1 00:00:00,631 --> 00:00:02,646 - Sono dentro, finalmente. - Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,656 --> 00:00:04,484 Oggi tua sorella starà qui. 3 00:00:04,494 --> 00:00:06,712 - Oh, davvero? - Solo per osservare. 4 00:00:07,806 --> 00:00:09,078 Rhea. È con noi. 5 00:00:09,088 --> 00:00:12,127 La famiglia si fida di lei. L'hai convinta a collaborare. 6 00:00:12,137 --> 00:00:14,822 Voglio Pierce, ma funzionerà solo se agiremo in fretta. 7 00:00:14,832 --> 00:00:16,628 A nome della famiglia Pierce, 8 00:00:16,638 --> 00:00:19,735 il messaggio è un equilibrato, sottinteso e obiettivo... 9 00:00:19,745 --> 00:00:21,520 "Vai a farti fottere". 10 00:00:22,081 --> 00:00:23,622 - Un cecchino! - Scusate. Scusate! 11 00:00:23,632 --> 00:00:25,715 - Cosa sta succedendo? - La vogliamo al sicuro. 12 00:00:25,725 --> 00:00:27,547 Dov'è Kendall? È al sicuro? 13 00:00:28,064 --> 00:00:30,880 Produceva segmenti per l'ATN. Si è suicidato. 14 00:00:30,890 --> 00:00:32,677 Dovevamo menzionare una cosa importante. 15 00:00:32,687 --> 00:00:35,505 Ventiquattro miliardi di dollari. E possono fidarsi di me. 16 00:00:35,515 --> 00:00:38,442 Andrebbe bene se andassi a lavorare per qualcun altro? 17 00:00:39,142 --> 00:00:41,594 - Smettila di lanciarmi cose! Sicurezza! - Cazzo! 18 00:00:41,604 --> 00:00:43,714 Non costruirai una giostra che ti è venuta in mente 19 00:00:43,724 --> 00:00:45,719 al tuo primo giorno di formazioni manageriale, Roman. 20 00:00:45,729 --> 00:00:47,513 Tecnicamente, sono io il tuo capo. 21 00:00:47,523 --> 00:00:49,782 Vai a letto e masturbati pure con le tue idee. 22 00:00:49,792 --> 00:00:52,799 - Forse lo farò. - Brutto maiale disgustoso. 23 00:00:53,293 --> 00:00:55,065 Che cazzo sta succedendo tra te e papà? 24 00:00:55,075 --> 00:00:57,313 - Ti ha fatto una proposta? - Non sarò io. 25 00:01:35,122 --> 00:01:36,998 Ciao. Grazie, Richard. 26 00:01:38,668 --> 00:01:39,668 Ehi! 27 00:01:40,319 --> 00:01:41,463 - Ehi! - Ciao! 28 00:01:41,473 --> 00:01:43,911 Ehi, come stai? Ce l'hai fatta! Com'era Londra? 29 00:01:43,921 --> 00:01:45,374 - Bene. Sì. - Davvero? Stai bene? 30 00:01:45,384 --> 00:01:46,498 Sì, sto bene. 31 00:01:46,508 --> 00:01:48,251 Dov'è... c'è Ken? 32 00:01:48,261 --> 00:01:49,766 - Non lo so. Non lo so. - C'è Rom? 33 00:01:49,776 --> 00:01:52,746 Allora... stai bene? Che cosa hai fatto? Chi hai incontrato? 34 00:01:53,316 --> 00:01:55,010 - Era tutto molto confuso. - Stai bene? 35 00:01:55,020 --> 00:01:56,161 Sto bene. 36 00:01:56,859 --> 00:01:58,559 - Sono solo preoccupata. - Ok. 37 00:01:58,569 --> 00:02:00,917 - Ma non pensi che... - Cosa? 38 00:02:00,927 --> 00:02:02,790 Non pensi che potrebbe essere oggi che... 39 00:02:02,800 --> 00:02:04,765 - Cosa? No. - Ti annunci? 40 00:02:05,508 --> 00:02:06,533 Ma... 41 00:02:08,034 --> 00:02:12,450 Beh, alla riunione, prima di andare dai Pierce, ci sarà tutta la famiglia... 42 00:02:12,460 --> 00:02:14,900 - Lì potrebbero annunciarmi... sì. - Sì. 43 00:02:14,910 --> 00:02:17,765 - Ok. Allora perché non l'hai detto? - Perché forse non succederà, rilassati. 44 00:02:17,775 --> 00:02:20,540 - Sono rilassato. Sono solo eccitato. - Richard! 45 00:02:20,550 --> 00:02:25,359 Gran stacanovista. Sono tornato dalla vera America con il dono della vista. 46 00:02:25,369 --> 00:02:26,798 Com'era il campo estivo? 47 00:02:26,808 --> 00:02:28,286 Cosa? Non ti sento. 48 00:02:28,296 --> 00:02:31,972 Sono stato così tanto tempo nelle miniere di sale col mio amico, il signor Nessuno, 49 00:02:31,982 --> 00:02:33,909 che non parlo più per i super ricchi. 50 00:02:33,919 --> 00:02:36,651 Roman, vendevi mele caramellate, non scavavi il Canale di Panama. 51 00:02:36,661 --> 00:02:39,391 Ho visto il mondo per com'è realmente, Siobhan, 52 00:02:39,401 --> 00:02:42,067 e la cosa mi ha cambiato. Sono il ragazzo che gira i popcorn 53 00:02:42,077 --> 00:02:45,234 e sono qui per mostrarvi la verità, frivoli cazzoni. Ciao. 54 00:02:47,186 --> 00:02:49,593 Ciao, Con. Come sta la prostituta dal cuore d'oro? 55 00:02:50,155 --> 00:02:52,759 Penso che potrebbe essere un modo... 56 00:02:53,274 --> 00:02:54,774 Ciao a tutti! 57 00:02:54,784 --> 00:02:56,345 Grazie mille. 58 00:02:57,001 --> 00:02:58,533 Le macchine ci stanno aspettando. 59 00:02:58,543 --> 00:02:59,593 Ma prima... 60 00:03:00,609 --> 00:03:02,087 Alcuni annunci. 61 00:03:02,822 --> 00:03:03,826 Frank. 62 00:03:04,192 --> 00:03:05,399 Come sapete, 63 00:03:05,409 --> 00:03:08,714 la buona notizia è che i Pierce sono interessati alla nostra offerta, ma... 64 00:03:08,724 --> 00:03:12,662 Da questa settimana hanno iniziato a indagare sui vostri comportamenti. 65 00:03:12,672 --> 00:03:16,003 - Vogliono esaminarci a fondo. - Sì. Voglio i ventiquattro miliardi, 66 00:03:16,013 --> 00:03:20,761 ma vogliono anche poter garantire integrità nei loro notiziari in futuro. 67 00:03:20,771 --> 00:03:24,398 E io voglio una cipolla che sappia di pesca, ma non è possibile. 68 00:03:24,408 --> 00:03:26,215 Prima di sprecare il fine settimana, 69 00:03:26,225 --> 00:03:28,776 posso chiedere perché questa volta sarà diversa, papà? 70 00:03:28,786 --> 00:03:30,215 Non hanno pubblico. 71 00:03:30,225 --> 00:03:34,117 La PGM è accerchiata, ormai. L'organizzazione sta crollando. 72 00:03:34,127 --> 00:03:36,827 Il che vuol dire "Ciao, ciao, ciao!" 73 00:03:37,804 --> 00:03:40,120 - Sto scherzando. Ho capito. - Persino Nan, 74 00:03:40,130 --> 00:03:42,207 l'ape regina, percepisce la tensione. 75 00:03:42,217 --> 00:03:44,913 Il fondo fiduciario della famiglia Pierce si è rotto. 76 00:03:44,923 --> 00:03:49,679 Per far sì che tutto fili liscio, ecco una lista di cose da fare e non fare. 77 00:03:50,042 --> 00:03:52,091 Tipo? Non cagare nella zuppiera? 78 00:03:52,101 --> 00:03:54,167 Argomenti da evitare. 79 00:03:54,177 --> 00:03:58,540 Ravenhead, l'ATN, Israele, Brighstar e i pettegolezzi sulla divisione Crociere. 80 00:03:58,550 --> 00:04:01,548 Parlate di gossip, investimenti... 81 00:04:01,558 --> 00:04:02,716 Arte, film... 82 00:04:02,726 --> 00:04:04,690 Pettegolezzi. Interessi culturali più ampi. 83 00:04:04,700 --> 00:04:07,770 E se il tuo più grande interesse fosse masturbarsi su Instagram? 84 00:04:07,780 --> 00:04:09,639 - Chiedo per un amico. - Sono io! 85 00:04:09,649 --> 00:04:10,935 - Parla di me. - Cos'altro? 86 00:04:10,945 --> 00:04:12,360 Al massimo due drink. 87 00:04:12,370 --> 00:04:14,310 Non sono grandi bevitori. 88 00:04:14,320 --> 00:04:16,604 Va bene. Tanto nessuno ha... 89 00:04:16,614 --> 00:04:20,393 Un problema di dipendenza che ha quasi mandato all'aria l'azienda, giusto? 90 00:04:20,403 --> 00:04:23,712 Tom, dovremmo scuoterti un po', comandarti un po' a bacchetta. 91 00:04:24,115 --> 00:04:26,111 Odiano l'ATN, odiano i nostri giornali. 92 00:04:26,121 --> 00:04:29,520 Sei il fantoccio dei peccati dell'ATN. 93 00:04:29,530 --> 00:04:31,830 Dovrai stare un po' sui ceci, ok? 94 00:04:31,840 --> 00:04:32,902 Ok. 95 00:04:33,234 --> 00:04:35,997 Non potremmo, ad esempio, scaricare la responsabilità su Syd? 96 00:04:36,007 --> 00:04:39,506 No, no, no, no. So cosa intendi, ma no. 97 00:04:39,516 --> 00:04:42,627 Dobbiamo indossare il cilicio, dire che sei uno stronzo, 98 00:04:42,637 --> 00:04:45,793 - e che non la guardiamo mai. Ok? - Ok. Capito. Cilicio. 99 00:04:45,803 --> 00:04:48,359 Rhea e io ci occuperemo del quadro generale. 100 00:04:48,369 --> 00:04:50,400 Scusa, ma Rhea lavora per l'azienda? 101 00:04:50,410 --> 00:04:51,652 Sì, scusa... 102 00:04:51,662 --> 00:04:52,740 Tu, invece? 103 00:04:52,750 --> 00:04:57,203 Insomma, vogliamo affidare la sorte della nostra azienda a un altro amministratore? 104 00:04:57,213 --> 00:04:59,615 - Possiamo fidarci di Rhea. - Beh, non la conosciamo. 105 00:04:59,625 --> 00:05:02,186 - Io la conosco. - Chi cazzo è Rhea? 106 00:05:02,196 --> 00:05:04,805 - Esatto. - Ragazzi, papà vuole dirvi... 107 00:05:04,815 --> 00:05:06,515 Eseguite gli ordini. 108 00:05:06,525 --> 00:05:10,562 Beh, io temo che Kendall possa sembrare troppo figo e simpatico... 109 00:05:10,572 --> 00:05:12,053 Grazie per il tuo aiuto. 110 00:05:12,400 --> 00:05:13,852 Ne abbiamo bisogno. 111 00:05:13,862 --> 00:05:15,207 Se riusciamo a prenderci Pierce... 112 00:05:15,217 --> 00:05:17,502 Quella sarà l'arma chiave della nostra difesa dalla procura. 113 00:05:17,512 --> 00:05:20,407 E la difesa è la vita stessa. 114 00:05:21,629 --> 00:05:23,182 Ci vediamo alla Roccia di Plymouth. 115 00:05:24,988 --> 00:05:27,221 - Stai bene? - Sì. Un'ora di ritardo, 116 00:05:27,231 --> 00:05:29,293 e non nascondere dove sei stato. 117 00:05:29,303 --> 00:05:31,301 - Sì, a posto. - E... 118 00:05:31,311 --> 00:05:33,342 Non bere e non fumare niente questo fine settimana, ok, caro? 119 00:05:33,851 --> 00:05:34,861 Richard... 120 00:05:37,297 --> 00:05:39,318 - Scusa. No, prego, mia signora. - Dopo di te. 121 00:05:39,328 --> 00:05:41,276 Sì. La cavalleria non è... sai... 122 00:05:42,953 --> 00:05:44,506 Prima la merda, poi la vanga. 123 00:05:45,533 --> 00:05:47,268 Permettimi di essere la merda. 124 00:05:47,278 --> 00:05:48,685 - Mignolo! - Sì. 125 00:05:53,962 --> 00:05:57,597 Loro si occuperanno della feccia, noi ci lavoriamo... Nan. 126 00:05:58,485 --> 00:06:00,336 Ok. Alla "poliziotto buono, poliziotto misogino"? 127 00:06:00,346 --> 00:06:01,925 Come vuoi definirla. 128 00:06:01,935 --> 00:06:03,469 Sai, la cosa della donna? 129 00:06:04,035 --> 00:06:06,524 - Sì. Beh, sì. - A loro piacciono le tue idee. 130 00:06:06,534 --> 00:06:07,584 Ok. 131 00:06:08,318 --> 00:06:10,588 - Sì. - So che quest'acquisto non ti piace. 132 00:06:10,598 --> 00:06:12,145 No, no, io... 133 00:06:12,155 --> 00:06:14,150 Capisco la logica. Sì. 134 00:06:14,160 --> 00:06:15,654 - Credo. - Bene, bene. 135 00:06:16,428 --> 00:06:18,484 Comunque, presto sarà il mio bambino. 136 00:07:50,473 --> 00:07:52,913 Succession - Stagione 2 Episodio 5 - "Tern Haven" 137 00:08:02,664 --> 00:08:03,674 Allora... 138 00:08:04,122 --> 00:08:05,474 Come sta andando? 139 00:08:05,484 --> 00:08:06,503 Il corso? 140 00:08:08,799 --> 00:08:10,953 Beh, in realtà... 141 00:08:10,963 --> 00:08:12,838 È una cazzata, ma va bene. 142 00:08:12,848 --> 00:08:14,123 Già. 143 00:08:14,133 --> 00:08:17,098 Beh, sono fiero di te, figliolo. Ti stai rimettendo in carreggiata. 144 00:08:17,108 --> 00:08:18,260 Grazie, papà. 145 00:08:18,270 --> 00:08:20,267 Ma non parlarne, questo fine settimana. 146 00:08:20,277 --> 00:08:22,505 Sembra che tu sia tornato agli affari dell'asilo. 147 00:08:22,515 --> 00:08:24,248 Giusto. Grazie. 148 00:09:31,906 --> 00:09:33,111 Gente... 149 00:09:33,513 --> 00:09:34,562 Sorridete. 150 00:09:35,292 --> 00:09:37,762 - Sto sorridendo. - Sì, ma non come un pervertito. 151 00:09:40,942 --> 00:09:43,760 Cristo, guardatelo. Sembra Grande Puffo. 152 00:09:43,770 --> 00:09:45,815 È già troppo assurdo, cazzo. 153 00:09:49,171 --> 00:09:51,204 San Francesco d'Assisi! 154 00:09:51,214 --> 00:09:53,541 Sei pronta per la vendita di beneficenza? 155 00:09:54,333 --> 00:09:56,184 Mi hai portato degli animali. 156 00:09:58,189 --> 00:10:01,118 Benvenuti a Tern Haven, la nostra città sulla collina. 157 00:10:01,128 --> 00:10:02,816 - Nan Pierce. - È un piacere. 158 00:10:03,540 --> 00:10:07,891 Credo che tu abbia aspettato questo momento da un secolo. No, ingordo? 159 00:10:08,637 --> 00:10:10,490 - Beh... - Scherzo. Scherzo! 160 00:10:10,500 --> 00:10:13,085 Beh, grazie per averci invitato a casa tua. 161 00:10:13,095 --> 00:10:15,463 Beh, penso che ci divertiremo... 162 00:10:15,473 --> 00:10:17,490 A conoscervi tutti, no? 163 00:10:18,034 --> 00:10:21,100 Nan, smetti di parlare e lasciaci alla canapa. 164 00:10:23,337 --> 00:10:25,334 Venite, venite verso casa. 165 00:10:25,344 --> 00:10:29,319 Promesse da mantenere e miglia da percorrere prima di dormire. 166 00:10:30,415 --> 00:10:32,509 - Sarà una lunga serata. - Sì. 167 00:10:32,519 --> 00:10:34,895 - Ciao, è un piacere conoscervi. - Ciao, Connor. 168 00:10:34,905 --> 00:10:36,831 - Connor. - Sono Marnie. 169 00:10:36,841 --> 00:10:38,441 Piacere di conoscerti. 170 00:10:38,451 --> 00:10:39,882 - Come stai? - Shiv. 171 00:10:41,192 --> 00:10:43,582 - Grazie per essere venuti. - Allora... 172 00:10:44,014 --> 00:10:45,209 Come andiamo? 173 00:10:47,020 --> 00:10:48,134 Problemi? 174 00:10:48,987 --> 00:10:50,248 Naomi... 175 00:10:50,903 --> 00:10:53,504 È arrivata in aereo da Marin, ed è... 176 00:10:53,997 --> 00:10:55,789 Una bella sorpresa. 177 00:10:56,868 --> 00:10:59,327 Quindi, che significa per i conti? 178 00:10:59,692 --> 00:11:01,638 Ha delle quote? Che significa? 179 00:11:01,648 --> 00:11:02,826 Beh, 180 00:11:03,155 --> 00:11:04,789 complica la questione. 181 00:11:05,548 --> 00:11:07,573 Allora perché non ne ero a conoscenza? 182 00:11:09,435 --> 00:11:11,316 Perché non è compito mio? 183 00:11:11,326 --> 00:11:13,267 Perché non lo chiedi ai tuoi? 184 00:11:13,705 --> 00:11:14,861 Quindi? 185 00:11:16,026 --> 00:11:18,612 Di solito resta fuori da questi affari. 186 00:11:19,454 --> 00:11:21,743 Ha molte risorse con Nan. 187 00:11:22,477 --> 00:11:24,046 Possiamo farlo senza Nan? 188 00:11:24,056 --> 00:11:25,722 - Marnie! - Sì? 189 00:11:26,813 --> 00:11:29,544 - Io, te e un Martini, subito! - Sì! 190 00:12:06,161 --> 00:12:07,239 Gatto del cazzo. 191 00:12:07,883 --> 00:12:10,543 "Questo vino è trionfante"? 192 00:12:10,997 --> 00:12:12,385 No? 193 00:12:12,395 --> 00:12:14,009 "La tua vagina strombazza". 194 00:12:15,197 --> 00:12:17,997 Sarebbe "trionfo nella verità". 195 00:12:18,007 --> 00:12:20,361 Giusto, certo, la verità. 196 00:12:20,809 --> 00:12:22,485 Adoro. La migliore, vero? 197 00:12:23,783 --> 00:12:24,827 La verità. 198 00:12:25,545 --> 00:12:26,716 Sembra uno in gamba. 199 00:12:26,726 --> 00:12:30,420 Signori. Prometto di non interrompervi a lungo, 200 00:12:30,430 --> 00:12:32,972 ma volevo ritagliare un momento 201 00:12:32,982 --> 00:12:36,014 per darvi il benvenuto nella nostra simpatica casetta 202 00:12:36,024 --> 00:12:39,316 e dire ai nostri ospiti che quello che state bevendo 203 00:12:39,326 --> 00:12:41,983 è il Bumper di Hank Pierce! 204 00:12:41,993 --> 00:12:43,847 Il Bumper! 205 00:12:43,857 --> 00:12:46,310 La ricetta è la stessa, e nessuno ci crede, 206 00:12:46,320 --> 00:12:50,060 presa dal portafoglio del domestico di Teddy Roosevelt. 207 00:12:51,969 --> 00:12:54,013 - Salute, a tutti voi. Salute. - Salute. 208 00:12:54,023 --> 00:12:55,246 Benvenuti. 209 00:12:56,712 --> 00:13:00,213 Sì, al momento sto prendendo un secondo dottorato in... 210 00:13:00,223 --> 00:13:03,673 Studi africani alla Brown. 211 00:13:04,190 --> 00:13:05,956 Allora sarai un dottore bis? 212 00:13:05,966 --> 00:13:08,667 Beh, il secondo dottorato è molto più difficile. 213 00:13:08,677 --> 00:13:10,980 Cinque anni sono una sfida vera e propria. 214 00:13:10,990 --> 00:13:13,919 Certo. Ma pensa che, una volta che avrai finito, 215 00:13:13,929 --> 00:13:17,331 non dovrai sprecare i dodici secondi che servono a cercare qualcosa su Wikipedia. 216 00:13:18,344 --> 00:13:20,096 No, davvero, 217 00:13:20,106 --> 00:13:22,107 complimenti, è un bel traguardo. 218 00:13:22,117 --> 00:13:24,158 - Sì, grazie. - Connor Roy! 219 00:13:24,168 --> 00:13:25,996 - Maxim Pierce. - Ciao. 220 00:13:26,006 --> 00:13:28,353 L'uomo che diventerà re, no? 221 00:13:28,363 --> 00:13:32,084 Il Don Chisciotte dell'Iowa, incline ai sondaggi! 222 00:13:32,094 --> 00:13:35,526 Già. Ho una grande vecchia dimora, e tutti sono i benvenuti. 223 00:13:35,536 --> 00:13:39,759 - Allora, sei in politica? - Più o meno. Istituzione Brookings. 224 00:13:39,769 --> 00:13:41,139 Brookings! 225 00:13:41,149 --> 00:13:43,995 Certo, un'ottima istituzione d'élite. 226 00:13:44,005 --> 00:13:46,514 Non credevo fossi un fan! 227 00:13:46,524 --> 00:13:48,647 Credevo fossi uno tutto 228 00:13:48,657 --> 00:13:51,804 "abolire le riserve federali", "il fluoruro è veleno", 229 00:13:51,814 --> 00:13:54,229 dalla parte di chi piscia nei barattoli. 230 00:13:54,239 --> 00:13:57,115 No, in realtà sono dalla parte per la libertà e la giustizia per tutti, 231 00:13:57,125 --> 00:13:58,879 ma, ehi, sono punti di vista diversi. 232 00:14:03,117 --> 00:14:04,582 Arriva Ken. 233 00:14:04,592 --> 00:14:06,075 In picchiata. 234 00:14:08,773 --> 00:14:11,522 Rom, ti ricordi di Naomi? 235 00:14:11,532 --> 00:14:13,744 Sì, giusto! Dal... dall'affare. 236 00:14:13,754 --> 00:14:14,999 Oh, l'affare. 237 00:14:15,009 --> 00:14:18,876 Quando hai ordinato l'eredità della mia famiglia al telefono, come su Uber Eats. 238 00:14:18,886 --> 00:14:20,575 - Certo. - Affondato. 239 00:14:20,585 --> 00:14:22,378 - Come stai? - Questo è il punto. 240 00:14:23,166 --> 00:14:26,466 Sto bene. Sto molto bene. 241 00:14:26,476 --> 00:14:28,056 Sto lavorando duramente. 242 00:14:28,066 --> 00:14:31,049 - Davvero? - Sì, no. Non molto in realtà. 243 00:14:31,059 --> 00:14:34,724 - Forse. Chissà. - Intende dire che è davvero interessato 244 00:14:34,734 --> 00:14:38,120 a mantenere l'integrità dei legami con la clientela. 245 00:14:40,017 --> 00:14:42,325 Hai una famiglia interessante. 246 00:14:42,335 --> 00:14:46,071 Sì, mi scuso per il ritardo di mio figlio. 247 00:14:46,081 --> 00:14:47,667 Sta facendo volontariato. 248 00:14:47,677 --> 00:14:50,282 Davvero? È sorprendente. 249 00:14:50,292 --> 00:14:53,037 Ha il tempo per farlo, anche nel mezzo di una gara d'acquisizione? 250 00:14:53,047 --> 00:14:54,525 - Beh... - È molto abile. 251 00:14:54,535 --> 00:14:56,570 È molto elastico. 252 00:14:56,580 --> 00:14:59,532 È magnifico avere una tale elasticità, 253 00:14:59,542 --> 00:15:01,689 dopo tutto quello che... beh. 254 00:15:02,171 --> 00:15:03,614 No, grazie, sono... 255 00:15:03,624 --> 00:15:06,137 Rosa! Rosa, bevi qualcosa con noi. 256 00:15:06,147 --> 00:15:08,208 - Devo finire la cena, signora. - No, lo so, ma solo... 257 00:15:08,218 --> 00:15:11,222 - Solo uno. Puoi fare una pausa, vero? - La cena... 258 00:15:11,232 --> 00:15:14,565 Va bene. Va bene. Non ti regali mai nulla. 259 00:15:15,561 --> 00:15:17,171 Kendall! 260 00:15:17,181 --> 00:15:19,242 Ciao! Ce l'hai fatta! 261 00:15:21,328 --> 00:15:23,051 Ci sei mancato, figliolo. 262 00:15:23,061 --> 00:15:25,908 Grazie, papà. Mi sei mancato anche tu. 263 00:15:25,918 --> 00:15:29,780 Va bene se prendi di mira Peter? 264 00:15:29,790 --> 00:15:31,697 Ficcagli... 265 00:15:31,707 --> 00:15:33,934 Un lingotto d'oro in gola, ok? 266 00:15:33,944 --> 00:15:35,738 Sì, certo. Capito. 267 00:15:39,536 --> 00:15:40,652 Scusatemi... 268 00:15:41,085 --> 00:15:42,570 Come la mia famiglia... 269 00:15:42,580 --> 00:15:44,603 Ben sa, io non... 270 00:15:45,270 --> 00:15:47,679 Non sono un grande esperto nel fare discorsi, 271 00:15:47,689 --> 00:15:48,803 ma vorrei... 272 00:15:49,332 --> 00:15:52,923 Mi piacerebbe ringraziare i Pierce per la loro ospitalità. 273 00:15:53,966 --> 00:15:58,349 Come romani in mezzo a voi greci, sono certo che ci troviate alquanto... 274 00:15:58,714 --> 00:16:01,644 Insomma, grandi, volgari e chiassosi. 275 00:16:02,404 --> 00:16:03,563 Noi... 276 00:16:03,573 --> 00:16:05,727 Apprezziamo la vostra tolleranza. 277 00:16:05,737 --> 00:16:06,816 E... 278 00:16:06,826 --> 00:16:10,624 Beh, sapete, in quanto uomo di vecchi tempi, sarei negligente se... 279 00:16:10,979 --> 00:16:13,024 Se non mi congratulassi con tutti voi 280 00:16:13,034 --> 00:16:15,967 per come avete gestito la PGM, 281 00:16:16,504 --> 00:16:19,256 perché, qualunque sia la nostra posizione 282 00:16:19,266 --> 00:16:20,531 nella scena politica, 283 00:16:20,541 --> 00:16:21,739 siamo tutti d'accordo 284 00:16:21,749 --> 00:16:23,843 che decennio dopo decennio, 285 00:16:24,641 --> 00:16:26,287 i vostri organi di stampa... 286 00:16:26,297 --> 00:16:28,001 Sono stati essenziali 287 00:16:28,011 --> 00:16:30,989 per il funzionamento della nostra grande repubblica. 288 00:16:31,963 --> 00:16:33,068 Che possa... 289 00:16:33,078 --> 00:16:34,207 Durare a lungo. 290 00:16:34,217 --> 00:16:36,323 - Alla salute. - Alla salute. 291 00:16:36,673 --> 00:16:39,469 Vorrebbe uccidervi e cagarvi addosso. 292 00:16:40,695 --> 00:16:43,431 Mi piace questa versione di papà. Perché non riesce a essere sempre così? 293 00:16:46,937 --> 00:16:48,529 Stai proprio bene. 294 00:16:49,639 --> 00:16:50,704 Come stai? 295 00:16:51,439 --> 00:16:52,799 Sto bene. Bene. 296 00:16:53,625 --> 00:16:54,787 Come stai veramente? 297 00:16:59,415 --> 00:17:00,489 Beh. 298 00:17:00,499 --> 00:17:01,886 Già. 299 00:17:02,358 --> 00:17:03,652 Mi fa piacere vederti. 300 00:17:04,268 --> 00:17:05,787 Ci farebbe comodo l'aiuto. 301 00:17:06,340 --> 00:17:07,361 "Ci"? 302 00:17:08,232 --> 00:17:09,718 Tu, loro, noi. 303 00:17:10,134 --> 00:17:11,166 Quello che è. 304 00:17:21,861 --> 00:17:24,572 Ovvio che sta andando bene. Cioè, nessuno ha scopato Nan 305 00:17:24,582 --> 00:17:27,928 o ucciso il suo gatto per sbaglio, quindi direi che va piuttosto bene. 306 00:17:28,473 --> 00:17:30,650 - Hai visto quel tipo? - Scusami. 307 00:17:30,660 --> 00:17:33,357 Che cosa cazzo hai detto a Mark? 308 00:17:33,367 --> 00:17:35,037 Hai fatto battutine sul suo dottorato? 309 00:17:35,047 --> 00:17:36,377 Beh, era una battuta. 310 00:17:36,387 --> 00:17:38,494 - Ha riso. - Sì, non sembra l'abbia trovata divertente. 311 00:17:38,504 --> 00:17:40,229 È un sì, Shiv. 312 00:17:40,239 --> 00:17:42,520 È convinto. Anzi, perché perdi tempo con lui? 313 00:17:42,530 --> 00:17:44,911 Abbiamo perso di vista Maxim? Chi se ne sta occupando? 314 00:17:44,921 --> 00:17:46,365 Io, e devo dire 315 00:17:46,375 --> 00:17:49,497 che se contraddice altri punti della mia filosofia politica, 316 00:17:49,507 --> 00:17:51,621 - piscerò nel suo bicchiere di Bumper. - Ehi. Ehi. 317 00:17:51,631 --> 00:17:53,307 Lui sta dalla parte del non vendere. 318 00:17:53,317 --> 00:17:55,524 Piantala con le stronzate. Fai la tua parte. 319 00:17:55,847 --> 00:17:57,217 - Sì, papà. - E... 320 00:17:57,227 --> 00:17:58,845 Shiv, voglio che ti occupi di Nan. 321 00:17:58,855 --> 00:18:01,646 - Papà, non dobbiamo essere così schematici. - Romulus, 322 00:18:01,656 --> 00:18:05,448 quando ridi, ti prego, fallo allo stesso volume di tutti gli altri. 323 00:18:05,458 --> 00:18:07,284 Non ti abbiamo preso da una fattoria di iene. 324 00:18:07,294 --> 00:18:10,883 - Grazie, papà. - Almeno Nan già immagina di spendere, 325 00:18:10,893 --> 00:18:12,551 ma potrebbe ancora essere influenzata dalla sua famiglia. 326 00:18:12,561 --> 00:18:15,612 - Quindi ogni cugino conta. - Credo che Marnie sia per la vendita, 327 00:18:15,622 --> 00:18:17,388 - perciò... - Marnie non è un problema. 328 00:18:17,792 --> 00:18:21,461 Allora, tutti quanti, ognuno ha il proprio compito. 329 00:18:21,471 --> 00:18:23,687 - Chi si occupa di Peter? - Sì, ci penso io, papà. 330 00:18:24,010 --> 00:18:26,948 - Ci pensi tu? Sono colpito. Ma stai zitto. - Parla un po' del Lincoln Center, ok? 331 00:18:26,958 --> 00:18:28,787 È preoccupato che siamo barbari. 332 00:18:28,797 --> 00:18:30,790 - E Naomi. Prendi Naomi! - Sì. 333 00:18:30,800 --> 00:18:32,394 - Ricevuto. - Ok, andiamo avanti. 334 00:18:33,619 --> 00:18:36,122 - Non riesci ad affrontare Maxim? - Tabs, mi aiuti con lui? 335 00:18:36,132 --> 00:18:38,238 - È uno stronzo. No, no, no. - Cosa non gli piaceva? 336 00:18:38,248 --> 00:18:40,233 No, tutto. Ha respinto tutto. 337 00:18:44,968 --> 00:18:46,088 Bene... 338 00:18:46,098 --> 00:18:47,183 Bel lavoro, finora. 339 00:18:47,193 --> 00:18:48,221 Merci beaucoup. 340 00:18:48,998 --> 00:18:51,531 Sono davvero entusiasta di prendere ottimi voti 341 00:18:51,541 --> 00:18:53,555 come gli altri tuoi pupilli. 342 00:19:40,636 --> 00:19:41,641 Brava. 343 00:19:45,060 --> 00:19:46,225 Smettetela. 344 00:19:52,666 --> 00:19:53,679 Ora... 345 00:19:54,300 --> 00:19:55,342 Rendiamo grazie. 346 00:19:57,642 --> 00:20:02,004 Siamo diventati così unitariani che ci siamo dimenticati del povero Gesù 347 00:20:02,014 --> 00:20:04,504 e abbiamo iniziato a venerare Shakespeare. 348 00:20:06,282 --> 00:20:07,352 Il tuo scettro. 349 00:20:14,369 --> 00:20:16,373 "Il più puro tesoro... 350 00:20:17,175 --> 00:20:20,735 "Di nostra vita mortale è una reputazione senza macchia. 351 00:20:22,949 --> 00:20:24,192 "Perduta quella, 352 00:20:24,202 --> 00:20:26,279 "gli uomini non sono che argilla dorata, 353 00:20:26,289 --> 00:20:27,592 "o creta dipinta. 354 00:20:29,149 --> 00:20:31,295 "Il mio onore è la mia vita, 355 00:20:31,783 --> 00:20:33,287 "sono cresciuti insieme. 356 00:20:33,713 --> 00:20:35,174 "Toglietemi l'onore, 357 00:20:35,664 --> 00:20:37,455 e la mia vita è finita". 358 00:20:47,750 --> 00:20:49,300 Buon appetito, gente. 359 00:20:54,246 --> 00:20:55,696 È stato fantastico. 360 00:20:57,235 --> 00:20:59,030 - Sono Kendall. - Lo so. 361 00:20:59,633 --> 00:21:00,636 Naomi. 362 00:21:00,994 --> 00:21:02,160 Sì, lo so. 363 00:21:03,448 --> 00:21:04,544 Dunque... 364 00:21:05,067 --> 00:21:06,285 Sei tipo... 365 00:21:06,829 --> 00:21:09,228 Un'attrice, o una poetessa? 366 00:21:09,238 --> 00:21:11,651 O roba simile? Perché sei stata straordinaria. 367 00:21:11,661 --> 00:21:15,630 Faccio volontariato in un centro per la tossicodipendenza a Mill Valley 368 00:21:15,640 --> 00:21:18,410 e continuo anche il mio percorso di guarigione. 369 00:21:19,954 --> 00:21:21,105 È... 370 00:21:22,111 --> 00:21:23,887 È fantastico. Io... 371 00:21:24,311 --> 00:21:26,757 Anche io mi sto disintossicando. 372 00:21:28,694 --> 00:21:30,614 - Lo so. - Ok. 373 00:21:31,957 --> 00:21:33,139 La mia... 374 00:21:33,730 --> 00:21:36,319 Reputazione non proprio immacolata... 375 00:21:36,329 --> 00:21:37,723 Mi precede. 376 00:21:38,254 --> 00:21:39,897 No, l'ho solo dedotto. 377 00:21:41,763 --> 00:21:45,792 - Ok, certo. - Vorrei scrivere tre romanzi, 378 00:21:45,802 --> 00:21:47,993 e un'autobiografia, contemporaneamente. 379 00:21:48,003 --> 00:21:49,430 È selezione naturale. 380 00:21:50,291 --> 00:21:52,801 - Hai ragione, fratello. - Leggi molto? 381 00:21:52,811 --> 00:21:53,857 Io? 382 00:21:54,305 --> 00:21:55,611 Sì, assolutamente. 383 00:21:55,621 --> 00:21:57,028 Sai consigliarmi 384 00:21:57,038 --> 00:21:59,637 qualsiasi cosa non promossa da Oprah? 385 00:21:59,647 --> 00:22:01,283 Nuova narrativa? 386 00:22:02,229 --> 00:22:03,244 Vero? 387 00:22:04,560 --> 00:22:06,192 Sì, certo che posso... 388 00:22:07,302 --> 00:22:09,964 Ho apprezzato molto "The Electric Circus". 389 00:22:10,419 --> 00:22:12,008 "The Electric Circus". 390 00:22:12,018 --> 00:22:13,469 Chi è l'autore? 391 00:22:13,479 --> 00:22:14,763 Chiedo scusa? 392 00:22:14,773 --> 00:22:16,262 Chi è l'autore? 393 00:22:16,272 --> 00:22:19,191 Oh, cavolo. Mi pare fosse... cazzo. 394 00:22:19,691 --> 00:22:23,269 Chi cavolo era? Era... ah, sì. Timothy Lipton. 395 00:22:24,646 --> 00:22:26,413 Di cosa parla, Rom? 396 00:22:26,423 --> 00:22:28,376 Di cosa parla "The Electric Circus"? 397 00:22:28,773 --> 00:22:31,148 Parla... di un ragazzo, 398 00:22:31,516 --> 00:22:33,856 che cerca di farsi strada, 399 00:22:33,866 --> 00:22:36,912 ma in due periodi storici diversi. Va avanti e indietro nel tempo. 400 00:22:36,922 --> 00:22:40,161 Il circo è una specie di metafora. 401 00:22:40,490 --> 00:22:41,683 Per cosa? 402 00:22:42,253 --> 00:22:44,844 Per l'ansia della vita moderna, Siobhan. 403 00:22:44,854 --> 00:22:48,212 Non lo trovo su Google. Hai detto che si chiama "The Electric Circus"? 404 00:22:48,222 --> 00:22:50,889 Sì. Oddio, credo... era "The Electric Circus"? 405 00:22:50,899 --> 00:22:53,792 - Credo si chiami... - Tutto molto interessante, ma... 406 00:22:53,802 --> 00:22:56,306 - Accettiamo di essere in disaccordo, ok? - Certo! 407 00:22:57,353 --> 00:22:59,796 È il tipo di analisi dettagliata 408 00:22:59,806 --> 00:23:02,136 che ci si aspetta da uno statista nerd con le labbra 409 00:23:02,146 --> 00:23:04,051 ancora incollate alla tetta di Soros. 410 00:23:04,061 --> 00:23:08,077 Non puoi cambiare Washington senza conoscere Washington. 411 00:23:08,087 --> 00:23:10,653 Sai nominare un membro della commissione per il commercio? 412 00:23:10,663 --> 00:23:12,985 Sì, dovrei conoscerne uno. 413 00:23:12,995 --> 00:23:15,244 Il rappresentante Ferdinand D. Chissenefotte 414 00:23:15,254 --> 00:23:18,095 dello Stato del "Non Sbatte il Cazzo a Nessuno". 415 00:23:18,733 --> 00:23:20,150 Mi sono convinto. 416 00:23:20,160 --> 00:23:23,651 Facciamo spazio sul monte Rushmore, gente! 417 00:23:24,111 --> 00:23:27,261 Sì, sì, beh... facciamo partire la palla demolitrice. 418 00:23:34,560 --> 00:23:35,952 Volevo solo dire... 419 00:23:36,517 --> 00:23:39,350 Quello che stai facendo, i dottorati... è fantastico. 420 00:23:39,360 --> 00:23:42,937 - Scusa se... - No, no! Era un vero e proprio colpo. 421 00:23:44,078 --> 00:23:45,313 So stare agli scherzi. 422 00:23:45,762 --> 00:23:47,514 Giusto. Perché era uno scherzo. 423 00:23:47,524 --> 00:23:50,113 - Certo. - È bello non esser più in politica, Siobhan? 424 00:23:50,123 --> 00:23:51,573 Oh, sì. 425 00:23:51,583 --> 00:23:54,016 L'ho lasciata alle spalle come si fa con l'influenza intestinale. 426 00:23:54,026 --> 00:23:55,570 Cose sporche entrambe. 427 00:23:55,580 --> 00:23:58,949 Rese ancora più sporche da un certo gigante televisivo. 428 00:23:58,959 --> 00:24:01,435 Dai, Rhea, andiamoci piano, dai. 429 00:24:02,338 --> 00:24:05,673 Possiamo parlare dell'elefante nazionalista bianco nella stanza, no? 430 00:24:06,498 --> 00:24:08,203 Gli tiriamo un po' la proboscide? 431 00:24:08,715 --> 00:24:10,915 Non sono coinvolto operativamente. 432 00:24:11,994 --> 00:24:13,194 Ma per favore. 433 00:24:13,901 --> 00:24:16,340 No, no, no, lascio che siano i miei dipendenti a lavorare. 434 00:24:16,350 --> 00:24:18,419 Cioè, se... se vuoi... 435 00:24:18,429 --> 00:24:21,512 Se vuoi parlare dell'ATN, è Tom il barbaro. 436 00:24:22,343 --> 00:24:23,850 Sì, salve. Sono il... 437 00:24:25,042 --> 00:24:27,073 L'orco di estrema destra, al vostro servizio. 438 00:24:28,651 --> 00:24:29,767 Sul serio? 439 00:24:30,213 --> 00:24:31,876 Non credi nemmeno a quel che dici? 440 00:24:31,886 --> 00:24:36,240 Ho sempre voluto equilibrare il curriculum della Waystar con... 441 00:24:37,707 --> 00:24:38,739 Con una certa... 442 00:24:39,345 --> 00:24:40,345 Voce. 443 00:24:40,669 --> 00:24:41,684 Di sinistra? 444 00:24:42,222 --> 00:24:43,984 No. Pierce non è... 445 00:24:44,954 --> 00:24:47,911 La vostra gente segue la verità ovunque essa porti, giusto? 446 00:24:48,534 --> 00:24:50,306 Beh, sapete... 447 00:24:50,316 --> 00:24:51,726 Anche i nostri fanno... 448 00:24:52,167 --> 00:24:53,383 I politicanti. 449 00:24:54,253 --> 00:24:56,338 - Ma ci piacciono. - Ma dai. 450 00:24:56,873 --> 00:24:58,637 Voglio dire, anche i nostri... 451 00:24:58,647 --> 00:25:00,719 Cercano di seguire la verità, Shiv. 452 00:25:00,729 --> 00:25:03,017 Voi date ciò di cui hanno bisogno, noi gli diamo ciò che vogliono. 453 00:25:03,027 --> 00:25:04,712 È un bel connubio. 454 00:25:04,722 --> 00:25:06,787 Ma certo, sì, credo... 455 00:25:06,797 --> 00:25:08,952 Credo che noi... che papà voglia solo... 456 00:25:08,962 --> 00:25:11,367 Qualcosa di più grande. 457 00:25:11,377 --> 00:25:13,293 Ovvero più profitti 458 00:25:13,303 --> 00:25:14,919 e più investimenti. 459 00:25:15,531 --> 00:25:17,934 Quindi questo mi rende una... 460 00:25:17,944 --> 00:25:20,342 Matrona compassata se mi oppongo 461 00:25:20,352 --> 00:25:22,792 al venire "palpeggiata" dalla mano del mercato? 462 00:25:22,802 --> 00:25:26,007 Cosa? No... non intendevo quello. 463 00:25:26,017 --> 00:25:27,074 Ma certo, 464 00:25:27,084 --> 00:25:30,096 uno scambio equo non è un furto 465 00:25:30,106 --> 00:25:32,499 e il denaro fa girare la ruota mondiale quindi... 466 00:25:32,509 --> 00:25:34,870 Il denaro? Il denaro è un concetto sociale 467 00:25:34,880 --> 00:25:36,970 mentre la virtù 468 00:25:36,980 --> 00:25:39,708 e l'integrità sono valori che esistono davvero. 469 00:25:39,718 --> 00:25:42,774 Beh, in realtà questa mattina sono andato in un negozio 470 00:25:42,784 --> 00:25:45,849 e ho comprato mezzo chilo di prosciutto e ho pagato 471 00:25:45,859 --> 00:25:47,895 dicendo di essere preoccupato per l'ambiente. 472 00:25:49,994 --> 00:25:53,852 Non ascoltate Tom, prende l'integrità della gente come un affronto. 473 00:25:54,530 --> 00:25:56,929 Ebbene sì, grazie, sono un pezzo di merda. 474 00:25:56,939 --> 00:25:58,456 Già, lo accetto. 475 00:25:58,466 --> 00:25:59,744 Bravo! 476 00:25:59,754 --> 00:26:00,954 Aspetta un attimo, 477 00:26:00,964 --> 00:26:02,370 Tom, se ci fosse 478 00:26:02,825 --> 00:26:04,078 un'acquisizione, 479 00:26:04,088 --> 00:26:08,755 come direttore delle notizie, saresti responsabile dei gioielli della corona? 480 00:26:08,765 --> 00:26:11,463 Beh, questo sarebbe da vedere. 481 00:26:12,501 --> 00:26:14,607 Sentito, Tom? Sembra rischioso. 482 00:26:15,219 --> 00:26:16,721 - Hai un piano? - Tom, 483 00:26:17,590 --> 00:26:19,578 tutto dipende da quello che dirai. 484 00:26:20,517 --> 00:26:21,775 Lasciatelo in pace! 485 00:26:21,785 --> 00:26:23,512 Aspettate un attimo, non ho... 486 00:26:23,522 --> 00:26:24,714 Sentito. Quindi... 487 00:26:25,080 --> 00:26:27,436 Rimarrebbe lui il direttore del notiziario? 488 00:26:31,170 --> 00:26:34,417 Il re dell'erba commestibile, sua altezza lo spinacio. 489 00:26:36,852 --> 00:26:38,211 Ascoltate... 490 00:26:38,221 --> 00:26:39,452 Credo che... 491 00:26:39,924 --> 00:26:42,046 L'azienda, i valori giornalistici... 492 00:26:42,056 --> 00:26:44,895 Siano condivisi da molti in questa famiglia. Tutto qui. 493 00:26:45,656 --> 00:26:47,937 Come tutti i neo convertiti, 494 00:26:48,286 --> 00:26:49,315 Shiv... 495 00:26:49,792 --> 00:26:51,188 È una fanatica. 496 00:26:51,970 --> 00:26:54,132 Credo che possiamo tutti concordare 497 00:26:54,142 --> 00:26:57,118 sul fatto che sia fantastico che si comunichi, non importa che cosa. 498 00:26:58,390 --> 00:27:01,881 Credo sia stato Thoreau che parlando del telegrafo disse 499 00:27:01,891 --> 00:27:03,507 "Il Maine potrà parlare con il Texas, 500 00:27:03,517 --> 00:27:06,218 ma cosa succederà se non avranno nulla da dirsi?" 501 00:27:06,855 --> 00:27:09,864 Andrebbe inciso su tutti i dannati iPhone del mondo. 502 00:27:10,230 --> 00:27:11,441 Alla salute! 503 00:27:12,888 --> 00:27:14,185 Hai parlato con Shirley? 504 00:27:14,195 --> 00:27:17,831 Scusate... mi scusate due secondi? Sono davvero in ansia per... 505 00:27:17,841 --> 00:27:20,871 - Per il nostro... scusate, è una fesseria. - Cane, Mondale. 506 00:27:20,881 --> 00:27:24,167 - Ha un virus, è molto malato. - Artrite, crediamo abbia l'artrite. 507 00:27:24,177 --> 00:27:25,729 - Ha problemi alle anche. - Scusate. 508 00:27:28,321 --> 00:27:31,329 Hanno un cane. Un cane di nome Mondale. 509 00:27:32,093 --> 00:27:34,222 - Utile, no? - Sì, certo. 510 00:27:34,232 --> 00:27:36,451 Questo è quello che succede. Hai le chiavi del castello 511 00:27:36,461 --> 00:27:38,806 e ti paralizzi fissando gli occhi del cobra. 512 00:27:38,816 --> 00:27:40,796 Ci stavi andando giù pesante con me. 513 00:27:40,806 --> 00:27:42,889 - Avrei dovuto risponderti? - Ma no, è che... 514 00:27:42,899 --> 00:27:46,173 Sente l'odoro dell'incertezza e poi ti prende e sei finito. 515 00:27:46,183 --> 00:27:49,351 - Ha spolpato un altro limone. - Potresti essere più gentile con me. 516 00:27:49,361 --> 00:27:51,721 - Cosa? - Potresti smetterla di mordere anche me. 517 00:27:51,731 --> 00:27:53,072 Cosa? Cosa stai... 518 00:27:53,518 --> 00:27:55,143 Non vuol dire niente. 519 00:27:55,902 --> 00:27:59,111 - Non importa a nessuno. - Beh, importa a me. 520 00:27:59,121 --> 00:28:01,067 Beh, a volte dici cose stupide. 521 00:28:01,077 --> 00:28:02,405 E lui mi fa dubitare di me. 522 00:28:02,415 --> 00:28:06,299 Dubito di una strategia enorme che nemmeno mi piace. 523 00:28:08,722 --> 00:28:10,956 - Lo voglio davvero! - Lo so. 524 00:28:10,966 --> 00:28:13,324 Davvero. Voglio sedermi a quel tavolo. 525 00:28:13,334 --> 00:28:14,980 Ehi, ehi, ehi. 526 00:28:17,289 --> 00:28:18,323 Ascoltami. 527 00:28:19,736 --> 00:28:21,447 Sei già a quel tavolo. 528 00:28:22,792 --> 00:28:23,809 Ci sei. 529 00:28:26,404 --> 00:28:28,309 - Ok, sto bene. - Sicura? 530 00:28:30,635 --> 00:28:31,637 Andiamo. 531 00:28:34,865 --> 00:28:37,513 Vogliono adottare, ma la lista d'attesa è assurda. 532 00:28:37,523 --> 00:28:40,428 Se non riescono ad avere un figlio entro sei mesi 533 00:28:40,438 --> 00:28:43,160 credo gli offrirò il mio utero. 534 00:28:43,492 --> 00:28:45,455 Perché no? Sono giovane, resistente. 535 00:28:45,465 --> 00:28:47,925 Ho un'amica che l'ha fatto. È stato bellissimo. 536 00:28:48,354 --> 00:28:52,328 Scusate, non vorrei sembrare rude, ma e voi due? 537 00:28:53,973 --> 00:28:55,459 Vuoi dire un bambino nostro? 538 00:28:55,469 --> 00:28:57,868 No, non abbiamo in mente di avere un bambino perché... 539 00:28:57,878 --> 00:28:59,501 Implicherebbe fare sesso. 540 00:28:59,511 --> 00:29:00,699 Ehi, ehi. 541 00:29:00,709 --> 00:29:02,767 Chiedo scusa. Non volevo ficcare il naso. 542 00:29:02,777 --> 00:29:04,425 Oh, sì che volevi. 543 00:29:04,435 --> 00:29:06,605 No, no, no. Non c'è problema, è che... come dire... 544 00:29:06,615 --> 00:29:08,003 Non fa per noi. 545 00:29:08,013 --> 00:29:09,244 Noi non siamo così. 546 00:29:09,756 --> 00:29:12,017 Siamo tipo... due amiconi asessuali. 547 00:29:12,027 --> 00:29:14,103 - Io non la metterei così. - E ci va bene. 548 00:29:14,113 --> 00:29:17,285 È una battuta, ovviamente. Scherza. In realtà... 549 00:29:17,705 --> 00:29:20,297 A tal proposito siamo pressoché inarrestabili. Del tipo... 550 00:29:20,307 --> 00:29:21,587 Scopa-landia. 551 00:29:22,819 --> 00:29:24,647 Bunga bunga. 552 00:29:24,657 --> 00:29:26,006 Ad ogni modo... 553 00:29:26,016 --> 00:29:28,399 - Non avete figli, giusto? - No. 554 00:29:30,033 --> 00:29:31,133 Rinfrescato? 555 00:29:34,839 --> 00:29:35,867 Sì. 556 00:29:35,877 --> 00:29:37,027 Sì, altroché. 557 00:29:37,593 --> 00:29:39,272 Marcia, raccontami. 558 00:29:39,282 --> 00:29:41,154 Tu... sei cresciuta a Beirut. 559 00:29:41,164 --> 00:29:42,227 Com'è stato? 560 00:29:42,237 --> 00:29:45,199 Ecco... non le piace tanto parlarne. 561 00:29:45,711 --> 00:29:48,354 O forse non piace a te fare domande a riguardo. 562 00:29:49,157 --> 00:29:50,157 Ok... 563 00:29:50,818 --> 00:29:54,185 Quando ci siamo conosciuti, la prima o la seconda notte... 564 00:29:54,195 --> 00:29:56,212 Siamo rimasti svegli e... 565 00:29:57,223 --> 00:29:59,320 Mi ha raccontato la storia della sua vita. 566 00:29:59,956 --> 00:30:03,482 Se avessi un anno, non basterebbe per raccontarla tutta. 567 00:30:04,645 --> 00:30:05,645 Va bene. 568 00:30:06,126 --> 00:30:07,276 Interessante. 569 00:30:08,074 --> 00:30:09,946 Un altro bicchiere per entrambi? 570 00:30:09,956 --> 00:30:13,032 - Veramente di solito non siamo molto... - Sì, grazie. 571 00:30:14,347 --> 00:30:15,347 Prego? 572 00:30:16,022 --> 00:30:19,274 La sua cantina è piena di vini del Nuovo Mondo e a me non piacciono. 573 00:30:20,409 --> 00:30:21,908 Perché non me l'hai mai detto? 574 00:30:21,918 --> 00:30:24,593 Se vanno bene per te andranno bene anche per me. 575 00:30:24,603 --> 00:30:26,623 Visto? Non sono una persona difficile. 576 00:30:27,731 --> 00:30:31,489 Dunque, a patto che restiamo sul piano informale, 577 00:30:31,987 --> 00:30:33,496 credo che sarei negligente 578 00:30:33,506 --> 00:30:37,371 a non menzionare il fatto che tu stesso sei bersaglio per l'acquisizione, giusto? 579 00:30:38,980 --> 00:30:41,406 Ecco, beh... vedi, è tutto finito. 580 00:30:41,416 --> 00:30:44,105 - Più o meno. - Sandy non sta bene. 581 00:30:44,115 --> 00:30:45,242 Sifilide, 582 00:30:45,252 --> 00:30:46,636 se riesci a crederci. 583 00:30:47,512 --> 00:30:49,415 Io... sì. Non ho... 584 00:30:49,425 --> 00:30:54,104 Mai creduto che l'offerta pubblica di acquisto fosse reale, dall'inizio. 585 00:30:54,114 --> 00:30:55,905 Una messa in scena. 586 00:30:59,603 --> 00:31:02,098 Sentite, devo chiederlo. 587 00:31:02,108 --> 00:31:03,980 Le differenze interne. 588 00:31:03,990 --> 00:31:05,139 Sono state... 589 00:31:05,149 --> 00:31:07,170 - Appianate? - Assolutamente. 590 00:31:07,904 --> 00:31:12,311 E ci sono idee su chi possa prendere in mano il timone? 591 00:31:12,935 --> 00:31:15,264 Signora, al momento è prematuro. 592 00:31:15,274 --> 00:31:16,819 E tu sei una noia. 593 00:31:18,286 --> 00:31:21,169 Qui siamo tutti amici ora, no? 594 00:31:21,179 --> 00:31:22,179 Dunque... 595 00:31:23,656 --> 00:31:27,681 Gerri per ora tappa i buchi occupandosi delle scartoffie ma... 596 00:31:27,691 --> 00:31:31,786 Credo ammetterebbe lei per prima di non essere in grado di ricoprire quel ruolo. 597 00:31:32,826 --> 00:31:34,515 Diciamo per seconda. 598 00:31:38,276 --> 00:31:39,438 C'è un nome. 599 00:31:41,175 --> 00:31:42,560 Ma il fatto è... 600 00:31:42,570 --> 00:31:45,573 Che a me non piace parlare sul piano ipotetico. 601 00:31:46,584 --> 00:31:48,148 È un enigma. 602 00:31:48,895 --> 00:31:50,871 Beh, un giorno. 603 00:31:50,881 --> 00:31:52,681 Quanto mistero, gente. 604 00:31:54,120 --> 00:31:56,318 Dimmelo all'orecchio. 605 00:31:56,825 --> 00:31:57,909 Beh... 606 00:31:57,919 --> 00:32:01,044 Comincio a pensare che nessuno vuole che resti io. 607 00:32:03,909 --> 00:32:05,283 Ok, 608 00:32:05,293 --> 00:32:06,343 potresti... 609 00:32:06,843 --> 00:32:07,843 Ecco... 610 00:32:08,608 --> 00:32:11,367 Cristo santo, papà, di' che sarò io. 611 00:32:15,998 --> 00:32:18,677 - È così? - È così. 612 00:32:20,630 --> 00:32:22,097 Roman, che succede? 613 00:32:22,803 --> 00:32:24,371 La mia vita è appena finita. 614 00:32:24,381 --> 00:32:26,094 Ne stiamo discutendo, 615 00:32:26,104 --> 00:32:29,163 ma non credo che sia ancora il momento di... 616 00:32:29,173 --> 00:32:31,717 - No. - No, siamo decisamente lontani. 617 00:32:31,727 --> 00:32:33,872 Abbiamo parlato... 618 00:32:33,882 --> 00:32:37,528 - Della transizione e di alcuni accordi. - Non vi annoieremo. 619 00:32:37,538 --> 00:32:38,814 No. 620 00:32:38,824 --> 00:32:40,212 Però pensavo che... 621 00:32:40,222 --> 00:32:41,983 Comunque, doveste essere informati 622 00:32:41,993 --> 00:32:43,290 tutti. 623 00:32:43,300 --> 00:32:44,418 In quanto amici. 624 00:32:44,428 --> 00:32:45,646 Già. 625 00:32:45,656 --> 00:32:48,978 Forse questa cena è stata un po' prematura. 626 00:32:48,988 --> 00:32:51,285 Ho l'impressione che abbiate ancora diverse cose da definire. 627 00:32:51,295 --> 00:32:53,802 No, no, Peter, tranquillo, queste sono solo... 628 00:32:53,812 --> 00:32:56,002 Incomprensioni di famiglia, come al solito. 629 00:32:56,012 --> 00:32:57,926 - Va tutto bene. - Ma davvero? 630 00:32:57,936 --> 00:32:59,452 La vuoi smettere? 631 00:33:08,123 --> 00:33:09,383 Ok, 632 00:33:09,393 --> 00:33:11,345 comunque, stavo... 633 00:33:11,355 --> 00:33:15,039 Stavo pensando che è una notte chiara e bellissima. 634 00:33:15,773 --> 00:33:16,773 Mark... 635 00:33:19,662 --> 00:33:20,662 Mark? 636 00:33:22,569 --> 00:33:23,819 Ho detto: "Eh?" 637 00:33:24,915 --> 00:33:28,181 Vorresti farci fare un piccolo tour sotto le stelle? 638 00:33:28,721 --> 00:33:30,742 Sotto le stelle? 639 00:33:30,752 --> 00:33:33,835 Mi piacerebbe mostrarvi il nostro piccolo angolo di cielo. 640 00:33:35,271 --> 00:33:36,687 Splendido. 641 00:33:36,697 --> 00:33:38,607 Stivali per tutti, per sicurezza. 642 00:33:43,607 --> 00:33:44,700 Tu lo sapevi? 643 00:33:45,558 --> 00:33:46,558 No. 644 00:33:47,205 --> 00:33:49,095 No, non lo sapevo. 645 00:34:14,402 --> 00:34:15,438 Andiamo? 646 00:34:22,084 --> 00:34:25,488 Tenete presente che ho preso il dottorato alla Columbia nell'89, 647 00:34:25,498 --> 00:34:29,664 quindi non sono quello che Whitman chiamerebbe "un astronomo erudito". 648 00:34:31,844 --> 00:34:34,727 No, ma... vorrei che guardaste... 649 00:34:34,737 --> 00:34:36,636 Dal telescopio, ma ad occhio nudo... 650 00:34:36,646 --> 00:34:37,989 Ti stai divertendo? 651 00:34:39,090 --> 00:34:40,294 Certo. 652 00:34:40,768 --> 00:34:41,801 Mi sto... 653 00:34:41,811 --> 00:34:43,003 Divertendo. 654 00:34:44,560 --> 00:34:45,929 Anche io. 655 00:34:45,939 --> 00:34:46,949 Anche tu? 656 00:34:47,801 --> 00:34:50,885 Guardarvi andare a picco è... 657 00:34:51,351 --> 00:34:52,976 La cosa più... 658 00:34:52,986 --> 00:34:56,609 Gratificante su questo pianeta. 659 00:34:57,492 --> 00:34:58,508 Ah, sì? 660 00:35:00,496 --> 00:35:01,842 - Grazie. - Di nulla. 661 00:35:02,487 --> 00:35:03,674 Quando vuoi. 662 00:35:03,684 --> 00:35:04,722 Il nostro... 663 00:35:05,368 --> 00:35:07,019 Il nostro obiettivo è soddisfarvi. 664 00:35:08,141 --> 00:35:09,374 No, io... 665 00:35:09,384 --> 00:35:11,242 Mi sento quasi inutile. 666 00:35:11,252 --> 00:35:13,554 Voglio dire, sono venuta per togliervi qualsiasi speranza per un accordo, ma... 667 00:35:13,564 --> 00:35:16,711 Sembra... che vi siate fottuti da soli, 668 00:35:16,721 --> 00:35:17,727 perciò... 669 00:35:25,425 --> 00:35:26,441 Quindi... 670 00:35:29,334 --> 00:35:30,971 Hai intenzione di chiedermelo? 671 00:35:32,821 --> 00:35:34,227 Chiederti cosa? 672 00:35:38,271 --> 00:35:41,391 - Vuoi farti di qualcosa con me? - Sì, volentieri. 673 00:35:41,401 --> 00:35:42,442 Bene. 674 00:35:43,416 --> 00:35:44,551 Da questa parte. 675 00:35:48,651 --> 00:35:49,774 Ok, buonanotte! 676 00:35:57,793 --> 00:35:59,347 Cazzo, che bella merda! 677 00:35:59,357 --> 00:36:01,307 Che bel regalo del cazzo. È stata... 678 00:36:01,740 --> 00:36:06,062 È stata la cosa più da Roy che abbia mai visto! 679 00:36:06,072 --> 00:36:09,708 - Come se mi fosse caduto sopra un Roy. - Sì! 680 00:36:10,140 --> 00:36:12,696 - C'è dell'alcol? - Scherzi? No, c'è solo... 681 00:36:12,706 --> 00:36:14,772 Emily Dickinson e delle lenzuola scadenti. 682 00:36:14,782 --> 00:36:16,099 Shiv, cosa... 683 00:36:16,109 --> 00:36:17,559 Cos'è successo? 684 00:36:17,569 --> 00:36:20,184 - Spiegami la mossa strategica. - Non, non lo so... ho solo... 685 00:36:20,194 --> 00:36:22,273 L'ho... cazzo, l'ho detto e basta. 686 00:36:22,283 --> 00:36:23,770 L'hai detto e basta? Senza un piano? 687 00:36:23,780 --> 00:36:25,415 No, veramente no. Ho... 688 00:36:26,001 --> 00:36:27,483 Credo di aver pensato, "fanculo"! 689 00:36:27,493 --> 00:36:29,659 "Fanculo per avermi preso in giro". 690 00:36:29,669 --> 00:36:32,131 - Ho tagliato la testa al toro. - Capito. 691 00:36:32,465 --> 00:36:33,618 Capito. 692 00:36:33,628 --> 00:36:36,379 Ma, sai, non credo di aver pensato così tanto come... 693 00:36:36,389 --> 00:36:37,752 Come, sai, come... 694 00:36:37,762 --> 00:36:39,760 Oh, mio Dio, la testa. 695 00:36:39,770 --> 00:36:42,222 Perché non ho ben capito quanto amore ci sia per me 696 00:36:42,232 --> 00:36:44,462 in una versione così indipendente... 697 00:36:45,084 --> 00:36:46,802 Della tua persona, capisci? 698 00:36:46,812 --> 00:36:48,611 Sì, a mio padre non piace essere spinto. 699 00:36:48,621 --> 00:36:51,267 - No. - No, quindi ci saranno delle ripercussioni. 700 00:36:51,277 --> 00:36:53,384 - Ad esempio? - Sì... 701 00:36:54,281 --> 00:36:55,554 Non lo so, beh... 702 00:36:56,853 --> 00:36:58,878 È come se avessi rovinato tutto. 703 00:36:58,888 --> 00:37:00,131 Rovinato tutto? 704 00:37:02,378 --> 00:37:03,406 D'accordo. 705 00:37:08,871 --> 00:37:09,875 Va bene. 706 00:37:14,557 --> 00:37:15,939 Una volta ero una pazza. 707 00:37:18,535 --> 00:37:20,079 Un animale, ma... 708 00:37:20,505 --> 00:37:22,166 Ora per me è diverso. 709 00:37:22,176 --> 00:37:23,230 Ok. 710 00:37:26,451 --> 00:37:27,599 Dovresti sentirti. 711 00:37:27,609 --> 00:37:28,722 - Vaffanculo. - Sì. 712 00:37:28,732 --> 00:37:29,750 Ok? 713 00:37:33,013 --> 00:37:35,236 - Ci sono vari livelli. - Certo. No, è vero. 714 00:37:35,246 --> 00:37:38,339 Sì, prima la mia vita era appesa ad un cazzo di filo. 715 00:37:41,435 --> 00:37:43,227 Ci sto uscendo, lo sai? 716 00:37:43,945 --> 00:37:44,960 Voglio dire, 717 00:37:45,509 --> 00:37:47,103 Mi sto controllando. 718 00:37:50,250 --> 00:37:51,385 Sì, anche io. 719 00:37:54,397 --> 00:37:56,309 So che può non sembrare, ma... 720 00:37:57,803 --> 00:37:58,915 È vero. 721 00:38:03,520 --> 00:38:06,759 - Non posso neanche... lavare... - Quelle stelle sono fantastiche! 722 00:38:06,769 --> 00:38:08,084 I denti adesso, cazzo! 723 00:38:08,094 --> 00:38:10,654 - Grazie per il fine settimana divertente. - Dentifricio. 724 00:38:10,664 --> 00:38:11,875 Beh... 725 00:38:11,885 --> 00:38:14,861 Sono stupido? Sono un idiota del cazzo? Sono stupido? 726 00:38:14,871 --> 00:38:16,128 - Ro? - Sì? 727 00:38:16,138 --> 00:38:18,095 Ho un incontro lunedì. 728 00:38:18,105 --> 00:38:20,567 Sai? E quindi... vorrei davvero... 729 00:38:20,577 --> 00:38:24,349 Mettere fine alle tue nevrosi, parlarne e tutto il resto, ma... 730 00:38:24,359 --> 00:38:26,074 Se hai intenzione di impazzire, 731 00:38:26,827 --> 00:38:29,558 posso vedere se Naomi può lasciarmi, voglio dire, 732 00:38:29,568 --> 00:38:31,076 - farmi stare da lei. - Ok. 733 00:38:31,086 --> 00:38:32,319 Scopiamo. 734 00:38:32,329 --> 00:38:33,466 Sì, decisamente sì. 735 00:38:33,476 --> 00:38:35,120 Scopiamo davvero bene, quindi... 736 00:38:35,130 --> 00:38:36,818 - È una grande idea. - Dai, muoviti. 737 00:38:36,828 --> 00:38:39,159 Vieni, vieni qui! Stupida stronza sexy! 738 00:38:39,169 --> 00:38:41,215 Ok, ok, ok, piano! 739 00:38:41,225 --> 00:38:43,355 - Vacci piano, uomo lupo. - Scusami. 740 00:38:43,712 --> 00:38:45,242 - Cristo! - È stato fantastico! 741 00:38:45,252 --> 00:38:47,979 - Sono così bravo in queste cose! - Cristo! 742 00:38:49,075 --> 00:38:50,857 - Scusami. - È stato come... 743 00:38:50,867 --> 00:38:53,187 - Lo so. - Se avessi infilato molto forte il dito. 744 00:38:53,197 --> 00:38:54,849 È stato molto sexy. 745 00:38:55,267 --> 00:38:57,018 Il modo in cui ti ho preso. 746 00:38:57,819 --> 00:38:58,954 È stato grandioso. 747 00:38:59,802 --> 00:39:02,587 Vuoi... vuoi comunque... possiamo? Hai voglia? 748 00:39:03,281 --> 00:39:05,731 - Ok. Se ho voglia di... - Sì? 749 00:39:06,227 --> 00:39:09,120 - Di fare l'amore con te? - No, caspita! 750 00:39:12,510 --> 00:39:13,861 Ehi, ehi. 751 00:39:14,397 --> 00:39:15,903 Non è che... 752 00:39:16,968 --> 00:39:20,219 Non è che non mi interessa aiutarti. 753 00:39:22,216 --> 00:39:23,268 Ah, sì? 754 00:39:25,444 --> 00:39:26,950 - Sì. - Pensi... 755 00:39:26,960 --> 00:39:28,969 Che ci sia un modo in cui potremmo... 756 00:39:31,364 --> 00:39:33,044 Farla, non so... 757 00:39:33,054 --> 00:39:34,209 Andare male? 758 00:39:45,090 --> 00:39:46,481 Ehi, elicottero. 759 00:39:49,505 --> 00:39:50,617 Cazzo! 760 00:39:51,437 --> 00:39:53,458 Fammi vedere cosa sai fare! 761 00:39:57,184 --> 00:39:58,204 D'accordo. 762 00:39:59,442 --> 00:40:01,964 Altimetro... controllato. 763 00:40:01,974 --> 00:40:04,597 Leva... leva ondulazione, leva rotazione... 764 00:40:04,607 --> 00:40:06,577 Controllato. L'acceleratore... 765 00:40:06,587 --> 00:40:08,332 Turbo acceleratori. 766 00:40:08,342 --> 00:40:10,261 Dobbiamo metterci queste. 767 00:40:10,271 --> 00:40:13,303 Turbina, turbina, dai che si parte! 768 00:40:14,149 --> 00:40:16,242 Non sai minimamente ciò che stai facendo! 769 00:40:16,252 --> 00:40:17,702 Cristo santo! 770 00:40:18,627 --> 00:40:19,629 Aspetta! 771 00:40:20,570 --> 00:40:21,570 No. 772 00:40:23,297 --> 00:40:27,245 No, no! Annulla tutto! Spegni tutto, spegni, spegni, spegni. 773 00:40:27,255 --> 00:40:29,132 Tutto ok. Sto bene. Stiamo bene. 774 00:40:29,142 --> 00:40:30,160 Tutto ok. 775 00:40:31,456 --> 00:40:32,458 Sì. 776 00:40:37,783 --> 00:40:39,100 Stiamo bene. 777 00:40:39,110 --> 00:40:40,314 Va benissimo. 778 00:40:43,343 --> 00:40:45,933 C'è solo un problemino tecnico 779 00:40:45,943 --> 00:40:47,459 con quello che mi piace chiamare... 780 00:40:47,922 --> 00:40:49,138 "Il propunsore". 781 00:40:49,148 --> 00:40:51,253 - Il propulsore? - Il propulsore. 782 00:40:52,052 --> 00:40:54,758 Sei proprio un buono a nulla, non è vero? 783 00:40:57,086 --> 00:40:58,090 Può darsi. 784 00:41:11,327 --> 00:41:13,867 - No... accendo... accendo la luce. - Non farlo. 785 00:41:13,877 --> 00:41:16,615 - Ok, speravo non lo facessi. È... - Lo so... è che sono una a cui serve... 786 00:41:16,625 --> 00:41:19,493 - Tabs, devi fingerti morta. Ho capito. - Uno stimolo visivo per concentrarmi. 787 00:41:19,503 --> 00:41:21,611 - Ci aiuterà, promesso. - E dei miei bisogni? Ma... 788 00:41:21,621 --> 00:41:24,427 - Su, potremmo provare. Chiudi gli occhi. - Non... certo, ma tu... 789 00:41:24,437 --> 00:41:27,103 Non dovresti essere eccitata, perché le donne morte non sono bagnate. 790 00:41:29,778 --> 00:41:31,357 - Bene, ok... - Ho rovinato... 791 00:41:31,367 --> 00:41:34,042 - Il realismo? - Allora... fammi solo... 792 00:41:34,784 --> 00:41:35,789 Ok. Ok. 793 00:41:37,112 --> 00:41:38,437 Vuoi far sembrare... 794 00:41:38,447 --> 00:41:39,587 Che io sia morta... 795 00:41:39,597 --> 00:41:41,587 - E tu mi violentassi? - Evitiamo una lite semantica. 796 00:41:41,597 --> 00:41:44,492 Oh, mio Dio, no. Lo vorrei un po' meno, tipo... 797 00:41:44,502 --> 00:41:47,033 "Sesso! Hurrà". 798 00:41:48,902 --> 00:41:50,055 Già. Io... io... 799 00:41:50,682 --> 00:41:52,743 Penso che l'obitorio chiuderà per la serata. 800 00:41:52,753 --> 00:41:55,465 Ok. È che, sto... sto dicendo che se, tipo, 801 00:41:55,475 --> 00:41:58,850 garbatamente fossimo d'accordo su una cosa sbagliata, non è più sbagliata. 802 00:41:58,860 --> 00:42:01,255 Cioè... sono le basi dell'aritmetica dell'erezione. 803 00:42:01,265 --> 00:42:03,702 Io... già, no, grazie per la lezione, 804 00:42:03,712 --> 00:42:05,839 professore Non-Riesco-A-Scopare. Io... 805 00:42:06,422 --> 00:42:08,128 Me ne vado qui dentro e... 806 00:42:08,138 --> 00:42:09,598 Se dovessi sentire il mio... 807 00:42:09,608 --> 00:42:12,937 Spazzolino elettrico a lungo, è perché mi sto masturbando, quindi... 808 00:42:12,947 --> 00:42:13,962 D'accordo. 809 00:42:14,633 --> 00:42:15,636 Grazie. 810 00:42:17,884 --> 00:42:19,562 Quando ho avuto la mia... 811 00:42:19,572 --> 00:42:20,582 Grande... 812 00:42:20,979 --> 00:42:22,051 La mia... 813 00:42:23,888 --> 00:42:25,997 Più grande... crisi, 814 00:42:29,680 --> 00:42:31,260 mia madre morì. 815 00:42:33,448 --> 00:42:34,478 E... 816 00:42:35,280 --> 00:42:38,700 Non riuscii a venire dal Sud Africa... 817 00:42:38,710 --> 00:42:40,854 Fino... a qui. 818 00:42:40,864 --> 00:42:43,003 E la tua... 819 00:42:43,013 --> 00:42:44,019 Famiglia, 820 00:42:44,508 --> 00:42:46,249 e i vostri bastardi... 821 00:42:46,578 --> 00:42:47,802 Giornaletti, 822 00:42:48,191 --> 00:42:50,573 tipo, per tutto il tempo, 823 00:42:50,583 --> 00:42:53,301 l'avete usata e venduta, 824 00:42:53,311 --> 00:42:56,006 fino a che io... 825 00:42:56,016 --> 00:42:59,080 Ho messo la ciliegina sulla torta e... 826 00:43:00,006 --> 00:43:01,055 Ho... 827 00:43:02,605 --> 00:43:06,845 Spiaccicato la mia cazzo di Audi contro lo spartitraffico dell'autostrada. 828 00:43:08,096 --> 00:43:09,338 Quindi, sì. 829 00:43:09,809 --> 00:43:10,864 Fanculo. 830 00:43:12,242 --> 00:43:13,677 Fanculo la tua famiglia. 831 00:43:14,300 --> 00:43:16,889 E fanculo la vostra pipa della pace. 832 00:43:31,477 --> 00:43:35,457 - Sai qual è la cosa divertente? - Che il polso non mi guarirà mai del tutto? 833 00:43:37,253 --> 00:43:41,087 O che ci sono foto in cui sono coperta di sangue col femore che spunta fuori? 834 00:43:41,097 --> 00:43:42,671 Tutti abbiamo qualche problema, 835 00:43:43,365 --> 00:43:44,442 giusto? 836 00:43:45,050 --> 00:43:47,292 Questo accordo non cambierà nulla di tutto ciò. 837 00:43:48,321 --> 00:43:51,933 - Cioè, voglio dire... - Hai tutto preparato. 838 00:43:52,347 --> 00:43:54,484 Non rovinare la tua stessa via d'uscita. 839 00:43:55,695 --> 00:43:57,353 Immaginati solo di... 840 00:43:57,876 --> 00:43:59,136 Uscire... 841 00:43:59,146 --> 00:44:00,814 Da tutto questo. 842 00:44:02,176 --> 00:44:03,996 Ok? Puoi prendere i soldi... 843 00:44:04,980 --> 00:44:06,841 E puoi andartene a fanculo. 844 00:44:08,802 --> 00:44:09,932 E poi? 845 00:44:11,702 --> 00:44:13,046 Poi sei libera. 846 00:44:41,304 --> 00:44:42,522 - Ciao. - Santo cielo. 847 00:44:42,532 --> 00:44:47,385 Speravo potessimo parlare del mio futuro saltato in aria. 848 00:44:48,398 --> 00:44:49,655 È proprio da me. 849 00:44:49,665 --> 00:44:52,553 Entra o vai a fanculo. Stai vagabondando. 850 00:44:54,115 --> 00:44:57,541 - Non sono sempre disponibile come i bancomat. - Lo sapevi? 851 00:44:57,551 --> 00:44:58,597 Di Shiv? 852 00:45:00,103 --> 00:45:01,177 No. 853 00:45:01,187 --> 00:45:02,257 Cioè... 854 00:45:03,145 --> 00:45:04,670 Non lo sapevo "davvero", ma... 855 00:45:04,680 --> 00:45:07,772 Persino un perfetto idiota se ne sarebbe accorto, già. 856 00:45:07,782 --> 00:45:09,335 Capito. Hai dell'alcol? 857 00:45:09,345 --> 00:45:10,347 Ecco qui. 858 00:45:11,107 --> 00:45:12,137 Grazie. 859 00:45:12,665 --> 00:45:13,744 Mi dispiace. 860 00:45:15,752 --> 00:45:16,757 Grazie. 861 00:45:17,779 --> 00:45:18,931 Grazie. 862 00:45:18,941 --> 00:45:20,404 Se per caso hai dei... 863 00:45:24,182 --> 00:45:26,436 Suggerimenti su cosa dovrei fare... 864 00:45:26,446 --> 00:45:29,115 Per il resto della mia vita, sono tutto orecchie. 865 00:45:29,125 --> 00:45:31,702 Beh, hanno fatto una buona relazione su di te dal corso. 866 00:45:32,115 --> 00:45:33,643 Davvero? 867 00:45:33,985 --> 00:45:36,055 Fantastico! Sì! 868 00:45:36,065 --> 00:45:38,286 Evvai, cazzo! Corso di formazione! 869 00:45:39,595 --> 00:45:43,295 Forse un giorno potrei essere il responsabile di una montagna russa... 870 00:45:43,805 --> 00:45:45,965 Va bene, su, bevi che è ora di dormire. 871 00:45:45,975 --> 00:45:47,559 - Avanti. - Ok. 872 00:45:50,905 --> 00:45:53,934 A meno che tu non voglia programmare una delle nostre... 873 00:45:54,375 --> 00:45:57,972 Teleconferenze speciali, diciamo, adesso? 874 00:45:59,345 --> 00:46:01,402 - Come, scusa? - Pronto? 875 00:46:03,485 --> 00:46:05,165 Aspetta, è per questo che sei qui? 876 00:46:05,175 --> 00:46:07,635 No, non lo so. Forse. Non lo so, no. 877 00:46:07,645 --> 00:46:09,296 Cristo santo. 878 00:46:10,195 --> 00:46:12,135 Roman, è inaccettabile. 879 00:46:12,145 --> 00:46:14,685 - È del tutto inappropriato. - Dici? 880 00:46:14,695 --> 00:46:16,463 Cosa direbbe la tua famiglia se sapesse che sei qui? 881 00:46:16,473 --> 00:46:19,995 Beh, la mia famiglia è un casino e non mi interessa. 882 00:46:20,005 --> 00:46:21,055 Invece ti importa. 883 00:46:21,065 --> 00:46:23,165 - No. - Invece so che è così. 884 00:46:23,175 --> 00:46:25,195 Si vergognerebbero di te 885 00:46:25,205 --> 00:46:26,768 e farebbero bene. 886 00:46:27,325 --> 00:46:31,023 - Ok, Gerri, mi spiace molto, come... - No, non devi parlare. 887 00:46:31,925 --> 00:46:35,025 Sei sempre stato una delusione, ma ora... 888 00:46:35,035 --> 00:46:36,965 Hai oltrepassato il limite. 889 00:46:38,625 --> 00:46:40,385 - Davvero? - Oh, sì. 890 00:46:40,715 --> 00:46:42,030 Sai cosa sei? 891 00:46:43,525 --> 00:46:44,727 Cosa sono? 892 00:46:45,505 --> 00:46:47,605 Sei un malato del cazzo. 893 00:46:47,615 --> 00:46:49,739 Sei uno schifoso animale del cazzo. 894 00:46:50,985 --> 00:46:52,007 Sì? 895 00:46:52,485 --> 00:46:53,837 Sì e non guardarmi così. 896 00:46:55,885 --> 00:46:57,063 Entra in quel bagno. 897 00:46:57,425 --> 00:46:58,446 Subito! 898 00:47:00,285 --> 00:47:01,322 Forza, vai. 899 00:47:02,795 --> 00:47:04,553 Starai lì dentro 900 00:47:04,563 --> 00:47:06,698 finché non ti sarai ripreso. 901 00:47:13,405 --> 00:47:15,045 Roman, hai un problema. 902 00:47:15,055 --> 00:47:17,285 Un disgustoso problema di testa. 903 00:47:17,845 --> 00:47:20,135 Per questo non sei mai stato altro se non un disonore, 904 00:47:20,145 --> 00:47:21,978 un piccolo e disgustoso nessuno. 905 00:47:22,955 --> 00:47:26,311 Cristo santo, Roman... sei un classico fallito. 906 00:47:26,321 --> 00:47:27,991 Cosa possiamo fare con te? 907 00:47:30,005 --> 00:47:31,785 E se ti vedessero adesso? 908 00:47:31,795 --> 00:47:32,897 Dio mio. 909 00:49:05,035 --> 00:49:08,045 Allora, qualcuno... qualcuno si è... 910 00:49:08,055 --> 00:49:09,526 Si è divertito ieri sera, o... 911 00:49:11,015 --> 00:49:14,045 - Divertito? - Mi sono fatto una sega nel bagno di Gerri 912 00:49:14,055 --> 00:49:15,103 ieri sera. 913 00:49:16,465 --> 00:49:18,325 Proprio un uomo di classe. 914 00:49:18,335 --> 00:49:20,744 Tranquilla, non preoccuparti. In realtà è stata una sua idea. 915 00:49:21,165 --> 00:49:23,643 Credo di aver fatto davvero eccitare questa vecchia ragazza. 916 00:49:23,975 --> 00:49:26,749 È una cosa rivoltante, anche se detta solo per scherzo. 917 00:49:28,175 --> 00:49:30,429 Riguardo alle dinamiche famigliari... 918 00:49:31,605 --> 00:49:34,744 Penso che voglia essere lui il successore. 919 00:49:37,515 --> 00:49:38,525 Con. 920 00:49:38,535 --> 00:49:39,865 Stavo facendo il punto. 921 00:49:39,875 --> 00:49:41,556 È andata male con Maxim? 922 00:49:41,925 --> 00:49:43,025 Un pochino. 923 00:49:43,465 --> 00:49:45,977 Ma poi abbiamo aperto una bottiglia di Porto... 924 00:49:46,315 --> 00:49:47,915 E... io... 925 00:49:47,925 --> 00:49:50,427 - Non lo so... - Cos'è successo? 926 00:49:51,185 --> 00:49:53,928 Ero un po' brillo e gli ho offerto il Dipartimento di Stato. 927 00:49:54,365 --> 00:49:55,665 - Davvero? - Sì. 928 00:49:55,675 --> 00:49:56,708 Bene. 929 00:50:00,695 --> 00:50:01,715 Allora... 930 00:50:02,325 --> 00:50:04,915 La famiglia ha una riunione a porte chiuse 931 00:50:04,925 --> 00:50:06,375 questa mattina. 932 00:50:06,385 --> 00:50:07,745 È un bene o un male? 933 00:50:07,755 --> 00:50:10,215 Mi spiace, ma... 934 00:50:10,225 --> 00:50:13,505 Non ne so molto nemmeno io stavolta. Sai, io... 935 00:50:13,515 --> 00:50:16,095 Credevo avessi più tempo a disposizione e io... 936 00:50:16,105 --> 00:50:19,625 Pensavo sarei riuscita a intrufolarmi e influenzarla, ma... 937 00:50:19,635 --> 00:50:21,868 Non sempre mi ascolta. 938 00:50:22,831 --> 00:50:24,621 - Quindi? - Ma... 939 00:50:25,015 --> 00:50:26,835 Nan vorrebbe incontrare 940 00:50:26,845 --> 00:50:30,245 te, Marcia, Gerri, Shiv, 941 00:50:30,255 --> 00:50:31,387 e Kendall... 942 00:50:32,065 --> 00:50:33,356 Dopo colazione. 943 00:50:37,375 --> 00:50:38,399 Tranquillo. 944 00:50:38,815 --> 00:50:40,346 È solo questione di vita o di morte. 945 00:50:53,075 --> 00:50:55,276 Prego, accomodatevi. 946 00:51:00,345 --> 00:51:01,786 Marcia non viene? 947 00:51:02,555 --> 00:51:04,661 È andata a fare una passeggiata. 948 00:51:05,025 --> 00:51:07,105 Le rende onore. 949 00:51:07,115 --> 00:51:09,715 Molti uomini come te cercano 950 00:51:09,725 --> 00:51:11,085 un certo tipo... 951 00:51:11,585 --> 00:51:12,597 Di donna. 952 00:51:14,625 --> 00:51:15,835 Comunque sia, 953 00:51:15,845 --> 00:51:19,535 siamo tutti riusciti a passare una piacevole serata. 954 00:51:19,545 --> 00:51:21,415 Ma non è per questo che siamo qui, giusto? 955 00:51:21,425 --> 00:51:22,545 No, 956 00:51:22,555 --> 00:51:23,738 infatti. 957 00:51:24,535 --> 00:51:28,479 Non mi faccio certo illusioni su Logan Roy. 958 00:51:29,015 --> 00:51:31,271 O sui suoi figli... non sono un'idiota. 959 00:51:31,855 --> 00:51:34,905 Beh, è necessario fare qualcosa. Otto trimestri consecutivi di perdite 960 00:51:34,915 --> 00:51:37,935 è la dura verità e non possiamo fare bene il nostro lavoro 961 00:51:37,945 --> 00:51:40,138 senza i fondi necessari. 962 00:51:42,145 --> 00:51:44,565 Datemi pure della sentimentale, ma ogni tanto mi capita di credere 963 00:51:44,575 --> 00:51:47,385 che sia stata la presenza delle nostre telecamere a fermare 964 00:51:47,395 --> 00:51:51,985 le guardie di confine della Germania Est dall'aprire il fuoco nel 1989. 965 00:51:51,995 --> 00:51:54,365 Abbiamo contribuito a tirare giù quel muro. 966 00:51:54,885 --> 00:51:55,914 Sì. 967 00:51:56,635 --> 00:51:57,833 È lodevole. 968 00:51:58,575 --> 00:52:01,063 Forse non ci crederai, ma io sì. 969 00:52:02,255 --> 00:52:03,345 Ma ora, 970 00:52:03,355 --> 00:52:04,535 eccoci qui. 971 00:52:04,935 --> 00:52:06,550 Da una parte 972 00:52:06,560 --> 00:52:09,131 direi che non mi piaci molto. 973 00:52:09,465 --> 00:52:11,901 E di certo non mi piace la tua politica. 974 00:52:12,863 --> 00:52:14,294 D'altra parte, 975 00:52:14,624 --> 00:52:18,274 questa mattina ho parlato con mia cugina Naomi, 976 00:52:18,775 --> 00:52:21,065 e lei crede che vendere... 977 00:52:21,075 --> 00:52:23,950 Sia l'unico modo per assicurarsi che la Pierce Media... 978 00:52:23,960 --> 00:52:25,495 Possa svilupparsi. 979 00:52:26,997 --> 00:52:29,258 E questa potrebbe essere la nostra posizione. 980 00:52:32,044 --> 00:52:33,702 Rhea, cosa ne pensi? 981 00:52:34,403 --> 00:52:35,834 Penso... 982 00:52:36,900 --> 00:52:38,806 Penso... penso che valiamo molto di più. 983 00:52:40,025 --> 00:52:43,755 Abbiamo fatto un'offerta molto generosa in termini di valore di mercato. 984 00:52:43,765 --> 00:52:46,398 - Non importa. - Non mi piace essere spremuto, 985 00:52:46,408 --> 00:52:48,137 pensavo avessimo un accordo. 986 00:52:51,588 --> 00:52:52,614 Già. 987 00:52:53,391 --> 00:52:54,543 E... 988 00:52:54,553 --> 00:52:55,687 Voglio dire... 989 00:53:00,121 --> 00:53:02,142 Posso arrivare a venticinque. 990 00:53:02,995 --> 00:53:05,004 Ma dovrà essere una cosa veloce. 991 00:53:06,822 --> 00:53:08,447 Allora in quel caso... 992 00:53:09,437 --> 00:53:12,977 Se devo essere onesta, considerando il punto di vista della famiglia... 993 00:53:13,307 --> 00:53:15,330 Con un po' di tristezza nel cuore... 994 00:53:18,857 --> 00:53:19,883 Sì. 995 00:53:24,061 --> 00:53:25,545 Molto bene. 996 00:53:26,405 --> 00:53:27,888 Se riusciamo a... 997 00:53:27,898 --> 00:53:30,988 Chiarire le nostre preoccupazioni di carattere etico, possiamo parlarne. 998 00:53:31,421 --> 00:53:33,974 Vorremo mantenere delle posizioni nel Consiglio 999 00:53:33,984 --> 00:53:38,046 e contratti di protezione editoriale inattaccabili. 1000 00:53:38,376 --> 00:53:40,366 Credo si possa fare. 1001 00:53:40,885 --> 00:53:41,921 Inoltre... 1002 00:53:42,654 --> 00:53:43,852 Inoltre. 1003 00:53:43,862 --> 00:53:46,750 Credo che dovremmo anche discutere... 1004 00:53:46,760 --> 00:53:48,480 Riguardo l'amministrazione. 1005 00:53:50,433 --> 00:53:54,083 Non voglio che quell'uomo controlli il nostro notiziario. 1006 00:53:54,093 --> 00:53:55,743 È semplicemente intollerabile. 1007 00:53:55,753 --> 00:53:57,484 Per questo non c'è problema. 1008 00:53:58,057 --> 00:53:59,963 Ma soprattutto, 1009 00:54:00,293 --> 00:54:01,642 vorremmo... 1010 00:54:01,652 --> 00:54:03,295 Che nominassi pubblicamente... 1011 00:54:03,305 --> 00:54:04,655 Un successore. 1012 00:54:07,200 --> 00:54:10,612 E vorremmo che questa persona che nominerai... 1013 00:54:10,622 --> 00:54:12,756 Sia Siobhan Roy. 1014 00:54:15,398 --> 00:54:16,408 Beh... 1015 00:54:17,965 --> 00:54:21,084 Non è esattamente il mio modo di fare. 1016 00:54:21,961 --> 00:54:24,486 Beh, dovrà essere così, 1017 00:54:24,496 --> 00:54:25,943 o non ci sarà nessun accordo. 1018 00:54:25,953 --> 00:54:28,821 Vorremmo annunciare la vendita e la nomina di Shiv contemporaneamente, 1019 00:54:28,831 --> 00:54:30,822 perché, francamente, sarà pure una dei vostri, 1020 00:54:30,832 --> 00:54:32,355 ma è giovane, è una donna 1021 00:54:32,365 --> 00:54:35,649 e le sue convinzioni politiche si adattano meglio con i valori... 1022 00:54:35,659 --> 00:54:37,761 Della nostra azienda di famiglia. 1023 00:54:38,759 --> 00:54:39,764 Quindi... 1024 00:54:41,715 --> 00:54:43,343 Questa è l'offerta. 1025 00:54:44,749 --> 00:54:46,387 Beh, per essere onesti, 1026 00:54:47,723 --> 00:54:49,331 non hai alcuna offerta. 1027 00:54:50,549 --> 00:54:52,080 Io ne ho una. 1028 00:54:52,544 --> 00:54:53,634 E se... 1029 00:54:53,644 --> 00:54:55,871 Dovessi annunciare la nomina di mia figlia, 1030 00:54:57,197 --> 00:54:59,689 la sua nomina sarà fatta... 1031 00:55:00,207 --> 00:55:01,630 Quando lo deciderò io. 1032 00:55:02,345 --> 00:55:03,394 Ok. 1033 00:55:04,283 --> 00:55:06,858 - Lascia che ti spieghi una cosa. - Oh, ti prego. 1034 00:55:06,868 --> 00:55:09,033 Non puoi dare un prezzo... 1035 00:55:09,363 --> 00:55:10,713 Su quello che facciamo. 1036 00:55:12,057 --> 00:55:15,327 Che cosa divertente, l'ho già fatto. 1037 00:55:15,909 --> 00:55:16,910 Beh, 1038 00:55:17,529 --> 00:55:19,632 se non vuoi cambiare idea, 1039 00:55:19,642 --> 00:55:22,717 allora mi spiace, ma non c'è nessun accordo. 1040 00:55:34,122 --> 00:55:35,397 Allora abbiamo chiuso. 1041 00:55:47,212 --> 00:55:50,984 Vorresti sentire il mio passo preferito di Shakespeare? 1042 00:55:53,395 --> 00:55:55,639 "Prendi quei cazzo di soldi". 1043 00:56:51,742 --> 00:56:53,380 Che famiglia strana. 1044 00:57:04,199 --> 00:57:05,623 Vuoi parlarne? 1045 00:57:07,660 --> 00:57:09,509 Se vuoi dire qualcosa, fai pure. 1046 00:57:10,631 --> 00:57:12,106 Che è successo? 1047 00:57:31,908 --> 00:57:34,292 - Cristo Santo, papà! - Che c'è? 1048 00:57:34,302 --> 00:57:35,885 È pericoloso! 1049 00:57:35,895 --> 00:57:39,036 - Tutto bene? - Pilota questo cazzo di elicottero! 1050 00:57:57,359 --> 00:57:58,390 Sì? 1051 00:57:59,475 --> 00:58:00,523 Sì. 1052 00:58:09,083 --> 00:58:12,110 Cazzo se hai ragione! 1053 00:58:12,952 --> 00:58:14,199 Dovremmo andare? 1054 00:58:14,209 --> 00:58:16,272 Sì. Non parlerà. 1055 00:58:16,282 --> 00:58:18,234 Ci facciamo un altro bicchiere e ce ne andiamo. 1056 00:58:18,564 --> 00:58:19,725 Ehi, Richard. 1057 00:58:22,004 --> 00:58:23,280 Oh, mio Dio! 1058 00:58:23,290 --> 00:58:24,600 Ragazzi! 1059 00:58:25,010 --> 00:58:26,805 Ce... ce l'avete fatta! È... 1060 00:58:26,815 --> 00:58:28,648 Vai, congratulazioni! 1061 00:58:29,655 --> 00:58:31,399 - Ehi, di nulla. - Grazie. 1062 00:58:31,409 --> 00:58:32,686 Ciao, Greg. 1063 00:58:32,696 --> 00:58:35,126 In realtà... ora preferisco Gregory, 1064 00:58:35,136 --> 00:58:36,224 ma... 1065 00:58:36,792 --> 00:58:38,422 Sì, non importa. 1066 00:58:38,929 --> 00:58:40,066 Grazie, Richard. 1067 00:58:41,398 --> 00:58:42,753 Marcia, come stai? 1068 00:58:42,763 --> 00:58:43,873 Bene, grazie. Bene. 1069 00:58:43,883 --> 00:58:45,490 E... com'è stato? 1070 00:58:45,500 --> 00:58:47,252 È... è andata alla grande? 1071 00:58:48,303 --> 00:58:50,401 - È stato movimentato. - Sì, è andata bene. 1072 00:58:50,411 --> 00:58:51,681 È andata bene. 1073 00:58:51,691 --> 00:58:53,187 Grazie per essere passato, amico. 1074 00:58:53,197 --> 00:58:54,295 Figurati. 1075 00:58:54,805 --> 00:58:56,451 È una cosa enorme per noi! 1076 00:58:57,618 --> 00:59:00,863 E forse, questo ci salva dall'acquisizione. 1077 00:59:00,873 --> 00:59:03,694 - Greg! - Ehi! Gregory! 1078 00:59:03,704 --> 00:59:07,929 Prenditi un drink, bevi qualcosa, bellissimo Ichabod Crane! 1079 00:59:07,939 --> 00:59:09,167 Fanculo! 1080 00:59:09,177 --> 00:59:10,209 Sì! 1081 00:59:10,947 --> 00:59:13,020 Beh, devo... devo dirlo... 1082 00:59:13,030 --> 00:59:15,586 - Ben fatto, ha vinto. - Già. 1083 00:59:16,551 --> 00:59:17,637 Già. 1084 00:59:18,440 --> 00:59:19,873 I soldi vincono sempre. 1085 00:59:22,091 --> 00:59:24,404 - Alla nostra! - Alla nostra. 1086 00:59:24,414 --> 00:59:26,026 - Alla nostra. - Alla nostra. 1087 00:59:50,958 --> 00:59:53,229 Aspettate il promo... 1088 01:01:02,095 --> 01:01:05,623 Ehi, bella giacca, Wambsgans, è bella gonfia. 1089 01:01:06,054 --> 01:01:08,313 È piena di tutte le tue speranze e dei tuoi sogni? 1090 01:01:08,576 --> 01:01:10,107 {\an8}Nel prossimo episodio... 1091 01:01:09,829 --> 01:01:12,031 C'è una possibile crisi in arrivo. 1092 01:01:12,041 --> 01:01:14,002 C'è un giornalista che indaga sulle crociere ed... 1093 01:01:14,012 --> 01:01:15,852 È in arrivo un bell'articolo. 1094 01:01:16,182 --> 01:01:18,823 Finiamo il lavoro prima che si venga a sapere. 1095 01:01:18,833 --> 01:01:21,962 Quanto tempo abbiamo? Ore, forse. Minuti. 1096 01:01:22,503 --> 01:01:24,070 Riesci a convincerla 1097 01:01:24,080 --> 01:01:26,356 a firmare mentre siamo qui, domani? 1098 01:01:26,686 --> 01:01:29,720 Se Nan si tira indietro e non riesci a comprarci, 1099 01:01:30,050 --> 01:01:31,943 tuo padre potrebbe perder il controllo. 1100 01:01:31,953 --> 01:01:35,007 #NoSpoiler