1 00:00:00,000 --> 00:00:02,615 Tom, è per la Waystar. L'ha offerto a me, di essere la prossima. 2 00:00:02,625 --> 00:00:05,965 Credevo fosse una cosa che volevamo avessi io. 3 00:00:05,975 --> 00:00:07,605 Io sono solo una modifica del piano. 4 00:00:07,615 --> 00:00:09,802 È una... modifica abbastanza grande. 5 00:00:09,278 --> 00:00:11,288 {\an8}Negli episodi precedenti... 6 00:00:10,435 --> 00:00:11,745 Vivi dentro una specie di bolla 7 00:00:11,755 --> 00:00:15,742 e i tuoi legami con Tom, con l'ATN... sono una distrazione. 8 00:00:15,752 --> 00:00:17,291 Sai cosa ti dico? Mi dimetto. 9 00:00:17,695 --> 00:00:19,545 Mi serviva un posto in città perché mi sto ancora candidando 10 00:00:19,555 --> 00:00:21,719 per il ruolo di presidente degli Stati Uniti. 11 00:00:21,729 --> 00:00:25,035 Dal non aver mai fatto niente al lavoro più importante del mondo? 12 00:00:25,045 --> 00:00:26,215 Cosa ne pensi di Pierce? 13 00:00:26,225 --> 00:00:27,845 Comprare... la PGM? 14 00:00:27,855 --> 00:00:29,458 Staremmo cacciando la balena bianca. 15 00:00:29,468 --> 00:00:31,875 Credi sia saggio licenziare il consiglio? 16 00:00:31,885 --> 00:00:33,215 Prendi la notizia da uomo. 17 00:00:33,225 --> 00:00:35,251 Avete provato a farmi fuori, ma avete fallito. 18 00:00:35,261 --> 00:00:36,883 Ci serve una soluzione per il problema Vaulter, 19 00:00:36,893 --> 00:00:38,885 prima degli incontri con gli investitori tra due giorni. 20 00:00:38,895 --> 00:00:41,515 Non è in linea con la nostra essenza, i nostri valori. 21 00:00:41,525 --> 00:00:43,824 Quindi credo che dovremmo chiudere con questa merda. 22 00:00:43,834 --> 00:00:47,029 - Ci farà sembrare deboli. - No, ci farà sembrare spietati. 23 00:00:47,039 --> 00:00:48,406 Tuo fratello ha ragione, sviscerali. 24 00:00:48,416 --> 00:00:51,180 Mi dispiace dovervi informare che siete tutti licenziati. 25 00:00:51,190 --> 00:00:52,990 Siamo già completamente operativi al settimo piano. 26 00:00:53,000 --> 00:00:54,138 Perché? 27 00:00:54,148 --> 00:00:55,745 Perché me l'ha ordinato mio padre. 28 00:00:55,755 --> 00:00:58,416 Hai fatto un buon lavoro, figlio mio. Fa' come se fossi a casa tua. 29 00:01:05,595 --> 00:01:07,174 Ovviamente... 30 00:01:07,184 --> 00:01:10,325 Scrivere una biografia intimorisce. 31 00:01:10,335 --> 00:01:13,631 Un esame accurato di un uomo come Logan Roy... 32 00:01:14,165 --> 00:01:16,385 La ringrazio per aver accettato di incontrarmi. 33 00:01:16,395 --> 00:01:17,625 Certo. 34 00:01:17,635 --> 00:01:19,671 Ma, per essere chiari, 35 00:01:20,045 --> 00:01:22,685 questo non è un incontro, è solo un anticipo, 36 00:01:22,695 --> 00:01:24,630 per capire se voglio davvero un incontro. 37 00:01:24,640 --> 00:01:26,104 Certamente. 38 00:01:26,114 --> 00:01:28,385 È stato molto chiaro riguardo alle sue preoccupazioni. 39 00:01:28,395 --> 00:01:30,948 Perché se fosse un vero e proprio incontro, sarebbe un passo importante. 40 00:01:30,958 --> 00:01:32,365 Sono un manager con poco tempo, 41 00:01:32,375 --> 00:01:34,645 quindi, prima ancora che arriviamo a considerazioni etiche, 42 00:01:34,655 --> 00:01:36,685 posso guadagnare dai miei impegni? 43 00:01:36,695 --> 00:01:37,710 Naturalmente. 44 00:01:40,435 --> 00:01:41,844 Dall'altro lato, io... 45 00:01:42,235 --> 00:01:43,925 Non credo sia troppo arrogante 46 00:01:43,935 --> 00:01:46,065 pensare di avere dei consigli da impartire. 47 00:01:46,075 --> 00:01:49,842 - Non c'è momento più adatto, non crede? - Dovrà essere una cosa discreta. 48 00:01:49,852 --> 00:01:53,007 Non voglio far arrabbiare mio zio, perché a volte... 49 00:01:53,665 --> 00:01:56,005 Beh, può far paura, sa essere vendicativo, 50 00:01:56,015 --> 00:01:58,085 - paranoico, violento... - Oh, sì. 51 00:01:58,095 --> 00:01:59,646 Fa paura, vendicativo... 52 00:02:00,175 --> 00:02:01,389 Aspetti, mi scusi. 53 00:02:01,795 --> 00:02:03,625 No, no, no. Niente di tutto ciò. 54 00:02:03,635 --> 00:02:05,213 Non sto davvero affermando questo. 55 00:02:05,690 --> 00:02:06,707 Non ancora. 56 00:02:07,465 --> 00:02:09,137 Vuole che questo incontro 57 00:02:09,147 --> 00:02:10,611 rimanga privato? 58 00:02:10,621 --> 00:02:12,077 Ma questo non è... 59 00:02:12,885 --> 00:02:14,615 Non può riportare nulla di ciò che ho detto. 60 00:02:14,625 --> 00:02:15,798 Ma l'ha detto. 61 00:02:17,005 --> 00:02:18,315 Senta, Greg, 62 00:02:18,325 --> 00:02:20,747 se voleva che questo rimanesse anonimo, 63 00:02:20,757 --> 00:02:22,325 doveva dirlo dall'inizio. 64 00:02:22,335 --> 00:02:25,105 - Non può tornare indietro ora. - Ma no, 65 00:02:25,115 --> 00:02:27,005 perché questo non è un incontro. 66 00:02:27,015 --> 00:02:29,125 Questo... non può... questo non è giusto. 67 00:02:29,135 --> 00:02:32,124 - Non è giusto. - Greg, scriverò questa biografia. 68 00:02:32,134 --> 00:02:33,671 Descriverò... 69 00:02:33,995 --> 00:02:36,075 La vita e il lavoro di Logan Roy. 70 00:02:36,085 --> 00:02:37,875 E non ho alcun dubbio 71 00:02:37,885 --> 00:02:40,225 che lei sia stato a numerose riunioni 72 00:02:40,235 --> 00:02:43,595 e che abbia fatto un sacco di cose. 73 00:02:43,605 --> 00:02:46,216 Quindi la mia domanda è... 74 00:02:47,415 --> 00:02:50,375 Vuole riportare anche la sua versione, 75 00:02:51,565 --> 00:02:55,464 oppure le sta bene che siano tutti gli altri a dare la propria? 76 00:03:00,975 --> 00:03:03,125 Ok, devo pensarci. Devo... ora vado. 77 00:03:03,135 --> 00:03:05,484 Io, io... ma il fatto che me ne stia andando... 78 00:03:05,494 --> 00:03:07,592 Il mio aspetto, la mia fuga 79 00:03:07,602 --> 00:03:09,825 e tutto il resto resteranno tra di noi, ok? 80 00:03:09,835 --> 00:03:10,982 Grazie, signora. 81 00:04:34,315 --> 00:04:36,804 Succession - Stagione 2 Episodio 3 - "Hunting" 82 00:04:42,984 --> 00:04:44,245 #NoSpoiler 83 00:04:45,685 --> 00:04:47,815 Quindi si sente ancora indolenzito? 84 00:04:47,825 --> 00:04:49,485 Collo e spalle. 85 00:04:49,495 --> 00:04:51,409 Mi hanno detto anche dei dolori al petto. 86 00:04:52,268 --> 00:04:53,280 Dolore. 87 00:04:53,290 --> 00:04:56,325 Al singolare. Questo perché mi fa fare troppi esercizi del cazzo. 88 00:04:56,335 --> 00:04:58,505 Non sono mica un atleta olimpico. 89 00:04:59,205 --> 00:05:01,575 E le medicine che le sono state prescritte... 90 00:05:01,585 --> 00:05:03,235 Beh, mi faccia sapere 91 00:05:03,245 --> 00:05:06,825 se soffre di ansia, paranoia, 92 00:05:06,835 --> 00:05:09,075 - nervosismo... - Oh, fanculo. 93 00:05:09,085 --> 00:05:12,035 Stanno cercando di distruggere il mio lavoro di una vita. 94 00:05:12,045 --> 00:05:14,795 Maria ha appena chiamato per Mo. Vuole sapere se andrà all'ospizio. 95 00:05:14,805 --> 00:05:16,497 Oh, glielo farò sapere. 96 00:05:16,825 --> 00:05:18,885 Devo programmare una visita? 97 00:05:18,895 --> 00:05:22,305 Dice che probabilmente sarà questione di una settimana o due. 98 00:05:22,315 --> 00:05:24,474 No, ricordamelo tra una settimana o due. 99 00:05:24,925 --> 00:05:26,975 E inoltre, c'è Shiv al telefono. 100 00:05:26,985 --> 00:05:29,525 La richiamerò dopo l'incontro col procuratore. 101 00:05:29,535 --> 00:05:31,775 - Segnalo per mezzanotte. - Posso suggerirle 102 00:05:31,785 --> 00:05:33,928 di concedersi del tempo libero? 103 00:05:33,938 --> 00:05:37,075 Può considerare un ritiro aziendale quest'anno? 104 00:05:37,085 --> 00:05:39,213 Lasciare che partecipino alle riunioni senza di me? 105 00:05:39,715 --> 00:05:42,452 Quando il gatto non c'è... non credo proprio, cazzo. 106 00:05:44,995 --> 00:05:46,009 Allora... 107 00:05:47,085 --> 00:05:49,245 - Come andiamo? - Ho bruciato villaggi 108 00:05:49,255 --> 00:05:51,795 e rovesciato governi in tuo nome. 109 00:05:51,805 --> 00:05:53,036 E sono convinto che, 110 00:05:53,046 --> 00:05:55,493 con la proposta giusta, formulata in modo appropriato, 111 00:05:56,045 --> 00:05:57,360 potremmo esserci quasi. 112 00:05:57,775 --> 00:05:58,913 Quasi? 113 00:06:13,595 --> 00:06:14,608 Allora? 114 00:06:16,133 --> 00:06:18,147 Ci siamo presi cinque minuti per riorganizzarci. 115 00:06:20,333 --> 00:06:21,535 Ho tre banche, 116 00:06:21,545 --> 00:06:24,377 cinquanta avvocati, due agenzie di pubbliche relazioni, 117 00:06:24,707 --> 00:06:27,398 la DF Kings e un esercito di investigatori privati 118 00:06:27,408 --> 00:06:30,834 che provano a fermare questa scalata, ma prendetevi pure cinque minuti... 119 00:06:30,844 --> 00:06:33,337 Per mangiarvi con calma i miei pasticcini, perché no? 120 00:06:33,347 --> 00:06:36,206 In realtà siamo a una sorta di vicolo cieco... 121 00:06:36,841 --> 00:06:39,459 Ci sono alcuni dubbi sul fatto... 122 00:06:39,809 --> 00:06:42,813 Sai, sul fatto se un'acquisizione è quello che ci serve ora. 123 00:06:44,960 --> 00:06:46,307 Ci serve. 124 00:06:46,317 --> 00:06:47,575 Più grandi siamo meglio è. 125 00:06:48,426 --> 00:06:49,621 Decido io. 126 00:06:52,061 --> 00:06:54,059 Prenderemo la PGM. 127 00:06:55,758 --> 00:06:56,787 Pierce. 128 00:06:59,374 --> 00:07:01,017 Ok. 129 00:07:01,027 --> 00:07:03,120 Lo dico di nuovo... fantastico. 130 00:07:03,130 --> 00:07:04,484 Una mossa sfrontata. 131 00:07:04,494 --> 00:07:06,111 Sfrontata ma bella. 132 00:07:06,121 --> 00:07:08,417 Facciamo grandi investimenti e ci mangiamo Pierce. 133 00:07:08,427 --> 00:07:11,159 Saremo troppo grossi perché Sandy e Stewy ci attacchino. 134 00:07:11,169 --> 00:07:12,939 Gli andrà di traverso il boccone. 135 00:07:12,949 --> 00:07:14,775 Potrebbe essere un'ottima mossa. 136 00:07:14,785 --> 00:07:18,202 È... una sfida interessante perché l'ultima volta che ci abbiamo provato 137 00:07:18,212 --> 00:07:20,612 i loro agenti ci hanno definiti "vandali culturali" 138 00:07:20,622 --> 00:07:23,621 e "veleno nel pozzo del dibattito pubblico". 139 00:07:27,312 --> 00:07:28,400 Beh... 140 00:07:29,687 --> 00:07:31,215 I tempi sono cambiati. 141 00:07:32,832 --> 00:07:34,852 Non... non vorrei parlare troppo. 142 00:07:35,298 --> 00:07:38,610 - Uno dei tuoi cugini vuole uno yacht? - Beh, è una cosa delicata. 143 00:07:38,620 --> 00:07:41,236 Come baciare con la lingua un armadillo. 144 00:07:42,161 --> 00:07:43,950 Ce li mangeremo, cazzo. 145 00:07:43,960 --> 00:07:46,008 - Giusto? - Sì, facciamolo. 146 00:07:46,018 --> 00:07:48,036 - Mi piace. - Vai a fare in culo, fratello. 147 00:07:48,046 --> 00:07:50,107 Non fare il lecca culo, è patetico. 148 00:07:50,117 --> 00:07:51,975 Che ne pensi, Romulus? 149 00:07:51,985 --> 00:07:54,291 Adoro l'idea, cazzo, ma è quello che penso io. 150 00:07:54,301 --> 00:07:55,916 Fantastico. Avanti. 151 00:07:55,926 --> 00:07:56,958 Veloci. 152 00:07:57,760 --> 00:08:00,163 - L'idea sta bene a tutti? - Oh, sì. Ok. 153 00:08:00,173 --> 00:08:02,190 - Sì, certo! - Mangiamoceli! 154 00:08:08,627 --> 00:08:10,058 Quindi Pierce... 155 00:08:10,863 --> 00:08:12,543 Perché ci torna sempre? 156 00:08:12,873 --> 00:08:14,800 È che... sapete, vorrei capire. 157 00:08:15,130 --> 00:08:17,485 Perché è un moltiplicatore di forza. 158 00:08:17,495 --> 00:08:20,002 Un singolo settore, ma con molti marchi. In aggiunta la PGM... 159 00:08:20,012 --> 00:08:22,301 - Fa le nostre stesse cose. - Sì, sì, sì. 160 00:08:22,311 --> 00:08:23,972 È perché la guarda lo zio Ewan. 161 00:08:23,982 --> 00:08:26,242 È il suo notiziario preferito, lo vuole per farlo incazzare. 162 00:08:26,252 --> 00:08:27,872 Cosa, per venti miliardi? 163 00:08:27,882 --> 00:08:30,285 Beh, non può semplicemente togliergli le batterie dal telecomando? 164 00:08:30,295 --> 00:08:33,958 Beh, Pierce possiede anche il New York Mail e noi odiamo il Mail, cazzo. 165 00:08:33,968 --> 00:08:37,461 Logan ha prestato alla Villa Getty un gran numero 166 00:08:37,471 --> 00:08:40,150 di antichi artefatti militari greci e ha organizzato un ricevimento. 167 00:08:40,160 --> 00:08:43,238 Il Mail ha scritto un editoriale dicendo che ha servito del vino bianco caldo 168 00:08:43,248 --> 00:08:45,322 e che pensava che Platone fosse uno di fratelli Marx. 169 00:08:45,332 --> 00:08:49,037 E per vendicarsi di quelle poche righe su carta da giornale noi... 170 00:08:49,047 --> 00:08:52,968 Stiamo sfidando la sorte con un salto nel buio da venti miliardi di dollari. 171 00:08:53,607 --> 00:08:54,641 Quindi... 172 00:08:54,971 --> 00:08:56,357 Ok, cioè... 173 00:08:56,367 --> 00:08:59,608 Se... se ci sono dubbi, sentiamoli. 174 00:08:59,618 --> 00:09:01,351 - No, io... - No, perché hai ragione, 175 00:09:01,361 --> 00:09:03,933 se i debiti di un'acquisizione del genere diventassero ingestibili 176 00:09:03,943 --> 00:09:07,575 entreremmo in una spirale di morte e la nostra nave affonderebbe. 177 00:09:08,097 --> 00:09:11,296 Sia dal punto di vista della reputazione sia da quello finanziario... 178 00:09:11,885 --> 00:09:14,636 Potrebbe essere un disastro per tutti noi, giusto? 179 00:09:14,966 --> 00:09:16,316 Cosa stai dicendo, Ken? 180 00:09:17,168 --> 00:09:18,918 No, sto solo confrontando le idee. 181 00:09:24,594 --> 00:09:27,242 No, comunque è estremamente interessante. 182 00:09:27,252 --> 00:09:30,258 Oh, sì. No, no. Mi... mi... mi piace l'idea. 183 00:09:30,788 --> 00:09:32,136 - Bene. - Bene. 184 00:09:32,146 --> 00:09:34,024 Ok. Bene. Fantastico. 185 00:09:34,509 --> 00:09:35,973 Allora... 186 00:09:35,983 --> 00:09:37,749 Impacchettiamo questo elefante per papà. 187 00:09:37,759 --> 00:09:39,332 Sì. Facciamolo. 188 00:09:39,342 --> 00:09:41,731 Sì, disossiamo questo bel tacchino. 189 00:09:45,486 --> 00:09:47,898 Quindi, Pierce è la soluzione. 190 00:09:48,350 --> 00:09:50,090 Quei sangue blu del cazzo. 191 00:09:50,100 --> 00:09:52,780 La soluzione aziendale. Si mettono in difesa. 192 00:09:53,110 --> 00:09:54,428 Questo è tutto. 193 00:09:54,438 --> 00:09:55,533 La prossima mossa? 194 00:09:55,543 --> 00:09:57,843 La parte difficile è mettersi in contatto con la famiglia. 195 00:09:58,173 --> 00:10:00,210 Ci serve qualcuno di fidato. 196 00:10:00,220 --> 00:10:02,529 Qualcuno di delicato con maniere eleganti. 197 00:10:03,327 --> 00:10:05,376 Chi è il nostro coglione più geniale? 198 00:10:05,386 --> 00:10:07,613 Beh, è un peccato... 199 00:10:08,366 --> 00:10:11,173 Ma una volta avevi un peso massimo che gli piaceva. 200 00:10:12,214 --> 00:10:14,546 - Il vecchio Gore Vidal. - Oh, sì. 201 00:10:14,556 --> 00:10:17,890 Cazzo come adoravano Shakespeare Frank. 202 00:10:18,220 --> 00:10:19,566 Traditore. 203 00:10:20,140 --> 00:10:21,688 Cosa? Frank? 204 00:10:22,018 --> 00:10:23,710 Hai proprio ragione, cazzo! 205 00:10:24,881 --> 00:10:26,012 Papà, no. 206 00:10:26,022 --> 00:10:28,391 Frank ha amici nei posti giusti. 207 00:10:28,721 --> 00:10:30,885 È amico di Nam Pierce... 208 00:10:30,895 --> 00:10:31,924 Di Naomi. 209 00:10:31,934 --> 00:10:33,386 Pensi tornerà? 210 00:10:34,931 --> 00:10:36,199 Sì, forse. 211 00:10:36,209 --> 00:10:38,873 È assetato di potere e ossessionato dallo stato sociale e... 212 00:10:38,883 --> 00:10:41,645 - Lo sai, è avaro, quindi... - Praticamente il tuo padrino 213 00:10:41,655 --> 00:10:44,197 - e il tuo amico d'affari più caro... - Sono solo fatti. 214 00:10:44,207 --> 00:10:46,162 Sono solo stronzate, Cristo! 215 00:10:46,172 --> 00:10:47,876 Penso che sappia che ha sbagliato. 216 00:10:48,573 --> 00:10:51,603 Cazzo. Papà, giuro su Dio che se lo fai tornare, me ne vado. 217 00:10:52,950 --> 00:10:54,505 Me ne vado nel mio ufficio... 218 00:10:54,515 --> 00:10:56,134 - A tenere il broncio. Cazzo! - Ok. 219 00:10:56,144 --> 00:10:57,777 Non me ne frega un cazzo. 220 00:10:58,296 --> 00:11:00,750 Ospite d'onore al cazzo di ritiro. 221 00:11:00,760 --> 00:11:02,104 Proviamoci. Va bene? 222 00:11:02,114 --> 00:11:04,168 Ritiro aziendale? Lo vuoi ancora fare? 223 00:11:04,178 --> 00:11:05,675 Non vuoi... rimandare? 224 00:11:05,685 --> 00:11:08,137 No, mi tira su il morale. 225 00:11:08,147 --> 00:11:10,192 - Dov'è? - In Ungheria. 226 00:11:11,095 --> 00:11:12,106 Ok. 227 00:11:12,116 --> 00:11:15,309 Terrà unita la squadra finché non concordiamo una strategia. 228 00:11:15,319 --> 00:11:16,799 - Nessuna fuga di notizie. - Ok. 229 00:11:18,668 --> 00:11:19,668 Logan... 230 00:11:20,645 --> 00:11:21,983 Si tratta di Connor. 231 00:11:24,261 --> 00:11:27,114 Dirigo un ranch, cavalco, guadagno... 232 00:11:27,124 --> 00:11:28,574 E dono. 233 00:11:28,584 --> 00:11:30,191 Proprio come voi. 234 00:11:30,719 --> 00:11:32,552 Ma, ding-dong. 235 00:11:32,562 --> 00:11:33,788 Chi è? 236 00:11:33,798 --> 00:11:35,392 Lo zio Sam. 237 00:11:35,402 --> 00:11:37,206 E dov'è la sua mano? 238 00:11:37,216 --> 00:11:40,168 - Nelle mie mutande. - Ehi, c'è qualcuno a casa mia? 239 00:11:40,178 --> 00:11:43,126 Ehi. Hai visto che roba? 240 00:11:43,493 --> 00:11:44,595 Sì. 241 00:11:44,605 --> 00:11:47,089 Aveva detto che avrebbe tastato il terreno 242 00:11:47,099 --> 00:11:50,814 prima di pubblicare su Instagram ed entrare nelle idee delle primarie. 243 00:11:51,376 --> 00:11:53,073 Forse è un genio. 244 00:11:53,083 --> 00:11:54,578 Sì può dire così. 245 00:11:54,588 --> 00:11:56,819 - Un contadino genio. - Quello che voglio... 246 00:11:56,829 --> 00:12:00,267 È una tassa giusta e fissa, uguale per tutti i cittadini, 247 00:12:00,277 --> 00:12:03,019 ma che entro un decennio o giù di li si azzeri. 248 00:12:03,029 --> 00:12:04,911 Che cosa farò? Beh, te lo dirò. 249 00:12:04,921 --> 00:12:07,299 - Non pagherò. - Oh, mio Dio. 250 00:12:07,309 --> 00:12:10,580 E se volete arrestarmi, fate pure. No, davvero. Venite e provateci. 251 00:12:10,590 --> 00:12:13,973 Domanda veloce. Pensi che sappia almeno cosa sia una prigione? 252 00:12:13,983 --> 00:12:16,852 La conosce solo dal Monopoli. 253 00:12:18,515 --> 00:12:21,032 Non lo pubblicherà davvero, giusto? 254 00:12:21,863 --> 00:12:24,757 Penso che papà se ne stia occupando. Però ho una domanda per te. 255 00:12:25,272 --> 00:12:26,805 Sei... 256 00:12:26,815 --> 00:12:29,105 Amica di Naomi Pierce, vero? 257 00:12:29,115 --> 00:12:30,598 Sì. Perché? 258 00:12:31,879 --> 00:12:33,771 Papà vuole comprare la PGM. 259 00:12:33,781 --> 00:12:34,781 Pierce. 260 00:12:35,511 --> 00:12:37,771 Ma non può farlo. 261 00:12:37,781 --> 00:12:39,035 Giusto? 262 00:12:39,045 --> 00:12:42,564 Voglio dire è quello... lo guardano i miei genitori. Sono notizie vere. 263 00:12:42,574 --> 00:12:45,872 Può fare il cazzo che gli pare. È l'Arabia Saudita umana. 264 00:12:45,882 --> 00:12:47,491 Quindi che c'è, vuoi... 265 00:12:47,501 --> 00:12:50,130 Vuoi usare Naomi per negoziare un accordo? 266 00:12:50,140 --> 00:12:51,580 Bingo. 267 00:12:51,590 --> 00:12:53,542 E penso che sia un buon piano. 268 00:12:53,552 --> 00:12:54,913 Concludo l'accordo... 269 00:12:54,923 --> 00:12:57,498 Uccido Kendall. Vengo incoronato re. 270 00:12:57,508 --> 00:12:58,711 Come in Amleto. 271 00:12:58,721 --> 00:13:00,473 Se finisce così. Non mi interessa. 272 00:13:00,483 --> 00:13:02,002 - Come in Amleto. - Ok. 273 00:13:02,429 --> 00:13:04,329 Questo è l'indirizzo... 274 00:13:04,339 --> 00:13:06,846 Di Naomi. È una in gamba, penso che ti piacerà. 275 00:13:06,856 --> 00:13:07,856 Sì? 276 00:13:09,125 --> 00:13:10,676 Come la conosci, comunque? 277 00:13:13,966 --> 00:13:15,462 Te la sei scopata. 278 00:13:15,472 --> 00:13:17,237 C'è qualcuno che non ti sia ancora fatta? 279 00:13:17,247 --> 00:13:18,247 Te. 280 00:13:22,101 --> 00:13:24,741 Papà. Ehi. Finalmente. 281 00:13:24,751 --> 00:13:27,235 - Pronto. - Ti stai godendo il tuo tempo libero? 282 00:13:27,245 --> 00:13:29,631 Sto rileggendo il report annuale. 283 00:13:30,841 --> 00:13:32,744 Dobbiamo parlare di Pierce. 284 00:13:32,754 --> 00:13:35,745 Non se ne dovrebbe parlare. Chi te l'ha detto? 285 00:13:35,755 --> 00:13:37,708 Non dovrei saperlo? 286 00:13:37,718 --> 00:13:41,161 Ehi, stavo pensando che forse dovremmo pensare a una ragione per il mio ritiro, 287 00:13:41,171 --> 00:13:43,132 nel caso stessimo parlando di strategia. 288 00:13:43,822 --> 00:13:44,922 Ascolta. 289 00:13:44,932 --> 00:13:46,922 Ho bisogno che tu vada a vedere Connor. 290 00:13:46,932 --> 00:13:48,787 Come, adesso sono la babysitter di Connor? 291 00:13:48,797 --> 00:13:51,237 Sei disoccupata. Questo è un lavoro. 292 00:13:51,247 --> 00:13:52,473 Può danneggiarci. 293 00:13:52,483 --> 00:13:54,989 Non può mettersi a parlare di tasse. 294 00:13:54,999 --> 00:13:56,406 Abbiamo degli accordi. 295 00:13:56,416 --> 00:13:59,180 - Parleremo quando sarò tornato, ok? - Papà... 296 00:14:00,596 --> 00:14:01,596 Ehi. 297 00:14:02,169 --> 00:14:04,743 Ehi. Che cazzo sta succedendo? 298 00:14:04,753 --> 00:14:08,111 - Sai qualcosa sul voler prendere Pierce? - Certo, ero a quella riunione. 299 00:14:08,121 --> 00:14:11,019 - Come fai a sapere di Pierce? - Ho parlato al telefono con Gerri. 300 00:14:11,029 --> 00:14:13,423 Pensa che papà sia impazzito e sono d'accordo. 301 00:14:13,433 --> 00:14:15,096 Tuo padre ti ha aggiornata? 302 00:14:15,590 --> 00:14:18,637 Questo è un disastro. Chi ha detto cosa e chi vuole fermarlo? 303 00:14:18,647 --> 00:14:20,592 Penso possa essere una cosa buona. 304 00:14:20,602 --> 00:14:23,047 Già. Caghiamo in testa a Pierce, 305 00:14:23,057 --> 00:14:25,551 caghiamo in testa Sandy e Stewy, ci espandiamo del doppio. 306 00:14:25,561 --> 00:14:30,417 Nessuno vorrà affrontare un pesce palla arrabbiato che caga in testa a tutti. 307 00:14:31,054 --> 00:14:34,047 Tom. È matto da legare. È un'ossessione. 308 00:14:34,057 --> 00:14:36,156 - Cosa? - Riesci a immaginare le ripercussioni? 309 00:14:36,166 --> 00:14:38,850 Noi che proviamo a comprare Pierce, il nome più rispettabile nell'attualità? 310 00:14:38,860 --> 00:14:42,641 Ma diamo già notizie, no? Sono solo notizie in più. Sono sinergie. 311 00:14:42,651 --> 00:14:44,533 Sì, ma se possediamo tutte le notizie, 312 00:14:44,543 --> 00:14:47,487 mi domando dove mi procurerò le mie notizie. 313 00:14:47,497 --> 00:14:50,540 Perché poi, qualcuno dovrà tenersi aggiornato su cosa succede nel mondo. 314 00:14:50,550 --> 00:14:54,922 - Chi è andato dove, chi aveva un cappello. - Penso che sarà un marchio separato. 315 00:14:54,932 --> 00:14:57,539 Tenendo il vero, ricco brand. 316 00:14:57,549 --> 00:15:02,070 Sì, ma la Repubblica Americana non è in ottima forma. 317 00:15:02,080 --> 00:15:05,384 Hai i redattori del Times, del Post, gli editor di Pierce 318 00:15:05,394 --> 00:15:08,180 e un paio di centinaia di donne arrabbiate su Twitter... 319 00:15:08,190 --> 00:15:09,770 - Tutto qui. È... - Per favore. 320 00:15:09,780 --> 00:15:10,980 No! Tom. 321 00:15:10,990 --> 00:15:13,732 Ormai non c'è più trippa per gatti, e noi ce ne divoreremo un altro? 322 00:15:13,742 --> 00:15:16,609 Beh... vuoi dirlo a lui? 323 00:15:16,619 --> 00:15:18,792 Tom, è una cosa seria. 324 00:15:18,802 --> 00:15:20,387 È un serpente che mangia un coccodrillo. 325 00:15:20,397 --> 00:15:22,358 Non ci entra, è troppo grande. 326 00:15:22,368 --> 00:15:24,550 È un'acquisizione da venti miliardi di dollari 327 00:15:24,560 --> 00:15:27,428 che o ci distruggerà o ci vorrà mezzo decennio per recuperarla. 328 00:15:27,438 --> 00:15:30,115 Dobbiamo fermarlo. Quindi... 329 00:15:30,125 --> 00:15:31,432 Parlaci in Ungheria. 330 00:15:31,442 --> 00:15:32,791 - Cosa? - Sì. 331 00:15:34,260 --> 00:15:36,374 Non... non penso di volerlo fare, Shiv. 332 00:15:37,944 --> 00:15:41,154 Pronto? Ufficio resi? 333 00:15:41,164 --> 00:15:42,906 Il mio pupazzo in carne e ossa non funziona più. 334 00:15:42,916 --> 00:15:44,478 Shiv... Shiv. 335 00:15:45,483 --> 00:15:47,210 Tom, sto scherzando. 336 00:15:48,524 --> 00:15:50,078 Però non sto scherzando. 337 00:15:51,295 --> 00:15:54,548 La gente farà bene a ricordare che un giorno ci sarà un nuovo sceriffo in città. 338 00:15:55,444 --> 00:15:56,629 Quindi... 339 00:15:56,639 --> 00:15:58,149 Raduna l'opposizione, 340 00:15:58,660 --> 00:15:59,842 vice sceriffo. 341 00:16:06,692 --> 00:16:09,354 Ehi, Gerri, come mai proprio l'Ungheria? 342 00:16:09,364 --> 00:16:12,275 È un buon posto per sparare senza che a nessuno importi cosa colpisci. 343 00:16:16,494 --> 00:16:17,938 Ti sei portato il tuo? 344 00:16:17,948 --> 00:16:19,499 - La pistola ad acqua? - Sì. 345 00:16:19,509 --> 00:16:21,500 Io ho il mio. Un Blaser. 346 00:16:21,932 --> 00:16:23,954 Non voglio fare a gara a chi ce l'ha più lungo, 347 00:16:23,964 --> 00:16:27,091 ma il mio è più grande e potente del tuo. 348 00:16:27,101 --> 00:16:28,856 E non gli dà giustizia. 349 00:16:30,432 --> 00:16:31,763 Ken. 350 00:16:31,773 --> 00:16:32,809 Vieni con me. 351 00:16:33,460 --> 00:16:35,226 Parliamo del programma. 352 00:16:40,576 --> 00:16:42,967 Non ci credo, sono su un aereo privato. 353 00:16:43,464 --> 00:16:44,841 È come se fossi in una band. 354 00:16:45,489 --> 00:16:47,537 Una band molto bianca... 355 00:16:47,547 --> 00:16:48,672 E molto ricca. 356 00:16:50,830 --> 00:16:52,613 È come se fossi negli U2. 357 00:16:52,623 --> 00:16:56,380 - Benvenuto nel santuario interno. - Sì, sì... è bello. 358 00:16:56,390 --> 00:16:58,389 Molto meglio di essere tenuto a distanza. 359 00:16:59,252 --> 00:17:00,421 Beh... 360 00:17:00,431 --> 00:17:02,928 Spero che ti piaccia il vino rosso e distruggere gente. 361 00:17:02,938 --> 00:17:05,053 - Riguardo al... - Cosa... 362 00:17:05,063 --> 00:17:06,758 Perché cazzo state sussurrando? 363 00:17:08,352 --> 00:17:11,015 Carolina ha brutte notizie, temo. Riguardo al libro. 364 00:17:11,025 --> 00:17:12,220 La biografia. 365 00:17:12,884 --> 00:17:14,304 Ti avevo detto di fermare tutto. 366 00:17:14,314 --> 00:17:15,599 Lo so. Mi dispiace. 367 00:17:15,609 --> 00:17:19,333 - Eravamo stati chiari, niente collaborazioni. - Non voglio che esca. 368 00:17:19,343 --> 00:17:21,563 Ok... capito. 369 00:17:21,573 --> 00:17:22,669 Beh... 370 00:17:23,017 --> 00:17:24,378 Uscirà. 371 00:17:24,388 --> 00:17:27,598 In questo Paese non posso ancora... 372 00:17:27,608 --> 00:17:30,220 Bloccare la pubblicazione di un libro, purtroppo. 373 00:17:30,230 --> 00:17:31,613 Sì che possiamo. 374 00:17:31,623 --> 00:17:33,708 Beh, possiamo minacciare e molestare delle persone, 375 00:17:33,718 --> 00:17:37,496 possiamo spaventare chi potrebbe collaborare e diventare rischioso. 376 00:17:37,506 --> 00:17:38,558 Fate tutto. 377 00:17:38,568 --> 00:17:40,407 L'autrice, Pantsil. 378 00:17:40,417 --> 00:17:43,594 Non possiamo metterla a scrivere un film per il prossimo decennio? 379 00:17:43,604 --> 00:17:45,961 - Datele una bella strigliata. - Lascia fare a noi. 380 00:17:47,206 --> 00:17:48,638 Chiunque parli con lei... 381 00:17:49,167 --> 00:17:50,552 È fottuto. 382 00:17:50,562 --> 00:17:52,062 È morto per me. 383 00:17:52,072 --> 00:17:55,016 Nessuno si metterà a curiosare tra le mie cose, cazzo. 384 00:17:55,026 --> 00:17:56,409 Beh, temo che... 385 00:17:56,419 --> 00:17:59,728 Da ciò che ha il suo amico possiamo dedurre... 386 00:17:59,738 --> 00:18:02,576 Che abbia già incontrato qualcuno vicino a te. 387 00:18:03,821 --> 00:18:05,980 - Chi? - Beh, non lo sappiamo. 388 00:18:06,395 --> 00:18:08,088 Ma qualcuno all'interno. 389 00:18:08,553 --> 00:18:09,887 Ken, sei stato tu? 390 00:18:09,897 --> 00:18:11,059 Sono stato io? 391 00:18:11,889 --> 00:18:12,951 Papà. 392 00:18:13,449 --> 00:18:16,194 - Andiamo. Cristo. - Beh, è che... 393 00:18:16,204 --> 00:18:19,566 La storia mi ha insegnato che di solito, quando qualcuno mi tradisce, sei tu. 394 00:18:20,445 --> 00:18:22,686 Sto scherzando, figlio mio. Sto scherzando. 395 00:18:24,063 --> 00:18:25,701 Posso dire a Sam di cercare. 396 00:18:25,711 --> 00:18:28,948 Di smanettare, di cercare tra le mail, nei cellulari dell'azienda. 397 00:18:29,379 --> 00:18:30,392 Sì. 398 00:18:31,850 --> 00:18:33,078 Cazzo! 399 00:18:35,352 --> 00:18:36,829 Che carogne! 400 00:18:37,410 --> 00:18:38,672 Carogne! 401 00:18:42,838 --> 00:18:44,344 Cosa sta succedendo? 402 00:18:45,134 --> 00:18:47,948 Qualcuno sta cercando di scrivere la biografia di papà. 403 00:18:48,852 --> 00:18:50,656 Merda... ok. 404 00:18:50,666 --> 00:18:53,660 Non lo sapevo. Interessante. 405 00:18:53,670 --> 00:18:55,523 Non è un fan del vecchio tipo... 406 00:18:55,533 --> 00:18:57,024 Di biografia... 407 00:18:57,034 --> 00:18:58,879 Già, non ne è un fan. 408 00:18:59,463 --> 00:19:00,493 E... 409 00:19:00,503 --> 00:19:02,229 Sembra che qualcuno abbia parlato. 410 00:19:02,760 --> 00:19:04,048 Ok. 411 00:19:04,447 --> 00:19:05,791 Non va bene. 412 00:19:05,801 --> 00:19:07,570 Quindi, sì. Qualcuno ha parlato. 413 00:19:07,580 --> 00:19:08,697 Qualcuno... 414 00:19:08,707 --> 00:19:10,003 Della cerchia intima. 415 00:19:10,013 --> 00:19:13,078 Sam lo troverà... 416 00:19:13,088 --> 00:19:15,268 E papà lo... 417 00:19:15,278 --> 00:19:17,984 Farà a pezzi e lo butterà nel Danubio, cazzo. 418 00:19:18,399 --> 00:19:19,527 Certo. 419 00:19:20,739 --> 00:19:22,897 Non sarà più blu. 420 00:19:51,497 --> 00:19:53,472 No, perché... 421 00:19:54,451 --> 00:19:56,085 Sono in una residenza di caccia. 422 00:20:06,097 --> 00:20:07,176 Pierce. 423 00:20:07,773 --> 00:20:11,253 - Possiamo iniziare a fare pressioni? - Beh, sarebbe insistente. 424 00:20:11,718 --> 00:20:12,816 Beh... 425 00:20:12,826 --> 00:20:16,149 - Andare troppo lenti non è una difesa. - Troppo veloci e li spaventeremo. 426 00:20:17,693 --> 00:20:19,675 - Pierce. - Questo è... 427 00:20:22,116 --> 00:20:23,583 Mon Dieu! 428 00:20:23,593 --> 00:20:25,288 Bello, vero? 429 00:20:26,448 --> 00:20:27,791 Buono per il morale. 430 00:20:28,163 --> 00:20:29,414 Com'è il tuo morale? 431 00:20:29,424 --> 00:20:31,299 Fantastico. Siamo davvero felici. 432 00:20:31,309 --> 00:20:32,331 Bene. 433 00:20:32,955 --> 00:20:35,026 Voglio le mie menti migliori per Pierce. 434 00:20:35,664 --> 00:20:37,970 Voglio anche l'arrosto, oltre al fumo. 435 00:20:40,028 --> 00:20:41,704 Pensate di riuscirci, geni? 436 00:20:42,103 --> 00:20:44,172 - Certo. - Bene. 437 00:20:50,324 --> 00:20:51,393 Siamo d'accordo? 438 00:20:52,247 --> 00:20:53,838 Sì, sì. 439 00:20:53,848 --> 00:20:54,931 Ecco a te. 440 00:20:56,437 --> 00:20:57,483 Ottimo. 441 00:20:57,493 --> 00:20:58,578 Bene. 442 00:21:00,233 --> 00:21:01,337 Salve. 443 00:21:02,185 --> 00:21:05,098 È questo il posto giusto per le punizioni corporali? 444 00:21:05,108 --> 00:21:07,704 Frank! Come stai? Vieni qui, vecchio bastardo! 445 00:21:07,714 --> 00:21:08,809 Forza! 446 00:21:10,483 --> 00:21:12,430 Kendall, dov'è la cosa? 447 00:21:12,440 --> 00:21:13,466 Vado. 448 00:21:13,476 --> 00:21:16,543 Mi dispiace che non abbiamo avuto modo di parlare al matrimonio, ma... 449 00:21:16,553 --> 00:21:18,725 Mi hai ignorato minimo quattro volte. 450 00:21:19,169 --> 00:21:20,790 Ero occupato, occupato, occupato. 451 00:21:20,800 --> 00:21:22,442 Kendall, la cosa. 452 00:21:22,858 --> 00:21:23,911 Eccola qui. 453 00:21:25,497 --> 00:21:26,551 Frank. 454 00:21:27,502 --> 00:21:28,658 - Per te. - Cos'è? 455 00:21:30,813 --> 00:21:32,353 Il retro, il retro. 456 00:21:37,456 --> 00:21:38,699 "Qualche lavoro 457 00:21:38,709 --> 00:21:41,332 "di nobile natura può ancora essere fatto. 458 00:21:44,053 --> 00:21:47,535 Uomini “non” non attraenti che lottavano con gli dei." 459 00:21:49,163 --> 00:21:50,273 È bello. 460 00:21:50,632 --> 00:21:51,847 È un bel pensiero. 461 00:21:53,492 --> 00:21:54,623 Stai bene? 462 00:21:55,368 --> 00:21:57,963 Ho Sandy e Stewy attaccati ai coglioni. 463 00:21:58,495 --> 00:21:59,593 Ma Frank, 464 00:22:00,620 --> 00:22:03,208 tu puoi darmi una mano a tirarli via. 465 00:22:03,752 --> 00:22:06,129 Davvero un'immagine disgustosa. 466 00:22:06,704 --> 00:22:07,906 Ehi, Kenny. 467 00:22:07,916 --> 00:22:09,212 Felice di vederti, Frank. 468 00:22:09,559 --> 00:22:10,614 Frank. 469 00:22:11,706 --> 00:22:13,864 Non è stato lo stesso senza di te. 470 00:22:13,874 --> 00:22:15,094 È stato meglio. 471 00:22:16,256 --> 00:22:17,598 Ti sto prendendo per il culo. 472 00:22:17,608 --> 00:22:19,483 - Ok. - Sto... 473 00:22:19,493 --> 00:22:21,043 Sto scherzando, signore. 474 00:22:21,989 --> 00:22:23,539 Signori, 475 00:22:23,549 --> 00:22:24,823 è ora di cambiarsi. 476 00:22:24,833 --> 00:22:26,331 Ora le norme di sicurezza. 477 00:22:26,341 --> 00:22:27,713 Norme di sicurezza? 478 00:22:28,594 --> 00:22:30,454 Ecco le norme di sicurezza. 479 00:22:30,464 --> 00:22:32,366 Se ti rivolterai contro di me, 480 00:22:33,146 --> 00:22:35,899 ti piazzerò un buco dietro la tua testa di cazzo. 481 00:22:42,318 --> 00:22:43,397 Grazie. 482 00:22:44,430 --> 00:22:45,602 Connor? 483 00:22:45,612 --> 00:22:46,749 Ehi! 484 00:22:47,430 --> 00:22:48,651 - Ehi! - Eccoti. 485 00:22:48,661 --> 00:22:50,286 - Eccomi. - Ciao. 486 00:22:50,296 --> 00:22:51,427 Ciao. 487 00:22:52,112 --> 00:22:53,804 - Cos'è? - Beh... 488 00:22:54,210 --> 00:22:56,057 Ok, grazie. Ehi, senti. 489 00:22:56,067 --> 00:22:57,509 Vieni con me. 490 00:22:57,519 --> 00:22:59,449 Ti presento i miei consulenti. 491 00:23:00,939 --> 00:23:03,461 Conosci Eric Schulman e Bud Henley, sicuro. 492 00:23:03,471 --> 00:23:05,525 - Si sono uniti alla squadra. - Wow, Eric. 493 00:23:06,168 --> 00:23:07,853 - Ehi. - Bravi ragazzi. 494 00:23:08,586 --> 00:23:09,813 Hai visto il video? 495 00:23:10,188 --> 00:23:11,511 Sì. 496 00:23:11,521 --> 00:23:13,112 Ehi, Connor... 497 00:23:13,883 --> 00:23:15,554 Questi non scherzano. 498 00:23:16,182 --> 00:23:17,771 Sono dei pezzi di merda. 499 00:23:17,781 --> 00:23:18,957 Proprio così. 500 00:23:18,967 --> 00:23:20,594 Sono i miei pezzi di merda. 501 00:23:21,615 --> 00:23:24,036 Willa sta finendo una riscrittura. Ti va qualcosa da bere? 502 00:23:24,046 --> 00:23:25,871 - No. Sto bene così. Grazie. - Ok. 503 00:23:25,881 --> 00:23:27,341 Cosa... 504 00:23:27,351 --> 00:23:28,577 Cosa c'è lì dentro? 505 00:23:28,587 --> 00:23:29,663 Borgogna. 506 00:23:30,755 --> 00:23:31,786 Scusa? 507 00:23:31,796 --> 00:23:33,352 Lo faccio iper-decantare. 508 00:23:33,770 --> 00:23:35,437 Tu non lo iper-decanti? 509 00:23:35,447 --> 00:23:37,109 Lo decanti normalmente e basta? 510 00:23:37,119 --> 00:23:40,410 Se con questo intendi versarmelo in bocca, sì. 511 00:23:40,420 --> 00:23:42,057 Dovresti iper-decantarlo. 512 00:23:42,067 --> 00:23:44,437 Addolcisce i tannini. Esalta gli aromi. 513 00:23:44,447 --> 00:23:47,562 Puoi invecchiare il vino di cinque anni in dieci secondi. 514 00:23:47,572 --> 00:23:48,680 Davvero. 515 00:23:51,042 --> 00:23:52,169 Connor... 516 00:23:52,179 --> 00:23:54,241 Sai cosa fanno ai ricchi in carcere. 517 00:23:54,251 --> 00:23:58,083 Sì, li fanno uscire prima per diminuire il rischio di controversie. 518 00:23:58,520 --> 00:24:01,359 Finire in carcere non ti aiuterà. 519 00:24:01,369 --> 00:24:03,462 Non molti manifesti elettorali usano foto segnaletiche. 520 00:24:03,472 --> 00:24:04,865 Il mondo è cambiato, Shiv. 521 00:24:04,875 --> 00:24:06,802 I vecchi demoni stanno crollando. 522 00:24:06,812 --> 00:24:08,557 E sai cosa? L'élite è spaventata. 523 00:24:10,073 --> 00:24:12,020 Riesco a vederli laggiù, 524 00:24:12,030 --> 00:24:15,416 cadere a pezzi e riconfigurare, 525 00:24:15,426 --> 00:24:19,545 non avendo idea del turbine che hanno causato gli araldi. 526 00:24:20,405 --> 00:24:22,442 Non credi che forse se guardi giù 527 00:24:22,452 --> 00:24:24,986 l'élite da quest'attico, 528 00:24:24,996 --> 00:24:26,550 può essere indice di qualcosa? 529 00:24:27,668 --> 00:24:29,225 Intelligente. 530 00:24:29,235 --> 00:24:31,436 La mia sorellina è intelligente, vero? 531 00:24:31,446 --> 00:24:33,799 - Lo è. Ehi. - Ciao. 532 00:24:33,809 --> 00:24:36,135 - Come stai? - Bene. Connor, 533 00:24:36,599 --> 00:24:39,148 non rilasciare il video. Ok? Ti prego? 534 00:24:39,983 --> 00:24:41,036 Perché? 535 00:24:42,000 --> 00:24:44,765 La famiglia. Temiamo che potrà umiliarci, 536 00:24:44,775 --> 00:24:46,714 e umiliare anche te. 537 00:24:46,724 --> 00:24:48,926 - Ok. Papà? - Già. 538 00:24:48,936 --> 00:24:50,382 Papà vuole fermarmi. 539 00:24:50,870 --> 00:24:53,756 Beh, digli di mettersi in fila dietro i Bezos e i Clinton. 540 00:24:54,266 --> 00:24:56,901 Connor, ti sto chiedendo un favore. 541 00:24:56,911 --> 00:24:58,090 Ti prego. 542 00:24:58,100 --> 00:25:00,982 Bene, e se facessi una controfferta? 543 00:25:01,727 --> 00:25:04,464 Vorrei farti una proposta indecente. 544 00:25:05,402 --> 00:25:07,339 Scommetto che non hai visto quel film. 545 00:25:07,349 --> 00:25:09,576 Sì, invece. È il suo preferito. 546 00:25:09,586 --> 00:25:11,797 Ho saputo che hai una questione in sospeso. 547 00:25:13,136 --> 00:25:14,755 Shiv, vieni a lavorare per me. 548 00:25:16,343 --> 00:25:17,823 Cosa? No. 549 00:25:17,833 --> 00:25:19,339 No. No. 550 00:25:19,768 --> 00:25:21,649 È una grande offerta. Grande. 551 00:25:21,659 --> 00:25:23,922 Una grande offerta, Shiv. Dirigerai tutta la baracca. 552 00:25:23,932 --> 00:25:26,246 E se Gil ti avesse licenziato, sarebbe 553 00:25:26,256 --> 00:25:28,271 - difficile assumerti ora. - Non mi ha licenziato. 554 00:25:28,281 --> 00:25:29,833 - Me ne sono andata. - Ok. 555 00:25:29,843 --> 00:25:31,525 - Io... io... - No. Ok. 556 00:25:31,535 --> 00:25:33,738 Cosa ti farebbe cambiare idea? 557 00:25:34,285 --> 00:25:35,603 Una lobotomia. 558 00:25:35,613 --> 00:25:38,538 E un riassetto totale della politica moderna. 559 00:25:39,322 --> 00:25:41,870 Connor, il video è da pazzi. 560 00:25:44,353 --> 00:25:45,420 Ok. 561 00:25:47,008 --> 00:25:48,288 Ne discuterò... 562 00:25:48,832 --> 00:25:50,394 - Con la mia squadra. - Ok. 563 00:25:51,577 --> 00:25:52,615 - Ok. - Ciao. 564 00:25:54,036 --> 00:25:55,576 Ragazzi, ho bisogno di una pausa. 565 00:25:55,586 --> 00:25:57,343 Quando torno giriamo quella roba. 566 00:25:57,752 --> 00:25:59,327 Ehi, cosa... 567 00:25:59,889 --> 00:26:01,481 Cosa ne pensi di questa cosa? 568 00:26:02,108 --> 00:26:03,177 Scusa, devo... 569 00:26:03,542 --> 00:26:07,296 Devo... devo andare. Vado... a bere qualcosa col mio cast. 570 00:26:07,306 --> 00:26:08,328 Ok. 571 00:26:08,712 --> 00:26:09,800 Sembra divertente. 572 00:26:10,477 --> 00:26:12,079 Già. Sì, insomma... 573 00:26:12,953 --> 00:26:14,618 In pratica è solo un gruppo di attori, 574 00:26:14,628 --> 00:26:16,869 sai, che si lamenta in un bar di merda. 575 00:26:17,237 --> 00:26:18,241 Posso... 576 00:26:18,769 --> 00:26:20,761 Cosa? Vuoi venire? 577 00:26:20,771 --> 00:26:24,800 Beh, sì, sai, mi piacerebbe un pubblico con la futura first lady. 578 00:26:25,913 --> 00:26:27,842 Va bene. Sì, andiamo. 579 00:26:32,989 --> 00:26:34,540 - Tutto bene? - Sì. 580 00:26:39,885 --> 00:26:41,690 Che bello. 581 00:26:42,011 --> 00:26:43,422 L'Europa. 582 00:26:44,812 --> 00:26:46,851 Una bellissima Europa distrutta dalla guerra, 583 00:26:46,861 --> 00:26:48,422 inquietante, 584 00:26:49,305 --> 00:26:50,552 antisemita, 585 00:26:50,562 --> 00:26:52,227 vampiresca 586 00:26:52,237 --> 00:26:54,643 e autoritaria. 587 00:26:54,653 --> 00:26:55,724 Già. 588 00:26:55,734 --> 00:26:58,302 Ehi, Greg, è bello vederti, amico. 589 00:26:58,312 --> 00:27:00,584 Stai passando troppo tempo insieme a Kendall, 590 00:27:00,594 --> 00:27:02,218 una ragazza inizierebbe a preoccuparsi. 591 00:27:03,328 --> 00:27:04,447 No... 592 00:27:04,457 --> 00:27:05,608 No. No. 593 00:27:07,519 --> 00:27:08,525 Ascolta... 594 00:27:09,001 --> 00:27:11,329 Dunque... posso chiederti una cosa? 595 00:27:11,339 --> 00:27:13,083 Da... da amico. 596 00:27:13,835 --> 00:27:15,000 Certo. 597 00:27:15,010 --> 00:27:17,161 Sei preoccupato per quello che hai fatto nel settore Crociere? 598 00:27:18,366 --> 00:27:20,365 Quello che abbiamo fatto? No. 599 00:27:20,375 --> 00:27:21,415 No. 600 00:27:22,955 --> 00:27:25,868 No, volevo chiederti di quel Sam. Lo conosci? 601 00:27:25,878 --> 00:27:27,793 Sam scova carogne? Sì, certo. 602 00:27:27,803 --> 00:27:31,325 Sai che ha fatto dei controlli su di me quando ho iniziato a uscire con Shiv? 603 00:27:32,620 --> 00:27:34,442 Ok, allora, cosa... cosa... 604 00:27:34,452 --> 00:27:35,699 Cosa... è... 605 00:27:35,709 --> 00:27:37,327 Com'è di carattere? 606 00:27:37,337 --> 00:27:39,036 È... è gentile? 607 00:27:39,046 --> 00:27:43,157 Se è gentile? Mi chiedi della moralità di uno che si chiama Sam scova carogne? 608 00:27:43,167 --> 00:27:46,798 È un maledetto pezzo di merda del cazzo, ecco cos'è. 609 00:27:46,808 --> 00:27:48,670 Sì. Che succede, Greg? 610 00:27:50,866 --> 00:27:53,074 Ne abbiamo passate tante, vero? 611 00:27:55,071 --> 00:27:56,222 Posso fidarmi di te? 612 00:27:56,232 --> 00:27:58,298 Sì. Certo che puoi fidarti di me. 613 00:27:58,308 --> 00:27:59,699 Fino a un certo punto, sì. 614 00:28:00,809 --> 00:28:01,904 Allora, sai che... 615 00:28:01,914 --> 00:28:04,372 Logan è arrabbiato perché qualcuno ha parlato con la sua biografa? 616 00:28:04,382 --> 00:28:06,145 - Greg. - Dunque... 617 00:28:06,155 --> 00:28:09,175 Vorrei sapere se Sam potrà mai scoprire 618 00:28:09,185 --> 00:28:10,458 chi è la persona... 619 00:28:10,468 --> 00:28:14,600 - Che ha inviato la mail da un'email privata. - Che cazzo, amico. Seriamente? 620 00:28:15,550 --> 00:28:18,432 Non l'ho nemmeno incontrata. Non... l'ho pre incontrata. 621 00:28:18,442 --> 00:28:20,829 Ha... ha provato a trasformare il pre incontro in un incontro, 622 00:28:20,839 --> 00:28:22,950 - quindi me ne sono andato. - Ok, beh... 623 00:28:25,405 --> 00:28:27,809 Se... se lo dici a Logan... 624 00:28:29,490 --> 00:28:30,833 Potrebbe ucciderti. 625 00:28:31,580 --> 00:28:34,253 Ok, devi tenere la bocca chiusa 626 00:28:34,263 --> 00:28:35,278 e non... 627 00:28:35,288 --> 00:28:36,318 Dirlo a nessuno. 628 00:28:36,328 --> 00:28:40,125 E prega di poterti fidare di me, perché hai sganciato una bella bomba. 629 00:28:40,991 --> 00:28:42,271 Greg. 630 00:28:43,009 --> 00:28:45,659 Amico, non fidarti di nessuno. 631 00:28:45,669 --> 00:28:46,708 Mai. 632 00:28:49,010 --> 00:28:50,038 Ok. 633 00:28:50,438 --> 00:28:51,778 Sagge parole. 634 00:28:51,788 --> 00:28:54,576 No, non è il mio campo. Mi sento... fuori posto. 635 00:28:55,338 --> 00:28:56,607 Già. 636 00:28:56,617 --> 00:28:58,481 Ehi, ti posso chiedere un favore? 637 00:28:58,491 --> 00:28:59,501 Riguarda Con. 638 00:29:00,676 --> 00:29:01,701 Sì, certo. 639 00:29:01,711 --> 00:29:02,770 Potresti... 640 00:29:03,323 --> 00:29:05,505 Dirgli di darci un taglio con quel video? 641 00:29:06,160 --> 00:29:09,614 E tutta quella cosa di voler essere il leader del mondo libero. 642 00:29:09,624 --> 00:29:11,631 Già, ha dei progetti a cuore. Io... 643 00:29:12,486 --> 00:29:14,239 Sì. No, lo so, ma... 644 00:29:14,249 --> 00:29:15,696 Insomma, sei sveglia. Sei... 645 00:29:16,271 --> 00:29:17,529 Una donna di mondo. 646 00:29:18,109 --> 00:29:19,866 - Puoi farcela. - Ok. 647 00:29:19,876 --> 00:29:21,568 Insomma, credevo andasse bene, ma... 648 00:29:24,035 --> 00:29:26,455 E tra te e Con... va tutto bene, vero? 649 00:29:26,465 --> 00:29:28,294 È... tutta questa... 650 00:29:28,935 --> 00:29:30,396 Certo. Insomma... 651 00:29:30,406 --> 00:29:31,514 Noi... 652 00:29:31,524 --> 00:29:33,217 Sosteniamo i sogni l'uno dell'altro. 653 00:29:33,227 --> 00:29:34,957 Il suo sogno è la Casa Bianca. 654 00:29:35,378 --> 00:29:36,740 Il mio è Broadway. 655 00:29:38,497 --> 00:29:41,896 Beh, sai che quei tipi che ha lì sono tipi seri? 656 00:29:41,906 --> 00:29:44,838 Cioè, potrebbero fregargli dieci milioni e non se ne accorgerebbe. 657 00:29:44,848 --> 00:29:46,819 E quanto costerà il tuo spettacolo? 658 00:29:50,131 --> 00:29:51,380 Ok, ci penserò su. 659 00:29:51,756 --> 00:29:53,076 Lo farò. 660 00:29:53,086 --> 00:29:54,611 - Grazie, Shiv. - Willa. 661 00:29:54,621 --> 00:29:55,708 Ciao! 662 00:29:56,354 --> 00:29:58,024 - Che piacere vederti. - Anche per me. 663 00:29:58,034 --> 00:29:59,374 Ciao. Sono Chris. 664 00:29:59,758 --> 00:30:00,767 Shiv. 665 00:30:02,926 --> 00:30:04,302 E tu, Shiv? 666 00:30:04,966 --> 00:30:06,117 - Io? - Sì. 667 00:30:06,127 --> 00:30:07,470 Stai bene? Sei... 668 00:30:07,865 --> 00:30:10,035 Felice, tranquilla e tutto? 669 00:30:10,045 --> 00:30:11,665 Oh, sì. Sì. 670 00:30:11,675 --> 00:30:12,703 Sì, cazzo. 671 00:30:13,024 --> 00:30:14,712 Ho tutto quello che volevo. 672 00:30:14,722 --> 00:30:15,767 Ottimo. 673 00:30:16,226 --> 00:30:17,227 Cin cin. 674 00:30:17,967 --> 00:30:19,005 Ehi. 675 00:30:25,878 --> 00:30:30,753 A Tom: Novità? 676 00:30:31,255 --> 00:30:32,747 Il fucile ti dona. 677 00:30:36,196 --> 00:30:37,219 Come stai, bello? 678 00:30:39,476 --> 00:30:40,501 Tu? 679 00:30:40,867 --> 00:30:42,792 Credo che il mio uomo stia lavorando il porco. 680 00:30:44,423 --> 00:30:46,137 Ehi, senti, ho una domanda. 681 00:30:46,777 --> 00:30:47,950 Detto tra noi, 682 00:30:48,686 --> 00:30:49,987 hai ricevuto una chiamata 683 00:30:49,997 --> 00:30:51,263 dalla biografa? 684 00:30:51,856 --> 00:30:52,944 Cioè... 685 00:30:52,954 --> 00:30:55,295 Sì, ovvio. Sono quello interessante. 686 00:30:56,104 --> 00:30:57,113 Tu? 687 00:30:58,477 --> 00:30:59,485 Sì... 688 00:31:00,438 --> 00:31:01,448 Certo. 689 00:31:02,291 --> 00:31:03,691 Pensi di parlarle? 690 00:31:05,529 --> 00:31:06,529 Non lo so. 691 00:31:07,503 --> 00:31:08,713 Forse. 692 00:31:08,723 --> 00:31:09,838 E tu? 693 00:31:11,182 --> 00:31:12,424 No. Cioè... 694 00:31:13,865 --> 00:31:16,128 Se tu vuoi parlarle, credo che dovrò farlo anche io 695 00:31:16,138 --> 00:31:17,757 per correggere le tue stronzate. 696 00:31:19,110 --> 00:31:21,045 Perché sei così interessato a Pierce? 697 00:31:21,055 --> 00:31:23,567 Secondo me, noi sappiamo ci sappiamo fare. 698 00:31:23,577 --> 00:31:25,957 Pensiamo agli affari nostri. A te piace? 699 00:31:25,967 --> 00:31:27,151 Lo amo, cazzo. 700 00:31:27,561 --> 00:31:30,229 Sì, le sinergie sono fantastiche. 701 00:31:31,175 --> 00:31:33,100 Esatto. Carneficine... 702 00:31:33,677 --> 00:31:35,929 Licenziamenti e cagate del genere. 703 00:31:38,756 --> 00:31:40,706 Scusami, è privata. 704 00:31:41,641 --> 00:31:42,661 Pronto? 705 00:31:43,193 --> 00:31:44,411 Roman in linea. 706 00:31:45,625 --> 00:31:46,847 Come stai? 707 00:31:49,710 --> 00:31:52,211 Ah, sì? E cosa sarebbe? 708 00:31:56,494 --> 00:31:58,937 Ottimo. Restiamo d'accordo così. 709 00:32:00,058 --> 00:32:03,047 Grazie... per... l'informazione. 710 00:32:03,753 --> 00:32:06,503 Ci sentiamo. Grazie di avermelo detto. Ciao. 711 00:32:08,788 --> 00:32:09,988 Buone notizie? 712 00:32:11,133 --> 00:32:13,912 - Sì, certo. - Dai, bello. 713 00:32:14,471 --> 00:32:15,566 Cosa c'è? 714 00:32:15,576 --> 00:32:18,943 Lascia stare cazzo. Roba della stampa, non è nulla. 715 00:32:19,857 --> 00:32:20,866 Guardami. 716 00:32:22,530 --> 00:32:24,453 Ti conosco. Dai. 717 00:32:24,463 --> 00:32:25,931 Stai dicendo stronzate. 718 00:32:25,941 --> 00:32:27,461 Beh, io conosco te. 719 00:32:27,471 --> 00:32:28,936 Perché menti su Pierce? 720 00:32:28,946 --> 00:32:30,937 Siamo pronti a partire ora. 721 00:32:32,773 --> 00:32:34,227 Ok. Vai avanti. 722 00:32:34,237 --> 00:32:36,719 Andiamo a uccidere un mammifero terrorizzato. 723 00:32:52,297 --> 00:32:53,317 Ok. 724 00:32:53,757 --> 00:32:57,566 Facciamo così schifo come cacciatori che spariamo solo a cinghiali recintati. 725 00:32:57,576 --> 00:33:00,114 Facciamo prima a tirare una granata. 726 00:33:24,481 --> 00:33:25,957 Fermi. Fermi. 727 00:33:25,967 --> 00:33:26,976 Bene. 728 00:33:27,950 --> 00:33:29,589 - Grazie. - Grazie. 729 00:33:34,338 --> 00:33:37,111 - Ehi, senti, Karl. Pensavo... - Sì? 730 00:33:38,175 --> 00:33:39,781 Sarebbe bello scambiare due parole. 731 00:33:39,791 --> 00:33:42,409 A proposito di una mossa interessante per te. 732 00:33:42,419 --> 00:33:44,066 - Giusto. Gerri? - Sì? 733 00:33:44,076 --> 00:33:46,632 Sì. Volevamo... volevamo scambiare... 734 00:33:46,642 --> 00:33:49,213 - Due parole con te, Tom. - Già. 735 00:33:49,223 --> 00:33:52,530 Non so cosa ne pensi di Pierce, 736 00:33:52,890 --> 00:33:54,588 ma alcuni di noi 737 00:33:54,598 --> 00:33:56,892 stanno avendo un po' di dubbi. 738 00:33:57,526 --> 00:33:58,936 - Ok. - Già. 739 00:33:58,946 --> 00:34:01,181 Ok. Interessante. È... 740 00:34:01,191 --> 00:34:03,672 Fantastico. Perché non lo riferite? 741 00:34:04,222 --> 00:34:06,559 Ok. Anche se pensavamo che potesse... 742 00:34:06,569 --> 00:34:09,031 - Essere meglio se gli parlassi tu? - Sì. 743 00:34:09,041 --> 00:34:11,140 Ok. Va bene. Anche se... 744 00:34:11,150 --> 00:34:12,790 Non sarebbe meglio se venisse... 745 00:34:13,311 --> 00:34:14,820 - Da vecchi colleghi... - Certo. 746 00:34:14,830 --> 00:34:16,770 - Persone fidate? - Cosa saggia. 747 00:34:16,780 --> 00:34:19,038 Interessante, Karl. Dovremmo farlo noi? 748 00:34:19,941 --> 00:34:21,141 Sarebbe bello. 749 00:34:21,815 --> 00:34:24,489 Non è importante chi lo dice, in realtà. 750 00:34:24,499 --> 00:34:27,582 Sei la sua famiglia, e tratta la famiglia diversamente. 751 00:34:27,592 --> 00:34:28,752 Sì. No, certo. 752 00:34:28,762 --> 00:34:31,805 Anche se una volta mi ha chiamato "Conte di Monte Cristo". 753 00:34:32,721 --> 00:34:34,045 Stava scherzando! 754 00:34:34,055 --> 00:34:35,930 In un certo senso, dimostra la vostra unione. 755 00:34:35,940 --> 00:34:37,738 - In un certo senso... - Gli piaci. 756 00:34:37,748 --> 00:34:40,970 Gli piaci. Sei brillante, eloquente, 757 00:34:40,980 --> 00:34:44,173 - un leader forte. - Sono eloquente? 758 00:34:44,183 --> 00:34:46,088 Sei gentile, sai? 759 00:34:46,578 --> 00:34:50,661 Sono così lusingato, che mi fionderò nella tana dell'orso. 760 00:34:50,671 --> 00:34:53,156 Ho parlato con Shiv e so che ha chiesto a te di parlargli. 761 00:34:53,166 --> 00:34:55,601 - Hai parlato con Shiv? - E se non lo farai, 762 00:34:55,611 --> 00:34:57,237 e lei chiedesse... 763 00:34:59,148 --> 00:35:02,037 È così che si diventa eroi, Tom. Sul campo di battaglia. 764 00:35:02,047 --> 00:35:05,553 Di solito è anche dove muoiono, Gerri. 765 00:35:07,462 --> 00:35:08,856 Ti copriremo le spalle. 766 00:35:11,456 --> 00:35:12,741 Dunque... 767 00:35:12,751 --> 00:35:14,880 Logan, ascolta. 768 00:35:16,156 --> 00:35:18,164 Odio fare il guastafeste, 769 00:35:18,174 --> 00:35:19,746 ma devo farlo. 770 00:35:20,479 --> 00:35:25,086 La banca dei Pierce ha chiamato per dire che sanno che stai tramando qualcosa. 771 00:35:25,096 --> 00:35:27,851 Li ha spaventati. Dobbiamo fare un passo indietro. 772 00:35:28,312 --> 00:35:30,646 Dovevamo coordinarci. 773 00:35:30,656 --> 00:35:34,257 Eravamo coordinati come un cane che viene montato sui pattini a rotelle. 774 00:35:34,829 --> 00:35:36,602 - C'è stata una fuga di notizie? - Siamo stati cauti. 775 00:35:36,612 --> 00:35:38,805 - Forse è stato accidentale. - No. 776 00:35:38,815 --> 00:35:40,862 No, no. Nessun incidente. 777 00:35:42,504 --> 00:35:44,308 Qualcuno vuole fregarmi. 778 00:35:45,051 --> 00:35:47,201 Chi lo sapeva? Nessuno. 779 00:35:47,712 --> 00:35:49,047 È qualcuno all'interno. 780 00:35:50,884 --> 00:35:53,159 C'è una cazzo di talpa qua dentro! 781 00:35:53,169 --> 00:35:55,141 Vuoi che listi gli obiettivi della rilevazione? 782 00:35:55,151 --> 00:35:56,469 No! 783 00:35:56,479 --> 00:35:58,460 Voglio Pierce! 784 00:36:01,259 --> 00:36:04,063 Torna in città e trova una soluzione. 785 00:36:05,225 --> 00:36:07,348 Alcuni di questi stronzi vogliono fermarci. 786 00:36:07,358 --> 00:36:09,011 Stupidi pigmei! 787 00:36:09,511 --> 00:36:10,860 Parassiti bastardi! 788 00:36:14,663 --> 00:36:16,654 Da Shiv: Fatto? 789 00:36:17,077 --> 00:36:18,353 Come sta andando? 790 00:36:18,363 --> 00:36:21,302 Vi state divertendo, con i soldi dell'azienda? 791 00:36:23,470 --> 00:36:24,989 Gerri, tutto bene? Sembri stanca. 792 00:36:24,999 --> 00:36:26,334 No, sto... bene, grazie. 793 00:36:26,344 --> 00:36:29,410 Bene. Voglio le opzioni pensionistiche dei Pierce immediatamente. 794 00:36:29,420 --> 00:36:31,042 Ok... dovrei andare. 795 00:36:31,052 --> 00:36:32,147 Resta. 796 00:36:32,157 --> 00:36:34,002 Dobbiamo alzare il morale. 797 00:36:34,012 --> 00:36:36,368 Ok, fantastico. Sento sta già migliorando. 798 00:36:36,988 --> 00:36:38,992 Logan? Solo... un avvertimento, 799 00:36:39,002 --> 00:36:41,522 un avvertimento di famiglia... solo per... 800 00:36:41,532 --> 00:36:44,524 Per anticiparti che tra un attimo potrei dire qualcosa, 801 00:36:44,534 --> 00:36:46,682 ma non preoccuparti perché non è reale. 802 00:36:47,648 --> 00:36:48,816 Ok? 803 00:36:48,826 --> 00:36:51,430 - Cosa... - Sappi solo che dirò qualcosa, ma... 804 00:36:51,860 --> 00:36:53,038 Ignorami. 805 00:36:53,627 --> 00:36:56,860 Credo la gente mi consideri una sorta di leader 806 00:36:56,870 --> 00:36:59,449 perché c'era una questione che volevano venisse sollevata, 807 00:36:59,459 --> 00:37:02,189 ma non credere che... 808 00:37:02,199 --> 00:37:04,704 Che io sia contro a ciò che dirò di essere contro, ok? 809 00:37:06,168 --> 00:37:07,632 - Pierce. - Cosa? 810 00:37:07,998 --> 00:37:11,510 Pierce. Sono tutti contro, ma perché sono spaventati. 811 00:37:11,520 --> 00:37:13,084 Credono io sia coraggioso, 812 00:37:13,094 --> 00:37:15,960 cosa che sarei se dovessi esserlo, ma non devo, quindi... 813 00:37:15,970 --> 00:37:17,004 Bene così. 814 00:37:18,824 --> 00:37:19,832 Un brindisi. 815 00:37:20,516 --> 00:37:21,598 Musicisti? 816 00:37:22,871 --> 00:37:23,970 Pianissimo. 817 00:37:26,897 --> 00:37:28,478 Alla nostra migliore squadra. 818 00:37:28,488 --> 00:37:30,685 - Alla migliore squadra. - Alla migliore squadra. 819 00:37:31,862 --> 00:37:33,951 E ancora! Bevete, su! 820 00:37:33,961 --> 00:37:36,306 Mangiate tutti, e bevete. 821 00:37:36,316 --> 00:37:38,768 Coraggio, è una festa, no? 822 00:37:39,262 --> 00:37:40,573 Coraggio, da bravi. 823 00:37:40,583 --> 00:37:41,760 Ehi, Ray, dove vai? 824 00:37:42,888 --> 00:37:44,183 A fare pipì. 825 00:37:44,193 --> 00:37:46,612 Siamo tutti insieme ora. 826 00:37:47,073 --> 00:37:48,745 Se devi fare pipì, 827 00:37:49,088 --> 00:37:50,345 piscia in un secchio. 828 00:37:51,268 --> 00:37:52,556 Voglio dire... 829 00:37:52,566 --> 00:37:53,919 Siamo in isolamento. 830 00:37:54,276 --> 00:37:56,172 Va tutto bene, siamo colleghi, dai. 831 00:37:59,776 --> 00:38:00,810 Giusto. 832 00:38:19,848 --> 00:38:22,555 Cristo santo, Ray. Ti sto prendendo per il culo. 833 00:38:22,565 --> 00:38:26,200 Metti giù quel secchio, brutto bastardo disgustoso. 834 00:38:28,119 --> 00:38:29,583 Oh, mio Dio. 835 00:38:30,391 --> 00:38:31,680 Dove li troviamo? 836 00:38:32,492 --> 00:38:34,808 Musicisti! Riprendete, prego. 837 00:38:35,492 --> 00:38:36,803 Bene, ecco il cibo. 838 00:38:37,227 --> 00:38:38,596 Sedetevi, prego. 839 00:38:39,757 --> 00:38:42,485 Quindi cosa fai? Qualcosa d'importante? 840 00:38:42,945 --> 00:38:44,920 No... per niente. 841 00:38:44,930 --> 00:38:46,297 Beh, un giorno lo farai. 842 00:38:48,271 --> 00:38:49,512 Alla speranza. 843 00:38:52,154 --> 00:38:53,666 Devo fare una telefonata. 844 00:38:54,860 --> 00:38:56,133 Fidanzato geloso? 845 00:38:58,047 --> 00:38:59,093 No. 846 00:38:59,475 --> 00:39:01,098 Solo un tizio che lavora per me. 847 00:39:01,831 --> 00:39:04,505 - Lavora di sabato? - Gli conviene. 848 00:39:04,994 --> 00:39:07,156 Caspita, sembra tu gli stia addosso. 849 00:39:07,485 --> 00:39:09,156 Beh, forse gli piace. 850 00:39:10,652 --> 00:39:11,814 Stai flirtando con me? 851 00:39:12,419 --> 00:39:14,427 L'ho sentito fin dentro ai pantaloni. 852 00:39:15,429 --> 00:39:16,603 Torno subito. 853 00:39:17,701 --> 00:39:19,945 Ehi, Tom. Solo per controllare tu abbia parlato con lui. 854 00:39:22,158 --> 00:39:23,685 Non deludermi, soldato. 855 00:39:24,955 --> 00:39:25,990 Shiv? 856 00:39:27,995 --> 00:39:29,047 Ecco... 857 00:39:29,430 --> 00:39:31,951 Connor Roy, il primogenito del magnate dei media, 858 00:39:31,961 --> 00:39:33,208 - Logan Roy, - Cristo. 859 00:39:33,218 --> 00:39:35,220 ha annunciato di preferire di andare in prigione, 860 00:39:35,230 --> 00:39:38,922 piuttosto che pagare l'imposta federale sul reddito ai livelli attuali. 861 00:39:35,890 --> 00:39:39,932 {\an8}IL CANDIDATO POTUS CONNOR ROY PUBBLICA MINACCIA DI EVASIONE SU INSTAGRAM 862 00:39:39,391 --> 00:39:41,402 Ehi, sono Connor Roy. 863 00:39:41,412 --> 00:39:43,083 Sembra carino, però. 864 00:39:45,342 --> 00:39:47,013 Direi che il cinghiale sa di pollo. 865 00:39:47,435 --> 00:39:50,364 - No! Il cinghiale è cinghiale. - Sa di porcellino. 866 00:39:59,533 --> 00:40:00,908 Prova quella... 867 00:40:00,918 --> 00:40:04,989 - Salsiccia nera sanguinosa. - Coraggio gente, dovreste divertirvi! 868 00:40:04,999 --> 00:40:06,047 Bevete! 869 00:40:06,438 --> 00:40:08,579 Tom, è arrivato il momento. 870 00:40:08,589 --> 00:40:09,910 - Tu credi? - Sì. 871 00:40:11,915 --> 00:40:13,188 Ho pagato abbastanza. 872 00:40:19,650 --> 00:40:20,818 Un brindisi. 873 00:40:21,697 --> 00:40:23,165 Frank, ti va? 874 00:40:24,116 --> 00:40:25,182 Ok. 875 00:40:30,711 --> 00:40:31,714 Scusate. 876 00:40:32,541 --> 00:40:34,823 - Ai vecchi amici. - Bellissimo. 877 00:40:34,833 --> 00:40:36,297 Ai vecchi amici. 878 00:40:44,686 --> 00:40:45,990 Perché sei venuto, Frank? 879 00:40:47,217 --> 00:40:48,824 - Cosa... qui? - Sì. 880 00:40:49,190 --> 00:40:50,858 Perché mi hai invitato. 881 00:40:52,720 --> 00:40:55,668 Non è una ricognizione per i tuoi vecchi amici presuntuosi? 882 00:40:56,178 --> 00:40:58,013 Logan, siamo vecchi, 883 00:40:58,023 --> 00:41:00,678 cerco di non lasciare cose in sospeso. 884 00:41:01,203 --> 00:41:02,782 Sei un fottuto maniaco. 885 00:41:03,705 --> 00:41:05,090 Come, prego? 886 00:41:05,488 --> 00:41:08,339 Hai fatto domanda per tre lavori e non ne hai ottenuto nessuno. 887 00:41:08,796 --> 00:41:10,566 La tua vigna era alla frutta 888 00:41:10,576 --> 00:41:12,753 e ora la tua ragazza trofeo sta... 889 00:41:12,763 --> 00:41:15,987 Succhiando il cazzo di qualche cameriere a Palermo, perciò sei... 890 00:41:15,997 --> 00:41:17,528 Tornato indietro strisciando 891 00:41:17,538 --> 00:41:19,188 come un verme schifoso. 892 00:41:19,586 --> 00:41:21,528 Un po' sono contento che sia tornato. 893 00:41:23,618 --> 00:41:24,971 Cosa sta succedendo? 894 00:41:26,021 --> 00:41:27,056 Ken, 895 00:41:28,601 --> 00:41:31,058 Parlagli, Tom, dai, ora. 896 00:41:31,068 --> 00:41:32,204 Vaffanculo. 897 00:41:32,214 --> 00:41:33,605 Qualcuno 898 00:41:33,615 --> 00:41:35,055 ha parlato 899 00:41:35,065 --> 00:41:36,547 con Michelle Pantsil. 900 00:41:38,321 --> 00:41:40,331 Abbiamo delle talpe a bordo. 901 00:41:41,658 --> 00:41:42,797 E Pierce. 902 00:41:43,356 --> 00:41:44,567 Che succede? 903 00:41:46,886 --> 00:41:48,127 Chi mi sostiene? 904 00:41:48,694 --> 00:41:50,381 Chi è davvero con me? 905 00:41:51,495 --> 00:41:54,526 Nessuno? Scusi. Nessuno vuole farsi avanti? 906 00:41:55,114 --> 00:41:57,275 Nessuno vuole stanare la talpa? 907 00:41:58,724 --> 00:41:59,742 Cyd? 908 00:42:00,706 --> 00:42:01,885 Sei tu la talpa? 909 00:42:02,583 --> 00:42:04,386 - No. - E tu invece? 910 00:42:05,005 --> 00:42:06,755 No. No. 911 00:42:08,005 --> 00:42:10,403 Karl, hai qualcosa da dirmi? 912 00:42:10,894 --> 00:42:12,545 - Del tipo? - Non saprei, 913 00:42:12,555 --> 00:42:14,589 dov'è il bordello cittadino, magari. 914 00:42:16,718 --> 00:42:18,213 Non ne ho idea. 915 00:42:18,223 --> 00:42:19,797 La tua signora lo sa? 916 00:42:20,500 --> 00:42:21,500 No. 917 00:42:23,573 --> 00:42:24,573 Sai... 918 00:42:26,251 --> 00:42:28,414 Lei sa che ho un che di libertino, però... 919 00:42:28,424 --> 00:42:30,458 Oh, quindi sì? 920 00:42:31,040 --> 00:42:33,376 La mettiamo in vivavoce e glielo chiediamo? 921 00:42:33,386 --> 00:42:35,988 Avanti. Logan, per favore. Ma che cazzo... 922 00:42:36,832 --> 00:42:38,102 Tutti quanti: 923 00:42:38,112 --> 00:42:39,538 cellulari sul tavolo. 924 00:42:40,271 --> 00:42:43,178 Sia aziendali che personali, avanti. Cellulari sul tavolo, subito. 925 00:42:43,188 --> 00:42:45,168 È davvero necessario? Non credo nemmeno... 926 00:42:45,178 --> 00:42:46,853 - Che sia legale chiedere di... - Sì, beh, 927 00:42:46,863 --> 00:42:49,113 stiamo arrivando al cazzo di nocciolo della questione. 928 00:42:49,123 --> 00:42:50,355 Tom, 929 00:42:50,365 --> 00:42:53,299 tu e il tuo fragile ego avete parlato con Pantsil? 930 00:42:56,254 --> 00:42:57,763 No. No, signore. 931 00:42:58,330 --> 00:43:00,655 No. Logan, perché non ci atteniamo alla strategia? 932 00:43:01,592 --> 00:43:03,547 Ecco la strategia, Tom. 933 00:43:03,557 --> 00:43:05,969 Perché non chiudi la bocca e la riapri quando dovrai dirmi 934 00:43:05,979 --> 00:43:07,460 che avrò un nipote? 935 00:43:08,374 --> 00:43:10,017 O non sai come si fa? 936 00:43:11,000 --> 00:43:13,825 - Karl? Ti piace l'accordo per Pierce? - Sì? 937 00:43:13,835 --> 00:43:14,904 Sì. 938 00:43:14,914 --> 00:43:17,115 Sì, mi piace. Mi piace. 939 00:43:17,862 --> 00:43:18,862 Stronzate. 940 00:43:19,205 --> 00:43:20,589 Porco a terra. 941 00:43:22,153 --> 00:43:23,153 Ehi! 942 00:43:25,547 --> 00:43:27,631 - Ok. - È un gioco. 943 00:43:27,641 --> 00:43:29,980 All'angolo, laggiù. Stai lì. 944 00:43:29,990 --> 00:43:31,430 Vai, vai, vai, vai. 945 00:43:36,059 --> 00:43:37,059 Bene. 946 00:43:40,781 --> 00:43:41,781 Tom? 947 00:43:42,359 --> 00:43:43,540 - Io? - Sì. 948 00:43:43,550 --> 00:43:44,877 - Pierce? - Sì. 949 00:43:47,217 --> 00:43:49,443 Ok, ci sono molti... 950 00:43:49,453 --> 00:43:50,795 Fattori, e... 951 00:43:51,363 --> 00:43:52,543 Però... 952 00:43:52,553 --> 00:43:55,225 Sì. Personalmente... mi piace. Mi piace. 953 00:43:55,235 --> 00:43:57,041 Porco a terra, laggiù. 954 00:44:00,213 --> 00:44:01,622 Gerri, in piedi. 955 00:44:02,121 --> 00:44:03,200 In piedi! 956 00:44:06,282 --> 00:44:07,282 Pierce? 957 00:44:07,292 --> 00:44:08,358 Ma che facciamo... 958 00:44:08,368 --> 00:44:10,382 - Ci avevi mai giocato? - No! 959 00:44:10,392 --> 00:44:12,455 Beh, in realtà... 960 00:44:13,285 --> 00:44:15,697 Parlando con onestà ho... ho avuto qualche dubbio. 961 00:44:16,683 --> 00:44:18,043 Onestà. 962 00:44:18,053 --> 00:44:20,375 Avete sentito tutti? Sentito? 963 00:44:21,067 --> 00:44:22,067 Onestà. 964 00:44:22,977 --> 00:44:24,469 Greg, alzati. 965 00:44:27,150 --> 00:44:28,800 Hai ricevuto ordini da mio fratello, 966 00:44:28,810 --> 00:44:30,925 la cazzo di Coscienza delle Praterie? 967 00:44:31,634 --> 00:44:32,703 - Io? - Sì. 968 00:44:32,713 --> 00:44:34,317 Io... 969 00:44:34,327 --> 00:44:35,327 Non... 970 00:44:38,056 --> 00:44:39,326 Sì. Ecco... è che... 971 00:44:39,336 --> 00:44:41,392 Anch'io ho avuto dei dubbi. 972 00:44:42,177 --> 00:44:44,506 Scettico del cazzo. Laggiù. 973 00:44:44,516 --> 00:44:48,017 Ma la regola dice che devi risparmiarmi se dico la verità, 974 00:44:48,027 --> 00:44:49,883 e ho detto la verità! 975 00:44:49,893 --> 00:44:51,201 Ci sono regole? 976 00:44:51,211 --> 00:44:52,848 La sai una cosa, Greg? 977 00:44:52,858 --> 00:44:56,692 Non c'è nessuna regola del cazzo. 978 00:44:56,702 --> 00:44:57,893 Laggiù. 979 00:44:59,765 --> 00:45:00,844 Va bene. 980 00:45:03,626 --> 00:45:04,775 Roman! 981 00:45:05,993 --> 00:45:08,881 - A me piace sul serio, papà. Voglio... - In piedi, cazzo. 982 00:45:10,969 --> 00:45:12,021 Ok. 983 00:45:16,680 --> 00:45:18,770 Kendall ha parlato al telefono con la biografa. 984 00:45:19,531 --> 00:45:22,213 - Ci ha chiamati tutti, Rome. - Ok, sì, ma tu... 985 00:45:22,223 --> 00:45:24,422 Era come se volessi proprio parlare con lei. 986 00:45:24,926 --> 00:45:26,535 Volevo smascherarti, per papà. 987 00:45:26,545 --> 00:45:28,551 Cosa? Fanculo. Perché cerchi di smascherarmi? 988 00:45:28,561 --> 00:45:29,988 Io cercavo di smascherare te. 989 00:45:29,998 --> 00:45:32,005 Perché non ci racconti della tua misteriosa chiamata? 990 00:45:32,478 --> 00:45:33,902 La telefonata? 991 00:45:33,912 --> 00:45:35,466 Sì. Era Frank. 992 00:45:35,476 --> 00:45:39,001 Voleva chiamare te. Voleva sapere se il piano per deporre papà è ancora valido. 993 00:45:40,345 --> 00:45:42,768 Qualcuno ha spaventato Pierce. 994 00:45:44,213 --> 00:45:46,410 Chi è stato di voi porci? 995 00:45:46,420 --> 00:45:48,140 - Tom! - Sì? 996 00:45:48,150 --> 00:45:49,677 Siediti a terra! 997 00:45:49,687 --> 00:45:51,088 È divertente. 998 00:45:51,564 --> 00:45:52,924 - Sul serio? - Sì, è un gioco. 999 00:45:52,934 --> 00:45:55,442 - Porco a terra! - Ecco, io... penso... 1000 00:45:55,452 --> 00:45:56,988 Giù! 1001 00:45:56,998 --> 00:45:59,092 Porco a terra. 1002 00:45:59,102 --> 00:46:00,444 Porco a terra. 1003 00:46:00,454 --> 00:46:01,713 Kendall, dirigi il coro. 1004 00:46:01,723 --> 00:46:03,125 Porco a terra. 1005 00:46:03,135 --> 00:46:04,333 - Ragazzi... - Porco a terra. 1006 00:46:04,343 --> 00:46:05,922 - Karl! Sta' giù! - Porco a terra. 1007 00:46:05,932 --> 00:46:07,619 Greg! A terra, porco. 1008 00:46:08,697 --> 00:46:10,446 - Porco a terra. - Porco a terra. 1009 00:46:10,456 --> 00:46:11,656 Avanti, Frank! 1010 00:46:12,934 --> 00:46:15,245 - Perché ci sono anch'io? - Che cazzo ne so io, Greg? 1011 00:46:15,255 --> 00:46:16,768 Credi ci sia una spiegazione razionale? 1012 00:46:16,778 --> 00:46:17,778 Frank! 1013 00:46:18,259 --> 00:46:20,169 Nutri i maiali, gli ospiti d'onore! 1014 00:46:20,640 --> 00:46:23,228 Così. Porco a terra! 1015 00:46:23,238 --> 00:46:24,969 Porco a terra. 1016 00:46:24,979 --> 00:46:27,360 Grugnite per le salsicce, maiali. 1017 00:46:28,273 --> 00:46:29,891 Grugnite per le salsicce, maiali. 1018 00:46:30,380 --> 00:46:31,938 Cristo santo. 1019 00:46:31,948 --> 00:46:33,581 Grugnisci se vuoi la salsiccia, Tom. 1020 00:46:34,837 --> 00:46:36,217 No. No. 1021 00:46:36,227 --> 00:46:37,546 Non essere timido. 1022 00:46:37,556 --> 00:46:38,992 Non ho intenzione di farlo. 1023 00:46:40,137 --> 00:46:41,587 Al mio tre... 1024 00:46:42,062 --> 00:46:43,560 L'ultimo maialino... 1025 00:46:43,570 --> 00:46:44,977 Che mangerà la salsiccia... 1026 00:46:44,987 --> 00:46:46,193 Sarà la talpa. 1027 00:46:46,203 --> 00:46:48,109 Non mi sembra un buon metodo... 1028 00:46:48,119 --> 00:46:50,550 Chi ha parlato con Pantsil? 1029 00:46:50,560 --> 00:46:51,730 Per favore. 1030 00:46:53,738 --> 00:46:54,793 Ehi! 1031 00:46:54,803 --> 00:46:57,798 Strisciate in circolo e chiudete gli occhi. 1032 00:46:57,808 --> 00:46:59,129 Tre... 1033 00:46:59,139 --> 00:47:00,252 Greg, grugnisci! 1034 00:47:02,294 --> 00:47:03,407 Due... 1035 00:47:05,077 --> 00:47:06,248 Uno... 1036 00:47:09,460 --> 00:47:11,043 Mangia la salsiccia, Tom! 1037 00:47:11,410 --> 00:47:12,523 Ce l'ho! 1038 00:47:16,263 --> 00:47:17,455 Ce l'ho! Ce l'ho! 1039 00:47:19,784 --> 00:47:21,333 È la mia cazzo di salsiccia! 1040 00:47:23,679 --> 00:47:25,033 Togligliela dalle mani! 1041 00:47:25,043 --> 00:47:28,017 - Avanti! - Karl ha rubato la mia salsiccia! 1042 00:47:28,027 --> 00:47:30,415 Karl ha rubato la mia salsiccia! 1043 00:47:30,425 --> 00:47:32,019 Sei tremendamente lento. 1044 00:47:32,029 --> 00:47:33,924 Ti do il tuo premio di consolazione. 1045 00:47:34,743 --> 00:47:36,464 Mangiate, maialini! 1046 00:47:36,474 --> 00:47:38,574 Credo abbia detto "mangiate, maialini". 1047 00:47:38,584 --> 00:47:40,582 Voglio vedere voi maialini del cazzo mangiare. 1048 00:47:40,592 --> 00:47:42,555 - Mangiate! - Il risarcimento, 1049 00:47:42,565 --> 00:47:44,533 - idiota del cazzo! - Sei serio? Quanti anni hai? 1050 00:47:44,543 --> 00:47:46,001 Ridammi quel cazzo di telefono! 1051 00:47:46,011 --> 00:47:47,222 - Cosa nascondi? - Che? 1052 00:47:47,232 --> 00:47:48,993 - Nascondi? Niente! Ridammelo! - Il codice? 1053 00:47:49,003 --> 00:47:50,416 Cosa? Ma sei serio? 1054 00:47:50,426 --> 00:47:52,402 Il mio codice? Il mio codice è... 1055 00:47:52,412 --> 00:47:53,795 Vaffanculo. 1056 00:47:53,805 --> 00:47:54,838 Cosa? 1057 00:47:55,283 --> 00:47:57,222 Il cazzo di riconoscimento facciale... 1058 00:47:57,554 --> 00:47:59,620 - Vaffanculo! - Vaffanculo tu! 1059 00:47:59,630 --> 00:48:00,892 Ok, ecco! Va bene? 1060 00:48:00,902 --> 00:48:02,521 Contento? Non c'è niente. 1061 00:48:03,042 --> 00:48:04,120 Coglione del cazzo! 1062 00:48:06,254 --> 00:48:07,862 Ehi, vuoi mangiare? 1063 00:48:07,872 --> 00:48:09,352 A dire il vero sono solo... 1064 00:48:09,362 --> 00:48:12,687 Le ultime cose che mi erano rimaste messe in una ciotola, temo. 1065 00:48:13,174 --> 00:48:15,124 Wow, buono. No. Ma... 1066 00:48:15,134 --> 00:48:16,191 Grazie comunque. 1067 00:48:16,201 --> 00:48:17,234 Va bene. 1068 00:48:18,844 --> 00:48:20,543 Quindi... niente televisione? 1069 00:48:20,553 --> 00:48:22,069 Sei un tipo da PC portatile? 1070 00:48:22,079 --> 00:48:23,583 No, niente schermi. 1071 00:48:24,947 --> 00:48:26,849 Nessuna... nessuna notizia? 1072 00:48:26,859 --> 00:48:28,588 Oh, non seguo l'informazione. 1073 00:48:28,598 --> 00:48:31,795 Di questi tempi, le notizie vere arrivano dai comici. 1074 00:48:33,836 --> 00:48:35,912 Non impazzisco all'idea di sentire cosa stai per dire. 1075 00:48:35,922 --> 00:48:37,541 Posso semplicemente baciarti? 1076 00:48:42,211 --> 00:48:43,395 Per essere chiari. 1077 00:48:43,405 --> 00:48:45,841 Ho una relazione, ma... 1078 00:48:45,851 --> 00:48:47,112 È una relazione aperta. 1079 00:48:47,122 --> 00:48:50,182 Sembra anticonformista e complicato, ma in realtà è molto semplice. 1080 00:48:50,192 --> 00:48:51,456 Tu... 1081 00:48:51,466 --> 00:48:53,078 Hai qualche domanda? 1082 00:48:54,248 --> 00:48:55,408 Non credo. 1083 00:48:55,418 --> 00:48:56,491 Bene. 1084 00:49:10,630 --> 00:49:11,823 Dammi il mio telefono. 1085 00:49:11,833 --> 00:49:12,970 Dammelo, cazzo! 1086 00:49:12,980 --> 00:49:14,358 Vuoi... ti piace attaccarti? 1087 00:49:14,368 --> 00:49:17,319 Attaccati a sto cazzo! Eccoti servito, succhiacazzi! 1088 00:49:17,329 --> 00:49:19,153 Ok, hai visto un numero di telefono, allora? 1089 00:49:19,163 --> 00:49:21,063 Tutti riceveranno un premio! 1090 00:49:22,073 --> 00:49:23,931 Cosa c'è lì? Qual è il premio? 1091 00:49:23,941 --> 00:49:25,229 Ehi, papà? 1092 00:49:25,239 --> 00:49:26,444 È stato Roman. 1093 00:49:26,454 --> 00:49:27,929 Roman ha parlato con Pierce. 1094 00:49:28,445 --> 00:49:30,981 Ha ricevuto una chiamata da Naomi Pierce. 1095 00:49:30,991 --> 00:49:32,007 Papà. 1096 00:49:32,807 --> 00:49:33,874 Roman. 1097 00:49:34,849 --> 00:49:36,338 Qualcuno è arrivato a te? 1098 00:49:36,827 --> 00:49:38,920 Papà, non ti ho tradito. 1099 00:49:39,666 --> 00:49:42,305 E allora cos'è questa chiamata di oggi? 1100 00:49:42,832 --> 00:49:44,071 Perché le parli? 1101 00:49:44,081 --> 00:49:45,596 Andiamo, dai. 1102 00:49:45,606 --> 00:49:48,787 Non cercavo di rovinare l'accordo, cercavo di concludere l'accordo. 1103 00:49:48,797 --> 00:49:51,006 Cercavo di essere d'aiuto. Io... 1104 00:49:51,016 --> 00:49:53,483 Pensavo che sarebbe stata una bella sorpresa. 1105 00:49:54,970 --> 00:49:56,128 Roman. 1106 00:49:57,306 --> 00:49:58,704 Sei un coglione. 1107 00:50:02,353 --> 00:50:03,661 Porco a terra? 1108 00:50:04,890 --> 00:50:06,620 - Per dire. - Vaffanculo! 1109 00:50:07,951 --> 00:50:10,153 Non sono un coglione, papà. 1110 00:50:16,598 --> 00:50:18,399 A quanto corrisponde un gallone di latte? 1111 00:50:18,903 --> 00:50:21,783 - Cosa? - A quanto corrisponde un gallone di latte? 1112 00:50:21,793 --> 00:50:23,228 Non... lo so. 1113 00:50:23,238 --> 00:50:25,717 Voglio dire, chi cazzo lo sa, papà? Non lo sa letteralmente nessuno. 1114 00:50:25,727 --> 00:50:27,345 - A chi cazzo importa? - Ray! 1115 00:50:27,355 --> 00:50:29,163 - Sì? - A quanto corrisponde 1116 00:50:29,173 --> 00:50:31,177 un gallone di latte? 1117 00:50:32,038 --> 00:50:34,561 Cosa? Voglio dire, latte normale o... 1118 00:50:34,990 --> 00:50:36,826 Sono circondato 1119 00:50:36,836 --> 00:50:40,032 da serpi e coglioni del cazzo! 1120 00:50:41,659 --> 00:50:44,603 Siete un branco di mezze calzette del cazzo! 1121 00:50:46,884 --> 00:50:49,663 Chi mi sosterrà contro Pierce? 1122 00:50:51,763 --> 00:50:52,809 Chi? 1123 00:50:53,902 --> 00:50:55,773 Nessuno di loro lo farà, papà. 1124 00:50:55,783 --> 00:50:57,068 Sono tutti contrari. 1125 00:50:57,078 --> 00:50:58,375 Ok? Karl... 1126 00:50:58,960 --> 00:51:00,096 Sta mentendo. 1127 00:51:00,106 --> 00:51:02,676 Ray sta mentendo. Gerri sta facendo il doppio gioco. 1128 00:51:09,555 --> 00:51:10,565 Bene. 1129 00:51:13,063 --> 00:51:14,213 Ecco cosa faremo. 1130 00:51:15,768 --> 00:51:16,783 Noi... 1131 00:51:17,230 --> 00:51:18,721 Lo faremo comunque. 1132 00:51:20,316 --> 00:51:21,739 E c'è di più. 1133 00:51:23,884 --> 00:51:25,134 Io... 1134 00:51:25,144 --> 00:51:26,545 Ci... 1135 00:51:26,555 --> 00:51:27,750 Riuscirò. 1136 00:51:49,025 --> 00:51:50,253 Ehi, buongiorno. 1137 00:51:51,670 --> 00:51:53,197 Come state? Che serata. 1138 00:51:53,207 --> 00:51:56,490 Non so voi, ma io ne ho bevuto uno di troppo e non mi ricordo niente. 1139 00:52:02,928 --> 00:52:04,339 Buongiorno, Tom. 1140 00:52:04,832 --> 00:52:06,783 - Salsiccia? - No, grazie. 1141 00:52:07,930 --> 00:52:09,880 Mangerò io la tua salsiccia, Tom. 1142 00:52:09,890 --> 00:52:11,300 Ne sono sicuro, Cyd. 1143 00:52:15,333 --> 00:52:16,870 È andata come ti aspettavi? 1144 00:52:17,995 --> 00:52:19,085 Non proprio. 1145 00:52:20,450 --> 00:52:22,918 Ha detto che ti ha offerto di nuovo il tuo lavoro. 1146 00:52:22,928 --> 00:52:23,949 Sì. 1147 00:52:24,833 --> 00:52:26,117 Ci sto pensando. 1148 00:52:26,485 --> 00:52:27,512 Perché? 1149 00:52:28,280 --> 00:52:31,699 Mi servono dei soldi per pagare uno per uccidere un tizio a Palermo. 1150 00:52:33,768 --> 00:52:35,112 Alla bambina servono... 1151 00:52:35,122 --> 00:52:36,417 Delle scarpe... 1152 00:52:36,427 --> 00:52:38,029 Come una falena con la fiamma. 1153 00:52:41,771 --> 00:52:42,847 Non lo so. 1154 00:52:47,102 --> 00:52:48,123 Ehi. 1155 00:52:49,913 --> 00:52:50,946 Ehi. 1156 00:52:51,888 --> 00:52:54,694 Buongiorno. Buongiorno, buongiorno. 1157 00:53:00,017 --> 00:53:01,228 Del caffè? 1158 00:53:01,238 --> 00:53:02,550 No. Il solito. 1159 00:53:09,731 --> 00:53:11,173 Venite qui. 1160 00:53:11,183 --> 00:53:12,252 Unitevi a me. 1161 00:53:19,283 --> 00:53:20,340 Io sono... 1162 00:53:21,103 --> 00:53:24,790 Dispiaciuto se l'atmosfera ieri sera è diventata un po'... 1163 00:53:24,800 --> 00:53:25,811 Intensa. 1164 00:53:26,817 --> 00:53:27,823 Ma, sapete... 1165 00:53:28,704 --> 00:53:32,176 Il jet lag, le medicine, i brutti scherzi, giusto? Giusto? 1166 00:53:32,186 --> 00:53:33,220 Il jet lag... 1167 00:53:33,681 --> 00:53:35,033 Mi fa la stessa cosa. 1168 00:53:38,249 --> 00:53:40,544 Ho appena saputo con chi ha parlato Michelle Pantsil. 1169 00:53:41,827 --> 00:53:42,910 Si tratta di Mo. 1170 00:53:44,744 --> 00:53:46,051 Pezzo di merda! 1171 00:53:46,061 --> 00:53:47,927 Ho parlato anche con Maria. 1172 00:53:48,301 --> 00:53:50,128 Mo è morto la scorsa notte. 1173 00:53:52,564 --> 00:53:53,566 Come? 1174 00:53:56,236 --> 00:53:57,460 Mo adesso? 1175 00:53:59,743 --> 00:54:00,960 Santo cielo! 1176 00:54:04,308 --> 00:54:05,486 Invia a... 1177 00:54:05,496 --> 00:54:06,970 Maria le mie... 1178 00:54:08,785 --> 00:54:11,452 - Condoglianze. Certo. - Anche da parte mia. 1179 00:54:11,928 --> 00:54:15,024 Io... infatti vorrei mandarci Sam. 1180 00:54:15,034 --> 00:54:16,808 Decifriamo la sua email. 1181 00:54:17,146 --> 00:54:19,406 Voglio sapere che cazzo ha detto. 1182 00:54:23,290 --> 00:54:24,301 Mo... 1183 00:54:27,409 --> 00:54:29,075 - Ciao, Greg. - Ciao, Tom. 1184 00:54:36,121 --> 00:54:37,212 Grazie, amico. 1185 00:54:43,997 --> 00:54:47,044 No... grazie, no. Posso fare da solo. Grazie. 1186 00:54:50,287 --> 00:54:52,080 Ti... ti stanno aspettando. 1187 00:54:52,090 --> 00:54:55,359 - Quindi? - Quindi... sbrigati. 1188 00:54:56,527 --> 00:54:59,673 Quindi Frank è di nuovo il mio babysitter. 1189 00:55:02,096 --> 00:55:04,052 Papà mi sta uccidendo. 1190 00:55:04,062 --> 00:55:06,304 Mi sta tagliando le mie cazzo di... 1191 00:55:06,314 --> 00:55:08,571 Palle. Non riesco ad abbottonarmi. 1192 00:55:09,398 --> 00:55:11,799 Che cazzo, sono fatti di sapone? 1193 00:55:12,883 --> 00:55:13,931 Vieni qui. 1194 00:55:18,795 --> 00:55:21,310 Se fossi capace di muovermi un minimo... 1195 00:55:21,320 --> 00:55:23,287 Ti salterei addosso. 1196 00:55:24,131 --> 00:55:25,830 - Davvero? - Sì. 1197 00:55:26,421 --> 00:55:27,889 Me lo dicevano in molti. 1198 00:55:27,899 --> 00:55:29,694 Generalmente uomini sulla novantina. 1199 00:55:30,034 --> 00:55:31,411 Abbottonati da solo quello. 1200 00:55:33,305 --> 00:55:34,505 Come stai? 1201 00:55:36,287 --> 00:55:37,303 Da schifo. 1202 00:55:38,191 --> 00:55:39,235 Piuttosto... 1203 00:55:39,933 --> 00:55:40,949 Orrendo. 1204 00:55:43,920 --> 00:55:46,177 Comunque do tutta la colpa a Tabitha. 1205 00:55:46,187 --> 00:55:48,168 È stata una sua idea. 1206 00:55:48,178 --> 00:55:50,248 La prossima volta che ti serve un consiglio d'affari, 1207 00:55:50,258 --> 00:55:52,373 chiedi a qualcuno che sa di cosa si parla. 1208 00:55:53,509 --> 00:55:56,597 - Tipo? Te? - Esatto. Tipo me. 1209 00:55:56,607 --> 00:55:58,353 Ok. Allora... 1210 00:55:58,363 --> 00:56:00,560 Come posso convincerlo a prendermi sul serio? 1211 00:56:01,252 --> 00:56:04,395 Farmi crescere i baffi e leggere il Journal? Lo farò, cazzo. 1212 00:56:06,399 --> 00:56:08,533 Ok, Roman, se proprio lo vuoi sapere... 1213 00:56:09,279 --> 00:56:12,276 Segui il programma di formazione manageriale, parti dal basso. 1214 00:56:13,118 --> 00:56:14,839 Trova lavoro in un mattatoio. 1215 00:56:14,849 --> 00:56:17,341 Impara il prezzo di un gallone di latte. 1216 00:56:17,724 --> 00:56:20,622 Che cazzo è questa fissa con il latte? 1217 00:56:20,632 --> 00:56:21,988 Sai chi beve il latte? 1218 00:56:21,998 --> 00:56:23,380 Gattini e maniaci. 1219 00:56:26,336 --> 00:56:27,380 Ehi, Logan. 1220 00:56:27,788 --> 00:56:31,162 L'amministratore di Pierce, Rhea Jarrell, ha scritto dicendo... 1221 00:56:31,172 --> 00:56:32,873 Di aver sentito del tuo approccio. 1222 00:56:32,883 --> 00:56:34,063 Può aiutarci. 1223 00:56:34,772 --> 00:56:35,778 Quindi... 1224 00:56:36,319 --> 00:56:38,514 Puoi portarmi la sua testa su un vassoio? 1225 00:56:38,524 --> 00:56:41,529 Posso portarti la sua testa ancora attaccata al resto del corpo. 1226 00:56:41,539 --> 00:56:42,795 Ottimo. 1227 00:56:42,805 --> 00:56:43,839 Ancora meglio. 1228 00:56:45,187 --> 00:56:46,431 Buon lavoro, Frank. 1229 00:56:48,933 --> 00:56:49,956 Grandioso. 1230 00:56:57,349 --> 00:56:58,350 Ehi. 1231 00:57:03,961 --> 00:57:05,014 Com'è andata? 1232 00:57:07,099 --> 00:57:08,647 È stata piuttosto... 1233 00:57:09,754 --> 00:57:11,106 Piuttosto dura. 1234 00:57:11,116 --> 00:57:12,696 - Davvero? - Sul serio, sì. 1235 00:57:12,706 --> 00:57:14,083 Nessuno ti ha raccontato? 1236 00:57:14,633 --> 00:57:17,418 No. Cos... cosa... cos'è successo? 1237 00:57:18,924 --> 00:57:20,415 Tuo padre è stato un tantino... 1238 00:57:21,379 --> 00:57:22,405 Piccante. 1239 00:57:24,105 --> 00:57:26,272 Mi dispiace, Tom. 1240 00:57:26,282 --> 00:57:28,768 Forse non è stata un'ottima idea... 1241 00:57:28,778 --> 00:57:30,336 Quello che mi hai mandato a fare. 1242 00:57:30,346 --> 00:57:32,184 Che è pressoché il contrario di ciò... 1243 00:57:32,194 --> 00:57:33,422 Che volevo fare. 1244 00:57:34,950 --> 00:57:36,698 - Ok. - Cioè... 1245 00:57:37,758 --> 00:57:40,202 - Siamo una squadra, giusto? - Sì. 1246 00:57:41,303 --> 00:57:43,947 Ma io... non voglio essere uno stronzo, ma 1247 00:57:43,957 --> 00:57:45,117 forse dovrei... 1248 00:57:45,127 --> 00:57:47,627 Avere un po' più autonomia nelle tattiche di squadra. 1249 00:57:48,970 --> 00:57:50,873 Ok, sicuro. Certo. 1250 00:57:54,774 --> 00:57:55,799 Grazie. 1251 00:57:57,611 --> 00:57:58,632 Allora... 1252 00:57:59,169 --> 00:58:00,912 - Com'è stato il tuo weekend? - Io? 1253 00:58:00,922 --> 00:58:02,922 Sì. Nulla da raccontare? 1254 00:58:06,492 --> 00:58:07,869 D'accordo. Ok. 1255 00:58:11,004 --> 00:58:12,255 Vuoi saperlo? 1256 00:58:17,468 --> 00:58:18,486 Io non... 1257 00:58:19,784 --> 00:58:21,026 Forse più tardi. 1258 00:58:27,228 --> 00:58:28,301 Vieni qui. 1259 00:58:47,005 --> 00:58:48,248 Ehi, papà. 1260 00:58:50,221 --> 00:58:51,792 Ciao, Mignolo. 1261 00:58:51,802 --> 00:58:53,337 Scusa se non ti ho risposto. 1262 00:58:53,831 --> 00:58:55,547 Ho avuto molto da fare. 1263 00:58:55,912 --> 00:58:58,198 Le termiti sbucano da ogni parte. Ribelli. 1264 00:58:58,208 --> 00:58:59,210 Sul serio? 1265 00:58:59,741 --> 00:59:00,983 Da dove vengono? 1266 00:59:01,427 --> 00:59:04,438 Prima fila, ultima fila, da ogni cazzo di parte. 1267 00:59:04,448 --> 00:59:05,471 Non da me. 1268 00:59:07,299 --> 00:59:08,871 Che stai facendo in questo momento? 1269 00:59:09,451 --> 00:59:10,606 Sono libera. 1270 00:59:10,616 --> 00:59:11,998 Fissiamo una data. 1271 00:59:12,008 --> 00:59:13,628 È ora di farti entrare. 1272 00:59:26,123 --> 00:59:30,114 Aspettate il promo... 1273 01:00:37,161 --> 01:00:38,926 Papà è ad un incontro segreto 1274 01:00:38,936 --> 01:00:40,714 e io sono qui con il libro da colorare. 1275 01:00:41,351 --> 01:00:42,961 Che c'è, Gerri? 1276 01:00:43,156 --> 01:00:45,005 {\­an8}Nel prossimo episodio... 1277 01:00:44,352 --> 01:00:45,431 Voglio Pierce, 1278 01:00:45,441 --> 01:00:47,352 ma funzionerà solo se ci spicciamo. 1279 01:00:47,362 --> 01:00:48,500 Rhea, sta arrivando. 1280 01:00:48,510 --> 01:00:51,818 La famiglia si fida di lei, se la convinci a collaborare, sarà grandioso. 1281 01:00:51,828 --> 01:00:53,926 Per conto della famiglia Pierce... 1282 01:00:53,936 --> 01:00:55,156 Ho un messaggio per voi. 1283 01:00:55,926 --> 01:00:57,413 - Cos'è? - Cosa, cosa? 1284 01:00:57,423 --> 01:00:58,957 Signore, la prego, mi segua. 1285 01:00:58,967 --> 01:01:00,063 - Scusi. - Aspetta. 1286 01:01:00,073 --> 01:01:01,822 Dov'è Kendall, è al sicuro?