1 00:00:00,254 --> 00:00:03,856 Kendall, se le azioni vanno sotto i centotrenta, sarete inadempienti 2 00:00:03,866 --> 00:00:06,769 - e vorremo indietro i nostri soldi. - Possiamo cominciare a negoziare? 3 00:00:09,357 --> 00:00:10,941 {\an8}Negli episodi precedenti... 4 00:00:10,169 --> 00:00:13,562 So che hai detto che non stava bene, ma ero qui e pensavo di vederlo... 5 00:00:13,572 --> 00:00:15,856 Temo sia fuori discussione. 6 00:00:15,866 --> 00:00:18,701 Nessuno l'ha visto a parte Marcia, per quasi una settimana. 7 00:00:18,711 --> 00:00:20,551 Rilassati, non possiamo accelerare la guarigione... 8 00:00:20,561 --> 00:00:22,678 Oh, certo, perche' ti piace fare il capo? 9 00:00:22,688 --> 00:00:25,548 Io e mio fratello, amministratore delegato e direttore operativo... 10 00:00:25,558 --> 00:00:29,535 Diamo il benvenuto a Tom Wamsgans, che ora siede tra gli adulti. 11 00:00:29,545 --> 00:00:31,565 Le azioni sono scese sotto i centotrenta. 12 00:00:33,155 --> 00:00:36,019 Ho un'idea. Mi dai quattro miliardi, io rimango al comando 13 00:00:36,029 --> 00:00:39,236 e tu, per una volta, investi in una multinazionale di prim'ordine. 14 00:00:39,246 --> 00:00:42,691 Mi servira' il pacchetto azionario. Mi servira' anche un posto nel consiglio. 15 00:00:42,701 --> 00:00:44,778 Beh, non dico che sono quell'uomo, 16 00:00:44,788 --> 00:00:48,296 ma se ci fosse un uomo, ipoteticamente, lui... mi somiglierebbe molto. 17 00:00:48,997 --> 00:00:52,019 Le azioni sono crollate, dopo il tuo malore. Il prestito e' stato un rischio. 18 00:00:52,029 --> 00:00:54,292 Ma ho trovato una soluzione tramite investimenti privati. 19 00:00:54,302 --> 00:00:56,233 Tu sei... 20 00:00:56,243 --> 00:00:58,243 Un cazzo di idiota. 21 00:01:09,673 --> 00:01:11,539 D'accordo, va benissimo, 22 00:01:11,549 --> 00:01:13,066 seguiamo il bordo. 23 00:01:14,091 --> 00:01:15,247 Ottimo. 24 00:01:15,660 --> 00:01:17,811 - Va benissimo. - Non trattarmi con accondiscendenza. 25 00:01:17,821 --> 00:01:19,872 Camminare non e' "ottimo", e' una cosa normale. 26 00:01:19,882 --> 00:01:22,727 Non lo sto facendo. E' davvero una buona cosa, signor Roy. 27 00:01:22,737 --> 00:01:24,015 Ho bisogno di sedermi. 28 00:01:24,775 --> 00:01:26,053 - Dammi una sedia. - Logan, 29 00:01:26,063 --> 00:01:28,840 se non sei nelle condizioni di presenziare alla cena di beneficenza, 30 00:01:28,850 --> 00:01:32,221 forse dovrei andare con questo bellissimo ragazzo. 31 00:01:32,231 --> 00:01:35,141 Ok, allora qui, bisogna prestare attenzione. 32 00:01:35,161 --> 00:01:37,854 Si tratta della propriocezione. 33 00:01:37,864 --> 00:01:40,565 Camminiamo di lato in lato. 34 00:01:43,040 --> 00:01:44,608 Spegnila. 35 00:01:44,618 --> 00:01:47,049 Sembra di stare in una cazzo di pubblicita'. 36 00:01:53,931 --> 00:01:55,270 Ecco. 37 00:01:55,280 --> 00:01:57,149 Vieni a spegnerla tu stesso. 38 00:01:57,957 --> 00:01:59,157 Forza. 39 00:02:04,113 --> 00:02:05,705 Dove cazzo e' andata? 40 00:02:06,441 --> 00:02:09,722 Succession - Stagione 1 Episodio 4 - "Sad Sack Wasp Trap" 41 00:02:22,353 --> 00:02:24,438 Traduzione: thegirlfrom221b 42 00:02:28,483 --> 00:02:30,483 Traduzione: LittleGeek00 43 00:02:35,538 --> 00:02:37,538 Traduzione: delpha 44 00:02:41,607 --> 00:02:43,607 Traduzione: ~ngelicEve 45 00:02:48,485 --> 00:02:50,485 Traduzione: Puppy_doc 46 00:02:54,268 --> 00:02:56,268 Traduzione: Aria* 47 00:03:00,276 --> 00:03:02,371 Traduzione: KinderCavoletto 48 00:03:06,194 --> 00:03:08,263 Traduzione: elrindin 49 00:03:12,407 --> 00:03:14,407 Traduzione: Fortune85 50 00:03:18,525 --> 00:03:20,588 Traduzione: Crissyna 51 00:03:23,668 --> 00:03:25,809 Revisione: PotionFlame 52 00:03:26,461 --> 00:03:28,926 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 53 00:03:48,724 --> 00:03:49,884 Grazie. 54 00:03:58,260 --> 00:04:00,327 Rava, hai deciso cosa fare... 55 00:04:00,337 --> 00:04:02,967 Per domani sera? E' importante per me. 56 00:04:02,977 --> 00:04:04,964 Terro' il discorso per l'evento di mio padre. 57 00:04:05,698 --> 00:04:08,590 Pensavo... che il tuo "forse" sarebbe stato un "si'". 58 00:04:12,419 --> 00:04:13,694 Ma sul serio? 59 00:04:14,877 --> 00:04:17,060 I valori del prodotto interno lordo mostrano 60 00:04:17,070 --> 00:04:20,489 che l'economia statunitense ha mantenuto un ritmo di crescita veloce 61 00:04:20,499 --> 00:04:22,645 pari a un tasso annuale del 2,8 percento. 62 00:04:23,085 --> 00:04:26,117 - Com'era Los Angeles? - Bella, sono fuori di testa, ma e' bella. 63 00:04:26,127 --> 00:04:28,907 Ehi, puoi chiedere un parere a Lance sul mio discorso? 64 00:04:28,917 --> 00:04:32,463 E possiamo assumere un comico, per prepararmi un po'? 65 00:04:32,473 --> 00:04:33,487 In che senso? 66 00:04:33,497 --> 00:04:36,617 Si', sai, tipo una selezione di battute e commenti... 67 00:04:37,071 --> 00:04:38,609 Vuoi fare delle battute? 68 00:04:39,809 --> 00:04:40,934 Perche' no? 69 00:04:41,576 --> 00:04:43,511 Sono il re delle battute. 70 00:04:43,521 --> 00:04:46,162 - Facevo sempre le migliori... - Ti ho liberato la mattina, perche'... 71 00:04:46,172 --> 00:04:49,193 - Chi e' quello nella sedia... - Tuo padre vuole vederti. 72 00:04:49,707 --> 00:04:51,098 Immagino non lo sapessi. 73 00:04:53,301 --> 00:04:55,378 No, non lo sapevo, ma... 74 00:04:55,701 --> 00:04:56,764 E' un'ottima notizia. 75 00:04:57,404 --> 00:04:58,859 Vero? 76 00:04:58,869 --> 00:05:01,345 - Tu lo sapevi? - No, ma e' un'ottima notizia. 77 00:05:01,355 --> 00:05:02,602 Certo, certo. 78 00:05:05,298 --> 00:05:06,815 Non avrebbe dovuto dirtelo? 79 00:05:09,696 --> 00:05:12,046 Ok, va bene, allora... 80 00:05:13,169 --> 00:05:16,327 Mi preparo e... vado a incontrare il vecchio... 81 00:05:16,337 --> 00:05:18,344 Gallo del pollaio. 82 00:05:32,381 --> 00:05:33,777 Stai benissimo. 83 00:05:33,787 --> 00:05:36,037 Beh, grazie. 84 00:05:39,896 --> 00:05:40,904 Grace... 85 00:05:40,914 --> 00:05:43,989 Ok, ecco perche' non puoi rimanere qui. 86 00:05:43,999 --> 00:05:47,484 Ci sono cinque bagni in questa casa, e tu sei qui. Perche'? 87 00:05:47,494 --> 00:05:49,448 Vorrei scorreggiare, ma non ci riesco. 88 00:05:49,458 --> 00:05:52,257 - Non posso farlo, perche' sei qui. - Va bene. 89 00:05:52,267 --> 00:05:54,505 Mi sento soffocare dalle attenzioni, ok? 90 00:05:54,515 --> 00:05:55,765 Grazie. 91 00:05:58,435 --> 00:06:01,220 Vuoi che parli con Connor e confermi la disposizione dei tavoli? 92 00:06:01,230 --> 00:06:04,379 Saranno piu' o meno gli stessi dell'anno scorso, piu' Joyce e Daniel. 93 00:06:04,389 --> 00:06:05,515 Va bene? 94 00:06:06,034 --> 00:06:07,888 Non sono venuto l'anno scorso, Shiv. 95 00:06:08,798 --> 00:06:10,187 Si', invece. 96 00:06:10,480 --> 00:06:11,772 C'era... 97 00:06:11,782 --> 00:06:14,089 Quel belga razzista, il segretario generale. 98 00:06:14,099 --> 00:06:16,212 E la moglie che voleva uccidersi... 99 00:06:16,623 --> 00:06:19,680 Siobhan, mi ricorderei il nostro primo 100 00:06:19,690 --> 00:06:22,361 evento dell'Elargizione Creativa della Roy a New York. 101 00:06:22,371 --> 00:06:25,660 Ero ad Hong Kong per fare ricerca sui parchi a tema. 102 00:06:25,670 --> 00:06:27,730 - Davvero? - Si'. Tesoro... 103 00:06:27,740 --> 00:06:31,459 Da piccolo, vedevo le foto del RECNY sui "Vanity Fair" di mia madre. 104 00:06:31,869 --> 00:06:35,384 E ora, quel piccolo ragazzino di St. Paul 105 00:06:35,394 --> 00:06:37,894 partecipa all'evento con la ragazza piu' bella del mondo. 106 00:06:41,085 --> 00:06:42,755 - Che cazzo. - Cosa? 107 00:06:46,258 --> 00:06:48,174 Un'immagine che non puoi staccarti dalla testa. 108 00:06:48,184 --> 00:06:50,597 Gli occhi sembrano seguirti per tutta la stanza. 109 00:06:50,607 --> 00:06:51,962 Di cosa stai parlando? 110 00:06:51,972 --> 00:06:54,515 Sai la tua cliente? La futura senatrice? 111 00:06:54,525 --> 00:06:57,343 A quanto pare, questo e' il buco del culo di suo marito. 112 00:06:57,353 --> 00:06:59,678 Cosa stai dicendo? Puoi provarlo? 113 00:06:59,688 --> 00:07:03,701 L'ha postato lui, con la didascalia: "Guardate il mio buco del culo". 114 00:07:03,711 --> 00:07:06,162 Sul sito "Sudici Ricconi". 115 00:07:06,172 --> 00:07:07,780 L'hanno visto tutti? 116 00:07:07,790 --> 00:07:10,937 Solo noi, adesso, credo. E' arrivato alla ATN. 117 00:07:10,947 --> 00:07:13,036 Il mio... amico pensava potesse interessarmi. 118 00:07:13,046 --> 00:07:14,492 Va bene, beh, mandalo pure in tv. 119 00:07:14,502 --> 00:07:16,570 - Aggressiva. - Che c'e'? Non lo faranno vedere? 120 00:07:16,580 --> 00:07:18,190 E' volgare, strano... 121 00:07:18,200 --> 00:07:22,532 Ed e' proprio una prova del disgustoso... 122 00:07:22,542 --> 00:07:25,350 Amore liberale e metropolitano per il culo. 123 00:07:25,360 --> 00:07:28,374 E cio' fa arrabbiare il nostro pubblico, spingendolo a comprare medicine. 124 00:07:28,772 --> 00:07:30,295 Ok, beh, vaffanculo. 125 00:07:30,305 --> 00:07:32,751 Ok, beh, mi spiace essere io a dover dare le cattive notizie. 126 00:07:33,272 --> 00:07:35,601 Che titolo gli diamo? "Una parte intima del suo corpo"? 127 00:07:35,611 --> 00:07:37,981 No! Cosi' sembra il suo cazzo. 128 00:07:38,564 --> 00:07:39,707 O solo... 129 00:07:40,206 --> 00:07:41,717 - "Il suo ano"? - L'ano? 130 00:07:42,780 --> 00:07:44,102 A colazione? 131 00:07:44,830 --> 00:07:48,160 - Farebbe passare le fame a tutti, cazzo. - "Una parte... 132 00:07:48,170 --> 00:07:50,556 - Molto privata del suo corpo". - Noioso. 133 00:07:50,566 --> 00:07:52,354 E lei deve dormire di piu'. 134 00:07:53,792 --> 00:07:56,040 - Karen. Dormi bene? - Si'? 135 00:07:56,380 --> 00:07:57,984 - Credevo di si'. - Ah si'? 136 00:07:58,566 --> 00:08:00,128 Dormi a faccia in giu'? 137 00:08:01,880 --> 00:08:03,762 Sto scherzando. Stai benissimo. 138 00:08:03,772 --> 00:08:05,249 E io, cara? Come ti sembro? 139 00:08:05,570 --> 00:08:08,414 SCE, Mark. "Scopabile in caso di emergenza". 140 00:08:08,424 --> 00:08:11,346 Ora, se non chiamiamo noi questa piccola ipocrita frigida, 141 00:08:12,104 --> 00:08:13,257 chi lo fara'? 142 00:08:14,000 --> 00:08:15,129 Si'. Bene. 143 00:08:16,464 --> 00:08:17,582 Ehi, papa'. 144 00:08:19,770 --> 00:08:21,224 Non sapevo che saresti venuto. 145 00:08:21,482 --> 00:08:22,990 E... Gerri lo sapeva? 146 00:08:23,503 --> 00:08:24,889 Mi serve il permesso? 147 00:08:25,343 --> 00:08:26,818 Ehi, ma dai. Vaffanculo. 148 00:08:26,828 --> 00:08:29,560 Voglio solo assicurarmi che tu non venda altri pezzi della mia azienda, 149 00:08:29,570 --> 00:08:31,034 mentre sei ai miei ordini. 150 00:08:31,044 --> 00:08:32,527 Vogliamo parlarne davvero? 151 00:08:33,056 --> 00:08:34,857 Sai, ci hai messo in una brutta situazione, 152 00:08:34,867 --> 00:08:36,445 assumendoti un gran debito del cazzo. 153 00:08:37,130 --> 00:08:38,915 Ma senti, e'... 154 00:08:39,940 --> 00:08:41,468 E' bello vederti. 155 00:08:43,680 --> 00:08:45,120 Sei sicuro di star bene? 156 00:08:46,541 --> 00:08:47,950 Forse dovresti chiedere un resoconto 157 00:08:47,960 --> 00:08:49,589 e riposarti un po', che dici? 158 00:08:50,481 --> 00:08:51,720 Si', ok. 159 00:08:54,701 --> 00:08:55,942 Joseph! 160 00:08:55,952 --> 00:08:58,125 Portami la sedia a rotelle! Devo andare in bagno! 161 00:09:17,620 --> 00:09:19,456 Ehi. Dunque... 162 00:09:19,466 --> 00:09:21,416 - Papa' e' tornato. - Tornato dove? 163 00:09:21,426 --> 00:09:24,000 - Cosa? Al comando? - E' stata una cosa veloce, eh? 164 00:09:24,010 --> 00:09:26,080 - Ma sai, e' bello, ovviamente. - Bello? 165 00:09:26,090 --> 00:09:28,492 Avresti voluto che gli si fosse fritto completamente il cervello. 166 00:09:29,150 --> 00:09:33,352 - Cristo. Ho solo paura che... - Hai paura che provi a tagliar fuori te 167 00:09:33,362 --> 00:09:34,872 e i tuoi piani per... 168 00:09:34,882 --> 00:09:36,520 L'Uber per le notizie 169 00:09:36,530 --> 00:09:38,230 e Facebook per i gatti e... 170 00:09:38,240 --> 00:09:41,003 Per gli uffici a pianta aperta. Vuoi una piattaforma da ballo 171 00:09:41,013 --> 00:09:43,680 per avere idee grandiose mentre ti masturbi... 172 00:09:43,690 --> 00:09:45,102 Inventati qualcosa. 173 00:09:45,112 --> 00:09:46,472 Devo andare. 174 00:09:46,482 --> 00:09:47,602 Roman. 175 00:09:47,612 --> 00:09:49,426 - Frank. No. - Buongiorno. 176 00:09:49,436 --> 00:09:52,594 Ti sbagli, non e' un buon giorno dal mio punto di vista, perche' ci sei tu 177 00:09:52,604 --> 00:09:54,725 - e io ti odio, cazzo. - Dai, figliolo. 178 00:09:55,363 --> 00:09:56,608 Che cazzo succede? 179 00:09:56,618 --> 00:09:58,460 Tuo padre mi ha chiesto di tornare. 180 00:09:59,540 --> 00:10:03,077 Il viscido del cazzo... che prevale. 181 00:10:03,392 --> 00:10:05,720 Sarebbe un buon titolo per la tua autobiografia, se... 182 00:10:05,730 --> 00:10:07,654 Pubblicassero libri su coglioni. 183 00:10:07,664 --> 00:10:09,082 Dio, sei patetico. 184 00:10:09,796 --> 00:10:11,210 Si' e' scusato. 185 00:10:11,220 --> 00:10:14,060 Come no, non l'ha fatto neanche quando investi' la nostra babysitter. 186 00:10:14,070 --> 00:10:17,360 - Vuole che ti insegni le basi. - Ci disse: "Non e' colpa mia se e' bassa", 187 00:10:18,186 --> 00:10:19,895 - Ok. - Nient'altro? 188 00:10:19,905 --> 00:10:21,394 - In che senso? - Voglio dire... 189 00:10:21,975 --> 00:10:23,652 In termini di cosa si e' infilato li' dentro. 190 00:10:23,662 --> 00:10:24,848 Perche'... 191 00:10:24,858 --> 00:10:26,990 Prima e' un dito, poi un pugno, finche' non si arriva... 192 00:10:27,000 --> 00:10:28,976 A un fallo a forma di Richard Nixon. 193 00:10:30,320 --> 00:10:31,418 Fanculo! 194 00:10:31,976 --> 00:10:34,111 Un uomo non verrebbe sottoposto a tutto questo. 195 00:10:37,023 --> 00:10:38,214 Diciamo questo. 196 00:10:38,970 --> 00:10:41,008 Gia', sono d'accordo. Al cento percento, ma... 197 00:10:41,530 --> 00:10:43,250 Per noi, in questo momento... 198 00:10:43,603 --> 00:10:47,290 Tutto cio' non sparira', dobbiamo essere chiari e quindi ci servono i dettagli. 199 00:10:47,300 --> 00:10:49,430 E penso che tu debba parlare di nuovo con tuo marito. 200 00:10:49,990 --> 00:10:52,196 Non sparira' perche' l'ATN non lascera' perdere. 201 00:10:52,206 --> 00:10:54,232 Quindi penso che dovresti parlare con tuo padre. 202 00:11:07,920 --> 00:11:09,883 Spero solo che la disposizione dei posti rimanga cosi'. 203 00:11:11,211 --> 00:11:12,600 Se rimane cosi'... 204 00:11:13,229 --> 00:11:14,922 Guardati le spalle, Medio Oriente, 205 00:11:15,385 --> 00:11:17,702 perche' io posso sistemare tutto. 206 00:11:20,275 --> 00:11:22,464 Voglio solo che sappiate che siete... 207 00:11:22,910 --> 00:11:25,587 Il gruppo di persone migliori con cui ho avuto l'onore di lavorare. 208 00:11:25,597 --> 00:11:27,370 Grazie mille. 209 00:11:27,380 --> 00:11:28,942 Eccolo che arriva. 210 00:11:29,706 --> 00:11:30,711 Bill. 211 00:11:31,030 --> 00:11:33,363 Il miglior capo mai esistito. 212 00:11:34,070 --> 00:11:37,000 E' come se Mandela si fosse scopato Babbo Natale e da li' fosse nato Bill. 213 00:11:37,010 --> 00:11:38,155 Grazie a tutti. 214 00:11:38,496 --> 00:11:39,844 Hai saputo di Logan? 215 00:11:40,432 --> 00:11:42,175 Hanno detto che e' tornato qui. 216 00:11:44,760 --> 00:11:46,508 Si', lo so, ma non saprei. 217 00:11:48,880 --> 00:11:50,503 Grazie davvero. 218 00:11:50,513 --> 00:11:53,895 Dai, vecchio pezzo di merda geniale. 219 00:11:53,905 --> 00:11:56,600 Vieni qui, prima che faccia in tempo ad andare in pensione. 220 00:11:56,610 --> 00:11:57,790 - Tom! - Ehi, Bill! 221 00:11:57,800 --> 00:12:00,358 - Mi dispiace per tutto questo. - Ma figurati, Bill! 222 00:12:00,368 --> 00:12:03,956 Un giorno spero anch'io di poter ricevere tale affetto. 223 00:12:05,693 --> 00:12:09,731 Lui... e' Greg, uno nuovo che ho preso sotto la mia ala quando ho iniziato. 224 00:12:10,329 --> 00:12:12,804 - Faccio parte della fam... - Non serve la tua storia, Greg. 225 00:12:14,907 --> 00:12:17,258 - Allora, grazie di tutto. - No. 226 00:12:17,268 --> 00:12:20,902 Ma, ascolta. Prima che faccia la foto finale, c'e'... 227 00:12:21,621 --> 00:12:23,423 Una cosa di cui dovrei parlarti. 228 00:12:24,346 --> 00:12:26,011 - Grande. - Solo noi due. 229 00:12:28,669 --> 00:12:30,813 - Si'. Ok. - Ok? Ok. 230 00:12:30,823 --> 00:12:32,771 - Un piacere incontrarla. - Grazie per la comprensione. 231 00:12:32,781 --> 00:12:34,215 La ringrazio, Bill. 232 00:12:34,225 --> 00:12:35,286 Di nulla. 233 00:12:36,748 --> 00:12:37,885 Bene! 234 00:12:37,895 --> 00:12:39,042 Quindi... 235 00:12:40,147 --> 00:12:42,806 Ho staccato il Wi-Fi, e... 236 00:12:44,275 --> 00:12:46,142 Questo e'... 237 00:12:46,152 --> 00:12:47,850 Un computer air-gapped, 238 00:12:48,277 --> 00:12:49,818 per cui adesso... 239 00:12:49,828 --> 00:12:54,587 Ti creo un documento di testo e lo stampo perche' non deve 240 00:12:54,597 --> 00:12:58,372 - esserci nulla con la mia calligrafia. - Credo che qualcuno stia vedendo troppi 241 00:12:58,382 --> 00:13:01,014 film di spionaggio da quando e' in pensione, Bill? 242 00:13:02,493 --> 00:13:04,741 Si'... e' possibile. 243 00:13:06,157 --> 00:13:07,176 Ecco qui. 244 00:13:07,738 --> 00:13:08,953 Allora, questo... 245 00:13:09,364 --> 00:13:12,764 Questo e' il numero di una serie di fascicoli nell'archivio, 246 00:13:12,774 --> 00:13:14,616 e l'oggetto e'... 247 00:13:14,626 --> 00:13:16,799 Beh... e' qualcosa che... 248 00:13:16,809 --> 00:13:19,747 Non e' niente di che, ma va comunque gestito, 249 00:13:19,757 --> 00:13:20,766 e... 250 00:13:21,268 --> 00:13:22,469 Tu sei di famiglia. 251 00:13:22,819 --> 00:13:23,827 Quindi... 252 00:13:24,519 --> 00:13:26,443 Questo e' il nome dell'ufficio legale 253 00:13:26,453 --> 00:13:28,899 che fa da intermediario, e questa... 254 00:13:28,909 --> 00:13:33,171 E'... la persona al di fuori dell'azienda che usiamo... 255 00:13:33,181 --> 00:13:34,451 Come firewall, 256 00:13:34,461 --> 00:13:36,933 per gestire i contraccolpi delle NDA. 257 00:13:38,548 --> 00:13:40,686 Non e' niente di che, Tom. 258 00:13:41,174 --> 00:13:43,619 - Bene, ma di cosa si tratta, Bill? - Beh... 259 00:13:44,735 --> 00:13:48,037 Tu... tu hai due possibili opzioni. 260 00:13:48,047 --> 00:13:50,137 Posso dirti tutto e... 261 00:13:50,147 --> 00:13:51,189 Sarebbe tutto ok. 262 00:13:51,782 --> 00:13:54,402 O posso scegliere di non dirti nulla, e... 263 00:13:54,412 --> 00:13:55,740 Tu non sapresti 264 00:13:55,750 --> 00:13:58,827 cosi' potrai startene alla larga dall'abisso della morte. 265 00:13:58,837 --> 00:14:00,812 E anche questo andrebbe bene. 266 00:14:01,736 --> 00:14:03,325 Ma... la buona notizia e'... 267 00:14:03,335 --> 00:14:06,280 In entrambi i casi, entrambe le opzioni, va tutto bene. 268 00:14:06,666 --> 00:14:09,125 Mantieni fredde le testate nucleari, e nulla scoppiera'. 269 00:14:09,135 --> 00:14:10,483 Ok... quindi... 270 00:14:10,493 --> 00:14:11,952 C'e' l'abisso della morte 271 00:14:11,962 --> 00:14:15,322 e in fondo all'abisso della morte ci sono testate nucleari? 272 00:14:16,102 --> 00:14:18,098 Vuoi darmi la buona notizia ora, Bill? 273 00:14:21,178 --> 00:14:22,428 Scusami un attimo. 274 00:14:22,438 --> 00:14:25,362 - Il fotografo e' pronto. - Grandioso! Grazie, Kelly. 275 00:14:27,346 --> 00:14:28,359 E... 276 00:14:30,515 --> 00:14:31,518 Stampa. 277 00:14:32,095 --> 00:14:34,087 Ok, devi dire a papa' di farsi da parte, cazzo! 278 00:14:34,097 --> 00:14:35,425 Ehi, non dovevi essere... 279 00:14:35,435 --> 00:14:38,606 - Al 1 OAK o qualcosa del genere? - Ha ripreso Frank per farmi da babysitter. 280 00:14:38,961 --> 00:14:41,595 Non mi serve una babysitter. Ok? Soprattutto se non me la posso scopare. 281 00:14:41,605 --> 00:14:42,636 - Davvero? - Si'. 282 00:14:42,646 --> 00:14:45,955 - Frank e' tornato? - Si'. Tu sei l'amministratore. Puo' farlo? 283 00:14:46,549 --> 00:14:47,629 Io non... 284 00:14:48,079 --> 00:14:49,702 - E'... e' una bella domanda. - Ok, 285 00:14:49,712 --> 00:14:51,570 parlaci e digli di farsi da parte perche'... 286 00:14:51,580 --> 00:14:55,240 Conduciamo noi lo spettacolo. Digli che deve tornare a letto, mangiare una zuppa 287 00:14:55,250 --> 00:14:57,928 - e riposarsi. - Ascolta, rilassati, ok? 288 00:14:57,938 --> 00:14:58,950 Il... 289 00:14:59,464 --> 00:15:02,496 Il dinosauro ruggisce un'ultima volta... 290 00:15:02,506 --> 00:15:04,503 Al meteorite prima di essere spazzato via. 291 00:15:04,513 --> 00:15:06,240 Ma ascolta, ehi! 292 00:15:07,050 --> 00:15:10,420 - Stai facendo un ottimo lavoro. - Grazie, grazie mille. 293 00:15:12,131 --> 00:15:14,271 E' bello sentirselo dire. 294 00:15:14,770 --> 00:15:15,891 E' un lavoraccio. 295 00:15:15,901 --> 00:15:17,982 Lo so, fratello. Dillo a me! 296 00:15:17,992 --> 00:15:19,450 Vuoi una mano? Posso... 297 00:15:19,460 --> 00:15:22,615 Aiutarti. Facciamo coppia al discorso per papa' in quella gabbia di matti. 298 00:15:23,949 --> 00:15:25,220 Credo... di si'. 299 00:15:25,230 --> 00:15:29,127 Cioe', e' una questione da amministratore, quindi... 300 00:15:29,588 --> 00:15:33,105 Ho gia' tutto pronto, con battute e cosi' via... 301 00:15:33,115 --> 00:15:34,448 Farai battute? 302 00:15:34,458 --> 00:15:37,034 Perche' tutti continuate a chiedermelo? Sono divertente. 303 00:15:37,044 --> 00:15:39,933 Gia'. Sono certo che spaccherai. Con chi vai? 304 00:15:40,420 --> 00:15:41,888 Nessuno. Rava e' impegnata. 305 00:15:41,898 --> 00:15:44,299 - Non vuole? Capito. - Quindi, forse... da solo. 306 00:15:44,309 --> 00:15:48,167 Che diranno? L'amministratore non ha una sorella brutta da portare all'evento? 307 00:15:48,177 --> 00:15:49,665 Sai con chi vorrei andarci? 308 00:15:50,568 --> 00:15:51,891 Anna Newman. 309 00:15:51,901 --> 00:15:53,341 La pollastrella bionda di ATN? 310 00:15:53,351 --> 00:15:56,790 La bion... cazzo, si'! Me la farei in un attimo. Portatela. 311 00:15:56,800 --> 00:15:57,808 Non va bene. 312 00:15:57,818 --> 00:16:01,979 - Sono il suo capo. - Andiamo. Che patetico maschio-beta. 313 00:16:02,652 --> 00:16:06,951 "Scusi, sarebbe d'accordo, poiche' ho un grande segreto nelle mutande. 314 00:16:06,961 --> 00:16:09,024 Va bene se glielo mostrassi? O attivera' l'allarme?" 315 00:16:09,034 --> 00:16:11,687 Cristo, Roman, saresti ogni secondo sotto processo. 316 00:16:11,697 --> 00:16:13,483 No, io sono onesto. Sono piu'... 317 00:16:13,493 --> 00:16:16,172 "Ehi, mi piace il tuo viso. Voglio scoparti in bocca. 318 00:16:16,182 --> 00:16:17,588 Posso venirti in faccia?" 319 00:16:17,598 --> 00:16:21,909 Ecco perche' la mia faccia affoga nella figa e tu non scopi neanche tua moglie. 320 00:16:23,182 --> 00:16:24,231 Ho esagerato. 321 00:16:25,501 --> 00:16:26,897 Scusa, e' che... 322 00:16:27,717 --> 00:16:29,337 Questa e' la verita'. 323 00:16:38,227 --> 00:16:41,534 No, grazie! Vi prego, lasciatemi da solo, vi prego. Grazie! 324 00:16:45,731 --> 00:16:47,171 Ci... ci sono. 325 00:16:47,953 --> 00:16:49,620 - Buongiorno. - Buongiorno. 326 00:16:53,183 --> 00:16:54,238 Va bene. 327 00:16:54,248 --> 00:16:55,712 Dammi una mano... cosi'. 328 00:16:58,213 --> 00:17:00,787 Prima le notizie personali, poi... 329 00:17:00,797 --> 00:17:01,964 Le sociali. 330 00:17:01,974 --> 00:17:03,338 Societarie. 331 00:17:05,350 --> 00:17:07,092 Ok, beh... 332 00:17:07,102 --> 00:17:08,508 Di personale, niente di che. 333 00:17:08,518 --> 00:17:09,932 Un articolo sul pre-evento... 334 00:17:10,480 --> 00:17:13,621 I profili dei donatori della fondazione... tutto fantastico. 335 00:17:13,631 --> 00:17:14,878 E... 336 00:17:14,888 --> 00:17:17,220 Un altro piccolo articolo sulla sua salute ma... 337 00:17:17,230 --> 00:17:18,961 Non penso abbia bisogno di ascoltarlo. 338 00:17:19,320 --> 00:17:20,325 Leggimelo. 339 00:17:25,566 --> 00:17:27,744 "Kendall Roy terra' il discorso di apertura 340 00:17:27,754 --> 00:17:29,870 "all'evento di beneficenza RECNY di stasera, 341 00:17:29,880 --> 00:17:33,474 "dimostrando che Logan Roy, anche dopo essersi ripreso dall'ictus... 342 00:17:33,484 --> 00:17:36,480 Intende sottrarsi ai suoi doveri pubblici". 343 00:17:38,849 --> 00:17:40,474 Dove l'hai trovato? 344 00:17:41,230 --> 00:17:43,106 - Chi gliel'ha detto? - Io... non lo so. 345 00:17:43,116 --> 00:17:45,138 Beh, ti do un suggerimento, scoprilo. 346 00:17:46,126 --> 00:17:49,584 O trovami un altro coglione da pagare un milione all'anno, cazzo. 347 00:17:52,276 --> 00:17:53,281 Va bene. 348 00:18:00,888 --> 00:18:03,925 Devo dirtelo, occuparmi dell'evento non e' un problema per me, 349 00:18:03,935 --> 00:18:06,254 anzi e' piuttosto piacevole come cosa. 350 00:18:06,264 --> 00:18:09,757 - Non e' un problema. - "Sottraendo", mi starei sottraendo, cazzo. 351 00:18:09,767 --> 00:18:12,525 - E io mi aggiungo. - E' solo che e' divertente... 352 00:18:12,535 --> 00:18:13,810 Essere al comando. 353 00:18:13,820 --> 00:18:15,707 Mi ricordo di qualche anno fa. 354 00:18:15,717 --> 00:18:19,356 Ero al tavolo tra te e la mamma, e guardavamo giu' e... 355 00:18:19,366 --> 00:18:21,086 C'era il sindaco... 356 00:18:21,096 --> 00:18:23,564 E tutti quelli che contavano nella vecchia New York, 357 00:18:23,574 --> 00:18:26,052 e tu mi hai sussurrato nell'orecchio... 358 00:18:26,062 --> 00:18:27,548 "Quell'Astor... 359 00:18:27,558 --> 00:18:29,967 "Era cosi', e dirigeva questo posto. 360 00:18:29,977 --> 00:18:32,544 "Finche' non ha sfanculato tutto, e... 361 00:18:32,554 --> 00:18:34,244 "Se la sta montando, 362 00:18:34,254 --> 00:18:36,420 e lei e' una troia", e... 363 00:18:36,430 --> 00:18:37,698 Era davvero... 364 00:18:39,529 --> 00:18:41,210 Davvero un bel periodo. 365 00:18:41,220 --> 00:18:42,221 Gia'. 366 00:18:42,947 --> 00:18:45,068 Tua mamma adorava tutto questo. 367 00:18:46,137 --> 00:18:47,909 Una gabbia di matti del cazzo. 368 00:18:49,368 --> 00:18:51,762 Che ne diresti se mi occupassi un po' io della fondazione? 369 00:18:51,772 --> 00:18:54,319 Cioe', potremmo cambiare direzione e passare dai bambini malati 370 00:18:54,329 --> 00:18:56,644 e la danza contemporanea a una riforma fiscale? 371 00:18:56,654 --> 00:18:59,666 A essere onesti, tutti ballano in ogni caso e ci sono un sacco di enti benefici 372 00:18:59,676 --> 00:19:02,210 che si occupano di cause deprimenti, Dio sa quanto le amo... 373 00:19:02,220 --> 00:19:05,549 Ma, che ne dici di contribuire a incentivare le imprese? 374 00:19:05,559 --> 00:19:09,097 Gia', beh... vediamo, vediamo come va stasera, ok? 375 00:19:10,529 --> 00:19:11,534 Gia'. 376 00:19:13,520 --> 00:19:15,386 Non ho tempo per questa merda. 377 00:19:19,984 --> 00:19:21,170 - Ehi. - Ciao. 378 00:19:22,520 --> 00:19:23,597 Allora... 379 00:19:24,363 --> 00:19:25,487 Ascolta... 380 00:19:26,120 --> 00:19:27,887 Voglio che richiami i tuoi all'ordine... 381 00:19:29,477 --> 00:19:32,160 Perche' questa ossessione con Joyce, e'... 382 00:19:32,170 --> 00:19:33,451 E' fuori luogo. 383 00:19:34,713 --> 00:19:36,950 Hai gia' oltrepassato il limite. 384 00:19:39,929 --> 00:19:41,879 Ed e'... vendicativo. 385 00:19:42,507 --> 00:19:44,972 E... per la verita', e' dannoso per la democrazia. 386 00:19:50,200 --> 00:19:52,150 Hai intenzione di rispondermi? 387 00:19:52,641 --> 00:19:55,130 Beh, penso sia importante ricordarti che... 388 00:19:55,140 --> 00:19:57,820 Non sono io quella che si fa le foto al buco del culo. 389 00:20:00,296 --> 00:20:01,301 Gia'. 390 00:20:02,658 --> 00:20:05,355 Lo fai perche' pensi che a mio padre piaccia questa merda? 391 00:20:05,970 --> 00:20:08,391 Non metterebbe mai i suoi cosi' sotto pressione. 392 00:20:09,950 --> 00:20:11,093 Va bene. 393 00:20:11,103 --> 00:20:13,577 Cazzo. E se potessi procurarti qualche altra storia 394 00:20:13,587 --> 00:20:15,842 succulenta, su qualcun altro, lasceresti perdere? 395 00:20:15,852 --> 00:20:18,218 Non siamo gli unici, Shiv. 396 00:20:18,228 --> 00:20:21,721 - E' una storia davvero popolare. - Gia' ma tu sei in prima linea, Eva. 397 00:20:22,392 --> 00:20:26,421 Hai avuto un blocco di dieci minuti su "Come fare felice un uomo a letto". 398 00:20:26,431 --> 00:20:29,657 - Al telegiornale! - Ok, hai detto la tua, quindi... 399 00:20:30,284 --> 00:20:31,783 E ti ho ascoltata. 400 00:20:31,793 --> 00:20:33,336 - Fantastico. - Fantastico. 401 00:20:34,903 --> 00:20:36,879 In realta', no. Sai cosa? 402 00:20:36,889 --> 00:20:39,630 Te lo dico come stratega, questo livello di attacco... 403 00:20:39,640 --> 00:20:41,907 Inizia ad annebbiare il tuo parere professionale. 404 00:20:42,560 --> 00:20:44,834 E devi pensare al futuro, perche' questo... 405 00:20:44,844 --> 00:20:46,586 Questo e' il vecchio mondo. 406 00:20:46,596 --> 00:20:49,341 E un giorno, in questo mondo, le cose cambieranno. 407 00:20:49,351 --> 00:20:52,820 Sai, non lascerei che nessun altro stratega si avvicinasse a questo piano. 408 00:20:52,830 --> 00:20:56,648 - Beh, ti sono davvero grata. - Parlando di parere professionale, 409 00:20:56,658 --> 00:20:58,061 tieni bene a mente... 410 00:20:58,071 --> 00:21:01,827 Sei qui, solo perche' il tuo nome e' lo stesso che e' inciso sull'edificio. 411 00:21:07,799 --> 00:21:10,501 Ok, e per ultimo, per stampa e media... 412 00:21:10,511 --> 00:21:12,382 E' chiaro, no? Sono io l'amministratore. 413 00:21:12,392 --> 00:21:14,633 Speriamo tutti che mio padre torni, ma non sappiamo quando. 414 00:21:14,643 --> 00:21:16,057 Perfetto, grazie. 415 00:21:16,067 --> 00:21:17,240 Grazie, ragazzi. 416 00:21:19,980 --> 00:21:21,621 Ehi, Kendall, Stewy e' qui. 417 00:21:21,631 --> 00:21:24,959 L'ho fatto andare nell'ala sud, in caso voglia tenerlo ancora nascosto. 418 00:21:26,587 --> 00:21:28,555 Ehi, Kendall, hai cinque minuti? 419 00:21:31,366 --> 00:21:32,647 C'e' qualcosa... 420 00:21:33,436 --> 00:21:36,058 Qualcosa che non sai, e che... 421 00:21:36,068 --> 00:21:38,556 Probabilmente non vuoi neanche sapere. 422 00:21:40,664 --> 00:21:41,836 E... 423 00:21:42,315 --> 00:21:44,026 Sai cosa diceva sempre mio padre? 424 00:21:44,535 --> 00:21:47,203 Diceva di amare tutti i suoi dipendenti... 425 00:21:47,213 --> 00:21:50,957 Ma in particolare, quelli che mangiavano merda al posto suo senza dirglielo. 426 00:21:51,463 --> 00:21:53,279 Capito, capito. 427 00:21:53,289 --> 00:21:57,022 Vorra' dire che andro' a prendermi le posate e la salsa olandese. 428 00:22:03,353 --> 00:22:04,364 Ciao! 429 00:22:04,874 --> 00:22:06,084 Ciao, bello. 430 00:22:06,094 --> 00:22:07,126 Come va? 431 00:22:08,564 --> 00:22:10,632 - Bene, che c'e'? - Quindi c'e' tuo padre? 432 00:22:10,642 --> 00:22:13,135 Si', e' riuscito a tornare. Ne siamo tutti... 433 00:22:13,145 --> 00:22:14,217 Davvero felici. 434 00:22:14,227 --> 00:22:15,488 Ne siete davvero felici? 435 00:22:15,498 --> 00:22:16,612 Certo, ovvio. 436 00:22:17,306 --> 00:22:18,926 - Che succede? - Niente, sta bene. Sai... 437 00:22:18,936 --> 00:22:20,853 Gli piace ricordarci che e' ancora vivo. 438 00:22:20,863 --> 00:22:22,954 E' fantastico sapere che ne pensa, ma... 439 00:22:22,964 --> 00:22:24,734 Ha bisogno di molto riposo, sai com'e'. 440 00:22:25,556 --> 00:22:27,106 - Papa'. Ciao. - Signor Roy. 441 00:22:27,116 --> 00:22:29,244 - Parlavo proprio di te. - Logan, e'... 442 00:22:29,254 --> 00:22:31,584 Davvero bello vederla. Come sta? 443 00:22:31,594 --> 00:22:35,135 Quindi sei tu il cretinetto che ha buona parte della mia azienda. 444 00:22:35,606 --> 00:22:37,914 Dai papa', e' Stewy, vi sarete visti tipo... 445 00:22:37,924 --> 00:22:39,497 - Milioni di volte. - Eh, gia'. 446 00:22:39,507 --> 00:22:41,054 Scusate l'intrusione, e' che... 447 00:22:41,064 --> 00:22:44,469 Gerri aveva detto che avevo un incontro con la Opalite dopo e... 448 00:22:44,479 --> 00:22:46,014 Volevo dirti... 449 00:22:46,024 --> 00:22:47,135 "Mi piace". 450 00:22:47,145 --> 00:22:48,915 "Comprala". Va bene, Ken? 451 00:22:48,925 --> 00:22:50,635 Bene, bella idea, ecco... 452 00:22:51,258 --> 00:22:53,349 Dopo vengo da te e possiamo parlarne. 453 00:22:53,359 --> 00:22:55,604 Certo. Ma se non ci vediamo, la voglio. 454 00:22:56,786 --> 00:22:57,994 Va bene, ma... 455 00:22:58,826 --> 00:23:02,235 Beh, ecco, non e' esattamente l'opzione migliore, nel settore. 456 00:23:02,245 --> 00:23:03,314 Quindi... 457 00:23:03,324 --> 00:23:05,464 Quindi, vedi, certo, noi potremmo... 458 00:23:05,816 --> 00:23:08,120 - Parlarne. - Voglio fare estrazione di dati. 459 00:23:08,526 --> 00:23:10,423 - Comprala. - E' un settore molto caotico. 460 00:23:10,916 --> 00:23:13,192 Capito? Con tanti imbroglioni, tante fregature... 461 00:23:13,705 --> 00:23:15,944 - Sai? E' una corsa all'oro. - Ah, si'? 462 00:23:16,476 --> 00:23:18,014 E chi mai vuole l'oro? 463 00:23:19,376 --> 00:23:21,558 Fagli un'offerta che li entusiasmi. 464 00:23:22,246 --> 00:23:25,466 Fagli un'offerta che vorrebbero raccontare alle mogli di notte. 465 00:23:26,162 --> 00:23:29,800 Ottimo sessismo obsoleto, papa'. Ma di certo saprai tutto di estrazione dati. 466 00:23:37,800 --> 00:23:39,222 Cosa? Stai bene? 467 00:23:39,884 --> 00:23:40,884 Papa'? 468 00:23:41,516 --> 00:23:42,823 Senti, vuoi che... 469 00:23:42,833 --> 00:23:43,994 Chiami qualcuno? 470 00:23:44,654 --> 00:23:46,315 Forse dovresti andare a casa, eh? 471 00:23:46,906 --> 00:23:48,005 Devo solo... 472 00:23:49,446 --> 00:23:50,694 Andare in bagno. 473 00:23:54,244 --> 00:23:55,254 Va bene. 474 00:23:56,177 --> 00:23:57,383 Fantastico. Bene... 475 00:23:57,816 --> 00:23:59,456 Grazie per avercelo detto... 476 00:23:59,466 --> 00:24:01,034 - Vecchio. - Sono felice per lui. 477 00:24:01,044 --> 00:24:02,274 Oh, mi dispiace. Sai... 478 00:24:02,284 --> 00:24:03,878 Si sta ancora riprendendo. 479 00:24:03,888 --> 00:24:06,032 Ascolta, solo formalmente, 480 00:24:06,042 --> 00:24:07,215 e non voglio... 481 00:24:07,774 --> 00:24:09,714 Sembrarti riduttivo, Ken. 482 00:24:09,724 --> 00:24:10,745 Ma... 483 00:24:12,156 --> 00:24:13,974 - Chi comanda al momento? - Io. 484 00:24:14,304 --> 00:24:15,354 Comando io. 485 00:24:16,224 --> 00:24:18,014 Legalmente e di fatto. 486 00:24:53,986 --> 00:24:54,995 Va bene, Rick. 487 00:24:55,005 --> 00:24:56,594 Grazie mille. Grazie. 488 00:24:57,236 --> 00:24:58,336 Molto utile. 489 00:25:04,885 --> 00:25:05,935 Vaffanculo. 490 00:25:16,917 --> 00:25:17,926 Eccomi. 491 00:25:29,801 --> 00:25:31,225 Dunque... Greg... 492 00:25:32,993 --> 00:25:36,825 Ascolta... ho appena incontrato il mio avvocato personale e... 493 00:25:40,214 --> 00:25:42,555 Pare che io sia stato esposto a un virus. 494 00:25:44,984 --> 00:25:46,275 - Davvero? - Si'. 495 00:25:47,846 --> 00:25:48,857 Siediti. 496 00:25:51,993 --> 00:25:53,743 E'... un virus mortale... 497 00:25:54,725 --> 00:25:55,738 Ed ecco... 498 00:25:56,075 --> 00:25:58,026 E ora... io, ora... 499 00:25:59,275 --> 00:26:01,163 Ora... sono finito! 500 00:26:03,428 --> 00:26:04,478 Per sempre. 501 00:26:06,867 --> 00:26:08,805 - Sembra terribile. - E' terribile. 502 00:26:08,815 --> 00:26:09,822 Lo e'. 503 00:26:10,332 --> 00:26:12,516 E... avrei bisogno di parlarne, ma... 504 00:26:12,526 --> 00:26:14,126 A chiunque ne parli... 505 00:26:17,756 --> 00:26:20,134 E' come se di fatto lo uccidessi. 506 00:26:22,326 --> 00:26:23,334 Ecco. 507 00:26:25,376 --> 00:26:27,403 Quello e' l'abisso della morte, Greg. 508 00:26:28,033 --> 00:26:29,072 Guarda un po'. 509 00:26:31,316 --> 00:26:33,485 Ecco, io... credo che non mi piacerebbe... 510 00:26:33,495 --> 00:26:34,885 L'abisso della morte. 511 00:26:36,576 --> 00:26:37,626 Vai avanti. 512 00:26:40,834 --> 00:26:42,134 Sei di famiglia. 513 00:26:43,585 --> 00:26:44,615 Grazie. 514 00:26:50,644 --> 00:26:52,057 Ma e'... complicato. 515 00:26:52,067 --> 00:26:53,674 Un po', si', ma non troppo. 516 00:26:54,024 --> 00:26:57,496 Per alcuni anni sulle linee di crociera ci fu una politica aziendale ufficiosa 517 00:26:57,506 --> 00:27:00,084 secondo cui in caso di grave incidente criminoso, 518 00:27:00,094 --> 00:27:02,933 queste, se possibile, non si sarebbero dirette a casa, ma... 519 00:27:02,943 --> 00:27:07,027 In porti caraibici o sudamericani, dove con le cosiddette "autorita' amichevoli" 520 00:27:07,037 --> 00:27:09,576 potevano sminuire l'incidente per impedire pubblicita' negativa. 521 00:27:09,586 --> 00:27:12,196 - Quali incidenti... - Furto, aggressione sessuale... 522 00:27:12,206 --> 00:27:13,216 Stupro. 523 00:27:13,482 --> 00:27:15,056 - Omicidio. - Capito. 524 00:27:15,066 --> 00:27:16,646 - Quelli brutti. - Esatto. 525 00:27:16,985 --> 00:27:18,325 Ce ne sono centinaia. 526 00:27:18,335 --> 00:27:20,616 Sai, il capo stesso delle crociere, Lester... 527 00:27:20,986 --> 00:27:23,083 Faceva dei viaggi di intrattenimento... 528 00:27:23,905 --> 00:27:25,634 In cui incontrava le ballerine 529 00:27:25,644 --> 00:27:28,954 e rinnovava i contratti a chi in cambio faceva favori sessuali. 530 00:27:30,127 --> 00:27:32,625 Chiunque si potesse l'abbiamo pagato e fatto tacere, 531 00:27:32,635 --> 00:27:34,320 ma ci sono le email... 532 00:27:34,330 --> 00:27:35,744 La corrispondenza. 533 00:27:35,754 --> 00:27:38,678 E' pronta a esplodere. E' una maledetta bomba a orologeria. 534 00:27:39,055 --> 00:27:41,805 - Quindi... cosa farai? - Non lo so! Non lo so! 535 00:27:41,815 --> 00:27:43,402 Perche' a chiunque chieda consigli... 536 00:27:43,412 --> 00:27:44,838 Lo rendo complice! 537 00:27:44,848 --> 00:27:47,294 Se sai di questa roba, dovresti denunciarla. 538 00:27:47,630 --> 00:27:49,968 Ma non puoi, altrimenti diffondi il virus! 539 00:27:50,384 --> 00:27:51,394 Quindi... 540 00:27:53,166 --> 00:27:54,895 Ora ho il virus, vero? 541 00:27:55,545 --> 00:27:57,316 E va bene, Ken... 542 00:27:58,259 --> 00:28:01,405 Perche' non prendi quel materiale sulla Opalite? 543 00:28:02,525 --> 00:28:04,991 Oh, beh, come ti ho gia' spiegato, papa'... 544 00:28:05,001 --> 00:28:07,723 Penso siano venditori di aria fritta... 545 00:28:08,264 --> 00:28:09,523 Capito? Tipo... 546 00:28:09,533 --> 00:28:10,565 Quelli da cui... 547 00:28:10,575 --> 00:28:13,616 Compri un frigorifero e il loro algoritmo ti manda, tipo... 548 00:28:13,626 --> 00:28:15,595 Trenta pubblicita' di frigoriferi. 549 00:28:15,976 --> 00:28:20,808 - Fantastici! - Sei tu che mi hai venduto a questo stronzo. 550 00:28:20,818 --> 00:28:23,045 Quindi gradirei ascoltare cosa pensa Stewart. 551 00:28:23,055 --> 00:28:27,243 - Ok, andro' a portare Jess a... - E' un cazzo di tratto di trenta secondi... 552 00:28:32,836 --> 00:28:33,889 Certo. 553 00:28:37,101 --> 00:28:38,301 Quindi, Stewart... 554 00:28:48,404 --> 00:28:50,273 Jess. Ehi, Jess? 555 00:28:50,749 --> 00:28:53,043 - Si'? - C'e' stato qualcuno... 556 00:28:53,053 --> 00:28:55,295 E' venuto tuo padre per, tipo, due minuti. 557 00:29:25,261 --> 00:29:26,286 Che... 558 00:29:27,821 --> 00:29:29,118 Oh, cazzo, Cristo! 559 00:29:42,465 --> 00:29:44,310 Proprio come andare in... 560 00:29:44,320 --> 00:29:45,361 Ehi. 561 00:29:46,965 --> 00:29:47,981 Quindi... 562 00:29:48,381 --> 00:29:49,855 Penso compreremo. 563 00:29:50,281 --> 00:29:51,696 Ti sta bene, Stewart? 564 00:29:52,000 --> 00:29:53,289 E' lei il capo. 565 00:29:56,260 --> 00:29:57,378 Tutto a posto? 566 00:30:01,677 --> 00:30:05,171 Stewart, vai a quella ridicola gabbia di matti stasera? 567 00:30:05,571 --> 00:30:07,983 - La... - Intende l'evento RECNY. 568 00:30:07,993 --> 00:30:10,911 Oh, si'. Ci vado. Mi spiace che lei non riesca a venire. 569 00:30:10,921 --> 00:30:12,577 Oh, no, no. Ci saro'. 570 00:30:13,027 --> 00:30:17,159 Beh... sono io che pago per questa cazzo di cosa, sara' meglio che ci vada. 571 00:30:17,169 --> 00:30:18,222 Si'. 572 00:30:20,097 --> 00:30:21,584 Sei sicuro fosse lui? 573 00:30:21,902 --> 00:30:24,181 Pensi che molte persone vengano qui a farsi una pisciatina? 574 00:30:24,191 --> 00:30:26,251 Forse qualcuno ha rovesciato qualcosa... 575 00:30:26,261 --> 00:30:30,084 Si', forse l'enorme scultura di ghiaccio di cui mi sono dimenticato si e' sciolta. 576 00:30:30,094 --> 00:30:31,120 E' urina. 577 00:30:31,420 --> 00:30:32,973 Non e' che sia una falsa pista, no? 578 00:30:32,983 --> 00:30:34,845 Hai pisciato per terra? 579 00:30:35,796 --> 00:30:39,031 Che hai da guardare in quel modo? E... e se le persone lo sapessero? 580 00:30:39,041 --> 00:30:40,801 Gerri, devi parlargli. 581 00:30:40,811 --> 00:30:42,192 Cosa vuoi che gli dica? 582 00:30:42,511 --> 00:30:44,802 Beh, prima di tutto dove andare a fare la pipi' e la cacca. 583 00:30:44,812 --> 00:30:46,821 E' venuto qui, stava parlando con Stewy. 584 00:30:46,831 --> 00:30:48,815 E il prossimo passo? Sara' sborrarmi nel caffe'? 585 00:30:48,825 --> 00:30:51,623 - Mi caghera' sull'iPad? - E' ancora in fase di recupero. 586 00:30:51,633 --> 00:30:54,365 Se pensa che sia giusto tornare, dovrebbe parlare con te... 587 00:30:54,375 --> 00:30:57,696 Gerri e con la commissione, e fissare un appuntamento. Giusto? 588 00:30:57,706 --> 00:31:00,426 Beh, tecnicamente, ma e' tipo una specie di zona grigia, perche'... 589 00:31:00,436 --> 00:31:01,992 Ha detto che stasera verra'. 590 00:31:02,002 --> 00:31:03,920 - Stai scherzando? - Ok, beh, questo e' un problema, 591 00:31:03,930 --> 00:31:07,391 Perche' ovviamente con i maggiori investitori e... la stampa nei paraggi. 592 00:31:07,401 --> 00:31:08,427 Si', lo so. 593 00:31:08,437 --> 00:31:09,842 E se da' di matto? 594 00:31:10,289 --> 00:31:12,521 E se... si addormenta nella zuppa? 595 00:31:12,531 --> 00:31:14,340 E se iniziasse ad urlare commenti razzisti? 596 00:31:14,350 --> 00:31:15,671 Un sabato come un altro, caro. 597 00:31:15,681 --> 00:31:19,534 Abbiamo il dovere fiduciario di non far sembrare l'azienda... matta. 598 00:31:19,544 --> 00:31:21,929 Che hai fatto, Kendall, quando hai realizzato che avesse fatto questo? 599 00:31:21,939 --> 00:31:23,739 - Cosa ho fatto? - Si'. 600 00:31:23,749 --> 00:31:25,099 Come hai reagito? 601 00:31:26,308 --> 00:31:28,842 Non... non lo so. Non volevo umiliarlo. 602 00:31:30,509 --> 00:31:31,553 Che c'e'? 603 00:31:37,224 --> 00:31:40,341 E' la terza iniezione di questo mese. 604 00:31:40,351 --> 00:31:41,944 Crede che sia necessario essere la'. 605 00:31:41,954 --> 00:31:45,998 Dovresti farne tre in un anno. Non mi stupisce che tu non riesca a dormire. 606 00:31:46,008 --> 00:31:48,478 Stai rischiando dei danni permanenti ai nervi. 607 00:31:48,888 --> 00:31:50,101 Jab. 608 00:31:50,111 --> 00:31:51,410 Basta chiacchiere. 609 00:31:52,013 --> 00:31:54,290 Zitto e inietta. 610 00:31:57,724 --> 00:31:58,726 Tesoro? 611 00:31:59,069 --> 00:32:00,919 Ho davvero bisogno di un consiglio. 612 00:32:00,936 --> 00:32:02,423 - Si'? - Allora... 613 00:32:02,433 --> 00:32:06,443 Ascolta, non... non... vorrei coinvolgerti, ma... 614 00:32:06,453 --> 00:32:07,808 Beh, Bill... 615 00:32:07,818 --> 00:32:11,715 Quando mi ha passato il testimone, mi ha detto dove sono seppelliti dei corpi. 616 00:32:11,725 --> 00:32:12,744 E... 617 00:32:12,754 --> 00:32:15,040 E non sono ben sepolti. 618 00:32:15,050 --> 00:32:17,518 Non proprio corpi, sono... 619 00:32:17,528 --> 00:32:19,178 Degli specie di zombie? 620 00:32:19,696 --> 00:32:23,082 Sono pronti a ritornare in vita in qualunque momento... 621 00:32:23,092 --> 00:32:24,242 Ed uccidermi. 622 00:32:25,000 --> 00:32:27,360 Sono preoccupato che se... 623 00:32:27,370 --> 00:32:31,179 Se saltasse fuori, e di certo verra' fuori, prima o poi... 624 00:32:31,189 --> 00:32:34,804 E succedesse mentre sono il capo, sono morto perche' sapevo e non ho fatto nulla. 625 00:32:34,814 --> 00:32:36,508 Ma se faccio, faccio davvero qualcosa. 626 00:32:36,518 --> 00:32:38,644 Dovrei, sai, fare qualcosa. 627 00:32:38,654 --> 00:32:40,650 - Giusto. - E mi piacerebbe... 628 00:32:40,660 --> 00:32:44,635 Sai, non... non ovviamente prendermi la colpa, ma magari fare la cosa giusta. 629 00:32:45,539 --> 00:32:46,553 Ok. 630 00:32:46,872 --> 00:32:48,524 Oh, e qual e' la cosa giusta? 631 00:32:48,534 --> 00:32:50,271 Beh, pensavo... 632 00:32:50,281 --> 00:32:51,881 Ad una conferenza stampa. 633 00:32:52,516 --> 00:32:53,956 - Ok. - Si', e dire... 634 00:32:53,966 --> 00:32:56,353 Portarci dentro tutti, dirlo a tutti i dirigenti... 635 00:32:56,363 --> 00:32:57,664 E i ragazzi di legge, 636 00:32:57,674 --> 00:33:00,521 e... lo rendiamo pubblico, apriamo un'indagine. 637 00:33:00,531 --> 00:33:02,220 Disinfettiamo alla luce del sole. 638 00:33:02,230 --> 00:33:03,374 E... 639 00:33:03,714 --> 00:33:07,657 Sai... diamo la colpa ad un gruppo ristretto di cattivoni, mele marce. 640 00:33:08,564 --> 00:33:09,594 Ok. 641 00:33:09,604 --> 00:33:11,676 - Beh, sembra coraggioso. - Si'. 642 00:33:12,011 --> 00:33:13,911 Giusto. Ti sembra un bene? 643 00:33:15,184 --> 00:33:18,119 Scusa, possiamo riparlarne dopo? Devo... devo rispondere a Joyce. 644 00:33:19,284 --> 00:33:20,329 Pronto? 645 00:33:21,471 --> 00:33:22,926 Senti, ho fatto cio' che potevo. 646 00:33:22,936 --> 00:33:25,844 Sta calando la nostra tabella di marcia. Ma a lungo termine... 647 00:33:25,854 --> 00:33:28,597 Dovresti chiederti "quel coglione di tuo marito 648 00:33:28,607 --> 00:33:32,307 sapra' andarci piano con quella deliziosa casa bianca sulla Pennsylvania Avenue"? 649 00:33:42,321 --> 00:33:43,421 Saluta, Roman! 650 00:34:14,581 --> 00:34:15,675 Aspettatemi. 651 00:34:17,813 --> 00:34:18,867 Grazie. 652 00:34:21,613 --> 00:34:23,636 - Aspetti, aspetti, aspetti. - Sto bene. 653 00:34:23,646 --> 00:34:24,869 Va bene. 654 00:34:25,195 --> 00:34:26,201 Ok. 655 00:34:27,764 --> 00:34:28,774 Stai bene? 656 00:34:32,665 --> 00:34:34,462 Non penso di farcela. 657 00:34:34,472 --> 00:34:35,793 Si', invece. 658 00:34:35,803 --> 00:34:37,760 Vai e fottili tutti. 659 00:34:37,770 --> 00:34:39,253 - Ok. - Ok. 660 00:34:39,263 --> 00:34:40,285 - Si'. - Andiamo. 661 00:34:55,800 --> 00:34:56,804 Aspetta. 662 00:34:57,490 --> 00:34:58,688 Aspetta. 663 00:34:58,698 --> 00:34:59,771 Scusami! 664 00:35:00,490 --> 00:35:02,190 Ok, queste che cazzo sono? 665 00:35:02,803 --> 00:35:06,039 - Forchette? - Le forchette vanno messe cosi'. 666 00:35:06,049 --> 00:35:09,167 Cosi' e' come le mettono a un campo estivo in Dakota. 667 00:35:09,177 --> 00:35:13,251 A un evento del RECNY le mettiamo cosi'. E ora controlla tutte le forchette. 668 00:35:15,492 --> 00:35:16,806 Roba da non crederci. 669 00:35:17,183 --> 00:35:18,418 Dimmi, come mai... 670 00:35:18,803 --> 00:35:21,117 Sono tutti su questo lato della sala? 671 00:35:21,722 --> 00:35:24,138 - Non lo... - Si sta riempiendo in modo asimmetrico! 672 00:35:24,148 --> 00:35:25,154 Spostiamoli. 673 00:35:25,575 --> 00:35:26,750 - Cosa? - Come le pecore, 674 00:35:26,760 --> 00:35:29,367 Willa, spostiamoli come le pecore. Vai li' e radunali. 675 00:35:29,377 --> 00:35:31,139 - Radunali cosi', ecco. - Va bene. 676 00:35:31,149 --> 00:35:32,868 - Io vado di qua, ok. - Ok. 677 00:35:33,460 --> 00:35:35,816 - Buonasera a tutti! A tutti. - Ciao. 678 00:35:35,826 --> 00:35:38,825 - Ciao, mi spiace interrompere. Siete... - Venite tutti di qua. 679 00:35:38,835 --> 00:35:41,979 Bellissimi. Volevo dirvi che se avete problemi a prendere un drink laggiu', 680 00:35:41,989 --> 00:35:44,351 - c'e' un bar identico qui. - Potete andare di qua. 681 00:35:44,361 --> 00:35:47,820 Godetevi lo spazio, ce n'e' tantissimo, percio' divertitevi. 682 00:35:47,830 --> 00:35:49,918 Il cocktail per la firma? Troppo all'avanguardia. 683 00:35:49,928 --> 00:35:53,573 Il servizio va a rilento, hanno messo il pesto nel gin, e' un disastro! 684 00:35:53,583 --> 00:35:54,997 Cosi' non va, Stephanie. 685 00:35:55,007 --> 00:35:56,766 La serata sta andando a rotoli. 686 00:35:56,776 --> 00:35:58,352 - Mark Morris... - Ok. 687 00:35:58,362 --> 00:36:01,101 Si', dunque, la... la prima moglie di mio padre. 688 00:36:01,479 --> 00:36:03,969 Pensavo che lei, beh, avrebbe svuotato tutto il ghetto e... 689 00:36:03,979 --> 00:36:06,693 Portato tutti nel balletto quando lei ha iniziato. 690 00:36:06,703 --> 00:36:08,738 - Gia'. - E' cosi' supponente. 691 00:36:09,094 --> 00:36:10,206 Cosa bevi? 692 00:36:12,035 --> 00:36:13,870 - Vino bianco. - Possiamo avere un bianco? 693 00:36:14,300 --> 00:36:17,727 Un paio di ragazzini che avevamo nel Balletto di New York ancora... 694 00:36:17,737 --> 00:36:20,349 Mandano gli auguri di Natale, perche' e' carino, o... 695 00:36:20,359 --> 00:36:22,047 - Non importa. - No, e' carino. 696 00:36:23,240 --> 00:36:24,747 Si', e'... 697 00:36:25,301 --> 00:36:27,587 E' buffo, ma... ma e' bello. 698 00:36:27,597 --> 00:36:29,190 Posso avere un Campari soda? 699 00:36:31,960 --> 00:36:34,174 Sono davvero nervoso per il discorso. 700 00:36:34,184 --> 00:36:35,650 - Davvero? - Si'. 701 00:36:36,268 --> 00:36:37,661 Magari potresti... 702 00:36:37,671 --> 00:36:40,895 Darmi dei suggerimenti, dopo tutto sei tu l'esperta. 703 00:36:44,228 --> 00:36:45,232 Bene, bene. 704 00:36:45,714 --> 00:36:47,548 E' troppo sarcastico? 705 00:36:48,286 --> 00:36:50,479 Sulle opere benefiche, e' tipo... 706 00:36:50,489 --> 00:36:51,510 Di cattivo gusto? 707 00:36:51,811 --> 00:36:53,509 Beh, ci sono queste... 708 00:36:53,519 --> 00:36:55,233 Tipo tre pagine di... 709 00:36:55,243 --> 00:37:00,159 Sai, la famiglia e le opere benefiche e il buon cuore, eccetera, eccetera... 710 00:37:01,492 --> 00:37:04,345 Scusami, ma non ho chiesto una revisione editoriale. 711 00:37:05,260 --> 00:37:09,365 Ora e' il turno di Kendall, ok, e sono tutte chiacchiere inutili. 712 00:37:09,375 --> 00:37:11,636 Aspetta, amico. Quello cos'e'? Manda indietro. 713 00:37:12,194 --> 00:37:13,648 - Cos'e' questo? - Cosa? 714 00:37:14,743 --> 00:37:17,011 "Annuncio a sorpresa del ritiro di Logan". 715 00:37:17,414 --> 00:37:20,018 Si', e' stato aggiunto dopo. Ha detto che improvvisera'. 716 00:37:23,507 --> 00:37:24,579 Ok. 717 00:37:24,589 --> 00:37:26,394 Signor Bond. 718 00:37:27,840 --> 00:37:30,689 Ti stavo aspettando, come stai? Dove sei seduto? 719 00:37:31,402 --> 00:37:32,506 Nello scantinato? 720 00:37:32,516 --> 00:37:33,850 Fuori nei cassonetti? 721 00:37:34,839 --> 00:37:36,235 Vuoi fare un affare? 722 00:37:36,245 --> 00:37:39,909 Magari incontri una vecchia vedova e riesci a sedurla con lo sguardo triste. 723 00:37:39,919 --> 00:37:42,124 Potrebbe tenerti come animale domestico a Westchester. 724 00:37:42,134 --> 00:37:44,406 - Ciao, ragazzi. - Ehi, guarda chi c'e'! 725 00:37:44,836 --> 00:37:46,886 - Stai molto bene stasera. - Anche tu. 726 00:37:46,896 --> 00:37:47,899 Grazie. 727 00:37:48,263 --> 00:37:49,392 Quindi, Tom, 728 00:37:49,737 --> 00:37:52,914 ho sentito che pensavi di fare una piccola conferenza stampa? 729 00:37:54,541 --> 00:37:55,754 Lo sai? 730 00:37:55,764 --> 00:37:57,162 Io non so niente. 731 00:37:59,774 --> 00:38:02,639 - Esatto, penso che la cosa migliore sia... - Tom, devi stare zitto. 732 00:38:02,649 --> 00:38:04,840 Non e' il momento di pulirti la coscienza e urlare 733 00:38:04,850 --> 00:38:09,006 "ehi, eccomi, non dico bugie, sono un bimbo buono, guardate il mio pistolino". 734 00:38:09,016 --> 00:38:13,973 - Ok, non credo sia una buona imitazione. - Hai mai sentito parlare del Mangia-peccati? 735 00:38:15,208 --> 00:38:17,058 - No. - Andava ai funerali, 736 00:38:17,068 --> 00:38:20,568 e mangiava delle tortine disposte sulla salma. 737 00:38:20,578 --> 00:38:22,830 Mangiava tutti i peccati. 738 00:38:22,840 --> 00:38:25,601 E sai una cosa? Il Mangia-peccati veniva pagato molto bene. 739 00:38:25,611 --> 00:38:28,906 E fino a quando c'e' stato qualcuno che arrivava dopo un decesso, 740 00:38:28,916 --> 00:38:30,311 e' andato tutto liscio. 741 00:38:30,906 --> 00:38:34,575 Percio' questa non sara' la situazione migliore, ma ci sono lavori peggiori 742 00:38:34,585 --> 00:38:36,476 e tu avrai una vagonata di torte. 743 00:38:36,869 --> 00:38:40,135 Posso... ti posso chiedere dove lo hai sentito? 744 00:38:41,459 --> 00:38:43,922 Tom, e' dura dovertelo dire cosi', 745 00:38:43,932 --> 00:38:46,642 ma ho una tresca con tua madre. 746 00:38:46,652 --> 00:38:48,080 Lei parla nel sonno. 747 00:38:57,581 --> 00:38:58,614 Mi scusi. 748 00:38:59,425 --> 00:39:00,538 Ehi. 749 00:39:00,548 --> 00:39:02,338 Ehi, papa', come va? 750 00:39:03,041 --> 00:39:05,236 Volevo solo accertarmi di una cosa. 751 00:39:05,246 --> 00:39:09,602 Sei al corrente del fatto che Kendall annuncera' il tuo ritiro stasera? 752 00:39:10,276 --> 00:39:13,087 Cioe', ne sono sicuro, ma volevo un'ulteriore conferma. 753 00:39:13,097 --> 00:39:14,155 Cosa? 754 00:39:14,165 --> 00:39:15,834 Si'. E' vero? 755 00:39:16,675 --> 00:39:17,995 - No. - No? 756 00:39:18,005 --> 00:39:20,126 Non e' cosi'? Perche' Kendall lo annuncera'. 757 00:39:20,136 --> 00:39:21,486 L'ho visto sul gobbo. 758 00:39:24,065 --> 00:39:26,180 C'e' stato un cambio di programma. 759 00:39:27,495 --> 00:39:29,591 Non parlera' Kendall. 760 00:39:30,315 --> 00:39:31,555 Lo faro' io. 761 00:39:31,565 --> 00:39:32,703 Ok, bene. 762 00:39:40,975 --> 00:39:42,845 Buonasera, signore e signori, 763 00:39:42,855 --> 00:39:44,735 sono il vostro presentatore, Mark Ravenhead. 764 00:39:44,745 --> 00:39:46,806 Benvenuti all'evento RECNY. 765 00:39:49,285 --> 00:39:50,445 Ehi! 766 00:39:50,455 --> 00:39:51,625 Ehi! 767 00:39:51,635 --> 00:39:52,995 Il burro e' troppo freddo! 768 00:39:53,005 --> 00:39:54,965 Il burro e' troppo freddo! 769 00:39:54,975 --> 00:39:56,785 Il burro e' tutto rovinato! 770 00:39:56,795 --> 00:39:58,295 Stupidi idioti, l'avete rovinato! 771 00:39:58,305 --> 00:40:01,376 - Ci sono panini che si rompono la' fuori! - Connor! Connor... 772 00:40:01,386 --> 00:40:03,295 - Sono uno zimbello! - Connor. 773 00:40:03,305 --> 00:40:06,585 Ci sono sempre problemi quando si serve cosi' tanta gente, ma penso che, 774 00:40:06,595 --> 00:40:07,935 nel complesso, 775 00:40:07,945 --> 00:40:09,557 stia andando tutto molto bene. 776 00:40:09,975 --> 00:40:11,748 Compiacente! Sei licenziata! 777 00:40:11,758 --> 00:40:13,875 Siete tutti licenziati! 778 00:40:13,885 --> 00:40:14,925 Idioti! 779 00:40:15,245 --> 00:40:16,738 Cazzo, non riesco a crederci! 780 00:40:17,295 --> 00:40:19,128 Circondato da imbecilli! 781 00:40:20,675 --> 00:40:22,615 Ehi. Vieni. Vieni con me. 782 00:40:22,625 --> 00:40:23,625 Andiamo. 783 00:40:29,475 --> 00:40:31,625 Dannato pezzo di tacchino ripieno. 784 00:40:31,635 --> 00:40:33,495 - Ciao, Tom. - Hai fatto la spia? 785 00:40:33,505 --> 00:40:35,755 - Cosa? - Mi hai sputtanato, porcaio? 786 00:40:35,765 --> 00:40:38,405 - Intendi... - Hai blaterato sulla conferenza stampa. 787 00:40:38,415 --> 00:40:39,965 - No! - Si', l'hai fatto. 788 00:40:39,975 --> 00:40:42,845 - No, non l'ho fatto! - Si', invece, sporco pezzo di merda. 789 00:40:42,855 --> 00:40:44,735 Dovrei trascinarti nelle cucine 790 00:40:44,745 --> 00:40:46,925 e farti bollire finche' non sarai... 791 00:40:46,935 --> 00:40:48,781 Mio Dio, mi hai appena toccato, Greg? 792 00:40:49,315 --> 00:40:51,749 Tom, mi dispiace... e' che stavi sputando... 793 00:40:51,759 --> 00:40:54,115 E' incredibile. E ora come la mettiamo? 794 00:40:54,125 --> 00:40:56,095 Queste aggressioni continueranno? 795 00:40:56,105 --> 00:40:58,415 - No! - Mi stai dicendo che non l'hai fatto? 796 00:40:58,425 --> 00:41:01,635 - Credimi, lo giuro su Dio! - E allora chi cazzo e' stato, Greg? 797 00:41:01,645 --> 00:41:03,408 Perche' l'ho detto solo a te. 798 00:41:04,295 --> 00:41:05,456 Credimi, amico... 799 00:41:07,855 --> 00:41:08,908 Vaffanculo. 800 00:41:10,035 --> 00:41:11,465 Rivoluzionando le radio su internet, 801 00:41:11,475 --> 00:41:13,215 fino al suo lavoro con i bambini del posto. 802 00:41:13,225 --> 00:41:16,626 Signore e signori, diamo il benvenuto a Juno Hernandez! 803 00:41:31,235 --> 00:41:32,308 Ehi, papa'. 804 00:41:33,415 --> 00:41:34,535 Dunque... 805 00:41:34,545 --> 00:41:37,035 Non voglio tirare merda su Kendall... 806 00:41:37,045 --> 00:41:38,695 Non e' all'altezza del compito... 807 00:41:39,015 --> 00:41:40,215 Ma, ecco... 808 00:41:40,225 --> 00:41:43,234 Credo di parlare a nome di tutti quando dico che e' bello rivederti. 809 00:41:43,244 --> 00:41:45,660 - Si', grazie, figliolo. - Si'. 810 00:41:46,105 --> 00:41:47,832 Ma, solo una cosa... 811 00:41:48,395 --> 00:41:50,860 E non mi importa, mi sta bene, 812 00:41:51,265 --> 00:41:55,125 ma... voglio dire, cos'e' ora Frank per me? 813 00:41:55,135 --> 00:41:56,884 E' vice presidente 814 00:41:57,345 --> 00:41:59,435 e tu sei consigliere generale. 815 00:41:59,445 --> 00:42:00,475 E... 816 00:42:00,485 --> 00:42:01,939 Per quale motivo? 817 00:42:03,675 --> 00:42:06,455 Qual e' la situazione con i numeri del parco? 818 00:42:06,465 --> 00:42:07,995 I numeri del parco? 819 00:42:08,005 --> 00:42:09,365 Oh, le presenze sono buone, 820 00:42:09,375 --> 00:42:11,532 ma i pernottamenti sono 821 00:42:11,542 --> 00:42:13,633 calati rispetto all'anno scorso. 822 00:42:14,155 --> 00:42:16,214 Sto solo aspettando che Tom entri 823 00:42:16,224 --> 00:42:17,982 a pieno regime nel suo ruolo. 824 00:42:18,645 --> 00:42:21,885 Il ragazzo e' inaffidabile, in effetti e' cosi', ma ci penso io. 825 00:42:21,895 --> 00:42:22,935 Ci penso io. 826 00:42:22,945 --> 00:42:24,595 Quand'e' che torni? 827 00:42:24,605 --> 00:42:26,805 Hai bisogno di assorbire un po' dell'esperienza di Frank. 828 00:42:26,815 --> 00:42:28,062 Ok, ma cosa significa? 829 00:42:28,072 --> 00:42:31,171 Significa... fa' quel cazzo che ti dice. 830 00:42:32,185 --> 00:42:34,207 Sono davvero dispiaciuto per il burro. 831 00:42:38,015 --> 00:42:39,891 C'era un problema con il burro? 832 00:42:40,245 --> 00:42:41,352 Era congelato. 833 00:42:42,395 --> 00:42:44,995 Dunque, ricordate che incoraggiamo i messaggi stasera. 834 00:42:45,005 --> 00:42:46,955 Per favore, niente messaggi sexy... 835 00:42:46,965 --> 00:42:49,045 Ecco, i messaggi normali andranno bene. 836 00:42:49,055 --> 00:42:51,175 Governatore, la sto guardando. 837 00:42:51,185 --> 00:42:54,125 Alziamo quei numeri. Voglio vedere il nome di tutti su quello schermo 838 00:42:54,135 --> 00:42:56,259 e a nome di tutti i presenti al RECNY, 839 00:42:56,269 --> 00:42:58,009 grazie per le vostre donazioni. 840 00:43:04,455 --> 00:43:05,455 Salve. 841 00:43:06,905 --> 00:43:08,777 No, no, no. Aspetta. 842 00:43:14,965 --> 00:43:16,759 Grazie. 843 00:43:18,725 --> 00:43:19,742 Resta qui. 844 00:43:25,555 --> 00:43:27,513 Oh, scusate, ho interrotto qualcosa? 845 00:43:28,575 --> 00:43:30,835 Se ti piace, perche' cazzo non le chiedi il numero? 846 00:43:30,845 --> 00:43:32,586 - Rome... - No, no, no. 847 00:43:33,315 --> 00:43:35,048 Cioe', vuoi farlo, giusto? 848 00:43:36,745 --> 00:43:38,996 Grace, vorresti dare il tuo numero a quest'uomo? 849 00:43:39,465 --> 00:43:41,314 Si', vorrei dargli il mio numero. 850 00:43:43,405 --> 00:43:45,168 Perche' non le chiedi il numero, allora? 851 00:43:50,405 --> 00:43:52,002 Posso avere il tuo numero? 852 00:43:54,025 --> 00:43:55,535 Posso avere una penna, per favore? 853 00:43:55,545 --> 00:43:57,085 Oh, ok. Ci siamo. 854 00:43:57,095 --> 00:43:58,555 Si', sta succedendo. 855 00:43:58,565 --> 00:43:59,565 E' pratico. 856 00:44:01,125 --> 00:44:02,648 E' davvero il suo numero. 857 00:44:05,695 --> 00:44:06,744 Aspetta, aspetta. 858 00:44:11,265 --> 00:44:13,605 E recupera un'altra bottiglia, per favore. 859 00:44:13,615 --> 00:44:14,615 Grazie. 860 00:44:17,815 --> 00:44:19,851 Grazie, Brian. Grazie, Fritz. E' bello vedervi. 861 00:44:19,861 --> 00:44:21,298 Proprio un bel lavoro, fratellino. 862 00:44:21,765 --> 00:44:24,378 - Cosa intendi? - Sai, fregare il talento... 863 00:44:24,945 --> 00:44:27,195 - Ehi, andiamo. - No! Va bene, va bene. 864 00:44:27,205 --> 00:44:29,477 Tu stai fottendo la ATN, la ATN sta fottendo me... 865 00:44:29,487 --> 00:44:32,255 Un po' un macello del cazzo, eh? 866 00:44:37,616 --> 00:44:38,952 Ehi. 867 00:44:38,962 --> 00:44:40,447 - Ciao. - Va tutto bene? 868 00:44:41,107 --> 00:44:43,626 Si', mi sto divertendo. 869 00:44:43,636 --> 00:44:44,645 Grazie. 870 00:44:47,505 --> 00:44:49,343 Mi dispiace molto per il burro. 871 00:44:49,353 --> 00:44:52,416 Per tua informazione, a quanto pare sara' papa' a fare il discorso. 872 00:44:52,426 --> 00:44:54,675 Quindi cambio di programma, spero vada bene. 873 00:44:54,685 --> 00:44:55,861 Cosa... 874 00:44:56,649 --> 00:44:59,638 - Cosi' ha detto. - E' un po' difficile per te, ah? 875 00:44:59,648 --> 00:45:02,175 Con. Con. Non ne e' in grado. 876 00:45:02,185 --> 00:45:03,923 Devo tornare dietro le quinte. 877 00:45:06,735 --> 00:45:09,094 Gerri. Gerri. Possiamo parlare? 878 00:45:09,104 --> 00:45:10,140 Certo. 879 00:45:13,913 --> 00:45:14,978 Di qua. 880 00:45:18,495 --> 00:45:20,663 Papa' vuole fare il discorso. 881 00:45:21,406 --> 00:45:22,430 Ok. 882 00:45:22,906 --> 00:45:25,944 - Non lo sapevo. - Si'. Quando apre la bocca... 883 00:45:25,954 --> 00:45:27,648 Puo' dire qualsiasi cosa. 884 00:45:27,658 --> 00:45:30,466 Gli esce la bava dalla bocca, dice cose razziste... 885 00:45:30,476 --> 00:45:33,018 Anche cose intelligenti. Ma... 886 00:45:34,120 --> 00:45:36,103 Se dice stronzate pubblicamente... 887 00:45:36,565 --> 00:45:38,247 Abbiamo un problema enorme. 888 00:45:39,383 --> 00:45:40,715 Devi parlare con lui. 889 00:45:43,791 --> 00:45:45,590 - Ok. Ci penso io. - Ok? Ok. 890 00:45:52,665 --> 00:45:53,801 Lasagne? 891 00:45:54,417 --> 00:45:56,048 Sapevi che c'erano le lasagne? 892 00:45:56,058 --> 00:45:57,992 - Ne vuoi un po'? - Si'. 893 00:45:59,772 --> 00:46:00,851 Ehi. 894 00:46:01,553 --> 00:46:02,916 Stai bene? 895 00:46:02,926 --> 00:46:04,368 - Sto bene. - Grandioso. 896 00:46:10,704 --> 00:46:12,404 Buona fortuna stasera. 897 00:46:12,414 --> 00:46:14,200 Andrai alla grande. 898 00:46:14,210 --> 00:46:15,246 Grazie. 899 00:46:24,870 --> 00:46:25,963 Buona fortuna. 900 00:46:27,141 --> 00:46:28,711 Bonne chance. 901 00:46:29,552 --> 00:46:31,038 In bocca al lupo. 902 00:46:31,048 --> 00:46:32,524 Siete grandi. 903 00:46:32,534 --> 00:46:34,146 - Buona fortuna. - Grazie. 904 00:46:35,422 --> 00:46:36,674 Nervoso? 905 00:46:36,684 --> 00:46:38,104 Non cosi' tanto. 906 00:46:38,114 --> 00:46:40,094 Ho avuto un problema con il burro, ma... 907 00:46:40,104 --> 00:46:41,679 Sembra che ora sia tutto ok. 908 00:46:42,633 --> 00:46:44,347 - Di dove sei? - Di Bushwick. 909 00:46:44,357 --> 00:46:45,763 Si'. 910 00:46:45,773 --> 00:46:47,753 - Si', proprio cosi'. - Beh, magnifico. 911 00:46:47,763 --> 00:46:48,843 Bel successo. 912 00:46:49,614 --> 00:46:50,763 Connor Roy. 913 00:46:51,959 --> 00:46:54,864 Le persone hanno molti pregiudizi anche su di me. 914 00:46:55,253 --> 00:46:56,403 E' difficile. 915 00:46:57,258 --> 00:46:58,281 Insomma, non... 916 00:46:58,870 --> 00:47:01,721 Come su di te, ma, lo sai... 917 00:47:01,731 --> 00:47:03,793 - Certo. - Ho quest'idea 918 00:47:03,803 --> 00:47:06,340 che l'uguaglianza sociale potrebbe essere la conseguenza 919 00:47:06,350 --> 00:47:08,443 di uno sradicamento degli aiuti federali. 920 00:47:08,453 --> 00:47:10,563 Ma persone come te e me... 921 00:47:10,573 --> 00:47:12,736 Che insieme risolvono tutto senza le stronzate... 922 00:47:12,746 --> 00:47:15,115 - Ok, devo andare. - Grande! In bocca al lupo, amico. 923 00:48:32,948 --> 00:48:34,036 Bello. 924 00:48:45,804 --> 00:48:47,904 - Ehi, tu. - Bel lavoro, Con. 925 00:48:47,914 --> 00:48:50,394 - Migliore serata dell'autunno. Davvero. - Grazie, amico. 926 00:48:50,404 --> 00:48:53,141 Ehi, serata grandiosa, ah? 927 00:48:53,151 --> 00:48:57,245 L'hai fatto vedere a queste teste di cazzo, eh? 928 00:48:57,255 --> 00:48:59,463 E' tutto per la beneficenza. Non per me, amico. 929 00:48:59,473 --> 00:49:01,657 - Hai ragione. No hai ragione... - Ok, grazie. 930 00:49:02,973 --> 00:49:04,296 Ehi! 931 00:49:04,306 --> 00:49:05,474 Ehi, ragazzi! 932 00:49:05,484 --> 00:49:07,363 Non credereste a quello che dice la gente. 933 00:49:07,373 --> 00:49:09,059 Meraviglioso! Li abbiamo stupiti! 934 00:49:09,069 --> 00:49:11,583 Li abbiamo stesi! Ben fatto, team RECNY! 935 00:49:11,593 --> 00:49:13,896 Fantastico. Fantastico, fantastico, fantastico. 936 00:49:13,906 --> 00:49:17,449 Vi voglio bene. A tutti, siete meravigliosi e vi voglio tanto bene. 937 00:49:17,459 --> 00:49:19,187 Stephanie, la mia roccia! 938 00:49:19,197 --> 00:49:21,510 Forza, vieni qui. Forza, forza, forza. 939 00:49:24,142 --> 00:49:25,816 Magnate finanziario... 940 00:49:25,826 --> 00:49:27,092 Filantropo... 941 00:49:27,102 --> 00:49:30,290 E l'uomo che firma i miei assegni... 942 00:49:32,274 --> 00:49:33,582 Signore e signori... 943 00:49:33,592 --> 00:49:35,986 E' con mio immenso piacere... 944 00:49:35,996 --> 00:49:40,020 Presentarvi nella sua serata piu' di buon auspicio... 945 00:49:40,538 --> 00:49:43,651 Al posto degli altri spettacoli in programma... 946 00:49:44,492 --> 00:49:45,894 L'uomo... 947 00:49:45,904 --> 00:49:47,408 La leggenda... 948 00:49:47,418 --> 00:49:48,581 Logan Roy! 949 00:49:50,043 --> 00:49:52,830 Elvis. Pensavo fosse solo di supporto. 950 00:50:03,679 --> 00:50:05,011 Continua a camminare. 951 00:50:07,003 --> 00:50:10,140 Arriva da Dan e fai finta di parlare con lui. 952 00:50:14,135 --> 00:50:17,479 C'e' un tetto di mercato di quaranta miliardi... 953 00:50:17,489 --> 00:50:19,321 Vediamo se ce la fa. 954 00:50:19,331 --> 00:50:20,857 Se cade... 955 00:50:20,867 --> 00:50:23,072 Perdero' una delle mie case. 956 00:50:23,082 --> 00:50:24,708 E tu pagherai per la prossima. 957 00:50:26,943 --> 00:50:29,200 Mio Dio, sta camminando bene. 958 00:50:30,042 --> 00:50:31,990 Sei quasi arrivato. Forza. 959 00:50:47,145 --> 00:50:48,185 Grazie. 960 00:50:50,526 --> 00:50:51,549 Buonasera. 961 00:50:53,002 --> 00:50:54,330 Per prima cosa... 962 00:50:54,886 --> 00:50:57,955 Vorrei ringraziare mia moglie, Marcia, per... 963 00:50:59,483 --> 00:51:00,520 Tutto. 964 00:51:05,491 --> 00:51:06,529 Grazie. 965 00:51:07,089 --> 00:51:09,278 Grazie a tutti voi per essere venuti. 966 00:51:09,288 --> 00:51:13,311 E grazie a quelli che mi hanno supportato durante il mio... 967 00:51:14,082 --> 00:51:16,129 Recente... problemino... 968 00:51:16,704 --> 00:51:18,278 Di salute. 969 00:51:18,288 --> 00:51:19,507 Un raffreddore. 970 00:51:20,965 --> 00:51:24,040 Si', quello... si', si', si'. 971 00:51:24,050 --> 00:51:25,077 Allora... 972 00:51:26,851 --> 00:51:28,259 Ho delle notizie. 973 00:51:30,460 --> 00:51:32,128 Qualcuno... 974 00:51:32,913 --> 00:51:34,305 Ha... 975 00:51:34,315 --> 00:51:36,444 Approfittato di... 976 00:51:36,454 --> 00:51:38,164 Me mentre ero... 977 00:51:38,935 --> 00:51:41,038 In ospedale per... 978 00:51:43,020 --> 00:51:44,570 Chiedere in moglie... 979 00:51:47,060 --> 00:51:48,656 Mia figlia. 980 00:51:48,666 --> 00:51:51,958 Quindi voglio cogliere l'occasione per... 981 00:51:51,968 --> 00:51:56,721 Dare il benvenuto nella nostra famiglia al suo fidanzato, Tom Wamsgans. 982 00:51:56,731 --> 00:51:58,624 Benvenuto in famiglia, Tom. 983 00:52:01,664 --> 00:52:03,140 E' cosi'... 984 00:52:03,150 --> 00:52:05,002 Cosi' importante che 985 00:52:05,012 --> 00:52:06,842 i figli vengano... 986 00:52:07,327 --> 00:52:09,783 Supportati e incoraggiati. 987 00:52:10,643 --> 00:52:11,643 E... 988 00:52:14,423 --> 00:52:16,218 Tutto quello che ho fatto... 989 00:52:16,583 --> 00:52:17,898 L'ho fatto 990 00:52:17,908 --> 00:52:19,218 per i miei figli. 991 00:52:20,247 --> 00:52:23,445 E sono molto orgoglioso di come 992 00:52:23,455 --> 00:52:25,407 hanno collaborato insieme... 993 00:52:25,417 --> 00:52:27,242 Durante il mio problema. 994 00:52:27,764 --> 00:52:28,764 E... 995 00:52:29,315 --> 00:52:30,665 In particolare... 996 00:52:31,186 --> 00:52:32,236 Mio figlio. 997 00:52:33,405 --> 00:52:34,405 Kendall. 998 00:52:37,625 --> 00:52:38,870 Ben fatto, Ken. 999 00:52:42,470 --> 00:52:44,390 E ora... 1000 00:52:44,400 --> 00:52:45,735 Per l'ultimo... 1001 00:52:46,535 --> 00:52:48,505 Annuncio della serata. 1002 00:52:48,515 --> 00:52:51,339 Annuncio ufficialmente... 1003 00:52:55,219 --> 00:52:56,718 Sono tornato. 1004 00:52:58,570 --> 00:53:00,230 Potete scommetterci, 1005 00:53:00,240 --> 00:53:01,710 sono tornato. 1006 00:53:02,410 --> 00:53:03,710 A tempo pieno. 1007 00:53:05,000 --> 00:53:06,600 Piu' in forma che mai. 1008 00:53:07,720 --> 00:53:09,645 - Grazie! - Bene! 1009 00:53:09,975 --> 00:53:10,975 Grazie! 1010 00:53:17,655 --> 00:53:18,680 Portami via da qui. 1011 00:53:18,690 --> 00:53:20,355 Logan Roy, signori! 1012 00:53:33,448 --> 00:53:35,369 Si', bella questa. Ben fatto, papa'. 1013 00:53:35,909 --> 00:53:37,558 Perche' l'hai fatto? 1014 00:53:38,833 --> 00:53:40,283 Ho visto. 1015 00:53:40,293 --> 00:53:43,306 Ti ho beccato, figliolo. Non provare a farmelo di nuovo. 1016 00:53:44,459 --> 00:53:46,049 Non ho idea di cosa tu stia parlando. 1017 00:53:46,059 --> 00:53:49,169 Mandarmi in pensione, uccidermi come un cane in mezzo alla strada. 1018 00:53:49,179 --> 00:53:51,041 Ho saputo del tuo discorsetto. 1019 00:53:51,051 --> 00:53:53,925 Il mio discorso? Avrei fatto una cazzo di battuta sul fatto che non ti ritirerai mai. 1020 00:53:53,935 --> 00:53:55,040 Stronzate! 1021 00:53:56,767 --> 00:53:59,123 Perche' non hai pensato a chiedermelo? 1022 00:53:59,133 --> 00:54:00,133 Fanculo. 1023 00:54:04,321 --> 00:54:05,860 Ok, ok, papa'. 1024 00:54:05,870 --> 00:54:07,241 Tutto bene? 1025 00:54:07,251 --> 00:54:08,847 Ok. Grazie, Mark. 1026 00:54:08,857 --> 00:54:10,227 Qui. Piano, piano, cosi'. 1027 00:54:13,522 --> 00:54:14,532 Tutto ok? 1028 00:54:14,542 --> 00:54:15,542 Si'. 1029 00:54:16,014 --> 00:54:17,622 Ehi, Connor. 1030 00:54:18,142 --> 00:54:20,906 Bel lavoro stasera. Sono davvero... 1031 00:54:20,916 --> 00:54:23,620 - Davvero fiero di te. - Non posso piu' obbedire, papa'. 1032 00:54:24,060 --> 00:54:27,170 "Ho provato a comandare e non posso piu' rinunciarci". 1033 00:54:27,180 --> 00:54:29,749 Un certo cadetto artigliere di nome 1034 00:54:29,759 --> 00:54:31,440 Napoleone Bonaparte. 1035 00:54:33,040 --> 00:54:35,905 - Stai bene? Andiamocene. - Ok, andiamo. 1036 00:54:38,787 --> 00:54:39,787 Ok. 1037 00:54:39,987 --> 00:54:41,338 Buona notte. 1038 00:54:41,348 --> 00:54:42,981 - Ottimo lavoro. - Grazie. 1039 00:54:49,778 --> 00:54:50,778 Ehi. 1040 00:54:55,298 --> 00:54:57,080 Allora, senti, Anna... 1041 00:54:58,309 --> 00:54:59,450 Posso chiederti... 1042 00:55:00,959 --> 00:55:02,511 Sta succedendo... 1043 00:55:03,060 --> 00:55:04,690 Qualcosa? 1044 00:55:04,700 --> 00:55:05,905 Cioe'? 1045 00:55:05,915 --> 00:55:08,777 Non lo so, si e' creata un'atmosfera? Forse ho... 1046 00:55:08,787 --> 00:55:10,613 Ho detto qualcosa che ti ha offeso? 1047 00:55:10,623 --> 00:55:14,403 E' stata una piacevole serata. Sono felice di essere venuta. 1048 00:55:15,283 --> 00:55:17,121 Allora, sono io il pazzo? 1049 00:55:17,501 --> 00:55:20,085 Mi sembra di essere ad un appuntamento con un robot. 1050 00:55:20,095 --> 00:55:22,588 Come se fossimo dentro 1051 00:55:22,598 --> 00:55:23,900 una bolla invisibile. 1052 00:55:25,187 --> 00:55:26,187 Senti... 1053 00:55:29,370 --> 00:55:30,419 Detto tra noi... 1054 00:55:30,429 --> 00:55:31,655 Tra noi noi... 1055 00:55:32,445 --> 00:55:34,917 Sembri un tipo gentile. 1056 00:55:34,927 --> 00:55:36,070 Grazie. 1057 00:55:37,378 --> 00:55:39,188 Eva mi ha detto di venire. 1058 00:55:39,198 --> 00:55:42,135 Chiesto. Cioe', le ho chiesto di... 1059 00:55:42,145 --> 00:55:43,927 - Insomma, chiedi ai tuoi. - Va bene. 1060 00:55:45,167 --> 00:55:47,023 Sto frequentando qualcuno... 1061 00:55:47,543 --> 00:55:49,886 Ma tu... tu sei il capo. 1062 00:55:49,896 --> 00:55:52,257 No. No, no, no. Non sono quel tipo di capo. 1063 00:55:52,267 --> 00:55:53,830 Gia', certo. No. Io... 1064 00:55:55,428 --> 00:55:57,149 Ma in verita' lo sei. 1065 00:55:57,159 --> 00:55:58,369 In questo momento. 1066 00:56:00,589 --> 00:56:02,384 Cosa ti ha detto? Eva? 1067 00:56:02,394 --> 00:56:03,394 Niente. 1068 00:56:04,117 --> 00:56:05,507 Su, dimmelo per favore... 1069 00:56:05,517 --> 00:56:08,423 Di assicurarmi che tu trascorressi 1070 00:56:08,433 --> 00:56:10,603 veramente una bella serata. 1071 00:56:11,463 --> 00:56:13,066 - Stava scherzando? - Certo. 1072 00:56:14,866 --> 00:56:15,866 Ok... 1073 00:56:16,416 --> 00:56:18,968 E preferirei che tu non... 1074 00:56:19,483 --> 00:56:20,883 Dicessi niente. 1075 00:56:22,183 --> 00:56:25,156 - Beh, invece credo che dovrei. - Per favore no. 1076 00:56:26,206 --> 00:56:27,506 Ok. Certo. 1077 00:56:31,672 --> 00:56:34,195 Ehi, ma dai, amico. E' la nostra festa di beneficenza. 1078 00:56:34,205 --> 00:56:36,755 Quanto ti e' costata? Potevi farti fare almeno un pompino. 1079 00:56:36,765 --> 00:56:37,915 E' la regola. 1080 00:56:40,575 --> 00:56:41,905 Non e' la regola. 1081 00:56:41,915 --> 00:56:44,162 Beh, allora e' il codice etico. 1082 00:56:44,172 --> 00:56:47,186 E odio doverlo dire, ma si e' comportata in modo poco etico. 1083 00:57:12,822 --> 00:57:14,032 Ehi. 1084 00:57:14,042 --> 00:57:15,692 Ho passato una bella serata. 1085 00:57:21,062 --> 00:57:22,425 Bravo ragazzo. 1086 00:57:22,435 --> 00:57:23,585 Mossa furba. 1087 00:57:24,225 --> 00:57:25,818 Continua a parlare. 1088 00:57:26,461 --> 00:57:27,898 E' un piacere, signora. 1089 00:57:30,701 --> 00:57:32,451 Gli hai detto di chiamare? 1090 00:58:20,213 --> 00:58:22,975 Non svegliatelo. Chiudete la portiera per favore. 1091 00:58:22,985 --> 00:58:24,331 Continua a guidare. 1092 00:58:24,341 --> 00:58:25,611 Voglio che dorma. 1093 00:58:42,676 --> 00:58:45,096 Subspedia [www.subspedia.tv]