1
00:00:00,210 --> 00:00:02,839
Mio padre e' in ospedale.
Non so se stara' bene.
2
00:00:02,849 --> 00:00:04,728
Negli episodi precedenti...
3
00:00:05,523 --> 00:00:07,910
- Che e' successo?
- Ha avuto un'emorragia cerebrale.
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,980
La mia assistente e' in contatto con
la NYU e potremmo spostare papa' li'.
5
00:00:10,990 --> 00:00:12,451
No.
6
00:00:12,461 --> 00:00:13,871
Rimane qui.
7
00:00:13,881 --> 00:00:16,741
Sono io il suo parente piu'
prossimo. Faccio io le sue veci.
8
00:00:18,115 --> 00:00:21,917
Il consiglio ha un piano in
caso di incapacita' di Logan.
9
00:00:21,927 --> 00:00:25,211
Prendero' il posto di amministratore
delegato e presidente ad interim.
10
00:00:25,221 --> 00:00:27,454
Non e' detto che debba
esserlo tu. Potrei esserlo io.
11
00:00:27,464 --> 00:00:29,346
Perche' non dovrei essere io?
12
00:00:29,356 --> 00:00:31,001
Papa' non voleva che
gestissi tu la compagnia.
13
00:00:31,011 --> 00:00:34,287
Lo faremo insieme. Io e te.
Amministratore e direttore.
14
00:00:34,297 --> 00:00:35,334
Ok.
15
00:00:37,830 --> 00:00:39,817
- Vuoi sposarmi?
- Si', come vuoi.
16
00:00:39,827 --> 00:00:41,395
Si'?
17
00:00:41,405 --> 00:00:43,671
- Sai che mi ha offerto un lavoro?
- Vieni da me.
18
00:00:43,681 --> 00:00:44,932
Mi prendero' cura di te.
19
00:00:44,942 --> 00:00:47,806
C'e' un enorme problema
di debiti. Tre miliardi.
20
00:00:47,816 --> 00:00:50,978
Quanto cazzo mi rendi difficile
godermi il momento, Gerri.
21
00:00:50,988 --> 00:00:54,494
- Non lanciarti.
- C'e' molto da sistemare, Kendall,
22
00:00:54,504 --> 00:00:56,577
ma puoi farlo, figliolo.
23
00:02:24,448 --> 00:02:27,782
Richard... puoi dirmi il prezzo
delle azioni della Waystar?
24
00:02:27,792 --> 00:02:29,802
- Alla chiusura di ieri sera.
- Come sta?
25
00:02:29,812 --> 00:02:31,337
Bene. Un po' meglio.
26
00:02:31,347 --> 00:02:33,063
Ha cercato di mettersi una calza.
27
00:02:34,297 --> 00:02:35,320
Ehi.
28
00:02:39,203 --> 00:02:40,669
Ehi, Mondale.
29
00:02:40,679 --> 00:02:42,221
Augurami buona fortuna, bello.
30
00:02:42,953 --> 00:02:45,333
Augurami buona fortuna. Cos'hai
detto? "Buona fortuna, Tom!
31
00:02:45,343 --> 00:02:46,515
Spero vada bene"!
32
00:02:46,525 --> 00:02:47,672
Ok, allora?
33
00:02:48,387 --> 00:02:50,031
Volevo solo salutare.
34
00:02:50,041 --> 00:02:51,989
Hai visto i numeri? Cavolo...
35
00:02:51,999 --> 00:02:54,441
Povero Ken. Sara' depresso
per il prezzo delle azioni.
36
00:02:54,451 --> 00:02:56,644
Stai andando verso il disastro.
37
00:02:56,654 --> 00:02:58,147
Sono comunque eccitato.
38
00:02:58,157 --> 00:02:59,702
Sono ansioso di andare.
39
00:03:03,117 --> 00:03:05,294
Sto solo rendendo omaggio.
40
00:03:05,304 --> 00:03:06,339
Cos'hai detto?
41
00:03:06,349 --> 00:03:07,607
Ti manchero'?
42
00:03:07,617 --> 00:03:11,530
Mi mancherai anche tu.
Vediamoci io e te senza di lei.
43
00:03:11,540 --> 00:03:13,543
- Sei strano.
- No, tu sei strana!
44
00:03:13,553 --> 00:03:14,620
Ok!
45
00:03:15,104 --> 00:03:17,543
- Ciao.
- Oh, Tom.
46
00:03:17,553 --> 00:03:19,496
Vado a trovare papa'. Se
Marcia vuole fare la difficile,
47
00:03:19,506 --> 00:03:21,461
posso farlo anche io. Ma...
48
00:03:22,408 --> 00:03:24,977
- Vieni anche tu?
- Devo andare, tesoro.
49
00:03:24,987 --> 00:03:26,444
E' una cosa importante.
50
00:03:26,454 --> 00:03:28,266
E' il mio primo giorno.
51
00:03:28,276 --> 00:03:30,408
Di' che sei andato a trovare il capo.
52
00:03:30,418 --> 00:03:32,212
Non costringermi a scegliere, Shiv.
53
00:03:32,913 --> 00:03:35,072
- Andiamo.
- Non costringermi a scegliere.
54
00:03:35,745 --> 00:03:37,908
E' un diritto dell'uomo non scegliere.
55
00:03:37,918 --> 00:03:39,000
Ehi, Rava.
56
00:03:39,010 --> 00:03:41,412
- Puoi ascoltarmi un attimo?
- Scusa, sto...
57
00:03:41,422 --> 00:03:43,416
Sto preparando i bambini.
58
00:03:43,426 --> 00:03:45,192
Oh, Luanne, puoi prendere...
59
00:03:45,823 --> 00:03:47,364
Si'? Ok. Ciao.
60
00:03:47,374 --> 00:03:49,253
Ciao. Si', allora...
61
00:03:50,459 --> 00:03:53,118
E' una fesseria, ma...
62
00:03:53,128 --> 00:03:55,147
Stamattina ha chiamato la banca e...
63
00:03:55,792 --> 00:03:57,477
- E volevo chiederti...
- Aspetta.
64
00:03:57,487 --> 00:03:59,717
Che banca? Del nostro
vecchio conto in comune?
65
00:04:00,390 --> 00:04:01,812
No, no...
66
00:04:01,822 --> 00:04:03,417
Rava, la banca.
67
00:04:03,427 --> 00:04:06,885
La ICBC, che ha foraggiato mio
padre per anni, a quanto pare.
68
00:04:06,895 --> 00:04:09,688
Scusami. E' solo che sono di fretta. Ok.
69
00:04:09,698 --> 00:04:11,783
No, no, puoi darmi due minuti?
70
00:04:11,793 --> 00:04:13,602
Cosa ne dici? Mi comporto...
71
00:04:14,190 --> 00:04:16,283
Da Hulk o Bruce Banner?
72
00:04:16,293 --> 00:04:19,746
Kendall, chiedi al tuo staff di...
73
00:04:19,756 --> 00:04:24,366
Beh, tu sei cosi' brava a
capire le situazioni che...
74
00:04:24,376 --> 00:04:27,148
Hulk e' l'incredibile, giusto? Hulk.
75
00:04:27,158 --> 00:04:28,606
Dobbiamo andare. Scusa.
76
00:04:28,616 --> 00:04:30,904
Perche' non chiedi a Roman? Ok?
77
00:04:30,914 --> 00:04:32,506
- Roma... Rava.
- Ragazzi?
78
00:04:32,516 --> 00:04:34,592
- Dai. Seriamente?
- Scusa, devo...
79
00:04:34,602 --> 00:04:37,909
- Ciao!
- Ciao, ragazzi. Ciao, ciao, vi voglio bene.
80
00:04:43,977 --> 00:04:46,682
Succession - Stagione 1
Episodio 3 - "Lifeboats"
81
00:04:48,475 --> 00:04:50,006
Traduzione: Fortune85
82
00:04:57,323 --> 00:04:58,825
Traduzione: Frncesco82
83
00:05:03,168 --> 00:05:04,642
Traduzione: Crissyna
84
00:05:10,104 --> 00:05:11,566
Traduzione: delpha
85
00:05:17,716 --> 00:05:19,244
Traduzione: ~ngelicEve
86
00:05:24,308 --> 00:05:25,808
Traduzione: Puppy_doc
87
00:05:29,635 --> 00:05:31,152
Traduzione: Aria*
88
00:05:38,971 --> 00:05:40,502
Traduzione: LittleGeek00
89
00:05:46,462 --> 00:05:48,000
Traduzione: KinderCavoletto
90
00:05:53,092 --> 00:05:54,633
Traduzione: elrindin
91
00:05:59,390 --> 00:06:01,451
Revisione: PotionFlame
92
00:06:04,229 --> 00:06:07,930
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
93
00:06:14,255 --> 00:06:15,516
Su dieci?
94
00:06:16,372 --> 00:06:17,698
- Sette.
- Ok.
95
00:06:19,226 --> 00:06:20,674
Sei abbastanza in forma,
96
00:06:20,684 --> 00:06:22,188
un po' trascurato,
97
00:06:22,198 --> 00:06:23,548
ma stai bene.
98
00:06:24,335 --> 00:06:26,666
Beh, mi fido di Pax,
e Pax dice sei il migliore.
99
00:06:26,676 --> 00:06:29,115
- Diro' solo una cosa, Roman, Ok?
- Di' pure.
100
00:06:29,125 --> 00:06:32,144
Prendo seriamente il mio lavoro,
e percio' ho questa reputazione,
101
00:06:32,154 --> 00:06:35,301
- e devi prenderlo seriamente. Ok?
- Bello, sono d'accordo,
102
00:06:35,311 --> 00:06:37,523
puoi saltare il tuo discorso, ok?
103
00:06:37,533 --> 00:06:39,628
- Sono a terra.
- Ok. Cinque e mezza tutti i giorni.
104
00:06:39,638 --> 00:06:42,180
Si', amico, sono serio.
Sono serio come il cancro.
105
00:06:42,190 --> 00:06:45,316
Molto, molto serio. Come
i finanziamenti per il cancro.
106
00:06:46,465 --> 00:06:48,432
Ora sono il direttore.
107
00:06:49,087 --> 00:06:52,461
Il direttore operativo.
108
00:06:52,471 --> 00:06:55,195
Della Waystar Royco,
e se loro operano...
109
00:06:55,205 --> 00:06:56,667
Io dirigo.
110
00:06:56,677 --> 00:06:58,095
Girati sulla pancia.
111
00:06:58,105 --> 00:06:59,165
Si'.
112
00:07:01,941 --> 00:07:04,454
Ma si', no, alle cinque
e mezza e' perfetto.
113
00:07:04,464 --> 00:07:06,362
- Di mattina, giusto?
- Si'.
114
00:07:07,100 --> 00:07:09,976
Va bene, perche' alle cinque e
mezza di sera sarei al lavoro, no?
115
00:07:09,986 --> 00:07:13,342
Cambiero' le cose e licenziero' gente.
116
00:07:17,400 --> 00:07:18,484
Grazie.
117
00:07:18,800 --> 00:07:20,638
Chiedile di aspettare la'.
118
00:07:20,982 --> 00:07:23,912
- Oh, e' qui.
- E' la morfina.
119
00:07:23,922 --> 00:07:25,829
Non e' poi cosi' insolito.
120
00:07:25,839 --> 00:07:27,183
Lo so, sto bene.
121
00:07:27,193 --> 00:07:29,094
- Va tutto bene?
- Ciao, Shiv.
122
00:07:29,104 --> 00:07:30,640
- Ciao!
- Ciao, Tom.
123
00:07:30,650 --> 00:07:32,436
Ehi, mi spiace ma non posso restare.
124
00:07:32,446 --> 00:07:34,349
- Scusatemi un attimo.
- E' il primo giorno.
125
00:07:37,867 --> 00:07:39,561
- Ciao.
- Cosa... cos'e' successo?
126
00:07:39,571 --> 00:07:41,027
- Niente.
- No?
127
00:07:42,116 --> 00:07:43,258
Il personale.
128
00:07:45,872 --> 00:07:48,453
- Sono felice di vederti.
- So che hai detto che non stava bene,
129
00:07:48,463 --> 00:07:50,292
ma ero di passaggio e ho pensato
130
00:07:50,302 --> 00:07:52,690
- di fare un salto.
- Che cosa dolce.
131
00:07:52,700 --> 00:07:53,861
Ma sai,
132
00:07:53,871 --> 00:07:55,936
al momento non puo' vedere nessuno.
133
00:07:55,946 --> 00:07:57,861
Si', ma pensavo di poter fare un salto.
134
00:07:57,871 --> 00:08:00,036
Anche se... e' un po' scontroso.
135
00:08:00,571 --> 00:08:02,242
Penso sia meglio di no.
136
00:08:02,252 --> 00:08:04,961
Marcia, ho visto mio padre fare
la dieta disintossicante, posso...
137
00:08:04,971 --> 00:08:06,882
Di poterlo gestire
anche se e' scontroso.
138
00:08:06,892 --> 00:08:09,130
Mi dispiace, ma credo
che sia fuori discussione.
139
00:08:11,240 --> 00:08:13,495
Pensi... potrebbe essere un'idea...
140
00:08:13,505 --> 00:08:16,023
Controllare se ha cambiato idea?
141
00:08:16,033 --> 00:08:17,685
- Gia'.
- Se si e' ripreso un po'?
142
00:08:18,102 --> 00:08:19,138
Certo.
143
00:08:26,408 --> 00:08:28,689
- Che cazzo?
- Si', lo so. Devo andare.
144
00:08:28,699 --> 00:08:29,751
Si', lo so.
145
00:08:30,152 --> 00:08:31,764
- Ehi, ciao.
- Ciao.
146
00:08:31,774 --> 00:08:32,837
Sono Shiv.
147
00:08:33,193 --> 00:08:34,391
La figlia di Logan.
148
00:08:35,661 --> 00:08:37,992
Volevo... solo dire grazie per...
149
00:08:38,304 --> 00:08:39,673
Per quello che hai fatto.
150
00:08:39,683 --> 00:08:41,087
E' un vero piacere.
151
00:08:41,498 --> 00:08:43,483
- Lo apprezziamo molto.
- Grazie.
152
00:08:43,493 --> 00:08:45,725
E... come ti sembra oggi?
153
00:08:46,069 --> 00:08:47,090
Meglio?
154
00:08:48,457 --> 00:08:50,917
- Sapete...
- Beh, in realta' non sappiamo nulla.
155
00:08:50,927 --> 00:08:53,369
Abbiamo saputo del calzino.
156
00:08:54,251 --> 00:08:55,258
Gia'.
157
00:09:05,141 --> 00:09:06,617
{\an5}Ultimo prezzo: 140.54
158
00:09:05,151 --> 00:09:06,617
{\an9}Valuta corrente
159
00:09:13,129 --> 00:09:14,567
Si stabilizzera'.
160
00:09:15,262 --> 00:09:16,292
Lo so.
161
00:09:16,302 --> 00:09:17,312
Ne sono sicuro.
162
00:09:18,284 --> 00:09:19,290
Quindi...
163
00:09:19,681 --> 00:09:21,122
Stavo pensando...
164
00:09:21,132 --> 00:09:22,948
Ho un nuovo piano
d'azione per la chiamata.
165
00:09:24,311 --> 00:09:27,172
Ehi, riesci a non sembrare
cosi' nervosa, cazzo?
166
00:09:27,182 --> 00:09:29,334
- So cosa sto facendo.
- Sono rilassata.
167
00:09:29,344 --> 00:09:31,682
Penso solo che sia un
po' tardi, vista la gravita'
168
00:09:31,692 --> 00:09:33,853
- e che ci serve questo contatto, giusto?
- Certo.
169
00:09:33,863 --> 00:09:37,440
La nuova strategia e' solo
un perfezionamento di questo...
170
00:09:37,450 --> 00:09:39,492
Ottimo lavoro. L'idea e'...
171
00:09:40,402 --> 00:09:42,383
Beh, per ora il titolo provvisorio e'...
172
00:09:42,393 --> 00:09:43,614
"Vai a farti fottere".
173
00:09:46,123 --> 00:09:48,005
Salve, ho il signor Polk in linea.
174
00:09:50,099 --> 00:09:51,815
- Cosa pensi?
- Penso che mi servano...
175
00:09:51,825 --> 00:09:54,612
- Un altro po' di informazioni.
- Mio padre e' un bastardo,
176
00:09:54,622 --> 00:09:56,628
devono sapere che lo sono anch'io, no?
177
00:09:57,011 --> 00:09:58,329
- Si'...
- Ottimo.
178
00:10:00,094 --> 00:10:01,814
Salve, signor Polk.
179
00:10:01,824 --> 00:10:04,033
Salve, Kendall, felice di sentirla.
180
00:10:04,043 --> 00:10:06,126
Anch'io. Si', ottimo.
181
00:10:10,351 --> 00:10:12,415
Allora... vuole iniziare lei?
182
00:10:12,425 --> 00:10:14,036
Perche' non inizia lei...
183
00:10:14,541 --> 00:10:15,559
Ok.
184
00:10:16,191 --> 00:10:17,473
Beh...
185
00:10:17,483 --> 00:10:20,496
Giusto, volevamo solo contattarla
186
00:10:20,506 --> 00:10:21,881
vista la nostra situazione.
187
00:10:22,562 --> 00:10:24,769
- Siamo preoccupati.
- Capisco bene.
188
00:10:24,779 --> 00:10:28,632
Ovviamente, ora la cosa
importante e' gestire il tutto...
189
00:10:28,642 --> 00:10:31,592
Con molta calma perche' l'ultima
cosa che entrambi vogliamo
190
00:10:31,602 --> 00:10:35,351
e' che questo, diciamo, accordo
privato fatto da mio padre...
191
00:10:35,661 --> 00:10:37,075
Crei problemi.
192
00:10:37,085 --> 00:10:40,502
- Certamente.
- Ma il problema e' che vi dobbiamo
193
00:10:40,512 --> 00:10:43,611
- tre miliardi e duecento.
- Tre miliardi e duecentocinquanta.
194
00:10:43,621 --> 00:10:45,256
Dai, arrotondavo per difetto.
195
00:10:45,266 --> 00:10:48,707
- Noi arrotondiamo in eccesso.
- Tre miliardi e duecentocinquanta,
196
00:10:48,717 --> 00:10:52,141
assicurati contro le azioni
della Waystar che e'...
197
00:10:52,151 --> 00:10:54,719
Come sa, al momento e' soggetta
ad alti e bassi temporanei
198
00:10:54,729 --> 00:10:57,038
a causa di fattori settoriali.
199
00:10:58,370 --> 00:10:59,905
Quindi, immagino...
200
00:11:00,500 --> 00:11:02,431
Quello che vorrei sapere e'...
201
00:11:02,441 --> 00:11:03,942
Quale sarebbe la vostra posizione
202
00:11:03,952 --> 00:11:06,310
se avessimo una violazione
prolungata del prezzo delle azioni
203
00:11:06,320 --> 00:11:09,615
e non riuscissimo ad adempiere
al nostro accordo di debito?
204
00:11:09,625 --> 00:11:10,900
Ok, beh,
205
00:11:10,910 --> 00:11:14,235
se la quotazione crollasse, avremmo
diritto a chiedere il pagamento in toto.
206
00:11:14,819 --> 00:11:15,878
Esattamente.
207
00:11:17,043 --> 00:11:18,081
Tecnicamente...
208
00:11:18,589 --> 00:11:19,606
Gia'.
209
00:11:20,321 --> 00:11:21,544
Quindi...
210
00:11:21,899 --> 00:11:23,370
Che cosa faremo...
211
00:11:23,380 --> 00:11:24,701
Concretamente?
212
00:11:25,109 --> 00:11:29,392
Se va sotto i centotrenta, avrete infranto
l'accordo e richiederemo un risarcimento.
213
00:11:30,302 --> 00:11:31,502
Giusto.
214
00:11:31,512 --> 00:11:33,853
Lo so. Ma...
215
00:11:34,442 --> 00:11:36,195
Dice sul serio?
216
00:11:36,603 --> 00:11:37,674
Decisamente.
217
00:11:42,275 --> 00:11:43,540
Ok, ho capito.
218
00:11:43,550 --> 00:11:45,500
E' la vostra posizione di partenza,
219
00:11:45,510 --> 00:11:48,102
ma noi vorremmo rinegoziare...
220
00:11:48,112 --> 00:11:49,945
- E...
- Senta...
221
00:11:49,955 --> 00:11:51,487
Ecco come stanno le cose.
222
00:11:51,497 --> 00:11:53,570
Non siamo amanti del settore media.
223
00:11:53,580 --> 00:11:57,025
Non siamo contenti di come suo padre
ha trattato il nostro rapporto d'affari
224
00:11:57,035 --> 00:11:59,187
e il nostro obiettivo e'
di essere rimborsati.
225
00:11:59,197 --> 00:12:01,662
Dai... ma vaffanculo.
226
00:12:30,438 --> 00:12:31,444
Pronto?
227
00:12:31,454 --> 00:12:33,116
- Ci sono.
- Si'.
228
00:12:33,126 --> 00:12:35,064
Ok, forza. Nella realta'...
229
00:12:35,074 --> 00:12:36,849
Possiamo cominciare a negoziare?
230
00:12:36,859 --> 00:12:39,534
Senta, caro, questa
e' la nostra posizione.
231
00:12:39,544 --> 00:12:41,742
Se le azioni vanno sotto i centotrenta,
232
00:12:41,752 --> 00:12:44,240
sarete inadempienti e
vorremo indietro i nostri soldi.
233
00:12:44,250 --> 00:12:46,865
Ok, bene, possiamo
continuare a discuterne.
234
00:12:46,875 --> 00:12:48,482
Senta, se vuole parlare con me
235
00:12:48,492 --> 00:12:51,381
forse e' meglio con un intermediario.
236
00:12:51,391 --> 00:12:53,512
Non sono particolarmente
amante del linguaggio scurrile
237
00:12:53,522 --> 00:12:55,911
e non mi piace essere insultato.
238
00:12:55,921 --> 00:12:57,416
Grazie e buona giornata.
239
00:13:00,924 --> 00:13:02,236
Accidenti.
240
00:13:07,048 --> 00:13:09,421
Cazzo, e' stato crudele.
241
00:13:09,431 --> 00:13:10,718
Stavi ascoltando?
242
00:13:10,728 --> 00:13:12,977
Certo che ascoltavo,
sono il direttore operativo.
243
00:13:14,372 --> 00:13:16,264
Fanno sul serio?
244
00:13:16,274 --> 00:13:18,480
- Possono spremerci?
- Certo che si'.
245
00:13:18,490 --> 00:13:21,415
- Si', ma perche' dovrebbero?
- Rilassati, andra' tutto bene.
246
00:13:21,833 --> 00:13:23,654
No, cazzo, non e' detto.
247
00:13:23,664 --> 00:13:25,691
Ok? Se si viene a sapere...
248
00:13:26,275 --> 00:13:28,664
Le azioni crolleranno, potremmo
entrare in una spirale di morte.
249
00:13:28,674 --> 00:13:30,608
Stavo solo cercando di essere gentile.
250
00:13:30,618 --> 00:13:33,830
E' stato un disastro e tu l'hai
gestito da coglione, e' la verita'.
251
00:13:33,840 --> 00:13:34,868
Ma vaffanculo.
252
00:13:37,451 --> 00:13:38,535
Signori...
253
00:13:40,153 --> 00:13:41,158
Salve.
254
00:13:42,026 --> 00:13:43,089
Greg Hirsch.
255
00:13:44,019 --> 00:13:46,514
Io... credo di lavorare qui da oggi.
256
00:13:46,524 --> 00:13:50,224
Ok, che lavoro fa o
il titolo professionale?
257
00:13:51,254 --> 00:13:53,848
Che lavoro sia nello
specifico non lo so.
258
00:13:55,699 --> 00:13:57,868
- Lo scopriro'.
- Ok.
259
00:13:58,590 --> 00:14:01,146
Non vedo niente qui.
260
00:14:01,605 --> 00:14:05,351
A dir la verita' sono stato nominato
direttamente dal signor Logan Roy.
261
00:14:05,361 --> 00:14:06,364
Ok.
262
00:14:10,361 --> 00:14:12,714
- Conosce qualcun altro, per caso?
- Tom?
263
00:14:13,189 --> 00:14:14,463
- Tom.
- Cognome?
264
00:14:14,473 --> 00:14:15,474
Cognome...
265
00:14:16,286 --> 00:14:18,553
Che strano, non credo
di sapere il suo cogno...
266
00:14:19,925 --> 00:14:21,296
T... capo Tom...
267
00:14:23,199 --> 00:14:25,353
Tom? Tom?
268
00:14:25,943 --> 00:14:27,284
Ehi! Ehi!
269
00:14:27,294 --> 00:14:29,155
- Ehi!
- Puoi aiutarmi?
270
00:14:29,673 --> 00:14:30,926
Puoi aiutar...
271
00:14:37,388 --> 00:14:38,572
Ok, Greg.
272
00:14:38,582 --> 00:14:39,841
Greg Roy?
273
00:14:39,851 --> 00:14:42,143
E' cosi'... veramente sono
un Hirsch. Non sono...
274
00:14:42,153 --> 00:14:43,717
Mia madre e' una Roy, ma...
275
00:14:43,727 --> 00:14:46,540
Praticamente sono un Roy
in tutto... tranne nel cognome.
276
00:14:51,031 --> 00:14:52,672
- Aspetti...
- Solo due minuti.
277
00:14:52,682 --> 00:14:57,041
- Cosa? No. No. Shiv...
- E' diventato strano, ok? Molto strano.
278
00:15:02,343 --> 00:15:03,875
- Come sta?
- Non lo so.
279
00:15:03,885 --> 00:15:05,463
Pare si sia messo un calzino.
280
00:15:05,473 --> 00:15:07,082
Beh, e' una cosa buona, giusto?
281
00:15:07,092 --> 00:15:09,241
O potrebbe essere morto nel letto.
Cazzo, non ne ho idea.
282
00:15:09,251 --> 00:15:10,787
Ok, questo e'...
283
00:15:10,797 --> 00:15:13,256
- Non e' un buon momento.
- Pensa che Marcia lo stia avvelenando.
284
00:15:13,266 --> 00:15:15,321
Non e' vero, ma pare
che non voglia vederci.
285
00:15:15,331 --> 00:15:16,798
Cosa? Io escluso, vero?
286
00:15:16,808 --> 00:15:18,111
Perche' dire una cosa simile?
287
00:15:18,121 --> 00:15:21,258
E' ancora arrabbiato con te perche' non hai
firmato la sua ristrutturazione societaria
288
00:15:21,268 --> 00:15:23,402
- e reso Marcia regina del castello?
- Ok, va bene.
289
00:15:23,412 --> 00:15:24,790
Magari e' incazzata lei.
290
00:15:25,499 --> 00:15:27,068
L'hai visto durante il fine settimana?
291
00:15:27,078 --> 00:15:29,445
Se l'ho... no. Sapevo che
non poteva vedere nessuno.
292
00:15:29,455 --> 00:15:33,101
Ecco, nessuno l'ha visto da quando e'
tornato a casa dall'ospedale, tipo giovedi'.
293
00:15:33,111 --> 00:15:35,311
Credo... Rome? Tu l'hai visto, vero?
294
00:15:35,868 --> 00:15:38,888
Certo, si'... per tipo
cinque minuti, ma era...
295
00:15:39,716 --> 00:15:41,331
Era piuttosto... sai...
296
00:15:41,341 --> 00:15:44,488
Non era proprio lui,
c'erano un sacco di tubi...
297
00:15:44,498 --> 00:15:46,379
Ok, ma dopo quella volta?
298
00:15:46,389 --> 00:15:48,938
- No.
- Nessuno l'ha visto a parte Marcia,
299
00:15:48,948 --> 00:15:51,344
- per quasi una settimana.
- Quattro giorni non sono una settimana.
300
00:15:51,354 --> 00:15:54,045
Ok, per la maggior parte della
settimana e noi crediamo, l'intero...
301
00:15:54,055 --> 00:15:57,208
Mondo crede a questa donna che dice
che si e' messo un cazzo di calzino.
302
00:15:57,218 --> 00:15:59,091
Ascolta... rilassati, ok?
303
00:15:59,101 --> 00:16:02,184
Ci vuole tempo, non possiamo
accelerare la guarigione...
304
00:16:02,194 --> 00:16:04,114
Oh, certo, perche'
ti piace fare il capo?
305
00:16:04,572 --> 00:16:05,686
Non e'...
306
00:16:06,492 --> 00:16:08,829
Per favore... puoi andare tu a vedere?
307
00:16:09,421 --> 00:16:10,564
Shiv, e'...
308
00:16:11,022 --> 00:16:13,480
C'e' una questione che non
posso davvero trascurare.
309
00:16:17,412 --> 00:16:19,243
Piu' tardi, ok? Ci provero' piu' tardi.
310
00:16:19,867 --> 00:16:21,664
- Va bene?
- Va bene.
311
00:16:22,984 --> 00:16:24,334
E' tutto a posto?
312
00:16:24,699 --> 00:16:27,215
No, siamo sull'orlo della
catastrofe totale della societa'.
313
00:16:27,225 --> 00:16:28,978
Ho capito, beh, tutto torna.
314
00:16:29,478 --> 00:16:32,998
Beh, chiamami se fallisci, ok?
Potrei prendermi alcune di queste sedie.
315
00:16:58,275 --> 00:16:59,275
Buongiorno.
316
00:16:59,529 --> 00:17:00,529
Buongiorno.
317
00:17:00,796 --> 00:17:02,854
Sono qui per sistemare la Morte Nera.
318
00:17:03,524 --> 00:17:05,400
Mettiamo una griglia sul
condotto di scarico, ragazzi.
319
00:17:05,410 --> 00:17:07,136
Una griglia sul condotto.
320
00:17:09,249 --> 00:17:12,209
Dunque, sono leggermente
preoccupata per questa riunione.
321
00:17:12,219 --> 00:17:15,421
Non e' un po' troppo aggressivo
per un amministratore temporaneo?
322
00:17:15,431 --> 00:17:16,925
Ottima osservazione.
323
00:17:16,935 --> 00:17:19,477
Beh, abbiamo registrato una caduta
aggressiva delle nostre azioni
324
00:17:19,487 --> 00:17:23,133
percio' e' appropriato, bene?
Quindi breve e conciso, ok?
325
00:17:23,143 --> 00:17:25,324
- Ok.
- Bene, grandioso.
326
00:17:30,633 --> 00:17:33,026
Bene, bene!
327
00:17:33,036 --> 00:17:34,658
Buongiorno, buongiorno.
328
00:17:35,182 --> 00:17:36,424
Ehi, ehi, ehi.
329
00:17:37,214 --> 00:17:38,365
Gente.
330
00:17:39,407 --> 00:17:40,895
E' un piacere ritrovarvi.
331
00:17:41,475 --> 00:17:42,624
Io e mio fratello,
332
00:17:42,634 --> 00:17:44,773
- amministratore e direttore operativo...
- Direttore operativo.
333
00:17:44,783 --> 00:17:47,395
Gerri, Karl, Karolina.
334
00:17:48,395 --> 00:17:50,839
Preferisco rimanere in piedi,
se per voi va bene.
335
00:17:50,849 --> 00:17:53,415
Ho la schiena fregata e
un nuovo istruttore, quindi...
336
00:17:55,149 --> 00:17:58,838
Dunque, ho voluto riunire la truppa
subito all'inizio del mio mandato
337
00:17:58,848 --> 00:18:00,663
per dire...
338
00:18:01,534 --> 00:18:02,550
Ehi!
339
00:18:03,446 --> 00:18:05,486
Vi starete certo domandando
di mio padre.
340
00:18:05,496 --> 00:18:06,849
Se la sta cavando bene.
341
00:18:08,041 --> 00:18:10,725
- Porca puttana.
- Speriamo in un recupero totale.
342
00:18:10,735 --> 00:18:14,978
Sta meglio al mille percento. E' come
un toro nei panni di un rinoceronte.
343
00:18:14,988 --> 00:18:16,769
Gia', con calma e sangue freddo.
344
00:18:16,779 --> 00:18:19,435
Questa mattina si e' messo
un calzino, per cui...
345
00:18:20,078 --> 00:18:21,353
Esattamente.
346
00:18:21,363 --> 00:18:24,181
Stamattina ha provato
a mettersi un calzino.
347
00:18:26,595 --> 00:18:29,076
Diamo il benvenuto a Tom Wamsgans,
348
00:18:29,086 --> 00:18:31,631
che gestiva i resort nel centro-sud
349
00:18:31,641 --> 00:18:33,767
e ora siede tra gli adulti.
350
00:18:33,777 --> 00:18:36,294
- Ehi, volevo...
- Dunque stamattina volevo annunciare...
351
00:18:36,304 --> 00:18:37,824
Una nuova visione di strategia.
352
00:18:38,442 --> 00:18:40,216
Abbiamo una grande azienda.
353
00:18:40,749 --> 00:18:42,300
Dalle mille sfaccettature.
354
00:18:42,310 --> 00:18:44,389
Parchi, crociere,
355
00:18:44,399 --> 00:18:46,936
telecomunicazioni, intrattenimento,
356
00:18:46,946 --> 00:18:49,570
sport, ma al centro, i media.
357
00:18:49,908 --> 00:18:51,359
Televisione, cinema,
358
00:18:51,369 --> 00:18:53,368
libri, giornali.
359
00:18:53,378 --> 00:18:54,892
E noi lottiamo per le pupille,
360
00:18:54,902 --> 00:18:57,700
pupille che trasformiamo in clientela,
361
00:18:57,710 --> 00:19:00,655
pupille che impacchettiamo
e vendiamo a inserzionisti.
362
00:19:00,665 --> 00:19:03,731
Giusto? E come risultato,
stiamo dietro...
363
00:19:04,827 --> 00:19:06,855
A disgregatori monopolistici.
364
00:19:07,221 --> 00:19:08,502
Alphabet,
365
00:19:08,512 --> 00:19:11,541
- Facebook...
- Internet. Voltagabbana del cazzo.
366
00:19:11,551 --> 00:19:14,132
- Esatto... internet.
- Internet.
367
00:19:14,638 --> 00:19:17,202
Eppure siamo proprio...
368
00:19:17,212 --> 00:19:21,708
Proprio in grado di usare al meglio
i nostri marchi in un nuovo panorama.
369
00:19:21,718 --> 00:19:23,395
Se non lo facessimo, pero'...
370
00:19:23,405 --> 00:19:27,813
Saremmo come il piu' grande mercante
di cavalli di Detroit nel 1909. Ok?
371
00:19:28,302 --> 00:19:30,697
Abbiamo bisogno di una
strategia piu' dinamica.
372
00:19:30,707 --> 00:19:33,392
Ora, chiamiamola, per
motivi di chiarezza,
373
00:19:33,402 --> 00:19:35,550
la "Strategia delle mille scialuppe".
374
00:19:36,187 --> 00:19:37,660
La Vaulter e' una scialuppa,
375
00:19:39,074 --> 00:19:40,811
L'ATN Citizens
376
00:19:40,821 --> 00:19:42,087
e' una scialuppa.
377
00:19:42,699 --> 00:19:44,253
Non ci sono cattive scialuppe.
378
00:19:44,263 --> 00:19:45,896
VR potrebbe essere una scialuppa.
379
00:19:45,906 --> 00:19:49,002
VR e' un... punto di domanda, ma...
380
00:19:49,012 --> 00:19:50,532
Si', idea niente male.
381
00:19:50,542 --> 00:19:54,507
- Il porno potrebbe essere una scialuppa.
- Non questo. Esempio di cattiva scialuppa.
382
00:19:57,336 --> 00:20:02,330
Grazie, Rome. Non e' una seduta di
brainstorming. Tutti sono invitati, ok?
383
00:20:02,340 --> 00:20:04,398
Voglio che voi tutti
384
00:20:04,408 --> 00:20:05,648
siate innovativi,
385
00:20:05,658 --> 00:20:06,685
stimolanti,
386
00:20:06,695 --> 00:20:09,630
audaci e dirompenti, che mi portiate...
387
00:20:09,640 --> 00:20:12,532
Contenuti nuovi, originali
e multipiattaforma.
388
00:20:12,542 --> 00:20:16,800
Portatemi di piu' per spazi interattivi e
digitali. Idee da mettere sotto copyright.
389
00:20:16,810 --> 00:20:19,183
Portatemi mille scialuppe.
390
00:20:19,193 --> 00:20:22,294
Portatemi una cazzo
di armata di pupille.
391
00:20:22,304 --> 00:20:24,860
Perche' per quanto proceda
costante, la nave colpira' l'iceberg.
392
00:20:26,651 --> 00:20:28,244
Ok. Grazie a tutti.
393
00:20:28,254 --> 00:20:29,615
Scialuppe!
394
00:20:37,962 --> 00:20:40,079
Dovevo dirtelo, e' stato
grandioso. Complimenti.
395
00:20:40,089 --> 00:20:42,118
Sono sempre qui se hai
bisogno di un amico fidato,
396
00:20:42,128 --> 00:20:43,180
Lord Vader.
397
00:20:43,538 --> 00:20:46,770
- Dai una smossa ai parchi. Ok, Tom?
- Si'.
398
00:20:46,780 --> 00:20:48,265
E' tutto paralizzato, per cui...
399
00:20:48,275 --> 00:20:50,570
Smuovi quelle cazzo di acque, C3PO.
400
00:20:51,034 --> 00:20:52,858
Smuovi, smuovi le acque.
Smuovi le acque.
401
00:20:52,868 --> 00:20:54,448
Smuovile alla grande.
402
00:20:57,411 --> 00:20:59,147
Fiona. Vieni pure con me.
403
00:20:59,157 --> 00:21:01,478
Potresti inviare dei fiori a Rava?
404
00:21:01,488 --> 00:21:03,321
Carini, ma, sai, non...
405
00:21:03,331 --> 00:21:06,498
Ridicoli. Devono sapere
di fiori, non disperazione.
406
00:21:06,929 --> 00:21:08,819
E Fi, parla con Jess.
407
00:21:08,829 --> 00:21:11,030
Potrei voler lanciare un paio
di articoli ad uso interno.
408
00:21:11,040 --> 00:21:12,993
Non una gran cosa, un paio
di conferenze TED.
409
00:21:13,003 --> 00:21:16,927
Forse un documentario sull'Epopea
di Gilgamesh, come idea? Sai...
410
00:21:16,937 --> 00:21:19,350
E' la prima storia, ricerca
archetipica del cazzo.
411
00:21:19,360 --> 00:21:22,740
Perche', cosa siamo se non cantastorie?
412
00:21:23,642 --> 00:21:24,834
Ehi, ditemi tutto.
413
00:21:24,844 --> 00:21:27,971
Giu' di tre punti. Poi un titolo
dell'Associated Press.
414
00:21:27,981 --> 00:21:30,885
"Amministratore delegato allo staff:
la Waystar e' diretta verso un iceberg".
415
00:21:30,895 --> 00:21:32,838
Iceberg? Ho parlato
di scialuppe. Ho detto...
416
00:21:32,848 --> 00:21:35,513
Scialuppe, non iceberg.
Cristo, Karolina!
417
00:21:35,523 --> 00:21:37,598
- Stiamo facendo pressioni.
- Fatene di piu'.
418
00:21:37,608 --> 00:21:38,652
Sara' fatto.
419
00:21:38,662 --> 00:21:40,910
- Vorrei discutere alcune opzioni, ok?
- Benissimo.
420
00:21:40,920 --> 00:21:43,016
Ho delle idee su cui lavoro
da un po' di tempo...
421
00:21:43,026 --> 00:21:45,931
Ok, non voglio gli avanzi, Gerri.
Una pausa per pensare in grande.
422
00:21:45,941 --> 00:21:48,410
- Ken, sono state modellate e pensate...
- E scartate.
423
00:21:48,420 --> 00:21:51,396
Adesso, scusa, ma devo uscire a fare
un giro. Ho bisogno di pensarci su.
424
00:21:51,406 --> 00:21:52,504
Torno tra poco.
425
00:23:27,982 --> 00:23:31,248
E' il bello del capitalismo. Gia',
ha i suoi difetti ma... fanculo!
426
00:23:31,258 --> 00:23:34,683
Cioe', questa catena fa schifo
ed e' in mezzo al nulla, ma questa...
427
00:23:34,693 --> 00:23:38,191
Questa e' la cosa piu' buona che
qualcuno possa mangiare, cazzo!
428
00:23:38,201 --> 00:23:40,401
Oh, mio Dio, grazie...
429
00:23:40,411 --> 00:23:43,151
- Grazie!
- Allora, ascolta...
430
00:23:43,161 --> 00:23:44,784
Mi basterebbe una lettura...
431
00:23:44,794 --> 00:23:47,205
Da parte di qualcuno che
non abbia interessi nella cosa.
432
00:23:47,215 --> 00:23:49,307
A dire il vero, devo parlarti
anche io di una cosa.
433
00:23:49,317 --> 00:23:50,585
E' un accordo serrato.
434
00:23:50,595 --> 00:23:53,003
Siamo assolutamente noi
due soltanto, perche'...
435
00:23:53,013 --> 00:23:55,113
- Se lo scopre qualcuno, sono finito.
- Giusto.
436
00:23:55,123 --> 00:23:57,658
Riguarda Rava... per un amico.
437
00:23:57,668 --> 00:23:59,499
- Rava?
- Gia', e' un amico comune.
438
00:23:59,509 --> 00:24:01,408
E chiedono se... per te va bene
439
00:24:01,418 --> 00:24:03,614
o se sei ancora alla ricerca di seghe?
440
00:24:05,124 --> 00:24:07,179
Non ho tempo per queste cose, cioe'...
441
00:24:07,189 --> 00:24:08,716
Chi... chi vuole saperlo?
442
00:24:08,726 --> 00:24:10,898
- Cosa?
- Non posso dirtelo.
443
00:24:10,908 --> 00:24:13,010
Ma vogliono solo sapere
se e' un problema.
444
00:24:13,548 --> 00:24:15,652
Tipo chi? Quel cazzone di Paul?
445
00:24:15,662 --> 00:24:18,857
Beh, se me lo stai chiedendo, deduco
che sia un problema, cazzo.
446
00:24:18,867 --> 00:24:20,073
No, cioe'...
447
00:24:20,083 --> 00:24:22,450
Siamo separati, non vedi?
448
00:24:22,653 --> 00:24:23,775
Chi se ne frega.
449
00:24:23,785 --> 00:24:24,968
Liberi.
450
00:24:24,978 --> 00:24:26,307
Gia', no, capisco.
451
00:24:26,728 --> 00:24:27,948
Me ne mangio un'altra.
452
00:24:27,958 --> 00:24:31,272
Sai che... se mangi abbastanza
veloce, bruci tutte le calorie?
453
00:24:31,282 --> 00:24:32,663
E'... una scappatoia.
454
00:24:32,673 --> 00:24:33,903
Posso averne un'altra?
455
00:24:33,913 --> 00:24:35,467
Allora, ascolta...
456
00:24:35,853 --> 00:24:37,362
Quando ho preso il comando...
457
00:24:38,017 --> 00:24:40,764
Ho scoperto che papa' ha
stipulato un grosso prestito.
458
00:24:41,320 --> 00:24:44,046
Dieci anni fa, in segreto,
attraverso la holding.
459
00:24:44,056 --> 00:24:47,789
- Sei serio?
- Garantito da quote familiari, irrevocabili.
460
00:24:47,799 --> 00:24:49,287
- Cazzo...
- Gia'.
461
00:24:49,297 --> 00:24:52,050
Adesso le azioni stanno per
scendere, e le banche stanno...
462
00:24:52,060 --> 00:24:53,938
- Si', lo so, ho visto i prezzi...
- Crollando.
463
00:24:53,948 --> 00:24:55,609
E' crudele. Che banca e'?
464
00:24:57,465 --> 00:24:58,872
Lo faccio e basta...
465
00:25:00,021 --> 00:25:02,853
- Dai, non siamo da Buckley. Cristo!
- Solo una...
466
00:25:02,863 --> 00:25:06,676
Va bene... allora... questi
tizi ti tengono per le palle.
467
00:25:07,821 --> 00:25:10,160
Si', grazie, Stewy.
468
00:25:10,759 --> 00:25:12,256
Posso avere la tua opinione?
469
00:25:12,899 --> 00:25:14,517
Beh, per prima cosa...
470
00:25:14,527 --> 00:25:17,360
- Fai salire le azioni. Ok.
- Gia', non ci pensavo, Sherlock.
471
00:25:17,370 --> 00:25:18,871
- Ci sto provando.
- Ok.
472
00:25:19,654 --> 00:25:22,025
Come ce la giochiamo per rifinanziarci?
473
00:25:22,445 --> 00:25:24,365
Onestamente? Non alla grande.
474
00:25:24,375 --> 00:25:27,463
- Perche'?
- Perche' la banca non si e' fatta avanti?
475
00:25:27,473 --> 00:25:28,667
Non va bene.
476
00:25:28,677 --> 00:25:31,075
La gente non ama il settore
e non ama l'azienda, cazzo.
477
00:25:31,085 --> 00:25:32,927
E' sgangherata, e' questo il giudizio.
478
00:25:32,937 --> 00:25:35,090
E, bello, non amano...
479
00:25:35,724 --> 00:25:36,730
Te.
480
00:25:37,736 --> 00:25:38,917
E' difficile.
481
00:25:52,784 --> 00:25:54,059
Ah, cazzo...
482
00:25:57,555 --> 00:25:58,773
Va bene!
483
00:25:58,783 --> 00:26:00,453
Sono pronto a lavorare.
484
00:26:01,026 --> 00:26:03,168
Sai, puo' succedere una cosa, solo...
485
00:26:03,178 --> 00:26:05,417
Riflettendoci, potrebbe essere
inverosimile, ma...
486
00:26:05,427 --> 00:26:06,842
Che succede se...
487
00:26:07,322 --> 00:26:09,028
Subentriamo noi...
488
00:26:09,518 --> 00:26:12,372
E togliamo tutto dalle mani
della tua famiglia?
489
00:26:15,167 --> 00:26:17,420
Beh, certo che no.
490
00:26:17,993 --> 00:26:21,142
Fanculo, come ti permetti, mi
sento insultato... eccetera.
491
00:26:21,152 --> 00:26:24,522
Ovviamente... ma tu, Roman e Shiv...
492
00:26:24,532 --> 00:26:27,048
Cioe'... lavorerete li' per sempre?
493
00:26:27,058 --> 00:26:28,340
Non penso proprio.
494
00:26:28,350 --> 00:26:30,855
Avete tutti l'opportunita'
di essere davvero...
495
00:26:30,865 --> 00:26:34,317
Cazzo, potete essere ricchi,
schifosamente ricchi, cazzo.
496
00:26:34,327 --> 00:26:36,805
Potreste fare di tutto, tu
potresti entrare nel Tech,
497
00:26:36,815 --> 00:26:40,100
Shiv potrebbe fare politica, o chissa'
che altro, e Roman potrebbe...
498
00:26:40,110 --> 00:26:43,793
Sai... sniffare l'equivalente del suo
peso, vivreste tutti felici e contenti.
499
00:26:44,811 --> 00:26:46,007
Grazie, Stewy.
500
00:26:46,017 --> 00:26:47,195
Pensaci su.
501
00:26:56,910 --> 00:26:59,009
Una riunione con il senior team domani?
502
00:26:59,019 --> 00:27:00,609
Per il nuovo orientamento.
503
00:27:00,619 --> 00:27:03,368
Smuoviamo le acque, gente. Smuoviamole.
504
00:27:04,912 --> 00:27:06,088
Scusami...
505
00:27:06,479 --> 00:27:07,737
Greg?
506
00:27:08,088 --> 00:27:09,195
Mi prendi in giro?
507
00:27:10,483 --> 00:27:11,506
Ehi, Tom.
508
00:27:11,516 --> 00:27:12,979
Scusa, ma...
509
00:27:12,989 --> 00:27:16,949
Stiamo parlando seduti sul ponte
di poppa, in una magnifica goletta?
510
00:27:17,359 --> 00:27:21,094
La brezza di mare mi sta pizzicando
la faccia sferzata dalle intemperie?
511
00:27:22,142 --> 00:27:25,863
No? Allora perche' cazzo hai
addosso un paio di scarpe da vela?
512
00:27:25,873 --> 00:27:27,682
Oh, gia', beh... no...
513
00:27:27,692 --> 00:27:30,047
Le mie carte di credito
sono prosciugate,
514
00:27:30,057 --> 00:27:34,287
- sto in un ostello a 80 dollari a notte...
- Cristo, che squallore.
515
00:27:35,086 --> 00:27:36,949
Ma cos'hai in mano, merda di cane?
516
00:27:38,478 --> 00:27:40,595
No, no. No... e'...
517
00:27:41,519 --> 00:27:43,340
E' gratis, giusto? Io...
518
00:27:43,350 --> 00:27:44,603
Siamo a posto?
519
00:27:44,613 --> 00:27:47,729
Cioe'... non voglio essere
melodrammatico, ma...
520
00:27:47,739 --> 00:27:50,564
Il mio corpo deperisce a vista
d'occhio, per mancanza di cibo.
521
00:27:50,574 --> 00:27:52,446
Ma in una bustina per merda di cane?
522
00:27:52,456 --> 00:27:54,474
- Certo, ne ho un sacco, da casa.
- Greg.
523
00:27:54,484 --> 00:27:56,346
Ma che schifo.
524
00:27:56,356 --> 00:27:58,219
Non esattamente. Cioe'...
525
00:27:58,229 --> 00:28:01,410
Mica te le vendono con...
la cacca inclusa. Cioe', non...
526
00:28:01,420 --> 00:28:02,994
Sono solo bustine, in realta'.
527
00:28:03,004 --> 00:28:04,486
E' solo un blocco mentale.
528
00:28:04,496 --> 00:28:06,644
Un paio di Crockett &
Jones, modello Oxford,
529
00:28:06,654 --> 00:28:08,746
al piu' presto, Lucinda. Poi potresti...
530
00:28:08,756 --> 00:28:11,658
Trovare un posto per il
talentuoso signor Greg?
531
00:28:35,835 --> 00:28:36,844
Ciao.
532
00:28:36,854 --> 00:28:38,014
Ciao a te.
533
00:28:38,024 --> 00:28:39,034
Nathaniel.
534
00:28:39,455 --> 00:28:40,483
Siobhan.
535
00:28:41,906 --> 00:28:43,774
- Come stai?
- Oh, certo, bene.
536
00:28:44,346 --> 00:28:45,354
Impegnata.
537
00:28:46,025 --> 00:28:47,035
Certo.
538
00:28:49,375 --> 00:28:50,734
Quindi siamo qui per...
539
00:28:50,744 --> 00:28:51,799
Lavoro.
540
00:28:53,016 --> 00:28:54,214
Bene.
541
00:28:54,224 --> 00:28:55,591
- Si'.
- Ma certo.
542
00:28:55,601 --> 00:28:57,374
- Cosa... che c'e'?
- Lavoro.
543
00:28:57,846 --> 00:29:00,175
Un breve incontro
di lavoro sul letto di...
544
00:29:00,185 --> 00:29:01,645
Un hotel a quattro stelle.
545
00:29:01,655 --> 00:29:03,664
- Smetti di pensare male.
- Va bene.
546
00:29:04,967 --> 00:29:06,395
Come va il lavoro con...
547
00:29:06,971 --> 00:29:07,985
Joyce?
548
00:29:08,996 --> 00:29:12,085
Quella... gran bella...
nullita' di Albany.
549
00:29:12,095 --> 00:29:13,642
E' fantastico. Si'...
550
00:29:13,652 --> 00:29:14,944
E come sta quel...
551
00:29:15,486 --> 00:29:17,095
Fidel Castro dei poveri?
552
00:29:17,726 --> 00:29:20,086
Senatore anziano dal governo del 1975.
553
00:29:20,096 --> 00:29:21,564
Come ti ci stai trovando?
554
00:29:21,574 --> 00:29:23,183
Meglio, e' vivace!
555
00:29:26,380 --> 00:29:28,540
Mi chiedevo se potessi
farmi un favore...
556
00:29:29,536 --> 00:29:30,706
Ti devo un favore?
557
00:29:30,716 --> 00:29:33,465
- Certo, mi sono degnata d'uscire con te.
- Ti sei degnata?
558
00:29:33,475 --> 00:29:34,535
Che carina.
559
00:29:35,214 --> 00:29:36,904
E pensavo saremmo diventati amici.
560
00:29:37,342 --> 00:29:39,546
Certo. Anch'io voglio esserti amico.
561
00:29:39,556 --> 00:29:41,025
Bene. Mi servirebbe...
562
00:29:41,697 --> 00:29:43,616
Un controllo di referenze su qualcuno.
563
00:29:44,107 --> 00:29:46,374
Beh, questo potrebbe creare
qualche problema etico...
564
00:29:46,714 --> 00:29:49,468
Dato che c'e' un mondo in cui il
mio uomo e la tua donna finiscono...
565
00:29:49,478 --> 00:29:53,184
- Nel fango, in lotta per la candidatura.
- No, niente di politico.
566
00:29:53,996 --> 00:29:56,946
Mi serve un controllo
in via confidenziale.
567
00:29:58,156 --> 00:29:59,203
E'... Marcia.
568
00:29:59,885 --> 00:30:00,975
Marcia?
569
00:30:00,985 --> 00:30:02,439
La matrigna cattiva?
570
00:30:02,449 --> 00:30:04,667
Si'. Sai, mi e' venuto in
mente con qualche anno...
571
00:30:04,677 --> 00:30:07,276
Di ritardo che non so
proprio nulla di lei, quindi...
572
00:30:07,286 --> 00:30:09,264
E' solo un atto dovuto. No?
573
00:30:09,274 --> 00:30:10,917
Beh, ecco... io...
574
00:30:10,927 --> 00:30:12,077
Conosco un...
575
00:30:12,911 --> 00:30:15,196
Tipo davvero tremendo che e'...
576
00:30:15,206 --> 00:30:17,025
Incredibilmente costoso.
577
00:30:17,035 --> 00:30:19,446
Bene... si', sembra perfetto. Bene.
578
00:30:19,456 --> 00:30:20,722
Farai da intermediario?
579
00:30:20,732 --> 00:30:21,926
Si', mia signora.
580
00:30:24,484 --> 00:30:25,559
Va bene.
581
00:30:29,075 --> 00:30:30,082
"Degnata".
582
00:30:30,541 --> 00:30:32,802
- Certo.
- Hai visto con chi sono uscito dopo di te?
583
00:30:32,812 --> 00:30:35,036
Certo, l'hanno fatto solo
perche' eri uscito con me.
584
00:30:35,046 --> 00:30:37,949
Pensavano, tipo "oh,
allora sara' interessante".
585
00:30:42,216 --> 00:30:44,595
Le regole di Waystar
su molestia e diversita'.
586
00:30:44,605 --> 00:30:46,196
La Waystar Royco ha lavorato sodo
587
00:30:46,206 --> 00:30:48,586
per sviluppare un clima di
lavoro tollerante e rispettoso.
588
00:30:48,596 --> 00:30:51,295
L'azienda si impegna con forza a
prendere decisioni sui dipendenti
589
00:30:51,305 --> 00:30:52,636
basate su requisiti validi
590
00:30:52,646 --> 00:30:55,456
e senza distinzioni per razza,
credo politico o religioso,
591
00:30:55,466 --> 00:30:58,185
eta', origine nazionale, stirpe,
genere, identita' sessuale,
592
00:30:58,195 --> 00:31:00,716
espressione sessuale, preferenza
sessuale, orientamento sessuale,
593
00:31:00,726 --> 00:31:02,955
informazioni genetiche di
disabilita' mentale o fisica,
594
00:31:02,965 --> 00:31:04,845
status di veterano o
militare, stato civile,
595
00:31:04,855 --> 00:31:07,614
o qualsiasi altro stato
protetto ai sensi di legge.
596
00:31:07,624 --> 00:31:09,826
Dove previsto per legge,
l'azienda si impegna
597
00:31:09,836 --> 00:31:12,724
a realizzare piani di discriminazione
costruttiva come disposto.
598
00:31:12,734 --> 00:31:14,405
Grazie per l'attenzione.
599
00:31:14,415 --> 00:31:17,184
Benvenuti nel vostro nuovo
futuro alla Waystar Royco.
600
00:31:17,846 --> 00:31:19,609
Vivilo!
601
00:31:18,015 --> 00:31:20,433
{\an8}Vivilo!
Waystar
602
00:31:21,016 --> 00:31:22,232
- Ciao.
- Ciao.
603
00:31:22,605 --> 00:31:23,774
Come siamo messi?
604
00:31:23,784 --> 00:31:25,724
- Siamo scesi di altri due punti.
- Cazzo.
605
00:31:26,074 --> 00:31:28,804
Ascolta... qui c'e' Sandy Furness.
606
00:31:30,115 --> 00:31:31,895
- Cioe'?
- Cioe', e' qui...
607
00:31:31,905 --> 00:31:33,586
- Nel palazzo.
- Ma non puo'.
608
00:31:33,596 --> 00:31:36,176
La maledetta Pepsi non va
mica a trovare la Coca-cola.
609
00:31:36,946 --> 00:31:38,835
Nascondilo da tutti. Vasca sud.
610
00:31:38,845 --> 00:31:40,004
Sono qui fuori.
611
00:31:42,506 --> 00:31:44,084
Gli squali ci circondano.
612
00:31:45,216 --> 00:31:47,186
Tuo padre gli sparerebbe a vista.
613
00:31:47,196 --> 00:31:49,466
Sai, non mi serve sapere
cosa farebbe ora mio padre.
614
00:31:49,476 --> 00:31:50,792
Va bene? Lui non c'e'.
615
00:31:51,247 --> 00:31:53,136
- Giusto. Non c'e'.
- Ci penso io.
616
00:31:54,336 --> 00:31:56,114
Signor Furness, che sorpresa.
617
00:31:56,445 --> 00:31:58,915
- Cosi' gentile da parte sua.
- Oh, niente di che.
618
00:31:58,925 --> 00:32:01,786
Sono solo venuto per dire
che mi dispiace per tuo padre.
619
00:32:01,796 --> 00:32:05,514
Beh, e'... davvero gentile dirlo di
persona, invece di chiamare soltanto.
620
00:32:05,524 --> 00:32:06,626
La ringrazio.
621
00:32:07,236 --> 00:32:10,685
Beh, spero di non aver causato
nuove chiacchiere, con tutta questa...
622
00:32:10,695 --> 00:32:12,254
Incertezza e quant'altro.
623
00:32:12,675 --> 00:32:14,586
Faremo sapere a tutti
che era solo gentilezza.
624
00:32:14,596 --> 00:32:17,155
E porterai i miei saluti a tuo padre,
dicendo che sono passato?
625
00:32:17,165 --> 00:32:18,885
Ma certo. Sicuro.
626
00:32:18,895 --> 00:32:21,266
Forse quando questa notizia...
627
00:32:21,276 --> 00:32:23,199
Non lo fara' morire sul colpo.
628
00:32:24,687 --> 00:32:25,853
Bene, quindi...
629
00:32:26,374 --> 00:32:29,836
- Grazie, io... lo apprezzo, davvero.
- Oh, e solo per dire...
630
00:32:29,846 --> 00:32:30,872
Se, ecco...
631
00:32:30,882 --> 00:32:32,935
Posso darti qualsiasi consiglio...
632
00:32:32,945 --> 00:32:34,597
Sono solo un osservatore ultimamente,
633
00:32:34,607 --> 00:32:36,702
quindi, se vuoi che mi
occupi di qualcosa,
634
00:32:36,712 --> 00:32:38,702
come onesto mediatore, usami.
635
00:32:38,712 --> 00:32:39,762
Un mentore.
636
00:32:40,760 --> 00:32:42,825
E' un'offerta molto gentile.
637
00:32:42,835 --> 00:32:44,371
Beh, probabilmente ci sono...
638
00:32:44,381 --> 00:32:46,827
Un milione di opzioni per
le nostre due aziende.
639
00:32:46,837 --> 00:32:48,562
Scambi, acquisizioni...
640
00:32:48,572 --> 00:32:50,691
Interazioni cooperative.
641
00:32:50,701 --> 00:32:51,948
Sai, cose intelligenti,
642
00:32:51,958 --> 00:32:54,772
solo un giovane uomo
come te puo' concepirle.
643
00:32:56,039 --> 00:32:57,099
Beh...
644
00:32:57,109 --> 00:32:59,913
Sandy, e' stato... piuttosto furbo.
645
00:32:59,923 --> 00:33:01,870
Piu' delle autorita' di
regolamentazione, comunque.
646
00:33:01,880 --> 00:33:03,445
Dio, sei intelligente.
647
00:33:03,883 --> 00:33:05,000
La Vaulter.
648
00:33:05,010 --> 00:33:07,445
Non mi interessa cio'
che dicono i sapientoni.
649
00:33:12,362 --> 00:33:13,414
Beh...
650
00:33:13,859 --> 00:33:15,359
Ho un impegno.
651
00:33:16,510 --> 00:33:17,645
Ehi, Jess...
652
00:33:17,655 --> 00:33:19,620
Accompagneresti il signor
Furness di sotto?
653
00:33:19,630 --> 00:33:20,759
Ma guardati!
654
00:33:20,769 --> 00:33:23,403
Sei proprio nell'occhio del ciclone e...
655
00:33:23,801 --> 00:33:26,151
E sei freddo come il ghiaccio.
656
00:33:27,421 --> 00:33:28,843
Tieni duro.
657
00:33:29,342 --> 00:33:30,807
Restiamo in contatto.
658
00:33:42,471 --> 00:33:44,221
- Si'.
- Che e' successo?
659
00:33:45,088 --> 00:33:47,037
Ha detto che sarei colato
a picco senza di lui e...
660
00:33:47,047 --> 00:33:48,703
Ha provato a incularmi.
661
00:33:48,713 --> 00:33:49,818
Tu che hai detto?
662
00:33:50,766 --> 00:33:52,812
Ho detto che preferirei mangiare
la mia stessa merda.
663
00:33:55,901 --> 00:33:57,001
Hai sentito?
664
00:33:57,527 --> 00:33:58,545
Cosa?
665
00:33:59,761 --> 00:34:01,884
Le azioni sono scese
sotto i centotrenta.
666
00:34:21,860 --> 00:34:25,752
Sai, a volte lasci la festa e immagini
cosa la gente stia dicendo di te?
667
00:34:25,762 --> 00:34:27,375
Riguardo a me solitamente e'...
668
00:34:27,385 --> 00:34:30,036
"Chi e' quel giovane Han Solo e
come posso far finire il suo...
669
00:34:30,046 --> 00:34:31,233
Cazzo nel mio culo?"
670
00:34:31,243 --> 00:34:32,322
Tipo, io so...
671
00:34:32,332 --> 00:34:34,109
Cosa dicono di me.
672
00:34:34,119 --> 00:34:35,150
Cosa?
673
00:34:35,933 --> 00:34:37,519
Questo. Lo vedete questo?
674
00:34:38,108 --> 00:34:40,220
Ecco... quanto non piaccio alla gente.
675
00:34:40,230 --> 00:34:42,528
Ehi, rappresenta anche me.
Non lasciarmi fuori.
676
00:34:43,389 --> 00:34:44,780
Intendo, la verita' e' che...
677
00:34:44,790 --> 00:34:47,319
Mettiamo alla prova il loro bluff,
che potrebbe non essere un bluff,
678
00:34:47,329 --> 00:34:50,510
il debito diventa pubblico,
e perdiamo il controllo.
679
00:34:50,520 --> 00:34:52,411
O facciamo risalire le
azioni, ma non possiamo,
680
00:34:52,421 --> 00:34:54,382
perche' una magia non possiamo farla.
681
00:34:54,729 --> 00:34:58,784
O ripaghiamo le banche, che, insomma,
per produrre cosi' tanto contante...
682
00:34:58,794 --> 00:35:01,146
Dovremmo cedere le azioni,
il che e' orribile.
683
00:35:01,156 --> 00:35:02,458
Non c'e' una buona opzione.
684
00:35:02,468 --> 00:35:04,220
- Posso suggerire qualcosa?
- Si'?
685
00:35:04,805 --> 00:35:06,452
Posso suggerire di toglierci le camicie?
686
00:35:06,462 --> 00:35:08,033
Ok. Kendall?
687
00:35:08,043 --> 00:35:09,896
Sai, possono... scrivere un cazzo...
688
00:35:09,906 --> 00:35:12,546
Di algoritmo per gestire questo
posto, ma non e' la soluzione.
689
00:35:12,556 --> 00:35:14,362
Non e' cosi' che siamo... noi.
690
00:35:14,682 --> 00:35:15,683
Quindi...
691
00:35:16,092 --> 00:35:17,396
Facciamo a pezzi questa merda.
692
00:35:17,406 --> 00:35:19,402
Tipo... semplicemente distruggerla.
693
00:35:21,286 --> 00:35:22,713
Cosa... stai facendo?
694
00:35:22,723 --> 00:35:24,823
Mi tolgo la camicia. Ecco tutto.
695
00:35:26,348 --> 00:35:28,682
- Ken? Fagli rimettere la camicia.
- Si'.
696
00:35:29,413 --> 00:35:31,068
Io non... io non...
697
00:35:32,185 --> 00:35:34,434
- Non so come cazzo fare. Io...
- Via la camicia.
698
00:35:35,139 --> 00:35:36,139
Via la camicia.
699
00:35:37,186 --> 00:35:39,074
- Via le camicie.
- Via le camicie.
700
00:35:39,490 --> 00:35:41,243
Che ne dici di toglierti la giacca?
701
00:35:41,253 --> 00:35:42,403
E dai, fratello.
702
00:35:43,217 --> 00:35:45,380
Si', va bene. Va bene.
703
00:35:45,390 --> 00:35:47,451
Bene. Ecco tutto. Andiamo!
704
00:35:50,085 --> 00:35:51,315
Ok.
705
00:35:51,325 --> 00:35:53,303
Quindi... peggiore dei casi...
706
00:35:53,313 --> 00:35:55,713
Cediamo le azioni e sopravviviamo.
707
00:35:55,723 --> 00:35:58,049
Forse possiamo tagliare uno o due
titoli dalla produzione materiale,
708
00:35:58,059 --> 00:36:00,104
sul piano giornalistico,
farli solo online.
709
00:36:00,114 --> 00:36:02,876
- E' una soluzione da venti milioni per un...
- Mi piace!
710
00:36:02,886 --> 00:36:03,939
Problema di miliardi.
711
00:36:03,949 --> 00:36:07,466
Si', ma e' il giusto senso di marcia,
il mio istinto mi dice che e' giusto.
712
00:36:07,476 --> 00:36:09,813
Se vuoi qualcosa che
funzioni per il prezzo...
713
00:36:09,823 --> 00:36:12,680
- Licenziamenti!
- Gnam, gnam. Sangue!
714
00:36:12,690 --> 00:36:15,265
Si'! Visto? Camicie tolte, merda!
715
00:36:15,724 --> 00:36:17,106
Potrebbe essere un pacchetto.
716
00:36:17,116 --> 00:36:19,816
- Licenziamenti, liquidazioni.
- Ritiri strutturati?
717
00:36:20,223 --> 00:36:22,784
Beh, si'... ma con una filosofia.
718
00:36:22,794 --> 00:36:24,243
- Ok.
- Si'.
719
00:36:25,447 --> 00:36:26,453
- Ok?
- Ok.
720
00:36:26,463 --> 00:36:28,855
Insomma, immagino dovremmo
solo chiedere o, sai...
721
00:36:28,865 --> 00:36:29,948
Dirlo a papa'.
722
00:36:38,027 --> 00:36:39,290
Ehi, ragazzi.
723
00:36:39,300 --> 00:36:40,793
Finalmente, ciao.
724
00:36:41,396 --> 00:36:42,796
Ehi, tesoro. Ciao.
725
00:36:43,606 --> 00:36:45,847
- Come va, campione? Ehi.
- Ehi.
726
00:36:45,857 --> 00:36:47,619
- Ehi.
- Grazie di essere venuta.
727
00:36:47,629 --> 00:36:49,500
Veramente io... non posso stare molto.
728
00:36:49,510 --> 00:36:52,480
Si', apparentemente anche noi andremo,
zia Marcia non ci lascia vedere nonno.
729
00:36:52,490 --> 00:36:53,790
Vero, bambini?
730
00:36:58,701 --> 00:36:59,801
Ehi, Marcia.
731
00:37:00,280 --> 00:37:01,303
Kendall.
732
00:37:02,666 --> 00:37:03,790
Come stai?
733
00:37:03,800 --> 00:37:05,100
- Bene.
- Bene.
734
00:37:06,836 --> 00:37:08,462
Come sta? Sta... sta bene?
735
00:37:08,472 --> 00:37:10,743
- Migliora. Sta migliorando sul serio.
- Benissimo.
736
00:37:10,753 --> 00:37:13,316
- Si'.
- Perche' potrei per caso...
737
00:37:13,326 --> 00:37:14,743
Fargli sapere una cosa.
738
00:37:14,753 --> 00:37:16,076
Sta riposando.
739
00:37:16,086 --> 00:37:18,041
Mi dispiace, non e' un buon momento.
740
00:37:18,368 --> 00:37:19,378
Ok.
741
00:37:21,681 --> 00:37:23,763
Beh, solo che quando la
mia assistente ha chiamato...
742
00:37:23,773 --> 00:37:25,673
Ha parlato con Joan, non con me.
743
00:37:26,202 --> 00:37:27,406
- Ricevuto.
- Si'.
744
00:37:27,745 --> 00:37:28,846
Beh...
745
00:37:28,856 --> 00:37:30,967
Gli puoi far sapere che io...
746
00:37:30,977 --> 00:37:32,769
Sono passato, che
volevo parlare con lui...
747
00:37:32,779 --> 00:37:34,813
Per tenerlo aggiornato sulle mosse?
748
00:37:34,823 --> 00:37:37,356
Se vuoi, puoi dirlo a
me e glielo riferiro'.
749
00:37:40,490 --> 00:37:42,932
Puoi dirgli che faremo...
750
00:37:45,460 --> 00:37:47,920
Faremo una ritirata...
751
00:37:47,930 --> 00:37:49,041
Strategica.
752
00:37:51,550 --> 00:37:53,236
Si', ecco, non suona bene.
753
00:37:53,246 --> 00:37:55,396
Non ci ritireremo proprio, ma...
754
00:37:57,203 --> 00:37:58,862
E' difficile da spiegare.
755
00:37:59,846 --> 00:38:01,599
So che stai facendo la cosa giusta.
756
00:38:04,563 --> 00:38:06,710
- Ok, grazie. Ci vediamo presto.
- A presto.
757
00:38:21,882 --> 00:38:23,046
Allora, Stewy,
758
00:38:24,310 --> 00:38:25,424
sai che...
759
00:38:25,956 --> 00:38:27,188
Tutti ti odiano?
760
00:38:27,786 --> 00:38:31,194
- Beh, no, non lo sapevo.
- Oh, ma ti odiano. Davvero.
761
00:38:31,204 --> 00:38:34,364
Il capitale privato, il tuo affondare
gli artigli, guadagnando con l'inganno,
762
00:38:34,374 --> 00:38:37,852
come... come una
locusta vampira del cazzo.
763
00:38:37,862 --> 00:38:39,328
Di che si tratta? Vuoi solo criticarmi?
764
00:38:39,338 --> 00:38:40,909
Perche' ho altre cose da fare.
765
00:38:40,919 --> 00:38:42,166
- Ho un'idea.
- Ok.
766
00:38:42,176 --> 00:38:45,386
E se invece di subentrare al nostro
posto, mi dessi quattro miliardi?
767
00:38:47,350 --> 00:38:48,673
Io rimango al comando,
768
00:38:49,174 --> 00:38:51,790
tu la pianti di fare incursione, alla
ricerca di scarti, in compagnie di merda
769
00:38:51,800 --> 00:38:55,305
e per una volta, investi in una
multinazionale di prim'ordine,
770
00:38:55,315 --> 00:38:56,866
una che, al momento, e'...
771
00:38:56,876 --> 00:38:58,800
Svalutata, per colpa di alcuni...
772
00:38:58,810 --> 00:39:00,745
Alcuni timori infondati sul comando,
773
00:39:00,755 --> 00:39:04,140
ovvero sul qui presente piccolo lord
testa di cazzo. La storia ha una svolta...
774
00:39:04,150 --> 00:39:05,411
Lieto fine per tutti.
775
00:39:09,286 --> 00:39:10,287
Ok.
776
00:39:10,623 --> 00:39:11,916
- Piena trasparenza?
- Si'.
777
00:39:11,926 --> 00:39:13,270
Ho una sbornia
778
00:39:13,280 --> 00:39:14,525
ed e' peggio del solito.
779
00:39:14,882 --> 00:39:18,276
Perche' non facciamo quello che
facevamo una volta? Andiamo in bagno,
780
00:39:18,286 --> 00:39:21,190
ci facciamo due tiri,
tiriamo fuori qualche idea.
781
00:39:21,200 --> 00:39:23,186
- Le spariamo una dietro l'altra.
- No, non mi va.
782
00:39:23,196 --> 00:39:24,833
Ma certo. Si', si', certo.
783
00:39:26,272 --> 00:39:28,874
Ti scoccia se ne prendo
giusto un assaggio?
784
00:39:31,000 --> 00:39:32,200
Fai sul serio, bello?
785
00:39:34,822 --> 00:39:36,214
- Gia'.
- Ok.
786
00:39:37,060 --> 00:39:38,913
- Hai finito?
- No.
787
00:39:38,923 --> 00:39:42,734
Chiaramente, di solito non prendo una
quota di minoranza in un'azienda pubblica.
788
00:39:42,744 --> 00:39:44,219
Gia', chiaramente.
789
00:39:44,555 --> 00:39:46,358
Perche' sei un parassita.
790
00:39:47,400 --> 00:39:49,362
E se per una volta
facessi le cose in grande?
791
00:39:49,372 --> 00:39:50,702
Sai, con il tuo vecchio amico?
792
00:39:53,952 --> 00:39:55,211
- Hai finito?
- Si'.
793
00:39:56,248 --> 00:39:57,511
Beh,
794
00:39:57,521 --> 00:39:59,574
non riesco neanche
a iniziare a pensarci.
795
00:40:00,150 --> 00:40:01,401
Ma se riuscissi...
796
00:40:03,000 --> 00:40:05,586
A venderla, mi servira'
il pacchetto azionario.
797
00:40:06,260 --> 00:40:09,634
- Finche' la famiglia detiene il controllo?
- Beh, un controllo effettivo.
798
00:40:09,644 --> 00:40:11,846
Mi servira' anche un
posto nel consiglio.
799
00:40:11,856 --> 00:40:13,446
Oh, l'ho dovuto fare per forza, bello.
800
00:40:13,456 --> 00:40:14,704
Per l'immagine pubblica.
801
00:40:14,714 --> 00:40:18,187
Il nuovo amministratore delegato
cazzuto ha dei nuovi soldi da investire.
802
00:40:18,556 --> 00:40:19,882
Una nuova generazione.
803
00:40:19,892 --> 00:40:21,990
Non ho menzionato il debito.
804
00:40:22,000 --> 00:40:25,369
Nessuno fa qualcosa per niente.
805
00:40:26,534 --> 00:40:30,106
Non sono necessariamente
contro quella teoria.
806
00:40:30,116 --> 00:40:32,080
Esatto e fortunatamente io ti conosco
807
00:40:32,090 --> 00:40:35,086
e so che stai pensando: "Tutto cio' mi
fa venire un'erezione da paura, cazzo".
808
00:40:35,821 --> 00:40:36,845
Greg.
809
00:40:37,230 --> 00:40:40,087
Su, bello. C'e' il primo meeting
con il gruppo di dirigenti.
810
00:40:40,576 --> 00:40:41,802
- Dai, muoviti.
- Fantastico.
811
00:40:41,812 --> 00:40:43,100
Roba forte.
812
00:40:43,110 --> 00:40:45,272
- Forte.
- Sai, stavo...
813
00:40:45,282 --> 00:40:47,082
Stavo guardando le
e-mail degli impiegati,
814
00:40:47,092 --> 00:40:50,070
che, tra parentesi, e' totalmente
legale. E secondo te...
815
00:40:50,080 --> 00:40:51,323
Mi puzza l'alito?
816
00:40:51,333 --> 00:40:53,095
Sinceramente.
817
00:40:53,785 --> 00:40:56,392
- No, no. No, cioe', odora di alito.
- No?
818
00:40:56,402 --> 00:40:59,210
- Ma...
- I parchi sono alla deriva.
819
00:40:59,220 --> 00:41:00,820
E io voglio smuovere le acque.
820
00:41:00,830 --> 00:41:03,443
Potrei usarti come sacco
da boxe, ti va bene?
821
00:41:03,453 --> 00:41:04,522
Certo.
822
00:41:04,532 --> 00:41:06,496
Cioe', si', colpisci...
823
00:41:06,506 --> 00:41:07,972
- Certo...
- Buongiorno a tutti!
824
00:41:08,576 --> 00:41:09,689
Cominciamo.
825
00:41:10,890 --> 00:41:12,023
Una domanda.
826
00:41:14,197 --> 00:41:16,747
Eccoci qua, nel distretto
dei parchi divertimento,
827
00:41:18,490 --> 00:41:19,790
ma ditemi...
828
00:41:19,800 --> 00:41:21,285
Se poteste fare...
829
00:41:21,771 --> 00:41:23,492
Qualsiasi cosa, a livello professionale
830
00:41:23,502 --> 00:41:25,428
e lavorare in qualsiasi posto,
831
00:41:25,438 --> 00:41:26,596
quale sarebbe?
832
00:41:31,830 --> 00:41:32,908
Scusate.
833
00:41:37,760 --> 00:41:39,254
Oh, no. Shiv.
834
00:41:40,236 --> 00:41:42,279
Sono nel mezzo del primo meeting.
835
00:41:44,311 --> 00:41:46,020
Beh, e' difficile...
836
00:41:47,442 --> 00:41:48,845
Connor sta arrivando in aereo?
837
00:41:49,660 --> 00:41:50,661
Ok.
838
00:41:51,140 --> 00:41:52,145
Ok.
839
00:41:52,472 --> 00:41:53,679
Va bene, ciao. Ciao.
840
00:41:56,030 --> 00:41:57,105
Cazzo!
841
00:41:57,458 --> 00:42:00,116
- Hai controllato nel suo passato?
- Gia', non c'e' il caso di dirlo a Ken.
842
00:42:00,126 --> 00:42:01,220
E' legale?
843
00:42:01,600 --> 00:42:02,820
Non devi saperlo.
844
00:42:04,183 --> 00:42:05,262
Ehi.
845
00:42:06,350 --> 00:42:08,782
E lo puo' fare chiunque con chiunque?
846
00:42:08,792 --> 00:42:10,044
Ok, vediamo,
847
00:42:10,054 --> 00:42:12,100
il primo marito,
l'imprenditore libanese.
848
00:42:12,110 --> 00:42:13,839
- Si', mi ricordo.
- Giusto.
849
00:42:14,172 --> 00:42:16,632
Vivevano nel lusso a Parigi, davano
un sacco di feste con politici
850
00:42:16,642 --> 00:42:20,136
e scrittori, ma anche con
pezzi di merda, viscidi,
851
00:42:20,146 --> 00:42:22,241
trafficanti di armi e petrolieri.
852
00:42:23,402 --> 00:42:25,306
- E prima ancora?
- Beh, prima ancora...
853
00:42:25,972 --> 00:42:27,302
La parte prima e' complicata.
854
00:42:27,312 --> 00:42:28,620
Non ci sono piste.
855
00:42:28,630 --> 00:42:29,823
- Che?
- Lo so.
856
00:42:30,852 --> 00:42:31,890
E'...
857
00:42:31,900 --> 00:42:33,406
Strano? Si'.
858
00:42:33,416 --> 00:42:35,980
- Sinistro? Si'.
- Esatto. Sembra un po' strano.
859
00:42:35,990 --> 00:42:40,795
E ci sono due possibilita': o lei
viene dal nulla, da Tripoli, nel Libano.
860
00:42:40,805 --> 00:42:42,320
Sbuca a Parigi,
861
00:42:42,330 --> 00:42:46,177
trentun anni, assistente editoriale e
poi semplicemente sposa questo tipo.
862
00:42:46,187 --> 00:42:48,357
- Bene.
- Oppure...
863
00:42:49,535 --> 00:42:50,653
Ha ripulito tutto.
864
00:42:52,686 --> 00:42:55,126
Ehi, Marcia! Che bella
imitazione di un maniaco.
865
00:42:55,136 --> 00:42:56,666
Si apre la porta e ci sei tu.
866
00:42:57,026 --> 00:42:58,690
- Ma ciao anche a voi.
- Ciao.
867
00:42:58,700 --> 00:43:00,046
Si', ciao. Questo e' Connor,
868
00:43:00,056 --> 00:43:03,424
il primo figlio di Logan, ricordi? E
questo e' Tom, il mio compagno,
869
00:43:03,434 --> 00:43:06,239
e messi insieme fanno oltre tre metri
di altezza che chiedono di vederlo,
870
00:43:06,249 --> 00:43:08,936
- per favore.
- Vorreste entrare qui di prepotenza?
871
00:43:08,946 --> 00:43:12,600
Oddio pensavo ci fossimo solo fermati.
Di solito provo a evitare gli attriti.
872
00:43:12,610 --> 00:43:14,412
- Stiamo calmi.
- Semplicemente...
873
00:43:14,422 --> 00:43:18,307
- Non puo' ricevere visite.
- C'entro io che firmo qualcosa, o...
874
00:43:18,317 --> 00:43:19,340
Smettila, Shiv.
875
00:43:19,350 --> 00:43:20,920
E' gia' difficile cosi'.
876
00:43:20,930 --> 00:43:23,143
Ora apri i cazzo di rubinetti?
877
00:43:23,153 --> 00:43:25,763
E' cosi'? Ti metti a piangere
adesso? Ma per favore!
878
00:43:29,901 --> 00:43:33,138
- Siobhan.
- Come puoi impedirmi di vedere mio padre!
879
00:43:33,148 --> 00:43:36,365
E tu come puoi farlo
contro la sua volonta'?
880
00:43:41,919 --> 00:43:43,142
Ciao.
881
00:43:43,152 --> 00:43:44,157
Papa'!
882
00:43:46,592 --> 00:43:47,598
Ehi.
883
00:43:48,204 --> 00:43:49,209
Potresti?
884
00:43:52,037 --> 00:43:53,292
Ehi.
885
00:43:54,285 --> 00:43:55,683
Come ti senti?
886
00:43:57,517 --> 00:43:59,292
- Bene. Bene.
- Si'?
887
00:44:00,762 --> 00:44:03,073
Ti vedo bene. Stai... stai meglio.
888
00:44:04,894 --> 00:44:05,896
Quindi...
889
00:44:06,293 --> 00:44:08,279
Ehi, io e Tom verremo
a vivere qui, credo.
890
00:44:08,289 --> 00:44:09,531
Piu' stabilmente.
891
00:44:09,870 --> 00:44:11,365
Meno tempo a Washington.
892
00:44:12,621 --> 00:44:14,278
Ah, e ci siamo fidanzati.
893
00:44:15,490 --> 00:44:17,232
Voleva chiederti la mia mano.
894
00:44:20,870 --> 00:44:22,188
Ti voglio bene.
895
00:44:26,208 --> 00:44:27,513
Ti voglio bene anche io.
896
00:44:46,079 --> 00:44:47,289
Vado...
897
00:44:47,299 --> 00:44:49,058
A chiamare Joan. Ok?
898
00:44:49,972 --> 00:44:51,453
Va... va bene.
899
00:44:51,463 --> 00:44:52,491
Io...
900
00:44:53,795 --> 00:44:54,799
Ora torno.
901
00:44:56,579 --> 00:44:58,627
- Come sta il signor Roy?
- Ecco, lui...
902
00:45:09,860 --> 00:45:11,146
Tutto bene?
903
00:45:11,156 --> 00:45:12,164
Si', certo.
904
00:45:13,416 --> 00:45:14,836
Sta meglio.
905
00:45:15,380 --> 00:45:17,596
La mattina di solito
non e' un buon momento.
906
00:45:17,606 --> 00:45:20,547
Capisci, con la morfina e' confuso.
907
00:45:20,557 --> 00:45:23,974
Non gli piace farsi vedere da
voi quando e' fuori di se'.
908
00:45:23,984 --> 00:45:25,491
Infatti non era in se'.
909
00:45:25,501 --> 00:45:26,805
- Esatto.
- Percio'...
910
00:45:27,130 --> 00:45:28,391
Shiv,
911
00:45:28,401 --> 00:45:30,234
sono una persona riservata.
912
00:45:30,244 --> 00:45:32,631
Non siamo nati tutti nel lusso.
913
00:45:32,641 --> 00:45:35,188
- Ok.
- Percio' se vuoi sapere qualcosa di me,
914
00:45:35,198 --> 00:45:37,522
puoi anche chiedermelo, e te lo diro'.
915
00:45:41,351 --> 00:45:43,020
Ehi, Siobhan, papa' sta bene?
916
00:45:43,030 --> 00:45:44,035
Si'.
917
00:45:44,437 --> 00:45:45,960
- Si', ecco, sta bene.
- Ciao.
918
00:45:45,970 --> 00:45:47,108
E' stanco.
919
00:45:54,581 --> 00:45:56,143
Buon pomeriggio.
920
00:45:56,153 --> 00:45:58,353
Grazie per aver trovato del
tempo per noi, signor Polk.
921
00:45:58,363 --> 00:45:59,519
Di niente.
922
00:45:59,529 --> 00:46:04,235
Abbiamo i termini dell'offerta, penso
che lei ci abbia dato uno sguardo.
923
00:46:04,245 --> 00:46:05,525
L'ho fatto.
924
00:46:05,535 --> 00:46:08,383
L'ho fatto. E'... e'
una proposta brutale.
925
00:46:08,393 --> 00:46:11,608
Beh, sono le condizioni che
pensiamo di potervi offrire ora.
926
00:46:12,283 --> 00:46:13,295
Cioe'...
927
00:46:13,663 --> 00:46:16,857
Non conosco i vostri profitti,
si potrebbe anche dire che...
928
00:46:17,506 --> 00:46:18,510
Beh...
929
00:46:18,520 --> 00:46:21,734
"Estorsione" e' una brutta parola, ma...
930
00:46:21,744 --> 00:46:23,029
Questa e'...
931
00:46:23,039 --> 00:46:24,721
Una castrazione con la motosega.
932
00:46:24,731 --> 00:46:27,914
Ascolti, penso che dovremmo
tenere dei toni professionali, no?
933
00:46:27,924 --> 00:46:29,191
Certo. Certo.
934
00:46:29,583 --> 00:46:31,472
E, parlando in termini professionali,
935
00:46:31,482 --> 00:46:32,793
ricambieremo.
936
00:46:33,295 --> 00:46:34,499
Come...
937
00:46:34,509 --> 00:46:35,605
Va tutto bene.
938
00:46:35,615 --> 00:46:37,435
A meraviglia. Non ci servite.
939
00:46:37,445 --> 00:46:41,419
Questo resta tra noi. Cerchero' altri
soci bancari alla velocita' della luce.
940
00:46:41,429 --> 00:46:42,567
Arrivederci.
941
00:46:42,577 --> 00:46:44,146
- Signor Roy.
- E vaffanculo.
942
00:46:53,318 --> 00:46:54,656
- Eri gia' stata qui?
- No.
943
00:46:54,666 --> 00:46:55,957
E' veramente ottimo.
944
00:46:55,967 --> 00:46:57,444
Stavo pensando...
945
00:46:58,018 --> 00:46:59,503
Tout le lapin.
946
00:47:00,263 --> 00:47:02,653
- "Tutto il coniglio".
- Tutto quanto.
947
00:47:02,663 --> 00:47:05,003
Cioe', insomma, mi stavo
chiedendo se quando dicono
948
00:47:05,013 --> 00:47:06,262
"tutto il coniglio"
949
00:47:06,272 --> 00:47:07,566
intendono tipo...
950
00:47:07,576 --> 00:47:08,891
Proprio tutto?
951
00:47:08,901 --> 00:47:11,522
Cioe', dai, non puo'
essere proprio tutto.
952
00:47:13,350 --> 00:47:14,530
Allora e' per...
953
00:47:14,540 --> 00:47:16,298
I soldi di Stewy che festeggiamo?
954
00:47:16,308 --> 00:47:19,114
- Perche' ho visto la notizia.
- Beh, non dico...
955
00:47:19,124 --> 00:47:22,835
Che sono quell'uomo.
Ma se ci fosse un uomo,
956
00:47:22,845 --> 00:47:24,172
ipoteticamente,
957
00:47:24,182 --> 00:47:26,213
lui... mi somiglierebbe molto.
958
00:47:27,180 --> 00:47:28,285
Si', beh,
959
00:47:28,295 --> 00:47:30,959
ho sistemato i debiti con
degli investitori privati.
960
00:47:30,969 --> 00:47:32,708
- Wow, mi fa piacere.
- Percio'...
961
00:47:32,718 --> 00:47:34,121
Si'... beh,
962
00:47:36,370 --> 00:47:37,648
il punto e',
963
00:47:37,658 --> 00:47:39,953
tutta questa situazione
mi ha fatto pensare a...
964
00:47:39,963 --> 00:47:41,776
Tutto, e...
965
00:47:43,317 --> 00:47:44,454
Beh, sai.
966
00:47:44,910 --> 00:47:46,895
Tipo... sono arrivato a una conclusione.
967
00:47:50,180 --> 00:47:51,183
Ti amo.
968
00:47:52,912 --> 00:47:54,363
Ok, va bene.
969
00:47:54,837 --> 00:47:55,840
Grazie.
970
00:47:56,242 --> 00:47:57,299
Ne prendo atto.
971
00:47:58,552 --> 00:48:00,395
- Tutto qui? Forza!
- E' che...
972
00:48:00,880 --> 00:48:03,651
- "E... io..."
- Ken, ok.
973
00:48:05,035 --> 00:48:07,104
Non sono sicura di amarti.
974
00:48:10,605 --> 00:48:11,605
Si' che lo sei.
975
00:48:12,665 --> 00:48:13,975
Vaffanculo.
976
00:48:13,985 --> 00:48:17,035
Senti, hai voluto che
vivessimo separati, ok?
977
00:48:17,045 --> 00:48:19,535
Non sappiamo esattamente
perche', pero' dici che lo vuoi.
978
00:48:19,545 --> 00:48:21,740
Ora, questo mi rende infelice.
979
00:48:22,145 --> 00:48:23,645
D'altro canto, affermi...
980
00:48:23,655 --> 00:48:25,215
E naturalmente non ti credo...
981
00:48:25,225 --> 00:48:27,985
Che il fatto che noi due stiamo
insieme, ti rende infelice.
982
00:48:27,995 --> 00:48:32,415
Quindi, uno di noi due e'
destinato a essere infelice.
983
00:48:32,425 --> 00:48:34,366
Solo non capisco perche'
dovrei essere io.
984
00:48:34,875 --> 00:48:37,181
Non posso contestare...
985
00:48:37,191 --> 00:48:38,935
- Quella logica.
- No, e'...
986
00:48:38,945 --> 00:48:40,675
- Non posso. E'...
- Una logica inattaccabile.
987
00:48:40,685 --> 00:48:42,033
La tesi di uno psicopatico.
988
00:48:42,043 --> 00:48:45,005
Uno psicopatico che
potrebbe, ipoteticamente...
989
00:48:45,015 --> 00:48:46,384
Essere il tuo uomo.
990
00:48:47,825 --> 00:48:48,902
Che ti ama.
991
00:48:49,935 --> 00:48:51,170
Vaffanculo.
992
00:49:23,605 --> 00:49:24,925
Non ci stiamo lasciando.
993
00:49:24,935 --> 00:49:25,998
Si', invece...
994
00:49:26,008 --> 00:49:27,473
Lo stiamo facendo, io...
995
00:49:29,175 --> 00:49:31,035
Non ci stiamo lasciando.
996
00:49:31,045 --> 00:49:32,281
Si', invece...
997
00:49:34,445 --> 00:49:35,445
Scusa.
998
00:49:37,335 --> 00:49:38,715
Non lo stiamo facendo.
999
00:49:39,035 --> 00:49:40,805
- No.
- Si', invece.
1000
00:49:40,815 --> 00:49:43,063
- No!
- Si'! Si'!
1001
00:49:46,125 --> 00:49:49,299
- Non stiamo rompendo.
- Lo stiamo facendo.
1002
00:49:49,865 --> 00:49:53,075
- Buongiorno.
- Allora, volevi allenarti qui?
1003
00:49:53,085 --> 00:49:55,675
O vuoi che porti la mia macchina al
parco, cosi' da usarla per fare parkour?
1004
00:49:55,685 --> 00:49:57,735
Beh, il punto e' questo, Brex.
1005
00:49:57,745 --> 00:49:59,885
Non posso, davvero...
1006
00:49:59,895 --> 00:50:02,355
Perche' e' da lunedi' che
la schiena mi fa impazzire.
1007
00:50:02,365 --> 00:50:04,935
- In che senso?
- Beh, immagino tu sia assicurato.
1008
00:50:05,845 --> 00:50:08,965
Voglio dire, mi occupo di molte,
molte cose qui, ogni giorno.
1009
00:50:08,975 --> 00:50:10,639
Quindi, perdere persino...
1010
00:50:11,115 --> 00:50:13,605
Un quarto delle mie capacita' operative,
1011
00:50:13,615 --> 00:50:16,155
vuol dire avere milioni
di dollari di conseguenze.
1012
00:50:16,165 --> 00:50:18,245
Quindi pensavo...
1013
00:50:18,255 --> 00:50:20,290
Potremmo fare una prova.
1014
00:50:20,805 --> 00:50:23,795
Ti sguinzaglio contro tre o
quattro dozzine di avvocati
1015
00:50:23,805 --> 00:50:25,705
e vedo cosa vuol dire veramente...
1016
00:50:26,025 --> 00:50:27,628
Distruggere fisicamente qualcuno.
1017
00:50:28,995 --> 00:50:32,570
Ehi, non so cosa sia successo,
ma sono sicuro di poter sistemare tutto.
1018
00:50:37,995 --> 00:50:39,515
Vaffanculo.
1019
00:50:39,525 --> 00:50:42,125
- Oh, vaffanculo a te, bello!
- Cristo, guardati. Guarda la tua faccia!
1020
00:50:42,135 --> 00:50:44,055
- Sei un pezzo di merda.
- Si'.
1021
00:50:45,885 --> 00:50:48,804
Ma, ecco... dico solo che...
1022
00:50:49,285 --> 00:50:51,244
Dovresti prenderla piu' seriamente.
1023
00:50:51,715 --> 00:50:52,715
Ok.
1024
00:51:02,865 --> 00:51:03,865
Ok.
1025
00:51:05,615 --> 00:51:06,810
Devo andare.
1026
00:51:08,987 --> 00:51:10,235
E Malaya, non puo'...
1027
00:51:10,245 --> 00:51:12,893
No, Iverson andra' fuori di testa.
1028
00:51:20,875 --> 00:51:22,897
- Ehi, Rava.
- Cosa c'e'?
1029
00:51:23,495 --> 00:51:25,252
Perche' non lo facciamo e basta?
1030
00:51:26,795 --> 00:51:27,835
Sai...
1031
00:51:27,845 --> 00:51:29,077
Tornare insieme?
1032
00:51:30,905 --> 00:51:32,478
Ne parliamo piu' tardi?
1033
00:51:35,045 --> 00:51:36,350
Cosa significa?
1034
00:51:38,265 --> 00:51:39,265
Ehi.
1035
00:51:43,025 --> 00:51:44,810
Ma e' stato bello, no?
1036
00:51:46,265 --> 00:51:47,672
Si', bello, ma...
1037
00:51:48,925 --> 00:51:49,925
Cosa?
1038
00:51:52,455 --> 00:51:53,730
Senti, io...
1039
00:51:56,235 --> 00:51:57,235
Io...
1040
00:51:57,655 --> 00:52:00,449
Non lo so. Non lo so. Forse e'...
1041
00:52:02,835 --> 00:52:05,895
Cazzo. E' come... e' come se
tu stessi voltando pagina, e...
1042
00:52:05,905 --> 00:52:08,085
Mi facesse stare bene il fatto
di voltare pagina anch'io.
1043
00:52:08,095 --> 00:52:11,135
No, non sto voltando pagina, Rava.
1044
00:52:12,185 --> 00:52:13,392
E' una stronzata.
1045
00:52:14,815 --> 00:52:16,135
Ho un avvocato...
1046
00:52:16,145 --> 00:52:18,218
E' gentile.
1047
00:52:19,235 --> 00:52:22,188
Manteniamo la cosa tranquilla, ok?
1048
00:52:38,965 --> 00:52:40,515
Marcia, tutto bene?
1049
00:52:40,525 --> 00:52:43,107
Kendall, tuo padre vorrebbe vederti.
1050
00:53:03,595 --> 00:53:06,305
Una dozzina di truppe ha assediato
dal cielo la fabbrica di droga,
1051
00:53:06,315 --> 00:53:08,595
calandosi dagli elicotteri,
mentre un'altra unita'
1052
00:53:08,605 --> 00:53:10,125
entrava da terra.
1053
00:53:10,135 --> 00:53:11,995
Si dice che questo
traffico di stupefacenti
1054
00:53:12,005 --> 00:53:14,545
fosse attivo da piu' di tre anni.
1055
00:53:14,555 --> 00:53:15,555
Ehi.
1056
00:53:16,345 --> 00:53:17,459
Ma guardati.
1057
00:53:19,755 --> 00:53:20,879
Qui seduto...
1058
00:53:22,165 --> 00:53:24,367
A guardare il notiziario.
1059
00:53:36,475 --> 00:53:37,839
Sono felice di vederti, papa'.
1060
00:53:42,185 --> 00:53:43,185
Beh...
1061
00:53:44,175 --> 00:53:45,341
Devi capire che...
1062
00:53:45,351 --> 00:53:47,748
Dopo che sei stato male,
le azioni sono crollate.
1063
00:53:49,065 --> 00:53:50,934
Dovresti esserne lusingato, immagino.
1064
00:53:53,105 --> 00:53:55,827
Avevamo opzioni piuttosto pessime.
1065
00:53:57,695 --> 00:53:58,715
Voglio dire...
1066
00:53:59,035 --> 00:54:00,939
Hai preso un bel rischio
con quel prestito.
1067
00:54:02,635 --> 00:54:05,305
Ma ho trovato una soluzione
tramite investimenti privati.
1068
00:54:05,315 --> 00:54:06,315
Quindi...
1069
00:54:09,315 --> 00:54:11,079
Ho provato a consultarti, ma...
1070
00:54:13,825 --> 00:54:14,975
Agli altri e' piaciuto.
1071
00:54:14,985 --> 00:54:17,798
Karolina dice che ora
abbiamo un trend positivo.
1072
00:54:19,485 --> 00:54:21,716
Siamo al trentasei percento,
1073
00:54:22,315 --> 00:54:23,751
con effettivo controllo,
1074
00:54:24,545 --> 00:54:27,005
piu' dei fondi extra che ci
permettono delle manovre.
1075
00:54:27,925 --> 00:54:29,985
Siamo... siamo in gran forma, papa'.
1076
00:54:30,305 --> 00:54:31,806
Cerca solo di stare meglio.
1077
00:54:32,215 --> 00:54:33,419
Ci penso io.
1078
00:54:34,055 --> 00:54:35,576
Cadiota...
1079
00:54:36,485 --> 00:54:37,485
Papa'?
1080
00:54:40,615 --> 00:54:42,929
Ehi, posso portarti qualcosa?
1081
00:54:44,475 --> 00:54:45,475
Tu...
1082
00:54:47,275 --> 00:54:48,582
Sei...
1083
00:54:50,055 --> 00:54:51,055
Un...
1084
00:54:55,975 --> 00:54:58,387
Cazzo di idiota.
1085
00:56:14,835 --> 00:56:15,835
Salve.
1086
00:56:16,175 --> 00:56:17,175
Penso...
1087
00:56:52,395 --> 00:56:56,883
Subspedia
[www.subspedia.tv]