1 00:01:28,839 --> 00:01:31,456 Succession 1x08 "Prague" 2 00:01:43,116 --> 00:01:44,761 È una gran bella vista, eh? 3 00:01:47,870 --> 00:01:49,793 Intendo, qui fuori, non me. 4 00:01:55,771 --> 00:01:57,232 A quanto siamo arrivati, Bob? 5 00:02:01,198 --> 00:02:04,102 Scusatemi... non ci sono con la testa. 6 00:02:05,207 --> 00:02:07,563 Sei a cinque milioni e trecento? 7 00:02:08,476 --> 00:02:09,617 Corretto. 8 00:02:09,627 --> 00:02:12,039 E credo che ci possa andar bene. 9 00:02:13,081 --> 00:02:14,207 Sì? 10 00:02:14,761 --> 00:02:15,781 Sì. 11 00:02:17,280 --> 00:02:18,954 È un prezzo equo. 12 00:02:18,964 --> 00:02:22,708 - Beh, non saprei. - Avrete settanta TV locali. 13 00:02:22,718 --> 00:02:26,045 Acquisendo Sandy, diventeresti il King Kong del panorama locale. 14 00:02:26,245 --> 00:02:27,522 Il ragazzo lo sa. 15 00:02:27,532 --> 00:02:28,835 È furbo. 16 00:02:32,666 --> 00:02:33,824 A posto? 17 00:02:36,357 --> 00:02:37,797 Dateci cinque minuti. 18 00:02:38,172 --> 00:02:40,412 Vi facciamo accomodare in un'altra sala. 19 00:02:58,525 --> 00:02:59,544 Bene, no? 20 00:02:59,554 --> 00:03:01,837 - È l'ora del whisky? - Chiudi il becco. 21 00:03:03,246 --> 00:03:05,065 - È un buon prezzo - Che cazzo succede? 22 00:03:05,075 --> 00:03:07,836 Mi sta vendendo quello che voglio a un prezzo equo? 23 00:03:09,148 --> 00:03:10,566 E dopo? 24 00:03:10,576 --> 00:03:11,654 Mi fa un pompino? 25 00:03:11,664 --> 00:03:13,518 Penso che voglia solo uscirne alla svelta. 26 00:03:13,528 --> 00:03:15,505 Se lo fa, lo fottiamo. 27 00:03:15,871 --> 00:03:17,642 Ma l'abbiamo appena fatto. 28 00:03:19,775 --> 00:03:22,236 - Sta sorridendo. - Non è una cosa buona, se sta sorridendo. 29 00:03:22,246 --> 00:03:23,921 Beh, oggettivamente, 30 00:03:23,931 --> 00:03:27,213 se otteniamo ciò che vogliamo, e lui ottiene quel che vuole... 31 00:03:27,223 --> 00:03:28,490 Li rovini... 32 00:03:28,500 --> 00:03:30,117 li freghi... 33 00:03:30,127 --> 00:03:31,702 e gli fai male, cazzo. 34 00:03:31,712 --> 00:03:33,968 E poi li guardi urlare. 35 00:03:34,375 --> 00:03:37,218 Mi piace ferire gli esseri umani così come chiunque altro, ma... 36 00:03:37,228 --> 00:03:39,349 papà, questo è un cazzo di affare. 37 00:03:39,359 --> 00:03:42,675 Accompagnalo all'ascensore e digli di scendere a quattro milioni e novecento. 38 00:03:42,685 --> 00:03:44,710 No, papà, no. Questo è... 39 00:03:44,720 --> 00:03:45,817 è offensivo. 40 00:03:45,827 --> 00:03:48,153 Accompagnalo all'ascensore e digli di scendere a quattro milioni e novecento. 41 00:03:48,163 --> 00:03:49,429 Gerri, lo farai tu. 42 00:03:49,439 --> 00:03:50,872 Tu, vaffanculo. 43 00:03:51,264 --> 00:03:52,974 Se non puoi farlo, vaffanculo! 44 00:03:52,984 --> 00:03:54,000 Va bene. 45 00:03:54,276 --> 00:03:57,269 Continua a scrivere sul tuo telefono, coglione smidollato. 46 00:03:59,344 --> 00:04:00,905 Serve solo a scaldare la sedia. 47 00:04:00,915 --> 00:04:02,145 - Greg. - Ehi. 48 00:04:03,733 --> 00:04:05,268 - Bello. - Yo. 49 00:04:05,278 --> 00:04:07,506 - Aspetta, aspetta, aspetta. - Sì, sì. 50 00:04:07,836 --> 00:04:09,085 Stai bene? 51 00:04:09,095 --> 00:04:12,784 Perché? Quello? Non era niente. A volte devi far finta di niente, no? 52 00:04:12,794 --> 00:04:15,781 Lasci che ti colpisca finché non si stanca, poi sferri il colpo finale. 53 00:04:15,791 --> 00:04:16,834 Già, bello. 54 00:04:16,844 --> 00:04:18,286 - Senti, aspetta. - Sì. 55 00:04:18,296 --> 00:04:19,574 Come sta Kendall? 56 00:04:19,584 --> 00:04:21,266 Sta allontanando anche te? 57 00:04:21,276 --> 00:04:24,056 L'ultima volta che l'ho visto fumava crack con dei deficienti, 58 00:04:24,066 --> 00:04:26,021 ma sarà stato un mese fa. Si starà prostituendo. 59 00:04:26,031 --> 00:04:28,147 Sì, infatti. Neanche una video-chiamata? 60 00:04:28,157 --> 00:04:31,104 - Ci vedremo nel weekend, se si fa vivo. - Sì? 61 00:04:31,114 --> 00:04:32,815 Oh, cazzo. 62 00:04:32,825 --> 00:04:35,929 Bello, per caso conosci uno spacciatore a Praga? 63 00:04:35,939 --> 00:04:37,434 Probabilmente. Sì, perché? 64 00:04:37,444 --> 00:04:39,731 L'addio al celibato di Tom Wamsgans. 65 00:04:39,741 --> 00:04:42,155 "E se non si fa vivo"... non ho tempo. 66 00:04:42,165 --> 00:04:43,252 - Ehi. - Sì? 67 00:04:43,262 --> 00:04:44,886 Ti dico una cosa. 68 00:04:45,641 --> 00:04:46,947 Fanculo a Praga. 69 00:04:46,957 --> 00:04:49,446 La mia ragazza e i suoi amici deficienti 70 00:04:49,456 --> 00:04:52,783 organizzano... hai mai sentito parlare di certe feste, Rhomboid? 71 00:04:53,080 --> 00:04:55,664 - Stronzate. - Te l'ho detto. Sono un figo. Non capisci. 72 00:04:55,674 --> 00:04:58,617 E perché? Perché hai un piercing al capezzolo e ne parli in continuazione? 73 00:04:58,627 --> 00:05:02,751 Meglio di dire che sei amico di Dr. Dre perché ti manda dei cereali a Natale. 74 00:05:02,761 --> 00:05:05,094 Vaffanculo, ho una reputazione. Non posso portare i miei amici a vedere 75 00:05:05,104 --> 00:05:09,427 degli sfigati ballare con delle bombette e arricciarsi i baffi fuori tempo. 76 00:05:09,437 --> 00:05:11,506 Hai finito? Sai chi altro ci sarà? 77 00:05:11,832 --> 00:05:13,287 Sandy Furness. 78 00:05:13,796 --> 00:05:15,905 - Non dire stronzate. - È la verità. 79 00:05:17,569 --> 00:05:19,824 - Va a questo genere di cose? - Lo so, giusto? 80 00:05:19,834 --> 00:05:23,484 Ma lui ha in mano l'altra metà dell'affare da sogno di tuo padre. 81 00:05:23,839 --> 00:05:26,164 Un pacchetto di altre cinquanta stazioni locali. 82 00:05:26,174 --> 00:05:27,556 Vieni alla festa... 83 00:05:28,155 --> 00:05:29,873 Convincilo a vendergliele... 84 00:05:30,095 --> 00:05:31,820 e fidati se ti dico 85 00:05:31,830 --> 00:05:34,047 che diventerai il figlio prediletto. 86 00:05:34,057 --> 00:05:35,467 Già, Sandy... 87 00:05:35,477 --> 00:05:37,367 - Ci va? Cristo. - Già. Trovami quei nomi 88 00:05:37,377 --> 00:05:38,929 e ti farò mettere su quella lista. 89 00:05:38,939 --> 00:05:40,213 Ancora una cosa, 90 00:05:40,223 --> 00:05:42,287 porta Kendall, ok? 91 00:05:42,713 --> 00:05:44,561 Devo appianare le cose con lui. 92 00:05:58,163 --> 00:05:59,263 Sì, cazzo. 93 00:06:03,039 --> 00:06:04,670 - Cosa ne pensi? - Belle. 94 00:06:14,000 --> 00:06:16,032 Ehi, bello, puoi alzare il volume qua dietro? 95 00:06:17,747 --> 00:06:18,800 Di più. 96 00:06:21,751 --> 00:06:22,917 - Stai bene? - Che? 97 00:06:22,927 --> 00:06:24,477 - Ti senti bene? Ok. - Sì. 98 00:06:24,487 --> 00:06:25,619 Sto benissimo. 99 00:06:26,495 --> 00:06:27,643 Sono eccitato. 100 00:06:28,307 --> 00:06:29,687 Libero e felice, vero, Frank? 101 00:06:29,697 --> 00:06:30,837 Sì. 102 00:06:30,847 --> 00:06:32,267 Cerca di non... 103 00:06:32,277 --> 00:06:34,666 presentarti come Matusalemme. 104 00:06:37,205 --> 00:06:38,325 Ci proverò. 105 00:06:38,963 --> 00:06:40,183 Frank. 106 00:06:40,193 --> 00:06:42,535 - Kendall. Questa è la Dust. - Ehi, bello. 107 00:06:42,545 --> 00:06:44,657 - Ehi, piacere. - Ehi. 108 00:06:44,958 --> 00:06:47,820 Comunque, adoro il nome. È molto... bizzarro. 109 00:06:48,683 --> 00:06:51,359 Dovete scusare il qui presente capitano del Bebop. Ehi, 110 00:06:51,369 --> 00:06:52,527 come va? 111 00:06:52,537 --> 00:06:54,950 Belli, gli orecchini. Fanno molto Bauhaus. 112 00:06:54,960 --> 00:06:58,817 Sono un grande ammiratore di quello che fate. La creme de la creme, cazzo. 113 00:06:58,827 --> 00:06:59,913 Grazie. 114 00:07:00,807 --> 00:07:01,855 Idem. 115 00:07:04,837 --> 00:07:06,833 Angela, vuoi illustrarci il pitch deck? 116 00:07:06,843 --> 00:07:08,127 Certo. 117 00:07:08,137 --> 00:07:10,629 - Dunque... - Va bene così, non serve. 118 00:07:10,639 --> 00:07:13,183 Ho dato un'occhiata al documento e lo capisco. 119 00:07:13,887 --> 00:07:17,848 In pratica, comprate dipinti da degli studenti d'arte nelle cantine, 120 00:07:17,858 --> 00:07:20,867 alzate il prezzo, li vendete a un maniaco di Morgan Stanley 121 00:07:20,877 --> 00:07:23,475 e voi, io e lo studente diventiamo ricchi. Giusto? 122 00:07:25,953 --> 00:07:29,341 Ci interessa far aumentare gli agganci dei giovani artisti. 123 00:07:29,351 --> 00:07:31,244 E la democratizzazione dell'arte. 124 00:07:31,254 --> 00:07:32,537 No, assolutamente. 125 00:07:32,747 --> 00:07:33,987 Ho capito. Voi... 126 00:07:33,997 --> 00:07:36,375 fornite una piattaforma per il talento emarginato, 127 00:07:36,385 --> 00:07:38,760 la... la prossima generazione di artisti. 128 00:07:38,770 --> 00:07:42,457 Dico solo come funziona per le persone all'esterno, per gli squali. 129 00:07:42,467 --> 00:07:44,671 Magari possiamo parlare dei cicli finanziari. 130 00:07:44,681 --> 00:07:45,683 Certo. 131 00:07:45,983 --> 00:07:48,328 Dunque, abbiamo elaborato un piano per il primo anno, 132 00:07:48,338 --> 00:07:50,186 - dopo il lancio... - Scusami, 133 00:07:50,387 --> 00:07:51,974 posso dire solo una cosa? 134 00:07:53,823 --> 00:07:55,048 Allora, io... io... io... 135 00:07:55,451 --> 00:07:57,169 ho comprato queste scarpe... 136 00:07:58,262 --> 00:08:00,344 mentre venivo qui, perché... 137 00:08:00,977 --> 00:08:02,108 pensavo che... 138 00:08:02,118 --> 00:08:04,300 Non so cosa pensassi. Pensavo vi sareste vestiti come... 139 00:08:04,310 --> 00:08:06,853 Björk, cazzo e... 140 00:08:06,863 --> 00:08:08,708 volevo fare... 141 00:08:09,443 --> 00:08:10,563 una bella impressione. 142 00:08:11,753 --> 00:08:13,903 Quindi, ecco, sono un idiota. 143 00:08:14,813 --> 00:08:17,053 La verità è che non so niente sull'arte. 144 00:08:18,163 --> 00:08:19,443 Ma so, invece, 145 00:08:20,249 --> 00:08:22,215 come monetizzare la vostra idea 146 00:08:22,225 --> 00:08:24,247 e darle l'importanza che si merita. 147 00:08:25,301 --> 00:08:27,536 Non vendete l'anima a qualche colosso. 148 00:08:28,141 --> 00:08:30,158 Noi siamo un'azienda piccola, ci muoviamo agilmente. 149 00:08:30,168 --> 00:08:33,625 Non siamo la Banda dei Quattro, siamo la cazzo di Alleanza Ribelle. 150 00:08:34,040 --> 00:08:35,261 Sono un bravo ragazzo, 151 00:08:35,271 --> 00:08:37,387 conosco i cattivi ragazzi, ho le conoscenze giuste 152 00:08:37,397 --> 00:08:39,724 e, cazzo, combatterò per voi ogni giorno. 153 00:08:40,443 --> 00:08:43,229 Sono lo stronzo che potrebbe essere il vostro Warhol. 154 00:08:43,239 --> 00:08:44,240 E... 155 00:08:45,070 --> 00:08:47,537 Già, ci ho appena pensato. Quindi, a quanto pare, 156 00:08:47,547 --> 00:08:49,074 so qualcosa sull'arte. 157 00:08:50,306 --> 00:08:51,386 Quindi... 158 00:08:52,857 --> 00:08:54,097 Che c'è? Ditemi, ditemi. 159 00:08:54,107 --> 00:08:56,303 Che devo fare? Devo togliermi queste... 160 00:08:56,777 --> 00:08:58,319 - stupide scarpe? - No, no. 161 00:08:58,329 --> 00:09:00,939 - Davvero, le butto dalla finestra, subito. - Non farlo. 162 00:09:00,949 --> 00:09:02,877 - No, non sono male. - Ora me le tolgo. 163 00:09:02,887 --> 00:09:04,451 - Le tolgo. - No, no, no, no, no, no! 164 00:09:04,461 --> 00:09:05,717 Ecco qui, prendi. 165 00:09:05,727 --> 00:09:06,849 Barattiamo. 166 00:09:08,330 --> 00:09:10,236 Va bene? Possiamo parlare ora? 167 00:09:11,468 --> 00:09:12,527 Merda. 168 00:09:15,167 --> 00:09:16,171 Mer... 169 00:09:18,799 --> 00:09:20,120 Allora... 170 00:09:20,130 --> 00:09:22,512 allora, cosa ne pensa... signora? 171 00:09:23,360 --> 00:09:24,600 Tra... insomma... 172 00:09:25,250 --> 00:09:26,827 Scusi, sono... sono... 173 00:09:26,837 --> 00:09:29,819 Diciamo che sono tra l'incudine e il martello, 174 00:09:29,829 --> 00:09:33,232 perché il mio capo al piano di sotto... mi sta... aspettando. 175 00:09:33,242 --> 00:09:35,497 E il mio capo a questo piano è lui, 176 00:09:35,507 --> 00:09:36,524 quindi... 177 00:09:36,534 --> 00:09:38,403 sono stato qui tre ore e mezza. 178 00:09:38,772 --> 00:09:40,299 Cosa pensa? Cosa... 179 00:09:40,850 --> 00:09:41,934 vuole... 180 00:09:46,127 --> 00:09:47,292 Sì, signore. 181 00:09:47,703 --> 00:09:48,864 Glielo mando. 182 00:09:49,971 --> 00:09:51,030 Grazie. 183 00:09:53,600 --> 00:09:55,043 Alla buon ora. 184 00:09:55,601 --> 00:09:56,828 C'è... 185 00:09:56,838 --> 00:09:58,678 c'è la ruota che... 186 00:09:59,022 --> 00:10:00,022 che... 187 00:10:00,161 --> 00:10:00,924 ruota. 188 00:10:02,042 --> 00:10:03,456 Sì, si sta caricando. 189 00:10:04,060 --> 00:10:07,323 Magari potrebbe ridurre la... la qualità? 190 00:10:07,333 --> 00:10:08,429 Fai pure. 191 00:10:09,657 --> 00:10:10,815 Sì, ecco... 192 00:10:12,091 --> 00:10:13,095 È... 193 00:10:13,908 --> 00:10:16,095 certo che ha proprio tanti capelli. 194 00:10:16,961 --> 00:10:19,573 Penso sia il lato materno a parlare, ecco... 195 00:10:20,647 --> 00:10:24,323 Ho sentito che tu e i ragazzi andrete 196 00:10:24,333 --> 00:10:26,131 all'addio al celibato di Tom. 197 00:10:26,141 --> 00:10:27,223 Sì. 198 00:10:27,233 --> 00:10:30,537 Esatto. Sta organizzando tutto Roman, si era parlato di Praga. 199 00:10:30,547 --> 00:10:32,264 Vi dirò solo questo. 200 00:10:32,897 --> 00:10:36,743 Penso che Logan Roy sia un'influenza funesta 201 00:10:36,753 --> 00:10:38,167 nella nostra cultura. 202 00:10:38,558 --> 00:10:39,837 In tutta franchezza... 203 00:10:39,847 --> 00:10:42,339 - Che... che... - È un cancro per i valori americani. 204 00:10:42,349 --> 00:10:44,221 - Persona odiosa. - Non lo dico tanto per dire. 205 00:10:44,231 --> 00:10:47,217 - E non intendo... - Beh, ha appena perso il mio voto. 206 00:10:50,776 --> 00:10:51,808 Ascolta. 207 00:10:54,377 --> 00:10:55,520 Fammi un favore. 208 00:10:55,530 --> 00:10:58,731 Puoi assicurarti che Kendall non ritorni in una bara? 209 00:10:59,983 --> 00:11:01,507 - Va bene. - Sì, io... 210 00:11:01,909 --> 00:11:05,781 Non voglio che muoia sul fondo di una piscina di un finocchio francese. 211 00:11:06,134 --> 00:11:08,616 No, assolutamente, nessuno di noi lo vuole. 212 00:11:09,557 --> 00:11:11,101 Tienilo d'occhio per me. 213 00:11:11,777 --> 00:11:13,746 Lo puoi fare per me? 214 00:11:14,667 --> 00:11:16,249 Ho sentito che ha ricominciato... 215 00:11:16,259 --> 00:11:17,650 a sniffare. 216 00:11:19,778 --> 00:11:20,959 Sì, signore. 217 00:11:22,352 --> 00:11:24,842 A proposito, sarebbe un momento adatto 218 00:11:24,852 --> 00:11:26,913 per parlarle... 219 00:11:27,312 --> 00:11:28,982 di un mio eventuale trasferimento 220 00:11:28,992 --> 00:11:31,710 per quanto riguarda la mia posizione nell'azienda? 221 00:11:31,900 --> 00:11:34,932 Perché mi piacerebbe staccarmi dal settore dei Parchi e... 222 00:11:34,942 --> 00:11:37,270 Ed entrare, per esempio, in quello del Digitale. 223 00:11:38,322 --> 00:11:40,497 Non voglio fare nomi, perché io... 224 00:11:41,626 --> 00:11:43,241 Ma lì l'ambiente, a volte, 225 00:11:43,251 --> 00:11:45,278 sconfina nell'offesa personale. 226 00:11:45,288 --> 00:11:46,432 Tom? 227 00:11:47,412 --> 00:11:48,521 Il povero Tom? 228 00:11:49,484 --> 00:11:51,702 - Non pensavo fosse così. - Può essere... 229 00:11:51,712 --> 00:11:53,604 piuttosto abile in quel settore. 230 00:11:53,842 --> 00:11:56,092 Ma, signore, le sto facendo presente 231 00:11:56,102 --> 00:11:58,416 - che vorrei iniziare un nuovo capitolo. - Bene. 232 00:11:58,942 --> 00:12:00,662 Ti occuperai di questo per me... 233 00:12:00,672 --> 00:12:02,172 e forse ne riparleremo. 234 00:12:02,452 --> 00:12:04,542 Ok, finito? È tutto? 235 00:12:04,552 --> 00:12:06,242 L'apprezzo tantissimamente. 236 00:12:07,722 --> 00:12:09,005 "Tantissimamente"? 237 00:12:09,270 --> 00:12:10,912 Il tempo è scaduto. 238 00:12:11,232 --> 00:12:14,762 È finito il tempo delle grandi operazioni mediatiche 239 00:12:14,772 --> 00:12:17,155 - che avvelenano... - Questo l'hai visto? 240 00:12:17,562 --> 00:12:19,031 Lo spot dell'ATN. 241 00:12:20,252 --> 00:12:21,564 Immagino di sì, giusto? 242 00:12:22,942 --> 00:12:24,612 Hai intenzione di startene lì? 243 00:12:24,622 --> 00:12:26,601 Invadendo il mio spazio personale? 244 00:12:29,302 --> 00:12:30,585 Lo sto rileggendo, 245 00:12:30,882 --> 00:12:32,282 per capire meglio. 246 00:12:32,292 --> 00:12:34,782 - Ce l'hai anche tu. - Il potere che quel singolo uomo esercita. 247 00:12:34,792 --> 00:12:38,352 Non possiamo permettere che queste pratiche monopolistiche restino impunite 248 00:12:38,362 --> 00:12:40,953 solo perché abbiamo troppa paura 249 00:12:41,412 --> 00:12:44,342 del potere che quel singolo uomo esercita. 250 00:12:44,662 --> 00:12:46,445 La Waystar Royco 251 00:12:46,802 --> 00:12:48,612 è come un cancro 252 00:12:48,622 --> 00:12:50,301 - per il cuore dell'America. - Non ci credo che mi pagano 253 00:12:50,311 --> 00:12:54,242 - per il nome di mio padre. È catartico. - Logan Roy è fuori controllo... 254 00:12:54,692 --> 00:12:56,627 Pensi davvero che dovrebbe farlo? 255 00:12:56,852 --> 00:12:58,042 Sì, certo. 256 00:12:58,362 --> 00:12:59,819 Nella fossa dei leoni. 257 00:13:00,892 --> 00:13:02,332 Li attaccherà 258 00:13:02,342 --> 00:13:05,602 il virtuoso, Vecchio Testamento, anti-capitalista Gil 259 00:13:05,612 --> 00:13:08,278 e loro attaccheranno noi, con "avete un rosso in casa". 260 00:13:08,288 --> 00:13:10,172 Loro avranno ascolti e noi una base infervorata. 261 00:13:10,182 --> 00:13:13,061 Nessun cambiamento di idee, superate le primarie, vireremo verso il centro. 262 00:13:13,071 --> 00:13:14,620 Solo che Gil non lo farà. 263 00:13:14,630 --> 00:13:16,322 - Io dico no! - Gli farò cambiare idea. 264 00:13:16,332 --> 00:13:18,680 Io dico non più! 265 00:13:22,692 --> 00:13:23,722 Pronto? 266 00:13:23,732 --> 00:13:25,252 Ehi, Shiv, sono io! 267 00:13:25,572 --> 00:13:28,039 - Tom, tesoro. - Senti, 268 00:13:28,382 --> 00:13:29,945 sta succedendo qualcosa, 269 00:13:30,282 --> 00:13:32,302 perché siamo arrivati al punto concordato 270 00:13:32,312 --> 00:13:34,092 per il mio addio al celibato. 271 00:13:34,102 --> 00:13:36,032 Sembra ci sia stato un cambio di programma 272 00:13:36,042 --> 00:13:38,538 e sono sicuro che stiano per farmi uno scherzo. 273 00:13:38,548 --> 00:13:40,952 - Che succede, Roman? - Trattieni il tuo wurstel impaziente, 274 00:13:40,962 --> 00:13:43,392 - fra poco sarà tutto chiaro. - Non penso tu capisca 275 00:13:43,402 --> 00:13:46,357 quanto sia destabilizzante cambiare itinerario 276 00:13:46,367 --> 00:13:49,998 - a questo punto del programma. - Non so cosa stia per succedere, ma... 277 00:13:50,602 --> 00:13:53,698 - ho la sensazione che sarà disgustoso. - Tom, Tom... 278 00:13:53,708 --> 00:13:56,042 - non penso dovresti raccontarmelo. - Lo so, solo... 279 00:13:56,052 --> 00:13:58,782 lo so, volevo solo segnalartelo e, sai... 280 00:13:58,792 --> 00:14:00,292 tranquillizzarti, 281 00:14:00,302 --> 00:14:02,665 - perché, ecco, non farei mai... - Tom, è solo una notte 282 00:14:02,675 --> 00:14:04,192 e siamo entrambi adulti, quindi 283 00:14:04,202 --> 00:14:06,872 - divertiti, ok? - Oh, Shiv, 284 00:14:07,232 --> 00:14:09,002 mio tasso del miele. 285 00:14:09,012 --> 00:14:11,372 Dio, vorrei tanto infilare la mia nave nel tuo porto 286 00:14:11,382 --> 00:14:12,582 in questo momento. 287 00:14:12,592 --> 00:14:14,528 Va bene, ok. Ti amo anch'io. 288 00:14:18,572 --> 00:14:19,572 Ok. 289 00:14:20,432 --> 00:14:22,498 Finalmente si degna di unirsi a noi. 290 00:14:26,122 --> 00:14:28,057 - Sei in ritardo. - Sì, scusate. 291 00:14:28,452 --> 00:14:31,512 Ero un po' impegnato a rivoluzionare la tecnologia finanziaria. 292 00:14:31,522 --> 00:14:32,631 Fatto di coca. 293 00:14:34,482 --> 00:14:36,457 Ehi, spero di no. Come va? 294 00:14:36,862 --> 00:14:38,072 Allora... 295 00:14:38,082 --> 00:14:40,393 chi vuole scoparsi un barbone? 296 00:14:42,192 --> 00:14:43,192 Nessuno? 297 00:14:44,287 --> 00:14:46,052 Ok, allora diamo inizio alla festa. 298 00:14:46,062 --> 00:14:47,258 Da quella parte. 299 00:14:48,492 --> 00:14:51,880 Cosa? No, aspetta... la nostra festa sarà in quel tunnel? 300 00:14:51,890 --> 00:14:54,972 Ok, no, rilassati. Non ci sarà nessuna festa in quel tunnel. 301 00:14:54,982 --> 00:14:57,892 - È solo un trucco. - Cos'è, un qualche schifo di sorpresa? 302 00:14:57,902 --> 00:14:59,932 Mi servirà il mio cappotto da Europa centrale? 303 00:14:59,942 --> 00:15:03,042 Romey, indosso calzini e scarpette da aereo, 304 00:15:03,052 --> 00:15:05,462 - andiamo... - So cosa stai facendo, ok? Tu... 305 00:15:05,472 --> 00:15:08,172 Verrò attirato in un tunnel 306 00:15:08,182 --> 00:15:10,032 e poi mi risveglierò in Belgio 307 00:15:10,042 --> 00:15:12,021 senza le mie dannate sopracciglia! 308 00:15:12,542 --> 00:15:15,434 Probabilmente dovresti mollare le valigie in macchina. 309 00:15:15,972 --> 00:15:16,972 Oh, cazzo. 310 00:15:18,162 --> 00:15:19,312 Ragazzi. 311 00:15:19,322 --> 00:15:22,388 Mi spiace, la lista invitati è un po' ristretta, quindi... 312 00:15:22,842 --> 00:15:24,092 - Roman. - Sì? 313 00:15:24,102 --> 00:15:25,322 Amico, sono Matt e Jonas. 314 00:15:25,332 --> 00:15:27,667 Se i piloti non sono in lista... ci hanno portato fin qui! 315 00:15:27,677 --> 00:15:30,042 - Roman. - Rilassati, ok? Penseremo a qualcosa. 316 00:15:30,052 --> 00:15:33,242 Entreremo per primi, poi vi chiameremo quando saremo dentro, ok? 317 00:15:33,252 --> 00:15:34,782 Sapete una cosa? Andate... 318 00:15:34,792 --> 00:15:36,242 a bere un caffè, offro io. 319 00:15:36,252 --> 00:15:39,100 Grazie, siamo a posto. Posso permettermelo, un caffè. 320 00:15:39,302 --> 00:15:41,332 Va bene, andiamo! 321 00:15:41,342 --> 00:15:43,153 Oh, Dio. 322 00:15:44,372 --> 00:15:45,372 Io... 323 00:15:46,242 --> 00:15:48,146 non posso abbandonare i piloti. 324 00:15:48,156 --> 00:15:49,962 È il codice dei piloti. 325 00:15:51,952 --> 00:15:54,552 Ok, lasciate accesi i cellulari e vi richiamerò. 326 00:15:54,562 --> 00:15:55,802 - Ok. - Va bene. 327 00:16:00,052 --> 00:16:01,082 Cinque minuti! 328 00:16:01,092 --> 00:16:02,092 È acceso. 329 00:16:04,422 --> 00:16:06,022 Oh, bello! 330 00:16:06,032 --> 00:16:09,785 Roman. Che cazzo hai programmato per me, amico? 331 00:16:11,442 --> 00:16:14,287 - No, davvero, cos'hai programmato? - Tom... 332 00:16:15,012 --> 00:16:16,242 Praga era saltata 333 00:16:16,252 --> 00:16:17,952 ed ero... 334 00:16:17,962 --> 00:16:21,009 dannatamente occupato e non ho avuto il tempo per organizzare... 335 00:16:21,019 --> 00:16:23,319 la mongolfiera a Monaco. 336 00:16:23,758 --> 00:16:25,142 Ok. Mongolfiera? 337 00:16:25,152 --> 00:16:27,247 - Già. - Sarebbe stato bello. 338 00:16:27,257 --> 00:16:29,645 Amico. Mio Dio, c'è un topo morto. 339 00:16:29,655 --> 00:16:31,883 Ragazzi, è un disastro, ho le scarpe sporche. 340 00:16:31,893 --> 00:16:33,923 - Posso cambiarmi? - È solo un topo morto. 341 00:16:33,933 --> 00:16:35,849 A chi cazzo interessa? 342 00:16:35,859 --> 00:16:37,448 Sì, ok, grazie, andate avanti. 343 00:16:37,458 --> 00:16:39,872 - Noi saremo qui. - Va bene, ci vediamo lì. 344 00:16:40,325 --> 00:16:43,933 Starai bene con tutto l'alcol, la coca e il resto? 345 00:16:43,943 --> 00:16:46,405 - Perché ti assicuro che nessuno... - Starò bene. 346 00:16:46,415 --> 00:16:47,834 - Sì? Sì. - Grazie, fratello. 347 00:16:47,844 --> 00:16:48,907 Aspettate! 348 00:16:49,340 --> 00:16:51,848 - Aspettate! - Cristo santo, è un topo morto. 349 00:16:51,858 --> 00:16:52,865 Rilassati. 350 00:16:53,870 --> 00:16:55,386 Ho sentito che lavori con le app. 351 00:16:55,396 --> 00:16:56,431 Sì. 352 00:16:56,850 --> 00:16:58,714 Ci sto provando. 353 00:16:58,724 --> 00:17:01,232 Sto valutando tutto dalla criptografia al settore ecologico. 354 00:17:01,242 --> 00:17:02,739 Sembra... 355 00:17:02,749 --> 00:17:04,532 - una cosa innovativa. - Sì, bello. 356 00:17:04,542 --> 00:17:08,383 Bello. È meglio di essere trattati come delle marionette da papà. 357 00:17:08,393 --> 00:17:09,740 Non è così brutto. 358 00:17:09,750 --> 00:17:10,882 Ho spazio. 359 00:17:12,043 --> 00:17:13,502 Come sta? 360 00:17:13,512 --> 00:17:15,607 Lui... insomma, lo sai. 361 00:17:17,900 --> 00:17:19,370 In realtà mi sta... 362 00:17:19,902 --> 00:17:23,339 facendo supervisionare il lancio satellitare fuori da Tanegashima. 363 00:17:23,938 --> 00:17:26,714 - Come una navicella spaziale? - Sì. In più... 364 00:17:26,724 --> 00:17:28,378 sono a capo dell'accordo sulle TV locali. 365 00:17:28,388 --> 00:17:30,570 Bob Galpin sta vendendo e... 366 00:17:31,283 --> 00:17:33,805 sto facendo meglio del previsto, il che è buono. 367 00:17:33,815 --> 00:17:35,821 - Meglio per te, fratello. - Sì. 368 00:17:35,831 --> 00:17:38,462 Credo che finalmente io sia uscito dalla gabbia. 369 00:17:39,546 --> 00:17:42,177 Un cane non si può tenere a cuccia, giusto, Ken? 370 00:17:43,490 --> 00:17:46,136 Lasciate ogni speranza voi ch'entrate. 371 00:17:57,188 --> 00:17:59,019 Ma è tutto vero? È un vero corridoio? 372 00:17:59,029 --> 00:18:00,557 Prendiamo l'aereo? 373 00:18:00,567 --> 00:18:03,477 Ehi, Greg, ti ho detto che Willa si è trasferita ad Austerlitz? 374 00:18:03,487 --> 00:18:05,267 Sì, ama quanto sia tranquilla. 375 00:18:05,277 --> 00:18:07,184 Non lo credeva prima, ma ora sì. 376 00:18:07,194 --> 00:18:10,120 Quindi io non mi lascerò coinvolgere in nulla di dissoluto. 377 00:18:10,130 --> 00:18:11,966 Roman Roy e ospiti? 378 00:18:11,976 --> 00:18:13,029 Giusto. 379 00:18:13,039 --> 00:18:15,042 - Benvenuti a Rhomboid. - Grazie. 380 00:18:15,920 --> 00:18:17,443 Oh, sì. Ragazzi... 381 00:18:17,453 --> 00:18:18,963 mettiamo via i telefoni. 382 00:18:19,381 --> 00:18:21,126 Ehi, aspetta. È questa? 383 00:18:21,136 --> 00:18:23,782 Farò qui il mio addio al celibato? 384 00:18:23,792 --> 00:18:25,152 Perché è tutto bagnato? 385 00:18:25,162 --> 00:18:27,112 Penso ci sia una perdita da qualche parte. 386 00:18:27,122 --> 00:18:29,280 Ho messo l'orario del centro Europa 387 00:18:29,290 --> 00:18:32,184 per quarantotto ore per facilitare il passaggio. Voglio già fare colazione. 388 00:18:32,194 --> 00:18:34,554 Non so se sia il tipo di festa con molto cibo. 389 00:18:34,564 --> 00:18:36,781 Roman, scusami, ma farò qui il mio addio al celibato? 390 00:18:36,791 --> 00:18:39,229 - Roman, come stai, amico? - Ehi. 391 00:18:39,239 --> 00:18:40,316 Ken. 392 00:18:40,326 --> 00:18:41,522 Da quanto tempo. 393 00:18:43,057 --> 00:18:44,166 Siamo a posto? 394 00:18:46,638 --> 00:18:49,878 Sei uno dei miei più vecchi amici e mi hai fottuto alla grande. 395 00:18:49,888 --> 00:18:51,740 - Siamo a postissimo. - No, senti... 396 00:18:51,750 --> 00:18:54,468 Sì, state andando nel senso giusto, andate dritti. 397 00:18:56,430 --> 00:18:57,880 - Kendall, devo dirtelo. - Sì? 398 00:18:57,890 --> 00:19:01,256 Se hai bisogno di qualsiasi cosa stasera, acqua, un drink leggero... 399 00:19:01,266 --> 00:19:03,591 Qualsiasi cosa, ci penso io. 400 00:19:03,601 --> 00:19:06,275 In realtà, sai una cosa? Ho bisogno di qualcosa fuori dal menù. 401 00:19:06,285 --> 00:19:08,191 Vedi se riesci a trovarmi della ketamina. 402 00:19:08,201 --> 00:19:09,757 Non so cosa sia. 403 00:19:09,767 --> 00:19:12,093 È già arrivato Sandy? Quando ci vediamo? 404 00:19:12,103 --> 00:19:13,967 Sì, sì, le cose al momento giusto. 405 00:19:13,977 --> 00:19:15,068 Ecco qui. 406 00:19:17,247 --> 00:19:18,344 Scusa. 407 00:19:22,170 --> 00:19:25,440 Beh, ora so che sarà grandioso. Grazie, Roman. 408 00:19:25,778 --> 00:19:28,396 Che ti aspettavi? Perché me l'hai chiesto, Tom? 409 00:19:28,406 --> 00:19:29,975 Pensavo ti saresti adattato alla situazione. 410 00:19:29,985 --> 00:19:32,237 Beh, chiaramente non l'ho fatto. 411 00:19:39,031 --> 00:19:40,905 Ragazzi, divertitevi. 412 00:19:42,583 --> 00:19:44,951 Dmitri, come stai? Ehi. 413 00:19:44,961 --> 00:19:47,229 Ehi, Kendall. Dopo ci ritroviamo, ok? 414 00:19:49,803 --> 00:19:51,537 Ok. Eccoci qui. 415 00:19:51,956 --> 00:19:53,303 Sì? 416 00:19:53,313 --> 00:19:56,945 Bello, vero? È bello o è una grande schifezza? 417 00:19:56,955 --> 00:19:58,959 Beh, che cos'è? Che cos'è? 418 00:19:58,969 --> 00:20:01,244 È un palazzo del divertimento fisico. 419 00:20:01,254 --> 00:20:03,602 Praticamente se tu ci stai e lei ci sta... 420 00:20:03,612 --> 00:20:07,460 Va tutto bene. Guarda questo tizio con la maschera come in "Eyes Wide Shut". 421 00:20:07,929 --> 00:20:12,079 Che... aspetta, ci sono orgie? 422 00:20:12,089 --> 00:20:14,491 - No. - Ci sarà un'orgia? 423 00:20:14,501 --> 00:20:17,561 Greg, non siamo nel 1997. Non è nulla del genere. 424 00:20:17,571 --> 00:20:19,519 Non essere antico, signor videocassetta. 425 00:20:19,529 --> 00:20:21,611 Non ci sarà neanche una piccola orgia? 426 00:20:21,621 --> 00:20:24,778 Ci sono molte persone sexy e Connor ad una festa. 427 00:20:24,788 --> 00:20:27,672 E una scimmia vestita da astronauta. 428 00:20:27,682 --> 00:20:29,500 È tutto quello che vuoi. 429 00:20:29,510 --> 00:20:31,798 È un cazzo di parco giochi dell'istinto. 430 00:20:31,808 --> 00:20:33,798 Ok, ok, cazzo, ok. Allora... 431 00:20:33,808 --> 00:20:37,197 Ok, quindi vuol dire che possiamo anche scopare? 432 00:20:37,207 --> 00:20:40,142 Sì. Ehi, Ken, che ne dici di una scopata? 433 00:20:40,702 --> 00:20:43,475 No, non io. Il mio divertimento sono gli affari. 434 00:20:43,485 --> 00:20:46,248 Bello. Ti trovo un computer in cui ficcarci il cazzo. 435 00:20:46,258 --> 00:20:48,906 Beh, io sono fuori. Ho una relazione, ho la una fidanzata! 436 00:20:48,916 --> 00:20:51,186 Devo dirtelo, Roman, sembra promettente. 437 00:20:51,196 --> 00:20:52,543 - Sì? - Sembra promettente! 438 00:20:52,553 --> 00:20:54,906 - Sì! - Vedi? Abbia fede! 439 00:20:54,916 --> 00:20:56,277 Ci sono degli spazi, vero? 440 00:20:56,287 --> 00:20:58,752 Aree neutrali in cui... 441 00:20:58,762 --> 00:21:01,131 non si deve per forza fare sesso? 442 00:21:01,141 --> 00:21:03,719 No, Greg. Se ti rifiuti, ti tagliano l'uccello. 443 00:21:03,729 --> 00:21:05,882 Che cos'ho detto? È tutto consensuale. 444 00:21:10,395 --> 00:21:11,859 Angela. 445 00:21:13,748 --> 00:21:14,921 Angela? 446 00:21:15,789 --> 00:21:17,328 Angela. Angela. 447 00:21:17,338 --> 00:21:18,966 Yo. La Dust. 448 00:21:18,976 --> 00:21:20,223 - Oh, cazzo. - Ehi. 449 00:21:20,233 --> 00:21:22,461 - Come va? - Ehi, che succede? 450 00:21:23,033 --> 00:21:25,488 Eccoci qui, in un magazzino 451 00:21:25,498 --> 00:21:28,320 - a Sunset Park o quello che è. - Già. 452 00:21:28,330 --> 00:21:30,199 Credo che sia sincronismo. 453 00:21:30,209 --> 00:21:33,221 No? Come se l'universo ci volesse dire qualcosa. 454 00:21:33,640 --> 00:21:36,667 Già. Abbiamo apprezzato molto che tu sia venuto da noi. 455 00:21:36,677 --> 00:21:39,383 Già, sì, decisamente, sono super eccitato. 456 00:21:40,494 --> 00:21:42,506 Sì... certo, anch'io. 457 00:21:43,007 --> 00:21:44,598 Ok, beh, 458 00:21:44,608 --> 00:21:45,958 cazzo, sì. Fantastico. 459 00:21:45,968 --> 00:21:47,213 - Bene. - Bene. 460 00:21:48,138 --> 00:21:50,421 - Ok, è stato un piacere. - Piacere mio. 461 00:21:52,398 --> 00:21:53,421 Yo. 462 00:21:55,782 --> 00:21:57,275 Sai, pensavo... 463 00:21:57,285 --> 00:22:01,230 forse una di vino e una di acqua è una regola non ufficiale del gruppo? 464 00:22:01,240 --> 00:22:03,600 Inoltre, hanno gli arancini. 465 00:22:03,610 --> 00:22:06,744 Sono degli ubriaconi, delle spugne! 466 00:22:06,754 --> 00:22:08,298 - Ketamina. - Greg! 467 00:22:08,308 --> 00:22:09,634 Greg! Te ne ho preso uno. 468 00:22:09,644 --> 00:22:11,639 Dai, questa sera ci divertiamo! 469 00:22:11,649 --> 00:22:14,347 - Dovremmo... parlare con qualche ragazza. - Piccolo consiglio, 470 00:22:14,357 --> 00:22:16,041 chiedete loro dov'erano l'11 settembre. 471 00:22:16,051 --> 00:22:18,780 Se non lo sanno, potrebbero essere minorenni. 472 00:22:19,160 --> 00:22:21,073 Beh, Shiv mi ha dato la libera uscita. 473 00:22:21,083 --> 00:22:22,710 Perché siamo adulti, a quanto pare. 474 00:22:22,720 --> 00:22:26,565 Me la giocherò bene, venendo un sacco di volte. 475 00:22:27,993 --> 00:22:31,068 E... anche Shiv può fare le stesso? 476 00:22:31,078 --> 00:22:33,051 Anche lei è un adulta, quindi... 477 00:22:33,388 --> 00:22:34,398 Cosa? 478 00:22:34,408 --> 00:22:35,606 No, no. 479 00:22:35,616 --> 00:22:36,756 Beh, sì, certo. 480 00:22:36,766 --> 00:22:38,966 Cioè, Greg, non lo so. Non è una gara. 481 00:22:38,976 --> 00:22:42,068 No, no, no, va bene. Sono sicuro che vi siete chiariti. 482 00:22:42,078 --> 00:22:43,140 Romey, cos'è? 483 00:22:43,912 --> 00:22:46,496 - Ecstasy, pillole della felicità. - Fico. 484 00:22:46,506 --> 00:22:48,947 - Ma non... - No, no, no, no. Siamo a Praga. 485 00:22:48,957 --> 00:22:51,735 Per me sono le due del mattino, mi serve qualcosa che mi svegli. 486 00:22:51,745 --> 00:22:53,672 - Non farlo. - Bello, so quello che faccio. 487 00:22:53,682 --> 00:22:56,262 1986, io, un album dei Fleetwood Mac 488 00:22:56,272 --> 00:22:58,750 e una busta d'erba abbiamo toccato il volto di Dio. 489 00:22:58,760 --> 00:23:00,779 La prima della serata e di molte altre. 490 00:23:00,789 --> 00:23:02,588 Non prenderne altre. 491 00:23:02,598 --> 00:23:05,399 - Ricevuto, una e basta. - Ho un sacco di cagate per la testa, 492 00:23:05,409 --> 00:23:06,609 tipo... 493 00:23:06,619 --> 00:23:09,288 - Celle solari artificiali... - Già. 494 00:23:09,641 --> 00:23:11,012 Senti, amico, 495 00:23:11,022 --> 00:23:12,382 riguardo il voto, 496 00:23:12,392 --> 00:23:13,999 noi e tuo padre... 497 00:23:14,009 --> 00:23:15,731 - Sì. - Ti voglio bene, ma sai 498 00:23:15,741 --> 00:23:18,589 che dovevo seguire il flusso di denaro. Lo sai, vero? 499 00:23:18,785 --> 00:23:19,850 Lo capisco. 500 00:23:20,262 --> 00:23:22,830 Bene. Ehi, perché non parliamo da soli per un attimo? 501 00:23:22,840 --> 00:23:24,775 - Ti va? - Possiamo parlare qui? 502 00:23:25,488 --> 00:23:26,538 Va bene. 503 00:23:27,369 --> 00:23:29,794 Senti, ho una domanda da farti. 504 00:23:30,648 --> 00:23:33,148 Che ne dici di tirartene completamente fuori? 505 00:23:33,377 --> 00:23:36,527 Mezzo miliardo per tutte le tue azioni della Waystar. 506 00:23:39,155 --> 00:23:40,256 Dici davvero? 507 00:23:40,266 --> 00:23:41,270 Sì, amico. 508 00:23:41,280 --> 00:23:43,051 Mi sento solo generoso, cazzo. 509 00:23:43,061 --> 00:23:45,754 Ti metto comodo e ci aggiunto un piccolo extra. 510 00:23:45,764 --> 00:23:47,947 - Che consiste in? - Tutto in contanti. 511 00:23:47,957 --> 00:23:50,170 - Stronzate. - Non ti preoccupare, posso recuperarli. 512 00:23:50,180 --> 00:23:52,548 Perché vorresti essere ancora più coinvolto? Cioè... 513 00:23:52,558 --> 00:23:55,279 - quel posto è un negozio d'antiquariato. - Ken, prendi solo i soldi 514 00:23:55,289 --> 00:23:56,900 e vattene. Ti prego. 515 00:23:59,608 --> 00:24:00,636 Cioè... 516 00:24:03,085 --> 00:24:04,965 non è non interessante. 517 00:24:04,975 --> 00:24:06,550 Fantastico, bene. 518 00:24:06,560 --> 00:24:09,017 Allora ascolta, c'è anche una seconda parte. 519 00:24:09,089 --> 00:24:11,320 Perché non ne parliamo con Sandy? 520 00:24:11,330 --> 00:24:13,553 Sandy... Furness? 521 00:24:13,871 --> 00:24:15,098 Vieni con me. 522 00:24:15,108 --> 00:24:16,832 - Andiamo. - Ok. 523 00:24:16,842 --> 00:24:18,801 Alzate i calici. 524 00:24:18,811 --> 00:24:20,406 Uno, due, tre! 525 00:24:20,416 --> 00:24:21,545 Ketamina. 526 00:24:23,944 --> 00:24:24,976 Stai bene? 527 00:24:25,481 --> 00:24:26,851 Allineateli, grazie. 528 00:24:27,184 --> 00:24:28,989 Questi accappatoi sono carini. 529 00:24:29,679 --> 00:24:30,759 Vedi questi? 530 00:24:32,086 --> 00:24:34,673 Qual è la tua filosofia sui tovaglioli di lino? 531 00:24:35,087 --> 00:24:38,370 La mia filosofia è quella di non fregarmene un cazzo, quindi... 532 00:24:39,171 --> 00:24:40,889 Quindi, quella di Nietzsche? 533 00:24:40,978 --> 00:24:43,664 Questi sono quelli sulla nostra lista nozze. 534 00:24:44,925 --> 00:24:46,667 Dovresti prendere questi. 535 00:24:47,650 --> 00:24:49,803 Giusto, vuoi avere le posate abbinate? 536 00:24:49,955 --> 00:24:50,972 Perché no? 537 00:24:51,817 --> 00:24:53,317 Sarebbe un misto tra... 538 00:24:53,491 --> 00:24:55,547 orribile e carino. 539 00:24:56,871 --> 00:24:57,921 Quindi... 540 00:24:57,931 --> 00:25:01,569 quando divorzieremo e divideremo le nostre cose, 541 00:25:01,579 --> 00:25:04,179 potremmo uscire assieme e avere le stesse posate, 542 00:25:04,189 --> 00:25:05,603 il servizio completo. 543 00:25:07,002 --> 00:25:08,016 Già. 544 00:25:11,693 --> 00:25:14,520 Lo sai che lo facciamo solo per divertimento, giusto? 545 00:25:14,530 --> 00:25:16,779 - Lo so, è che... - Non c'è niente. 546 00:25:16,789 --> 00:25:21,054 Voglio dire, non c'è niente tra noi, non c'è un Dio, non c'è... 547 00:25:21,064 --> 00:25:23,074 proprio niente, solo persone... 548 00:25:23,387 --> 00:25:25,220 in una stanza che provano a essere felici. 549 00:25:25,707 --> 00:25:27,367 - Giusto? - Giusto. 550 00:25:31,077 --> 00:25:32,267 E... 551 00:25:32,277 --> 00:25:34,089 ho suggerito a Gil... 552 00:25:34,099 --> 00:25:35,599 di darsi una calmata... 553 00:25:35,632 --> 00:25:38,126 questa sera all'ATN, riguardo il programma anti Waystar. 554 00:25:38,136 --> 00:25:40,030 - Come, scusa? - Sì. 555 00:25:40,040 --> 00:25:41,471 Ho parlato con lui. 556 00:25:42,167 --> 00:25:43,233 Ok. 557 00:25:43,243 --> 00:25:46,519 Beh, ho passato molto tempo sul quanto dovrebbe essere forse 558 00:25:46,529 --> 00:25:47,923 nell'attaccare la Waystar... 559 00:25:47,933 --> 00:25:50,080 - molto forte? - Su un canale della Waystar, ma... 560 00:25:50,181 --> 00:25:51,801 è una cosa trita e ritrita. 561 00:25:51,811 --> 00:25:54,007 Farà sembrare che abbiamo un programma. 562 00:25:54,463 --> 00:25:56,949 Lo abbiamo, fermare un proprietario di mass media troppo potente 563 00:25:56,959 --> 00:25:59,300 dal definire un programma per la nostra democrazia. 564 00:25:59,529 --> 00:26:02,463 Dipartimento di giustizia, Commissione per le comunicazioni... Batman 565 00:26:02,473 --> 00:26:04,638 per fermare tuo padre dal fagocitare i telegiornali. 566 00:26:04,648 --> 00:26:07,011 Ok, ma anche se andassimo in quella direzione... 567 00:26:07,021 --> 00:26:09,927 non è uno di quei grandi discorsi che nessuno legge? 568 00:26:09,937 --> 00:26:12,372 Non può far presa sugli americani 569 00:26:12,382 --> 00:26:14,311 - e dimenticarsi della base? - Shiv. 570 00:26:14,321 --> 00:26:18,309 - Apprezzo che tu sia leale... - Fanculo, voglio solo farlo vincere. 571 00:26:18,319 --> 00:26:20,280 Non credo riuscirà a fare entrambe le cose. 572 00:26:20,290 --> 00:26:23,893 Non penso possa accontentare la base e fare anche il resto. 573 00:26:24,584 --> 00:26:28,345 Beh, se non sa cavalcare due tori insieme, non dovrebbe lavorare al circo. 574 00:26:31,010 --> 00:26:34,603 - Sandy viene a queste feste? - Sì, ama il sesso. 575 00:26:34,613 --> 00:26:35,618 Amico, 576 00:26:36,110 --> 00:26:39,510 ciò che piscia, lo infila poi dentro le persone. 577 00:26:39,520 --> 00:26:40,990 È parecchio disgustoso. 578 00:26:41,000 --> 00:26:42,090 Ehi, Sandy. 579 00:26:43,238 --> 00:26:44,912 Signori, vogliate scusarmi. 580 00:26:48,271 --> 00:26:50,293 - Kendall, ti trovo bene. - Grazie. 581 00:26:50,303 --> 00:26:51,672 Lei sembra... 582 00:26:52,050 --> 00:26:53,084 fuori posto. 583 00:26:53,094 --> 00:26:55,212 Mi piace vedere come se la spassano i giovani. 584 00:26:55,222 --> 00:26:58,082 - Allora, voleva parlare? - Già. 585 00:26:58,542 --> 00:27:00,536 Stewy ti ha aggiornato? 586 00:27:02,909 --> 00:27:07,651 Perché sembra stiate per confessarmi di essere stato adottato? 587 00:27:07,661 --> 00:27:09,231 Senti, la verità... 588 00:27:09,241 --> 00:27:11,385 è che vuole una fetta della tua torta. 589 00:27:11,395 --> 00:27:15,377 Ma... e ti prego, non impazzire dopo che te lo dirò... 590 00:27:16,549 --> 00:27:19,590 la verità è che fa già parte della Waystar. 591 00:27:20,365 --> 00:27:24,559 - E come? - Perché Sandy fa parte di me e io di lui. 592 00:27:24,569 --> 00:27:26,615 Siamo un'entità unica. 593 00:27:26,625 --> 00:27:28,607 Come una creatura mitologica. 594 00:27:28,617 --> 00:27:31,156 Tipo, testa di cavallo e cazzo di un cigno. 595 00:27:32,054 --> 00:27:33,242 Stewy... 596 00:27:34,232 --> 00:27:37,143 - Dici sul serio? - Possiedo una società di comodo, 597 00:27:37,153 --> 00:27:40,150 associata al suo fondo privato. 598 00:27:40,943 --> 00:27:43,329 Sono il parassita del parassita. 599 00:27:47,671 --> 00:27:49,860 Avresti dovuto dirmelo, quando ti ho portato nell'azienda. 600 00:27:49,870 --> 00:27:53,188 Hai ragione al cento percento, avrei dovuto. 601 00:27:53,198 --> 00:27:55,016 Ma eri in una brutta posizione, 602 00:27:55,026 --> 00:27:56,587 già senza dover pensare... 603 00:27:56,597 --> 00:27:59,848 al fatto se tuo padre... 604 00:27:59,858 --> 00:28:01,272 mi avrebbe accettato. 605 00:28:02,324 --> 00:28:04,172 Non avrebbe voluto sicuramente. 606 00:28:05,249 --> 00:28:07,784 Dunque, la mia ragazza sta avendo un attacco di panico. 607 00:28:07,794 --> 00:28:10,510 Vi lascerò parlare da soli, 608 00:28:10,520 --> 00:28:11,734 ok? 609 00:28:14,062 --> 00:28:16,392 Stewy mi ha detto che ti stai buttando sulla tecnologia. 610 00:28:16,402 --> 00:28:17,767 Sì, ho trovato un finanziamento. 611 00:28:17,777 --> 00:28:20,490 Siamo di nicchia, ma ci diamo da fare. 612 00:28:20,500 --> 00:28:24,280 Proprio oggi abbiamo chiuso un affare. E ho trovato quattro 613 00:28:24,290 --> 00:28:26,861 laureati alla Stanford che fanno una cosa molto bella, 614 00:28:26,871 --> 00:28:29,313 hanno delle lampade alimentate ad idrogeno... 615 00:28:29,323 --> 00:28:30,748 - Che sta succedendo? - Quindi... 616 00:28:30,758 --> 00:28:32,203 Che fai, stai vendendo la tua idea? 617 00:28:32,213 --> 00:28:33,790 - Sei sceso dai monti, Heidi? - Non fermarti. 618 00:28:33,800 --> 00:28:36,300 Voglio sentire la proposta. Potrei investire. 619 00:28:36,973 --> 00:28:38,768 Stavamo solo parlando. 620 00:28:38,778 --> 00:28:39,826 Con lui? 621 00:28:39,836 --> 00:28:42,953 - Con il nemico? - Parlano gli adulti, vai a giocare altrove. 622 00:28:42,963 --> 00:28:45,817 Ehi, Sandy, potrei parlarle in privato? 623 00:28:45,827 --> 00:28:47,733 Mi piacerebbe parlarle 624 00:28:47,743 --> 00:28:51,545 del suo attaccamento alle sue cinquanta fallimentari TV locali. 625 00:28:51,867 --> 00:28:54,185 Certo, possiamo trovare il tempo. 626 00:28:54,195 --> 00:28:56,252 Roman, puoi lasciarci... 627 00:28:56,262 --> 00:28:58,421 - in pace... per venti minuti? - No. 628 00:28:58,431 --> 00:28:59,520 Ci porti da bere. 629 00:28:59,530 --> 00:29:03,530 - Vorrei un altro old-fashioned. - Vorrebbe un altro old-fashioned, classico. 630 00:29:03,540 --> 00:29:04,940 Scordatelo. 631 00:29:04,950 --> 00:29:06,706 So... che tu e mio padre 632 00:29:06,716 --> 00:29:08,601 vi odiate profondamente 633 00:29:08,611 --> 00:29:11,966 e follemente ormai da molti anni, 634 00:29:11,976 --> 00:29:13,854 ma voglio assicurarti che io non c'entro nulla con lui, 635 00:29:13,864 --> 00:29:15,998 e sono pienamente autorizzato... 636 00:29:16,857 --> 00:29:19,474 Sono pienamente autorizzato a negoziare per conto di Logan. 637 00:29:19,484 --> 00:29:22,136 Sì, Logan ha gli stati satelliti come nel 1985. 638 00:29:22,146 --> 00:29:26,170 Assegna mansioni che nessuno vuole, e gli fa credere di contare qualcosa. 639 00:29:26,759 --> 00:29:30,350 Deve perdonare mio fratello. Sta sistemando il dosaggio dei farmaci. 640 00:29:30,360 --> 00:29:32,712 - Perché non torni dalla tua gang-bang? - Vede? 641 00:29:32,722 --> 00:29:34,637 - Come mi parla? - Ti stai mettendo in imbarazzo. 642 00:29:34,647 --> 00:29:37,143 - Siete una famiglia. - Mi chiudeva in una gabbia. 643 00:29:37,153 --> 00:29:40,060 - Ma che cazzo dici? - No, è vero. 644 00:29:40,070 --> 00:29:42,747 Fingi di non ricordarti della gabbia per cani, adesso? 645 00:29:42,757 --> 00:29:44,730 - Sei strafatto? - Sì, era un "gioco". 646 00:29:44,740 --> 00:29:47,426 Dovevo arrampicarmi su questa grande gabbia in cucina 647 00:29:47,436 --> 00:29:48,994 e aspettare che qualcuno venisse a prendermi. 648 00:29:49,004 --> 00:29:50,249 Ah, sì? Beh... 649 00:29:50,259 --> 00:29:53,170 - Ecco... - Aspettavo tre minuti o l'intero pomeriggio. 650 00:29:53,180 --> 00:29:56,523 Avevo quattro anni e mangiavo cibo per cani da una fredda ciotola. 651 00:29:56,533 --> 00:29:59,642 Assurdo, vero? Avrebbero dovuto farne un film su sta merda. 652 00:30:00,714 --> 00:30:01,854 Scusatemi. 653 00:30:02,355 --> 00:30:03,595 Torno fra un po'. 654 00:30:07,029 --> 00:30:09,095 - Che cazzo stai facendo? - Perché? 655 00:30:09,779 --> 00:30:12,841 - Cos'era quella stronzata? - Posso dire ciò che mi pare. 656 00:30:12,851 --> 00:30:13,930 Sì, ma era... 657 00:30:13,940 --> 00:30:15,143 assurdo. 658 00:30:15,153 --> 00:30:17,194 - Sembri un pazzo. - Quindi vuoi farmi credere 659 00:30:17,204 --> 00:30:19,290 - che non hai fatto niente di tutto ciò? - Cosa avrei fatto? 660 00:30:19,300 --> 00:30:20,856 Quella cosa della gabbia per cani. 661 00:30:20,866 --> 00:30:23,061 - Non ti ho mai fatto mangiare cibo per cani. - C'era una ciotola, 662 00:30:23,071 --> 00:30:26,375 piena di cibo per cani e non potevo lasciare la gabbia finché non la finivo. 663 00:30:26,385 --> 00:30:28,089 Era un gioco, era un gioco! 664 00:30:28,099 --> 00:30:30,276 - Ti divertivi... chiedi... a Connor. - Mi divertivo? 665 00:30:30,286 --> 00:30:32,115 - O Shiv. - Mi piaceva stare in una gabbia 666 00:30:32,125 --> 00:30:34,106 - con il guinzaglio al collo? - Adesso c'era anche quello? 667 00:30:34,116 --> 00:30:35,723 - Stronzate. - Sì, c'era un guinzaglio. 668 00:30:35,733 --> 00:30:36,892 Io dico stronzate? 669 00:30:36,902 --> 00:30:39,142 - Io dico cazzate? - Vattene dal cazzo. 670 00:30:39,494 --> 00:30:40,660 Coglione! 671 00:30:51,347 --> 00:30:53,862 Ho preso un cavallo castrato, color nocciola. 672 00:30:53,872 --> 00:30:57,056 Non ci crederai a quanto è grande la sua testa. 673 00:30:57,066 --> 00:30:58,586 Una capoccia enorme! 674 00:30:58,596 --> 00:31:00,404 Ehi, Con, posso chiederti una cosa? 675 00:31:00,414 --> 00:31:02,930 Ti ricordi di una gabbia per cani quando eravamo piccoli? 676 00:31:02,940 --> 00:31:04,437 Certo, mi ricordo del gioco che facevi. 677 00:31:04,447 --> 00:31:06,590 Quindi è vero che mi chiudeva in una gabbia! 678 00:31:06,600 --> 00:31:08,844 Certo, la gabbia grande, nella casa di tua madre. 679 00:31:08,854 --> 00:31:10,641 - Sì, la lavanderia a Cheltenham. - Cheltenham! 680 00:31:10,651 --> 00:31:13,487 - Grazie! Lo stava negando. - No, ti piaceva! 681 00:31:13,497 --> 00:31:15,922 - Tu chiedevi di essere messo in gabbia. - Cosa? 682 00:31:15,932 --> 00:31:18,910 Sì. Era davvero strano, ma pare che ti divertissi tanto. 683 00:31:19,537 --> 00:31:21,660 Ok, quindi chiedevo pure di mangiare cibo per cani? 684 00:31:21,670 --> 00:31:23,626 Era torta di cioccolato. Credo. 685 00:31:24,010 --> 00:31:25,297 - Cazzate. - Non so. 686 00:31:25,307 --> 00:31:28,589 No. Kendall mi chiudeva in gabbia, ero imbarazzato e iniziai a farmela a letto. 687 00:31:28,599 --> 00:31:30,458 Perciò papà mi ha mandato alla St. Andrews. 688 00:31:30,468 --> 00:31:33,760 No, Rome, papà ti ha mandato in una scuola militare perché tu lo volevi. 689 00:31:34,800 --> 00:31:37,800 - Sei una grandissima merda! - Ehi, io mi ricordo questo. 690 00:31:39,190 --> 00:31:41,217 Dunque, il mio ranch è protetto da ogni 691 00:31:41,227 --> 00:31:44,600 - attacco chimico-naturale. Sono amici tuoi? - Sì. 692 00:31:44,610 --> 00:31:47,937 Ehi, sarete i benvenuti, in ogni momento, pre o post-apocalisse. 693 00:31:54,354 --> 00:31:55,356 Tom! 694 00:31:56,119 --> 00:31:57,170 - Tom. - Ehi. 695 00:31:57,180 --> 00:31:58,984 - Hai visto Kendall? - No. 696 00:32:02,190 --> 00:32:04,684 Credo che dovremmo tenerlo sott'occhio. 697 00:32:07,453 --> 00:32:08,466 Dannazione. 698 00:32:18,526 --> 00:32:19,821 Tom, tesoro. Sono... 699 00:32:19,831 --> 00:32:22,838 all'ATN con Gil. Dimmi tutto nel minor numero di parole possibile. 700 00:32:22,848 --> 00:32:25,800 Beh, voglio che siamo chiari in termini di me e te. È tipo... 701 00:32:25,810 --> 00:32:28,060 È una sorta di accordo quid pro quo? 702 00:32:29,281 --> 00:32:30,687 Non so di cosa stai parlando. 703 00:32:30,697 --> 00:32:33,780 Per esempio, se per caso... 704 00:32:33,790 --> 00:32:37,030 se toccassi una tetta, tu afferreresti un uccello? 705 00:32:37,040 --> 00:32:38,181 Io... io... 706 00:32:38,191 --> 00:32:40,256 - io non so se... - Per avere una misura di paragone, 707 00:32:40,266 --> 00:32:42,407 tipo da Fahrenheit a Celsius, o... 708 00:32:42,417 --> 00:32:44,427 tipo occhio per occhio, o... 709 00:32:44,437 --> 00:32:48,402 un orifizio per un orifizio? Sto cercando di capire i parametri. 710 00:32:49,600 --> 00:32:51,676 Tom, non posso negoziare proprio adesso. 711 00:32:51,686 --> 00:32:53,468 Ma noi due lo sappiamo, giusto? Lo sappiamo. 712 00:32:53,478 --> 00:32:54,497 Certamente. 713 00:32:55,180 --> 00:32:56,376 Noi lo sappiamo. 714 00:32:59,350 --> 00:33:02,935 - Vuoi vedere come contano i fatti personali? - Problemi, problemi, problemi. 715 00:33:02,945 --> 00:33:04,914 Posso gestire il gossip, Shiv. 716 00:33:06,353 --> 00:33:07,996 Ehi, Kendall. Ho parlato con Shiv. 717 00:33:08,006 --> 00:33:11,724 - Ho il permesso ufficiale di divertimi. - Grandioso, sono felice per te. 718 00:33:13,011 --> 00:33:14,946 Ehi, amico, posso avere questo... 719 00:33:19,608 --> 00:33:20,993 Pronto, Ken. 720 00:33:21,003 --> 00:33:22,530 Pronto, Frank. Ascolta... 721 00:33:22,540 --> 00:33:24,519 ho incontrato una persona. È un... 722 00:33:25,021 --> 00:33:27,792 Ho incontrato una persona interessante, e vorrei che ci riflettessi su. 723 00:33:27,802 --> 00:33:30,170 Ehi, ho sentito le ragazze. Quella roba con la Dust, per l'arte? 724 00:33:30,180 --> 00:33:32,254 Sì, lo so. Le ho viste. È concluso. 725 00:33:32,264 --> 00:33:35,493 Volevano... volevano che sapessi che ti hanno adorato. 726 00:33:35,503 --> 00:33:36,660 - Frank, Frank. - Ma... 727 00:33:36,670 --> 00:33:38,784 ho parlato con la tipa, stiamo a posto. 728 00:33:38,794 --> 00:33:40,756 Ken, stanno già organizzando tutto... 729 00:33:40,766 --> 00:33:42,510 Altrove, ma... come ho detto, 730 00:33:42,520 --> 00:33:44,257 - ti hanno adorato. - Di che parli? 731 00:33:44,267 --> 00:33:47,246 Credo che ci sia un'altra offerta che apprezzano di più. 732 00:33:48,384 --> 00:33:49,390 Pareggiamola. 733 00:33:50,197 --> 00:33:54,233 Ci ho già provato, ma... ma, sul serio, ti hanno adorato. 734 00:33:54,243 --> 00:33:57,297 La smetti di dirmi quanto sono piaciuto, Frank? 735 00:33:58,064 --> 00:33:59,608 L'ho capito dall'inizio. 736 00:34:01,860 --> 00:34:02,869 Ok. 737 00:34:03,198 --> 00:34:04,883 Ok, lascia che le parli. 738 00:34:04,893 --> 00:34:06,350 Posso sistemare tutto. 739 00:34:06,525 --> 00:34:07,530 D'accordo? 740 00:34:34,889 --> 00:34:37,053 Ehi. Ehi, possiamo parlare un attimo? 741 00:34:37,063 --> 00:34:38,422 - Posso rimandare? - Scusa. 742 00:34:38,432 --> 00:34:40,167 Ho parlato con Frank. 743 00:34:40,772 --> 00:34:42,356 Cosa è successo? Me l'ha detto. 744 00:34:42,366 --> 00:34:44,414 - Mi dispiace, nulla di personale. - Ascolta, 745 00:34:44,424 --> 00:34:48,722 non dovrei dirtelo, ma mi sta per arrivare un capitale grosso quanto... 746 00:34:48,732 --> 00:34:50,397 l'Idaho, perciò, 747 00:34:50,407 --> 00:34:52,414 cioè, qualunque cosa di cui avessi bisogno 748 00:34:52,424 --> 00:34:53,770 posso realizzarla. 749 00:34:54,258 --> 00:34:56,599 - Va bene. Ok. - Sì. Bene? 750 00:34:57,109 --> 00:34:58,595 Allora, siamo a posto? 751 00:34:59,861 --> 00:35:01,631 Sai, non si tratta di questo. 752 00:35:02,907 --> 00:35:05,351 Allora, aiutami ad uscirne fuori, 753 00:35:05,361 --> 00:35:07,198 perché c'è qualcosa che non capisco. 754 00:35:07,208 --> 00:35:08,347 Si tratta del nome. 755 00:35:08,357 --> 00:35:10,148 Quale? La Dust? 756 00:35:10,680 --> 00:35:11,689 Roy. 757 00:35:12,449 --> 00:35:16,852 Kendall Roy. È come sposare Hitler, per poi essere cosa, la signora Hitler? 758 00:35:16,862 --> 00:35:17,884 D'accordo... 759 00:35:18,561 --> 00:35:21,207 questo non è giusto, cioè... 760 00:35:22,690 --> 00:35:24,843 Ascolta, quello... quello non sono io. 761 00:35:25,293 --> 00:35:26,660 Non sono un Roy. 762 00:35:27,337 --> 00:35:28,857 Ok? Per niente. 763 00:35:28,867 --> 00:35:30,227 Mi dispiace. Va bene così, 764 00:35:30,237 --> 00:35:33,245 - non vogliamo avere Hitler come... - Puoi smettere di dire "Hitler"? Ti prego. 765 00:35:33,255 --> 00:35:37,135 - Non sai chi sono. - Un cocainomane che non sta su, dicono. 766 00:35:37,722 --> 00:35:39,420 Pensi di essere diverso? 767 00:35:40,665 --> 00:35:41,959 Ok, Angela. 768 00:35:41,969 --> 00:35:43,681 Sai, voglio essere schietto con te. 769 00:35:43,691 --> 00:35:45,510 Ascolta, non mi va qui. 770 00:35:45,520 --> 00:35:48,534 E forse sono più schietta per via della coca. 771 00:35:48,544 --> 00:35:50,586 Tendo ad essere più schietta con la coca. Scusami. 772 00:35:50,596 --> 00:35:52,324 Ok, aspetta. Ehi, ascolta... 773 00:35:52,334 --> 00:35:53,661 Vattene al diavolo! 774 00:36:04,908 --> 00:36:06,756 Ehi, amico, posso fare un tiro? 775 00:36:16,773 --> 00:36:19,837 Sono qui in studio con il senatore Gil Eavis. 776 00:36:19,847 --> 00:36:23,251 Innanzitutto, Senatore, benvenuto. Lo apprezziamo molto. 777 00:36:23,261 --> 00:36:24,804 Felice di essere qui, Sharon. 778 00:36:24,814 --> 00:36:27,843 Vorrei andare subito al dunque, se possibile. 779 00:36:28,238 --> 00:36:29,238 Sua moglie... 780 00:36:29,248 --> 00:36:32,818 si è tolta la vita tragicamente appena diciotto mesi fa. 781 00:36:32,828 --> 00:36:35,290 - Il più caloroso benvenuto alla ATN. - Credo che tutti sappiano... 782 00:36:35,300 --> 00:36:38,872 di quell'evento, ed è qualcosa con cui convivo... 783 00:36:38,882 --> 00:36:42,352 ogni giorno, ma non è rilevante alla questione. 784 00:36:42,362 --> 00:36:44,372 - Io voglio esplorare... - L'impressione che ha dato... 785 00:36:44,382 --> 00:36:46,984 - è che influenzi sulla sua candidatura. - Un sacco di fattori 786 00:36:46,994 --> 00:36:49,828 hanno peso quando si prende una decisione del genere. 787 00:36:49,838 --> 00:36:52,530 - Ma ciò che voglio dire stasera... - Non è accaduto da molto, 788 00:36:52,540 --> 00:36:55,024 e immagino che qualcuno si stia chiedendo... 789 00:36:55,034 --> 00:36:57,759 come si sia potuta verificare una tragedia del genere, e... 790 00:36:57,769 --> 00:37:00,477 lei sia pronto ad andare avanti e a candidarsi 791 00:37:00,487 --> 00:37:02,460 per il ruolo più importante di tutti. 792 00:37:02,470 --> 00:37:04,466 - Non sa come replicare? - Di solito... 793 00:37:04,476 --> 00:37:06,291 - È normale. - Quello che mi interessa... 794 00:37:06,301 --> 00:37:08,925 - sono gli interessi del Paese per... - Andiamo. 795 00:37:08,935 --> 00:37:10,925 - Elevarci... - Quindi ci ha pensato? 796 00:37:10,935 --> 00:37:12,470 Al suo stato mentale ed emotivo? 797 00:37:12,480 --> 00:37:14,526 Penso ai miei sentimenti, come fanno del resto... 798 00:37:14,536 --> 00:37:16,315 - gli umani. - Oh, no, no... 799 00:37:16,325 --> 00:37:19,185 - Niente sarcasmo. - Deve essere difficile per lei, 800 00:37:19,195 --> 00:37:21,496 avendo già avuto a che fare con pettegolezzi 801 00:37:21,506 --> 00:37:24,403 - sulla sua salute mentale... - Perché non la smette con questo gioco 802 00:37:24,413 --> 00:37:28,110 in cui finge compassione, sperando che gli spettatori si chiedano: 803 00:37:28,120 --> 00:37:30,947 - "Che razza di uomo ha una moglie suicida?" - Questo è... 804 00:37:30,957 --> 00:37:34,622 Vuole attaccarmi sul personale? Parliamo di Logan Roy, le va? 805 00:37:34,632 --> 00:37:36,330 Colui che l'ha pagata... 806 00:37:36,340 --> 00:37:39,106 e che oggi l'ha ingaggiata per fare il lavoro sporco, contro di me. 807 00:37:39,116 --> 00:37:42,097 - Oh, Senatore... - Se vuole conoscere qualcuno, 808 00:37:42,107 --> 00:37:44,393 guardi che rapporto ha con la sua famiglia. 809 00:37:44,403 --> 00:37:46,830 La sua unica figlia lavora per me. 810 00:37:46,840 --> 00:37:48,454 - Fanculo. - Cosa le dice questo? 811 00:37:48,464 --> 00:37:49,588 Shiv... 812 00:37:49,598 --> 00:37:51,577 non sono il suo asso nella manica. 813 00:37:52,558 --> 00:37:54,688 - Quindi non risponderà ad altre domande? - Cosa fa? 814 00:37:54,698 --> 00:37:56,873 Di sicuro non risponderò a lei. 815 00:37:56,883 --> 00:37:58,823 - Grazie. - Purtroppo è finito il nostro tempo 816 00:37:58,833 --> 00:38:00,100 con il Senatore Eavis. 817 00:38:12,402 --> 00:38:13,407 Ehi! 818 00:38:13,910 --> 00:38:14,915 Kenny! 819 00:38:18,528 --> 00:38:20,193 Quella è... 820 00:38:20,203 --> 00:38:22,530 è un gran bel po' di roba. 821 00:38:22,540 --> 00:38:24,084 Puoi scommetterci, Greg. 822 00:38:25,879 --> 00:38:26,898 Forse... 823 00:38:26,908 --> 00:38:29,517 Magari vacci piano, ok? Cioè... 824 00:38:29,527 --> 00:38:30,710 non tutta in una volta. 825 00:38:33,925 --> 00:38:36,856 Ti serve qualcosa? Che cazzo sta succedendo? 826 00:38:36,866 --> 00:38:39,640 - È da tutta la sera che mi perseguiti. - No, è solo che... 827 00:38:39,650 --> 00:38:42,166 ti sto solo tenendo d'occhio, cioè... per le droghe. 828 00:38:42,176 --> 00:38:44,648 - Non... non sai... - È stata Rava? 829 00:38:44,658 --> 00:38:46,822 - Te l'ha detto lei? - No. 830 00:38:47,433 --> 00:38:49,461 Allora che cazzo di problema hai? 831 00:38:49,471 --> 00:38:50,716 Tuo padre... 832 00:38:51,242 --> 00:38:53,661 penso che sia... un po' preoccupato per te. 833 00:38:53,671 --> 00:38:56,160 Mio padre ti ha chiesto di spiarmi, cazzo? 834 00:38:56,170 --> 00:38:57,979 No, non di spiarti. 835 00:38:57,989 --> 00:38:59,219 Di tenerti d'occhio. 836 00:38:59,229 --> 00:39:00,916 Come si fa tra familiari. 837 00:39:01,490 --> 00:39:04,588 - Sai? - Sto per farmi queste quattro strisce. 838 00:39:05,127 --> 00:39:06,358 Di cocaina. 839 00:39:06,968 --> 00:39:09,506 Che si sommano alle altre quattro che mi sono appena fatto. 840 00:39:09,516 --> 00:39:11,457 Dopodiché il mio cuore esploderà. 841 00:39:11,467 --> 00:39:12,569 Quindi... 842 00:39:12,579 --> 00:39:14,050 se vuoi fermarmi... 843 00:39:14,625 --> 00:39:16,050 accomodati pure. 844 00:39:16,940 --> 00:39:18,510 Non mi faccio di cocaina. 845 00:39:18,920 --> 00:39:22,404 Mio padre sarebbe davvero contrariato se suo figlio morisse di overdose. 846 00:39:22,414 --> 00:39:23,458 Lo so. 847 00:39:23,468 --> 00:39:24,477 Allora? 848 00:39:34,064 --> 00:39:35,129 Che cazzo? 849 00:39:35,499 --> 00:39:37,478 Conta su di te per tenermi a bada. 850 00:39:40,308 --> 00:39:42,357 Ok, ok, va bene! Fermati! Fermo. 851 00:39:42,367 --> 00:39:43,886 Ok, dallo a me. 852 00:39:47,942 --> 00:39:49,399 - Forza. - Lo faccio. 853 00:39:50,378 --> 00:39:53,036 Greg! Oh, dacci dentro, Greg. 854 00:39:53,046 --> 00:39:56,329 Sniffa quei quattro grossi cazzi bianchi, pervertito del cazzo. 855 00:40:07,525 --> 00:40:10,157 Greg, sei un ingordo pezzo di merda. 856 00:40:12,173 --> 00:40:13,520 Oh, mio Dio. 857 00:40:14,071 --> 00:40:16,457 Greg, sei una troia di coca. 858 00:40:21,168 --> 00:40:22,557 Io... devo vomitare? 859 00:40:22,567 --> 00:40:25,720 No, a meno che tu non riesca a vomitare tutto il tuo sangue. 860 00:40:27,308 --> 00:40:29,842 - Oh, mio Dio. - Sono droghe pesanti. 861 00:40:29,852 --> 00:40:32,462 - Lo so, spero che tu non muoia. - Oh, mio Dio! 862 00:40:32,472 --> 00:40:34,927 Se lo facessi, il tuo cuore batterebbe talmente veloce, 863 00:40:34,937 --> 00:40:37,046 che probabilmente torneresti in vita. 864 00:40:38,520 --> 00:40:41,151 - Dove è andato? - Allaccia le cinture, zuccone! 865 00:41:03,651 --> 00:41:04,656 Ciao. 866 00:41:06,116 --> 00:41:07,667 Ciao, Mignolo. 867 00:41:08,708 --> 00:41:10,552 Sono contento che tu sia venuta. 868 00:41:10,562 --> 00:41:12,106 Beh, siamo una famiglia. 869 00:41:14,068 --> 00:41:15,525 Com'era lo spettacolo? 870 00:41:15,847 --> 00:41:16,840 Lo sai... 871 00:41:16,850 --> 00:41:18,920 persone che fingono di essere altre persone. 872 00:41:20,502 --> 00:41:22,849 Come vanno i preparativi per il matrimonio? 873 00:41:22,859 --> 00:41:24,232 Molto emozionanti. 874 00:41:24,242 --> 00:41:25,891 Già, beh, anche io sono emozionato. 875 00:41:25,901 --> 00:41:26,906 Mia figlia. 876 00:41:27,360 --> 00:41:29,165 Allora hai visto l'intervista. 877 00:41:29,307 --> 00:41:30,677 Me ne hanno parlato. 878 00:41:31,293 --> 00:41:33,750 Ti sei accanito sulla vicenda di sua moglie. 879 00:41:34,355 --> 00:41:35,595 Me l'hanno detto. 880 00:41:36,066 --> 00:41:37,334 E ti sta bene? 881 00:41:38,303 --> 00:41:39,369 Digli... 882 00:41:39,379 --> 00:41:42,358 di non parlare della mia famiglia, non sulla mia rete. 883 00:41:43,040 --> 00:41:45,275 O su qualsiasi altra rete, mai più. 884 00:41:46,214 --> 00:41:47,500 O per lui è finita. 885 00:41:48,171 --> 00:41:50,734 Già, zittisci l'uomo che sostiene che opprimi il dissenso. 886 00:41:50,744 --> 00:41:52,445 Sono un cattivo padre? 887 00:41:52,455 --> 00:41:53,500 Come osa. 888 00:41:53,943 --> 00:41:55,472 Lui è un cattivo marito, cazzo. 889 00:41:55,482 --> 00:41:56,630 Ha ucciso sua moglie. 890 00:41:57,400 --> 00:41:59,075 Dai, papà. 891 00:41:59,422 --> 00:42:02,930 E se le acquisizioni che stai facendo fossero davvero dannose per il Paese? 892 00:42:03,193 --> 00:42:05,063 Ti sta usando, non lo vedi? 893 00:42:05,546 --> 00:42:09,177 Non lasciare che queste cazzate mettano il matrimonio in secondo piano. 894 00:42:09,362 --> 00:42:10,597 Il matrimonio? 895 00:42:10,607 --> 00:42:13,025 - Il matrimonio, cazzo? Non me ne... - Siobhan, dai. 896 00:42:13,035 --> 00:42:14,620 Smettila di cazzeggiare. 897 00:42:15,663 --> 00:42:17,950 Voglio parlare bene di te. 898 00:42:17,960 --> 00:42:19,048 Vieni da me. 899 00:42:19,982 --> 00:42:21,780 Sono stanco di questa situazione. 900 00:42:22,315 --> 00:42:23,642 Hai del potenziale. 901 00:42:24,114 --> 00:42:25,697 Ho sempre pensato... 902 00:42:25,707 --> 00:42:27,415 che tu fossi la più intelligente. 903 00:42:27,425 --> 00:42:29,500 Per questo prima ti sei rivolto a Kendall e Roman? 904 00:42:31,402 --> 00:42:32,541 Sai cosa? 905 00:42:32,551 --> 00:42:34,269 Io sono la più intelligente. 906 00:42:34,775 --> 00:42:38,710 Per questo riesco a vedere oltre te e la tua piccola offerta per comprarmi. 907 00:42:39,448 --> 00:42:42,173 Ho sempre cercato di fare la cosa giusta con te, Siobhan. 908 00:42:42,183 --> 00:42:43,344 E forse... 909 00:42:44,899 --> 00:42:46,050 forse non avrei dovuto. 910 00:42:47,316 --> 00:42:49,860 Forse dovrei lasciare che vengano a prenderti. 911 00:42:50,199 --> 00:42:52,294 - Tipo chi? - Tipo... 912 00:42:53,095 --> 00:42:54,134 Non lo so. 913 00:42:55,400 --> 00:42:57,020 Ma io sento le cose. 914 00:43:01,093 --> 00:43:02,530 Mi stai minacciando? 915 00:43:03,365 --> 00:43:04,715 Assolutamente no. 916 00:43:05,170 --> 00:43:07,574 Se è così che deve andare, allora vaffanculo, papà. 917 00:43:07,584 --> 00:43:08,693 In tal caso... 918 00:43:09,203 --> 00:43:10,700 sono profondamente dispiaciuto. 919 00:43:20,248 --> 00:43:22,102 A quanto dice Shiv, 920 00:43:22,112 --> 00:43:23,550 dove sono arrivato è... 921 00:43:23,560 --> 00:43:25,550 magari dovrei chiedere una sega? 922 00:43:25,560 --> 00:43:27,170 - Pensi vada bene? - Non... 923 00:43:27,180 --> 00:43:30,792 fasciarti la testa. Se ci prendi gusto, poi ti rimarrà solo la vergogna. 924 00:43:35,878 --> 00:43:37,225 Aspetta. Lei? Quella? 925 00:43:37,235 --> 00:43:40,400 Sì, abbiamo parlato per tipo venti minuti di derivati finanziari 926 00:43:40,410 --> 00:43:41,767 e me l'ha chiesto! 927 00:43:41,777 --> 00:43:45,895 Ma porca puttana! Papà uscirebbe di testa per lei. Devi farlo! 928 00:43:45,905 --> 00:43:49,131 - Dici? - Sì, cazzo. Te l'appoggio. Io... 929 00:43:49,836 --> 00:43:51,693 Io, cazzo... 930 00:43:53,596 --> 00:43:54,632 Cazzo. 931 00:43:55,389 --> 00:43:56,477 Ok, beh... 932 00:43:58,645 --> 00:44:00,624 Mi serve qualcosa. Hai una Mentos? 933 00:44:00,804 --> 00:44:02,048 - Cosa? - Hai una Mentos? 934 00:44:02,058 --> 00:44:04,856 No! Fatti una sega, piuttosto. 935 00:44:08,321 --> 00:44:09,407 - Ok. - Sì. 936 00:44:09,417 --> 00:44:10,649 - Ok. - Ok. 937 00:44:15,429 --> 00:44:16,520 Champagne? 938 00:44:19,929 --> 00:44:21,125 - Ciao. - Ciao. 939 00:44:30,920 --> 00:44:32,589 Devi andare dai PR. 940 00:44:32,599 --> 00:44:34,028 - I cazzo di soldi sono... - Ehi, 941 00:44:34,038 --> 00:44:36,425 pensi sia un buon momento per sedersi con il vecchiaccio? 942 00:44:36,435 --> 00:44:40,418 Allora, amico, l'hai visto quello che si masturbava vicino agli stuzzichini? 943 00:44:40,428 --> 00:44:42,458 Amico, che cazzo di rischio per la salute. 944 00:44:42,468 --> 00:44:44,402 No... quando pensi che potrò parlargli? 945 00:44:44,412 --> 00:44:46,651 Vorrei proprio sentire qualcosa da portare a casa. 946 00:44:46,661 --> 00:44:50,369 Ro-Ro, cazzo, puoi fare un po' il figo? Magari fatti qualcosa. 947 00:44:50,379 --> 00:44:53,575 Chiedi se puoi mettere il dito in culo a qualcuno, ok, amico? 948 00:44:54,290 --> 00:44:55,687 - Cristo! - Ehi, 949 00:44:55,697 --> 00:44:56,833 vaffanculo. 950 00:44:56,843 --> 00:44:59,680 Non sono il tuo animaletto che mandi a fanculo in giro. 951 00:44:59,690 --> 00:45:00,878 Mi dispiace. Scusami, 952 00:45:00,888 --> 00:45:02,797 tuta spaziale. Fratello! 953 00:45:02,807 --> 00:45:04,568 Pensi che io non possa incasinarti la vita, 954 00:45:04,578 --> 00:45:07,881 ma basta una mossa giusta e divento il tuo incubo, stronzo. 955 00:45:07,891 --> 00:45:10,356 Sono venuto per parlare con il vecchio, avevo la tua parola, 956 00:45:10,366 --> 00:45:11,736 perciò fammelo fare. 957 00:45:12,685 --> 00:45:14,101 - Ok. - Sì? 958 00:45:14,111 --> 00:45:15,452 - Va bene. - Figo! 959 00:45:23,458 --> 00:45:24,882 Ho provato a nascondermi, 960 00:45:24,892 --> 00:45:26,132 ma mi ha trovato. 961 00:45:26,730 --> 00:45:28,926 Ovunque ti nascondi, la festa ti trova. 962 00:45:30,986 --> 00:45:33,297 Signore, è l'ultimo avvertimento. 963 00:45:33,307 --> 00:45:34,551 Certo. 964 00:45:34,561 --> 00:45:35,637 Ricevuto. 965 00:45:35,647 --> 00:45:36,956 Aspetta. Che succede? 966 00:45:36,966 --> 00:45:39,492 Il tuo amico va in giro a dire alle persone che le ama 967 00:45:39,502 --> 00:45:42,436 - e questo le mette a disagio. - Colpa mia! 968 00:45:42,446 --> 00:45:43,881 Non è proprio così, e che... 969 00:45:43,891 --> 00:45:47,265 condividiamo emozioni forti per i batteri intestinali. 970 00:45:48,092 --> 00:45:49,889 Penso di aver frainteso. 971 00:45:49,899 --> 00:45:50,921 Controllalo. 972 00:45:53,897 --> 00:45:55,742 Forse dovrei andare a scusarmi. 973 00:45:55,752 --> 00:45:57,166 Vado ad abbracciarla. 974 00:45:58,408 --> 00:46:00,124 Oddio, bello! 975 00:46:00,134 --> 00:46:02,018 È da pazzi! 976 00:46:02,028 --> 00:46:03,128 - Sì? - Sì. 977 00:46:03,138 --> 00:46:06,795 Io e questa ragazza... ci appartiamo e iniziamo a baciarci. 978 00:46:06,805 --> 00:46:10,382 E poi... la tocco e lei mi fa un servizietto 979 00:46:10,392 --> 00:46:13,099 e le sborro in bocca, sai, e... 980 00:46:13,109 --> 00:46:15,018 Lo so, lo so! E, beccati questa... 981 00:46:15,028 --> 00:46:18,789 Mi bacia, me la rimette in bocca e io la ingoio. 982 00:46:19,831 --> 00:46:21,140 Cosa, la sborra? 983 00:46:21,150 --> 00:46:23,410 Lo so, una figata! 984 00:46:23,726 --> 00:46:25,400 Hai ingoiato il tuo sperma? 985 00:46:25,551 --> 00:46:27,119 Sì, l'avevo sentito. Ma non... 986 00:46:27,129 --> 00:46:29,467 Io... io non pensavo si facesse davvero. 987 00:46:29,477 --> 00:46:31,342 - Non l'avevo mai sentito. - Io sì, 988 00:46:31,352 --> 00:46:33,548 è un dato di fatto. Ha anche un nome. Io... 989 00:46:33,558 --> 00:46:35,500 Però adesso non me lo ricordo. 990 00:46:36,855 --> 00:46:38,540 Cazzo, è stata una figata! 991 00:46:42,864 --> 00:46:44,201 Quando possiamo andarcene? 992 00:46:44,211 --> 00:46:45,929 La macchina è per le cinque. 993 00:46:48,771 --> 00:46:51,170 Greg, è il giorno più bello della mia vita. 994 00:46:51,180 --> 00:46:52,751 Questo è un incubo. 995 00:47:03,607 --> 00:47:05,673 Pronta per il tuo addio al nubilato? 996 00:47:06,385 --> 00:47:09,159 Loro erano in alta uniforme, così io sono venuto vestito da... 997 00:47:09,169 --> 00:47:10,570 consulente politico. 998 00:47:19,279 --> 00:47:20,323 Rilassati. 999 00:47:20,843 --> 00:47:22,395 Non è niente di serio. 1000 00:47:24,558 --> 00:47:26,645 Sta diventando serio, il che... 1001 00:47:26,655 --> 00:47:28,515 potrebbe essere un problema. 1002 00:47:34,388 --> 00:47:35,560 Posso restare? 1003 00:47:37,011 --> 00:47:38,824 Ma con te in versione cane umano 1004 00:47:38,834 --> 00:47:40,433 ai piedi del letto? 1005 00:47:42,386 --> 00:47:43,843 Ti voglio bene, Kenny. 1006 00:47:46,734 --> 00:47:48,727 - Anche io. - Sto cercando questa ragazza, 1007 00:47:48,737 --> 00:47:50,597 ma credo si stia nascondendo. 1008 00:47:50,607 --> 00:47:52,030 Senti, c'è un'altra stanza... 1009 00:47:52,040 --> 00:47:54,788 Sai, per scopare? Perché mi sono perso anche Roman. 1010 00:47:54,798 --> 00:47:56,947 - Fanculo a Roman. - Sì, beh, sai... 1011 00:47:56,957 --> 00:48:00,503 stava chiedendo della gabbia per cani e si è tipo incazzato. 1012 00:48:00,513 --> 00:48:02,980 - Ne sta ancora parlando? - Già. 1013 00:48:02,990 --> 00:48:04,292 È patetico. 1014 00:48:04,302 --> 00:48:06,168 Sì. Si divertiva, vero? 1015 00:48:06,572 --> 00:48:08,725 Oh, sì! Cioè, anche tu. 1016 00:48:09,826 --> 00:48:12,028 - Era solo per scherzare. - Sì, solo per scherzare. 1017 00:48:12,038 --> 00:48:14,849 La teoria di papà è che tu avessi due cani da combattimento, 1018 00:48:14,859 --> 00:48:16,052 hai cacciato il debole, 1019 00:48:16,062 --> 00:48:19,013 hai punito il debole, e poi tutti conoscono la gerarchia... 1020 00:48:19,023 --> 00:48:20,832 E tutti felici e contenti. Quindi... 1021 00:48:20,842 --> 00:48:22,082 l'ha mandato via. 1022 00:48:22,223 --> 00:48:23,767 Continuo a cercarla, eh? 1023 00:48:24,193 --> 00:48:25,309 Ciao! 1024 00:48:25,319 --> 00:48:27,981 Senti, potrei chiederti dov'eri l'11 settembre? 1025 00:48:28,573 --> 00:48:30,042 Sai, in fondo... 1026 00:48:30,052 --> 00:48:31,112 non importa. 1027 00:48:36,912 --> 00:48:38,262 Senta, Sandy... 1028 00:48:39,392 --> 00:48:40,882 apprezzo la sua offerta. 1029 00:48:40,892 --> 00:48:42,175 Non mi tiro fuori. 1030 00:48:44,893 --> 00:48:45,912 Va bene. 1031 00:48:46,443 --> 00:48:48,913 Beh, se pensi di doverlo dire a tuo padre e... 1032 00:48:48,923 --> 00:48:52,293 - di dover tornare con lui, allora io... - Si tenga i suoi soldi. 1033 00:48:53,902 --> 00:48:55,837 Si tenga i soldi. Mi tiri dentro. 1034 00:48:56,483 --> 00:48:57,942 Facciamolo per bene. 1035 00:48:57,952 --> 00:48:59,844 Distruggeremo mio padre insieme. 1036 00:49:01,633 --> 00:49:02,741 Sostituzione. 1037 00:49:03,433 --> 00:49:05,325 Acquisizione per debito. Ostile. 1038 00:49:05,771 --> 00:49:07,720 Sarebbe uno stato di titoli doppi. Non... 1039 00:49:07,730 --> 00:49:10,362 - Non sarà affatto trasparente. - I prezzi in caduta. 1040 00:49:10,372 --> 00:49:12,133 Gli stakeholder arrabbiati... 1041 00:49:13,022 --> 00:49:15,522 Io e lei potremmo costringerlo a patteggiare. 1042 00:49:16,742 --> 00:49:19,634 - E il resto della tua famiglia? - Che vada a fanculo. 1043 00:49:20,281 --> 00:49:21,304 Facile dirlo. 1044 00:49:21,314 --> 00:49:22,870 Nessuno sa nulla, tranne me. 1045 00:49:22,880 --> 00:49:24,772 So cosa fare. Mi è tutto chiaro. 1046 00:49:25,862 --> 00:49:27,223 Facciamola a pezzi. 1047 00:49:27,233 --> 00:49:28,811 Fanculo le TV locali, 1048 00:49:28,821 --> 00:49:30,821 i giornali, i parchi giochi... 1049 00:49:31,642 --> 00:49:34,447 Passeremo le ruspe su tutta la schifosa baraccopoli. 1050 00:49:34,533 --> 00:49:36,468 Terremo solo i pezzi più succosi. 1051 00:49:36,823 --> 00:49:40,628 Trasformeremo quello stagno di balene putride in un enorme bastardo squalo bianco. 1052 00:49:40,942 --> 00:49:42,269 Cosa vuoi ottenere? 1053 00:49:42,602 --> 00:49:44,062 Amministratore delegato. 1054 00:49:44,072 --> 00:49:46,402 Sono l'unico che conosce la struttura. 1055 00:49:46,412 --> 00:49:48,962 Chiaro? La... struttura emozionale dell'azienda? 1056 00:49:48,972 --> 00:49:50,559 Beh, potrebbe piacermi... 1057 00:49:50,821 --> 00:49:51,941 A Stewy forse no. 1058 00:49:51,951 --> 00:49:53,151 Fanculo Stewy. 1059 00:49:53,682 --> 00:49:56,691 Stewy seguirebbe comunque i soldi come un cane dei cartoni animati. 1060 00:49:56,701 --> 00:49:58,723 E sei sicuro di averne il coraggio? 1061 00:49:59,383 --> 00:50:00,393 Certo. 1062 00:50:02,453 --> 00:50:03,577 Sono a posto. 1063 00:50:32,167 --> 00:50:33,182 Tom. 1064 00:50:34,224 --> 00:50:35,708 - No... - Oh. 1065 00:50:35,718 --> 00:50:38,001 - Scusa se ti ho svegliato. - No, dimmi. 1066 00:50:38,222 --> 00:50:40,731 - È... è tutto a posto? - No. 1067 00:50:40,741 --> 00:50:42,684 Non riusciva più a respirare. 1068 00:50:43,543 --> 00:50:45,713 Ascolta, ci hanno dato un consiglio, 1069 00:50:45,723 --> 00:50:47,580 e siamo davvero dispiaciuti... 1070 00:50:48,453 --> 00:50:51,710 Ma non credo sia una buona idea per lui venire al matrimonio. 1071 00:50:54,383 --> 00:50:56,023 Ah, sì. Sembra ragionevole. 1072 00:50:56,033 --> 00:50:57,044 Shiv. 1073 00:50:59,363 --> 00:51:00,918 È davvero dispiaciuto. 1074 00:51:03,292 --> 00:51:04,442 Sì, anch'io. 1075 00:51:05,412 --> 00:51:06,419 Va bene. 1076 00:51:06,782 --> 00:51:07,793 Ciao. 1077 00:51:13,882 --> 00:51:14,891 Stai bene? 1078 00:51:16,451 --> 00:51:18,122 Certo. Benissimo. 1079 00:51:18,132 --> 00:51:21,676 I camerieri avranno due posti in meno da preparare per il matrimonio. 1080 00:51:32,252 --> 00:51:33,552 Non lo so, Nate. 1081 00:51:37,114 --> 00:51:38,359 Non so un cazzo. 1082 00:51:48,973 --> 00:51:50,912 E sarei il suo uomo di punta su questo, 1083 00:51:50,922 --> 00:51:53,462 così non avrebbe direttamente a che fare con mio padre. 1084 00:51:53,472 --> 00:51:56,694 Quindi, se potessimo trovare un prezzo... 1085 00:51:59,073 --> 00:52:01,617 - Ma c'è del potenziale? - Potrebbe succedere. 1086 00:52:02,512 --> 00:52:04,431 Beh... cavolo, sono eccitato. È... 1087 00:52:04,441 --> 00:52:05,751 È fantastico. È... 1088 00:52:05,761 --> 00:52:06,772 straordinario. 1089 00:52:06,782 --> 00:52:08,065 Fantastico, amico. 1090 00:52:09,892 --> 00:52:13,042 Lasciamolo illudere un po', poi diamogli un calcio in culo. 1091 00:52:14,753 --> 00:52:16,403 Che famiglia del cazzo. 1092 00:52:17,703 --> 00:52:19,133 Ehi, aspetta! Dai! 1093 00:52:19,934 --> 00:52:20,980 Come va? 1094 00:52:28,823 --> 00:52:29,640 Che c'è? 1095 00:52:33,893 --> 00:52:35,811 Che c'è, cerchi di intimidirmi? 1096 00:52:45,542 --> 00:52:47,173 Mi cago sotto dalla paura. 1097 00:52:48,813 --> 00:52:49,821 Stronzo. 1098 00:52:54,332 --> 00:52:55,341 Cazzo. 1099 00:52:55,893 --> 00:52:59,089 Se la macchina non arriva presto, nuoterò fino a casa, credo. 1100 00:52:59,753 --> 00:53:02,384 Greg mi ha detto che hai ingoiato il tuo sperma. 1101 00:53:03,221 --> 00:53:04,603 Sì, è stato... 1102 00:53:04,613 --> 00:53:06,322 Sì, abbastanza animalesco. 1103 00:53:07,633 --> 00:53:09,851 Però è a posto, è come se non l'avessi tradita 1104 00:53:09,861 --> 00:53:11,903 perché tutto lo sperma è rimasto nel mio corpo. 1105 00:53:11,913 --> 00:53:13,892 Come un circuito chiuso, quindi... 1106 00:53:15,733 --> 00:53:17,973 - Sarà bellissimo vedere Shiv. - Willa! 1107 00:53:18,223 --> 00:53:20,254 Ciao, volevo solo dirti che ti amo. 1108 00:53:20,264 --> 00:53:21,547 Ti amo così tanto. 1109 00:53:21,901 --> 00:53:23,622 Che succede? Dov'è la macchina? 1110 00:53:23,632 --> 00:53:25,193 Arriva tra cinque minuti. 1111 00:53:25,203 --> 00:53:26,617 Congratulazioni, Tom. 1112 00:53:27,001 --> 00:53:29,391 Ho sentito che hai ingoiato il tuo sperma. 1113 00:53:30,523 --> 00:53:31,583 Sì, l'ho fatto. 1114 00:53:31,593 --> 00:53:33,398 Che serata davvero fantastica. 1115 00:53:34,332 --> 00:53:36,383 Mi piacerebbe il pasticcio di pollo. 1116 00:53:36,393 --> 00:53:37,402 Grazie. 1117 00:53:37,803 --> 00:53:39,260 Va bene, tesoro. Ciao. 1118 00:53:52,582 --> 00:53:53,940 Ciao, Shiv! 1119 00:53:54,493 --> 00:53:55,958 Sono tornato! 1120 00:53:55,968 --> 00:53:57,600 E ho ancora le sopracciglia! 1121 00:53:57,610 --> 00:53:58,672 Ehi, ciao! 1122 00:53:59,003 --> 00:54:01,429 - Ciao! - Ciao, sei già... tornato! 1123 00:54:02,384 --> 00:54:04,331 Dio, quanto mi sei mancata, tesoro. 1124 00:54:04,341 --> 00:54:05,971 Dio, quanto mi sei mancata. 1125 00:54:05,981 --> 00:54:07,916 - Mi sei mancata. - Com'è stato? 1126 00:54:08,153 --> 00:54:09,923 - Cosa, la festa? Beh... - Certo. 1127 00:54:09,933 --> 00:54:11,322 È stata fantastica. 1128 00:54:11,332 --> 00:54:12,577 - Davvero? - Davvero. 1129 00:54:12,587 --> 00:54:13,603 Quindi... 1130 00:54:14,681 --> 00:54:15,859 che è successo? 1131 00:54:18,131 --> 00:54:19,458 Beh, sai... solo... 1132 00:54:20,063 --> 00:54:21,694 Tipo... questo e quello... 1133 00:54:22,172 --> 00:54:25,114 - Il solito. Roba normale. - Cosa di preciso, Tom? 1134 00:54:29,183 --> 00:54:30,402 Aspetta, cosa? No... 1135 00:54:30,412 --> 00:54:31,641 Shiv, tu... 1136 00:54:31,651 --> 00:54:33,151 credevo avessi detto... 1137 00:54:33,953 --> 00:54:35,680 Tesoro, ti sto prendendo in giro! 1138 00:54:35,690 --> 00:54:36,973 Oh, mio Dio! Bene. 1139 00:54:38,912 --> 00:54:40,586 Oh, che bello riaverti qui. 1140 00:54:51,793 --> 00:54:52,843 Ehi, Frank. 1141 00:54:53,743 --> 00:54:55,473 Quelle ragazze della roba d'arte... 1142 00:54:55,483 --> 00:54:56,951 Voglio che tu sparga la voce 1143 00:54:56,961 --> 00:54:58,283 che sono drogate, 1144 00:54:58,293 --> 00:54:59,693 che sono sgualdrine, 1145 00:54:59,703 --> 00:55:02,290 che si iniettano il capitale d'avvio in vena... 1146 00:55:03,203 --> 00:55:04,617 Facciamole affondare. 1147 00:55:31,943 --> 00:55:32,943 Signori... 1148 00:55:33,054 --> 00:55:34,063 iniziamo? 1149 00:55:36,284 --> 00:55:37,352 Amico mio.