1 00:00:33,998 --> 00:00:35,108 Eccoli qui! 2 00:00:49,158 --> 00:00:51,043 Cosa... cosa sta facendo? 3 00:00:51,558 --> 00:00:53,568 Andiamo, andrà tutto bene. Ci passa! 4 00:00:53,578 --> 00:00:57,028 Temo che non entrerà. Dice che non ci passa. 5 00:00:57,038 --> 00:01:00,192 Beh, è palese che ci passi. Cos'è, un veicolo dismorfofobico? 6 00:01:00,202 --> 00:01:02,402 Il ponte ha un limite di tre tonnellate e mezzo 7 00:01:02,412 --> 00:01:04,468 ed è preoccupato per gli specchietti. 8 00:01:04,478 --> 00:01:07,368 Beh, quale delle due, Charlotte? Continui a cambiare storia. 9 00:01:07,378 --> 00:01:08,820 Ehi, ehi! Venite giù! 10 00:01:08,830 --> 00:01:11,491 Questa non è certo la mia idea di benvenuto. 11 00:01:11,501 --> 00:01:14,088 - Noi, ecco... sistemeremo tutto, Tom. - Ehi! 12 00:01:14,098 --> 00:01:15,378 Buongiorno! 13 00:01:15,388 --> 00:01:17,645 Ehi, piacere di vedervi. 14 00:01:17,655 --> 00:01:19,518 Potremmo prendere dei carrelli e... 15 00:01:19,528 --> 00:01:21,196 Carrelli? E quanto di tempo ci vorrà? 16 00:01:21,206 --> 00:01:23,002 Dobbiamo solo radunare dei carrelli e... 17 00:01:23,012 --> 00:01:25,867 Lavoro nell'ospitalità, Charlotte, riesco a percepire le stronzate. 18 00:01:25,877 --> 00:01:28,798 - Mamma! - Tesoro! 19 00:01:28,808 --> 00:01:31,707 - Ehi, ehi! Ehi, papà! - Ehi, Tommy, è bello vederti. 20 00:01:31,717 --> 00:01:34,668 - Un paio di ore? - È stato bello restare seduti lì. 21 00:01:34,678 --> 00:01:36,295 Ci è piaciuto guardare gli aerei. 22 00:01:36,305 --> 00:01:38,880 Tuo padre pensa di aver visto quel tipo degli U2. 23 00:01:38,890 --> 00:01:41,091 - Sì? Ok. - E Arthur Laffer, 24 00:01:41,101 --> 00:01:43,288 - quello della Curva di Laffer. Verranno? - Già. 25 00:01:43,298 --> 00:01:44,938 Beh, potrebbe essere. 26 00:01:44,948 --> 00:01:46,805 Sono per lo più divinità del rock ed economisti. 27 00:01:46,815 --> 00:01:49,552 Ehi, ehi, ci sono i miei piloti! 28 00:01:51,768 --> 00:01:53,458 - È bello vederti! - Ce l'hai fatta! 29 00:01:53,468 --> 00:01:55,564 - Tommy, tua madre ha un po' di sete. - Sì. 30 00:01:55,574 --> 00:01:57,509 - Mamma, hai sete? - Un pochino. 31 00:01:58,308 --> 00:02:01,361 Non voglio essere di alcun disturbo, Tom. È colpa mia. 32 00:02:01,371 --> 00:02:03,488 Prendi una valigia e andiamo... 33 00:02:03,808 --> 00:02:05,157 Vi seguo. 34 00:02:06,298 --> 00:02:07,718 Spero sarai contenta, Charlotte, 35 00:02:07,728 --> 00:02:09,286 perché mia madre sta morendo di sete 36 00:02:09,296 --> 00:02:10,958 e io ho appena preso una valigia. 37 00:02:10,968 --> 00:02:13,665 È la vigilia del mio matrimonio e sto portando bagagli. 38 00:03:33,839 --> 00:03:36,456 Succession 1x09 "Pre-nuptial" 39 00:03:49,016 --> 00:03:50,345 Bene, devo andare. 40 00:03:50,355 --> 00:03:51,939 Ci vediamo là, ok? 41 00:03:52,548 --> 00:03:54,668 Ho cambiato l'appuntamento all'ambasciata 42 00:03:54,678 --> 00:03:55,847 e... 43 00:03:59,208 --> 00:04:00,408 Scusate... 44 00:04:00,418 --> 00:04:02,188 - Tutto a posto? - Oh, sì. 45 00:04:02,198 --> 00:04:05,277 Gil, non devi per forza venire al matrimonio se sei troppo occupato. È... 46 00:04:05,287 --> 00:04:07,088 Abbiamo appena fatto il... 47 00:04:07,098 --> 00:04:09,412 - monitoraggio dei media. - Figli di puttana. 48 00:04:09,422 --> 00:04:12,743 Lo uccido, cazzo. Li farò a pezzi! 49 00:04:12,753 --> 00:04:14,159 Non sta dormendo. 50 00:04:14,598 --> 00:04:17,128 È... come si chiama? L'ha fatto uscire di testa. 51 00:04:17,138 --> 00:04:18,809 Faccia da cacciavite. 52 00:04:19,578 --> 00:04:20,598 Oh, la parte... 53 00:04:20,608 --> 00:04:23,003 La parte in cui lascia intendere che abbia ucciso sua moglie. 54 00:04:23,013 --> 00:04:26,339 {\an8}UN FERVENTE SENATORE PUÒ AVER SPINTO SUA MOGLIE OLTRE IL LIMITE? 55 00:04:23,013 --> 00:04:26,339 Già, per qualche motivo l'ha un po' infastidito. 56 00:04:27,208 --> 00:04:28,848 Gil, non devi pensare a questo. 57 00:04:28,858 --> 00:04:31,219 - Possiamo farcela. - Lo so, sono concentrato. Io... 58 00:04:31,229 --> 00:04:34,639 sto analizzando i fatti salienti di questo incontro. 59 00:04:34,649 --> 00:04:37,234 Ecco, non vorrei esagerare, 60 00:04:37,244 --> 00:04:39,768 ma è possibile che tuo padre sia... 61 00:04:39,778 --> 00:04:42,168 il peggior essere umano mai esistito? 62 00:04:42,178 --> 00:04:46,238 - Io... non penso che... - È vero che non verrà al matrimonio per... 63 00:04:46,248 --> 00:04:47,717 cosa? Ripicca? 64 00:04:49,038 --> 00:04:51,408 - Beh, è complicato. - Voglio farlo fuori. 65 00:04:51,688 --> 00:04:53,742 Voglio distruggere l'ATN. 66 00:04:54,188 --> 00:04:55,707 Non sono sicura sia saggio. 67 00:04:55,717 --> 00:04:58,747 E se ti dicessi che invece lo è, sarebbe un problema per te? 68 00:05:02,598 --> 00:05:03,708 No. 69 00:05:03,718 --> 00:05:05,688 Farò quello che vuoi tu, Gil. 70 00:05:05,698 --> 00:05:07,148 Siobhan, senti. 71 00:05:07,158 --> 00:05:08,381 Se ci fosse qualcosa, 72 00:05:08,638 --> 00:05:10,915 qualunque cosa, che puoi procurarmi... 73 00:05:10,925 --> 00:05:12,768 Sono nel bel mezzo di una sfida a pugnalate, 74 00:05:12,778 --> 00:05:15,544 solo che la mia arma è un dildo di formaggio. 75 00:05:34,251 --> 00:05:36,099 Quindi, sta succedendo davvero? 76 00:05:36,228 --> 00:05:37,244 Sì? 77 00:05:38,358 --> 00:05:41,728 Sai che non voglio che l'ICBC faccia parte del sindacato, giusto? 78 00:05:42,018 --> 00:05:44,098 Dai settantacinque ai centocinquanta 79 00:05:44,418 --> 00:05:47,401 punti percentuali e... lo 0,2 percento di commissioni. 80 00:05:47,411 --> 00:05:49,804 - Allora... allora, fanculo sì. - Cazzo... 81 00:05:49,814 --> 00:05:51,800 - Mi sento bene. - Che merda. 82 00:05:52,009 --> 00:05:54,336 Senza di loro siamo a posto. Ti richiamo. 83 00:05:55,304 --> 00:05:58,767 Tua sorella ha mai sentito parlare del lago di Como? 84 00:05:58,777 --> 00:06:02,399 Ha mai sentito parlare di Venezia, Saint Barts, le Maldive? 85 00:06:02,409 --> 00:06:04,639 Ne ha mai sentito parlare? Deve conoscerle. 86 00:06:04,649 --> 00:06:05,990 Mi hanno chiamato. 87 00:06:06,000 --> 00:06:08,892 - Ti hanno chiamato? - Hanno chiamato anche me, cazzo. 88 00:06:10,416 --> 00:06:11,986 Andiamo dentro? 89 00:06:11,996 --> 00:06:13,399 Forza. 90 00:06:13,409 --> 00:06:14,877 Ma dove? Qui? 91 00:06:16,066 --> 00:06:19,580 Fratello, insieme stiamo acquisendo ostilmente 92 00:06:19,590 --> 00:06:22,914 una delle più grandi aziende di telecomunicazioni del mondo. 93 00:06:22,924 --> 00:06:26,280 Penso che possiamo bere dello champagne economico. 94 00:06:30,817 --> 00:06:32,401 Possiamo avere dello champagne? 95 00:06:32,411 --> 00:06:34,342 Una bottiglia, per favore? Grazie. 96 00:06:34,733 --> 00:06:36,720 Di cosa parliamo? Dieci giorni? 97 00:06:36,730 --> 00:06:38,429 Poi facciamo la nostra mossa? 98 00:06:38,439 --> 00:06:41,377 - Sì. - Non possiamo aspettare di più, no? 99 00:06:41,811 --> 00:06:43,308 - Sì, giusto. - John? 100 00:06:44,217 --> 00:06:45,323 John? 101 00:06:45,967 --> 00:06:47,440 - John! - Quindi... 102 00:06:47,450 --> 00:06:50,358 - C'è dello champagne? - Il diciannove per l'acquisizione? 103 00:06:50,368 --> 00:06:53,047 - Sì, bene. Una cosa, però. - Bene. 104 00:06:53,057 --> 00:06:56,902 I canadesi non sono d'accordo su alcuni dettagli. 105 00:06:57,338 --> 00:06:58,986 - Per cosa? - Per... 106 00:07:00,008 --> 00:07:02,055 Te come amministratore delegato. 107 00:07:02,065 --> 00:07:03,994 - Che significa? - Rilassati. 108 00:07:04,004 --> 00:07:06,637 Ok? Tutto questo non si fa senza di te. 109 00:07:06,647 --> 00:07:08,501 Sono cazzate normali da co-investitori. 110 00:07:08,511 --> 00:07:12,436 - Frank li conosce. Vuoi che... - Ci penso io, amico. 111 00:07:12,446 --> 00:07:15,926 Non dire nulla a nessuno, per favore. Non a Frank, non ad altri. 112 00:07:15,936 --> 00:07:17,552 Perché sei così nervoso, Ken? 113 00:07:17,562 --> 00:07:18,932 Perché sono nervoso? 114 00:07:19,883 --> 00:07:21,562 Per quel cazzone di Rome... 115 00:07:21,995 --> 00:07:23,716 Di Shiv e Connor che probabilmente... 116 00:07:23,726 --> 00:07:27,161 stanno fottendo quel che rimane del cervello di mio padre? 117 00:07:27,171 --> 00:07:30,551 Perché stiamo togliendo l'azienda alla famiglia per sempre? 118 00:07:31,194 --> 00:07:34,027 Non lo so, Stewy. Perché dovrei essere nervoso? 119 00:07:34,037 --> 00:07:35,779 Senti, non me ne frega un cazzo. 120 00:07:35,789 --> 00:07:37,797 Ma vuoi... che glielo chieda? 121 00:07:37,807 --> 00:07:40,411 Sono solo curioso di vedere se mi pregherà. 122 00:07:40,502 --> 00:07:42,552 - Perché posso chiedere. - Non voglio che glielo chiedi. 123 00:07:42,562 --> 00:07:44,030 Se vuole chiedere lei... 124 00:07:44,040 --> 00:07:46,865 - Può chiederlo. - Perché la vedo proprio. 125 00:07:48,320 --> 00:07:50,407 Gerri, non voglio chiederglielo. 126 00:07:51,036 --> 00:07:52,178 Ok. 127 00:07:52,519 --> 00:07:53,949 Se me lo chiede in ginocchio... 128 00:07:53,959 --> 00:07:55,460 allora ci penserò. 129 00:07:55,470 --> 00:07:57,596 - Ok, va bene. Capito. - Chi c'è lì? 130 00:07:58,911 --> 00:08:00,253 Hai visto Caroline? 131 00:08:01,637 --> 00:08:04,057 È ancora con quel cazzone hippy senza mento? 132 00:08:04,714 --> 00:08:06,536 Pensavo che avremmo perso le prove. 133 00:08:06,546 --> 00:08:08,956 Non abbiamo bisogno di provare. Andremo alla grande. 134 00:08:08,966 --> 00:08:12,086 Hai ripensato a tuo padre, magari vogliamo... 135 00:08:12,096 --> 00:08:13,793 - Che si fotta. - Va bene, va bene. 136 00:08:13,803 --> 00:08:17,051 E hai ripensato se dovremmo essere gli Wamsgans... 137 00:08:17,061 --> 00:08:20,537 o i Roy-Wamsgans o come avevo detto, sarei disposto a... 138 00:08:20,547 --> 00:08:24,889 lasciar perdere le tradizioni e farmi chiamare Tom Roy, se... 139 00:08:28,484 --> 00:08:30,332 Ehi, volevo chiederti una cosa. 140 00:08:31,374 --> 00:08:35,178 Vorrei sapere di quella cosa delle crociere. 141 00:08:35,864 --> 00:08:38,278 Sai, quella cosa che non ti faceva dormire? 142 00:08:39,897 --> 00:08:40,967 No? 143 00:08:42,339 --> 00:08:45,787 Io... no, non... no, penso che, sì... 144 00:08:45,797 --> 00:08:48,286 Penso che dovremmo tenere separati vita privata e lavoro... 145 00:08:48,296 --> 00:08:50,231 come gli AC/DC e... 146 00:08:51,029 --> 00:08:53,732 l'ebano e l'avorio. Non dovremmo parlarne. 147 00:08:54,005 --> 00:08:57,284 Sì, ma volevi parlarne. 148 00:08:57,294 --> 00:08:58,977 - No? - Sì, sì. 149 00:08:58,987 --> 00:09:01,296 - Volevo, sì. - Esatto. 150 00:09:02,046 --> 00:09:05,338 Ma ho distrutto tutte le prove, quindi... 151 00:09:07,547 --> 00:09:08,641 Credo... 152 00:09:09,676 --> 00:09:11,568 che se è una cosa così brutta... 153 00:09:12,249 --> 00:09:15,462 più aspetti, peggio sarà quando si saprà. 154 00:09:15,472 --> 00:09:19,129 Sì, a meno che non lo scopra mai nessuno, no? 155 00:09:19,139 --> 00:09:21,770 Scommetto che non sarà stata nemmeno così brutta. 156 00:09:21,780 --> 00:09:23,658 Abbastanza brutta. 157 00:09:23,668 --> 00:09:24,982 Abbastanza brutta. 158 00:09:29,248 --> 00:09:31,380 - Oh, cazzo, siamo arrivati. - Guarda, tesoro. 159 00:09:31,390 --> 00:09:33,505 Ci sposeremo qui. 160 00:09:36,425 --> 00:09:38,046 - Oh, ehi. - Ehi. 161 00:09:38,648 --> 00:09:39,861 - Che bello! - Ehi. 162 00:09:40,844 --> 00:09:41,893 Hai... 163 00:09:42,956 --> 00:09:44,834 Hai già parlato con la strega? 164 00:09:44,844 --> 00:09:46,518 Sono appena arrivato, Shiv. 165 00:09:47,137 --> 00:09:48,828 Durerà molto? 166 00:09:51,046 --> 00:09:52,463 Andiamo? 167 00:09:54,277 --> 00:09:56,598 - Salta in sella, soldato. - Oh, dai. 168 00:09:56,608 --> 00:09:58,258 Non può essere così male. 169 00:09:59,326 --> 00:10:00,882 Sì, non guardarla negli occhi. 170 00:10:00,892 --> 00:10:02,067 Ciao! 171 00:10:02,543 --> 00:10:04,795 - Ciao! Ciao! - Ciao! 172 00:10:05,396 --> 00:10:07,064 Eccovi qui. 173 00:10:07,074 --> 00:10:09,140 - Siete arrivati. - Tom. Ti ricordi di Tabs? 174 00:10:09,150 --> 00:10:10,841 Mia madre. 175 00:10:10,851 --> 00:10:12,790 - Salve. Salve. - Tom. 176 00:10:14,791 --> 00:10:16,585 Dio, ma guardati. 177 00:10:16,595 --> 00:10:17,998 Sei proprio credibile. 178 00:10:18,008 --> 00:10:19,275 Oh. Grazie. 179 00:10:20,198 --> 00:10:21,289 Esatto. 180 00:10:23,457 --> 00:10:24,720 Ciao, mamma. 181 00:10:24,730 --> 00:10:26,241 Ciao, Kendall. 182 00:10:26,251 --> 00:10:28,957 Tabitha, vi siete mai conosciuti? Vi siete tutti... 183 00:10:28,967 --> 00:10:30,030 Fratello... 184 00:10:31,444 --> 00:10:33,266 andiamo a fare la famiglia felice? 185 00:10:33,276 --> 00:10:34,608 Sì. 186 00:10:34,618 --> 00:10:35,751 Grandioso. 187 00:10:38,380 --> 00:10:40,119 Ben fatto con Tom. 188 00:10:40,129 --> 00:10:42,439 Oh, sì, grazie. 189 00:10:42,449 --> 00:10:44,397 Dimmi ancora perché vuoi sposarlo. 190 00:10:44,407 --> 00:10:47,026 - Mamma. Andiamo. - Scherzo. Mi... 191 00:10:47,036 --> 00:10:48,578 Mi piace! 192 00:10:48,588 --> 00:10:49,599 Ok. 193 00:10:49,609 --> 00:10:52,153 E voglio dirti che spero venga una cosa bella. 194 00:10:52,993 --> 00:10:55,145 Apprezzo davvero che tu sia venuta fin qui. 195 00:10:55,155 --> 00:10:56,563 - Ok. - Ehi! 196 00:10:56,573 --> 00:10:57,812 - Tranquilla... - Ehi! 197 00:10:57,822 --> 00:11:00,347 Il mio agente di viaggio è specializzato in sensi di colpa. 198 00:11:00,357 --> 00:11:01,963 Ehi! Ehi! 199 00:11:02,871 --> 00:11:04,043 Scusatemi. 200 00:11:04,053 --> 00:11:05,892 - Mi sono perso qualcosa? - No. 201 00:11:05,902 --> 00:11:07,116 Felicitazioni. 202 00:11:08,164 --> 00:11:10,141 Caroline Collingwood. 203 00:11:10,151 --> 00:11:11,562 Felice di conoscerti. 204 00:11:11,572 --> 00:11:13,617 Anche per me, sua eccellenza. 205 00:11:14,207 --> 00:11:15,457 Gregory Hirsch. 206 00:11:16,310 --> 00:11:17,317 Greg! 207 00:11:18,005 --> 00:11:19,624 Sei l'Uovo Greg. 208 00:11:19,918 --> 00:11:22,439 - Come, scusi? - Sei l'Uovo Greg! 209 00:11:22,449 --> 00:11:25,175 Quando sei nato sembravi un piccolo uovo deforme. 210 00:11:26,331 --> 00:11:28,887 Credo... sì, l'ho sentito dire... 211 00:11:28,897 --> 00:11:33,726 Oh, Dio. E tuo padre provava ad andare a letto con tutti gli uomini di Sausalito. 212 00:11:37,780 --> 00:11:39,107 Come sta tua madre? 213 00:11:39,463 --> 00:11:40,899 Bene, sta bene, tutto ok. 214 00:11:41,007 --> 00:11:42,877 Solvibile al momento. 215 00:11:42,887 --> 00:11:44,692 - Non ha debiti. - Benissimo. 216 00:11:45,190 --> 00:11:46,279 Entriamo. 217 00:11:46,289 --> 00:11:48,905 Andiamo a vedere la nostra piccola chiesa. 218 00:11:50,376 --> 00:11:53,828 Questi sono tutti i miei disdicevoli antenati schiavisti. 219 00:11:54,104 --> 00:11:55,547 Davvero carina. 220 00:11:58,886 --> 00:12:01,589 - Oh, mio Dio. Tom, hai visto? - Cosa, Greg? 221 00:12:01,972 --> 00:12:04,483 - Visto cosa? - Quella è la ragazza di Brooklyn. 222 00:12:04,493 --> 00:12:06,213 Del tuo addio al celibato. 223 00:12:06,223 --> 00:12:10,376 - Te l'ha succhiato e te l'ha fatto ingoiare. - Greg, non è una cosa da matrimonio. 224 00:12:10,748 --> 00:12:12,222 - Ma è lei. - Lo so. 225 00:12:12,232 --> 00:12:13,978 Greg, si chiama Tabitha, 226 00:12:13,988 --> 00:12:15,603 e sta uscendo con Roman. 227 00:12:15,613 --> 00:12:18,983 Che è figo, quindi per favore non comportarti da grezzo zoticone. 228 00:12:20,495 --> 00:12:22,024 - Ok. Wow. - Già. 229 00:12:22,034 --> 00:12:23,578 A lui piace davvero e va tutto bene. 230 00:12:23,588 --> 00:12:26,211 È una di quelle cose strane di città, come quando... 231 00:12:26,221 --> 00:12:28,921 vai a vedere il cabaret e il comico è il tuo dentista. 232 00:12:28,931 --> 00:12:31,046 - Ok? Va bene? - Sì, sì. 233 00:12:31,056 --> 00:12:32,577 - Ehi! - Ehi. 234 00:12:33,383 --> 00:12:34,737 - Ehi! - Allora, 235 00:12:34,747 --> 00:12:37,117 - dovremo... cominciare. - Sì, facciamolo. 236 00:12:39,832 --> 00:12:42,588 A proposito, sono Willa, la compagna di Connor. 237 00:12:44,102 --> 00:12:46,714 Fantastico. E cosa fai nella vita, Willa? 238 00:12:47,777 --> 00:12:49,509 Scrivo commedie. 239 00:12:51,065 --> 00:12:52,346 - Fantastico. - Già. 240 00:12:52,356 --> 00:12:54,537 - Grazie. - America. 241 00:12:54,547 --> 00:12:56,429 E tu cosa fai, Connor? 242 00:12:56,830 --> 00:12:58,482 Beh, ecco... 243 00:12:59,191 --> 00:13:02,547 Connor in realtà non fa nulla. 244 00:13:02,935 --> 00:13:04,131 Non è vero, Con? 245 00:13:06,384 --> 00:13:08,711 Penso che ci siano tutti adesso, Patrick. 246 00:13:09,171 --> 00:13:10,234 Andiamo? 247 00:13:10,490 --> 00:13:11,490 Cosa c'è? 248 00:13:13,463 --> 00:13:14,463 Che c'è? 249 00:13:17,494 --> 00:13:20,045 - Merda... - Solo per chiarire... 250 00:13:20,055 --> 00:13:23,042 Ho capito bene che il padre... ho sentito che il padre... 251 00:13:23,052 --> 00:13:24,210 non può essere disturbato. 252 00:13:25,656 --> 00:13:27,522 Lui... lui non sta bene, non sta bene. 253 00:13:27,532 --> 00:13:29,173 Sì, questa è la storia. 254 00:13:29,183 --> 00:13:30,963 Ricordatevi tutti la storia. 255 00:13:32,395 --> 00:13:36,181 Allora, farò io la parte del padre. 256 00:13:36,831 --> 00:13:37,831 Benissimo. 257 00:13:48,418 --> 00:13:51,436 Senti, non volevo dire che non fai niente, solo... 258 00:13:51,446 --> 00:13:54,360 Beh, è un peccato perché è proprio quello che hai detto. 259 00:13:54,370 --> 00:13:57,088 No, ecco, volevo dire che non scrivi come me, non... 260 00:13:57,098 --> 00:14:00,282 salvaguardare trentamila acri di landa selvaggia è niente? 261 00:14:00,292 --> 00:14:03,174 - Con... - Essere sul punto di creare un podcast 262 00:14:03,184 --> 00:14:05,606 sulla storia di Napoleone con un alto livello 263 00:14:05,616 --> 00:14:07,843 - di investitori interessati, è niente? - No, certo che no. 264 00:14:07,853 --> 00:14:10,197 Cercare di raggiungere la felicità come un moderno Thoreau, 265 00:14:10,207 --> 00:14:12,055 - beh, quello è niente. - Con. 266 00:14:12,403 --> 00:14:14,053 Sei un grande, va bene? 267 00:14:14,354 --> 00:14:15,883 Lo sei. Io... 268 00:14:17,220 --> 00:14:19,155 È stata una cosa stupida da dire. 269 00:14:20,838 --> 00:14:22,240 Beh, eccoci qui. 270 00:14:22,250 --> 00:14:25,129 La casa degli antenati che Caroline non ha ereditato. 271 00:14:25,139 --> 00:14:27,860 La spina nel fianco, la lisca piantata in gola. 272 00:14:27,870 --> 00:14:31,066 Quando eravamo piccoli non voleva che nemmeno la guardassimo. 273 00:14:31,963 --> 00:14:33,113 Che ne pensi? 274 00:14:33,716 --> 00:14:34,716 Cioè... 275 00:14:35,003 --> 00:14:36,718 È imponente! 276 00:14:36,728 --> 00:14:37,869 La odio. 277 00:14:39,226 --> 00:14:40,988 Ehi, senti. 278 00:14:41,858 --> 00:14:43,294 Conosci i canadesi, giusto? 279 00:14:43,304 --> 00:14:45,088 Yves, eccetera? 280 00:14:46,164 --> 00:14:48,360 - I tizi del fondo pensione? Sì. - Sì. 281 00:14:49,646 --> 00:14:51,146 Che cosa pensano di me? 282 00:14:51,856 --> 00:14:53,877 Che vuoi dire? In che situazione? 283 00:14:54,310 --> 00:14:56,153 Non posso dirti la situazione. 284 00:14:56,163 --> 00:14:59,129 Ok. È proprio una situazione interessante. 285 00:15:00,493 --> 00:15:02,619 Senti, parlando tra amici... 286 00:15:05,353 --> 00:15:08,904 Diciamo che c'è una situazione in cui un fondo privato 287 00:15:09,588 --> 00:15:12,097 sta cercando di comprare una grossa azienda del settore dei media 288 00:15:12,107 --> 00:15:14,287 e nominare un nuovo amministratore delegato... 289 00:15:14,297 --> 00:15:17,168 - come mi vedrebbero? - Dici sul serio? Cazzo, ma... 290 00:15:17,178 --> 00:15:20,144 - cosa sono, co-investitori? - Dai, tu conosci questi tizi. 291 00:15:20,154 --> 00:15:23,355 A porte chiuse, la loro opinione è che io sia... 292 00:15:23,788 --> 00:15:25,485 l'uomo giusto o... 293 00:15:26,089 --> 00:15:28,111 - ancora in prova? - E... 294 00:15:28,121 --> 00:15:30,801 potrebbe esserci posto anche per un vecchio amico 295 00:15:30,811 --> 00:15:33,838 - in questa situazione? - Frank, troppo presto. Troppo presto. 296 00:15:33,848 --> 00:15:36,044 - Tieniti fuori dai miei affari. - Ok. 297 00:15:37,680 --> 00:15:39,096 - Allora? - Beh... 298 00:15:39,714 --> 00:15:43,153 penso che abbiano molto tempo per te, ma potrebbero esserci delle questioni. 299 00:15:43,163 --> 00:15:45,584 - Oh, merda. - Beh, lo sai... 300 00:15:45,594 --> 00:15:48,969 pensano di essere dei geni, fanno battute pesanti. 301 00:15:51,505 --> 00:15:52,505 Cioè? 302 00:15:53,716 --> 00:15:54,716 Ecco... 303 00:15:56,241 --> 00:16:00,661 qualche volta, quando non c'eri, ti chiamavano "anello vibrante calamaro". 304 00:16:02,502 --> 00:16:04,394 Non so nemmeno cosa voglia dire. 305 00:16:04,751 --> 00:16:08,085 Che mi vedono come un anello per il cazzo fatto di calamaro, 306 00:16:08,095 --> 00:16:10,481 Frank. Mi sembra abbastanza chiaro. 307 00:16:11,132 --> 00:16:12,433 Allora, qual è la versione? 308 00:16:12,443 --> 00:16:14,260 "Problemi di salute". 309 00:16:14,270 --> 00:16:16,048 No, non mi piace. Mi fa sembrare debole. 310 00:16:16,058 --> 00:16:17,925 Ok, allora possiamo dire "impegni lavorativi". 311 00:16:17,935 --> 00:16:20,970 Quale coglione è così impegnato da non andare al matrimonio della figlia? 312 00:16:20,980 --> 00:16:22,482 Ok, allora "divergenze familiari". 313 00:16:22,492 --> 00:16:24,822 Ma dovremmo raccontare in giro 314 00:16:24,832 --> 00:16:27,368 che la campagna di Gil è come una setta. 315 00:16:27,378 --> 00:16:31,604 Una cosa come: "Cos'ha fatto l'assettato senatore a Shiv Roy?" 316 00:16:31,614 --> 00:16:33,828 - Una cosa del genere. - No, fa sembrare lei debole, 317 00:16:33,838 --> 00:16:35,413 mentre me... 318 00:16:35,423 --> 00:16:38,362 No, nessuno dei miei figli è impazzito o è stato fregato! 319 00:16:38,372 --> 00:16:41,280 - Abbiamo sempre detto che è un buon padre. - Perché? 320 00:16:41,290 --> 00:16:43,181 Perché è vero. 321 00:16:45,697 --> 00:16:48,525 Quindi, se non vuole dire... 322 00:16:48,535 --> 00:16:50,580 per lavoro, malattia, 323 00:16:50,590 --> 00:16:51,867 o litigi... 324 00:16:51,877 --> 00:16:53,994 - cosa ci resta... - Vaffanculo. 325 00:16:54,598 --> 00:16:57,300 - Non c'è soluzione. - Se vuole andarci... 326 00:16:57,310 --> 00:16:59,135 Non voglio andarci. 327 00:16:59,881 --> 00:17:03,050 Ma non c'è... nessun'altra soluzione, cazzo! 328 00:17:08,360 --> 00:17:10,654 Faremo tutto ciò che ci dice, 329 00:17:10,664 --> 00:17:13,715 e sono desolata se crede che abbiamo commesso degli errori... 330 00:17:13,725 --> 00:17:15,989 ma ci hanno appena avvisato che stava arrivando. 331 00:17:15,999 --> 00:17:17,802 - Chi sta venendo? - Papà. 332 00:17:18,231 --> 00:17:19,350 E Marcia. 333 00:17:19,868 --> 00:17:21,719 Aspetta, papà sta venendo... 334 00:17:21,729 --> 00:17:22,838 - qui? - Già. 335 00:17:24,130 --> 00:17:25,804 Pensavo non lo volessi qui. 336 00:17:26,054 --> 00:17:28,581 - Infatti, non lo voglio. - È il tuo matrimonio... 337 00:17:28,591 --> 00:17:31,453 Già, non lo voglio qui. Non si è mai scusato. 338 00:17:31,463 --> 00:17:33,927 - Ma Marcia ha chiamato Tom... - Già, 339 00:17:33,937 --> 00:17:35,755 ovviamente avrei dovuto prima chiedere a Shiv. 340 00:17:35,765 --> 00:17:38,119 Già, e nel frattempo, ha chiamato Charlotte 341 00:17:38,129 --> 00:17:40,823 - e stanno arrivando. - Papà sta venendo qui? 342 00:17:41,225 --> 00:17:45,100 - È per il pranzo? È preoccupato? - Sì, sicuramente è il suo pensiero fisso. 343 00:17:45,110 --> 00:17:46,403 Allora... 344 00:17:46,413 --> 00:17:47,810 cosa farai? 345 00:17:47,820 --> 00:17:49,435 Potresti dirgli di no. 346 00:17:49,445 --> 00:17:51,591 Sì, potrei... 347 00:17:51,601 --> 00:17:54,396 ma che faccio, dico alla sicurezza di fermarlo? 348 00:17:54,406 --> 00:17:55,752 - Aspetta, dai. - Potrei farlo. 349 00:17:55,762 --> 00:17:58,483 Sì, potresti, ma sarebbe strano... 350 00:17:58,493 --> 00:18:03,070 - perché è lui che ha pagato per tutto. - Ok, se ha il coraggio di presentarsi... 351 00:18:03,080 --> 00:18:06,870 cosa posso fare? Aizzargli i cani? Farlo stare in piedi? 352 00:18:06,880 --> 00:18:08,613 Non ci lascia altra scelta. 353 00:18:10,311 --> 00:18:12,376 Quindi sta venendo... 354 00:18:12,386 --> 00:18:13,395 Già. 355 00:18:13,730 --> 00:18:15,159 Davvero meraviglioso. 356 00:18:16,121 --> 00:18:18,656 - Oh, dai, mamma. - No, va bene. 357 00:18:18,666 --> 00:18:20,571 Spero solo non ti dimenticherai di me, 358 00:18:20,581 --> 00:18:22,050 quando arriverà tuo padre. 359 00:18:22,060 --> 00:18:24,497 Con quella terrorista islamica. 360 00:18:25,255 --> 00:18:27,119 - Marcia? - Sì, Marcia. 361 00:18:28,163 --> 00:18:29,968 Pensi ancora che sia un po'... 362 00:18:30,725 --> 00:18:31,825 Hai capito... 363 00:18:34,969 --> 00:18:37,564 In realtà, ci siamo avvicinate durante la malattia di papà. 364 00:18:37,574 --> 00:18:38,872 Oh, magnifico. 365 00:18:38,882 --> 00:18:41,341 Che bel quadretto dev'essere stato. 366 00:18:41,703 --> 00:18:43,073 Commovente, davvero. 367 00:18:43,692 --> 00:18:45,192 Davvero un'ottima cosa. 368 00:18:45,492 --> 00:18:46,615 Perché? 369 00:18:47,118 --> 00:18:48,122 Così... 370 00:18:48,132 --> 00:18:51,248 non sarai più la persona più importante al tuo matrimonio. 371 00:18:52,219 --> 00:18:53,910 Toglie la pressione, almeno. 372 00:19:06,353 --> 00:19:08,078 È davvero delizioso. 373 00:19:08,088 --> 00:19:10,060 Bene, sono contenta ti piaccia. 374 00:19:10,070 --> 00:19:11,850 Perché non è costato poco. 375 00:19:11,860 --> 00:19:13,170 Beh, è... 376 00:19:13,180 --> 00:19:15,367 delizioso, davvero. 377 00:19:17,585 --> 00:19:19,735 - Può scusarmi, per un attimo? - Certo, fai pure. 378 00:19:19,745 --> 00:19:21,072 - Scusami. - Ciao. 379 00:19:22,571 --> 00:19:24,913 Hai qualcosa per me? 380 00:19:24,923 --> 00:19:27,239 Mi hai preso per la tua gallina dalle uova d'oro? 381 00:19:27,249 --> 00:19:29,584 - Sono una stratega. - Lo so, ma... 382 00:19:30,151 --> 00:19:31,310 Gil... 383 00:19:31,748 --> 00:19:33,805 - Cosa? - Vorrebbe parlarti. 384 00:19:34,296 --> 00:19:35,330 Ok. 385 00:19:50,122 --> 00:19:51,777 - Ciao. - Ciao. 386 00:19:51,787 --> 00:19:52,963 - Come stai? - Bene. 387 00:19:52,973 --> 00:19:56,371 - Devo dirlo, il vino è davvero ottimo. - Visto? 388 00:19:56,381 --> 00:19:57,350 Delizioso. 389 00:19:57,360 --> 00:19:58,493 Gil. 390 00:20:00,018 --> 00:20:02,732 Senti, non voglio sembrare esagerato, 391 00:20:02,742 --> 00:20:05,860 ma ho accettato solo perché tuo padre non doveva esserci. 392 00:20:05,870 --> 00:20:08,530 Lo so. I piani sono cambiati, mi hanno colto alla sprovvista. 393 00:20:08,540 --> 00:20:11,030 Non va bene per me, Siobhan. 394 00:20:11,040 --> 00:20:12,407 Mi mette in difficoltà. 395 00:20:12,417 --> 00:20:14,916 E tu hai insistito, affinché Gil venisse. 396 00:20:14,926 --> 00:20:16,374 Cioè... 397 00:20:16,384 --> 00:20:19,502 Beh, quando vi ho invitato non pensavo che fosse un dovere per voi. 398 00:20:19,512 --> 00:20:21,332 È davvero opprimente, Shiv. 399 00:20:21,719 --> 00:20:25,244 E condiziona tutto ciò che gli sta attorno. Non è un uomo, è un pianeta. 400 00:20:25,254 --> 00:20:26,684 Non ci sarà la stampa, 401 00:20:26,694 --> 00:20:28,510 non ci saranno foto, abbiamo i disturbatori 402 00:20:28,520 --> 00:20:30,671 e un cazzo di falco per allontanare i droni. 403 00:20:30,681 --> 00:20:32,442 Come se non sia mai successo. 404 00:20:33,452 --> 00:20:36,850 Ho saputo che puoi darmi qualche informazione da utilizzare. 405 00:20:36,860 --> 00:20:38,455 Sì, forse, ci sto lavorando. 406 00:20:38,465 --> 00:20:40,086 Ma... non ancora. 407 00:20:41,677 --> 00:20:43,594 Distruggiamo l'ATN, Shiv. 408 00:20:44,493 --> 00:20:47,085 Non sarebbe un bel regalo di nozze per il popolo americano? 409 00:20:47,095 --> 00:20:50,603 Oh, sì, certo. Sono solo preoccupata per i danni collaterali. 410 00:20:50,613 --> 00:20:51,872 Come Tom. 411 00:20:51,882 --> 00:20:53,200 Tom? 412 00:20:53,210 --> 00:20:54,580 Starà bene. 413 00:20:54,590 --> 00:20:57,484 Disse l'uomo che non ha idea di ciò che sta dicendo. 414 00:20:57,494 --> 00:20:59,156 Shiv, dai. 415 00:20:59,166 --> 00:21:02,821 Ho molte argomentazioni sui monopoli, la stampa, 416 00:21:02,831 --> 00:21:05,253 e della inciviltà della sfera pubblica, ma... 417 00:21:05,263 --> 00:21:08,372 comincio ad addormentarmi quando mi sento parlare. 418 00:21:08,749 --> 00:21:11,598 Mi serve qualcosa di potente, Shiv. Mi serve una notizia bomba 419 00:21:11,608 --> 00:21:14,688 - da ficcargli nel culo! - Ok, ho capito. 420 00:21:15,241 --> 00:21:16,602 Vieni qui. 421 00:21:16,612 --> 00:21:18,504 - Conosci già Gil? - Sì, certo. 422 00:21:19,172 --> 00:21:22,652 - Piacere di conoscerla, senatore Eavis. - Il piacere è mio. 423 00:21:22,662 --> 00:21:24,928 Come ti trovi fuori dal regno malvagio? 424 00:21:24,938 --> 00:21:27,402 Oh, benone. Sto bene, grazie. 425 00:21:27,412 --> 00:21:29,490 E lei come si trova nella tana del leone? 426 00:21:29,593 --> 00:21:31,404 Oh, ho visitato parecchi zoo. 427 00:21:32,001 --> 00:21:33,898 Le piace il nostro champagne? 428 00:21:33,908 --> 00:21:36,886 Sono un tipo da "champagne per tutti", non... 429 00:21:36,896 --> 00:21:38,653 un tipo da "zuppa per tutti". 430 00:21:38,663 --> 00:21:40,942 Ehi, conosci il senatore Eavis? 431 00:21:40,952 --> 00:21:42,961 Paladino dei diseredati e... 432 00:21:42,971 --> 00:21:44,790 amante dello champagne vintage. 433 00:21:44,800 --> 00:21:47,170 Credo che, tecnicamente, dovrei prenderla a pugni. 434 00:21:47,180 --> 00:21:49,420 Tecnicamente, dovrei chiamarti feccia della calunnia. 435 00:21:49,430 --> 00:21:53,008 La smetterà con queste stronzate, o vogliamo portarla all'estremo? 436 00:21:53,018 --> 00:21:55,599 Beh, la smetterà vostro padre di avvelenare il dibattito 437 00:21:55,609 --> 00:21:58,067 - della nostra grande repubblica? - Ha un PC? 438 00:21:58,077 --> 00:22:01,140 Ma la vede tutta la merda fuori? Ora siamo i bravi ragazzi noi. 439 00:22:01,879 --> 00:22:03,944 Unisciti, comunque. Sentiti libero. 440 00:22:04,700 --> 00:22:07,111 No? Shiv? Cioè... 441 00:22:07,121 --> 00:22:08,846 il tizio qui offende la nostra società. 442 00:22:08,856 --> 00:22:10,860 Ah, vero. Noi non ne discutiamo. 443 00:22:10,870 --> 00:22:12,984 Sarebbe un... conflitto di interessi. 444 00:22:12,994 --> 00:22:14,787 Oh, menzogne! 445 00:22:15,364 --> 00:22:17,065 Perché tu... già, le tue menzogne. 446 00:22:17,075 --> 00:22:19,206 Non aspetto altro che quella più grande di domani. 447 00:22:19,216 --> 00:22:20,406 D'accordo. 448 00:22:20,416 --> 00:22:23,210 Beh, almeno queste mani non andranno a farsi fottere. 449 00:22:23,320 --> 00:22:25,864 Piacere di averla conosciuta, senatore Beavis. 450 00:22:35,038 --> 00:22:36,407 Congratulazioni. 451 00:22:36,809 --> 00:22:38,430 - Grazie. - Piacere di incontrarti. 452 00:22:38,440 --> 00:22:39,881 Tom Wamsgans. 453 00:22:40,542 --> 00:22:42,020 Certamente. Nate. 454 00:22:43,435 --> 00:22:44,840 Giusto. Giusto. 455 00:22:45,150 --> 00:22:46,731 Volevo solo dire... 456 00:22:46,741 --> 00:22:49,432 grazie dell'invito. Sono Tabitha. 457 00:22:49,794 --> 00:22:52,150 Ciao. Beh, non ho sentito parlare molto di te. 458 00:22:52,160 --> 00:22:53,714 Che posso dire? 459 00:22:54,149 --> 00:22:55,240 Ha vinto il migliore. 460 00:22:56,873 --> 00:22:58,111 In che senso? 461 00:22:58,121 --> 00:22:59,857 Ti sei aggiudicato Shiv, amico. 462 00:22:59,867 --> 00:23:01,054 Buona fortuna. 463 00:23:01,064 --> 00:23:02,294 Bene. 464 00:23:02,304 --> 00:23:03,710 Scusami, mi ripeti chi sei? 465 00:23:04,879 --> 00:23:06,004 Nate? 466 00:23:06,014 --> 00:23:07,040 S... Sofrelli? 467 00:23:07,982 --> 00:23:10,806 Non ti ha mai... che situazione imbarazzante. 468 00:23:10,816 --> 00:23:13,568 Sei... sei un... un amico di Kendall? 469 00:23:13,578 --> 00:23:15,197 - Sì. E... - Ok. Ah, ok. 470 00:23:15,207 --> 00:23:16,485 Io e Shiv... 471 00:23:16,495 --> 00:23:20,070 - in passato... - Ok, ok, ho capito. 472 00:23:20,080 --> 00:23:22,021 Ok, ok. Forse me ne ha parlato. 473 00:23:22,031 --> 00:23:23,401 - Bene. - Forse sì. 474 00:23:23,694 --> 00:23:25,877 Ha vinto il migliore. Ah, ok. 475 00:23:25,887 --> 00:23:26,962 Può darsi. 476 00:23:31,830 --> 00:23:34,723 C'era uno zio che è finito a vivere a Gibilterra con una scimmia 477 00:23:34,733 --> 00:23:36,894 e ha raggirato... 478 00:23:36,904 --> 00:23:38,820 il nonno di mia madre. 479 00:23:38,830 --> 00:23:40,620 Venivamo qui da piccoli, 480 00:23:40,630 --> 00:23:42,264 lei vive nei paraggi. 481 00:23:42,274 --> 00:23:44,915 Molto bene. Mantieni viva la ferita... 482 00:23:47,136 --> 00:23:49,118 Sai una cosa, devo andare. Vedo il mio... 483 00:23:49,128 --> 00:23:52,174 futuro marito parlare con il mio ex, e mi sta venendo la nausea. 484 00:23:52,184 --> 00:23:55,641 - Quindi, piacere di averti conosciuta. - Sì, giusto. Anche per me. 485 00:23:56,520 --> 00:23:58,281 Sì, divertiti e buona serata. 486 00:24:00,237 --> 00:24:02,088 Volevo solo dire che... 487 00:24:02,098 --> 00:24:05,322 sono stati gentili i tuoi genitori a pagare per questo vino delizioso. 488 00:24:05,332 --> 00:24:08,955 Oh, niente affatto. Niente affatto. Volevano solo contribuire, perciò... 489 00:24:08,965 --> 00:24:12,530 è così astuto il modo in cui permettono a tutti di conoscersi. 490 00:24:14,160 --> 00:24:15,185 Oh, bene. 491 00:24:19,688 --> 00:24:20,689 Stai bene? 492 00:24:21,056 --> 00:24:23,782 Sì, anche se credo di essere stato appena pugnalato da tua madre, ma non... 493 00:24:23,792 --> 00:24:26,160 - Non ne sono certo. - Oh, sì. Funziona così. 494 00:24:26,170 --> 00:24:28,265 Ti... dissanguerai nel giro di un'ora. 495 00:24:28,275 --> 00:24:31,366 Potrei... potrei parlarti... un attimo? 496 00:24:31,946 --> 00:24:32,954 Certamente. 497 00:24:36,603 --> 00:24:39,853 Allora, ho voluto portarti quassù per parlare della... 498 00:24:39,863 --> 00:24:43,401 - disposizione dei tavoli, e... - E hai più pensato se... 499 00:24:43,411 --> 00:24:45,579 vuoi parlarmi della cosa segreta? 500 00:24:46,352 --> 00:24:49,343 E volevo anche dirti che... 501 00:24:49,762 --> 00:24:51,914 io... io ho conosciuto... 502 00:24:51,924 --> 00:24:53,141 Nate. 503 00:24:55,171 --> 00:24:56,187 Ma tu... 504 00:24:56,530 --> 00:24:58,360 avevi conosciuto Nate prima, credo. 505 00:24:59,821 --> 00:25:00,822 No? 506 00:25:02,926 --> 00:25:04,129 Beh... lui è... 507 00:25:04,715 --> 00:25:06,000 è un bravo collega. 508 00:25:06,010 --> 00:25:07,599 Inoltre... 509 00:25:07,609 --> 00:25:10,750 era un amico di Kendall. Andavano in giro insieme a Shanghai. 510 00:25:10,760 --> 00:25:12,171 Ed è un coglione. 511 00:25:12,784 --> 00:25:15,806 Cioè, è a posto, ma ha questa qualità un po' da coglione. 512 00:25:15,888 --> 00:25:18,860 Io credo... di avertelo nominato... 513 00:25:19,215 --> 00:25:20,433 prima. 514 00:25:27,556 --> 00:25:28,665 Ascolta, Shiv. 515 00:25:31,360 --> 00:25:32,426 È tutto vero? 516 00:25:33,962 --> 00:25:35,615 - Cosa... cosa intendi? - Sono forse... 517 00:25:35,625 --> 00:25:37,619 Sono forse un idiota totale? 518 00:25:39,310 --> 00:25:41,464 Vuoi... vuoi davvero fare tutto questo? 519 00:25:41,474 --> 00:25:42,872 Nessuno ci obbliga. 520 00:25:43,471 --> 00:25:44,701 Fare questo? 521 00:25:45,544 --> 00:25:47,710 - Sono tutti quanti qui. - Già. 522 00:25:49,299 --> 00:25:50,304 E in più... 523 00:25:50,706 --> 00:25:53,250 oltretutto, io lo voglio. Sì... sì, lo voglio. 524 00:25:54,558 --> 00:25:55,931 Cioè, questo è... 525 00:25:58,668 --> 00:26:01,220 A che punto siamo arrivati? Mi stai prendendo per il culo? 526 00:26:01,456 --> 00:26:02,458 Tom. 527 00:26:02,779 --> 00:26:04,497 Sinceramente? Questo Nate... 528 00:26:05,871 --> 00:26:07,198 Lo sai, io posso... 529 00:26:09,611 --> 00:26:11,350 Io posso... c'è dell'intesa. 530 00:26:12,076 --> 00:26:13,147 Tom... 531 00:26:13,157 --> 00:26:16,049 Vuoi dire che non appena due colleghi si avvicinano... 532 00:26:16,480 --> 00:26:19,060 - D.C. ama i pettegolezzi. - Non ne sono sicuro. 533 00:26:19,070 --> 00:26:20,875 A volte girano delle voci e... 534 00:26:21,362 --> 00:26:23,023 le persone, in realtà... 535 00:26:23,351 --> 00:26:26,080 non scopano tra loro, ma altre volte invece lo fanno. 536 00:26:29,231 --> 00:26:30,342 Onestamente? 537 00:26:36,283 --> 00:26:37,733 È tutto vero. 538 00:26:40,271 --> 00:26:42,206 Non ti sto prendendo per il culo. 539 00:26:51,969 --> 00:26:53,513 Beh, mi fido di te. 540 00:26:55,134 --> 00:26:56,139 Bene. 541 00:26:57,543 --> 00:26:58,549 Grazie. 542 00:27:00,158 --> 00:27:03,151 E adesso... sono tranquillo, quindi... 543 00:27:08,734 --> 00:27:09,843 Sai, quando... 544 00:27:12,094 --> 00:27:14,574 Quando ci siamo conosciuti, ero un disastro. 545 00:27:17,842 --> 00:27:19,082 Ho bisogno di te. 546 00:27:22,052 --> 00:27:23,058 Davvero. 547 00:27:27,849 --> 00:27:28,878 Io... 548 00:27:31,509 --> 00:27:32,926 Se vuoi sapere... 549 00:27:32,936 --> 00:27:35,100 il segreto, quello sulla compagnia navale... 550 00:27:35,614 --> 00:27:36,618 te lo dico. 551 00:27:39,185 --> 00:27:41,900 Perché dobbiamo saperci fidare l'uno dell'altra, giusto? 552 00:27:42,283 --> 00:27:43,289 Vero? 553 00:27:44,359 --> 00:27:45,859 Sì, sarebbe fantastico. 554 00:27:57,712 --> 00:27:59,304 - Ehi. Ciao. - Ciao. 555 00:27:59,314 --> 00:28:00,321 Come stai? 556 00:28:01,303 --> 00:28:03,352 - Dove sono i bambini? - Sono di sopra. 557 00:28:03,362 --> 00:28:04,889 - Bene. - Stanno dormendo. 558 00:28:04,899 --> 00:28:06,758 - Già, giusto. - Ho visto Shiv, come... 559 00:28:06,768 --> 00:28:08,756 - Come sta la coppia felice? Bene? - Oh, sì. 560 00:28:08,766 --> 00:28:10,140 Bene, sai... 561 00:28:10,473 --> 00:28:12,017 Mantengono le apparenze. 562 00:28:13,099 --> 00:28:14,703 - Tu stai bene? - Alla grande. 563 00:28:14,713 --> 00:28:16,135 Sai, ho fatto... 564 00:28:16,661 --> 00:28:18,733 centoventi flessioni stamattina, quindi, 565 00:28:18,743 --> 00:28:20,457 sì, penso di stare bene. 566 00:28:21,475 --> 00:28:25,149 - Hai fatto centoventi flessioni. - Rava, ho molto a cui pensare adesso. 567 00:28:29,978 --> 00:28:31,054 Non è... 568 00:28:31,697 --> 00:28:34,228 Non è un periodo rilassante per te. 569 00:28:36,410 --> 00:28:37,804 Già, non lo è. 570 00:28:37,814 --> 00:28:38,817 Sono... 571 00:28:39,811 --> 00:28:41,848 Sono molto stressato, cazzo, che devo dirti? 572 00:28:41,858 --> 00:28:43,485 Probabilmente ho... 573 00:28:43,495 --> 00:28:45,130 un tumore che mi divora dall'interno. 574 00:28:46,595 --> 00:28:48,269 Vuoi qualcos'altro da bere? 575 00:28:50,110 --> 00:28:53,301 I tuoi avvocati non si stanno facendo sentire, quindi mi chiedevo se... 576 00:28:53,311 --> 00:28:54,880 Oh, già, non lo so. 577 00:28:55,441 --> 00:28:57,866 - Potresti incoraggiarli? - Certo. 578 00:29:00,263 --> 00:29:01,444 Li incoraggerò. 579 00:29:01,820 --> 00:29:03,433 Ken. Ken. 580 00:29:07,632 --> 00:29:09,692 - Ti conosco. - Oh, ma davvero? 581 00:29:09,702 --> 00:29:11,330 - Sì, ti conosco. - Sul serio? 582 00:29:11,340 --> 00:29:13,826 - E se vuoi parlare, io... - Sì. 583 00:29:15,721 --> 00:29:17,238 Beh, sto bene. 584 00:29:24,454 --> 00:29:25,670 Sì, sai cosa? 585 00:29:25,680 --> 00:29:28,277 La verità è che i miei avvocati stanno tergiversando, perché... 586 00:29:28,287 --> 00:29:31,155 i tuoi avvocati vogliono mettermelo in culo, quindi... 587 00:29:31,165 --> 00:29:33,723 possiamo lasciar fare a loro e... 588 00:29:33,733 --> 00:29:35,700 continuare soltanto... 589 00:29:35,710 --> 00:29:37,933 a flirtare, mentre tu puoi... 590 00:29:37,943 --> 00:29:40,375 continuare col tuo sorriso finto, e possiamo 591 00:29:40,385 --> 00:29:43,020 fingere di essere pappa e ciccia, visto che adoro queste cazzate? 592 00:29:43,030 --> 00:29:46,921 - Fatti una striscia, se ne hai bisogno. - Sì, lo farò, ok? Fanculo. 593 00:29:46,931 --> 00:29:49,165 - Grazie. - Non è tutto come pensi, sai? 594 00:29:49,175 --> 00:29:52,415 Non puoi riuscire a capirmi solo perché a volte ti ho detto... 595 00:30:01,180 --> 00:30:02,185 Mi scusi. 596 00:30:23,741 --> 00:30:26,592 Bene, bene, bene, che cazzo succede qui? Sembra tutto... 597 00:30:26,602 --> 00:30:28,085 Sembrate molto intimi. 598 00:30:29,012 --> 00:30:30,772 - Ciao, ciao, Kendall. - Ciao. 599 00:30:30,782 --> 00:30:32,109 Stavamo solo... 600 00:30:32,902 --> 00:30:34,868 Beh, stavamo solo dicendo che... 601 00:30:34,878 --> 00:30:37,872 la prima volta che siamo venuti qua eravate ancora bambini, era... 602 00:30:37,882 --> 00:30:39,545 Forse era il 1986? 603 00:30:39,884 --> 00:30:41,533 - Già, già, giusto. - Ti ricordi? 604 00:30:41,543 --> 00:30:42,795 Giusto... 605 00:30:42,805 --> 00:30:43,811 Fantastico. 606 00:30:45,518 --> 00:30:47,413 Mi dispiace, scusate, dovrei... 607 00:30:48,969 --> 00:30:50,346 andare. 608 00:30:50,356 --> 00:30:51,832 - Ok. - Va bene. 609 00:30:51,842 --> 00:30:53,118 Ci vediamo dopo. 610 00:30:53,516 --> 00:30:54,522 Sì. 611 00:30:56,823 --> 00:30:59,810 Beh, mi fa piacere dirtelo, ma dobbiamo farlo per forza stasera? 612 00:31:01,700 --> 00:31:03,082 Sai che parliamo di... 613 00:31:03,092 --> 00:31:06,612 crimini aziendali insabbiati e abusi sessuali istituzionalizzati. 614 00:31:06,622 --> 00:31:07,671 Oh, cazzo. 615 00:31:08,688 --> 00:31:09,688 Beh... 616 00:31:10,174 --> 00:31:12,521 è un peccato per papà, ma è fantastico per Gil. 617 00:31:12,531 --> 00:31:14,466 Non è un argomento da matrimonio. 618 00:31:14,847 --> 00:31:16,356 Già, però... 619 00:31:19,547 --> 00:31:20,586 Va bene. 620 00:31:20,596 --> 00:31:21,602 Allora... 621 00:31:23,333 --> 00:31:24,833 C'erano delle tangenti. 622 00:31:25,200 --> 00:31:26,120 Si tratta di... 623 00:31:27,251 --> 00:31:30,004 intimidazione, legale e ai limiti del legale. 624 00:31:30,241 --> 00:31:31,307 E tu... 625 00:31:31,317 --> 00:31:34,437 - E tu potresti negare l'evidenza? - Sì, penso di sì, già. 626 00:31:34,800 --> 00:31:36,930 Nessuna traccia digitale, e... 627 00:31:36,940 --> 00:31:39,021 - ho distrutto i documenti. - Fantastico. 628 00:31:39,031 --> 00:31:40,071 Un gruppo esterno, 629 00:31:40,081 --> 00:31:43,084 - mentre all'interno ci ha pensato Greg. - Greg? 630 00:31:43,094 --> 00:31:45,929 Già, ho pensato che così la famiglia fosse al sicuro, e Greg è... 631 00:31:45,939 --> 00:31:47,831 - sacrificabile. - Quindi tu... 632 00:31:48,540 --> 00:31:50,328 - uccideresti Greg? - No. 633 00:31:50,338 --> 00:31:52,283 Ma è di famiglia, quindi è in prima linea. 634 00:31:52,293 --> 00:31:53,627 Già, ok, giusto. 635 00:31:56,364 --> 00:31:58,386 Cosa farai con questa informazione? 636 00:31:58,972 --> 00:32:00,950 Perché, se ti dico i dettagli... 637 00:32:02,044 --> 00:32:03,950 potrei davvero farmi del male, Shiv. 638 00:32:06,386 --> 00:32:07,906 Lascerai che accada? 639 00:32:11,602 --> 00:32:12,300 No. 640 00:32:14,930 --> 00:32:16,387 Mi servono i dettagli. 641 00:32:18,536 --> 00:32:19,774 Va bene. 642 00:32:19,784 --> 00:32:20,789 Allora... 643 00:32:22,421 --> 00:32:23,421 Allora. 644 00:33:03,712 --> 00:33:05,186 Tienilo lontano da me. 645 00:33:10,779 --> 00:33:13,588 Tuo padre non si fa notare, quando arriva... 646 00:33:13,598 --> 00:33:14,878 A quanto vedo. 647 00:33:18,791 --> 00:33:20,718 - Ehi! - Andiamo... 648 00:33:21,724 --> 00:33:23,826 - È il frutto proibito. - Nate. 649 00:33:24,364 --> 00:33:26,082 La gallina ha fatto l'uovo? 650 00:33:27,095 --> 00:33:29,427 No. No, non ancora. Nessuna fortuna. 651 00:33:34,307 --> 00:33:35,347 Ma guardati. 652 00:33:41,268 --> 00:33:43,016 Voglio disperatamente che ti concentri 653 00:33:43,026 --> 00:33:45,919 solo su di me per quindici minuti. 654 00:33:46,458 --> 00:33:48,538 Credi che mi concentrassi su di te? 655 00:33:51,016 --> 00:33:52,194 Nate. 656 00:34:09,537 --> 00:34:11,930 Allora, l'Uovo Greg. 657 00:34:13,395 --> 00:34:15,916 - Quanto tempo gli dai? - Come, scusi? 658 00:34:15,926 --> 00:34:17,992 Il matrimonio, quanto tempo gli dai? 659 00:34:20,434 --> 00:34:22,444 C'è già qualche problema? 660 00:34:23,357 --> 00:34:24,357 Voglio dire, 661 00:34:24,367 --> 00:34:27,097 io per prima penso che siano molto affiatati. 662 00:34:27,437 --> 00:34:29,981 Ma come vedi, sono solo una vecchia romantica. 663 00:34:36,334 --> 00:34:37,110 Sì, sì! 664 00:34:41,440 --> 00:34:43,125 - Eccoci. - Grazie. 665 00:35:05,339 --> 00:35:06,932 - Ciao. - Ehi. 666 00:35:08,623 --> 00:35:09,914 Mi sento... 667 00:35:10,337 --> 00:35:11,575 molto meglio. 668 00:35:12,154 --> 00:35:13,730 È migliorato molto. 669 00:35:13,740 --> 00:35:15,098 Grandioso. 670 00:35:15,108 --> 00:35:16,913 Però non siete stati invitati. 671 00:35:17,162 --> 00:35:19,770 Penso che riuscirò a farvi preparare una frittata e a trovarvi una sedia. 672 00:35:20,366 --> 00:35:23,780 Credo che di solito quelli che pagano abbiano una sedia, no? 673 00:35:24,502 --> 00:35:26,897 Marcia, non avevo realizzato che avessi contribuito anche tu. 674 00:35:26,907 --> 00:35:28,799 Che maleducata che sono, grazie. 675 00:35:31,246 --> 00:35:33,399 Andiamo in quella cazzo di stanza, ok? 676 00:35:33,720 --> 00:35:36,237 Come sta il grande capo? Bene, bene, bene. 677 00:35:36,247 --> 00:35:37,557 Sono felice di vederla. 678 00:35:37,567 --> 00:35:39,068 - Tutto bene? - Sì. 679 00:35:39,078 --> 00:35:41,514 Va tutto bene, almeno dal punto di vista dell'acquisizione. 680 00:35:41,524 --> 00:35:44,666 Dobbiamo solo chiudere la bocca a quelle persone là in fondo. 681 00:35:44,676 --> 00:35:45,856 Oh, eccolo qui. 682 00:35:55,534 --> 00:35:57,687 - Mi puoi scusare un attimo? - Certo. 683 00:36:09,366 --> 00:36:10,434 Kendall. 684 00:36:12,102 --> 00:36:13,190 Ciao, papà. 685 00:36:15,232 --> 00:36:16,412 Allora, 686 00:36:16,422 --> 00:36:20,062 che ne dici, figliolo? Vuoi saltare il fossato e giocare un po' a calcio? 687 00:36:20,072 --> 00:36:23,920 Ti posso portare un po' di scorte per farti arrivare alla fine dell'inverno? 688 00:36:24,705 --> 00:36:26,734 Come te la passi? Qualche novità? 689 00:36:28,524 --> 00:36:29,807 Mi tengo occupato. 690 00:36:32,903 --> 00:36:35,664 Ti serve una raccomandazione per il tuo curriculum? 691 00:36:36,076 --> 00:36:37,767 "Relativamente puntuale". 692 00:36:38,481 --> 00:36:40,860 "Soggetto a scatti d'insubordinazione". 693 00:36:42,746 --> 00:36:44,269 Sì, beh, lo sai. 694 00:36:46,544 --> 00:36:47,612 Allora... 695 00:36:49,235 --> 00:36:52,107 Per quanto te ne starai fuori a cazzeggiare? 696 00:36:53,944 --> 00:36:56,293 Stai assumendo? Cosa... 697 00:36:57,061 --> 00:36:59,692 Il nuovo capo del dipartimento degli ostacolati? 698 00:37:05,363 --> 00:37:07,578 Che ne dici di una rete televisiva? 699 00:37:09,219 --> 00:37:11,436 Essere uno dei capi, appena concludo. 700 00:37:11,747 --> 00:37:13,140 Potrebbe funzionare? 701 00:37:13,684 --> 00:37:15,397 Ti senti a disagio da solo? 702 00:37:16,243 --> 00:37:17,465 Sì? Un po'? 703 00:37:17,475 --> 00:37:19,490 Vuoi che torni? Per... 704 00:37:19,871 --> 00:37:22,020 Per poterlo mettere in un comunicato stampa? 705 00:37:25,066 --> 00:37:27,176 Sono solo una brava persona. 706 00:37:41,038 --> 00:37:42,843 Puoi darmene un altro, grazie? 707 00:37:42,930 --> 00:37:44,088 Allora? 708 00:37:44,505 --> 00:37:46,500 Che ti ha detto, testa di cazzo? 709 00:37:46,862 --> 00:37:50,431 Mi stava dicendo del lavoro fantastico che stai facendo. 710 00:37:52,240 --> 00:37:53,610 Vai a farti fottere. 711 00:37:54,998 --> 00:37:57,970 Ha parlato del lancio? Sa che ho accelerato la cosa? 712 00:38:00,844 --> 00:38:02,650 Ho detto qualcosa di divertente? 713 00:38:03,624 --> 00:38:04,639 Salve. 714 00:38:05,174 --> 00:38:08,290 - Caroline Collingwood, la madre della sposa. - Oh, salve, sono Stewy. 715 00:38:08,300 --> 00:38:10,070 Quanto tempo gli dai? 716 00:38:10,973 --> 00:38:12,688 Direi tutta la vita. 717 00:38:13,017 --> 00:38:14,897 O finché Shiv non se ne va per una settimana, 718 00:38:14,907 --> 00:38:16,425 quello che viene prima. 719 00:38:16,435 --> 00:38:17,953 - Mi scusi. - Che... 720 00:38:18,444 --> 00:38:19,700 Stronzo. 721 00:38:20,012 --> 00:38:21,125 Ciao. Mamma, 722 00:38:21,135 --> 00:38:23,193 ho sentito che chiedi in giro "quanto durerà". 723 00:38:23,203 --> 00:38:25,170 È solo un modo per rompere il ghiaccio. 724 00:38:25,180 --> 00:38:26,960 Ok, beh, è piuttosto brutto, cazzo. 725 00:38:26,970 --> 00:38:28,573 Shiv, non si tratta solo di te. 726 00:38:28,583 --> 00:38:30,672 La gente ha bisogno di parlare di qualcosa. 727 00:38:30,682 --> 00:38:33,878 Ok, beh, potresti invece chiedere il prezzo del pesce, cazzo? 728 00:38:34,415 --> 00:38:36,319 Ro, mi piace la tua ragazza. 729 00:38:36,776 --> 00:38:37,794 Grazie. 730 00:38:37,804 --> 00:38:41,391 L'ho incontrata al festino dove stava facendo un lavoretto allo sposo. 731 00:38:42,692 --> 00:38:44,074 Dovresti sposartela. 732 00:38:44,942 --> 00:38:47,628 - Scusa? - E Shiv, non prendere tutto seriamente. 733 00:38:47,638 --> 00:38:49,704 Sto cercando di essere interessante. 734 00:38:50,013 --> 00:38:52,804 Quando me lo chiedono io dico "per tutta la vita". 735 00:38:52,814 --> 00:38:54,686 - Ok, beh... - E sarà per tutta la vita. 736 00:38:54,696 --> 00:38:55,718 Beh, grazie. 737 00:38:56,088 --> 00:38:57,832 O almeno sembrerà così. 738 00:38:59,381 --> 00:39:00,950 Ha detto che è maliziosa. 739 00:39:00,960 --> 00:39:02,500 È una stronza col cuore di pietra. 740 00:39:05,786 --> 00:39:08,130 Ehi, ci vediamo più tardi questa sera? Tutti assieme? 741 00:39:08,140 --> 00:39:09,302 A casa? 742 00:39:09,312 --> 00:39:10,312 Sì. 743 00:39:11,914 --> 00:39:13,063 Allora... 744 00:39:16,366 --> 00:39:18,745 Hai parlato col pezzo grosso? Che dice? 745 00:39:18,755 --> 00:39:19,794 Niente. 746 00:39:19,804 --> 00:39:20,836 Cioè, 747 00:39:20,846 --> 00:39:23,052 rinforza la sua posizione. È nella merda. 748 00:39:23,062 --> 00:39:25,468 - È sotto pressione. - E ti sta bene? 749 00:39:25,478 --> 00:39:27,609 Non sei fatto, vero? Stai bene? 750 00:39:27,619 --> 00:39:29,427 Non è che... 751 00:39:29,437 --> 00:39:31,203 me la prendo in culo, vero? 752 00:39:31,987 --> 00:39:34,036 Perché ho sentito da Frank che i canadesi... 753 00:39:34,046 --> 00:39:36,995 - potrebbero non essere contenti di me. - Hai parlato con quel vecchio bacucco? 754 00:39:37,005 --> 00:39:38,160 Ha firmato qualcosa? 755 00:39:38,170 --> 00:39:40,745 No, sarebbe stato... scortese. 756 00:39:41,212 --> 00:39:42,808 Cioè, lui... mi... mi... 757 00:39:43,207 --> 00:39:46,040 Mi dava lezioni di volo sul suo cazzo di Cessna. 758 00:39:46,050 --> 00:39:47,413 Dai, bello. 759 00:39:48,020 --> 00:39:49,626 Non sei più un principino. 760 00:39:49,636 --> 00:39:51,772 Ti prego, non contare sul signor parlantina del cazzo. 761 00:39:51,782 --> 00:39:53,420 Stewy, è un brav'uomo. 762 00:39:58,032 --> 00:40:00,522 Lavoreremo al nord dello stato o... 763 00:40:01,733 --> 00:40:03,770 Il signor testa di cazzo, presumo. 764 00:40:04,461 --> 00:40:07,690 Logan Roy, Logan Roy, Logan Roy. 765 00:40:08,076 --> 00:40:09,650 Ci è concesso di parlare? 766 00:40:10,199 --> 00:40:13,638 Personalmente, non ho nient'altro che ammirazione per lei, signor Roy. 767 00:40:13,648 --> 00:40:14,697 Oh, davvero? 768 00:40:15,259 --> 00:40:17,398 È la frase di circostanza, no? 769 00:40:17,408 --> 00:40:18,509 Elegante. 770 00:40:19,718 --> 00:40:20,729 Quindi... 771 00:40:21,929 --> 00:40:23,809 cos'è che ha contro di me? 772 00:40:23,819 --> 00:40:25,704 È lei che la butta sul personale. 773 00:40:25,714 --> 00:40:27,489 Io cerco di fare il mio lavoro. 774 00:40:27,499 --> 00:40:29,130 Pensando a tutti, non solo a me. 775 00:40:29,140 --> 00:40:31,420 "L'interesse di ognuno è il bene di tutti". 776 00:40:31,430 --> 00:40:34,469 - La legge è tutta qui. - Non serve che mi ricordi Adam Smith. 777 00:40:34,479 --> 00:40:36,638 - Ho insegnato economia. - Dove? 778 00:40:36,648 --> 00:40:38,277 - All'asilo? - E che dice di: 779 00:40:38,287 --> 00:40:40,134 "da ognuno a seconda della propria abilità, 780 00:40:40,144 --> 00:40:41,760 a ognuno a seconda dei propri bisogni". 781 00:40:41,770 --> 00:40:45,607 E che dice, e non sono io che lo chiedo, ma che mi dice di me... 782 00:40:45,617 --> 00:40:47,890 Signor Bisogni del cazzo, che mi sono fatto un culo così 783 00:40:47,900 --> 00:40:50,870 nel mio negozio di auto, così che qualche stronzo... 784 00:40:50,880 --> 00:40:52,570 bisognoso, delle case popolari... 785 00:40:52,817 --> 00:40:55,900 potesse farsi le seghe con i miei contributi? È questo il problema, temo. 786 00:40:55,910 --> 00:40:58,700 Beh, trovo sia un quadro dell'umanità molto riduttivo. 787 00:40:58,710 --> 00:41:02,700 Beh, non ho creato io l'umanità, ma so bene cosa legge e cosa guarda. 788 00:41:02,710 --> 00:41:06,138 Mi ci guadagno da vivere con ciò che la gente vuole davvero. 789 00:41:06,510 --> 00:41:08,358 Non mi dia lezioni sulla gente. 790 00:41:08,455 --> 00:41:11,042 Se non la conoscessi fallirei in una settimana. 791 00:41:15,228 --> 00:41:17,019 È stato un piacere, Senatore. 792 00:41:19,339 --> 00:41:20,349 Certo. 793 00:41:24,203 --> 00:41:25,628 Sogni d'oro, papà. 794 00:41:26,264 --> 00:41:27,277 Notte. 795 00:41:27,287 --> 00:41:29,119 - Grazie. - Potrebbe essere l'ultima... 796 00:41:29,129 --> 00:41:31,586 che ti godi per i prossimi dieci anni circa. 797 00:41:32,868 --> 00:41:34,576 Il problema delle crociere. 798 00:41:35,738 --> 00:41:37,227 Non so di cosa parli. 799 00:41:37,579 --> 00:41:38,732 Certo, come no. 800 00:41:38,920 --> 00:41:40,447 Beh, presto lo saprai. 801 00:41:40,957 --> 00:41:42,076 A meno che... 802 00:41:49,069 --> 00:41:52,750 Potresti permetterti di essere un petit peu plus agreable, Siobhan. 803 00:41:53,493 --> 00:41:54,993 Tu non capisci, Marcia. 804 00:41:55,348 --> 00:41:56,371 Ecco... 805 00:41:56,381 --> 00:41:57,917 so riconoscere a vista... 806 00:41:57,927 --> 00:41:59,488 una sgualdrina viziata. 807 00:41:59,498 --> 00:42:00,608 Come, prego? 808 00:42:00,618 --> 00:42:01,768 Tu m'entendu. 809 00:42:03,479 --> 00:42:04,909 Ma che cazzo? Tu chi sei? 810 00:42:04,919 --> 00:42:06,188 Cosa, cioè, se non una... 811 00:42:06,198 --> 00:42:07,810 macchina per accumulare potere. 812 00:42:08,409 --> 00:42:10,980 Non sai quanto può essere vulnerabile un essere umano. 813 00:42:10,990 --> 00:42:13,518 Oh, ma che cazzo dici. Hai mai mangiato un cavolo di... 814 00:42:13,528 --> 00:42:14,940 pompelmo senza doppi fini? 815 00:42:14,950 --> 00:42:18,388 Ti ha creato un parco giochi e tu pensi che sia il mondo intero. 816 00:42:18,398 --> 00:42:20,348 Allora... va te faire foutre. 817 00:42:20,868 --> 00:42:23,168 Esci fuori e vedi se ti piace. 818 00:42:23,178 --> 00:42:24,450 Vattene a fanculo. 819 00:42:32,389 --> 00:42:35,129 - Beh, sembrate proprio grandi amiche. - Smettila. 820 00:42:35,871 --> 00:42:37,771 Su, forza. È tutto a posto. 821 00:42:38,189 --> 00:42:39,241 Ehi, tu... 822 00:42:39,251 --> 00:42:40,261 Rosellina. 823 00:42:42,618 --> 00:42:44,130 Qualcuno ti contatterà. 824 00:42:46,999 --> 00:42:48,049 Fantastico. 825 00:42:53,498 --> 00:42:55,367 Lo sai, sei proprio fantastica. 826 00:42:56,278 --> 00:42:57,288 Grazie! 827 00:42:58,248 --> 00:42:59,650 Non sei una manipolatrice. 828 00:42:59,660 --> 00:43:01,855 O una stronza, o una sanguisuga. 829 00:43:02,839 --> 00:43:04,758 Mi dici cose così carine... 830 00:43:04,768 --> 00:43:07,399 Non mi hai mai chiesto di rimanere a dormire... 831 00:43:08,445 --> 00:43:10,550 O come funziona con mio padre o... 832 00:43:10,959 --> 00:43:13,557 Il fondo... o quanto sia la mia parte, sai? 833 00:43:15,428 --> 00:43:17,928 Sono solo patologicamente priva di curiosità. 834 00:43:22,499 --> 00:43:24,404 E se fossi pronto a sposarti? 835 00:43:26,599 --> 00:43:28,149 - Ciao? - Ciao a te. 836 00:43:29,769 --> 00:43:31,219 - Certo... - Cosa? 837 00:43:32,359 --> 00:43:33,789 Shiv sta per sposarsi... 838 00:43:33,799 --> 00:43:35,029 Kendall si è sposato. 839 00:43:35,039 --> 00:43:36,048 Certo. Quindi, 840 00:43:36,058 --> 00:43:39,860 perché non scendere anche tu dal monte Olimpo per sposare una mortale? 841 00:43:39,870 --> 00:43:40,900 Sì, perché no? 842 00:43:41,499 --> 00:43:42,507 No. 843 00:43:42,989 --> 00:43:44,740 - No? - È una pazzia. 844 00:43:44,750 --> 00:43:46,200 Perché sarebbe una pazzia? 845 00:43:47,213 --> 00:43:50,299 Perché questa non è... una relazione normale. 846 00:43:50,309 --> 00:43:51,386 Perché? 847 00:43:51,396 --> 00:43:52,720 Beh, ecco... 848 00:43:53,189 --> 00:43:54,439 Innanzitutto... 849 00:43:55,063 --> 00:43:56,580 noi non scopiamo mai. 850 00:43:56,875 --> 00:43:58,420 Ma sì che scopiamo. 851 00:43:58,430 --> 00:44:01,087 - No, non è vero. - Sì, dai, siamo solo... 852 00:44:01,097 --> 00:44:03,609 - stati occupati, ecco. - No, tu hai, tipo... 853 00:44:03,619 --> 00:44:05,277 ti sei fatto una specie di sega, 854 00:44:05,287 --> 00:44:07,888 - vicino a me, una volta. - Non c'è bisogno di essere disgustosi. 855 00:44:07,898 --> 00:44:10,107 Cioè, per essere onesta, Roman, ho fatto cose... 856 00:44:10,117 --> 00:44:12,586 - più sconce con lo sposo che con te. - Dai, su, 857 00:44:12,596 --> 00:44:15,644 - ti avevo chiesto di non parlarne. - Senti, sono stata tanti uomini, 858 00:44:15,654 --> 00:44:19,367 - Roman Roy, se è un problema dimmelo. - Quindi? Il problema è di Tom, ok? 859 00:44:19,377 --> 00:44:21,747 Volevo solo chiederti: vuoi sposarmi o no? 860 00:44:25,760 --> 00:44:26,766 Tesoro... 861 00:44:28,223 --> 00:44:31,466 pensi che sia questo il modo di convincere qualcuno a restare? 862 00:44:37,789 --> 00:44:39,363 Ehilà, Gerri. 863 00:44:40,659 --> 00:44:41,809 Grazie per... 864 00:44:42,392 --> 00:44:44,710 - avermi raggiunta qui. - Certo, cosa c'è? 865 00:44:44,720 --> 00:44:46,535 Oh, solo qualche chiacchiera. 866 00:44:46,545 --> 00:44:47,773 Come no. 867 00:44:47,783 --> 00:44:50,140 È il tuo matrimonio. Perché mi sento quella che verrà fregata? 868 00:44:50,150 --> 00:44:51,421 Oh, va bene. 869 00:44:51,431 --> 00:44:53,175 È tardi... ecco la situazione. 870 00:44:53,185 --> 00:44:56,124 So tutto sul circo degli orrori del dipartimento crociere. 871 00:44:56,134 --> 00:44:57,442 E dell'insabbiamento. 872 00:44:57,452 --> 00:45:00,679 E Gil vuole vendicarsi di voi, ma forse potrei trattenerlo 873 00:45:00,689 --> 00:45:03,020 se l'ATN la smettesse con i fatti personali. 874 00:45:03,030 --> 00:45:04,369 La moglie di Gil. 875 00:45:04,379 --> 00:45:06,285 Vuoi che smettiamo di attaccarlo? 876 00:45:06,295 --> 00:45:08,570 Il povero, fragile, piccolo candidato presidente? 877 00:45:08,580 --> 00:45:10,517 No... continuate ad attaccarlo 878 00:45:10,527 --> 00:45:12,418 alle primarie, infiammate la nostra base 879 00:45:12,428 --> 00:45:14,762 e poi... smettetela per quelle generali. 880 00:45:14,772 --> 00:45:17,078 Sono giornalisti, Shiv, non dei piccoli, radiocomandati... 881 00:45:17,088 --> 00:45:19,173 Sì, certo che lo sono, sono certa che... 882 00:45:19,183 --> 00:45:22,324 Sai, un breve commento pubblico o due da mio padre, 883 00:45:22,334 --> 00:45:25,661 una email, e i leccapiedi tornano al loro posto molto in fretta. 884 00:45:26,879 --> 00:45:29,066 Quindi... tu sei... 885 00:45:29,770 --> 00:45:32,164 - Solo per essere chiari. - Sì. No, ti sto bullizzando. 886 00:45:32,174 --> 00:45:33,882 Sì, ti sto ricattando. 887 00:45:33,892 --> 00:45:36,266 Sto minacciando di distruggere mio padre, come vuoi metterla. 888 00:45:36,276 --> 00:45:37,726 E sei felice così? 889 00:45:38,110 --> 00:45:39,875 Oh, andiamo, è così e basta. 890 00:45:41,076 --> 00:45:43,197 Eri una ragazza così brava. 891 00:45:44,214 --> 00:45:45,925 E Tom deve essere pulito. 892 00:45:46,278 --> 00:45:47,766 Fallo andare via, spostalo... 893 00:45:47,776 --> 00:45:49,176 magari all'estero. 894 00:45:49,992 --> 00:45:50,990 Lavatene le mani. 895 00:45:51,194 --> 00:45:52,610 Sei molto insistente, signorina. 896 00:45:52,620 --> 00:45:54,788 La ringrazio, fata madrina. 897 00:45:56,923 --> 00:45:59,380 E se fossi autorizzata ad accettare, 898 00:45:59,390 --> 00:46:01,985 puoi far si che il signor Smith vada a fanculo a Washington 899 00:46:01,995 --> 00:46:04,380 senza calarsi le braghe e mostrare le sue magnifiche virtù? 900 00:46:04,390 --> 00:46:07,388 Sì, sono certa di convincerlo che un pompino sporco riesce... 901 00:46:07,398 --> 00:46:10,010 a fare molto più di una leccata al culo. 902 00:46:12,672 --> 00:46:14,556 Ok, beh, buonanotte. 903 00:46:15,168 --> 00:46:16,172 Ehi. 904 00:46:16,860 --> 00:46:17,957 Nessun... 905 00:46:17,967 --> 00:46:20,879 consiglio matrimoniale dalla mia cara vecchia madrina? 906 00:46:21,593 --> 00:46:24,293 Non so, non sono mai stata brava in questo. 907 00:46:24,976 --> 00:46:26,476 Mio marito è morto. 908 00:46:27,464 --> 00:46:28,900 Non lasciarlo morire? 909 00:46:33,439 --> 00:46:35,181 Ok, cos'è questo? 910 00:46:35,191 --> 00:46:37,437 - Ero nel mezzo di una conversazione. - Mi dispiace molto. 911 00:46:37,447 --> 00:46:39,754 - Jess, ci dai un secondo? - No. Stew? 912 00:46:39,764 --> 00:46:42,221 - Sul serio. - Ken, ho... ho Sandy in linea. 913 00:46:44,023 --> 00:46:45,125 Sandy? 914 00:46:47,542 --> 00:46:49,138 - Cazzo. - Che succede? 915 00:46:49,148 --> 00:46:50,453 Può dirtelo lui. 916 00:46:50,463 --> 00:46:52,695 Puoi dirmelo tu, Stew. Perché questa teatralità? 917 00:46:52,705 --> 00:46:55,510 - Può aspettare il signor Furness? - Era lì adesso. Dove è andato? 918 00:46:55,520 --> 00:46:57,220 Non me lo dici? Davvero? 919 00:46:59,166 --> 00:47:01,412 - È per il colpo in testa? - Penso sia meglio che te lo dica lui. 920 00:47:01,422 --> 00:47:03,749 - Ecco tutto. - Sei proprio un cagasotto. 921 00:47:04,207 --> 00:47:06,130 Questa... è... questa è... 922 00:47:06,867 --> 00:47:08,367 una stronzata canadese? 923 00:47:09,044 --> 00:47:10,570 Riguarda quella lettera distruttiva. 924 00:47:10,983 --> 00:47:12,612 Sull'inizio dell'acquisizione? 925 00:47:12,622 --> 00:47:13,654 Ok. 926 00:47:14,239 --> 00:47:15,588 Un'accelerazione. 927 00:47:16,653 --> 00:47:18,556 No, no, no. No, no, no. 928 00:47:18,566 --> 00:47:20,200 - Fanculo. - Questo weekend. 929 00:47:21,171 --> 00:47:23,460 - Pronto, Sandy? - Al matrimonio di mia sorella? 930 00:47:23,470 --> 00:47:25,201 Sei impazzito? 931 00:47:25,211 --> 00:47:28,575 Cosa vuoi che diventi, un matrimonio e quattro cazzo di funerali? 932 00:47:28,585 --> 00:47:30,650 - Pronto? - Ciao, sì. 933 00:47:30,660 --> 00:47:32,901 Me lo ha già detto. No, assolutamente no, 934 00:47:32,911 --> 00:47:35,281 non esiste, no. No! Fanculo a questa cosa! 935 00:47:35,860 --> 00:47:36,991 Senti... 936 00:47:37,520 --> 00:47:38,838 Ma lo hai detto a Frank Vernon. 937 00:47:38,848 --> 00:47:40,047 L'ho... io... 938 00:47:41,241 --> 00:47:42,838 Questo ha... l'ho accennato. 939 00:47:42,848 --> 00:47:45,398 Siamo stati contattati da un giornalista, 940 00:47:45,757 --> 00:47:47,980 e sanno che c'è qualcosa che bolle in pentola. 941 00:47:47,990 --> 00:47:50,874 Dobbiamo dirlo domani o rischiamo una fuga di notizie, 942 00:47:50,884 --> 00:47:52,380 che ci distruggerebbe. 943 00:47:53,679 --> 00:47:54,701 No. 944 00:47:54,711 --> 00:47:56,777 Siamo tutti d'accordo, ok? Questo... 945 00:47:56,935 --> 00:47:58,322 Questo non è il momento adatto. 946 00:47:58,332 --> 00:48:00,588 Beh, in realtà è proprio il momento adatto. 947 00:48:00,598 --> 00:48:02,838 Vostro padre è fuori dal giro nel Regno Unito, 948 00:48:02,848 --> 00:48:04,566 lo cogliamo alla sprovvista. 949 00:48:07,219 --> 00:48:08,250 No. 950 00:48:08,915 --> 00:48:09,975 Io... 951 00:48:10,216 --> 00:48:11,276 devo... 952 00:48:12,665 --> 00:48:13,670 Sai, pre... 953 00:48:13,680 --> 00:48:14,963 Pre... prepararmi. 954 00:48:15,596 --> 00:48:16,913 Io, io... 955 00:48:16,923 --> 00:48:18,423 Sandy, ho bisogno di... 956 00:48:19,059 --> 00:48:20,473 tempo per prepararmi. 957 00:48:20,699 --> 00:48:22,367 Ok? Per la strategia. 958 00:48:22,377 --> 00:48:25,560 Non puoi preparare una frittata senza rompere qualche cazzo. 959 00:48:25,826 --> 00:48:27,576 Sentite, mi dispiace, ok? 960 00:48:28,014 --> 00:48:29,908 Restiamo in contatto con la lettera 961 00:48:29,918 --> 00:48:32,645 e coordiniamoci da vicino appena viene presentata. 962 00:48:33,004 --> 00:48:34,091 Ok? 963 00:48:34,473 --> 00:48:35,773 Grazie, ragazzo. 964 00:48:36,694 --> 00:48:38,065 Figlio di puttana. 965 00:48:52,672 --> 00:48:54,176 - Ehi. - Ehi. 966 00:48:54,186 --> 00:48:55,239 Come state? 967 00:48:55,582 --> 00:48:56,721 Dov'è Con? 968 00:48:57,465 --> 00:48:58,624 Glielo... 969 00:48:59,091 --> 00:49:01,776 - Con? È stato invitato? - Glielo hai detto? 970 00:49:03,456 --> 00:49:06,435 - Dai. Cosa? - Vuoi che te lo porti? L'ho detto a Willa. 971 00:49:08,105 --> 00:49:10,220 Mio... ma che cavolo! 972 00:49:10,672 --> 00:49:12,477 Perché sei salito sulla barca? 973 00:49:15,533 --> 00:49:18,090 - No, grazie. Ho delle cose da fare. - Cosa? 974 00:49:18,100 --> 00:49:21,600 Perché sei qui? Pensavo fosse in memoria dei vecchi tempi. 975 00:49:22,720 --> 00:49:23,828 No? 976 00:49:23,838 --> 00:49:26,171 Che mi dici tu? Vuoi fumarti la mia canna? 977 00:49:26,181 --> 00:49:29,561 No, anche io ho delle cose da fare. Devo preparare un sacco di cose. 978 00:49:29,571 --> 00:49:31,171 Ma che cazzo! Davvero? 979 00:49:31,394 --> 00:49:32,880 Ok, solo un tiro. 980 00:49:32,890 --> 00:49:34,608 Ecco qua, figlio di puttana. 981 00:49:37,539 --> 00:49:39,423 - Super. - Intercettata. 982 00:49:39,433 --> 00:49:40,847 Come ai vecchi tempi. 983 00:49:43,505 --> 00:49:45,179 Allora, sentite, ragazzi... 984 00:49:46,129 --> 00:49:47,141 ho... 985 00:49:47,151 --> 00:49:48,981 una cosa da dirvi. 986 00:49:50,967 --> 00:49:53,352 Prima sono stato da mamma, mi ha fatto leggere 987 00:49:53,362 --> 00:49:55,729 i suoi documenti e cose varie, per sistemarle alcune cose. 988 00:49:55,739 --> 00:49:57,719 Ed è saltato fuori che... 989 00:49:58,362 --> 00:49:59,465 Shiv... 990 00:49:59,797 --> 00:50:01,150 sei stata adottata. 991 00:50:02,207 --> 00:50:04,381 E... Ken? 992 00:50:04,391 --> 00:50:05,780 Sei stato adottato. 993 00:50:05,790 --> 00:50:07,733 E Connor è stato adottato ovviamente. 994 00:50:07,743 --> 00:50:11,369 E quindi spetta tutto a me, così potete andare a fanculo. 995 00:50:11,379 --> 00:50:13,923 Scusate, non so perché vi ho chiamati qui giù. 996 00:50:14,616 --> 00:50:15,899 No, non fa niente. 997 00:50:16,366 --> 00:50:17,875 Congratulazioni. 998 00:50:19,522 --> 00:50:20,993 Sono contento per te. 999 00:50:22,480 --> 00:50:24,014 Sono contento per te. 1000 00:50:24,899 --> 00:50:25,958 Grazie. 1001 00:50:29,326 --> 00:50:30,449 Non... 1002 00:50:30,459 --> 00:50:32,379 dev'essere facile per te... 1003 00:50:32,389 --> 00:50:35,473 esserne al di fuori e vedermi fare grandi cose. 1004 00:50:38,643 --> 00:50:39,713 Già. 1005 00:50:39,723 --> 00:50:41,397 Bello da parte tua, grazie. 1006 00:50:43,308 --> 00:50:45,034 Sì, beh... 1007 00:50:47,943 --> 00:50:49,661 posso proporre un abbraccio? 1008 00:50:51,145 --> 00:50:52,646 - Davvero? - Sì. 1009 00:50:52,656 --> 00:50:54,352 - Davvero, dai... - Perché? 1010 00:50:54,362 --> 00:50:56,436 Dai... venite qua. Un abbraccio. 1011 00:50:56,446 --> 00:50:58,502 - So che volete. - Io con il culo. 1012 00:50:59,756 --> 00:51:01,127 Eccomi. 1013 00:51:01,502 --> 00:51:03,474 Eccoci qua. 1014 00:51:06,784 --> 00:51:08,980 Penso di essermi tagliato il capezzolo! 1015 00:51:11,959 --> 00:51:13,302 Non so... 1016 00:51:13,312 --> 00:51:14,903 credo di doverglielo... 1017 00:51:14,913 --> 00:51:16,979 ma non voglio essere io a dirglielo. 1018 00:51:17,556 --> 00:51:18,717 Capito? 1019 00:51:19,598 --> 00:51:21,821 E se scoprisse... 1020 00:51:21,831 --> 00:51:23,071 che io lo sapevo? 1021 00:51:28,615 --> 00:51:29,650 Cioè... 1022 00:51:30,307 --> 00:51:34,880 O glielo dico, perché glielo devo... 1023 00:51:34,890 --> 00:51:38,474 O non glielo devo, di non dirglielo... 1024 00:51:38,484 --> 00:51:40,767 - No, di dirglielo... - Sì, così, credo. 1025 00:51:42,307 --> 00:51:43,985 Sì, esatto. 1026 00:51:46,307 --> 00:51:47,721 Magari non dirglielo? 1027 00:51:48,209 --> 00:51:49,738 Io che cazzo ne so. 1028 00:52:08,247 --> 00:52:09,380 Certo. 1029 00:52:10,009 --> 00:52:13,828 Certo, non possiamo farlo, altrimenti si divulgherà... 1030 00:52:56,033 --> 00:52:57,194 Cavolo, è lui. 1031 00:52:57,698 --> 00:52:59,992 Aspetta. Fermo, fermo. 1032 00:53:00,002 --> 00:53:01,899 Bella serata, grazie per il passaggio. 1033 00:53:01,909 --> 00:53:03,236 Ehi, Tom! 1034 00:53:03,246 --> 00:53:04,397 Ci vediamo. 1035 00:53:04,407 --> 00:53:05,652 - Ehi! - Ehi! 1036 00:53:06,447 --> 00:53:07,472 Ehi, aspettami! 1037 00:53:07,482 --> 00:53:08,722 Buongiorno, Greg! 1038 00:53:12,510 --> 00:53:14,006 Tom, ascolta... 1039 00:53:14,594 --> 00:53:15,982 non... 1040 00:53:15,992 --> 00:53:17,517 sapevo, ecco... 1041 00:53:17,824 --> 00:53:19,782 come dirtelo, esattamente. 1042 00:53:20,230 --> 00:53:23,237 Sono rimasto sveglio tutta la notte a pensare a come... 1043 00:53:24,544 --> 00:53:25,593 dirtelo. 1044 00:53:27,526 --> 00:53:29,783 Volevo dirti che... 1045 00:53:29,793 --> 00:53:33,870 - credo che Shiv abbia... - No. No. 1046 00:53:33,880 --> 00:53:36,165 - Credo che abbia una relazione. - No. 1047 00:53:36,175 --> 00:53:37,456 Ti sbagli. 1048 00:53:37,466 --> 00:53:40,547 - No, beh, io... - Stai zitto, Greg. 1049 00:53:40,557 --> 00:53:43,210 - Stai zitto. - No, perché l'ho vista... 1050 00:53:43,220 --> 00:53:45,593 - Forse mi sbaglio. - Sì, ti sbagli, ti sbagli. 1051 00:53:45,603 --> 00:53:47,700 Ti sbagli, siamo a posto. 1052 00:53:47,710 --> 00:53:50,059 - Ok? Bene. - Ok, perfetto. 1053 00:53:50,069 --> 00:53:51,909 - Grazie. - Di nulla. 1054 00:53:51,919 --> 00:53:55,430 - Non vuoi sentire... - No, niente. È stato un fraintendimento. 1055 00:53:55,440 --> 00:53:56,901 - Ho visto... - Stai zitto. 1056 00:53:56,911 --> 00:53:58,520 Ti ho detto di stare zitto, cazzo. 1057 00:53:58,530 --> 00:54:01,946 - Ok, ma credo... - No, stai zitto, Greg. 1058 00:54:01,956 --> 00:54:04,184 - Sto cercando di aiutarti. - Stai zitto, ok? 1059 00:54:04,194 --> 00:54:06,020 - Stai zitto! - Ehi, ma che... 1060 00:54:06,030 --> 00:54:08,440 Ti ho detto di stare zitto! 1061 00:54:08,450 --> 00:54:09,676 Levati di mezzo! 1062 00:54:11,505 --> 00:54:13,397 - Stai zitto! - Ma che cazzo... 1063 00:54:13,547 --> 00:54:15,001 - Sì... - Zitto! 1064 00:54:27,384 --> 00:54:31,076 Sa, sono rimasto sconvolto quando l'ha proposto. 1065 00:54:31,631 --> 00:54:34,884 Non mi piace stare troppo tempo fuori dagli Stati Uniti. 1066 00:54:34,894 --> 00:54:38,749 - Non si sta bene. - E mi manca la crudeltà. 1067 00:54:39,200 --> 00:54:41,276 Non sono abituato a questi accordi. 1068 00:54:41,286 --> 00:54:44,964 Già, vivere senza il freno a mano, scopare senza preservativo. 1069 00:54:45,384 --> 00:54:47,291 Tutto il resto è smorto. 1070 00:54:47,301 --> 00:54:49,650 Dai, guardi questo cazzo di posto. 1071 00:54:51,151 --> 00:54:52,582 Beh, sì... 1072 00:54:52,592 --> 00:54:54,382 È abbastanza raffinato. 1073 00:54:54,392 --> 00:54:55,907 Raffinato? 1074 00:54:56,522 --> 00:54:57,799 Schiavi. 1075 00:54:57,809 --> 00:54:59,487 Cotone e zucchero. 1076 00:55:00,424 --> 00:55:03,649 Questo Paese non è altro che una lavanderia offshore 1077 00:55:03,659 --> 00:55:06,000 per trasformare lo schifo in una valuta forte. 1078 00:55:07,792 --> 00:55:09,945 Ora confessa di lavorare per i comunisti? 1079 00:55:09,955 --> 00:55:13,232 E ora se ne sta lì, vive dei suoi capitali, 1080 00:55:13,242 --> 00:55:17,050 accoglie immigrati per migliorarsi e non farsi venire le piaghe. 1081 00:55:17,790 --> 00:55:21,430 Non vedevo l'ora di poterle parlare. Ha una figlia molto persuasiva. 1082 00:55:22,545 --> 00:55:25,986 Ma un accordo non è forse meglio? 1083 00:55:26,867 --> 00:55:28,230 Una stretta di mano? 1084 00:55:29,958 --> 00:55:32,629 Non vogliamo sporcarci le mani, no? 1085 00:55:53,660 --> 00:55:54,420 Sì. 1086 00:56:09,881 --> 00:56:11,437 Vuoi ripassare? 1087 00:56:12,305 --> 00:56:13,325 Certo. 1088 00:56:14,112 --> 00:56:15,510 Noi spediamo la lettera, 1089 00:56:15,520 --> 00:56:17,783 lui chiama il consiglio in riunione, 1090 00:56:18,982 --> 00:56:20,526 veniamo allo scoperto... 1091 00:56:21,046 --> 00:56:22,080 e il mondo implode. 1092 00:56:34,877 --> 00:56:36,725 Gli arbitraggisti si buttano... 1093 00:56:36,958 --> 00:56:38,847 Racconterà... 1094 00:56:38,857 --> 00:56:42,612 qualche favola, sgancerà qualche pillola avvelenata, altre difese... 1095 00:56:42,622 --> 00:56:45,962 Il consiglio dirà "Aspettate, non vogliamo farci citare". 1096 00:56:48,321 --> 00:56:49,478 Grazie. 1097 00:56:58,120 --> 00:57:00,157 Papà dirà "Fanculo gli azionisti". 1098 00:57:00,167 --> 00:57:01,514 Chiamerà gli analisti, 1099 00:57:01,524 --> 00:57:04,275 tirerà in ballo i fondi speculativi, cercherà il principe azzurro. 1100 00:57:04,285 --> 00:57:06,513 Ci chiamerà, ci dirà di andare a fanculo. 1101 00:57:06,523 --> 00:57:08,423 È un brav'uomo, tesoro. 1102 00:57:09,666 --> 00:57:11,122 È un brav'uomo. 1103 00:57:20,786 --> 00:57:24,113 I prezzi saliranno alle stelle perché tutti sanno che vinceremo. 1104 00:57:32,029 --> 00:57:34,500 Credi che possa accettare un accordo? 1105 00:57:36,715 --> 00:57:38,477 Conosci mio padre? 1106 00:57:40,688 --> 00:57:41,779 No. 1107 00:57:41,789 --> 00:57:43,376 Non farà marcia indietro. 1108 00:57:44,234 --> 00:57:46,591 Sarà una cosa ostile, decisamente ostile.