa mattina ho parlato
con mia cugina Naomi,
976
00:52:18,775 --> 00:52:21,065
e lei crede che vendere...
977
00:52:21,075 --> 00:52:23,950
Sia l'unico modo per assicurarsi
che la Pierce Media...
978
00:52:23,960 --> 00:52:25,495
Possa svilupparsi.
979
00:52:26,997 --> 00:52:29,258
E questa potrebbe essere
la nostra posizione.
980
00:52:32,044 --> 00:52:33,702
Rhea, cosa ne pensi?
981
00:52:34,403 --> 00:52:35,834
Penso...
982
00:52:36,900 --> 00:52:38,806
Penso... penso che valiamo molto di più.
983
00:52:40,025 --> 00:52:43,755
Abbiamo fatto un'offerta molto generosa
in termini di valore di mercato.
984
00:52:43,765 --> 00:52:46,398
- Non importa.
- Non mi piace essere spremuto,
985
00:52:46,408 --> 00:52:48,137
pensavo avessimo un accordo.
986
00:52:51,588 --> 00:52:52,614
Già.
987
00:52:53,391 --> 00:52:54,543
E...
988
00:52:54,553 --> 00:52:55,687
Voglio dire...
989
00:53:00,121 --> 00:53:02,142
Posso arrivare a venticinque.
990
00:53:02,995 --> 00:53:05,004
Ma dovrà essere una cosa veloce.
991
00:53:06,822 --> 00:53:08,447
Allora in quel caso...
992
00:53:09,437 --> 00:53:12,977
Se devo essere onesta, considerando
il punto di vista della famiglia...
993
00:53:13,307 --> 00:53:15,330
Con un po' di tristezza nel cuore...
994
00:53:18,857 --> 00:53:19,883
Sì.
995
00:53:24,061 --> 00:53:25,545
Molto bene.
996
00:53:26,405 --> 00:53:27,888
Se riusciamo a...
997
00:53:27,898 --> 00:53:30,988
Chiarire le nostre preoccupazioni di
carattere etico, possiamo parlarne.
998
00:53:31,421 --> 00:53:33,974
Vorremo mantenere delle
posizioni nel Consiglio
999
00:53:33,984 --> 00:53:38,046
e contratti di protezione
editoriale inattaccabili.
1000
00:53:38,376 --> 00:53:40,366
Credo si possa fare.
1001
00:53:40,885 --> 00:53:41,921
Inoltre...
1002
00:53:42,654 --> 00:53:43,852
Inoltre.
1003
00:53:43,862 --> 00:53:46,750
Credo che dovremmo anche discutere...
1004
00:53:46,760 --> 00:53:48,480
Riguardo l'amministrazione.
1005
00:53:50,433 --> 00:53:54,083
Non voglio che quell'uomo
controlli il nostro notiziario.
1006
00:53:54,093 --> 00:53:55,743
È semplicemente intollerabile.
1007
00:53:55,753 --> 00:53:57,484
Per questo non c'è problema.
1008
00:53:58,057 --> 00:53:59,963
Ma soprattutto,
1009
00:54:00,293 --> 00:54:01,642
vorremmo...
1010
00:54:01,652 --> 00:54:03,295
Che nominassi pubblicamente...
1011
00:54:03,305 --> 00:54:04,655
Un successore.
1012
00:54:07,200 --> 00:54:10,612
E vorremmo che questa
persona che nominerai...
1013
00:54:10,622 --> 00:54:12,756
Sia Siobhan Roy.
1014
00:54:15,398 --> 00:54:16,408
Beh...
1015
00:54:17,965 --> 00:54:21,084
Non è esattamente il mio modo di fare.
1016
00:54:21,961 --> 00:54:24,486
Beh, dovrà essere così,
1017
00:54:24,496 --> 00:54:25,943
o non ci sarà nessun accordo.
1018
00:54:25,953 --> 00:54:28,821
Vorremmo annunciare la vendita e
la nomina di Shiv contemporaneamente,
1019
00:54:28,831 --> 00:54:30,822
perché, francamente,
sarà pure una dei vostri,
1020
00:54:30,832 --> 00:54:32,355
ma è giovane, è una donna
1021
00:54:32,365 --> 00:54:35,649
e le sue convinzioni politiche
si adattano meglio con i valori...
1022
00:54:35,659 --> 00:54:37,761
Della nostra azienda di famiglia.
1023
00:54:38,759 --> 00:54:39,764
Quindi...
1024
00:54:41,715 --> 00:54:43,343
Questa è l'offerta.
1025
00:54:44,749 --> 00:54:46,387
Beh, per essere onesti,
1026
00:54:47,723 --> 00:54:49,331
non hai alcuna offerta.
1027
00:54:50,549 --> 00:54:52,080
Io ne ho una.
1028
00:54:52,544 --> 00:54:53,634
E se...
1029
00:54:53,644 --> 00:54:55,871
Dovessi annunciare
la nomina di mia figlia,
1030
00:54:57,197 --> 00:54:59,689
la sua nomina sarà fatta...
1031
00:55:00,207 --> 00:55:01,630
Quando lo deciderò io.
1032
00:55:02,345 --> 00:55:03,394
Ok.
1033
00:55:04,283 --> 00:55:06,858
- Lascia che ti spieghi una cosa.
- Oh, ti prego.
1034
00:55:06,868 --> 00:55:09,033
Non puoi dare un prezzo...
1035
00:55:09,363 --> 00:55:10,713
Su quello che facciamo.
1036
00:55:12,057 --> 00:55:15,327
Che cosa divertente, l'ho già fatto.
1037
00:55:15,909 --> 00:55:16,910
Beh,
1038
00:55:17,529 --> 00:55:19,632
se non vuoi cambiare idea,
1039
00:55:19,642 --> 00:55:22,717
allora mi spiace, ma
non c'è nessun accordo.
1040
00:55:34,122 --> 00:55:35,397
Allora abbiamo chiuso.
1041
00:55:47,212 --> 00:55:50,984
Vorresti sentire il mio
passo preferito di Shakespeare?
1042
00:55:53,395 --> 00:55:55,639
"Prendi quei cazzo di soldi".
1043
00:56:51,742 --> 00:56:53,380
Che famiglia strana.
1044
00:57:04,199 --> 00:57:05,623
Vuoi parlarne?
1045
00:57:07,660 --> 00:57:09,509
Se vuoi dire qualcosa, fai pure.
1046
00:57:10,631 --> 00:57:12,106
Che è successo?
1047
00:57:31,908 --> 00:57:34,292
- Cristo Santo, papà!
- Che c'è?
1048
00:57:34,302 --> 00:57:35,885
È pericoloso!
1049
00:57:35,895 --> 00:57:39,036
- Tutto bene?
- Pilota questo cazzo di elicottero!
1050
00:57:57,359 --> 00:57:58,390
Sì?
1051
00:57:59,475 --> 00:58:00,523
Sì.
1052
00:58:09,083 --> 00:58:12,110
Cazzo se hai ragione!
1053
00:58:12,952 --> 00:58:14,199
Dovremmo andare?
1054
00:58:14,209 --> 00:58:16,272
Sì. Non parlerà.
1055
00:58:16,282 --> 00:58:18,234
Ci facciamo un altro bicchiere
e ce ne andiamo.
1056
00:58:18,564 --> 00:58:19,725
Ehi, Richard.
1057
00:58:22,004 --> 00:58:23,280
Oh, mio Dio!
1058
00:58:23,290 --> 00:58:24,600
Ragazzi!
1059
00:58:25,010 --> 00:58:26,805
Ce... ce l'avete fatta! È...
1060
00:58:26,815 --> 00:58:28,648
Vai, congratulazioni!
1061
00:58:29,655 --> 00:58:31,399
- Ehi, di nulla.
- Grazie.
1062
00:58:31,409 --> 00:58:32,686
Ciao, Greg.
1063
00:58:32,696 --> 00:58:35,126
In realtà... ora preferisco Gregory,
1064
00:58:35,136 --> 00:58:36,224
ma...
1065
00:58:36,792 --> 00:58:38,422
Sì, non importa.
1066
00:58:38,929 --> 00:58:40,066
Grazie, Richard.
1067
00:58:41,398 --> 00:58:42,753
Marcia, come stai?
1068
00:58:42,763 --> 00:58:43,873
Bene, grazie. Bene.
1069
00:58:43,883 --> 00:58:45,490
E... com'è stato?
1070
00:58:45,500 --> 00:58:47,252
È... è andata alla grande?
1071
00:58:48,303 --> 00:58:50,401
- È stato movimentato.
- Sì, è andata bene.
1072
00:58:50,411 --> 00:58:51,681
È andata bene.
1073
00:58:51,691 --> 00:58:53,187
Grazie per essere passato, amico.
1074
00:58:53,197 --> 00:58:54,295
Figurati.
1075
00:58:54,805 --> 00:58:56,451
È una cosa enorme per noi!
1076
00:58:57,618 --> 00:59:00,863
E forse, questo ci salva
dall'acquisizione.
1077
00:59:00,873 --> 00:59:03,694
- Greg!
- Ehi! Gregory!
1078
00:59:03,704 --> 00:59:07,929
Prenditi un drink, bevi qualcosa,
bellissimo Ichabod Crane!
1079
00:59:07,939 --> 00:59:09,167
Fanculo!
1080
00:59:09,177 --> 00:59:10,209
Sì!
1081
00:59:10,947 --> 00:59:13,020
Beh, devo... devo dirlo...
1082
00:59:13,030 --> 00:59:15,586
- Ben fatto, ha vinto.
- Già.
1083
00:59:16,551 --> 00:59:17,637
Già.
1084
00:59:18,440 --> 00:59:19,873
I soldi vincono sempre.
1085
00:59:22,091 --> 00:59:24,404
- Alla nostra!
- Alla nostra.
1086
00:59:24,414 --> 00:59:26,026
- Alla nostra.
- Alla nostra.
1087
00:59:50,958 --> 00:59:53,229
Aspettate il promo...
1088
01:01:02,095 --> 01:01:05,623
Ehi, bella giacca,
Wambsgans, è bella gonfia.
1089
01:01:06,054 --> 01:01:08,313
È piena di tutte le tue speranze
e dei tuoi sogni?
1090
01:01:08,576 --> 01:01:10,107
{\an8}Nel prossimo episodio...
1091
01:01:09,829 --> 01:01:12,031
C'è una possibile crisi in arrivo.
1092
01:01:12,041 --> 01:01:14,002
C'è un giornalista che
indaga sulle crociere ed...
1093
01:01:14,012 --> 01:01:15,852
È in arrivo un bell'articolo.
1094
01:01:16,182 --> 01:01:18,823
Finiamo il lavoro prima
che si venga a sapere.
1095
01:01:18,833 --> 01:01:21,962
Quanto tempo abbiamo?
Ore, forse. Minuti.
1096
01:01:22,503 --> 01:01:24,070
Riesci a convincerla
1097
01:01:24,080 --> 01:01:26,356
a firmare mentre siamo qui, domani?
1098
01:01:26,686 --> 01:01:29,720
Se Nan si tira indietro
e non riesci a comprarci,
1099
01:01:30,050 --> 01:01:31,943
tuo padre potrebbe perder il controllo.
1100
01:01:31,953 --> 01:01:35,007
#NoSpoiler