1 00:00:00,109 --> 00:00:02,447 Non lascerò che voi trogloditi distruggiate la mia società. 2 00:00:02,457 --> 00:00:05,095 È un cazzo di affarone, devi accettarlo. 3 00:00:05,105 --> 00:00:06,652 O ci vedremo in tribunale. 4 00:00:06,662 --> 00:00:08,568 {\an8}Negli episodi precedenti... 5 00:00:07,441 --> 00:00:09,915 Dobbiamo discutere questa proposta allettante. 6 00:00:09,925 --> 00:00:11,445 Rimanere... o vendere? 7 00:00:11,455 --> 00:00:14,187 Credo che dovresti combattere. Hai costruito tutto tu. 8 00:00:14,197 --> 00:00:17,932 Che carino. Sempre a leccare il culo a papà, vero? 9 00:00:18,753 --> 00:00:21,416 Vorrei chiederti formalmente... di entrare in azienda 10 00:00:21,426 --> 00:00:24,326 e diventare il prossimo amministratore delegato. 11 00:00:24,869 --> 00:00:26,063 Sei quella giusta. 12 00:00:26,667 --> 00:00:28,680 Per ora, dobbiamo tenercelo per noi. 13 00:00:28,690 --> 00:00:31,384 - Devo pensare a Tom, Gil... - Ma certo. 14 00:00:31,394 --> 00:00:32,911 Cos'ha detto? Dove vado? 15 00:00:32,921 --> 00:00:34,680 Cosa cazzo ti ha dato? Un bel posto? 16 00:00:34,690 --> 00:00:37,038 Presidente della Global Broadcast News. 17 00:00:37,048 --> 00:00:38,050 L'ATN, amore. 18 00:00:38,060 --> 00:00:41,096 Kendall e Roman saranno co-direttori operativi. 19 00:00:41,106 --> 00:00:42,677 Hai detto co-direttori? 20 00:00:42,687 --> 00:00:43,941 No, lui rientra? 21 00:00:44,901 --> 00:00:46,700 Guarda cosa ha portato il gatto. 22 00:00:46,710 --> 00:00:48,101 Mi ha detto di dirvi che... 23 00:00:48,111 --> 00:00:50,342 Voi vi svuoterete le tasche. Lui si svuoterà le tasche. 24 00:00:50,352 --> 00:00:53,365 E forse lo ucciderete, ma se non lo fate, lui aspira a uccidere voi. 25 00:00:53,375 --> 00:00:56,653 Saremo... il gruppo media numero uno 26 00:00:56,663 --> 00:00:57,748 al mondo. 27 00:00:58,542 --> 00:00:59,557 Cin-cin. 28 00:01:11,690 --> 00:01:13,451 Possiamo entrare? Che sta succedendo? 29 00:01:14,800 --> 00:01:18,638 Andiamo. Proviamo a vedere se si è svegliato. 30 00:01:18,648 --> 00:01:20,064 - È lui? - Sì. 31 00:01:22,032 --> 00:01:23,433 Ok. Gridiamo insieme: 32 00:01:23,443 --> 00:01:25,507 "Sveglia, Snow Joe!" 33 00:01:28,782 --> 00:01:30,635 Sveglia, Snow Joe! 34 00:01:32,965 --> 00:01:34,226 Eccoti qui. 35 00:01:34,236 --> 00:01:36,109 Come butta, discarica umana? 36 00:01:36,890 --> 00:01:39,519 Mi sto godendo il compleanno di mia figlia, quindi... 37 00:01:39,529 --> 00:01:41,198 Papà, abbiamo fatto tutti i giochi. 38 00:01:41,208 --> 00:01:43,200 Si può andare più veloci sulle montagne russe? 39 00:01:43,210 --> 00:01:44,605 Beh, chiediamo, ok? 40 00:01:44,615 --> 00:01:47,144 Le montagne russe possono andare più veloci? 41 00:01:47,154 --> 00:01:48,650 Fino a un certo punto. 42 00:01:48,660 --> 00:01:51,505 Ok, grandioso. Cerchiamo... di portarla a quel punto. Grazie. 43 00:01:51,515 --> 00:01:52,633 Grazie, papà. 44 00:01:54,481 --> 00:01:55,826 La segnaletica fa cagare. 45 00:01:55,836 --> 00:01:58,200 Comunque, ora è un problema di qualche altro perdente. 46 00:01:58,705 --> 00:02:03,472 Tre mesi fa dovevo impedire ai ragazzi di farsi le seghe sul trenino fantasma. 47 00:02:03,482 --> 00:02:06,896 E ora... sto per gestire il budget di un gruppo media multi miliardario... 48 00:02:06,906 --> 00:02:09,399 - Va tutto bene. - La mia prima sega l'ho fatta sul trenino. 49 00:02:09,409 --> 00:02:11,391 - Dai... - Ho un pessimo coinquilino, quindi... 50 00:02:11,401 --> 00:02:12,593 Vorrei trasferirmi. 51 00:02:12,603 --> 00:02:14,937 Una mia amica ha una stanza libera nel suo appartamento. 52 00:02:14,947 --> 00:02:16,308 - Davvero? - Sì. Beh, lei... 53 00:02:16,318 --> 00:02:19,457 Ha dei problemi con le spore della muffa, ma... 54 00:02:19,467 --> 00:02:22,032 Non so, non so come siano messi i tuoi polmoni, a spore. 55 00:02:22,042 --> 00:02:23,748 Avevo visto un appartamento, 56 00:02:23,758 --> 00:02:25,323 seicento metri quadrati. 57 00:02:25,333 --> 00:02:27,746 - Ma era a Staten Island. Non so se... - Cosa? 58 00:02:27,756 --> 00:02:30,222 Il cugino Greg si trasferisce a Staten Island? 59 00:02:30,232 --> 00:02:31,750 - No, no. Non so. - Oh, mio Dio... 60 00:02:31,760 --> 00:02:33,639 - Avete sentito? - Cerco solo un appartamento. 61 00:02:33,649 --> 00:02:36,632 Greg prenderà il traghetto per venire al lavoro? Ascolta Bryan Ferry. 62 00:02:36,642 --> 00:02:39,839 Ehi, perché fermarsi al traghetto? Vieni da Cleveland con i Greyhound. 63 00:02:39,849 --> 00:02:41,560 Hai preso in considerazione un hotel? 64 00:02:42,307 --> 00:02:44,548 Cos... tipo, a notte o... 65 00:02:44,558 --> 00:02:47,441 Il signor Logan ha richiesto la vostra presenza nella sala riunioni 4. 66 00:02:47,451 --> 00:02:49,065 - Chi dei due? - Entrambi. 67 00:02:49,982 --> 00:02:51,120 Ci sarà da ridere. 68 00:02:51,644 --> 00:02:53,103 Beavis e il cocainomane. 69 00:02:56,688 --> 00:02:59,970 Logan ha chiesto anche a lei se può unirsi. 70 00:03:01,131 --> 00:03:02,789 - Sul serio? Ok. - Sì. 71 00:03:03,401 --> 00:03:05,027 - Vuoi portarteli? - No. 72 00:03:05,037 --> 00:03:08,536 E di nuovo se ne vanno, in marcia verso papà. 73 00:03:08,546 --> 00:03:11,335 Come i russi che si univano all'offensiva Brusilov. 74 00:03:13,862 --> 00:03:15,073 Prima guerra mondiale. 75 00:03:15,508 --> 00:03:18,032 - Ok. - Già, già. Esatto. 76 00:03:19,933 --> 00:03:23,048 Il mio obiettivo è quello di portare la Waystar Royco 77 00:03:23,058 --> 00:03:25,458 al suo massimo potenziale di guadagno. 78 00:03:25,468 --> 00:03:28,228 Quindi, la Waystar non ha voluto collaborare? 79 00:03:28,238 --> 00:03:30,883 Presumo che abbiano tirato fuori un asso nella manica 80 00:03:30,893 --> 00:03:33,826 e ora lei stia lanciando una battaglia per procura 81 00:03:33,836 --> 00:03:35,614 - per rimpiazzare il Consiglio. - Che tipo. 82 00:03:35,624 --> 00:03:37,811 Una testa di cazzo con due peli in faccia. 83 00:03:37,821 --> 00:03:39,411 Ci sta sputtanando in televisione. 84 00:03:39,421 --> 00:03:40,860 E certamente... 85 00:03:40,870 --> 00:03:42,246 Ce l'ha messo Pierce. 86 00:03:42,256 --> 00:03:44,609 - Sì, ci buttiamo in una lotta per procura... - Ipocrita... 87 00:03:44,619 --> 00:03:48,867 Santarellino del cazzo, coglione disonesto. 88 00:03:48,877 --> 00:03:51,046 Logan Roy è adatto... 89 00:03:51,056 --> 00:03:54,305 A gestire un gruppo media del XXI secolo? Pensavo... 90 00:03:54,315 --> 00:03:56,167 Ti ricorda qualcosa, figliolo? 91 00:03:56,534 --> 00:03:58,969 - Sta seguendo il manuale, papà. - Già, certo... 92 00:03:58,979 --> 00:04:01,412 Il manuale. Come no. 93 00:04:01,422 --> 00:04:02,838 - Vorrei essere chiaro. - Ok. 94 00:04:02,848 --> 00:04:05,172 Kendall Roy non è più rilevante. 95 00:04:05,938 --> 00:04:08,091 - Ora, in merito a Sandy Furness... - Dunque... 96 00:04:08,101 --> 00:04:09,738 Manteniamo il nostro Consiglio. 97 00:04:09,748 --> 00:04:12,470 È sdegnoso. Spiegheremo tutto nella nostra procura formalizzata. 98 00:04:12,480 --> 00:04:14,821 Una reazione pubblica affrettata ci farà sembrare scossi. 99 00:04:14,831 --> 00:04:18,037 Quindi permettiamo a Stewy di influenzare tutti gli azionisti, 100 00:04:18,047 --> 00:04:20,064 mentre papà se ne resta fermo come un coglione? 101 00:04:20,074 --> 00:04:21,156 Gran bel piano! 102 00:04:21,166 --> 00:04:22,907 - Ciao, Shiv. - Con tutto rispetto... 103 00:04:22,917 --> 00:04:24,498 Prendiamoci una pausa. Mettiamo... 104 00:04:24,508 --> 00:04:27,252 In piedi un plotone forte. Risponderemo al fuoco quando avremo le munizioni. 105 00:04:27,262 --> 00:04:29,289 Quando ormai la sparatoria sarà finita. 106 00:04:29,660 --> 00:04:32,273 No, usciamo fuori adesso come una forza d'assalto. 107 00:04:32,283 --> 00:04:35,508 È un raider aziendale come tutti gli altri contro 108 00:04:35,518 --> 00:04:39,060 una cazzo di forza della natura leggendaria, l'uragano Logan. 109 00:04:39,070 --> 00:04:42,885 - Aveva un bel tiro, ma... - Ora. Oggi stesso. 110 00:04:42,895 --> 00:04:46,835 - Karolina scriverà un discorso per Shiv. - Esatto, la Vaulter. 111 00:04:46,845 --> 00:04:48,735 - Ok. - La Vaulter. Ha pagato troppo... 112 00:04:48,745 --> 00:04:51,525 - Già. - È una grossa... una grossa delusione. 113 00:04:51,535 --> 00:04:53,473 - Per quelli che... - Credete ci abbiano incastrato? 114 00:04:53,483 --> 00:04:54,575 Chi, la Vaulter? 115 00:04:54,585 --> 00:04:57,065 No, l'abbiamo analizzato a fondo. Noi... noi... 116 00:04:57,075 --> 00:04:59,900 - Abbiamo fatto un'analisi approfondita. - Credo ci abbiano fregato. 117 00:04:59,910 --> 00:05:01,745 Le proiezioni sul fatturato continuano a calare. 118 00:05:01,755 --> 00:05:03,125 Credo ci abbiano fregato. 119 00:05:03,135 --> 00:05:06,167 Sì, anch'io. Ci hanno fottuti alla grande, Ken. Davvero. 120 00:05:06,177 --> 00:05:07,735 - Imperdonabile. - Già. 121 00:05:07,745 --> 00:05:10,002 Dobbiamo reagire entro oggi. 122 00:05:10,012 --> 00:05:12,855 Dobbiamo sistemare la cosa della Vaulter, d'accordo? 123 00:05:12,865 --> 00:05:16,386 Così avrò qualcosa da dire alla mia cazzo di riunione con i finanziatori. 124 00:05:16,785 --> 00:05:18,285 - Avanti! - Ok. Io? 125 00:05:18,295 --> 00:05:20,515 Entrambi. Chi riuscirà a sistemare la questione... 126 00:05:20,525 --> 00:05:22,845 - Avrà un premio. - Chiaro. Consideralo fatto, papà. 127 00:05:22,855 --> 00:05:25,662 Io... volevo solo ringraziarti per... 128 00:05:26,535 --> 00:05:29,215 Aver chiuso il parco per noi. Sophie... 129 00:05:29,225 --> 00:05:31,629 Si sta divertendo per il compleanno. Ha incontrato Snow Joe e... 130 00:05:31,639 --> 00:05:32,818 Beh, grazie. 131 00:05:34,480 --> 00:05:36,217 Ma guardati, un robot distrutto. 132 00:05:36,227 --> 00:05:38,156 Non riesci nemmeno ad abbracciare i tuoi figli. 133 00:05:40,545 --> 00:05:42,333 Sì, l'ho visto, mostro. 134 00:05:44,207 --> 00:05:45,293 Mignolo. 135 00:05:45,905 --> 00:05:48,289 - Contenta? - Certo. Mossa astuta. 136 00:05:49,615 --> 00:05:51,087 Fammi sapere se ti serve qualcosa. 137 00:07:21,543 --> 00:07:24,001 Succession - Stagione 2 Episodio 2 - "Vaulter" 138 00:07:31,895 --> 00:07:32,917 Ciao, Marilyn. 139 00:07:33,565 --> 00:07:34,843 Ciao, Mondale. 140 00:07:35,222 --> 00:07:36,929 Sai una cosa? Non mi importa. 141 00:07:37,435 --> 00:07:39,225 Questa parete vuota. 142 00:07:39,235 --> 00:07:42,055 Questa. Non mi importa che sia terribilmente squallida, 143 00:07:42,065 --> 00:07:46,596 ma non potremmo almeno metterci un nostro ritratto grande e magnifico? 144 00:07:46,606 --> 00:07:48,748 Shiv. Fa troppo Saddam? 145 00:07:49,195 --> 00:07:50,760 Fa troppo Assad? 146 00:07:51,405 --> 00:07:52,427 Va bene. 147 00:07:58,915 --> 00:08:01,395 - Stai bene? - Se sto bene? Sto benone! 148 00:08:01,725 --> 00:08:04,432 Mi sento bene, sto alla grande, ho dormito bene e... 149 00:08:05,755 --> 00:08:07,706 Beh, sai quella cosa tra di noi? 150 00:08:08,415 --> 00:08:10,835 Penso di averla contestualizzata... 151 00:08:10,845 --> 00:08:12,945 - Non è nulla di serio. - No, no, no, certo. 152 00:08:12,955 --> 00:08:15,635 Penso solo "ok, sai, 153 00:08:15,645 --> 00:08:18,135 "se io sono il re e tu la regina, 154 00:08:18,145 --> 00:08:20,598 "forse va bene... 155 00:08:20,608 --> 00:08:21,801 Se ci scopiamo i sudditi". 156 00:08:21,811 --> 00:08:23,275 - Sì, giusto. - Perché... perché... 157 00:08:23,285 --> 00:08:26,344 Nel piano d'insieme, noi siamo sul binario giusto. 158 00:08:26,354 --> 00:08:27,379 Capisci? 159 00:08:28,035 --> 00:08:30,805 E hai... hai visto le statistiche di Gil, giusto? 160 00:08:30,815 --> 00:08:33,395 E da oggi faccio parte dell'ATN. 161 00:08:33,405 --> 00:08:35,146 Sai, la tana del lupo. 162 00:08:35,555 --> 00:08:36,583 Quindi... 163 00:08:39,363 --> 00:08:40,635 - Ehi. - Dimmi. 164 00:08:40,645 --> 00:08:42,025 Vuoi scopare? 165 00:08:42,035 --> 00:08:44,075 Adesso? Una sveltina post colazione? 166 00:08:44,085 --> 00:08:45,745 - Oh, io... - Ti va? 167 00:08:45,755 --> 00:08:48,845 È che non ci sono con la testa al momento... 168 00:08:48,855 --> 00:08:50,405 - Ok. - Non mi concentrerei su di te. 169 00:08:50,415 --> 00:08:51,833 No, va bene. 170 00:08:51,843 --> 00:08:55,725 È solo che mi sento così incredibilmente potente, lo sai? 171 00:08:55,735 --> 00:08:57,295 Credo dipenda dalla casa nuova. 172 00:08:57,305 --> 00:08:58,545 - Sì. - Vero? 173 00:08:58,555 --> 00:09:01,085 Mi sento quasi come Dio, sono eccitato. 174 00:09:01,095 --> 00:09:03,494 Sembrano tutti bassi in confronto a me. 175 00:09:04,665 --> 00:09:06,825 Beh, sai una cosa? Forse... 176 00:09:06,835 --> 00:09:10,015 Forse dovremmo andarcene presto stasera e 177 00:09:10,025 --> 00:09:11,498 sai, possiamo... 178 00:09:12,455 --> 00:09:14,555 Parlare e... 179 00:09:14,565 --> 00:09:16,125 - Tutto il resto. - Ok! 180 00:09:16,135 --> 00:09:18,352 Ok, la mia cosa preferita! Una strategia e una scopata. 181 00:09:19,825 --> 00:09:21,365 - Ok, ciao. - Buona giornata. 182 00:09:21,375 --> 00:09:22,418 Ciao, tesoro. 183 00:09:24,965 --> 00:09:28,436 Che figata. Sai che di sopra hanno il loro alveare privato? 184 00:09:29,275 --> 00:09:31,525 Cos'è? È per caso un cazzo di modello aziendale? 185 00:09:31,535 --> 00:09:34,038 Porno e miele hipster. 186 00:09:36,935 --> 00:09:39,135 I finti giornalisti fingono di lavorare. 187 00:09:39,145 --> 00:09:40,825 Avanti, Rome, calmati. 188 00:09:40,835 --> 00:09:43,015 Camminiamo tranquilli, ok? 189 00:09:43,025 --> 00:09:45,073 Restiamo sul semplice e sul vago. 190 00:09:45,445 --> 00:09:47,505 - Non vogliamo spaventarlo. - Sì, va bene, hai ragione. 191 00:09:47,515 --> 00:09:50,425 Decidi tu. Io mi adeguerò, stronzo. 192 00:09:50,435 --> 00:09:52,895 Larry Yee, il re di New York! 193 00:09:52,905 --> 00:09:54,315 Che cazzo! 194 00:09:54,325 --> 00:09:56,760 Grazie per aver trovato il tempo, amico, so che siamo senza preavviso. 195 00:09:58,015 --> 00:09:59,760 Quando vuoi, bello. 196 00:10:00,255 --> 00:10:03,585 - Ciao, Lawrence. - Non eri in uno Schloss a depurarti, 197 00:10:03,595 --> 00:10:05,595 a fare yoga di merda con una Hausfrau? 198 00:10:05,605 --> 00:10:07,285 Certo, certo. 199 00:10:07,295 --> 00:10:08,455 No. 200 00:10:08,465 --> 00:10:11,805 È tornato, è tornato, come un pedofilo in libertà vigilata. 201 00:10:11,815 --> 00:10:13,655 Sì, siamo venuti per aggiornarci. 202 00:10:13,665 --> 00:10:16,945 Presente? In modo molto informale, tipo da piedi sul tavolo e stronzate simili. 203 00:10:16,955 --> 00:10:18,465 Così da aiutarti. 204 00:10:18,475 --> 00:10:20,925 Ovviamente mi fa sempre piacere avere la vostra opinione, 205 00:10:20,935 --> 00:10:23,228 ma, ecco... con chi sto parlando? 206 00:10:23,945 --> 00:10:25,005 Colleghi... 207 00:10:25,015 --> 00:10:26,905 Direttori operativi... chi comanda? 208 00:10:26,915 --> 00:10:28,812 Io e mio fratello abbiamo 209 00:10:28,822 --> 00:10:30,405 responsabilità condivise. 210 00:10:30,415 --> 00:10:33,525 Ci dividiamo i compiti, ma la pensiamo allo stesso modo. 211 00:10:33,535 --> 00:10:34,557 Giusto, Rome? 212 00:10:35,335 --> 00:10:37,105 Non so di che cazzo stia parlando. 213 00:10:37,115 --> 00:10:38,635 C'è solo... 214 00:10:38,645 --> 00:10:41,785 Molta carne sul fuoco al momento. 215 00:10:41,795 --> 00:10:44,876 - Pressioni esterne per la procura, tutto... - Sì. 216 00:10:44,886 --> 00:10:48,057 Quindi stai cercando di disinnescare la tua stessa bomba. 217 00:10:49,435 --> 00:10:51,085 Esatto, precisamente. Vedi? 218 00:10:51,095 --> 00:10:52,567 Ha capito, è sveglio. 219 00:10:53,265 --> 00:10:56,249 Siamo qui per una visita di routine. 220 00:10:56,259 --> 00:10:58,518 - Questo è tutto. - Di chi è l'idea? 221 00:10:58,528 --> 00:11:00,308 - È nostra. - È di papà. No. 222 00:11:00,318 --> 00:11:03,676 Cosa, perché ci giriamo intorno? L'idea è di papà, è preoccupato per te. 223 00:11:04,385 --> 00:11:06,665 - Ok. - Dai, sai com'è. 224 00:11:06,675 --> 00:11:10,755 Non ci arriva. Ha ancora una fabbrica di fotocopiatrici nelle Filippine. 225 00:11:10,765 --> 00:11:12,304 Ma è uno scaltro, cazzo. 226 00:11:12,680 --> 00:11:14,313 E proprio ora... 227 00:11:14,941 --> 00:11:18,518 Proprio ora il suo gigantesco occhio ciclopico guarda da questa parte 228 00:11:18,528 --> 00:11:22,269 e sta pensando che forse ha comprato una montagna di stronzate. 229 00:11:22,279 --> 00:11:23,784 Così eccomi qui 230 00:11:23,794 --> 00:11:26,390 a chiedere nel modo più educato possibile... 231 00:11:26,400 --> 00:11:27,877 Cosa cazzo sta succedendo? 232 00:11:28,439 --> 00:11:30,556 Papà crede che tu l'abbia fregato. 233 00:11:30,566 --> 00:11:33,541 I... nostri conti erano stabili quando ci avete comprati 234 00:11:33,551 --> 00:11:36,264 - e lo sono tuttora. - Non prenderla sul personale. 235 00:11:36,274 --> 00:11:37,890 Papà crede che lo stiano fregando tutti. 236 00:11:37,900 --> 00:11:39,283 So che dici la verità, 237 00:11:39,293 --> 00:11:41,620 - aiutami a farglielo capire. - Che ti serve? 238 00:11:41,630 --> 00:11:44,484 Mi servono delle metriche e indicatori di prestazioni 239 00:11:44,494 --> 00:11:46,544 e... mi serve un ufficio. 240 00:11:46,874 --> 00:11:49,273 Anche a me... serve un ufficio. 241 00:11:49,283 --> 00:11:50,981 Diverso dal suo, e più bello. 242 00:11:51,311 --> 00:11:54,342 Inizia lo scontro, io contro la Peach. 243 00:11:54,352 --> 00:11:57,492 Ok, farò... farò ruotare il vecchio batticarne. 244 00:11:57,502 --> 00:11:59,743 Mi siederò su di lei non appena arriva. 245 00:11:59,753 --> 00:12:02,781 Ok, potrei chiamarti per tirare quattro pugni. 246 00:12:02,791 --> 00:12:03,835 Ok, amico? 247 00:12:04,310 --> 00:12:05,953 Pronto a tirare qualche colpo? 248 00:12:06,524 --> 00:12:08,653 - Sì... sì, ci penso io. - Ok. 249 00:12:10,075 --> 00:12:11,173 Che c'è? 250 00:12:12,625 --> 00:12:13,738 Greg, che cosa c'è? 251 00:12:14,866 --> 00:12:17,488 Sai, essere all'ATN è tipo... 252 00:12:17,498 --> 00:12:19,826 Quella cosa che non volevo fare. 253 00:12:19,836 --> 00:12:22,769 Ok. Quindi... dovevo lasciarti affondare alla sezione parchi? 254 00:12:22,779 --> 00:12:26,289 - Dai, è l'ATN! È il notiziario, cazzo. - Lo so. 255 00:12:26,299 --> 00:12:28,844 È il punto G di Logan, posso sditalinarlo tutta notte. 256 00:12:28,854 --> 00:12:31,139 Sono collegato direttamente col vertice. Che c'è? 257 00:12:31,149 --> 00:12:32,589 Certo, è che... 258 00:12:34,385 --> 00:12:35,630 L'ATN? 259 00:12:36,152 --> 00:12:38,098 È... è tipo... 260 00:12:38,886 --> 00:12:41,679 - Contro i miei principi. - I tuoi principi? 261 00:12:41,689 --> 00:12:44,207 Greg, non fare lo stronzo, tu non hai dei principi. 262 00:12:44,217 --> 00:12:47,035 L'ATN è un elemento super tossico per la società. 263 00:12:47,045 --> 00:12:49,990 Dici sul serio? Ok, allora dimmi almeno uno dei tuoi principi. 264 00:12:50,521 --> 00:12:52,607 Che ne so, tipo, sono contro il razzismo. 265 00:12:52,617 --> 00:12:54,564 Che stronzate. Anch'io sono contro il razzismo, 266 00:12:54,574 --> 00:12:56,994 sono tutti contro il razzismo. Che altro? 267 00:12:57,324 --> 00:12:58,966 - Tipo, non mentire. - Fanculo. 268 00:12:58,976 --> 00:13:00,490 - Se sei il notiziario... - Fanculo! 269 00:13:00,500 --> 00:13:02,475 - Hai questo principio? - Sì, amico. 270 00:13:02,485 --> 00:13:06,251 Greg, questo non è il mondo di Charles Dickens, ok? Non... 271 00:13:06,261 --> 00:13:08,596 Te ne vai in giro a parlare di principi. 272 00:13:08,606 --> 00:13:10,974 Tutti cerchiamo di fare la cosa giusta, ovvio. 273 00:13:10,984 --> 00:13:13,028 Ma dai, amico! 274 00:13:14,248 --> 00:13:15,542 Comportati da uomo, cazzo! 275 00:13:17,657 --> 00:13:19,453 Ok, mi comporto da uomo, amico. 276 00:13:19,463 --> 00:13:20,779 Ecco Cyd. 277 00:13:20,789 --> 00:13:22,462 Ehi, Cyd Peach! 278 00:13:22,472 --> 00:13:23,934 La leggenda! 279 00:13:23,944 --> 00:13:25,321 Oh, Tom! 280 00:13:25,331 --> 00:13:27,790 - Tom! È bello che tu sia dei nostri. - Ehi. 281 00:13:27,800 --> 00:13:31,615 So che questa sarà una collaborazione molto produttiva. 282 00:13:31,625 --> 00:13:33,150 Spero solo... 283 00:13:33,160 --> 00:13:34,626 Che non ci sia... 284 00:13:34,636 --> 00:13:35,881 Dell'imbarazzo 285 00:13:35,891 --> 00:13:38,132 per questi confini non ben definiti, giusto? 286 00:13:38,142 --> 00:13:40,622 Stai scherzando? Se... se vuoi andare veloce, 287 00:13:40,632 --> 00:13:42,806 vai da solo. Se vuoi andare lontano, 288 00:13:42,816 --> 00:13:44,510 vai assieme a qualcuno. Giusto? 289 00:13:44,520 --> 00:13:46,130 - Esattamente. - Già. 290 00:13:46,140 --> 00:13:47,837 - Vieni a conoscere la squadra. - Fantastico! 291 00:13:47,847 --> 00:13:49,440 Vuoi farci strada tu? 292 00:13:49,450 --> 00:13:50,819 Oh, no, cazzo. 293 00:13:51,403 --> 00:13:53,130 - Fai strada tu, Tommy. - Ok. 294 00:13:53,140 --> 00:13:55,021 Ti spiace se rompo le palle al primo? 295 00:13:55,031 --> 00:13:57,427 Fallo! Sono affari tuoi, caro. 296 00:13:57,437 --> 00:13:58,934 Grazie, grazie. 297 00:13:58,944 --> 00:14:01,761 Ha dato almeno un'occhiata alla mia bozza? 298 00:14:02,091 --> 00:14:05,856 No. Alla fine ho pensato che la bozza che avevamo preparato io e Kelly era... 299 00:14:06,435 --> 00:14:08,107 - Meglio. - Nel senso? 300 00:14:08,117 --> 00:14:11,765 Nel senso che aveva tutte le qualità di un buon lavoro e non di una merda. 301 00:14:11,775 --> 00:14:14,141 Riguardo a Kelly, una piccola cosa. 302 00:14:14,486 --> 00:14:15,881 Potresti non raccontare di noi? 303 00:14:15,891 --> 00:14:18,192 - Ma non c'è niente tra di noi. - Sì, ma c'è stato. 304 00:14:18,202 --> 00:14:19,429 E il problema è... 305 00:14:19,439 --> 00:14:20,738 Che mia moglie non lo sa. 306 00:14:20,748 --> 00:14:22,748 Ma mio marito ne è del tutto al corrente 307 00:14:22,758 --> 00:14:25,059 quindi immagino, cosa, che sia un tuo problema? 308 00:14:25,069 --> 00:14:26,647 Abbiamo avuto una scappatella. 309 00:14:26,657 --> 00:14:29,280 Non abbiamo parlato i raccontarlo in giro. 310 00:14:29,290 --> 00:14:31,289 Scusa, Nate, vuoi che facciamo una teleconferenza 311 00:14:31,299 --> 00:14:33,748 per discutere di come dire a tua moglie che abbiamo scopato? 312 00:14:36,211 --> 00:14:38,104 Grazie a tutti, un fantastico evento. 313 00:14:38,114 --> 00:14:39,547 Un fantastico evento. 314 00:14:39,557 --> 00:14:41,909 Vi ringrazio tutti. 315 00:14:41,919 --> 00:14:43,235 E il sondaggio! 316 00:14:43,245 --> 00:14:45,855 Mio Dio! Non facciamoci prendere troppo la mano, 317 00:14:45,865 --> 00:14:47,726 sono solo dei numeri, 318 00:14:47,736 --> 00:14:50,816 un bel po' di numeri, giusto? 319 00:14:50,826 --> 00:14:53,031 Giusto, quindi grazie a tutti. Ed è la dimostrazione... 320 00:14:53,041 --> 00:14:55,104 Della vostra fiducia. 321 00:14:55,434 --> 00:14:56,694 Grazie. Prego, 322 00:14:56,704 --> 00:14:58,952 accomodatevi e servitevi pure... 323 00:14:58,962 --> 00:15:01,259 Del glutine e formaggio fuso. Perché no? 324 00:15:01,589 --> 00:15:03,076 Grazie, grazie. 325 00:15:04,508 --> 00:15:06,497 Ehi, com'è andata la chiamata? 326 00:15:06,507 --> 00:15:08,955 Benissimo. Mi stanno leccando il culo, letteralmente. 327 00:15:09,288 --> 00:15:12,367 Mi hanno offerto di usare il jet nel weekend. 328 00:15:12,743 --> 00:15:16,138 Sì, le statistiche sono inaffidabili e l'immagine non è delle migliori, ma... 329 00:15:16,148 --> 00:15:17,301 Fai pure. 330 00:15:18,714 --> 00:15:20,025 Ascoltate. 331 00:15:20,035 --> 00:15:22,296 A Boeing donato non si guarda in bocca. 332 00:15:22,306 --> 00:15:23,931 Giusto? Giusto? 333 00:15:23,941 --> 00:15:25,461 - No... - Sarò molto più riposato. 334 00:15:26,987 --> 00:15:29,365 Scusaci un secondo, voglio solo... 335 00:15:29,375 --> 00:15:31,026 Senti, ascoltami. 336 00:15:31,036 --> 00:15:32,817 Sarà un viaggio lungo e va bene, 337 00:15:32,827 --> 00:15:35,454 ma la bussola è rivolta a Pennsylvania Avenue. 338 00:15:35,791 --> 00:15:37,857 Devo iniziare a pensare alle nomine. 339 00:15:39,518 --> 00:15:41,320 Stavo pensando al Capo di Gabinetto. 340 00:15:45,018 --> 00:15:46,184 Già... 341 00:15:46,194 --> 00:15:49,584 Dai, riesci a immaginarti lo sguardo di paura 342 00:15:49,594 --> 00:15:52,041 nei loro occhi quando ti vedranno mentre gli stai addosso? 343 00:15:52,051 --> 00:15:54,743 Quei vecchi ciccioni. 344 00:15:56,188 --> 00:15:57,756 Che dici, è abbastanza? 345 00:16:00,799 --> 00:16:03,144 Qui organizziamo il dibattito. 346 00:16:03,873 --> 00:16:05,092 Figo. 347 00:16:05,783 --> 00:16:09,640 Il dibattito diventa sempre più spesso una croce infuocata, e mi piace. 348 00:16:10,380 --> 00:16:12,473 Non condividi i nostri valori per le notizie. 349 00:16:12,483 --> 00:16:15,617 Sto scherzando, sto scherzando. Lo capisco, sono del Midwest. 350 00:16:15,627 --> 00:16:17,904 Sai, la mamma di un'amica, Deb, pesa circa 130 chili 351 00:16:17,914 --> 00:16:20,869 ed è incazzata nera praticamente per tutto, quindi... 352 00:16:20,879 --> 00:16:23,958 Sai, fidati. Sono in basso, lo capisco. 353 00:16:23,968 --> 00:16:27,047 E poi, se Logan vuole una cosa la ottiene, no? 354 00:16:27,057 --> 00:16:29,908 Logan non organizza il programma delle nostre notizie. 355 00:16:30,557 --> 00:16:32,503 Ma no, certo che no! 356 00:16:32,513 --> 00:16:34,085 È strano, no? 357 00:16:34,095 --> 00:16:36,213 Guarda caso possiede un'agenzia di informazione 358 00:16:36,223 --> 00:16:38,458 e dite esattamente ciò che pensa. 359 00:16:38,468 --> 00:16:40,150 Se Logan avesse dovuto dire a me, 360 00:16:40,160 --> 00:16:44,388 o a qualsiasi dei miei redattori, cosa dire o quale direzione prendere, 361 00:16:44,398 --> 00:16:47,105 saremmo nella merda. Non è così che funziona. 362 00:16:47,115 --> 00:16:48,726 Non controlliamo le menti. 363 00:16:48,736 --> 00:16:51,147 Assumiamo gente che vuole lavorare qui. 364 00:16:51,157 --> 00:16:55,726 E lavoriamo per un target molto, molto intelligente. 365 00:16:55,736 --> 00:16:57,915 Che è molto stanco 366 00:16:57,925 --> 00:17:02,778 di essere trattato con condiscendenza da degli stronzi che bevono il cappuccino 367 00:17:02,788 --> 00:17:04,801 e con un taglio da centinaia di dollari. 368 00:17:06,328 --> 00:17:10,003 Hai buone qualifiche, puoi muoverti liberamente. 369 00:17:10,013 --> 00:17:12,929 Perché non dai un'occhiata e ti scegli un posto più tranquillo? 370 00:17:12,939 --> 00:17:14,186 Nell'intrattenimento? 371 00:17:14,196 --> 00:17:17,308 Perché è qui che c'è azione. Questo è il centro del profitto. 372 00:17:17,907 --> 00:17:21,589 L'età media del nostro pubblico è sessantotto anni. 373 00:17:21,599 --> 00:17:25,556 Le pubblicità sono tutte sui pannoloni per adulti e pillole contro la diarrea. 374 00:17:25,566 --> 00:17:29,018 Il nostro vantaggio nell'informazione si è dimezzato. Magari potrei... 375 00:17:29,028 --> 00:17:31,560 Darvi una mano per vedere un po' come migliorare. 376 00:17:31,570 --> 00:17:32,771 Sai, 377 00:17:32,781 --> 00:17:35,891 mi manda uno come te ogni quattro anni. 378 00:17:35,901 --> 00:17:38,433 - Quel treno non è mai in ritardo. - Interessante. 379 00:17:38,443 --> 00:17:42,840 E dimmi, questi altri che manda, erano anche loro suoi generi? 380 00:17:43,468 --> 00:17:44,836 Sono curioso. 381 00:17:45,870 --> 00:17:49,124 Efficienza, Cyd! Sono qui per tagliare la testa al toro. 382 00:17:49,134 --> 00:17:50,956 Ne hai parlato con Logan? 383 00:17:50,966 --> 00:17:53,362 Controllo i guadagni, Cyd. 384 00:17:53,372 --> 00:17:54,821 Bene, Tom. 385 00:17:54,831 --> 00:17:56,172 Molto bene. 386 00:17:56,182 --> 00:17:58,954 Perché sono il capitano di una nave difficile da governare. 387 00:17:59,559 --> 00:18:00,581 Quindi... 388 00:18:01,593 --> 00:18:02,778 Buona fortuna a te. 389 00:18:02,788 --> 00:18:06,054 Sono sicura che tu lo abbia entusiasmato molto. 390 00:18:06,064 --> 00:18:08,006 Spero che tu ce la faccia. 391 00:18:11,007 --> 00:18:12,397 Beh... 392 00:18:12,407 --> 00:18:13,886 Grazie mille. 393 00:18:13,896 --> 00:18:15,026 E... 394 00:18:15,036 --> 00:18:18,152 Vaffanculo. E... ti farò sapere più tardi. 395 00:18:18,162 --> 00:18:21,344 Non nel giorno in cui morirai, tesoro. 396 00:18:22,997 --> 00:18:24,132 Greg, 397 00:18:24,142 --> 00:18:26,283 mi servi sul campo... 398 00:18:26,293 --> 00:18:28,747 Ok? Mi servi come mio rappresentante sulla terra, 399 00:18:28,757 --> 00:18:30,906 devi... devi andare in missione per me 400 00:18:30,916 --> 00:18:34,647 e devi andare a scoprire l'ATN, trova lo sporco e mettilo in mostra. 401 00:18:34,657 --> 00:18:37,245 - Ok, ma come? - Trova l'eccesso, ok? 402 00:18:37,255 --> 00:18:40,703 Trova l'intruso danese, l'eccesso di cancelleria, 403 00:18:40,713 --> 00:18:43,878 la... la donna delle pulizie pigra, il postino che cammina lento. Ok? 404 00:18:43,888 --> 00:18:45,883 Fiuta lo spreco, maialino. Ok? 405 00:18:45,893 --> 00:18:47,968 Io faccio l'attico, tu la cantina. 406 00:18:47,978 --> 00:18:49,771 - Ok? - Sì, sì, come fatto. 407 00:18:50,644 --> 00:18:52,376 Aspetta, questi quali sono? 408 00:18:54,048 --> 00:18:56,235 Sai che c'è? Non sono sicuro... 409 00:18:56,245 --> 00:18:57,487 Fammi controllare. 410 00:19:00,191 --> 00:19:02,763 Continua a darglieli. Annegalo nella carta, cazzo. 411 00:19:08,201 --> 00:19:09,537 Buona notte, Kendall. 412 00:19:09,547 --> 00:19:10,701 Buonanotte. 413 00:19:14,193 --> 00:19:17,338 - Che sta facendo? - Non lo so, leggendo? 414 00:19:19,087 --> 00:19:20,764 Grazie, molto utile. 415 00:19:20,774 --> 00:19:22,495 Beviti il frullato e zitto. 416 00:19:27,105 --> 00:19:28,943 Questo si beve davvero il frullato... 417 00:19:39,185 --> 00:19:40,955 Posso darti 52 secondi. 418 00:19:40,965 --> 00:19:43,446 - Beh, sono alla Vaulter. - Sì, quindi? 419 00:19:43,456 --> 00:19:45,838 Beh, quindi diamoci da fare cazzo. 420 00:19:45,848 --> 00:19:47,942 Roman, siamo nel mezzo di una guerra per procura. 421 00:19:47,952 --> 00:19:49,573 L'aereo è appena stato dirottato, 422 00:19:49,583 --> 00:19:52,767 tutti i motori sono caduti in acqua e il pilota è sopraffatto. 423 00:19:52,777 --> 00:19:54,383 Gerri, dai. Mi serve qualcosa. 424 00:19:54,393 --> 00:19:57,657 - Kendall sta facendo qualcosa. - Beh, perché non la fai anche tu? 425 00:19:57,667 --> 00:19:58,852 Cos'hai in mente? 426 00:19:58,862 --> 00:20:00,808 Un'idea è fare un video. 427 00:20:00,818 --> 00:20:02,081 Sì, ci hanno già provato. 428 00:20:02,091 --> 00:20:04,166 Non puoi venire qui? Ti voglio nella stanza. 429 00:20:04,176 --> 00:20:05,442 Se possono venire da te? 430 00:20:05,452 --> 00:20:07,275 Sì, se... cioè... 431 00:20:07,285 --> 00:20:08,376 Vaffanculo! 432 00:20:08,861 --> 00:20:09,940 Vaffanculo! 433 00:20:19,759 --> 00:20:23,291 Scusate, ragazzi, che ne dite se vi tentassi... 434 00:20:23,301 --> 00:20:25,076 Con quelle cazzo... 435 00:20:25,086 --> 00:20:27,974 Di birre che hanno il colore dell'acqua di scolo dell'autolavaggio? 436 00:20:28,532 --> 00:20:29,712 È sulla poltrona? 437 00:20:32,287 --> 00:20:33,404 Ehi, papà? 438 00:20:37,208 --> 00:20:39,707 Mi servono tre donne indipendenti. Ne conosci? 439 00:20:40,795 --> 00:20:41,944 Per il Consiglio? 440 00:20:42,326 --> 00:20:44,586 Sarebbe bello se una fosse in una cazzo di carrozzina. 441 00:20:45,424 --> 00:20:46,944 Nera, bianca. 442 00:20:46,954 --> 00:20:48,136 Verde, rosa. 443 00:20:48,146 --> 00:20:51,087 Una vittima di mine cambogiana, se ne conosci. 444 00:20:51,097 --> 00:20:53,153 Sì, sii il cambiamento che vuoi vedere nel mondo. 445 00:20:53,163 --> 00:20:54,744 Sei davvero un faro di speranza, papà. 446 00:20:56,176 --> 00:20:57,701 Cosa ne pensi di Pierce? 447 00:20:59,708 --> 00:21:01,475 Comprare... la PGM... 448 00:21:01,485 --> 00:21:02,729 Come difesa? 449 00:21:02,739 --> 00:21:05,408 Sinceramente, staremmo cacciando la balena bianca. Di nuovo. 450 00:21:05,731 --> 00:21:07,544 Non funzionerà mai, non è una buona scelta. 451 00:21:08,685 --> 00:21:10,624 Papà, forse dovremmo... 452 00:21:10,634 --> 00:21:11,715 Parlare. 453 00:21:12,180 --> 00:21:13,352 Sai, riguardo... 454 00:21:13,848 --> 00:21:15,468 Non era un sogno, vero? 455 00:21:15,478 --> 00:21:17,577 Stai scherzando? Sono contento. 456 00:21:18,446 --> 00:21:19,804 Parliamo, allora. 457 00:21:19,814 --> 00:21:21,553 Inizi tu, o io? 458 00:21:22,186 --> 00:21:23,977 Beh, ho alcune idee che... 459 00:21:23,987 --> 00:21:24,993 Io... 460 00:21:26,941 --> 00:21:28,036 Siobhan? 461 00:21:28,046 --> 00:21:30,432 Che sorpresa. Non me l'aveva detto. 462 00:21:30,915 --> 00:21:31,985 - Ciao. - Ciao. 463 00:21:31,995 --> 00:21:33,188 Ha fatto un salto. 464 00:21:34,541 --> 00:21:36,736 Mignolo mi stava raccontando che... 465 00:21:37,220 --> 00:21:39,384 Connor si è spostato in un hotel in città. 466 00:21:39,394 --> 00:21:40,812 Ho visto. 467 00:21:40,822 --> 00:21:44,327 Ha mandato la sua newsletter con tutte le foto. 468 00:21:44,928 --> 00:21:46,241 Affitta una camera. 469 00:21:46,251 --> 00:21:47,607 Affitta una ragazza. 470 00:21:49,081 --> 00:21:51,990 Puoi controllare se Richard ha spento quella cazzo di Alexa? 471 00:21:52,000 --> 00:21:53,748 Non solo spenta, scollegata. 472 00:21:53,758 --> 00:21:55,829 Ho abbastanza spie dietro di me senza... 473 00:21:55,839 --> 00:21:57,676 Che ci si metta anche Bezos. 474 00:21:57,686 --> 00:21:58,724 Ok? 475 00:21:59,440 --> 00:22:00,505 Giusto. 476 00:22:18,135 --> 00:22:19,222 Quindi... 477 00:22:20,054 --> 00:22:21,331 Ecco come la vedo. 478 00:22:21,907 --> 00:22:22,923 Entri. 479 00:22:23,446 --> 00:22:26,308 Sei mesi con Gerri, sei mesi con Karl. 480 00:22:26,318 --> 00:22:28,834 Hong Kong per, diciamo, un annetto. 481 00:22:29,547 --> 00:22:31,379 Berlino, o Londra. 482 00:22:32,202 --> 00:22:35,097 Un corso di formazione manageriale per sei mesi. 483 00:22:35,107 --> 00:22:37,037 Torni, passi un altro... 484 00:22:37,047 --> 00:22:39,174 Anno al mio fianco. 485 00:22:39,563 --> 00:22:40,826 E quando sarai pronta... 486 00:22:40,836 --> 00:22:41,944 Mi farò da parte. 487 00:22:41,954 --> 00:22:43,970 Cavolo, papà, sono un sacco di mesi. 488 00:22:43,980 --> 00:22:46,168 È un numero appropriato di mesi. 489 00:22:46,178 --> 00:22:48,404 Poi, un corso di formazione manageriale? 490 00:22:48,414 --> 00:22:49,956 Roman è il direttore operativo. 491 00:22:49,966 --> 00:22:53,081 Hai dato quel compito a un poppante con un'erezione, e... 492 00:22:53,091 --> 00:22:55,068 Io devo fare un corso di formazione manageriale? 493 00:22:55,078 --> 00:22:58,212 - Sei una giovane donna senza esperienza. - Una donna. È uno svantaggio. 494 00:22:58,222 --> 00:23:00,348 Beh, certo che è uno svantaggio! 495 00:23:00,799 --> 00:23:02,138 Non ho fatto io il mondo! 496 00:23:02,148 --> 00:23:05,019 - Ne hai fatto una parte. - Se non ti va bene così, allora? 497 00:23:05,029 --> 00:23:07,105 Cazzo, sono... sono tre anni. 498 00:23:07,115 --> 00:23:08,385 Ok. 499 00:23:08,395 --> 00:23:11,108 Allora perché domani non vieni qui e passi la giornata con me? 500 00:23:11,118 --> 00:23:12,913 Gesù Cristo, papà. 501 00:23:12,923 --> 00:23:14,205 Cosa c'è? 502 00:23:14,215 --> 00:23:17,155 - Ho bisogno di tempo. Tom ancora non lo sa. - Diglielo. 503 00:23:17,165 --> 00:23:20,453 E c'è anche Gil. Ho un lavoro, non posso correre da te. 504 00:23:20,463 --> 00:23:23,009 Cosa c'è, Siobhan, troppo lento o troppo veloce? 505 00:23:23,019 --> 00:23:25,508 - Perché sono confuso, cazzo. - Papà. 506 00:23:25,518 --> 00:23:26,859 Voglio farlo. 507 00:23:26,869 --> 00:23:28,768 Il problema è l'iter. 508 00:23:28,778 --> 00:23:30,000 Ok. 509 00:23:30,010 --> 00:23:31,547 Ok? Allora... 510 00:23:31,557 --> 00:23:33,428 - Vogliamo parlarne? - Non ora. 511 00:23:33,438 --> 00:23:34,969 Sono impegnato. Procura formalizzata. 512 00:23:34,979 --> 00:23:36,521 - Non mi hai avvisato. - Va bene. 513 00:23:36,531 --> 00:23:38,711 Domani sera può andare bene? 514 00:23:38,721 --> 00:23:40,057 - Quello... sì. - Domani? 515 00:23:41,130 --> 00:23:43,902 - Sì, lasciami controllare. - Non ti va bene? 516 00:23:43,912 --> 00:23:45,226 Sono in giro. 517 00:23:45,837 --> 00:23:47,242 Sono contenta. 518 00:23:47,664 --> 00:23:48,973 Anch'io. 519 00:23:48,983 --> 00:23:50,545 Tornerò da te domani... 520 00:23:51,018 --> 00:23:52,933 Con i nomi per il Consiglio. 521 00:23:57,823 --> 00:23:59,924 - Ti voglio bene. - Anch'io. Buonanotte. 522 00:24:03,525 --> 00:24:04,568 Va bene. 523 00:24:05,251 --> 00:24:06,803 Non ho tutto il giorno. 524 00:24:11,480 --> 00:24:14,588 Ordine del giorno, la Vaulter. Ci serve una soluzione per quel problema 525 00:24:14,598 --> 00:24:16,858 prima degli incontri con gli investitori tra due giorni. 526 00:24:17,628 --> 00:24:20,281 Volete parlare insieme, o... 527 00:24:20,731 --> 00:24:22,103 Ken? 528 00:24:22,113 --> 00:24:23,277 Sì, parlo io. 529 00:24:23,759 --> 00:24:26,651 Dunque, ho passato le ultime 36 ore 530 00:24:26,661 --> 00:24:29,010 a fare una ricerca approfondita sui motori del business. 531 00:24:29,020 --> 00:24:30,888 Per riassumere, è un cimitero a cielo aperto. 532 00:24:30,898 --> 00:24:33,186 Hanno un sacco di dati, ma non li hanno analizzati. 533 00:24:33,196 --> 00:24:35,235 Non c'è modo di riconoscere una mano da un piede. 534 00:24:35,245 --> 00:24:37,711 Ma l'attività sta ancora sfondando. 535 00:24:37,721 --> 00:24:39,739 La piattaforma, i brand. 536 00:24:39,749 --> 00:24:42,363 L'etica e la cultura sono all'avanguardia. 537 00:24:42,373 --> 00:24:43,416 E... 538 00:24:43,813 --> 00:24:45,543 Dal mio punto di vista è risolvibile. 539 00:24:45,553 --> 00:24:49,173 Questi cazzoni gonfiano sempre i profitti, divertente. 540 00:24:49,183 --> 00:24:51,227 Ci serve un team di adulti. 541 00:24:51,237 --> 00:24:54,456 Un team di contabili, di analisi e... 542 00:24:54,466 --> 00:24:57,715 Investimenti. Spendiamo cinquanta milioni per un paio di anni... 543 00:24:57,725 --> 00:25:00,661 E diventerà la cosa più bella del mondo. 544 00:25:01,265 --> 00:25:02,430 È tutto? 545 00:25:02,895 --> 00:25:04,314 Beh, dici sempre... 546 00:25:04,324 --> 00:25:05,842 "Per cambiare bisogna spendere". 547 00:25:06,432 --> 00:25:08,104 Romulus, cosa ne pensi? 548 00:25:08,114 --> 00:25:09,869 È interessante, papà, perché... 549 00:25:09,879 --> 00:25:11,975 Concordo su tutto quello che ha detto, 550 00:25:11,985 --> 00:25:14,360 e sinceramente... sembra quasi una buona scelta. 551 00:25:14,370 --> 00:25:15,454 Ma... 552 00:25:15,464 --> 00:25:16,958 Stanno nascondendo qualcosa. 553 00:25:16,968 --> 00:25:18,881 Ho passato un po' di tempo là, ma non capisco. 554 00:25:18,891 --> 00:25:21,626 Non so esattamente cosa stiano facendo, ma sono falsi. 555 00:25:21,636 --> 00:25:24,404 Questi alveari del cazzo, il latte di mandorla, e... 556 00:25:24,414 --> 00:25:26,962 "Prenditi un'altra settimana per quella relazione, Matilda." 557 00:25:26,972 --> 00:25:28,169 La faccenda mi puzza, 558 00:25:28,650 --> 00:25:30,372 e hanno della merda da nascondere. 559 00:25:30,382 --> 00:25:31,689 A questo proposito, 560 00:25:31,699 --> 00:25:33,452 sono uscito con un paio dei loro dipendenti, 561 00:25:33,462 --> 00:25:35,081 li ho fatti sbronzare, 562 00:25:35,091 --> 00:25:36,331 e a quanto pare, 563 00:25:36,694 --> 00:25:38,266 pensano di formare un sindacato, 564 00:25:38,276 --> 00:25:39,543 e al più presto, cazzo. 565 00:25:41,326 --> 00:25:43,594 - Davvero? - Amministrazione trasparente, 566 00:25:44,056 --> 00:25:45,280 potere contrattuale. 567 00:25:45,290 --> 00:25:46,818 Stronzate... 568 00:25:46,828 --> 00:25:48,489 Del cazzo, disgustose. 569 00:25:48,499 --> 00:25:51,511 E non è un cimitero a cielo aperto, qualunque cosa sia. 570 00:25:51,521 --> 00:25:53,769 È una discarica a cielo aperto, 571 00:25:53,779 --> 00:25:55,927 e non è in linea con la nostra essenza... 572 00:25:56,737 --> 00:25:58,905 I nostri valori. Quindi credo che dovremmo 573 00:25:58,915 --> 00:26:00,409 chiudere con questa merda. 574 00:26:00,419 --> 00:26:02,111 Chiuderla? È grossa, questa. 575 00:26:02,121 --> 00:26:03,207 Andiamo... dai... 576 00:26:03,217 --> 00:26:05,024 Non sa di cosa parla. 577 00:26:05,034 --> 00:26:06,301 È da pazzi. 578 00:26:06,311 --> 00:26:08,697 La svalutazione in cosa consisterebbe? È un boccone amaro. 579 00:26:08,707 --> 00:26:10,798 Dai, proprio nel bel mezzo di una guerra per procura 580 00:26:10,808 --> 00:26:13,590 dove Stewy e Sandy riempiono pagine del "The Journal" di pubblicità 581 00:26:13,600 --> 00:26:15,966 attaccandoci per aver distrutto il capitale? 582 00:26:15,976 --> 00:26:19,350 - Cioè... ci fa sembrare deboli. - No, ci fa sembrare spietati. 583 00:26:19,360 --> 00:26:21,867 E a dire il vero, so di che cazzo sto parlando. 584 00:26:22,387 --> 00:26:24,029 Papà, che cazzo stiamo facendo? 585 00:26:24,039 --> 00:26:26,200 Dimmi qual è il surplus di quest'azienda. 586 00:26:26,210 --> 00:26:28,388 Dov'è? Mostramelo. 587 00:26:28,398 --> 00:26:30,853 Mostrami lo scarto che stiamo lasciando a questi bastardi. 588 00:26:30,863 --> 00:26:35,692 - Allora riconvertiamo e accresciamo... - Se non li sbattiamo fuori, li sventriamo. 589 00:26:35,702 --> 00:26:37,291 Scaviamo quella merda come una zucca. 590 00:26:37,892 --> 00:26:38,990 Come? 591 00:26:39,000 --> 00:26:42,639 Trasferisci la fonte di profitto, mantieni il dominio, l'archivio. 592 00:26:45,171 --> 00:26:46,822 Papà, ho la sensazione... 593 00:26:46,832 --> 00:26:49,752 Che non si possa tornare indietro. Sono dei pezzi di merda. 594 00:26:49,762 --> 00:26:50,872 Papà. 595 00:26:51,510 --> 00:26:53,534 La Vaulter può essere il nostro faro. 596 00:26:56,577 --> 00:26:59,559 Questo... non è il momento di ritirarsi. 597 00:27:05,877 --> 00:27:07,482 Tuo fratello ha ragione. Sviscerarli. 598 00:27:11,694 --> 00:27:12,826 Va bene. 599 00:27:14,836 --> 00:27:15,885 Roman, 600 00:27:16,349 --> 00:27:19,128 ti voglio per la guerra per procura con Gerri. 601 00:27:19,871 --> 00:27:21,110 Kendall, 602 00:27:21,120 --> 00:27:23,648 pensi di poter sviscerare la Vaulter per me? 603 00:27:23,658 --> 00:27:24,853 O hai bisogno di aiuto? 604 00:27:27,224 --> 00:27:28,548 Me ne occuperò io, papà. 605 00:28:12,606 --> 00:28:15,204 Quando Willa mi ha chiesto di trasferirsi a New York per il suo ruolo, 606 00:28:15,214 --> 00:28:18,002 ho pensato: "Non voglio trasferirmi in città. 607 00:28:18,012 --> 00:28:19,690 "Voglio rimanere alla tenuta. 608 00:28:19,700 --> 00:28:21,375 Mi troverò una nuova fidanzata". 609 00:28:21,385 --> 00:28:23,374 Sto scherzando. 610 00:28:24,168 --> 00:28:25,233 No, insomma, è vero. 611 00:28:25,243 --> 00:28:28,443 È stato abbastanza difficile portare via il vecchio dal deserto. 612 00:28:29,502 --> 00:28:30,985 Ma ora siamo... 613 00:28:30,995 --> 00:28:34,615 Qui nella nostra casetta non molto umile... 614 00:28:35,156 --> 00:28:36,408 Hotel. 615 00:28:36,865 --> 00:28:39,037 Ma, amici, familiari, prego... 616 00:28:39,047 --> 00:28:41,808 Sentitevi liberi di passare in qualsiasi momento e, 617 00:28:41,818 --> 00:28:43,084 non preoccupatevi, 618 00:28:43,094 --> 00:28:46,205 perché l'abbiamo messo in conto. Quindi... 619 00:28:46,215 --> 00:28:47,584 Ok. Ottimo. 620 00:28:48,318 --> 00:28:49,635 Alla salute! 621 00:28:52,879 --> 00:28:56,493 Con, grazie mille per esserti occupato dei sandwich e di tutto ben di Dio. 622 00:28:56,503 --> 00:28:58,988 Sì, e lo champagne. Molto gentile da parte tua. 623 00:28:58,998 --> 00:29:00,769 E cosa non hai fatto per il posto... 624 00:29:00,779 --> 00:29:02,853 Beh, l'offerta era molto buona. 625 00:29:02,863 --> 00:29:04,334 C'è il teatro dietro l'angolo. 626 00:29:04,344 --> 00:29:07,266 Mi serviva un posto in città, perché inizierò presto la scalata. 627 00:29:07,276 --> 00:29:09,810 Quindi mi serviva un quartier generale per la campagna. 628 00:29:10,573 --> 00:29:11,593 - Fermo. - Tutto ok? 629 00:29:11,603 --> 00:29:12,804 Sì, sto bene. 630 00:29:13,189 --> 00:29:15,569 - Sei ancora intenzionato? - Molto divertente, sì. 631 00:29:15,579 --> 00:29:18,567 Mi sto ancora candidando per il ruolo di presidente degli Stati Uniti. 632 00:29:19,157 --> 00:29:23,323 - Buon per te. - Credi che sia naturale passare... 633 00:29:23,333 --> 00:29:26,855 Dal "non ho mai fatto niente di niente" al "lavoro più importante del mondo?" 634 00:29:26,865 --> 00:29:29,955 Non potresti tipo, fare un po' di esperienza alla CVS per iniziare? 635 00:29:29,965 --> 00:29:32,819 Sì, sì, potresti fare lavoretti alla gente per qualche centesimo sotto a un ponte. 636 00:29:32,829 --> 00:29:34,913 - Parti dal basso. - Avete dei grandi piani per me. 637 00:29:35,382 --> 00:29:37,134 Quel posto è una macchina del tempo. 638 00:29:37,144 --> 00:29:38,279 Cioè... 639 00:29:38,289 --> 00:29:40,224 Tre quarti d'ora e hanno bisogno di altro nastro, 640 00:29:40,234 --> 00:29:41,843 e devo andare nei magazzini nel Queens. 641 00:29:41,853 --> 00:29:43,068 Ok, allora? 642 00:29:43,078 --> 00:29:44,549 Allora, non lo so. Insomma... 643 00:29:44,559 --> 00:29:46,258 Come mai non è digitalizzato? 644 00:29:46,715 --> 00:29:49,076 Tutta l'ATN è in analogico, Tom. 645 00:29:49,086 --> 00:29:51,112 Quindi potrei licenziare della gente? 646 00:29:51,122 --> 00:29:53,798 Giusto? Se lo facessimo? Se lo digitalizzassimo? 647 00:29:53,808 --> 00:29:56,277 Cioè, elimineresti... 648 00:29:56,287 --> 00:29:58,424 Due collegamenti dalla catena produttiva di ogni show. 649 00:29:58,434 --> 00:30:00,302 - Ma... - Ok, ok, ok, ma... 650 00:30:00,312 --> 00:30:02,100 In termini di teste, 651 00:30:02,110 --> 00:30:04,301 quante credi sarebbero? 652 00:30:04,678 --> 00:30:05,941 - Che perderemmo? - Sì. 653 00:30:06,323 --> 00:30:08,841 Non lo so. Immagino, tipo trenta o cinquanta? 654 00:30:08,851 --> 00:30:10,443 Cinquanta teste? 655 00:30:13,400 --> 00:30:14,640 Sto sbavando, porco! 656 00:30:14,650 --> 00:30:17,385 - Cinquanta sono un sacco di teste! - Già. 657 00:30:17,395 --> 00:30:19,002 Lo so, sono... 658 00:30:19,012 --> 00:30:20,283 Sono un mucchio. 659 00:30:20,293 --> 00:30:22,292 Guarda questo cazzo di coglione. 660 00:30:23,348 --> 00:30:25,527 Accidenti, quasi mi dispiace per lui. 661 00:30:25,537 --> 00:30:26,569 Davvero? Perché? 662 00:30:26,579 --> 00:30:29,653 Si è svuotato le palle ai piedi di papà. 663 00:30:30,740 --> 00:30:31,925 Sventriamo la Vaulter. 664 00:30:31,935 --> 00:30:33,112 - Davvero? - Sì. 665 00:30:33,555 --> 00:30:34,899 È una buona idea? 666 00:30:35,440 --> 00:30:36,934 È un'idea grandiosa, cazzo. 667 00:30:36,944 --> 00:30:39,383 È la creatura di Kendall e la daremo in fiamme. 668 00:30:40,549 --> 00:30:41,579 Ehi... 669 00:30:41,922 --> 00:30:43,445 Dunque, stavamo pensando... 670 00:30:43,455 --> 00:30:45,342 Io e... io e Tabitha... 671 00:30:45,711 --> 00:30:48,765 Che ci farebbe piacere avere te e Tom a... cena. 672 00:30:50,201 --> 00:30:51,269 Come, scusa? Tu... 673 00:30:51,279 --> 00:30:53,494 - Roman Roy, ci hai appena invitati a cena? - Fanculo. 674 00:30:53,504 --> 00:30:54,709 Dai, stai zitta. 675 00:30:54,719 --> 00:30:58,341 Sì, l'ho fatto. Cazzate da sbruffone metrosessuale. Tovaglioli e chiacchiere. 676 00:30:58,664 --> 00:31:00,450 Rapporti interrazziali, soldi. 677 00:31:15,853 --> 00:31:17,115 Ciao. 678 00:31:17,125 --> 00:31:19,444 - Ciao. - Se chiamassi un cameriere 679 00:31:19,454 --> 00:31:21,611 e gli chiedessi di darmi un pugno in un occhio, lo farebbe? 680 00:31:22,532 --> 00:31:24,139 Non si riesce a respirare, là dentro. 681 00:31:26,517 --> 00:31:27,837 Posso farmi un tiro? 682 00:31:28,380 --> 00:31:29,381 Sì. 683 00:31:32,213 --> 00:31:34,322 Ho sentito che papà ha preso di mira la Vaulter. 684 00:31:37,112 --> 00:31:38,122 Te l'ha detto Roman? 685 00:31:40,070 --> 00:31:41,966 Non dovrebbe parlarti di queste cose. 686 00:31:41,976 --> 00:31:43,731 Non mi sembra una bella mossa. 687 00:31:44,727 --> 00:31:46,773 Dico solo che mi è sempre piaciuta. 688 00:31:48,760 --> 00:31:49,860 Sì, beh... 689 00:31:51,620 --> 00:31:52,796 Papà ha ragione. 690 00:31:54,404 --> 00:31:55,773 Sei d'accordo con lui? 691 00:31:58,198 --> 00:31:59,980 Lui vede tutto, Shiv. 692 00:32:01,784 --> 00:32:04,477 Non riesci a trovare una via di mezzo tra... 693 00:32:04,487 --> 00:32:06,452 Venerarlo e volerlo uccidere. 694 00:32:11,678 --> 00:32:13,309 La Vaulter... 695 00:32:13,319 --> 00:32:14,446 Dobbiamo sventrarla. 696 00:32:14,941 --> 00:32:16,576 E se fosse la cosa sbagliata? 697 00:32:16,586 --> 00:32:18,568 Credevo che tuo padre fosse d'accordo con te. 698 00:32:18,578 --> 00:32:21,372 Sì, è così. E adesso lo stanno facendo. 699 00:32:21,382 --> 00:32:23,736 Stanno facendo esattamente quello che ho detto. 700 00:32:23,746 --> 00:32:24,843 Cazzo. 701 00:32:25,309 --> 00:32:27,343 Forse hai fatto bene il tuo lavoro. 702 00:32:27,983 --> 00:32:29,728 Prendiamo altro champagne? 703 00:32:29,738 --> 00:32:30,830 Cioè... 704 00:32:31,695 --> 00:32:34,422 Potrebbe essere la cosa giusta. Oppure no, ma potrebbe esserlo. 705 00:32:35,689 --> 00:32:37,042 Magari sono intelligente. 706 00:32:37,860 --> 00:32:38,881 Certo. 707 00:32:39,758 --> 00:32:40,876 Magari. 708 00:32:41,938 --> 00:32:43,632 Intanto hai fatto qualcosa. 709 00:32:43,642 --> 00:32:44,835 Mazel tov. 710 00:32:45,683 --> 00:32:48,617 Sai che c'è? Prenderò... un appuntamento con tuo padre 711 00:32:48,627 --> 00:32:50,902 e lo porterò a cena, lo farò bere e mangiare e... 712 00:32:50,912 --> 00:32:54,342 Lo farò innamorare delle mie idee. Shiv, potrebbe essere una grossa occasione. 713 00:32:54,352 --> 00:32:55,474 Tom, credo... 714 00:32:56,476 --> 00:32:57,896 Credo che dovremmo parlare. 715 00:33:01,002 --> 00:33:02,186 Andiamo via? 716 00:33:05,534 --> 00:33:06,559 Ok. 717 00:33:07,130 --> 00:33:09,092 Si tratta dell'ATN? 718 00:33:09,102 --> 00:33:10,622 Ehi, vuoi qualcosa? 719 00:33:11,008 --> 00:33:12,081 Ti preparo qualcosa. 720 00:33:17,897 --> 00:33:18,932 È bello forte. 721 00:33:19,456 --> 00:33:21,056 Si tratta dell'accordo? 722 00:33:21,066 --> 00:33:22,314 Ascolta, Tom, è... 723 00:33:22,714 --> 00:33:24,160 No, è per la Waystar. 724 00:33:25,917 --> 00:33:27,280 Non succederà mai 725 00:33:27,290 --> 00:33:28,981 e... nemmeno mi fido di lui. 726 00:33:28,991 --> 00:33:31,600 E anche se mi fidassi, non sono sicura di volerlo. 727 00:33:32,941 --> 00:33:33,952 Ma... 728 00:33:37,365 --> 00:33:38,834 L'ha offerto a me. 729 00:33:40,455 --> 00:33:41,600 Di essere la prossima. 730 00:33:42,072 --> 00:33:43,082 Papà. 731 00:33:46,783 --> 00:33:47,802 Oh, mio... 732 00:33:48,333 --> 00:33:49,333 Shiv... 733 00:33:49,708 --> 00:33:50,709 Quando? 734 00:33:51,078 --> 00:33:52,336 Negli Hamptons. 735 00:33:53,245 --> 00:33:54,786 Negli Hamptons? 736 00:33:56,723 --> 00:33:58,523 Mio Dio, Shiv, è... 737 00:33:58,533 --> 00:34:00,099 È successo una settimana fa. 738 00:34:00,440 --> 00:34:03,125 - Congratulazioni. Ma che cazzo. - Lo so! 739 00:34:04,169 --> 00:34:06,416 Insomma, non... non so cosa pensare. 740 00:34:06,426 --> 00:34:08,263 Porca troia! Cioè... 741 00:34:08,273 --> 00:34:09,282 Questa è... 742 00:34:09,292 --> 00:34:10,348 Una cosa grossa. 743 00:34:12,768 --> 00:34:15,251 - Quindi... insomma, lo... - Lo voglio? 744 00:34:15,261 --> 00:34:16,281 No! 745 00:34:16,845 --> 00:34:20,454 - E... nemmeno mi fido di lui... - Perché credevo fosse una cosa 746 00:34:20,464 --> 00:34:21,795 che volevamo avessi... 747 00:34:22,235 --> 00:34:23,463 - È così. - Io. 748 00:34:23,473 --> 00:34:25,671 - È così. - Era... cioè, era questo il piano. 749 00:34:25,681 --> 00:34:27,094 È ancora questo il piano. 750 00:34:27,653 --> 00:34:29,600 Io sono solo una modifica del piano. 751 00:34:30,060 --> 00:34:31,083 No, certo. 752 00:34:32,007 --> 00:34:35,387 È una... modifica abbastanza grande. Ma... quindi... 753 00:34:35,397 --> 00:34:38,847 Ti ha... detto quale sarà il mio ruolo? Cosa... 754 00:34:38,857 --> 00:34:40,967 Me l'ha chiesto e io gli ho detto di sì. 755 00:34:41,313 --> 00:34:43,088 Ma solo per finta. 756 00:34:43,098 --> 00:34:44,115 Assolutamente. 757 00:34:44,618 --> 00:34:46,039 Quindi qual era la finta? 758 00:34:46,884 --> 00:34:48,974 Beh, l'ha già chiesto prima, 759 00:34:48,984 --> 00:34:50,643 ovviamente, ma... 760 00:34:50,653 --> 00:34:52,218 Questa volta era vero, 761 00:34:53,614 --> 00:34:54,738 quindi... 762 00:34:55,431 --> 00:34:57,994 Ho pensato che avrei ridotto il potere dicendo di no. 763 00:34:58,004 --> 00:34:59,749 Esatto. Sì. 764 00:35:01,085 --> 00:35:04,728 Tom, sono sicurissima che questa cosa non si farà. 765 00:35:04,738 --> 00:35:07,489 Ma è una mossa intelligente dire di sì, vero? 766 00:35:07,499 --> 00:35:09,098 Sono così... 767 00:35:09,108 --> 00:35:10,828 Felice per te. 768 00:35:10,838 --> 00:35:12,457 - Grazie. - Per noi. 769 00:35:12,467 --> 00:35:13,478 Davvero. 770 00:35:14,790 --> 00:35:15,852 E, sai, 771 00:35:15,862 --> 00:35:16,918 va bene... 772 00:35:16,928 --> 00:35:18,922 Se dici che lo vuoi. 773 00:35:19,643 --> 00:35:21,044 Ti appoggerei. 774 00:35:21,054 --> 00:35:22,421 Beh, guarda, insomma... 775 00:35:22,778 --> 00:35:25,291 Supponiamo che io lo voglia, e non è così... 776 00:35:25,301 --> 00:35:26,633 Beh, tu... 777 00:35:27,007 --> 00:35:29,466 Se io fossi l'amministratore delegato della Waystar, voglio dire... 778 00:35:30,501 --> 00:35:32,883 Tu, amore, avrai un ruolo molto importante. 779 00:35:32,893 --> 00:35:34,482 Sì. Certo. 780 00:35:34,492 --> 00:35:36,575 - Tipo? - Non... non lo so. 781 00:35:36,585 --> 00:35:39,264 - Ma ci penseremo. - Sì, a questo penseremo... 782 00:35:39,274 --> 00:35:41,556 Più avanti. Appena possibile, prima o poi. 783 00:35:46,460 --> 00:35:48,301 Non è esilarante? 784 00:35:48,825 --> 00:35:50,822 Sì. È divertente da morire. 785 00:35:55,166 --> 00:35:56,284 Sì... 786 00:35:56,294 --> 00:35:57,719 - Ehi, vieni qui. - Ehi. 787 00:35:58,811 --> 00:35:59,842 Ciao. 788 00:36:01,800 --> 00:36:03,191 - Ora? - Perché no? 789 00:36:03,201 --> 00:36:06,180 - Aspetta. Vado a lavarmi i denti. - No. 790 00:36:06,190 --> 00:36:07,885 - No, vieni qui. - Ok. 791 00:36:10,789 --> 00:36:13,528 Ho... ho sentito che tuo fratello si candida alle elezioni. 792 00:36:13,538 --> 00:36:15,258 Potremmo farlo venire qui. 793 00:36:15,268 --> 00:36:16,373 Sembra... 794 00:36:16,756 --> 00:36:18,653 - Quello più serio. - Certo. 795 00:36:18,663 --> 00:36:20,117 Lawrence, c'è un problema. 796 00:36:21,531 --> 00:36:24,242 Capisci? Mio padre vuole farvi chiudere. 797 00:36:25,830 --> 00:36:27,451 - Cosa stai dicendo? - Sì. 798 00:36:28,841 --> 00:36:30,780 Ma non voglio che ti preoccupi lui. 799 00:36:30,790 --> 00:36:32,647 Ok? Me ne occupo io. 800 00:36:32,657 --> 00:36:35,259 - Cosa cazzo stai dicendo? - So cosa sta succedendo. 801 00:36:35,269 --> 00:36:38,144 È una... una corazzata Potemkin. 802 00:36:38,154 --> 00:36:40,415 Il tasso di coinvolgimento e di rimbalzo sono stati gonfiati 803 00:36:40,425 --> 00:36:43,274 e modificati talmente tanto che sono impossibili da verificare. 804 00:36:43,284 --> 00:36:45,336 I tassi di condivisione, di abbandono, 805 00:36:45,346 --> 00:36:47,479 gli indicatori di prestazione, sono tutti cagate. 806 00:36:47,489 --> 00:36:50,795 Mi hai fregato e io ci sono cascato. 807 00:36:51,418 --> 00:36:53,871 Abbiamo un traffico pessimo da un paio di mesi... 808 00:36:54,320 --> 00:36:56,291 Facebook ha cambiato l'algoritmo. 809 00:36:57,122 --> 00:36:59,521 - Ci hanno fottuto, ok? Ora voltiamo pagina. - Ok. 810 00:36:59,893 --> 00:37:00,901 Va bene. 811 00:37:02,610 --> 00:37:04,442 - Ok. - Cosa? Va bene... è... 812 00:37:04,452 --> 00:37:05,493 È vero? 813 00:37:06,848 --> 00:37:09,079 - Logan? - Senti, posso sistemare tutto. 814 00:37:09,863 --> 00:37:11,922 Ok? Ma basta offuscamenti. 815 00:37:11,932 --> 00:37:13,652 Basta con dati penosi. 816 00:37:13,662 --> 00:37:16,542 Mi serve che lavoriate a tutta velocità e in modo trasparente. 817 00:37:16,552 --> 00:37:19,362 Fai una TAC all'edificio e muoviamoci in fretta. 818 00:37:19,372 --> 00:37:20,379 Ok. 819 00:37:20,851 --> 00:37:22,635 Ti piace tradire tuo padre? 820 00:37:24,070 --> 00:37:25,385 È il tuo sport preferito. 821 00:37:25,712 --> 00:37:26,762 Non è vero? 822 00:37:27,534 --> 00:37:29,008 Sono dell'opinione 823 00:37:29,018 --> 00:37:32,001 che possa essere persuaso che stia commettendo un errore. 824 00:37:34,503 --> 00:37:35,603 - Ok? - Ok. 825 00:37:37,142 --> 00:37:38,446 Ah, sì. Un'ultima cosa. 826 00:37:38,456 --> 00:37:40,526 Devono... devono tutti... 827 00:37:40,536 --> 00:37:42,405 Darci un taglio con la sindacalizzazione. 828 00:37:42,415 --> 00:37:43,975 Ok, non accadrà mai. 829 00:37:43,985 --> 00:37:46,045 Metà di loro si sta tesserando. 830 00:37:46,055 --> 00:37:47,450 Fammi parlare con loro. 831 00:37:49,229 --> 00:37:51,176 Qui ti odiano tutti, cazzo. 832 00:37:53,882 --> 00:37:55,282 Posso sopportarlo. 833 00:37:56,149 --> 00:37:58,318 Salve a tutti. Grazie di... 834 00:37:58,328 --> 00:38:00,723 Grazie di esservi riuniti. Vi rubo solo un minuto. 835 00:38:00,733 --> 00:38:03,077 - Mi... mi sentite dietro? - . 836 00:38:03,087 --> 00:38:04,097 Sì? 837 00:38:06,712 --> 00:38:07,817 La Vaulter. 838 00:38:08,660 --> 00:38:09,662 Salve... 839 00:38:10,741 --> 00:38:11,903 Ok... 840 00:38:11,913 --> 00:38:14,070 Alcuni di voi forse l'hanno già notato, 841 00:38:14,080 --> 00:38:16,632 ma è giusto che lo sappiate da me. 842 00:38:17,518 --> 00:38:20,595 La Waystar ha dato un'occhiata all'azienda 843 00:38:20,605 --> 00:38:21,875 questa settimana. 844 00:38:21,885 --> 00:38:24,051 Ma voglio dirvelo di persona... 845 00:38:25,599 --> 00:38:28,551 Ritengo che la Vaulter sia il futuro dell'azienda. 846 00:38:29,054 --> 00:38:32,317 - Certo. - Sono... sono serio, cazzo. 847 00:38:32,327 --> 00:38:35,431 Non potete dubitare quanto stimi quello che avete costruito. 848 00:38:36,756 --> 00:38:39,845 O quello che... ha costruito Lawrence. 849 00:38:39,855 --> 00:38:43,447 Ma se vogliamo riscattarci, dobbiamo muoverci con cautela. 850 00:38:43,457 --> 00:38:47,082 Per questo ritengo che sarebbe un errore 851 00:38:47,092 --> 00:38:48,366 unirvi a un sindacato. 852 00:38:49,618 --> 00:38:52,252 Ascol... ascoltatemi. Creeremo... 853 00:38:52,262 --> 00:38:54,808 Un collegio arbitrale forte e indipendente, 854 00:38:54,818 --> 00:38:56,134 e un aumento di stipendio. 855 00:38:56,144 --> 00:38:58,214 So che siete in trattative con la corporazione, 856 00:38:58,224 --> 00:39:00,351 ma vi chiedo solo di considerare 857 00:39:00,361 --> 00:39:01,936 di mettere la cosa in pausa, 858 00:39:01,946 --> 00:39:04,180 e provare a gestirla dall'interno. 859 00:39:04,771 --> 00:39:06,259 Dovremmo tenerla... 860 00:39:06,720 --> 00:39:09,890 So che suona strano, nella famiglia Waystar. 861 00:39:10,246 --> 00:39:13,786 Non vogliamo si crei una situazione conflittuale. 862 00:39:14,187 --> 00:39:16,735 Va bene? Vogliamo comunicazione, 863 00:39:16,745 --> 00:39:18,465 vogliamo impegno. 864 00:39:18,475 --> 00:39:19,943 Uniamo tutti gli sforzi, 865 00:39:19,953 --> 00:39:21,914 tornate alle vostre scrivanie e... 866 00:39:21,924 --> 00:39:24,720 Partorite cinque, dieci, cento idee 867 00:39:24,730 --> 00:39:26,218 e riferitele a noi due. 868 00:39:26,850 --> 00:39:27,858 Ok? 869 00:39:29,292 --> 00:39:31,091 - Grazie. - Già... 870 00:39:31,101 --> 00:39:32,390 Non saprei, Stanley. 871 00:39:32,774 --> 00:39:36,858 Non so se potrei effettivamente usare questo spazio. 872 00:39:36,868 --> 00:39:40,011 È solo un mezzanino. Solo un bonus. 873 00:39:40,021 --> 00:39:43,588 C'è la zona giorno con dello spazio sottoscala. 874 00:39:44,266 --> 00:39:45,647 Certo. Solo che... 875 00:39:45,657 --> 00:39:48,559 La cosa per cui ho bisogno di spazio e urgentemente, Stanley, 876 00:39:48,569 --> 00:39:50,256 è me stesso. 877 00:39:50,617 --> 00:39:52,677 Capisci? Mi serve... 878 00:39:53,595 --> 00:39:55,327 Mi serve spazio per me stesso. 879 00:39:56,159 --> 00:39:57,419 Amico, è solo un letto. 880 00:39:57,429 --> 00:39:58,677 Pensi troppo. 881 00:40:02,137 --> 00:40:03,144 Kendall? 882 00:40:04,480 --> 00:40:05,680 Assolutamente. 883 00:40:06,426 --> 00:40:07,927 Sì, sto arrivando. 884 00:40:14,273 --> 00:40:15,280 Dunque? 885 00:40:15,871 --> 00:40:16,871 Forse. 886 00:40:21,225 --> 00:40:22,301 Ehi, Ken? 887 00:40:23,262 --> 00:40:24,263 Yo. 888 00:40:24,602 --> 00:40:25,608 Ciao. 889 00:40:28,399 --> 00:40:29,812 Ho la roba. 890 00:40:29,822 --> 00:40:31,322 - Grazie. - Niente. 891 00:40:33,446 --> 00:40:34,646 Cosa ne pensi? 892 00:40:36,383 --> 00:40:37,843 Di questo? Credo... 893 00:40:38,288 --> 00:40:39,293 È... 894 00:40:39,799 --> 00:40:42,986 Enorme. È un appartamento enorme. 895 00:40:43,543 --> 00:40:45,123 Quanti metri quadri sono? 896 00:40:45,908 --> 00:40:47,137 Non lo so. 897 00:40:47,147 --> 00:40:49,124 I costruttori hanno sovrastimato la richiesta, 898 00:40:49,134 --> 00:40:52,115 perciò ho comprato cinque unità che farò convertire. 899 00:40:52,484 --> 00:40:54,112 Già, perché sono... 900 00:40:54,122 --> 00:40:55,760 Troppi metri quadri. 901 00:40:56,120 --> 00:40:58,455 Imbarazzante. 902 00:40:58,961 --> 00:41:00,043 Già. 903 00:41:00,521 --> 00:41:01,673 È tuo. 904 00:41:01,683 --> 00:41:03,799 Finché il mercato non inizia a girare, ma... 905 00:41:03,809 --> 00:41:05,329 Finché non inizia a girare. 906 00:41:05,339 --> 00:41:06,600 Sono serio. 907 00:41:07,798 --> 00:41:08,880 - Ok... - Davvero, 908 00:41:09,954 --> 00:41:11,870 ora vivi qui, Greg. 909 00:41:11,880 --> 00:41:13,159 Ok. 910 00:41:13,169 --> 00:41:14,299 Figo, ok. 911 00:41:15,007 --> 00:41:17,927 Sono abituato alla tortura psicologica, quindi... 912 00:41:18,381 --> 00:41:20,916 Ok, fantastico! Vivo qui. 913 00:41:20,926 --> 00:41:22,217 Sono serio. 914 00:41:22,227 --> 00:41:24,593 Sì, lo so, mi serviva un posto in cui vivere, quindi... 915 00:41:24,603 --> 00:41:26,286 Ora ce l'ho! 916 00:41:26,732 --> 00:41:27,846 Ecco la tua chiave 917 00:41:28,212 --> 00:41:30,214 finché non trovo un portinaio. 918 00:41:30,224 --> 00:41:31,638 Non ti prendo per il culo. 919 00:41:31,648 --> 00:41:33,345 Rimarrebbe vuoto, 920 00:41:33,902 --> 00:41:35,218 - non è nulla. - Kendall. 921 00:41:36,083 --> 00:41:37,218 Amico, cosa? 922 00:41:38,867 --> 00:41:40,607 Porca puttana, questo... 923 00:41:40,617 --> 00:41:41,875 Amico, grazie 924 00:41:42,304 --> 00:41:43,551 davvero tanto. 925 00:41:47,733 --> 00:41:48,744 Voglio dire... 926 00:41:49,222 --> 00:41:51,088 - Guarda i soffitti. - Già, 927 00:41:51,098 --> 00:41:54,551 è bello alto. Hai molte finestre, tanta luce. 928 00:41:56,197 --> 00:41:58,282 Hai mai avuto un posto tutto tuo? 929 00:41:59,252 --> 00:42:02,686 - Evvai, cazzo. - E se ci vedessimo, stasera? 930 00:42:03,100 --> 00:42:04,265 - Sì. - Qui? 931 00:42:04,275 --> 00:42:06,078 - Certo. - Festeggiamo. 932 00:42:06,088 --> 00:42:07,125 Figo. 933 00:42:07,857 --> 00:42:10,703 - Ciao! Tom Wambsgans... - Ciao. 934 00:42:11,167 --> 00:42:13,284 - Stretta mascolina. - Stretta mascolina. 935 00:42:18,539 --> 00:42:21,679 Sento il bisogno impellente di dare una ginocchiata a qualcuno 936 00:42:21,689 --> 00:42:23,288 o di sputare in terra. 937 00:42:23,827 --> 00:42:25,694 Era un po' nervoso per stasera. 938 00:42:26,172 --> 00:42:28,320 Nervoso? Ma piantala. 939 00:42:28,330 --> 00:42:31,622 Per vagina fulva e sfigatello? Dai, ti prego. 940 00:42:33,249 --> 00:42:34,719 Beh... entrate! 941 00:42:34,729 --> 00:42:36,020 Prendete dello champagne. 942 00:42:36,418 --> 00:42:38,998 Godetevi... questa bellissima stanza. 943 00:42:39,008 --> 00:42:41,000 Potrei passare la vita intera qui, ce la vedo. 944 00:42:41,010 --> 00:42:43,360 Nascerei sul divano e verrei cremata qui. 945 00:42:43,370 --> 00:42:46,174 - Posso avere una Coca Zero? - Tom ha il raffreddore 946 00:42:46,184 --> 00:42:48,362 e vuole lo sappiano tutti. 947 00:42:48,372 --> 00:42:50,224 Possiamo mandare qualcuno a prendere dei sali 948 00:42:50,234 --> 00:42:52,627 e possiamo starti vicino mentre fai i lavaggi nasali. 949 00:42:52,637 --> 00:42:54,878 No, grazie, sto bene. 950 00:42:55,515 --> 00:42:57,998 Girano delle voci su nostro fratello. 951 00:42:58,008 --> 00:42:59,049 Sembra... 952 00:42:59,059 --> 00:43:01,628 Vuoi davvero berlo? Perché ho roba più forte. 953 00:43:01,638 --> 00:43:03,397 - Ti piace il whisky giapponese? - Sì. 954 00:43:03,407 --> 00:43:05,817 Ne ho uno che sa di piscio di drago. 955 00:43:05,827 --> 00:43:07,493 Dovresti provare a ingoiare qualcosa. 956 00:43:10,483 --> 00:43:11,517 Tipo del miele. 957 00:43:12,965 --> 00:43:14,255 Sto bene, grazie. 958 00:43:15,264 --> 00:43:17,051 Sembra che sia tornato all'opera. 959 00:43:17,413 --> 00:43:20,335 A fare promesse e tenere aperta la Vaulter. 960 00:43:20,345 --> 00:43:22,228 Cosa? E papà lo sa? 961 00:43:22,238 --> 00:43:25,714 No che non lo sa. È solo un pezzo di merda di poco conto, 962 00:43:25,724 --> 00:43:28,951 ma quello che continuo a chiedermi è... 963 00:43:29,747 --> 00:43:31,070 Devo dirlo a papà? 964 00:43:31,593 --> 00:43:33,604 Perché se ora mollo la bomba su Ken, 965 00:43:33,614 --> 00:43:34,919 è spacciato per sempre. 966 00:43:36,893 --> 00:43:40,140 Se Kendall vuol fare di testa sua... allora lascialo fare. 967 00:43:41,015 --> 00:43:44,600 - Prima o poi gli scoppierà in faccia. - Mi piace quando scoppiano in faccia. 968 00:43:44,610 --> 00:43:46,842 - Eh, già. - L'adoro da impazzire. 969 00:43:48,831 --> 00:43:50,232 MI piace tutto questo. 970 00:43:50,646 --> 00:43:52,151 Noi. Vedo il futuro. 971 00:43:52,161 --> 00:43:54,443 Certo... anche io. 972 00:43:54,453 --> 00:43:55,864 Perché sai, c'è un'opportunità. 973 00:43:57,073 --> 00:44:00,284 Nessuno mi prende in considerazione, ma io sto arrivando alle spalle. 974 00:44:00,294 --> 00:44:02,838 Se papà annunciasse domani, annuncerebbe me. 975 00:44:02,848 --> 00:44:06,510 Deve farlo, non ha alternativa. È assurdo, ma sono il meglio che ha. 976 00:44:06,927 --> 00:44:09,862 - Già. - A meno che... un altro ci sarebbe. 977 00:44:12,217 --> 00:44:13,795 - Chi? - Shiv... 978 00:44:13,805 --> 00:44:15,546 Devo preoccuparmi di Tom? 979 00:44:15,556 --> 00:44:16,767 Di Tom? 980 00:44:17,356 --> 00:44:20,083 No, non devi preoccuparti di Tom. 981 00:44:20,093 --> 00:44:21,150 Ok, 982 00:44:21,516 --> 00:44:22,566 bene. 983 00:44:24,994 --> 00:44:26,442 Come va il lavoro, Tom? 984 00:44:27,445 --> 00:44:28,463 È dura. 985 00:44:29,148 --> 00:44:30,885 Una bella gatta da pelare, 986 00:44:31,768 --> 00:44:33,414 ma credo di vedere una soluzione. 987 00:44:33,424 --> 00:44:34,687 - Sì? Bene. - Già. 988 00:44:34,697 --> 00:44:36,511 Una soluzione, bene. Buon per te, amico. 989 00:44:38,470 --> 00:44:39,590 Di che si tratta? 990 00:44:39,600 --> 00:44:40,927 Questa soluzione? 991 00:44:40,937 --> 00:44:43,042 È ancora presto e non... 992 00:44:43,711 --> 00:44:46,213 Non ne ho ancora parlato ancora nemmeno con Logan... 993 00:44:46,223 --> 00:44:47,468 Allora è un segreto? 994 00:44:47,814 --> 00:44:50,975 Che figata assurda. Quando glielo dirai? Al pigiama party? 995 00:44:52,073 --> 00:44:53,076 Beh... 996 00:44:53,538 --> 00:44:54,540 No. 997 00:44:55,169 --> 00:44:58,495 Stiamo... sto valutando di digitalizzare l'ATN. 998 00:44:59,052 --> 00:45:02,334 Tipo una rivoluzione totale della... 999 00:45:02,344 --> 00:45:04,460 Precedente infrastruttura analogica, sì. 1000 00:45:04,890 --> 00:45:09,160 Porterà a un grande incremento dei guadagni. Credo tuo padre sarà felice. 1001 00:45:09,170 --> 00:45:10,475 Porca puttana, vai così. 1002 00:45:11,032 --> 00:45:12,756 Guarda il pollastro 1003 00:45:12,766 --> 00:45:15,000 che pianifica sinergie cazzute. 1004 00:45:15,010 --> 00:45:16,769 - Già. - Bello. 1005 00:45:16,779 --> 00:45:18,530 - Vale la pena tentare. - Grazie. 1006 00:45:27,989 --> 00:45:30,137 Dove ti compri i completi, Tom? 1007 00:45:30,147 --> 00:45:33,169 Perché forse è per questo che non sono così avanti come te. 1008 00:45:33,179 --> 00:45:36,061 Non ho quella corporatura così... squadrata. 1009 00:45:36,535 --> 00:45:37,683 Giusto? 1010 00:45:37,693 --> 00:45:39,759 Voglio dire, mi dispiace, ma... 1011 00:45:39,769 --> 00:45:40,955 Che cazzo... 1012 00:45:40,965 --> 00:45:42,428 Sembri un Transformer. 1013 00:45:42,438 --> 00:45:44,478 Voglio dire, cazzo, cos'ha che non va il tuo corpo? 1014 00:45:44,488 --> 00:45:47,228 Rome, dai. Non c'è niente che non va nel suo corpo. È solo che... 1015 00:45:47,238 --> 00:45:48,532 Sono i completi. 1016 00:45:48,542 --> 00:45:51,134 Cosa? Dai... ci abbiamo già scherzato in passato. 1017 00:45:51,144 --> 00:45:52,506 - Davvero? - Sì! 1018 00:45:52,516 --> 00:45:54,391 È tirchio e non ha gusto per i completi. 1019 00:45:54,401 --> 00:45:57,604 Davvero hai un pessimo gusto, sembri un avvocato divorzista delle Twin Cities. 1020 00:45:57,614 --> 00:45:59,158 In parte è colpa della camminata. 1021 00:45:59,168 --> 00:46:00,385 Come un vero... 1022 00:46:00,395 --> 00:46:02,932 - Robot? - No, è una camminata da contadino. 1023 00:46:05,265 --> 00:46:06,946 Una camminata da contadino! 1024 00:46:06,956 --> 00:46:08,985 Ho cercato di fargli fare un completo su misura 1025 00:46:08,995 --> 00:46:10,326 da quello che li fa a papà. 1026 00:46:10,336 --> 00:46:12,553 - Ma sembrava così... - Ehi, Shiv. Vaffanculo. 1027 00:46:25,008 --> 00:46:27,685 Probabilmente me ne andrò a dormire nella stanza degli ospiti, 1028 00:46:27,695 --> 00:46:29,246 così non ti tengo sveglia. 1029 00:46:30,049 --> 00:46:31,134 Stai scherzando? 1030 00:46:31,144 --> 00:46:33,172 Perché? Dormiamo entrambi meglio. 1031 00:46:33,182 --> 00:46:34,187 Tom. 1032 00:46:35,300 --> 00:46:36,304 Dai. 1033 00:46:37,049 --> 00:46:38,958 Ci siamo... ci siamo un attimo... 1034 00:46:39,326 --> 00:46:40,888 Incasinati, ok? 1035 00:46:43,234 --> 00:46:44,261 Tesoro. 1036 00:46:44,271 --> 00:46:46,747 Sei l'unico con cui posso parlare di queste cose. 1037 00:46:48,152 --> 00:46:49,345 Ho bisogno di te. 1038 00:47:01,109 --> 00:47:02,606 Senti, ho una decisione... 1039 00:47:03,028 --> 00:47:05,431 Da prendere. O Gil... 1040 00:47:05,966 --> 00:47:07,369 O papà. 1041 00:47:07,379 --> 00:47:09,830 - E mi manda fuori di testa. - Ok. 1042 00:47:10,515 --> 00:47:12,012 Beh, analizziamo la cosa. 1043 00:47:14,959 --> 00:47:16,555 Perché stavo pensando a questo. 1044 00:47:16,565 --> 00:47:18,650 E se fosse una brava persona... 1045 00:47:19,275 --> 00:47:22,852 - A mandare avanti la Waystar? - Sì, capisco, la Waystar... 1046 00:47:22,862 --> 00:47:24,957 È l'azienda di famiglia. 1047 00:47:25,547 --> 00:47:26,874 È la tua eredità. 1048 00:47:26,884 --> 00:47:28,859 Ma, insomma, hai visto... 1049 00:47:28,869 --> 00:47:30,498 Cos'ha fatto a Kendall, tuo padre. 1050 00:47:30,508 --> 00:47:32,963 C'è sempre una possibilità che faccia così anche a te. 1051 00:47:32,973 --> 00:47:35,025 Che si stanchi di te una volta che ti ha in pugno. 1052 00:47:35,035 --> 00:47:37,394 Non lo so, forse è meglio di tenersi aperte più possibilità, 1053 00:47:37,404 --> 00:47:38,431 Siobhan. 1054 00:47:39,257 --> 00:47:40,851 Sì, è così. 1055 00:47:40,861 --> 00:47:42,017 Non potresti... 1056 00:47:42,708 --> 00:47:45,614 Vedere come va e tenerti comunque più carne al fuoco? 1057 00:47:45,624 --> 00:47:48,306 Pensa a Dick Morris, stare dietro le quinte? 1058 00:47:52,326 --> 00:47:53,328 Sì. 1059 00:47:56,060 --> 00:47:57,264 È quello il piano. 1060 00:48:04,960 --> 00:48:08,260 Come siamo messi con il secondo ufficio? Domani voglio essere operativo. 1061 00:48:08,270 --> 00:48:09,415 Sono fuori adesso. 1062 00:48:09,425 --> 00:48:10,613 Andiamo. 1063 00:48:13,830 --> 00:48:15,395 I tecnici informatici arrivano? 1064 00:48:18,084 --> 00:48:19,433 Sanno dove deve andare. 1065 00:48:19,443 --> 00:48:20,760 Al settimo piano, giusto? 1066 00:48:52,397 --> 00:48:53,401 Siamo pronti? 1067 00:48:53,411 --> 00:48:54,572 Tre minuti. 1068 00:49:02,052 --> 00:49:03,879 Ok, ragazzi. 1069 00:49:03,889 --> 00:49:05,888 Se posso avere un attimo la vostra attenzione. 1070 00:49:07,941 --> 00:49:09,794 Vorrei aggiornarvi su un paio... 1071 00:49:09,804 --> 00:49:11,077 Di sviluppi. 1072 00:49:12,722 --> 00:49:14,274 Qualcuno di voi avrà notato... 1073 00:49:14,284 --> 00:49:15,781 Che i server sono down. 1074 00:49:16,437 --> 00:49:19,463 Stiamo allestendo un ufficio satellite al settimo piano. 1075 00:49:19,473 --> 00:49:21,817 Mi dispiace dovervi informare... 1076 00:49:21,827 --> 00:49:23,378 Che siete tutti licenziati. 1077 00:49:25,294 --> 00:49:27,194 Sì, siete tutti licenziati. 1078 00:49:27,204 --> 00:49:29,538 - Aspetta, cosa? - Potete lasciare i computer dove sono 1079 00:49:29,548 --> 00:49:32,448 e consegnare i badge. La security passerà fra poco. 1080 00:49:32,458 --> 00:49:34,576 Ho esaminato tutto quello che mi avete mostrato. 1081 00:49:35,321 --> 00:49:37,795 Il cibo e l'erba sono stati i soli... 1082 00:49:37,805 --> 00:49:40,606 Due picchi d'aumento, quindi ripiegheremo su quelli. 1083 00:49:40,616 --> 00:49:42,317 E sì, siete... 1084 00:49:42,327 --> 00:49:43,954 Tutti liberi di andarvene. 1085 00:49:43,964 --> 00:49:45,417 È uno scherzo! 1086 00:49:45,427 --> 00:49:48,807 Avete un quarto d'ora per prendere le vostre cose e uscire dall'edificio. 1087 00:49:48,817 --> 00:49:52,126 L'accordo di separazione vi verrà consegnato il prima possibile. 1088 00:49:52,136 --> 00:49:54,874 Avrete l'indennità di buonuscita di una settimana all'anno. 1089 00:49:54,884 --> 00:49:57,125 Obbligo di non divulgazione. Postate pure i vostri video. 1090 00:49:57,135 --> 00:49:59,921 - Avete tre giorni di tempo. - Ma che cazzo. 1091 00:49:59,931 --> 00:50:02,810 Le ferie non godute non verranno rimborsate. 1092 00:50:02,820 --> 00:50:05,871 Le coperture sanitarie cesseranno a fine mese. 1093 00:50:05,881 --> 00:50:06,974 È tutto. 1094 00:50:06,984 --> 00:50:09,108 Vorrei ringraziarvi tutti per il vostro duro lavoro. 1095 00:50:09,118 --> 00:50:10,880 Sei un pezzo di merda! 1096 00:50:17,005 --> 00:50:19,060 - Tutto qui? - Vaffanculo! 1097 00:50:19,070 --> 00:50:20,286 Vattene a fanculo! 1098 00:50:20,296 --> 00:50:21,820 Ehi! Ehi! 1099 00:50:22,321 --> 00:50:24,574 Kendall, che cazzo stai facendo? 1100 00:50:24,941 --> 00:50:26,586 - Che cazzo succede? - Sì. 1101 00:50:26,596 --> 00:50:29,085 Mi dispiace per tutto questo mistero. 1102 00:50:29,595 --> 00:50:31,768 Mi serviva tempo per sbrogliare alle tue stronzate. 1103 00:50:31,778 --> 00:50:34,147 Trovare dei guadagni, liberarci dei sindacati. 1104 00:50:34,157 --> 00:50:36,127 Siamo già completamente operativi al settimo piano. 1105 00:50:36,137 --> 00:50:37,177 Perché? 1106 00:50:37,187 --> 00:50:39,044 Perché me l'ha ordinato mio padre. 1107 00:50:40,248 --> 00:50:42,100 Perché te l'ha ordinato tuo padre? 1108 00:50:43,561 --> 00:50:44,865 Santo Dio! 1109 00:50:45,548 --> 00:50:47,865 Perché te l'ha ordinato tuo padre? 1110 00:50:48,891 --> 00:50:50,765 Cazzo, hai rovinato tutto! 1111 00:50:55,484 --> 00:50:57,313 Trovati un'altra gallina da spennare, 1112 00:50:57,323 --> 00:50:58,350 coglione. 1113 00:50:59,711 --> 00:51:00,826 Cosa? 1114 00:51:00,836 --> 00:51:02,645 Mi prendi per il culo? 1115 00:51:02,655 --> 00:51:05,543 Perché te l'ha ordinato tuo padre? 1116 00:51:06,529 --> 00:51:08,392 Sei per caso un idiota, cazzo? 1117 00:51:09,585 --> 00:51:10,656 Kendall! 1118 00:51:19,648 --> 00:51:20,657 Ehi, Ken! 1119 00:51:21,009 --> 00:51:22,403 Ehi, come vanno le cose? 1120 00:51:23,798 --> 00:51:25,697 Tutto bene, Greg. Ma... 1121 00:51:25,707 --> 00:51:28,152 Cerco l'amore nei posti sbagliati. 1122 00:51:28,162 --> 00:51:29,603 Sì. No... 1123 00:51:29,613 --> 00:51:32,310 È proprio così. Senti, Ken, io... 1124 00:51:32,320 --> 00:51:33,975 Sono super distrutto. 1125 00:51:33,985 --> 00:51:35,867 Mi fanno malissimo le gambe. 1126 00:51:35,877 --> 00:51:37,311 E anche la schiena, in basso. 1127 00:51:37,321 --> 00:51:40,126 Non è che riesci a spostare la festa a casa tua? 1128 00:51:40,136 --> 00:51:41,779 - Mia? - A casa tua. 1129 00:51:41,789 --> 00:51:43,807 Beh, non credo proprio, Greg. 1130 00:51:45,576 --> 00:51:47,058 Anche perché... 1131 00:51:48,248 --> 00:51:51,966 Sto cercando una figa da scoparmi come un ossesso. 1132 00:51:52,688 --> 00:51:54,211 Sì, cazzo! 1133 00:51:54,221 --> 00:51:55,593 Sì, vai... 1134 00:51:57,078 --> 00:51:59,289 Ascolta, credo che dei tuoi conoscenti stiano... 1135 00:51:59,299 --> 00:52:00,872 Scopando in camera mia. 1136 00:52:04,283 --> 00:52:05,600 Non è che potresti... 1137 00:52:07,923 --> 00:52:08,935 Parlarci? 1138 00:52:09,853 --> 00:52:12,810 Domani vorrei andare a correre, se troviamo un buco in agenda. 1139 00:52:12,820 --> 00:52:14,595 Vediamo come va con i tendini... 1140 00:52:14,605 --> 00:52:15,978 Ma niente paparazzi. 1141 00:52:15,988 --> 00:52:18,368 Non ho bisogno di altre fotografie in cui sembro un cazzo moscio. 1142 00:52:18,378 --> 00:52:20,481 Sei proprio tu, vero? In persona! 1143 00:52:20,491 --> 00:52:21,570 Così dicono. 1144 00:52:22,551 --> 00:52:24,439 Piacere di conoscerti! Ti stimo un sacco. 1145 00:52:24,449 --> 00:52:27,838 Non sono nessuno senza la gente come te. 1146 00:52:27,848 --> 00:52:30,043 Ascolta, quando sarà tutto finito... 1147 00:52:30,053 --> 00:52:31,583 Ci beviamo una birra. Che dici? 1148 00:52:31,593 --> 00:52:32,667 - Sì! - Ok? 1149 00:52:32,677 --> 00:52:33,888 - Sì, certo. - Bene. 1150 00:52:33,898 --> 00:52:35,911 - Piacere di averti conosciuto! - Sì, sì! 1151 00:52:46,908 --> 00:52:48,335 Vuoi un disinfettante? 1152 00:52:48,750 --> 00:52:51,595 - Cosa? - Un po' di Amuchina, per la mano. 1153 00:52:51,605 --> 00:52:53,362 Da quant'è che non toccavi un proletario? 1154 00:52:53,372 --> 00:52:54,832 No, grazie, Shiv. 1155 00:52:55,411 --> 00:52:56,888 Dai, era una battuta. 1156 00:52:56,898 --> 00:53:01,152 Me la spieghi? Dovrei disinfettare la mano per aver incontrato un uomo per strada? 1157 00:53:01,162 --> 00:53:04,578 - No, grazie. Sono a posto. - È una battuta di merda, Shiv. 1158 00:53:04,588 --> 00:53:08,692 Forse dovremmo essere più rispettosi 1159 00:53:08,702 --> 00:53:10,536 nei confronti dei lavoratori. 1160 00:53:10,546 --> 00:53:12,460 - Anche nel partito. Cioè... - Ok, ho capito, Gil. 1161 00:53:12,470 --> 00:53:14,678 Non dobbiamo cadere in quella trappola. 1162 00:53:15,392 --> 00:53:18,707 No, scusa, Shiv, ma credo che tu stia vivendo dentro una specie di bolla 1163 00:53:18,717 --> 00:53:21,919 e che questo genere di battute siano normali in famiglia o tra amici. 1164 00:53:21,929 --> 00:53:23,412 Non dire puttanate. 1165 00:53:23,422 --> 00:53:27,421 - Come, scusa? - Se stai vendendo l'anima, non è colpa mia. 1166 00:53:27,431 --> 00:53:31,972 - Scusami, c'è qualche problema? - Shiv, perché non ti fai un pisolino, eh? 1167 00:53:32,786 --> 00:53:35,389 Continueremo a parlarne in privato. 1168 00:53:35,774 --> 00:53:36,786 Perché? 1169 00:53:36,796 --> 00:53:39,725 Non vuoi che sappia che hai ancora il cazzo di mio padre in bocca? 1170 00:53:39,735 --> 00:53:42,349 Stavo discutendo un accordo che hai suggerito tu. 1171 00:53:42,359 --> 00:53:44,311 Sì, certo, come no... 1172 00:53:44,321 --> 00:53:45,745 L'hai proprio discusso. 1173 00:53:45,755 --> 00:53:49,006 Non capisco, mi stai attaccando per un accordo che mi hai detto di accettare. 1174 00:53:49,016 --> 00:53:50,778 Non ci hai pensato due volte, eh? 1175 00:53:50,788 --> 00:53:52,839 L'hai accettato piuttosto in fretta. 1176 00:53:52,849 --> 00:53:55,155 E ora accetti lavoretti... 1177 00:53:55,165 --> 00:53:56,684 E voli su un Boeing 787. 1178 00:53:57,399 --> 00:53:59,237 E questa da dove viene fuori, Siobhan? 1179 00:53:59,906 --> 00:54:02,509 Mi dispiace, credo che dovremmo... 1180 00:54:02,997 --> 00:54:04,708 Rivalutare tutto. Io potrei... 1181 00:54:04,718 --> 00:54:07,535 Fare come Dick Morris, stare dietro le quinte. 1182 00:54:09,670 --> 00:54:11,475 Sì, ok. Anzi, sai cosa penso? 1183 00:54:11,485 --> 00:54:15,385 Credo tu abbia ragione. Dovremmo rivalutare tutto, da cima a fondo. 1184 00:54:16,822 --> 00:54:18,820 Nate ha ragione. I tuoi... 1185 00:54:18,830 --> 00:54:21,984 Legami con Tom, con l'ATN... 1186 00:54:22,482 --> 00:54:23,793 Sono una distrazione. 1187 00:54:24,607 --> 00:54:27,345 Ah, sì? Sai cosa ti dico? Ora... mi dimetto. 1188 00:54:28,857 --> 00:54:31,709 No, ti ho appena licenziata, Shiv. 1189 00:54:31,719 --> 00:54:33,462 In caso non te ne fossi accorta. 1190 00:54:33,860 --> 00:54:36,690 Beh, io mi sono già dimessa, in caso non avessi recepito il messaggio. 1191 00:54:45,600 --> 00:54:47,691 Ok, tutto fatto. 1192 00:54:48,405 --> 00:54:49,617 La Vaulter è morta. 1193 00:54:50,198 --> 00:54:52,179 Quattrocentosettantasei persone in meno da pagare. 1194 00:54:52,189 --> 00:54:54,023 Quelli a tempo pieno, i freelance... 1195 00:54:54,033 --> 00:54:56,275 Ho negoziato il recesso anticipato per l'affitto, 1196 00:54:56,285 --> 00:54:59,309 e ho assunto un editor e cinque stagisti per gli altri due mercati verticali. 1197 00:54:59,319 --> 00:55:01,540 Il resto sarà generato dagli utenti, 1198 00:55:01,550 --> 00:55:04,503 le recensioni, l'upload di immagini, tutta quella roba. 1199 00:55:05,406 --> 00:55:09,024 Ho anche rubato un sacco di idee allo staff della Vaulter, prima di andare via. 1200 00:55:09,034 --> 00:55:12,613 Su proprietà intellettuale e start-up. La maggior parte sono cazzate, ma... 1201 00:55:13,176 --> 00:55:14,200 Non si sa mai. 1202 00:55:15,538 --> 00:55:17,862 Diremo che hai cercato di tenerla in vita. 1203 00:55:19,057 --> 00:55:21,264 Tentativi ammirevoli, eccetera. 1204 00:55:21,274 --> 00:55:23,033 Non fa niente, accetterò l'umiliazione. 1205 00:55:28,049 --> 00:55:29,510 Scusa, devo rispondere. 1206 00:55:32,116 --> 00:55:33,793 - Sì? - Papà? 1207 00:55:34,389 --> 00:55:35,468 L'ho detto a Gil. 1208 00:55:36,182 --> 00:55:37,947 Sono pronta, cominciamo. 1209 00:55:37,957 --> 00:55:39,003 Comincia... 1210 00:55:39,434 --> 00:55:40,968 A mettermi al corrente. 1211 00:55:40,978 --> 00:55:42,123 Fantastico. 1212 00:55:42,853 --> 00:55:44,115 Mi farò sentire. 1213 00:55:50,015 --> 00:55:52,943 - Va tutto bene? - Sì, i soliti mal di testa. 1214 00:55:52,953 --> 00:55:54,918 Ehi, riunione di famiglia? 1215 00:55:54,928 --> 00:55:58,551 Roman, tuo fratello lavorerà qui, d'ora in poi. 1216 00:55:59,054 --> 00:56:02,393 - Ah, sì? - Mi serve lui per la guerra per procura. 1217 00:56:02,403 --> 00:56:04,726 Non possiamo permetterci errori nella comunicazione. 1218 00:56:05,324 --> 00:56:06,444 Ok? 1219 00:56:09,753 --> 00:56:11,303 Cosa stai aspettando? 1220 00:56:11,313 --> 00:56:12,747 Un bacino? 1221 00:56:12,757 --> 00:56:14,035 Vattene. 1222 00:56:14,045 --> 00:56:15,097 Adieu. 1223 00:56:15,107 --> 00:56:16,162 Ciao, ciao. 1224 00:56:26,635 --> 00:56:28,257 Come posso aiutarti? 1225 00:56:29,124 --> 00:56:30,638 Che cazzo guardi? 1226 00:56:30,648 --> 00:56:32,215 Hai fatto un buon lavoro, figlio mio. 1227 00:56:34,281 --> 00:56:35,632 Fa' come se fossi a casa tua. 1228 00:56:59,734 --> 00:57:00,882 Comodo? 1229 00:57:24,503 --> 00:57:27,391 Ehi, un pacchetto di American Spirit gialle. 1230 00:57:28,944 --> 00:57:30,263 E uno di questi. 1231 00:58:17,468 --> 00:58:21,396 Aspettate il promo... 1232 00:59:27,989 --> 00:59:29,792 Rimane il dubbio... 1233 00:59:29,802 --> 00:59:32,760 Se un'acquisizione sia la cosa giusta da fare, ora come ora. 1234 00:59:32,770 --> 00:59:33,873 Sì. 1235 00:59:33,883 --> 00:59:35,347 Più grandi siamo, meglio è. 1236 00:59:35,844 --> 00:59:36,955 E decido io. 1237 00:59:37,278 --> 00:59:39,309 - Nel prossimo episodio... - È un disastro... 1238 00:59:39,319 --> 00:59:40,502 Dobbiamo fermarlo. 1239 00:59:40,512 --> 00:59:43,347 Quest'anno puoi evitare di partecipare al ritiro aziendale? 1240 00:59:43,357 --> 00:59:45,383 No, tira su il morale. 1241 00:59:45,920 --> 00:59:47,845 Qualcuno ha divulgato la notizia. 1242 00:59:47,855 --> 00:59:50,282 Chi è stato il coglione? 1243 00:59:50,292 --> 00:59:51,472 Aprite le orecchie. 1244 00:59:51,482 --> 00:59:52,727 Alla fine... 1245 00:59:52,737 --> 00:59:53,746 Vincerò... 1246 00:59:54,414 --> 00:59:55,454 Io.