1
00:00:00,254 --> 00:00:03,856
Kendall, se le azioni vanno sotto
i centotrenta, sarete inadempienti
2
00:00:03,866 --> 00:00:06,769
- e vorremo indietro i nostri soldi.
- Possiamo cominciare a negoziare?
3
00:00:09,357 --> 00:00:10,941
{\an8}Negli episodi precedenti...
4
00:00:10,169 --> 00:00:13,562
So che hai detto che non stava bene,
ma ero qui e pensavo di vederlo...
5
00:00:13,572 --> 00:00:15,856
Temo sia fuori discussione.
6
00:00:15,866 --> 00:00:18,701
Nessuno l'ha visto a parte Marcia,
per quasi una settimana.
7
00:00:18,711 --> 00:00:20,551
Rilassati, non possiamo
accelerare la guarigione...
8
00:00:20,561 --> 00:00:22,678
Oh, certo, perche'
ti piace fare il capo?
9
00:00:22,688 --> 00:00:25,548
Io e mio fratello, amministratore
delegato e direttore operativo...
10
00:00:25,558 --> 00:00:29,535
Diamo il benvenuto a Tom Wamsgans,
che ora siede tra gli adulti.
11
00:00:29,545 --> 00:00:31,565
Le azioni sono scese
sotto i centotrenta.
12
00:00:33,155 --> 00:00:36,019
Ho un'idea. Mi dai quattro miliardi,
io rimango al comando
13
00:00:36,029 --> 00:00:39,236
e tu, per una volta, investi in
una multinazionale di prim'ordine.
14
00:00:39,246 --> 00:00:42,691
Mi servira' il pacchetto azionario. Mi
servira' anche un posto nel consiglio.
15
00:00:42,701 --> 00:00:44,778
Beh, non dico che sono quell'uomo,
16
00:00:44,788 --> 00:00:48,296
ma se ci fosse un uomo, ipoteticamente,
lui... mi somiglierebbe molto.
17
00:00:48,997 --> 00:00:52,019
Le azioni sono crollate, dopo il tuo
malore. Il prestito e' stato un rischio.
18
00:00:52,029 --> 00:00:54,292
Ma ho trovato una soluzione
tramite investimenti privati.
19
00:00:54,302 --> 00:00:56,233
Tu sei...
20
00:00:56,243 --> 00:00:58,243
Un cazzo di idiota.
21
00:01:09,673 --> 00:01:11,539
D'accordo, va benissimo,
22
00:01:11,549 --> 00:01:13,066
seguiamo il bordo.
23
00:01:14,091 --> 00:01:15,247
Ottimo.
24
00:01:15,660 --> 00:01:17,811
- Va benissimo.
- Non trattarmi con accondiscendenza.
25
00:01:17,821 --> 00:01:19,872
Camminare non e' "ottimo",
e' una cosa normale.
26
00:01:19,882 --> 00:01:22,727
Non lo sto facendo. E' davvero
una buona cosa, signor Roy.
27
00:01:22,737 --> 00:01:24,015
Ho bisogno di sedermi.
28
00:01:24,775 --> 00:01:26,053
- Dammi una sedia.
- Logan,
29
00:01:26,063 --> 00:01:28,840
se non sei nelle condizioni di
presenziare alla cena di beneficenza,
30
00:01:28,850 --> 00:01:32,221
forse dovrei andare con
questo bellissimo ragazzo.
31
00:01:32,231 --> 00:01:35,141
Ok, allora qui,
bisogna prestare attenzione.
32
00:01:35,161 --> 00:01:37,854
Si tratta della propriocezione.
33
00:01:37,864 --> 00:01:40,565
Camminiamo di lato in lato.
34
00:01:43,040 --> 00:01:44,608
Spegnila.
35
00:01:44,618 --> 00:01:47,049
Sembra di stare in
una cazzo di pubblicita'.
36
00:01:53,931 --> 00:01:55,270
Ecco.
37
00:01:55,280 --> 00:01:57,149
Vieni a spegnerla tu stesso.
38
00:01:57,957 --> 00:01:59,157
Forza.
39
00:02:04,113 --> 00:02:05,705
Dove cazzo e' andata?
40
00:02:06,441 --> 00:02:09,722
Succession - Stagione 1
Episodio 4 - "Sad Sack Wasp Trap"
41
00:02:22,353 --> 00:02:24,438
Traduzione: thegirlfrom221b
42
00:02:28,483 --> 00:02:30,483
Traduzione: LittleGeek00
43
00:02:35,538 --> 00:02:37,538
Traduzione: delpha
44
00:02:41,607 --> 00:02:43,607
Traduzione: ~ngelicEve
45
00:02:48,485 --> 00:02:50,485
Traduzione: Puppy_doc
46
00:02:54,268 --> 00:02:56,268
Traduzione: Aria*
47
00:03:00,276 --> 00:03:02,371
Traduzione: KinderCavoletto
48
00:03:06,194 --> 00:03:08,263
Traduzione: elrindin
49
00:03:12,407 --> 00:03:14,407
Traduzione: Fortune85
50
00:03:18,525 --> 00:03:20,588
Traduzione: Crissyna
51
00:03:23,668 --> 00:03:25,809
Revisione: PotionFlame
52
00:03:26,461 --> 00:03:28,926
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
53
00:03:48,724 --> 00:03:49,884
Grazie.
54
00:03:58,260 --> 00:04:00,327
Rava, hai deciso cosa fare...
55
00:04:00,337 --> 00:04:02,967
Per domani sera? E' importante per me.
56
00:04:02,977 --> 00:04:04,964
Terro' il discorso per
l'evento di mio padre.
57
00:04:05,698 --> 00:04:08,590
Pensavo... che il tuo "forse"
sarebbe stato un "si'".
58
00:04:12,419 --> 00:04:13,694
Ma sul serio?
59
00:04:14,877 --> 00:04:17,060
I valori del prodotto
interno lordo mostrano
60
00:04:17,070 --> 00:04:20,489
che l'economia statunitense ha
mantenuto un ritmo di crescita veloce
61
00:04:20,499 --> 00:04:22,645
pari a un tasso annuale
del 2,8 percento.
62
00:04:23,085 --> 00:04:26,117
- Com'era Los Angeles?
- Bella, sono fuori di testa, ma e' bella.
63
00:04:26,127 --> 00:04:28,907
Ehi, puoi chiedere un parere
a Lance sul mio discorso?
64
00:04:28,917 --> 00:04:32,463
E possiamo assumere un comico,
per prepararmi un po'?
65
00:04:32,473 --> 00:04:33,487
In che senso?
66
00:04:33,497 --> 00:04:36,617
Si', sai, tipo una selezione
di battute e commenti...
67
00:04:37,071 --> 00:04:38,609
Vuoi fare delle battute?
68
00:04:39,809 --> 00:04:40,934
Perche' no?
69
00:04:41,576 --> 00:04:43,511
Sono il re delle battute.
70
00:04:43,521 --> 00:04:46,162
- Facevo sempre le migliori...
- Ti ho liberato la mattina, perche'...
71
00:04:46,172 --> 00:04:49,193
- Chi e' quello nella sedia...
- Tuo padre vuole vederti.
72
00:04:49,707 --> 00:04:51,098
Immagino non lo sapessi.
73
00:04:53,301 --> 00:04:55,378
No, non lo sapevo, ma...
74
00:04:55,701 --> 00:04:56,764
E' un'ottima notizia.
75
00:04:57,404 --> 00:04:58,859
Vero?
76
00:04:58,869 --> 00:05:01,345
- Tu lo sapevi?
- No, ma e' un'ottima notizia.
77
00:05:01,355 --> 00:05:02,602
Certo, certo.
78
00:05:05,298 --> 00:05:06,815
Non avrebbe dovuto dirtelo?
79
00:05:09,696 --> 00:05:12,046
Ok, va bene, allora...
80
00:05:13,169 --> 00:05:16,327
Mi preparo e... vado
a incontrare il vecchio...
81
00:05:16,337 --> 00:05:18,344
Gallo del pollaio.
82
00:05:32,381 --> 00:05:33,777
Stai benissimo.
83
00:05:33,787 --> 00:05:36,037
Beh, grazie.
84
00:05:39,896 --> 00:05:40,904
Grace...
85
00:05:40,914 --> 00:05:43,989
Ok, ecco perche' non puoi rimanere qui.
86
00:05:43,999 --> 00:05:47,484
Ci sono cinque bagni in questa
casa, e tu sei qui. Perche'?
87
00:05:47,494 --> 00:05:49,448
Vorrei scorreggiare, ma non ci riesco.
88
00:05:49,458 --> 00:05:52,257
- Non posso farlo, perche' sei qui.
- Va bene.
89
00:05:52,267 --> 00:05:54,505
Mi sento soffocare dalle attenzioni, ok?
90
00:05:54,515 --> 00:05:55,765
Grazie.
91
00:05:58,435 --> 00:06:01,220
Vuoi che parli con Connor e
confermi la disposizione dei tavoli?
92
00:06:01,230 --> 00:06:04,379
Saranno piu' o meno gli stessi
dell'anno scorso, piu' Joyce e Daniel.
93
00:06:04,389 --> 00:06:05,515
Va bene?
94
00:06:06,034 --> 00:06:07,888
Non sono venuto l'anno scorso, Shiv.
95
00:06:08,798 --> 00:06:10,187
Si', invece.
96
00:06:10,480 --> 00:06:11,772
C'era...
97
00:06:11,782 --> 00:06:14,089
Quel belga razzista,
il segretario generale.
98
00:06:14,099 --> 00:06:16,212
E la moglie che voleva uccidersi...
99
00:06:16,623 --> 00:06:19,680
Siobhan, mi ricorderei il nostro primo
100
00:06:19,690 --> 00:06:22,361
evento dell'Elargizione
Creativa della Roy a New York.
101
00:06:22,371 --> 00:06:25,660
Ero ad Hong Kong per fare
ricerca sui parchi a tema.
102
00:06:25,670 --> 00:06:27,730
- Davvero?
- Si'. Tesoro...
103
00:06:27,740 --> 00:06:31,459
Da piccolo, vedevo le foto del RECNY
sui "Vanity Fair" di mia madre.
104
00:06:31,869 --> 00:06:35,384
E ora, quel piccolo
ragazzino di St. Paul
105
00:06:35,394 --> 00:06:37,894
partecipa all'evento con
la ragazza piu' bella del mondo.
106
00:06:41,085 --> 00:06:42,755
- Che cazzo.
- Cosa?
107
00:06:46,258 --> 00:06:48,174
Un'immagine che non
puoi staccarti dalla testa.
108
00:06:48,184 --> 00:06:50,597
Gli occhi sembrano
seguirti per tutta la stanza.
109
00:06:50,607 --> 00:06:51,962
Di cosa stai parlando?
110
00:06:51,972 --> 00:06:54,515
Sai la tua cliente? La futura senatrice?
111
00:06:54,525 --> 00:06:57,343
A quanto pare, questo
e' il buco del culo di suo marito.
112
00:06:57,353 --> 00:06:59,678
Cosa stai dicendo? Puoi provarlo?
113
00:06:59,688 --> 00:07:03,701
L'ha postato lui, con la didascalia:
"Guardate il mio buco del culo".
114
00:07:03,711 --> 00:07:06,162
Sul sito "Sudici Ricconi".
115
00:07:06,172 --> 00:07:07,780
L'hanno visto tutti?
116
00:07:07,790 --> 00:07:10,937
Solo noi, adesso, credo.
E' arrivato alla ATN.
117
00:07:10,947 --> 00:07:13,036
Il mio... amico pensava
potesse interessarmi.
118
00:07:13,046 --> 00:07:14,492
Va bene, beh, mandalo pure in tv.
119
00:07:14,502 --> 00:07:16,570
- Aggressiva.
- Che c'e'? Non lo faranno vedere?
120
00:07:16,580 --> 00:07:18,190
E' volgare, strano...
121
00:07:18,200 --> 00:07:22,532
Ed e' proprio una
prova del disgustoso...
122
00:07:22,542 --> 00:07:25,350
Amore liberale e
metropolitano per il culo.
123
00:07:25,360 --> 00:07:28,374
E cio' fa arrabbiare il nostro pubblico,
spingendolo a comprare medicine.
124
00:07:28,772 --> 00:07:30,295
Ok, beh, vaffanculo.
125
00:07:30,305 --> 00:07:32,751
Ok, beh, mi spiace essere io
a dover dare le cattive notizie.
126
00:07:33,272 --> 00:07:35,601
Che titolo gli diamo?
"Una parte intima del suo corpo"?
127
00:07:35,611 --> 00:07:37,981
No! Cosi' sembra il suo cazzo.
128
00:07:38,564 --> 00:07:39,707
O solo...
129
00:07:40,206 --> 00:07:41,717
- "Il suo ano"?
- L'ano?
130
00:07:42,780 --> 00:07:44,102
A colazione?
131
00:07:44,830 --> 00:07:48,160
- Farebbe passare le fame a tutti, cazzo.
- "Una parte...
132
00:07:48,170 --> 00:07:50,556
- Molto privata del suo corpo".
- Noioso.
133
00:07:50,566 --> 00:07:52,354
E lei deve dormire di piu'.
134
00:07:53,792 --> 00:07:56,040
- Karen. Dormi bene?
- Si'?
135
00:07:56,380 --> 00:07:57,984
- Credevo di si'.
- Ah si'?
136
00:07:58,566 --> 00:08:00,128
Dormi a faccia in giu'?
137
00:08:01,880 --> 00:08:03,762
Sto scherzando. Stai benissimo.
138
00:08:03,772 --> 00:08:05,249
E io, cara? Come ti sembro?
139
00:08:05,570 --> 00:08:08,414
SCE, Mark. "Scopabile
in caso di emergenza".
140
00:08:08,424 --> 00:08:11,346
Ora, se non chiamiamo noi
questa piccola ipocrita frigida,
141
00:08:12,104 --> 00:08:13,257
chi lo fara'?
142
00:08:14,000 --> 00:08:15,129
Si'. Bene.
143
00:08:16,464 --> 00:08:17,582
Ehi, papa'.
144
00:08:19,770 --> 00:08:21,224
Non sapevo che saresti venuto.
145
00:08:21,482 --> 00:08:22,990
E... Gerri lo sapeva?
146
00:08:23,503 --> 00:08:24,889
Mi serve il permesso?
147
00:08:25,343 --> 00:08:26,818
Ehi, ma dai. Vaffanculo.
148
00:08:26,828 --> 00:08:29,560
Voglio solo assicurarmi che tu non
venda altri pezzi della mia azienda,
149
00:08:29,570 --> 00:08:31,034
mentre sei ai miei ordini.
150
00:08:31,044 --> 00:08:32,527
Vogliamo parlarne davvero?
151
00:08:33,056 --> 00:08:34,857
Sai, ci hai messo in
una brutta situazione,
152
00:08:34,867 --> 00:08:36,445
assumendoti un gran debito del cazzo.
153
00:08:37,130 --> 00:08:38,915
Ma senti, e'...
154
00:08:39,940 --> 00:08:41,468
E' bello vederti.
155
00:08:43,680 --> 00:08:45,120
Sei sicuro di star bene?
156
00:08:46,541 --> 00:08:47,950
Forse dovresti chiedere un resoconto
157
00:08:47,960 --> 00:08:49,589
e riposarti un po', che dici?
158
00:08:50,481 --> 00:08:51,720
Si', ok.
159
00:08:54,701 --> 00:08:55,942
Joseph!
160
00:08:55,952 --> 00:08:58,125
Portami la sedia a rotelle!
Devo andare in bagno!
161
00:09:17,620 --> 00:09:19,456
Ehi. Dunque...
162
00:09:19,466 --> 00:09:21,416
- Papa' e' tornato.
- Tornato dove?
163
00:09:21,426 --> 00:09:24,000
- Cosa? Al comando?
- E' stata una cosa veloce, eh?
164
00:09:24,010 --> 00:09:26,080
- Ma sai, e' bello, ovviamente.
- Bello?
165
00:09:26,090 --> 00:09:28,492
Avresti voluto che gli si fosse
fritto completamente il cervello.
166
00:09:29,150 --> 00:09:33,352
- Cristo. Ho solo paura che...
- Hai paura che provi a tagliar fuori te
167
00:09:33,362 --> 00:09:34,872
e i tuoi piani per...
168
00:09:34,882 --> 00:09:36,520
L'Uber per le notizie
169
00:09:36,530 --> 00:09:38,230
e Facebook per i gatti e...
170
00:09:38,240 --> 00:09:41,003
Per gli uffici a pianta aperta.
Vuoi una piattaforma da ballo
171
00:09:41,013 --> 00:09:43,680
per avere idee grandiose
mentre ti masturbi...
172
00:09:43,690 --> 00:09:45,102
Inventati qualcosa.
173
00:09:45,112 --> 00:09:46,472
Devo andare.
174
00:09:46,482 --> 00:09:47,602
Roman.
175
00:09:47,612 --> 00:09:49,426
- Frank. No.
- Buongiorno.
176
00:09:49,436 --> 00:09:52,594
Ti sbagli, non e' un buon giorno dal
mio punto di vista, perche' ci sei tu
177
00:09:52,604 --> 00:09:54,725
- e io ti odio, cazzo.
- Dai, figliolo.
178
00:09:55,363 --> 00:09:56,608
Che cazzo succede?
179
00:09:56,618 --> 00:09:58,460
Tuo padre mi ha chiesto di tornare.
180
00:09:59,540 --> 00:10:03,077
Il viscido del cazzo... che prevale.
181
00:10:03,392 --> 00:10:05,720
Sarebbe un buon titolo per
la tua autobiografia, se...
182
00:10:05,730 --> 00:10:07,654
Pubblicassero libri su coglioni.
183
00:10:07,664 --> 00:10:09,082
Dio, sei patetico.
184
00:10:09,796 --> 00:10:11,210
Si' e' scusato.
185
00:10:11,220 --> 00:10:14,060
Come no, non l'ha fatto neanche
quando investi' la nostra babysitter.
186
00:10:14,070 --> 00:10:17,360
- Vuole che ti insegni le basi.
- Ci disse: "Non e' colpa mia se e' bassa",
187
00:10:18,186 --> 00:10:19,895
- Ok.
- Nient'altro?
188
00:10:19,905 --> 00:10:21,394
- In che senso?
- Voglio dire...
189
00:10:21,975 --> 00:10:23,652
In termini di cosa
si e' infilato li' dentro.
190
00:10:23,662 --> 00:10:24,848
Perche'...
191
00:10:24,858 --> 00:10:26,990
Prima e' un dito, poi un pugno,
finche' non si arriva...
192
00:10:27,000 --> 00:10:28,976
A un fallo a forma di Richard Nixon.
193
00:10:30,320 --> 00:10:31,418
Fanculo!
194
00:10:31,976 --> 00:10:34,111
Un uomo non verrebbe
sottoposto a tutto questo.
195
00:10:37,023 --> 00:10:38,214
Diciamo questo.
196
00:10:38,970 --> 00:10:41,008
Gia', sono d'accordo.
Al cento percento, ma...
197
00:10:41,530 --> 00:10:43,250
Per noi, in questo momento...
198
00:10:43,603 --> 00:10:47,290
Tutto cio' non sparira', dobbiamo essere
chiari e quindi ci servono i dettagli.
199
00:10:47,300 --> 00:10:49,430
E penso che tu debba parlare
di nuovo con tuo marito.
200
00:10:49,990 --> 00:10:52,196
Non sparira' perche' l'ATN
non lascera' perdere.
201
00:10:52,206 --> 00:10:54,232
Quindi penso che dovresti
parlare con tuo padre.
202
00:11:07,920 --> 00:11:09,883
Spero solo che la disposizione
dei posti rimanga cosi'.
203
00:11:11,211 --> 00:11:12,600
Se rimane cosi'...
204
00:11:13,229 --> 00:11:14,922
Guardati le spalle, Medio Oriente,
205
00:11:15,385 --> 00:11:17,702
perche' io posso sistemare tutto.
206
00:11:20,275 --> 00:11:22,464
Voglio solo che sappiate che siete...
207
00:11:22,910 --> 00:11:25,587
Il gruppo di persone migliori con
cui ho avuto l'onore di lavorare.
208
00:11:25,597 --> 00:11:27,370
Grazie mille.
209
00:11:27,380 --> 00:11:28,942
Eccolo che arriva.
210
00:11:29,706 --> 00:11:30,711
Bill.
211
00:11:31,030 --> 00:11:33,363
Il miglior capo mai esistito.
212
00:11:34,070 --> 00:11:37,000
E' come se Mandela si fosse scopato
Babbo Natale e da li' fosse nato Bill.
213
00:11:37,010 --> 00:11:38,155
Grazie a tutti.
214
00:11:38,496 --> 00:11:39,844
Hai saputo di Logan?
215
00:11:40,432 --> 00:11:42,175
Hanno detto che e' tornato qui.
216
00:11:44,760 --> 00:11:46,508
Si', lo so, ma non saprei.
217
00:11:48,880 --> 00:11:50,503
Grazie davvero.
218
00:11:50,513 --> 00:11:53,895
Dai, vecchio pezzo di merda geniale.
219
00:11:53,905 --> 00:11:56,600
Vieni qui, prima che faccia
in tempo ad andare in pensione.
220
00:11:56,610 --> 00:11:57,790
- Tom!
- Ehi, Bill!
221
00:11:57,800 --> 00:12:00,358
- Mi dispiace per tutto questo.
- Ma figurati, Bill!
222
00:12:00,368 --> 00:12:03,956
Un giorno spero anch'io
di poter ricevere tale affetto.
223
00:12:05,693 --> 00:12:09,731
Lui... e' Greg, uno nuovo che ho preso
sotto la mia ala quando ho iniziato.
224
00:12:10,329 --> 00:12:12,804
- Faccio parte della fam...
- Non serve la tua storia, Greg.
225
00:12:14,907 --> 00:12:17,258
- Allora, grazie di tutto.
- No.
226
00:12:17,268 --> 00:12:20,902
Ma, ascolta. Prima che
faccia la foto finale, c'e'...
227
00:12:21,621 --> 00:12:23,423
Una cosa di cui dovrei parlarti.
228
00:12:24,346 --> 00:12:26,011
- Grande.
- Solo noi due.
229
00:12:28,669 --> 00:12:30,813
- Si'. Ok.
- Ok? Ok.
230
00:12:30,823 --> 00:12:32,771
- Un piacere incontrarla.
- Grazie per la comprensione.
231
00:12:32,781 --> 00:12:34,215
La ringrazio, Bill.
232
00:12:34,225 --> 00:12:35,286
Di nulla.
233
00:12:36,748 --> 00:12:37,885
Bene!
234
00:12:37,895 --> 00:12:39,042
Quindi...
235
00:12:40,147 --> 00:12:42,806
Ho staccato il Wi-Fi, e...
236
00:12:44,275 --> 00:12:46,142
Questo e'...
237
00:12:46,152 --> 00:12:47,850
Un computer air-gapped,
238
00:12:48,277 --> 00:12:49,818
per cui adesso...
239
00:12:49,828 --> 00:12:54,587
Ti creo un documento di testo
e lo stampo perche' non deve
240
00:12:54,597 --> 00:12:58,372
- esserci nulla con la mia calligrafia.
- Credo che qualcuno stia vedendo troppi
241
00:12:58,382 --> 00:13:01,014
film di spionaggio da quando
e' in pensione, Bill?
242
00:13:02,493 --> 00:13:04,741
Si'... e' possibile.
243
00:13:06,157 --> 00:13:07,176
Ecco qui.
244
00:13:07,738 --> 00:13:08,953
Allora, questo...
245
00:13:09,364 --> 00:13:12,764
Questo e' il numero di una serie
di fascicoli nell'archivio,
246
00:13:12,774 --> 00:13:14,616
e l'oggetto e'...
247
00:13:14,626 --> 00:13:16,799
Beh... e' qualcosa che...
248
00:13:16,809 --> 00:13:19,747
Non e' niente di che,
ma va comunque gestito,
249
00:13:19,757 --> 00:13:20,766
e...
250
00:13:21,268 --> 00:13:22,469
Tu sei di famiglia.
251
00:13:22,819 --> 00:13:23,827
Quindi...
252
00:13:24,519 --> 00:13:26,443
Questo e' il nome dell'ufficio legale
253
00:13:26,453 --> 00:13:28,899
che fa da intermediario, e questa...
254
00:13:28,909 --> 00:13:33,171
E'... la persona al di fuori
dell'azienda che usiamo...
255
00:13:33,181 --> 00:13:34,451
Come firewall,
256
00:13:34,461 --> 00:13:36,933
per gestire i contraccolpi delle NDA.
257
00:13:38,548 --> 00:13:40,686
Non e' niente di che, Tom.
258
00:13:41,174 --> 00:13:43,619
- Bene, ma di cosa si tratta, Bill?
- Beh...
259
00:13:44,735 --> 00:13:48,037
Tu... tu hai due possibili opzioni.
260
00:13:48,047 --> 00:13:50,137
Posso dirti tutto e...
261
00:13:50,147 --> 00:13:51,189
Sarebbe tutto ok.
262
00:13:51,782 --> 00:13:54,402
O posso scegliere di
non dirti nulla, e...
263
00:13:54,412 --> 00:13:55,740
Tu non sapresti
264
00:13:55,750 --> 00:13:58,827
cosi' potrai startene alla larga
dall'abisso della morte.
265
00:13:58,837 --> 00:14:00,812
E anche questo andrebbe bene.
266
00:14:01,736 --> 00:14:03,325
Ma... la buona notizia e'...
267
00:14:03,335 --> 00:14:06,280
In entrambi i casi, entrambe
le opzioni, va tutto bene.
268
00:14:06,666 --> 00:14:09,125
Mantieni fredde le testate
nucleari, e nulla scoppiera'.
269
00:14:09,135 --> 00:14:10,483
Ok... quindi...
270
00:14:10,493 --> 00:14:11,952
C'e' l'abisso della morte
271
00:14:11,962 --> 00:14:15,322
e in fondo all'abisso della
morte ci sono testate nucleari?
272
00:14:16,102 --> 00:14:18,098
Vuoi darmi la buona notizia ora, Bill?
273
00:14:21,178 --> 00:14:22,428
Scusami un attimo.
274
00:14:22,438 --> 00:14:25,362
- Il fotografo e' pronto.
- Grandioso! Grazie, Kelly.
275
00:14:27,346 --> 00:14:28,359
E...
276
00:14:30,515 --> 00:14:31,518
Stampa.
277
00:14:32,095 --> 00:14:34,087
Ok, devi dire a papa' di
farsi da parte, cazzo!
278
00:14:34,097 --> 00:14:35,425
Ehi, non dovevi essere...
279
00:14:35,435 --> 00:14:38,606
- Al 1 OAK o qualcosa del genere?
- Ha ripreso Frank per farmi da babysitter.
280
00:14:38,961 --> 00:14:41,595
Non mi serve una babysitter. Ok?
Soprattutto se non me la posso scopare.
281
00:14:41,605 --> 00:14:42,636
- Davvero?
- Si'.
282
00:14:42,646 --> 00:14:45,955
- Frank e' tornato?
- Si'. Tu sei l'amministratore. Puo' farlo?
283
00:14:46,549 --> 00:14:47,629
Io non...
284
00:14:48,079 --> 00:14:49,702
- E'... e' una bella domanda.
- Ok,
285
00:14:49,712 --> 00:14:51,570
parlaci e digli di farsi
da parte perche'...
286
00:14:51,580 --> 00:14:55,240
Conduciamo noi lo spettacolo. Digli che
deve tornare a letto, mangiare una zuppa
287
00:14:55,250 --> 00:14:57,928
- e riposarsi.
- Ascolta, rilassati, ok?
288
00:14:57,938 --> 00:14:58,950
Il...
289
00:14:59,464 --> 00:15:02,496
Il dinosauro ruggisce un'ultima volta...
290
00:15:02,506 --> 00:15:04,503
Al meteorite prima
di essere spazzato via.
291
00:15:04,513 --> 00:15:06,240
Ma ascolta, ehi!
292
00:15:07,050 --> 00:15:10,420
- Stai facendo un ottimo lavoro.
- Grazie, grazie mille.
293
00:15:12,131 --> 00:15:14,271
E' bello sentirselo dire.
294
00:15:14,770 --> 00:15:15,891
E' un lavoraccio.
295
00:15:15,901 --> 00:15:17,982
Lo so, fratello. Dillo a me!
296
00:15:17,992 --> 00:15:19,450
Vuoi una mano? Posso...
297
00:15:19,460 --> 00:15:22,615
Aiutarti. Facciamo coppia al discorso
per papa' in quella gabbia di matti.
298
00:15:23,949 --> 00:15:25,220
Credo... di si'.
299
00:15:25,230 --> 00:15:29,127
Cioe', e' una questione da
amministratore, quindi...
300
00:15:29,588 --> 00:15:33,105
Ho gia' tutto pronto,
con battute e cosi' via...
301
00:15:33,115 --> 00:15:34,448
Farai battute?
302
00:15:34,458 --> 00:15:37,034
Perche' tutti continuate a
chiedermelo? Sono divertente.
303
00:15:37,044 --> 00:15:39,933
Gia'. Sono certo che
spaccherai. Con chi vai?
304
00:15:40,420 --> 00:15:41,888
Nessuno. Rava e' impegnata.
305
00:15:41,898 --> 00:15:44,299
- Non vuole? Capito.
- Quindi, forse... da solo.
306
00:15:44,309 --> 00:15:48,167
Che diranno? L'amministratore non ha una
sorella brutta da portare all'evento?
307
00:15:48,177 --> 00:15:49,665
Sai con chi vorrei andarci?
308
00:15:50,568 --> 00:15:51,891
Anna Newman.
309
00:15:51,901 --> 00:15:53,341
La pollastrella bionda di ATN?
310
00:15:53,351 --> 00:15:56,790
La bion... cazzo, si'! Me la
farei in un attimo. Portatela.
311
00:15:56,800 --> 00:15:57,808
Non va bene.
312
00:15:57,818 --> 00:16:01,979
- Sono il suo capo.
- Andiamo. Che patetico maschio-beta.
313
00:16:02,652 --> 00:16:06,951
"Scusi, sarebbe d'accordo, poiche'
ho un grande segreto nelle mutande.
314
00:16:06,961 --> 00:16:09,024
Va bene se glielo mostrassi?
O attivera' l'allarme?"
315
00:16:09,034 --> 00:16:11,687
Cristo, Roman, saresti
ogni secondo sotto processo.
316
00:16:11,697 --> 00:16:13,483
No, io sono onesto. Sono piu'...
317
00:16:13,493 --> 00:16:16,172
"Ehi, mi piace il tuo viso.
Voglio scoparti in bocca.
318
00:16:16,182 --> 00:16:17,588
Posso venirti in faccia?"
319
00:16:17,598 --> 00:16:21,909
Ecco perche' la mia faccia affoga nella
figa e tu non scopi neanche tua moglie.
320
00:16:23,182 --> 00:16:24,231
Ho esagerato.
321
00:16:25,501 --> 00:16:26,897
Scusa, e' che...
322
00:16:27,717 --> 00:16:29,337
Questa e' la verita'.
323
00:16:38,227 --> 00:16:41,534
No, grazie! Vi prego, lasciatemi
da solo, vi prego. Grazie!
324
00:16:45,731 --> 00:16:47,171
Ci... ci sono.
325
00:16:47,953 --> 00:16:49,620
- Buongiorno.
- Buongiorno.
326
00:16:53,183 --> 00:16:54,238
Va bene.
327
00:16:54,248 --> 00:16:55,712
Dammi una mano... cosi'.
328
00:16:58,213 --> 00:17:00,787
Prima le notizie personali, poi...
329
00:17:00,797 --> 00:17:01,964
Le sociali.
330
00:17:01,974 --> 00:17:03,338
Societarie.
331
00:17:05,350 --> 00:17:07,092
Ok, beh...
332
00:17:07,102 --> 00:17:08,508
Di personale, niente di che.
333
00:17:08,518 --> 00:17:09,932
Un articolo sul pre-evento...
334
00:17:10,480 --> 00:17:13,621
I profili dei donatori della
fondazione... tutto fantastico.
335
00:17:13,631 --> 00:17:14,878
E...
336
00:17:14,888 --> 00:17:17,220
Un altro piccolo articolo
sulla sua salute ma...
337
00:17:17,230 --> 00:17:18,961
Non penso abbia bisogno di ascoltarlo.
338
00:17:19,320 --> 00:17:20,325
Leggimelo.
339
00:17:25,566 --> 00:17:27,744
"Kendall Roy terra'
il discorso di apertura
340
00:17:27,754 --> 00:17:29,870
"all'evento di beneficenza
RECNY di stasera,
341
00:17:29,880 --> 00:17:33,474
"dimostrando che Logan Roy, anche
dopo essersi ripreso dall'ictus...
342
00:17:33,484 --> 00:17:36,480
Intende sottrarsi ai suoi
doveri pubblici".
343
00:17:38,849 --> 00:17:40,474
Dove l'hai trovato?
344
00:17:41,230 --> 00:17:43,106
- Chi gliel'ha detto?
- Io... non lo so.
345
00:17:43,116 --> 00:17:45,138
Beh, ti do un suggerimento, scoprilo.
346
00:17:46,126 --> 00:17:49,584
O trovami un altro coglione da
pagare un milione all'anno, cazzo.
347
00:17:52,276 --> 00:17:53,281
Va bene.
348
00:18:00,888 --> 00:18:03,925
Devo dirtelo, occuparmi dell'evento
non e' un problema per me,
349
00:18:03,935 --> 00:18:06,254
anzi e' piuttosto piacevole come cosa.
350
00:18:06,264 --> 00:18:09,757
- Non e' un problema.
- "Sottraendo", mi starei sottraendo, cazzo.
351
00:18:09,767 --> 00:18:12,525
- E io mi aggiungo.
- E' solo che e' divertente...
352
00:18:12,535 --> 00:18:13,810
Essere al comando.
353
00:18:13,820 --> 00:18:15,707
Mi ricordo di qualche anno fa.
354
00:18:15,717 --> 00:18:19,356
Ero al tavolo tra te e la mamma,
e guardavamo giu' e...
355
00:18:19,366 --> 00:18:21,086
C'era il sindaco...
356
00:18:21,096 --> 00:18:23,564
E tutti quelli che contavano
nella vecchia New York,
357
00:18:23,574 --> 00:18:26,052
e tu mi hai sussurrato nell'orecchio...
358
00:18:26,062 --> 00:18:27,548
"Quell'Astor...
359
00:18:27,558 --> 00:18:29,967
"Era cosi', e dirigeva questo posto.
360
00:18:29,977 --> 00:18:32,544
"Finche' non ha sfanculato tutto, e...
361
00:18:32,554 --> 00:18:34,244
"Se la sta montando,
362
00:18:34,254 --> 00:18:36,420
e lei e' una troia", e...
363
00:18:36,430 --> 00:18:37,698
Era davvero...
364
00:18:39,529 --> 00:18:41,210
Davvero un bel periodo.
365
00:18:41,220 --> 00:18:42,221
Gia'.
366
00:18:42,947 --> 00:18:45,068
Tua mamma adorava tutto questo.
367
00:18:46,137 --> 00:18:47,909
Una gabbia di matti del cazzo.
368
00:18:49,368 --> 00:18:51,762
Che ne diresti se mi occupassi
un po' io della fondazione?
369
00:18:51,772 --> 00:18:54,319
Cioe', potremmo cambiare direzione
e passare dai bambini malati
370
00:18:54,329 --> 00:18:56,644
e la danza contemporanea
a una riforma fiscale?
371
00:18:56,654 --> 00:18:59,666
A essere onesti, tutti ballano in ogni
caso e ci sono un sacco di enti benefici
372
00:18:59,676 --> 00:19:02,210
che si occupano di cause deprimenti,
Dio sa quanto le amo...
373
00:19:02,220 --> 00:19:05,549
Ma, che ne dici di contribuire
a incentivare le imprese?
374
00:19:05,559 --> 00:19:09,097
Gia', beh... vediamo, vediamo
come va stasera, ok?
375
00:19:10,529 --> 00:19:11,534
Gia'.
376
00:19:13,520 --> 00:19:15,386
Non ho tempo per questa merda.
377
00:19:19,984 --> 00:19:21,170
- Ehi.
- Ciao.
378
00:19:22,520 --> 00:19:23,597
Allora...
379
00:19:24,363 --> 00:19:25,487
Ascolta...
380
00:19:26,120 --> 00:19:27,887
Voglio che richiami i tuoi all'ordine...
381
00:19:29,477 --> 00:19:32,160
Perche' questa ossessione
con Joyce, e'...
382
00:19:32,170 --> 00:19:33,451
E' fuori luogo.
383
00:19:34,713 --> 00:19:36,950
Hai gia' oltrepassato il limite.
384
00:19:39,929 --> 00:19:41,879
Ed e'... vendicativo.
385
00:19:42,507 --> 00:19:44,972
E... per la verita', e' dannoso
per la democrazia.
386
00:19:50,200 --> 00:19:52,150
Hai intenzione di rispondermi?
387
00:19:52,641 --> 00:19:55,130
Beh, penso sia importante
ricordarti che...
388
00:19:55,140 --> 00:19:57,820
Non sono io quella che si fa
le foto al buco del culo.
389
00:20:00,296 --> 00:20:01,301
Gia'.
390
00:20:02,658 --> 00:20:05,355
Lo fai perche' pensi che a mio
padre piaccia questa merda?
391
00:20:05,970 --> 00:20:08,391
Non metterebbe mai i
suoi cosi' sotto pressione.
392
00:20:09,950 --> 00:20:11,093
Va bene.
393
00:20:11,103 --> 00:20:13,577
Cazzo. E se potessi procurarti
qualche altra storia
394
00:20:13,587 --> 00:20:15,842
succulenta, su qualcun altro,
lasceresti perdere?
395
00:20:15,852 --> 00:20:18,218
Non siamo gli unici, Shiv.
396
00:20:18,228 --> 00:20:21,721
- E' una storia davvero popolare.
- Gia' ma tu sei in prima linea, Eva.
397
00:20:22,392 --> 00:20:26,421
Hai avuto un blocco di dieci minuti
su "Come fare felice un uomo a letto".
398
00:20:26,431 --> 00:20:29,657
- Al telegiornale!
- Ok, hai detto la tua, quindi...
399
00:20:30,284 --> 00:20:31,783
E ti ho ascoltata.
400
00:20:31,793 --> 00:20:33,336
- Fantastico.
- Fantastico.
401
00:20:34,903 --> 00:20:36,879
In realta', no. Sai cosa?
402
00:20:36,889 --> 00:20:39,630
Te lo dico come stratega,
questo livello di attacco...
403
00:20:39,640 --> 00:20:41,907
Inizia ad annebbiare il tuo
parere professionale.
404
00:20:42,560 --> 00:20:44,834
E devi pensare al futuro,
perche' questo...
405
00:20:44,844 --> 00:20:46,586
Questo e' il vecchio mondo.
406
00:20:46,596 --> 00:20:49,341
E un giorno, in questo mondo,
le cose cambieranno.
407
00:20:49,351 --> 00:20:52,820
Sai, non lascerei che nessun altro
stratega si avvicinasse a questo piano.
408
00:20:52,830 --> 00:20:56,648
- Beh, ti sono davvero grata.
- Parlando di parere professionale,
409
00:20:56,658 --> 00:20:58,061
tieni bene a mente...
410
00:20:58,071 --> 00:21:01,827
Sei qui, solo perche' il tuo nome e'
lo stesso che e' inciso sull'edificio.
411
00:21:07,799 --> 00:21:10,501
Ok, e per ultimo, per stampa e media...
412
00:21:10,511 --> 00:21:12,382
E' chiaro, no? Sono io l'amministratore.
413
00:21:12,392 --> 00:21:14,633
Speriamo tutti che mio padre
torni, ma non sappiamo quando.
414
00:21:14,643 --> 00:21:16,057
Perfetto, grazie.
415
00:21:16,067 --> 00:21:17,240
Grazie, ragazzi.
416
00:21:19,980 --> 00:21:21,621
Ehi, Kendall, Stewy e' qui.
417
00:21:21,631 --> 00:21:24,959
L'ho fatto andare nell'ala sud,
in caso voglia tenerlo ancora nascosto.
418
00:21:26,587 --> 00:21:28,555
Ehi, Kendall, hai cinque minuti?
419
00:21:31,366 --> 00:21:32,647
C'e' qualcosa...
420
00:21:33,436 --> 00:21:36,058
Qualcosa che non sai, e che...
421
00:21:36,068 --> 00:21:38,556
Probabilmente non vuoi neanche sapere.
422
00:21:40,664 --> 00:21:41,836
E...
423
00:21:42,315 --> 00:21:44,026
Sai cosa diceva sempre mio padre?
424
00:21:44,535 --> 00:21:47,203
Diceva di amare tutti
i suoi dipendenti...
425
00:21:47,213 --> 00:21:50,957
Ma in particolare, quelli che mangiavano
merda al posto suo senza dirglielo.
426
00:21:51,463 --> 00:21:53,279
Capito, capito.
427
00:21:53,289 --> 00:21:57,022
Vorra' dire che andro' a prendermi
le posate e la salsa olandese.
428
00:22:03,353 --> 00:22:04,364
Ciao!
429
00:22:04,874 --> 00:22:06,084
Ciao, bello.
430
00:22:06,094 --> 00:22:07,126
Come va?
431
00:22:08,564 --> 00:22:10,632
- Bene, che c'e'?
- Quindi c'e' tuo padre?
432
00:22:10,642 --> 00:22:13,135
Si', e' riuscito a
tornare. Ne siamo tutti...
433
00:22:13,145 --> 00:22:14,217
Davvero felici.
434
00:22:14,227 --> 00:22:15,488
Ne siete davvero felici?
435
00:22:15,498 --> 00:22:16,612
Certo, ovvio.
436
00:22:17,306 --> 00:22:18,926
- Che succede?
- Niente, sta bene. Sai...
437
00:22:18,936 --> 00:22:20,853
Gli piace ricordarci che e' ancora vivo.
438
00:22:20,863 --> 00:22:22,954
E' fantastico sapere che ne pensa, ma...
439
00:22:22,964 --> 00:22:24,734
Ha bisogno di molto riposo, sai com'e'.
440
00:22:25,556 --> 00:22:27,106
- Papa'. Ciao.
- Signor Roy.
441
00:22:27,116 --> 00:22:29,244
- Parlavo proprio di te.
- Logan, e'...
442
00:22:29,254 --> 00:22:31,584
Davvero bello vederla. Come sta?
443
00:22:31,594 --> 00:22:35,135
Quindi sei tu il cretinetto che ha
buona parte della mia azienda.
444
00:22:35,606 --> 00:22:37,914
Dai papa', e' Stewy,
vi sarete visti tipo...
445
00:22:37,924 --> 00:22:39,497
- Milioni di volte.
- Eh, gia'.
446
00:22:39,507 --> 00:22:41,054
Scusate l'intrusione, e' che...
447
00:22:41,064 --> 00:22:44,469
Gerri aveva detto che avevo un
incontro con la Opalite dopo e...
448
00:22:44,479 --> 00:22:46,014
Volevo dirti...
449
00:22:46,024 --> 00:22:47,135
"Mi piace".
450
00:22:47,145 --> 00:22:48,915
"Comprala". Va bene, Ken?
451
00:22:48,925 --> 00:22:50,635
Bene, bella idea, ecco...
452
00:22:51,258 --> 00:22:53,349
Dopo vengo da te e possiamo parlarne.
453
00:22:53,359 --> 00:22:55,604
Certo. Ma se non ci vediamo, la voglio.
454
00:22:56,786 --> 00:22:57,994
Va bene, ma...
455
00:22:58,826 --> 00:23:02,235
Beh, ecco, non e' esattamente
l'opzione migliore, nel settore.
456
00:23:02,245 --> 00:23:03,314
Quindi...
457
00:23:03,324 --> 00:23:05,464
Quindi, vedi, certo, noi potremmo...
458
00:23:05,816 --> 00:23:08,120
- Parlarne.
- Voglio fare estrazione di dati.
459
00:23:08,526 --> 00:23:10,423
- Comprala.
- E' un settore molto caotico.
460
00:23:10,916 --> 00:23:13,192
Capito? Con tanti
imbroglioni, tante fregature...
461
00:23:13,705 --> 00:23:15,944
- Sai? E' una corsa all'oro.
- Ah, si'?
462
00:23:16,476 --> 00:23:18,014
E chi mai vuole l'oro?
463
00:23:19,376 --> 00:23:21,558
Fagli un'offerta che li entusiasmi.
464
00:23:22,246 --> 00:23:25,466
Fagli un'offerta che vorrebbero
raccontare alle mogli di notte.
465
00:23:26,162 --> 00:23:29,800
Ottimo sessismo obsoleto, papa'. Ma di
certo saprai tutto di estrazione dati.
466
00:23:37,800 --> 00:23:39,222
Cosa? Stai bene?
467
00:23:39,884 --> 00:23:40,884
Papa'?
468
00:23:41,516 --> 00:23:42,823
Senti, vuoi che...
469
00:23:42,833 --> 00:23:43,994
Chiami qualcuno?
470
00:23:44,654 --> 00:23:46,315
Forse dovresti andare a casa, eh?
471
00:23:46,906 --> 00:23:48,005
Devo solo...
472
00:23:49,446 --> 00:23:50,694
Andare in bagno.
473
00:23:54,244 --> 00:23:55,254
Va bene.
474
00:23:56,177 --> 00:23:57,383
Fantastico. Bene...
475
00:23:57,816 --> 00:23:59,456
Grazie per avercelo detto...
476
00:23:59,466 --> 00:24:01,034
- Vecchio.
- Sono felice per lui.
477
00:24:01,044 --> 00:24:02,274
Oh, mi dispiace. Sai...
478
00:24:02,284 --> 00:24:03,878
Si sta ancora riprendendo.
479
00:24:03,888 --> 00:24:06,032
Ascolta, solo formalmente,
480
00:24:06,042 --> 00:24:07,215
e non voglio...
481
00:24:07,774 --> 00:24:09,714
Sembrarti riduttivo, Ken.
482
00:24:09,724 --> 00:24:10,745
Ma...
483
00:24:12,156 --> 00:24:13,974
- Chi comanda al momento?
- Io.
484
00:24:14,304 --> 00:24:15,354
Comando io.
485
00:24:16,224 --> 00:24:18,014
Legalmente e di fatto.
486
00:24:53,986 --> 00:24:54,995
Va bene, Rick.
487
00:24:55,005 --> 00:24:56,594
Grazie mille. Grazie.
488
00:24:57,236 --> 00:24:58,336
Molto utile.
489
00:25:04,885 --> 00:25:05,935
Vaffanculo.
490
00:25:16,917 --> 00:25:17,926
Eccomi.
491
00:25:29,801 --> 00:25:31,225
Dunque... Greg...
492
00:25:32,993 --> 00:25:36,825
Ascolta... ho appena incontrato
il mio avvocato personale e...
493
00:25:40,214 --> 00:25:42,555
Pare che io sia stato
esposto a un virus.
494
00:25:44,984 --> 00:25:46,275
- Davvero?
- Si'.
495
00:25:47,846 --> 00:25:48,857
Siediti.
496
00:25:51,993 --> 00:25:53,743
E'... un virus mortale...
497
00:25:54,725 --> 00:25:55,738
Ed ecco...
498
00:25:56,075 --> 00:25:58,026
E ora... io, ora...
499
00:25:59,275 --> 00:26:01,163
Ora... sono finito!
500
00:26:03,428 --> 00:26:04,478
Per sempre.
501
00:26:06,867 --> 00:26:08,805
- Sembra terribile.
- E' terribile.
502
00:26:08,815 --> 00:26:09,822
Lo e'.
503
00:26:10,332 --> 00:26:12,516
E... avrei bisogno di parlarne, ma...
504
00:26:12,526 --> 00:26:14,126
A chiunque ne parli...
505
00:26:17,756 --> 00:26:20,134
E' come se di fatto lo uccidessi.
506
00:26:22,326 --> 00:26:23,334
Ecco.
507
00:26:25,376 --> 00:26:27,403
Quello e' l'abisso della morte, Greg.
508
00:26:28,033 --> 00:26:29,072
Guarda un po'.
509
00:26:31,316 --> 00:26:33,485
Ecco, io... credo che
non mi piacerebbe...
510
00:26:33,495 --> 00:26:34,885
L'abisso della morte.
511
00:26:36,576 --> 00:26:37,626
Vai avanti.
512
00:26:40,834 --> 00:26:42,134
Sei di famiglia.
513
00:26:43,585 --> 00:26:44,615
Grazie.
514
00:26:50,644 --> 00:26:52,057
Ma e'... complicato.
515
00:26:52,067 --> 00:26:53,674
Un po', si', ma non troppo.
516
00:26:54,024 --> 00:26:57,496
Per alcuni anni sulle linee di crociera
ci fu una politica aziendale ufficiosa
517
00:26:57,506 --> 00:27:00,084
secondo cui in caso di
grave incidente criminoso,
518
00:27:00,094 --> 00:27:02,933
queste, se possibile, non si
sarebbero dirette a casa, ma...
519
00:27:02,943 --> 00:27:07,027
In porti caraibici o sudamericani, dove
con le cosiddette "autorita' amichevoli"
520
00:27:07,037 --> 00:27:09,576
potevano sminuire l'incidente
per impedire pubblicita' negativa.
521
00:27:09,586 --> 00:27:12,196
- Quali incidenti...
- Furto, aggressione sessuale...
522
00:27:12,206 --> 00:27:13,216
Stupro.
523
00:27:13,482 --> 00:27:15,056
- Omicidio.
- Capito.
524
00:27:15,066 --> 00:27:16,646
- Quelli brutti.
- Esatto.
525
00:27:16,985 --> 00:27:18,325
Ce ne sono centinaia.
526
00:27:18,335 --> 00:27:20,616
Sai, il capo stesso
delle crociere, Lester...
527
00:27:20,986 --> 00:27:23,083
Faceva dei viaggi di intrattenimento...
528
00:27:23,905 --> 00:27:25,634
In cui incontrava le ballerine
529
00:27:25,644 --> 00:27:28,954
e rinnovava i contratti a chi in
cambio faceva favori sessuali.
530
00:27:30,127 --> 00:27:32,625
Chiunque si potesse l'abbiamo
pagato e fatto tacere,
531
00:27:32,635 --> 00:27:34,320
ma ci sono le email...
532
00:27:34,330 --> 00:27:35,744
La corrispondenza.
533
00:27:35,754 --> 00:27:38,678
E' pronta a esplodere. E' una
maledetta bomba a orologeria.
534
00:27:39,055 --> 00:27:41,805
- Quindi... cosa farai?
- Non lo so! Non lo so!
535
00:27:41,815 --> 00:27:43,402
Perche' a chiunque chieda consigli...
536
00:27:43,412 --> 00:27:44,838
Lo rendo complice!
537
00:27:44,848 --> 00:27:47,294
Se sai di questa roba,
dovresti denunciarla.
538
00:27:47,630 --> 00:27:49,968
Ma non puoi, altrimenti
diffondi il virus!
539
00:27:50,384 --> 00:27:51,394
Quindi...
540
00:27:53,166 --> 00:27:54,895
Ora ho il virus, vero?
541
00:27:55,545 --> 00:27:57,316
E va bene, Ken...
542
00:27:58,259 --> 00:28:01,405
Perche' non prendi quel
materiale sulla Opalite?
543
00:28:02,525 --> 00:28:04,991
Oh, beh, come ti ho
gia' spiegato, papa'...
544
00:28:05,001 --> 00:28:07,723
Penso siano venditori di aria fritta...
545
00:28:08,264 --> 00:28:09,523
Capito? Tipo...
546
00:28:09,533 --> 00:28:10,565
Quelli da cui...
547
00:28:10,575 --> 00:28:13,616
Compri un frigorifero e il loro
algoritmo ti manda, tipo...
548
00:28:13,626 --> 00:28:15,595
Trenta pubblicita' di frigoriferi.
549
00:28:15,976 --> 00:28:20,808
- Fantastici!
- Sei tu che mi hai venduto a questo stronzo.
550
00:28:20,818 --> 00:28:23,045
Quindi gradirei ascoltare
cosa pensa Stewart.
551
00:28:23,055 --> 00:28:27,243
- Ok, andro' a portare Jess a...
- E' un cazzo di tratto di trenta secondi...
552
00:28:32,836 --> 00:28:33,889
Certo.
553
00:28:37,101 --> 00:28:38,301
Quindi, Stewart...
554
00:28:48,404 --> 00:28:50,273
Jess. Ehi, Jess?
555
00:28:50,749 --> 00:28:53,043
- Si'?
- C'e' stato qualcuno...
556
00:28:53,053 --> 00:28:55,295
E' venuto tuo padre
per, tipo, due minuti.
557
00:29:25,261 --> 00:29:26,286
Che...
558
00:29:27,821 --> 00:29:29,118
Oh, cazzo, Cristo!
559
00:29:42,465 --> 00:29:44,310
Proprio come andare in...
560
00:29:44,320 --> 00:29:45,361
Ehi.
561
00:29:46,965 --> 00:29:47,981
Quindi...
562
00:29:48,381 --> 00:29:49,855
Penso compreremo.
563
00:29:50,281 --> 00:29:51,696
Ti sta bene, Stewart?
564
00:29:52,000 --> 00:29:53,289
E' lei il capo.
565
00:29:56,260 --> 00:29:57,378
Tutto a posto?
566
00:30:01,677 --> 00:30:05,171
Stewart, vai a quella ridicola
gabbia di matti stasera?
567
00:30:05,571 --> 00:30:07,983
- La...
- Intende l'evento RECNY.
568
00:30:07,993 --> 00:30:10,911
Oh, si'. Ci vado. Mi spiace
che lei non riesca a venire.
569
00:30:10,921 --> 00:30:12,577
Oh, no, no. Ci saro'.
570
00:30:13,027 --> 00:30:17,159
Beh... sono io che pago per questa
cazzo di cosa, sara' meglio che ci vada.
571
00:30:17,169 --> 00:30:18,222
Si'.
572
00:30:20,097 --> 00:30:21,584
Sei sicuro fosse lui?
573
00:30:21,902 --> 00:30:24,181
Pensi che molte persone vengano
qui a farsi una pisciatina?
574
00:30:24,191 --> 00:30:26,251
Forse qualcuno ha rovesciato qualcosa...
575
00:30:26,261 --> 00:30:30,084
Si', forse l'enorme scultura di ghiaccio
di cui mi sono dimenticato si e' sciolta.
576
00:30:30,094 --> 00:30:31,120
E' urina.
577
00:30:31,420 --> 00:30:32,973
Non e' che sia una falsa pista, no?
578
00:30:32,983 --> 00:30:34,845
Hai pisciato per terra?
579
00:30:35,796 --> 00:30:39,031
Che hai da guardare in quel modo?
E... e se le persone lo sapessero?
580
00:30:39,041 --> 00:30:40,801
Gerri, devi parlargli.
581
00:30:40,811 --> 00:30:42,192
Cosa vuoi che gli dica?
582
00:30:42,511 --> 00:30:44,802
Beh, prima di tutto dove andare
a fare la pipi' e la cacca.
583
00:30:44,812 --> 00:30:46,821
E' venuto qui, stava parlando con Stewy.
584
00:30:46,831 --> 00:30:48,815
E il prossimo passo? Sara'
sborrarmi nel caffe'?
585
00:30:48,825 --> 00:30:51,623
- Mi caghera' sull'iPad?
- E' ancora in fase di recupero.
586
00:30:51,633 --> 00:30:54,365
Se pensa che sia giusto tornare,
dovrebbe parlare con te...
587
00:30:54,375 --> 00:30:57,696
Gerri e con la commissione, e
fissare un appuntamento. Giusto?
588
00:30:57,706 --> 00:31:00,426
Beh, tecnicamente, ma e' tipo una
specie di zona grigia, perche'...
589
00:31:00,436 --> 00:31:01,992
Ha detto che stasera verra'.
590
00:31:02,002 --> 00:31:03,920
- Stai scherzando?
- Ok, beh, questo e' un problema,
591
00:31:03,930 --> 00:31:07,391
Perche' ovviamente con i maggiori
investitori e... la stampa nei paraggi.
592
00:31:07,401 --> 00:31:08,427
Si', lo so.
593
00:31:08,437 --> 00:31:09,842
E se da' di matto?
594
00:31:10,289 --> 00:31:12,521
E se... si addormenta nella zuppa?
595
00:31:12,531 --> 00:31:14,340
E se iniziasse ad urlare
commenti razzisti?
596
00:31:14,350 --> 00:31:15,671
Un sabato come un altro, caro.
597
00:31:15,681 --> 00:31:19,534
Abbiamo il dovere fiduciario di non
far sembrare l'azienda... matta.
598
00:31:19,544 --> 00:31:21,929
Che hai fatto, Kendall, quando hai
realizzato che avesse fatto questo?
599
00:31:21,939 --> 00:31:23,739
- Cosa ho fatto?
- Si'.
600
00:31:23,749 --> 00:31:25,099
Come hai reagito?
601
00:31:26,308 --> 00:31:28,842
Non... non lo so. Non volevo umiliarlo.
602
00:31:30,509 --> 00:31:31,553
Che c'e'?
603
00:31:37,224 --> 00:31:40,341
E' la terza iniezione di questo mese.
604
00:31:40,351 --> 00:31:41,944
Crede che sia necessario essere la'.
605
00:31:41,954 --> 00:31:45,998
Dovresti farne tre in un anno. Non mi
stupisce che tu non riesca a dormire.
606
00:31:46,008 --> 00:31:48,478
Stai rischiando dei danni
permanenti ai nervi.
607
00:31:48,888 --> 00:31:50,101
Jab.
608
00:31:50,111 --> 00:31:51,410
Basta chiacchiere.
609
00:31:52,013 --> 00:31:54,290
Zitto e inietta.
610
00:31:57,724 --> 00:31:58,726
Tesoro?
611
00:31:59,069 --> 00:32:00,919
Ho davvero bisogno di un consiglio.
612
00:32:00,936 --> 00:32:02,423
- Si'?
- Allora...
613
00:32:02,433 --> 00:32:06,443
Ascolta, non... non...
vorrei coinvolgerti, ma...
614
00:32:06,453 --> 00:32:07,808
Beh, Bill...
615
00:32:07,818 --> 00:32:11,715
Quando mi ha passato il testimone, mi
ha detto dove sono seppelliti dei corpi.
616
00:32:11,725 --> 00:32:12,744
E...
617
00:32:12,754 --> 00:32:15,040
E non sono ben sepolti.
618
00:32:15,050 --> 00:32:17,518
Non proprio corpi, sono...
619
00:32:17,528 --> 00:32:19,178
Degli specie di zombie?
620
00:32:19,696 --> 00:32:23,082
Sono pronti a ritornare in vita
in qualunque momento...
621
00:32:23,092 --> 00:32:24,242
Ed uccidermi.
622
00:32:25,000 --> 00:32:27,360
Sono preoccupato che se...
623
00:32:27,370 --> 00:32:31,179
Se saltasse fuori, e di certo
verra' fuori, prima o poi...
624
00:32:31,189 --> 00:32:34,804
E succedesse mentre sono il capo, sono
morto perche' sapevo e non ho fatto nulla.
625
00:32:34,814 --> 00:32:36,508
Ma se faccio, faccio davvero qualcosa.
626
00:32:36,518 --> 00:32:38,644
Dovrei, sai, fare qualcosa.
627
00:32:38,654 --> 00:32:40,650
- Giusto.
- E mi piacerebbe...
628
00:32:40,660 --> 00:32:44,635
Sai, non... non ovviamente prendermi
la colpa, ma magari fare la cosa giusta.
629
00:32:45,539 --> 00:32:46,553
Ok.
630
00:32:46,872 --> 00:32:48,524
Oh, e qual e' la cosa giusta?
631
00:32:48,534 --> 00:32:50,271
Beh, pensavo...
632
00:32:50,281 --> 00:32:51,881
Ad una conferenza stampa.
633
00:32:52,516 --> 00:32:53,956
- Ok.
- Si', e dire...
634
00:32:53,966 --> 00:32:56,353
Portarci dentro tutti,
dirlo a tutti i dirigenti...
635
00:32:56,363 --> 00:32:57,664
E i ragazzi di legge,
636
00:32:57,674 --> 00:33:00,521
e... lo rendiamo pubblico,
apriamo un'indagine.
637
00:33:00,531 --> 00:33:02,220
Disinfettiamo alla luce del sole.
638
00:33:02,230 --> 00:33:03,374
E...
639
00:33:03,714 --> 00:33:07,657
Sai... diamo la colpa ad un gruppo
ristretto di cattivoni, mele marce.
640
00:33:08,564 --> 00:33:09,594
Ok.
641
00:33:09,604 --> 00:33:11,676
- Beh, sembra coraggioso.
- Si'.
642
00:33:12,011 --> 00:33:13,911
Giusto. Ti sembra un bene?
643
00:33:15,184 --> 00:33:18,119
Scusa, possiamo riparlarne dopo?
Devo... devo rispondere a Joyce.
644
00:33:19,284 --> 00:33:20,329
Pronto?
645
00:33:21,471 --> 00:33:22,926
Senti, ho fatto cio' che potevo.
646
00:33:22,936 --> 00:33:25,844
Sta calando la nostra tabella di
marcia. Ma a lungo termine...
647
00:33:25,854 --> 00:33:28,597
Dovresti chiederti "quel
coglione di tuo marito
648
00:33:28,607 --> 00:33:32,307
sapra' andarci piano con quella deliziosa
casa bianca sulla Pennsylvania Avenue"?
649
00:33:42,321 --> 00:33:43,421
Saluta, Roman!
650
00:34:14,581 --> 00:34:15,675
Aspettatemi.
651
00:34:17,813 --> 00:34:18,867
Grazie.
652
00:34:21,613 --> 00:34:23,636
- Aspetti, aspetti, aspetti.
- Sto bene.
653
00:34:23,646 --> 00:34:24,869
Va bene.
654
00:34:25,195 --> 00:34:26,201
Ok.
655
00:34:27,764 --> 00:34:28,774
Stai bene?
656
00:34:32,665 --> 00:34:34,462
Non penso di farcela.
657
00:34:34,472 --> 00:34:35,793
Si', invece.
658
00:34:35,803 --> 00:34:37,760
Vai e fottili tutti.
659
00:34:37,770 --> 00:34:39,253
- Ok.
- Ok.
660
00:34:39,263 --> 00:34:40,285
- Si'.
- Andiamo.
661
00:34:55,800 --> 00:34:56,804
Aspetta.
662
00:34:57,490 --> 00:34:58,688
Aspetta.
663
00:34:58,698 --> 00:34:59,771
Scusami!
664
00:35:00,490 --> 00:35:02,190
Ok, queste che cazzo sono?
665
00:35:02,803 --> 00:35:06,039
- Forchette?
- Le forchette vanno messe cosi'.
666
00:35:06,049 --> 00:35:09,167
Cosi' e' come le mettono a
un campo estivo in Dakota.
667
00:35:09,177 --> 00:35:13,251
A un evento del RECNY le mettiamo cosi'.
E ora controlla tutte le forchette.
668
00:35:15,492 --> 00:35:16,806
Roba da non crederci.
669
00:35:17,183 --> 00:35:18,418
Dimmi, come mai...
670
00:35:18,803 --> 00:35:21,117
Sono tutti su questo lato della sala?
671
00:35:21,722 --> 00:35:24,138
- Non lo...
- Si sta riempiendo in modo asimmetrico!
672
00:35:24,148 --> 00:35:25,154
Spostiamoli.
673
00:35:25,575 --> 00:35:26,750
- Cosa?
- Come le pecore,
674
00:35:26,760 --> 00:35:29,367
Willa, spostiamoli come
le pecore. Vai li' e radunali.
675
00:35:29,377 --> 00:35:31,139
- Radunali cosi', ecco.
- Va bene.
676
00:35:31,149 --> 00:35:32,868
- Io vado di qua, ok.
- Ok.
677
00:35:33,460 --> 00:35:35,816
- Buonasera a tutti! A tutti.
- Ciao.
678
00:35:35,826 --> 00:35:38,825
- Ciao, mi spiace interrompere. Siete...
- Venite tutti di qua.
679
00:35:38,835 --> 00:35:41,979
Bellissimi. Volevo dirvi che se avete
problemi a prendere un drink laggiu',
680
00:35:41,989 --> 00:35:44,351
- c'e' un bar identico qui.
- Potete andare di qua.
681
00:35:44,361 --> 00:35:47,820
Godetevi lo spazio, ce n'e'
tantissimo, percio' divertitevi.
682
00:35:47,830 --> 00:35:49,918
Il cocktail per la firma?
Troppo all'avanguardia.
683
00:35:49,928 --> 00:35:53,573
Il servizio va a rilento, hanno messo
il pesto nel gin, e' un disastro!
684
00:35:53,583 --> 00:35:54,997
Cosi' non va, Stephanie.
685
00:35:55,007 --> 00:35:56,766
La serata sta andando a rotoli.
686
00:35:56,776 --> 00:35:58,352
- Mark Morris...
- Ok.
687
00:35:58,362 --> 00:36:01,101
Si', dunque, la... la prima
moglie di mio padre.
688
00:36:01,479 --> 00:36:03,969
Pensavo che lei, beh, avrebbe
svuotato tutto il ghetto e...
689
00:36:03,979 --> 00:36:06,693
Portato tutti nel balletto
quando lei ha iniziato.
690
00:36:06,703 --> 00:36:08,738
- Gia'.
- E' cosi' supponente.
691
00:36:09,094 --> 00:36:10,206
Cosa bevi?
692
00:36:12,035 --> 00:36:13,870
- Vino bianco.
- Possiamo avere un bianco?
693
00:36:14,300 --> 00:36:17,727
Un paio di ragazzini che avevamo
nel Balletto di New York ancora...
694
00:36:17,737 --> 00:36:20,349
Mandano gli auguri di Natale,
perche' e' carino, o...
695
00:36:20,359 --> 00:36:22,047
- Non importa.
- No, e' carino.
696
00:36:23,240 --> 00:36:24,747
Si', e'...
697
00:36:25,301 --> 00:36:27,587
E' buffo, ma... ma e' bello.
698
00:36:27,597 --> 00:36:29,190
Posso avere un Campari soda?
699
00:36:31,960 --> 00:36:34,174
Sono davvero nervoso per il discorso.
700
00:36:34,184 --> 00:36:35,650
- Davvero?
- Si'.
701
00:36:36,268 --> 00:36:37,661
Magari potresti...
702
00:36:37,671 --> 00:36:40,895
Darmi dei suggerimenti,
dopo tutto sei tu l'esperta.
703
00:36:44,228 --> 00:36:45,232
Bene, bene.
704
00:36:45,714 --> 00:36:47,548
E' troppo sarcastico?
705
00:36:48,286 --> 00:36:50,479
Sulle opere benefiche, e' tipo...
706
00:36:50,489 --> 00:36:51,510
Di cattivo gusto?
707
00:36:51,811 --> 00:36:53,509
Beh, ci sono queste...
708
00:36:53,519 --> 00:36:55,233
Tipo tre pagine di...
709
00:36:55,243 --> 00:37:00,159
Sai, la famiglia e le opere benefiche
e il buon cuore, eccetera, eccetera...
710
00:37:01,492 --> 00:37:04,345
Scusami, ma non ho chiesto
una revisione editoriale.
711
00:37:05,260 --> 00:37:09,365
Ora e' il turno di Kendall, ok,
e sono tutte chiacchiere inutili.
712
00:37:09,375 --> 00:37:11,636
Aspetta, amico. Quello
cos'e'? Manda indietro.
713
00:37:12,194 --> 00:37:13,648
- Cos'e' questo?
- Cosa?
714
00:37:14,743 --> 00:37:17,011
"Annuncio a sorpresa
del ritiro di Logan".
715
00:37:17,414 --> 00:37:20,018
Si', e' stato aggiunto dopo.
Ha detto che improvvisera'.
716
00:37:23,507 --> 00:37:24,579
Ok.
717
00:37:24,589 --> 00:37:26,394
Signor Bond.
718
00:37:27,840 --> 00:37:30,689
Ti stavo aspettando, come
stai? Dove sei seduto?
719
00:37:31,402 --> 00:37:32,506
Nello scantinato?
720
00:37:32,516 --> 00:37:33,850
Fuori nei cassonetti?
721
00:37:34,839 --> 00:37:36,235
Vuoi fare un affare?
722
00:37:36,245 --> 00:37:39,909
Magari incontri una vecchia vedova e
riesci a sedurla con lo sguardo triste.
723
00:37:39,919 --> 00:37:42,124
Potrebbe tenerti come animale
domestico a Westchester.
724
00:37:42,134 --> 00:37:44,406
- Ciao, ragazzi.
- Ehi, guarda chi c'e'!
725
00:37:44,836 --> 00:37:46,886
- Stai molto bene stasera.
- Anche tu.
726
00:37:46,896 --> 00:37:47,899
Grazie.
727
00:37:48,263 --> 00:37:49,392
Quindi, Tom,
728
00:37:49,737 --> 00:37:52,914
ho sentito che pensavi di fare
una piccola conferenza stampa?
729
00:37:54,541 --> 00:37:55,754
Lo sai?
730
00:37:55,764 --> 00:37:57,162
Io non so niente.
731
00:37:59,774 --> 00:38:02,639
- Esatto, penso che la cosa migliore sia...
- Tom, devi stare zitto.
732
00:38:02,649 --> 00:38:04,840
Non e' il momento di pulirti
la coscienza e urlare
733
00:38:04,850 --> 00:38:09,006
"ehi, eccomi, non dico bugie, sono un
bimbo buono, guardate il mio pistolino".
734
00:38:09,016 --> 00:38:13,973
- Ok, non credo sia una buona imitazione.
- Hai mai sentito parlare del Mangia-peccati?
735
00:38:15,208 --> 00:38:17,058
- No.
- Andava ai funerali,
736
00:38:17,068 --> 00:38:20,568
e mangiava delle tortine
disposte sulla salma.
737
00:38:20,578 --> 00:38:22,830
Mangiava tutti i peccati.
738
00:38:22,840 --> 00:38:25,601
E sai una cosa? Il Mangia-peccati
veniva pagato molto bene.
739
00:38:25,611 --> 00:38:28,906
E fino a quando c'e' stato qualcuno
che arrivava dopo un decesso,
740
00:38:28,916 --> 00:38:30,311
e' andato tutto liscio.
741
00:38:30,906 --> 00:38:34,575
Percio' questa non sara' la situazione
migliore, ma ci sono lavori peggiori
742
00:38:34,585 --> 00:38:36,476
e tu avrai una vagonata di torte.
743
00:38:36,869 --> 00:38:40,135
Posso... ti posso chiedere
dove lo hai sentito?
744
00:38:41,459 --> 00:38:43,922
Tom, e' dura dovertelo dire cosi',
745
00:38:43,932 --> 00:38:46,642
ma ho una tresca con tua madre.
746
00:38:46,652 --> 00:38:48,080
Lei parla nel sonno.
747
00:38:57,581 --> 00:38:58,614
Mi scusi.
748
00:38:59,425 --> 00:39:00,538
Ehi.
749
00:39:00,548 --> 00:39:02,338
Ehi, papa', come va?
750
00:39:03,041 --> 00:39:05,236
Volevo solo accertarmi di una cosa.
751
00:39:05,246 --> 00:39:09,602
Sei al corrente del fatto che Kendall
annuncera' il tuo ritiro stasera?
752
00:39:10,276 --> 00:39:13,087
Cioe', ne sono sicuro, ma
volevo un'ulteriore conferma.
753
00:39:13,097 --> 00:39:14,155
Cosa?
754
00:39:14,165 --> 00:39:15,834
Si'. E' vero?
755
00:39:16,675 --> 00:39:17,995
- No.
- No?
756
00:39:18,005 --> 00:39:20,126
Non e' cosi'? Perche'
Kendall lo annuncera'.
757
00:39:20,136 --> 00:39:21,486
L'ho visto sul gobbo.
758
00:39:24,065 --> 00:39:26,180
C'e' stato un cambio di programma.
759
00:39:27,495 --> 00:39:29,591
Non parlera' Kendall.
760
00:39:30,315 --> 00:39:31,555
Lo faro' io.
761
00:39:31,565 --> 00:39:32,703
Ok, bene.
762
00:39:40,975 --> 00:39:42,845
Buonasera, signore e signori,
763
00:39:42,855 --> 00:39:44,735
sono il vostro presentatore,
Mark Ravenhead.
764
00:39:44,745 --> 00:39:46,806
Benvenuti all'evento RECNY.
765
00:39:49,285 --> 00:39:50,445
Ehi!
766
00:39:50,455 --> 00:39:51,625
Ehi!
767
00:39:51,635 --> 00:39:52,995
Il burro e' troppo freddo!
768
00:39:53,005 --> 00:39:54,965
Il burro e' troppo freddo!
769
00:39:54,975 --> 00:39:56,785
Il burro e' tutto rovinato!
770
00:39:56,795 --> 00:39:58,295
Stupidi idioti, l'avete rovinato!
771
00:39:58,305 --> 00:40:01,376
- Ci sono panini che si rompono la' fuori!
- Connor! Connor...
772
00:40:01,386 --> 00:40:03,295
- Sono uno zimbello!
- Connor.
773
00:40:03,305 --> 00:40:06,585
Ci sono sempre problemi quando si serve
cosi' tanta gente, ma penso che,
774
00:40:06,595 --> 00:40:07,935
nel complesso,
775
00:40:07,945 --> 00:40:09,557
stia andando tutto molto bene.
776
00:40:09,975 --> 00:40:11,748
Compiacente! Sei licenziata!
777
00:40:11,758 --> 00:40:13,875
Siete tutti licenziati!
778
00:40:13,885 --> 00:40:14,925
Idioti!
779
00:40:15,245 --> 00:40:16,738
Cazzo, non riesco a crederci!
780
00:40:17,295 --> 00:40:19,128
Circondato da imbecilli!
781
00:40:20,675 --> 00:40:22,615
Ehi. Vieni. Vieni con me.
782
00:40:22,625 --> 00:40:23,625
Andiamo.
783
00:40:29,475 --> 00:40:31,625
Dannato pezzo di tacchino ripieno.
784
00:40:31,635 --> 00:40:33,495
- Ciao, Tom.
- Hai fatto la spia?
785
00:40:33,505 --> 00:40:35,755
- Cosa?
- Mi hai sputtanato, porcaio?
786
00:40:35,765 --> 00:40:38,405
- Intendi...
- Hai blaterato sulla conferenza stampa.
787
00:40:38,415 --> 00:40:39,965
- No!
- Si', l'hai fatto.
788
00:40:39,975 --> 00:40:42,845
- No, non l'ho fatto!
- Si', invece, sporco pezzo di merda.
789
00:40:42,855 --> 00:40:44,735
Dovrei trascinarti nelle cucine
790
00:40:44,745 --> 00:40:46,925
e farti bollire finche' non sarai...
791
00:40:46,935 --> 00:40:48,781
Mio Dio, mi hai appena toccato, Greg?
792
00:40:49,315 --> 00:40:51,749
Tom, mi dispiace...
e' che stavi sputando...
793
00:40:51,759 --> 00:40:54,115
E' incredibile. E ora come la mettiamo?
794
00:40:54,125 --> 00:40:56,095
Queste aggressioni continueranno?
795
00:40:56,105 --> 00:40:58,415
- No!
- Mi stai dicendo che non l'hai fatto?
796
00:40:58,425 --> 00:41:01,635
- Credimi, lo giuro su Dio!
- E allora chi cazzo e' stato, Greg?
797
00:41:01,645 --> 00:41:03,408
Perche' l'ho detto solo a te.
798
00:41:04,295 --> 00:41:05,456
Credimi, amico...
799
00:41:07,855 --> 00:41:08,908
Vaffanculo.
800
00:41:10,035 --> 00:41:11,465
Rivoluzionando le radio su internet,
801
00:41:11,475 --> 00:41:13,215
fino al suo lavoro con
i bambini del posto.
802
00:41:13,225 --> 00:41:16,626
Signore e signori, diamo il
benvenuto a Juno Hernandez!
803
00:41:31,235 --> 00:41:32,308
Ehi, papa'.
804
00:41:33,415 --> 00:41:34,535
Dunque...
805
00:41:34,545 --> 00:41:37,035
Non voglio tirare merda su Kendall...
806
00:41:37,045 --> 00:41:38,695
Non e' all'altezza del compito...
807
00:41:39,015 --> 00:41:40,215
Ma, ecco...
808
00:41:40,225 --> 00:41:43,234
Credo di parlare a nome di tutti
quando dico che e' bello rivederti.
809
00:41:43,244 --> 00:41:45,660
- Si', grazie, figliolo.
- Si'.
810
00:41:46,105 --> 00:41:47,832
Ma, solo una cosa...
811
00:41:48,395 --> 00:41:50,860
E non mi importa, mi sta bene,
812
00:41:51,265 --> 00:41:55,125
ma... voglio dire,
cos'e' ora Frank per me?
813
00:41:55,135 --> 00:41:56,884
E' vice presidente
814
00:41:57,345 --> 00:41:59,435
e tu sei consigliere generale.
815
00:41:59,445 --> 00:42:00,475
E...
816
00:42:00,485 --> 00:42:01,939
Per quale motivo?
817
00:42:03,675 --> 00:42:06,455
Qual e' la situazione
con i numeri del parco?
818
00:42:06,465 --> 00:42:07,995
I numeri del parco?
819
00:42:08,005 --> 00:42:09,365
Oh, le presenze sono buone,
820
00:42:09,375 --> 00:42:11,532
ma i pernottamenti sono
821
00:42:11,542 --> 00:42:13,633
calati rispetto all'anno scorso.
822
00:42:14,155 --> 00:42:16,214
Sto solo aspettando che Tom entri
823
00:42:16,224 --> 00:42:17,982
a pieno regime nel suo ruolo.
824
00:42:18,645 --> 00:42:21,885
Il ragazzo e' inaffidabile, in
effetti e' cosi', ma ci penso io.
825
00:42:21,895 --> 00:42:22,935
Ci penso io.
826
00:42:22,945 --> 00:42:24,595
Quand'e' che torni?
827
00:42:24,605 --> 00:42:26,805
Hai bisogno di assorbire un po'
dell'esperienza di Frank.
828
00:42:26,815 --> 00:42:28,062
Ok, ma cosa significa?
829
00:42:28,072 --> 00:42:31,171
Significa... fa' quel cazzo che ti dice.
830
00:42:32,185 --> 00:42:34,207
Sono davvero dispiaciuto per il burro.
831
00:42:38,015 --> 00:42:39,891
C'era un problema con il burro?
832
00:42:40,245 --> 00:42:41,352
Era congelato.
833
00:42:42,395 --> 00:42:44,995
Dunque, ricordate che
incoraggiamo i messaggi stasera.
834
00:42:45,005 --> 00:42:46,955
Per favore, niente messaggi sexy...
835
00:42:46,965 --> 00:42:49,045
Ecco, i messaggi normali andranno bene.
836
00:42:49,055 --> 00:42:51,175
Governatore, la sto guardando.
837
00:42:51,185 --> 00:42:54,125
Alziamo quei numeri. Voglio vedere
il nome di tutti su quello schermo
838
00:42:54,135 --> 00:42:56,259
e a nome di tutti i presenti al RECNY,
839
00:42:56,269 --> 00:42:58,009
grazie per le vostre donazioni.
840
00:43:04,455 --> 00:43:05,455
Salve.
841
00:43:06,905 --> 00:43:08,777
No, no, no. Aspetta.
842
00:43:14,965 --> 00:43:16,759
Grazie.
843
00:43:18,725 --> 00:43:19,742
Resta qui.
844
00:43:25,555 --> 00:43:27,513
Oh, scusate, ho interrotto qualcosa?
845
00:43:28,575 --> 00:43:30,835
Se ti piace, perche' cazzo
non le chiedi il numero?
846
00:43:30,845 --> 00:43:32,586
- Rome...
- No, no, no.
847
00:43:33,315 --> 00:43:35,048
Cioe', vuoi farlo, giusto?
848
00:43:36,745 --> 00:43:38,996
Grace, vorresti dare il tuo
numero a quest'uomo?
849
00:43:39,465 --> 00:43:41,314
Si', vorrei dargli il mio numero.
850
00:43:43,405 --> 00:43:45,168
Perche' non le chiedi il numero, allora?
851
00:43:50,405 --> 00:43:52,002
Posso avere il tuo numero?
852
00:43:54,025 --> 00:43:55,535
Posso avere una penna, per favore?
853
00:43:55,545 --> 00:43:57,085
Oh, ok. Ci siamo.
854
00:43:57,095 --> 00:43:58,555
Si', sta succedendo.
855
00:43:58,565 --> 00:43:59,565
E' pratico.
856
00:44:01,125 --> 00:44:02,648
E' davvero il suo numero.
857
00:44:05,695 --> 00:44:06,744
Aspetta, aspetta.
858
00:44:11,265 --> 00:44:13,605
E recupera un'altra
bottiglia, per favore.
859
00:44:13,615 --> 00:44:14,615
Grazie.
860
00:44:17,815 --> 00:44:19,851
Grazie, Brian. Grazie, Fritz.
E' bello vedervi.
861
00:44:19,861 --> 00:44:21,298
Proprio un bel lavoro, fratellino.
862
00:44:21,765 --> 00:44:24,378
- Cosa intendi?
- Sai, fregare il talento...
863
00:44:24,945 --> 00:44:27,195
- Ehi, andiamo.
- No! Va bene, va bene.
864
00:44:27,205 --> 00:44:29,477
Tu stai fottendo la ATN,
la ATN sta fottendo me...
865
00:44:29,487 --> 00:44:32,255
Un po' un macello del cazzo, eh?
866
00:44:37,616 --> 00:44:38,952
Ehi.
867
00:44:38,962 --> 00:44:40,447
- Ciao.
- Va tutto bene?
868
00:44:41,107 --> 00:44:43,626
Si', mi sto divertendo.
869
00:44:43,636 --> 00:44:44,645
Grazie.
870
00:44:47,505 --> 00:44:49,343
Mi dispiace molto per il burro.
871
00:44:49,353 --> 00:44:52,416
Per tua informazione, a quanto pare
sara' papa' a fare il discorso.
872
00:44:52,426 --> 00:44:54,675
Quindi cambio di programma,
spero vada bene.
873
00:44:54,685 --> 00:44:55,861
Cosa...
874
00:44:56,649 --> 00:44:59,638
- Cosi' ha detto.
- E' un po' difficile per te, ah?
875
00:44:59,648 --> 00:45:02,175
Con. Con. Non ne e' in grado.
876
00:45:02,185 --> 00:45:03,923
Devo tornare dietro le quinte.
877
00:45:06,735 --> 00:45:09,094
Gerri. Gerri. Possiamo parlare?
878
00:45:09,104 --> 00:45:10,140
Certo.
879
00:45:13,913 --> 00:45:14,978
Di qua.
880
00:45:18,495 --> 00:45:20,663
Papa' vuole fare il discorso.
881
00:45:21,406 --> 00:45:22,430
Ok.
882
00:45:22,906 --> 00:45:25,944
- Non lo sapevo.
- Si'. Quando apre la bocca...
883
00:45:25,954 --> 00:45:27,648
Puo' dire qualsiasi cosa.
884
00:45:27,658 --> 00:45:30,466
Gli esce la bava dalla
bocca, dice cose razziste...
885
00:45:30,476 --> 00:45:33,018
Anche cose intelligenti. Ma...
886
00:45:34,120 --> 00:45:36,103
Se dice stronzate pubblicamente...
887
00:45:36,565 --> 00:45:38,247
Abbiamo un problema enorme.
888
00:45:39,383 --> 00:45:40,715
Devi parlare con lui.
889
00:45:43,791 --> 00:45:45,590
- Ok. Ci penso io.
- Ok? Ok.
890
00:45:52,665 --> 00:45:53,801
Lasagne?
891
00:45:54,417 --> 00:45:56,048
Sapevi che c'erano le lasagne?
892
00:45:56,058 --> 00:45:57,992
- Ne vuoi un po'?
- Si'.
893
00:45:59,772 --> 00:46:00,851
Ehi.
894
00:46:01,553 --> 00:46:02,916
Stai bene?
895
00:46:02,926 --> 00:46:04,368
- Sto bene.
- Grandioso.
896
00:46:10,704 --> 00:46:12,404
Buona fortuna stasera.
897
00:46:12,414 --> 00:46:14,200
Andrai alla grande.
898
00:46:14,210 --> 00:46:15,246
Grazie.
899
00:46:24,870 --> 00:46:25,963
Buona fortuna.
900
00:46:27,141 --> 00:46:28,711
Bonne chance.
901
00:46:29,552 --> 00:46:31,038
In bocca al lupo.
902
00:46:31,048 --> 00:46:32,524
Siete grandi.
903
00:46:32,534 --> 00:46:34,146
- Buona fortuna.
- Grazie.
904
00:46:35,422 --> 00:46:36,674
Nervoso?
905
00:46:36,684 --> 00:46:38,104
Non cosi' tanto.
906
00:46:38,114 --> 00:46:40,094
Ho avuto un problema con il burro, ma...
907
00:46:40,104 --> 00:46:41,679
Sembra che ora sia tutto ok.
908
00:46:42,633 --> 00:46:44,347
- Di dove sei?
- Di Bushwick.
909
00:46:44,357 --> 00:46:45,763
Si'.
910
00:46:45,773 --> 00:46:47,753
- Si', proprio cosi'.
- Beh, magnifico.
911
00:46:47,763 --> 00:46:48,843
Bel successo.
912
00:46:49,614 --> 00:46:50,763
Connor Roy.
913
00:46:51,959 --> 00:46:54,864
Le persone hanno molti
pregiudizi anche su di me.
914
00:46:55,253 --> 00:46:56,403
E' difficile.
915
00:46:57,258 --> 00:46:58,281
Insomma, non...
916
00:46:58,870 --> 00:47:01,721
Come su di te, ma, lo sai...
917
00:47:01,731 --> 00:47:03,793
- Certo.
- Ho quest'idea
918
00:47:03,803 --> 00:47:06,340
che l'uguaglianza sociale
potrebbe essere la conseguenza
919
00:47:06,350 --> 00:47:08,443
di uno sradicamento
degli aiuti federali.
920
00:47:08,453 --> 00:47:10,563
Ma persone come te e me...
921
00:47:10,573 --> 00:47:12,736
Che insieme risolvono tutto
senza le stronzate...
922
00:47:12,746 --> 00:47:15,115
- Ok, devo andare.
- Grande! In bocca al lupo, amico.
923
00:48:32,948 --> 00:48:34,036
Bello.
924
00:48:45,804 --> 00:48:47,904
- Ehi, tu.
- Bel lavoro, Con.
925
00:48:47,914 --> 00:48:50,394
- Migliore serata dell'autunno. Davvero.
- Grazie, amico.
926
00:48:50,404 --> 00:48:53,141
Ehi, serata grandiosa, ah?
927
00:48:53,151 --> 00:48:57,245
L'hai fatto vedere a
queste teste di cazzo, eh?
928
00:48:57,255 --> 00:48:59,463
E' tutto per la beneficenza.
Non per me, amico.
929
00:48:59,473 --> 00:49:01,657
- Hai ragione. No hai ragione...
- Ok, grazie.
930
00:49:02,973 --> 00:49:04,296
Ehi!
931
00:49:04,306 --> 00:49:05,474
Ehi, ragazzi!
932
00:49:05,484 --> 00:49:07,363
Non credereste a quello
che dice la gente.
933
00:49:07,373 --> 00:49:09,059
Meraviglioso! Li abbiamo stupiti!
934
00:49:09,069 --> 00:49:11,583
Li abbiamo stesi! Ben fatto, team RECNY!
935
00:49:11,593 --> 00:49:13,896
Fantastico. Fantastico,
fantastico, fantastico.
936
00:49:13,906 --> 00:49:17,449
Vi voglio bene. A tutti, siete
meravigliosi e vi voglio tanto bene.
937
00:49:17,459 --> 00:49:19,187
Stephanie, la mia roccia!
938
00:49:19,197 --> 00:49:21,510
Forza, vieni qui. Forza, forza, forza.
939
00:49:24,142 --> 00:49:25,816
Magnate finanziario...
940
00:49:25,826 --> 00:49:27,092
Filantropo...
941
00:49:27,102 --> 00:49:30,290
E l'uomo che firma i miei assegni...
942
00:49:32,274 --> 00:49:33,582
Signore e signori...
943
00:49:33,592 --> 00:49:35,986
E' con mio immenso piacere...
944
00:49:35,996 --> 00:49:40,020
Presentarvi nella sua serata
piu' di buon auspicio...
945
00:49:40,538 --> 00:49:43,651
Al posto degli altri spettacoli
in programma...
946
00:49:44,492 --> 00:49:45,894
L'uomo...
947
00:49:45,904 --> 00:49:47,408
La leggenda...
948
00:49:47,418 --> 00:49:48,581
Logan Roy!
949
00:49:50,043 --> 00:49:52,830
Elvis. Pensavo fosse solo di supporto.
950
00:50:03,679 --> 00:50:05,011
Continua a camminare.
951
00:50:07,003 --> 00:50:10,140
Arriva da Dan e fai finta
di parlare con lui.
952
00:50:14,135 --> 00:50:17,479
C'e' un tetto di mercato
di quaranta miliardi...
953
00:50:17,489 --> 00:50:19,321
Vediamo se ce la fa.
954
00:50:19,331 --> 00:50:20,857
Se cade...
955
00:50:20,867 --> 00:50:23,072
Perdero' una delle mie case.
956
00:50:23,082 --> 00:50:24,708
E tu pagherai per la prossima.
957
00:50:26,943 --> 00:50:29,200
Mio Dio, sta camminando bene.
958
00:50:30,042 --> 00:50:31,990
Sei quasi arrivato. Forza.
959
00:50:47,145 --> 00:50:48,185
Grazie.
960
00:50:50,526 --> 00:50:51,549
Buonasera.
961
00:50:53,002 --> 00:50:54,330
Per prima cosa...
962
00:50:54,886 --> 00:50:57,955
Vorrei ringraziare mia
moglie, Marcia, per...
963
00:50:59,483 --> 00:51:00,520
Tutto.
964
00:51:05,491 --> 00:51:06,529
Grazie.
965
00:51:07,089 --> 00:51:09,278
Grazie a tutti voi per essere venuti.
966
00:51:09,288 --> 00:51:13,311
E grazie a quelli che mi hanno
supportato durante il mio...
967
00:51:14,082 --> 00:51:16,129
Recente... problemino...
968
00:51:16,704 --> 00:51:18,278
Di salute.
969
00:51:18,288 --> 00:51:19,507
Un raffreddore.
970
00:51:20,965 --> 00:51:24,040
Si', quello... si', si', si'.
971
00:51:24,050 --> 00:51:25,077
Allora...
972
00:51:26,851 --> 00:51:28,259
Ho delle notizie.
973
00:51:30,460 --> 00:51:32,128
Qualcuno...
974
00:51:32,913 --> 00:51:34,305
Ha...
975
00:51:34,315 --> 00:51:36,444
Approfittato di...
976
00:51:36,454 --> 00:51:38,164
Me mentre ero...
977
00:51:38,935 --> 00:51:41,038
In ospedale per...
978
00:51:43,020 --> 00:51:44,570
Chiedere in moglie...
979
00:51:47,060 --> 00:51:48,656
Mia figlia.
980
00:51:48,666 --> 00:51:51,958
Quindi voglio
cogliere l'occasione per...
981
00:51:51,968 --> 00:51:56,721
Dare il benvenuto nella nostra famiglia
al suo fidanzato, Tom Wamsgans.
982
00:51:56,731 --> 00:51:58,624
Benvenuto in famiglia, Tom.
983
00:52:01,664 --> 00:52:03,140
E' cosi'...
984
00:52:03,150 --> 00:52:05,002
Cosi' importante che
985
00:52:05,012 --> 00:52:06,842
i figli vengano...
986
00:52:07,327 --> 00:52:09,783
Supportati e incoraggiati.
987
00:52:10,643 --> 00:52:11,643
E...
988
00:52:14,423 --> 00:52:16,218
Tutto quello che ho fatto...
989
00:52:16,583 --> 00:52:17,898
L'ho fatto
990
00:52:17,908 --> 00:52:19,218
per i miei figli.
991
00:52:20,247 --> 00:52:23,445
E sono molto orgoglioso di come
992
00:52:23,455 --> 00:52:25,407
hanno collaborato insieme...
993
00:52:25,417 --> 00:52:27,242
Durante il mio problema.
994
00:52:27,764 --> 00:52:28,764
E...
995
00:52:29,315 --> 00:52:30,665
In particolare...
996
00:52:31,186 --> 00:52:32,236
Mio figlio.
997
00:52:33,405 --> 00:52:34,405
Kendall.
998
00:52:37,625 --> 00:52:38,870
Ben fatto, Ken.
999
00:52:42,470 --> 00:52:44,390
E ora...
1000
00:52:44,400 --> 00:52:45,735
Per l'ultimo...
1001
00:52:46,535 --> 00:52:48,505
Annuncio della serata.
1002
00:52:48,515 --> 00:52:51,339
Annuncio ufficialmente...
1003
00:52:55,219 --> 00:52:56,718
Sono tornato.
1004
00:52:58,570 --> 00:53:00,230
Potete scommetterci,
1005
00:53:00,240 --> 00:53:01,710
sono tornato.
1006
00:53:02,410 --> 00:53:03,710
A tempo pieno.
1007
00:53:05,000 --> 00:53:06,600
Piu' in forma che mai.
1008
00:53:07,720 --> 00:53:09,645
- Grazie!
- Bene!
1009
00:53:09,975 --> 00:53:10,975
Grazie!
1010
00:53:17,655 --> 00:53:18,680
Portami via da qui.
1011
00:53:18,690 --> 00:53:20,355
Logan Roy, signori!
1012
00:53:33,448 --> 00:53:35,369
Si', bella questa. Ben fatto, papa'.
1013
00:53:35,909 --> 00:53:37,558
Perche' l'hai fatto?
1014
00:53:38,833 --> 00:53:40,283
Ho visto.
1015
00:53:40,293 --> 00:53:43,306
Ti ho beccato, figliolo.
Non provare a farmelo di nuovo.
1016
00:53:44,459 --> 00:53:46,049
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
1017
00:53:46,059 --> 00:53:49,169
Mandarmi in pensione, uccidermi
come un cane in mezzo alla strada.
1018
00:53:49,179 --> 00:53:51,041
Ho saputo del tuo discorsetto.
1019
00:53:51,051 --> 00:53:53,925
Il mio discorso? Avrei fatto una cazzo di
battuta sul fatto che non ti ritirerai mai.
1020
00:53:53,935 --> 00:53:55,040
Stronzate!
1021
00:53:56,767 --> 00:53:59,123
Perche' non hai pensato a chiedermelo?
1022
00:53:59,133 --> 00:54:00,133
Fanculo.
1023
00:54:04,321 --> 00:54:05,860
Ok, ok, papa'.
1024
00:54:05,870 --> 00:54:07,241
Tutto bene?
1025
00:54:07,251 --> 00:54:08,847
Ok. Grazie, Mark.
1026
00:54:08,857 --> 00:54:10,227
Qui. Piano, piano, cosi'.
1027
00:54:13,522 --> 00:54:14,532
Tutto ok?
1028
00:54:14,542 --> 00:54:15,542
Si'.
1029
00:54:16,014 --> 00:54:17,622
Ehi, Connor.
1030
00:54:18,142 --> 00:54:20,906
Bel lavoro stasera. Sono davvero...
1031
00:54:20,916 --> 00:54:23,620
- Davvero fiero di te.
- Non posso piu' obbedire, papa'.
1032
00:54:24,060 --> 00:54:27,170
"Ho provato a comandare e
non posso piu' rinunciarci".
1033
00:54:27,180 --> 00:54:29,749
Un certo cadetto artigliere di nome
1034
00:54:29,759 --> 00:54:31,440
Napoleone Bonaparte.
1035
00:54:33,040 --> 00:54:35,905
- Stai bene? Andiamocene.
- Ok, andiamo.
1036
00:54:38,787 --> 00:54:39,787
Ok.
1037
00:54:39,987 --> 00:54:41,338
Buona notte.
1038
00:54:41,348 --> 00:54:42,981
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
1039
00:54:49,778 --> 00:54:50,778
Ehi.
1040
00:54:55,298 --> 00:54:57,080
Allora, senti, Anna...
1041
00:54:58,309 --> 00:54:59,450
Posso chiederti...
1042
00:55:00,959 --> 00:55:02,511
Sta succedendo...
1043
00:55:03,060 --> 00:55:04,690
Qualcosa?
1044
00:55:04,700 --> 00:55:05,905
Cioe'?
1045
00:55:05,915 --> 00:55:08,777
Non lo so, si e' creata
un'atmosfera? Forse ho...
1046
00:55:08,787 --> 00:55:10,613
Ho detto qualcosa che ti ha offeso?
1047
00:55:10,623 --> 00:55:14,403
E' stata una piacevole serata.
Sono felice di essere venuta.
1048
00:55:15,283 --> 00:55:17,121
Allora, sono io il pazzo?
1049
00:55:17,501 --> 00:55:20,085
Mi sembra di essere ad
un appuntamento con un robot.
1050
00:55:20,095 --> 00:55:22,588
Come se fossimo dentro
1051
00:55:22,598 --> 00:55:23,900
una bolla invisibile.
1052
00:55:25,187 --> 00:55:26,187
Senti...
1053
00:55:29,370 --> 00:55:30,419
Detto tra noi...
1054
00:55:30,429 --> 00:55:31,655
Tra noi noi...
1055
00:55:32,445 --> 00:55:34,917
Sembri un tipo gentile.
1056
00:55:34,927 --> 00:55:36,070
Grazie.
1057
00:55:37,378 --> 00:55:39,188
Eva mi ha detto di venire.
1058
00:55:39,198 --> 00:55:42,135
Chiesto. Cioe', le ho chiesto di...
1059
00:55:42,145 --> 00:55:43,927
- Insomma, chiedi ai tuoi.
- Va bene.
1060
00:55:45,167 --> 00:55:47,023
Sto frequentando qualcuno...
1061
00:55:47,543 --> 00:55:49,886
Ma tu... tu sei il capo.
1062
00:55:49,896 --> 00:55:52,257
No. No, no, no.
Non sono quel tipo di capo.
1063
00:55:52,267 --> 00:55:53,830
Gia', certo. No. Io...
1064
00:55:55,428 --> 00:55:57,149
Ma in verita' lo sei.
1065
00:55:57,159 --> 00:55:58,369
In questo momento.
1066
00:56:00,589 --> 00:56:02,384
Cosa ti ha detto? Eva?
1067
00:56:02,394 --> 00:56:03,394
Niente.
1068
00:56:04,117 --> 00:56:05,507
Su, dimmelo per favore...
1069
00:56:05,517 --> 00:56:08,423
Di assicurarmi che tu trascorressi
1070
00:56:08,433 --> 00:56:10,603
veramente una bella serata.
1071
00:56:11,463 --> 00:56:13,066
- Stava scherzando?
- Certo.
1072
00:56:14,866 --> 00:56:15,866
Ok...
1073
00:56:16,416 --> 00:56:18,968
E preferirei che tu non...
1074
00:56:19,483 --> 00:56:20,883
Dicessi niente.
1075
00:56:22,183 --> 00:56:25,156
- Beh, invece credo che dovrei.
- Per favore no.
1076
00:56:26,206 --> 00:56:27,506
Ok. Certo.
1077
00:56:31,672 --> 00:56:34,195
Ehi, ma dai, amico.
E' la nostra festa di beneficenza.
1078
00:56:34,205 --> 00:56:36,755
Quanto ti e' costata?
Potevi farti fare almeno un pompino.
1079
00:56:36,765 --> 00:56:37,915
E' la regola.
1080
00:56:40,575 --> 00:56:41,905
Non e' la regola.
1081
00:56:41,915 --> 00:56:44,162
Beh, allora e' il codice etico.
1082
00:56:44,172 --> 00:56:47,186
E odio doverlo dire, ma si e'
comportata in modo poco etico.
1083
00:57:12,822 --> 00:57:14,032
Ehi.
1084
00:57:14,042 --> 00:57:15,692
Ho passato una bella serata.
1085
00:57:21,062 --> 00:57:22,425
Bravo ragazzo.
1086
00:57:22,435 --> 00:57:23,585
Mossa furba.
1087
00:57:24,225 --> 00:57:25,818
Continua a parlare.
1088
00:57:26,461 --> 00:57:27,898
E' un piacere, signora.
1089
00:57:30,701 --> 00:57:32,451
Gli hai detto di chiamare?
1090
00:58:20,213 --> 00:58:22,975
Non svegliatelo.
Chiudete la portiera per favore.
1091
00:58:22,985 --> 00:58:24,331
Continua a guidare.
1092
00:58:24,341 --> 00:58:25,611
Voglio che dorma.
1093
00:58:42,676 --> 00:58:45,096
Subspedia
[www.subspedia.tv]