1 00:00:00,210 --> 00:00:02,839 Mio padre e' in ospedale. Non so se stara' bene. 2 00:00:02,849 --> 00:00:04,728 Negli episodi precedenti... 3 00:00:05,523 --> 00:00:07,910 - Che e' successo? - Ha avuto un'emorragia cerebrale. 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,980 La mia assistente e' in contatto con la NYU e potremmo spostare papa' li'. 5 00:00:10,990 --> 00:00:12,451 No. 6 00:00:12,461 --> 00:00:13,871 Rimane qui. 7 00:00:13,881 --> 00:00:16,741 Sono io il suo parente piu' prossimo. Faccio io le sue veci. 8 00:00:18,115 --> 00:00:21,917 Il consiglio ha un piano in caso di incapacita' di Logan. 9 00:00:21,927 --> 00:00:25,211 Prendero' il posto di amministratore delegato e presidente ad interim. 10 00:00:25,221 --> 00:00:27,454 Non e' detto che debba esserlo tu. Potrei esserlo io. 11 00:00:27,464 --> 00:00:29,346 Perche' non dovrei essere io? 12 00:00:29,356 --> 00:00:31,001 Papa' non voleva che gestissi tu la compagnia. 13 00:00:31,011 --> 00:00:34,287 Lo faremo insieme. Io e te. Amministratore e direttore. 14 00:00:34,297 --> 00:00:35,334 Ok. 15 00:00:37,830 --> 00:00:39,817 - Vuoi sposarmi? - Si', come vuoi. 16 00:00:39,827 --> 00:00:41,395 Si'? 17 00:00:41,405 --> 00:00:43,671 - Sai che mi ha offerto un lavoro? - Vieni da me. 18 00:00:43,681 --> 00:00:44,932 Mi prendero' cura di te. 19 00:00:44,942 --> 00:00:47,806 C'e' un enorme problema di debiti. Tre miliardi. 20 00:00:47,816 --> 00:00:50,978 Quanto cazzo mi rendi difficile godermi il momento, Gerri. 21 00:00:50,988 --> 00:00:54,494 - Non lanciarti. - C'e' molto da sistemare, Kendall, 22 00:00:54,504 --> 00:00:56,577 ma puoi farlo, figliolo. 23 00:02:24,448 --> 00:02:27,782 Richard... puoi dirmi il prezzo delle azioni della Waystar? 24 00:02:27,792 --> 00:02:29,802 - Alla chiusura di ieri sera. - Come sta? 25 00:02:29,812 --> 00:02:31,337 Bene. Un po' meglio. 26 00:02:31,347 --> 00:02:33,063 Ha cercato di mettersi una calza. 27 00:02:34,297 --> 00:02:35,320 Ehi. 28 00:02:39,203 --> 00:02:40,669 Ehi, Mondale. 29 00:02:40,679 --> 00:02:42,221 Augurami buona fortuna, bello. 30 00:02:42,953 --> 00:02:45,333 Augurami buona fortuna. Cos'hai detto? "Buona fortuna, Tom! 31 00:02:45,343 --> 00:02:46,515 Spero vada bene"! 32 00:02:46,525 --> 00:02:47,672 Ok, allora? 33 00:02:48,387 --> 00:02:50,031 Volevo solo salutare. 34 00:02:50,041 --> 00:02:51,989 Hai visto i numeri? Cavolo... 35 00:02:51,999 --> 00:02:54,441 Povero Ken. Sara' depresso per il prezzo delle azioni. 36 00:02:54,451 --> 00:02:56,644 Stai andando verso il disastro. 37 00:02:56,654 --> 00:02:58,147 Sono comunque eccitato. 38 00:02:58,157 --> 00:02:59,702 Sono ansioso di andare. 39 00:03:03,117 --> 00:03:05,294 Sto solo rendendo omaggio. 40 00:03:05,304 --> 00:03:06,339 Cos'hai detto? 41 00:03:06,349 --> 00:03:07,607 Ti manchero'? 42 00:03:07,617 --> 00:03:11,530 Mi mancherai anche tu. Vediamoci io e te senza di lei. 43 00:03:11,540 --> 00:03:13,543 - Sei strano. - No, tu sei strana! 44 00:03:13,553 --> 00:03:14,620 Ok! 45 00:03:15,104 --> 00:03:17,543 - Ciao. - Oh, Tom. 46 00:03:17,553 --> 00:03:19,496 Vado a trovare papa'. Se Marcia vuole fare la difficile, 47 00:03:19,506 --> 00:03:21,461 posso farlo anche io. Ma... 48 00:03:22,408 --> 00:03:24,977 - Vieni anche tu? - Devo andare, tesoro. 49 00:03:24,987 --> 00:03:26,444 E' una cosa importante. 50 00:03:26,454 --> 00:03:28,266 E' il mio primo giorno. 51 00:03:28,276 --> 00:03:30,408 Di' che sei andato a trovare il capo. 52 00:03:30,418 --> 00:03:32,212 Non costringermi a scegliere, Shiv. 53 00:03:32,913 --> 00:03:35,072 - Andiamo. - Non costringermi a scegliere. 54 00:03:35,745 --> 00:03:37,908 E' un diritto dell'uomo non scegliere. 55 00:03:37,918 --> 00:03:39,000 Ehi, Rava. 56 00:03:39,010 --> 00:03:41,412 - Puoi ascoltarmi un attimo? - Scusa, sto... 57 00:03:41,422 --> 00:03:43,416 Sto preparando i bambini. 58 00:03:43,426 --> 00:03:45,192 Oh, Luanne, puoi prendere... 59 00:03:45,823 --> 00:03:47,364 Si'? Ok. Ciao. 60 00:03:47,374 --> 00:03:49,253 Ciao. Si', allora... 61 00:03:50,459 --> 00:03:53,118 E' una fesseria, ma... 62 00:03:53,128 --> 00:03:55,147 Stamattina ha chiamato la banca e... 63 00:03:55,792 --> 00:03:57,477 - E volevo chiederti... - Aspetta. 64 00:03:57,487 --> 00:03:59,717 Che banca? Del nostro vecchio conto in comune? 65 00:04:00,390 --> 00:04:01,812 No, no... 66 00:04:01,822 --> 00:04:03,417 Rava, la banca. 67 00:04:03,427 --> 00:04:06,885 La ICBC, che ha foraggiato mio padre per anni, a quanto pare. 68 00:04:06,895 --> 00:04:09,688 Scusami. E' solo che sono di fretta. Ok. 69 00:04:09,698 --> 00:04:11,783 No, no, puoi darmi due minuti? 70 00:04:11,793 --> 00:04:13,602 Cosa ne dici? Mi comporto... 71 00:04:14,190 --> 00:04:16,283 Da Hulk o Bruce Banner? 72 00:04:16,293 --> 00:04:19,746 Kendall, chiedi al tuo staff di... 73 00:04:19,756 --> 00:04:24,366 Beh, tu sei cosi' brava a capire le situazioni che... 74 00:04:24,376 --> 00:04:27,148 Hulk e' l'incredibile, giusto? Hulk. 75 00:04:27,158 --> 00:04:28,606 Dobbiamo andare. Scusa. 76 00:04:28,616 --> 00:04:30,904 Perche' non chiedi a Roman? Ok? 77 00:04:30,914 --> 00:04:32,506 - Roma... Rava. - Ragazzi? 78 00:04:32,516 --> 00:04:34,592 - Dai. Seriamente? - Scusa, devo... 79 00:04:34,602 --> 00:04:37,909 - Ciao! - Ciao, ragazzi. Ciao, ciao, vi voglio bene. 80 00:04:43,977 --> 00:04:46,682 Succession - Stagione 1 Episodio 3 - "Lifeboats" 81 00:04:48,475 --> 00:04:50,006 Traduzione: Fortune85 82 00:04:57,323 --> 00:04:58,825 Traduzione: Frncesco82 83 00:05:03,168 --> 00:05:04,642 Traduzione: Crissyna 84 00:05:10,104 --> 00:05:11,566 Traduzione: delpha 85 00:05:17,716 --> 00:05:19,244 Traduzione: ~ngelicEve 86 00:05:24,308 --> 00:05:25,808 Traduzione: Puppy_doc 87 00:05:29,635 --> 00:05:31,152 Traduzione: Aria* 88 00:05:38,971 --> 00:05:40,502 Traduzione: LittleGeek00 89 00:05:46,462 --> 00:05:48,000 Traduzione: KinderCavoletto 90 00:05:53,092 --> 00:05:54,633 Traduzione: elrindin 91 00:05:59,390 --> 00:06:01,451 Revisione: PotionFlame 92 00:06:04,229 --> 00:06:07,930 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 93 00:06:14,255 --> 00:06:15,516 Su dieci? 94 00:06:16,372 --> 00:06:17,698 - Sette. - Ok. 95 00:06:19,226 --> 00:06:20,674 Sei abbastanza in forma, 96 00:06:20,684 --> 00:06:22,188 un po' trascurato, 97 00:06:22,198 --> 00:06:23,548 ma stai bene. 98 00:06:24,335 --> 00:06:26,666 Beh, mi fido di Pax, e Pax dice sei il migliore. 99 00:06:26,676 --> 00:06:29,115 - Diro' solo una cosa, Roman, Ok? - Di' pure. 100 00:06:29,125 --> 00:06:32,144 Prendo seriamente il mio lavoro, e percio' ho questa reputazione, 101 00:06:32,154 --> 00:06:35,301 - e devi prenderlo seriamente. Ok? - Bello, sono d'accordo, 102 00:06:35,311 --> 00:06:37,523 puoi saltare il tuo discorso, ok? 103 00:06:37,533 --> 00:06:39,628 - Sono a terra. - Ok. Cinque e mezza tutti i giorni. 104 00:06:39,638 --> 00:06:42,180 Si', amico, sono serio. Sono serio come il cancro. 105 00:06:42,190 --> 00:06:45,316 Molto, molto serio. Come i finanziamenti per il cancro. 106 00:06:46,465 --> 00:06:48,432 Ora sono il direttore. 107 00:06:49,087 --> 00:06:52,461 Il direttore operativo. 108 00:06:52,471 --> 00:06:55,195 Della Waystar Royco, e se loro operano... 109 00:06:55,205 --> 00:06:56,667 Io dirigo. 110 00:06:56,677 --> 00:06:58,095 Girati sulla pancia. 111 00:06:58,105 --> 00:06:59,165 Si'. 112 00:07:01,941 --> 00:07:04,454 Ma si', no, alle cinque e mezza e' perfetto. 113 00:07:04,464 --> 00:07:06,362 - Di mattina, giusto? - Si'. 114 00:07:07,100 --> 00:07:09,976 Va bene, perche' alle cinque e mezza di sera sarei al lavoro, no? 115 00:07:09,986 --> 00:07:13,342 Cambiero' le cose e licenziero' gente. 116 00:07:17,400 --> 00:07:18,484 Grazie. 117 00:07:18,800 --> 00:07:20,638 Chiedile di aspettare la'. 118 00:07:20,982 --> 00:07:23,912 - Oh, e' qui. - E' la morfina. 119 00:07:23,922 --> 00:07:25,829 Non e' poi cosi' insolito. 120 00:07:25,839 --> 00:07:27,183 Lo so, sto bene. 121 00:07:27,193 --> 00:07:29,094 - Va tutto bene? - Ciao, Shiv. 122 00:07:29,104 --> 00:07:30,640 - Ciao! - Ciao, Tom. 123 00:07:30,650 --> 00:07:32,436 Ehi, mi spiace ma non posso restare. 124 00:07:32,446 --> 00:07:34,349 - Scusatemi un attimo. - E' il primo giorno. 125 00:07:37,867 --> 00:07:39,561 - Ciao. - Cosa... cos'e' successo? 126 00:07:39,571 --> 00:07:41,027 - Niente. - No? 127 00:07:42,116 --> 00:07:43,258 Il personale. 128 00:07:45,872 --> 00:07:48,453 - Sono felice di vederti. - So che hai detto che non stava bene, 129 00:07:48,463 --> 00:07:50,292 ma ero di passaggio e ho pensato 130 00:07:50,302 --> 00:07:52,690 - di fare un salto. - Che cosa dolce. 131 00:07:52,700 --> 00:07:53,861 Ma sai, 132 00:07:53,871 --> 00:07:55,936 al momento non puo' vedere nessuno. 133 00:07:55,946 --> 00:07:57,861 Si', ma pensavo di poter fare un salto. 134 00:07:57,871 --> 00:08:00,036 Anche se... e' un po' scontroso. 135 00:08:00,571 --> 00:08:02,242 Penso sia meglio di no. 136 00:08:02,252 --> 00:08:04,961 Marcia, ho visto mio padre fare la dieta disintossicante, posso... 137 00:08:04,971 --> 00:08:06,882 Di poterlo gestire anche se e' scontroso. 138 00:08:06,892 --> 00:08:09,130 Mi dispiace, ma credo che sia fuori discussione. 139 00:08:11,240 --> 00:08:13,495 Pensi... potrebbe essere un'idea... 140 00:08:13,505 --> 00:08:16,023 Controllare se ha cambiato idea? 141 00:08:16,033 --> 00:08:17,685 - Gia'. - Se si e' ripreso un po'? 142 00:08:18,102 --> 00:08:19,138 Certo. 143 00:08:26,408 --> 00:08:28,689 - Che cazzo? - Si', lo so. Devo andare. 144 00:08:28,699 --> 00:08:29,751 Si', lo so. 145 00:08:30,152 --> 00:08:31,764 - Ehi, ciao. - Ciao. 146 00:08:31,774 --> 00:08:32,837 Sono Shiv. 147 00:08:33,193 --> 00:08:34,391 La figlia di Logan. 148 00:08:35,661 --> 00:08:37,992 Volevo... solo dire grazie per... 149 00:08:38,304 --> 00:08:39,673 Per quello che hai fatto. 150 00:08:39,683 --> 00:08:41,087 E' un vero piacere. 151 00:08:41,498 --> 00:08:43,483 - Lo apprezziamo molto. - Grazie. 152 00:08:43,493 --> 00:08:45,725 E... come ti sembra oggi? 153 00:08:46,069 --> 00:08:47,090 Meglio? 154 00:08:48,457 --> 00:08:50,917 - Sapete... - Beh, in realta' non sappiamo nulla. 155 00:08:50,927 --> 00:08:53,369 Abbiamo saputo del calzino. 156 00:08:54,251 --> 00:08:55,258 Gia'. 157 00:09:05,141 --> 00:09:06,617 {\an5}Ultimo prezzo: 140.54 158 00:09:05,151 --> 00:09:06,617 {\an9}Valuta corrente 159 00:09:13,129 --> 00:09:14,567 Si stabilizzera'. 160 00:09:15,262 --> 00:09:16,292 Lo so. 161 00:09:16,302 --> 00:09:17,312 Ne sono sicuro. 162 00:09:18,284 --> 00:09:19,290 Quindi... 163 00:09:19,681 --> 00:09:21,122 Stavo pensando... 164 00:09:21,132 --> 00:09:22,948 Ho un nuovo piano d'azione per la chiamata. 165 00:09:24,311 --> 00:09:27,172 Ehi, riesci a non sembrare cosi' nervosa, cazzo? 166 00:09:27,182 --> 00:09:29,334 - So cosa sto facendo. - Sono rilassata. 167 00:09:29,344 --> 00:09:31,682 Penso solo che sia un po' tardi, vista la gravita' 168 00:09:31,692 --> 00:09:33,853 - e che ci serve questo contatto, giusto? - Certo. 169 00:09:33,863 --> 00:09:37,440 La nuova strategia e' solo un perfezionamento di questo... 170 00:09:37,450 --> 00:09:39,492 Ottimo lavoro. L'idea e'... 171 00:09:40,402 --> 00:09:42,383 Beh, per ora il titolo provvisorio e'... 172 00:09:42,393 --> 00:09:43,614 "Vai a farti fottere". 173 00:09:46,123 --> 00:09:48,005 Salve, ho il signor Polk in linea. 174 00:09:50,099 --> 00:09:51,815 - Cosa pensi? - Penso che mi servano... 175 00:09:51,825 --> 00:09:54,612 - Un altro po' di informazioni. - Mio padre e' un bastardo, 176 00:09:54,622 --> 00:09:56,628 devono sapere che lo sono anch'io, no? 177 00:09:57,011 --> 00:09:58,329 - Si'... - Ottimo. 178 00:10:00,094 --> 00:10:01,814 Salve, signor Polk. 179 00:10:01,824 --> 00:10:04,033 Salve, Kendall, felice di sentirla. 180 00:10:04,043 --> 00:10:06,126 Anch'io. Si', ottimo. 181 00:10:10,351 --> 00:10:12,415 Allora... vuole iniziare lei? 182 00:10:12,425 --> 00:10:14,036 Perche' non inizia lei... 183 00:10:14,541 --> 00:10:15,559 Ok. 184 00:10:16,191 --> 00:10:17,473 Beh... 185 00:10:17,483 --> 00:10:20,496 Giusto, volevamo solo contattarla 186 00:10:20,506 --> 00:10:21,881 vista la nostra situazione. 187 00:10:22,562 --> 00:10:24,769 - Siamo preoccupati. - Capisco bene. 188 00:10:24,779 --> 00:10:28,632 Ovviamente, ora la cosa importante e' gestire il tutto... 189 00:10:28,642 --> 00:10:31,592 Con molta calma perche' l'ultima cosa che entrambi vogliamo 190 00:10:31,602 --> 00:10:35,351 e' che questo, diciamo, accordo privato fatto da mio padre... 191 00:10:35,661 --> 00:10:37,075 Crei problemi. 192 00:10:37,085 --> 00:10:40,502 - Certamente. - Ma il problema e' che vi dobbiamo 193 00:10:40,512 --> 00:10:43,611 - tre miliardi e duecento. - Tre miliardi e duecentocinquanta. 194 00:10:43,621 --> 00:10:45,256 Dai, arrotondavo per difetto. 195 00:10:45,266 --> 00:10:48,707 - Noi arrotondiamo in eccesso. - Tre miliardi e duecentocinquanta, 196 00:10:48,717 --> 00:10:52,141 assicurati contro le azioni della Waystar che e'... 197 00:10:52,151 --> 00:10:54,719 Come sa, al momento e' soggetta ad alti e bassi temporanei 198 00:10:54,729 --> 00:10:57,038 a causa di fattori settoriali. 199 00:10:58,370 --> 00:10:59,905 Quindi, immagino... 200 00:11:00,500 --> 00:11:02,431 Quello che vorrei sapere e'... 201 00:11:02,441 --> 00:11:03,942 Quale sarebbe la vostra posizione 202 00:11:03,952 --> 00:11:06,310 se avessimo una violazione prolungata del prezzo delle azioni 203 00:11:06,320 --> 00:11:09,615 e non riuscissimo ad adempiere al nostro accordo di debito? 204 00:11:09,625 --> 00:11:10,900 Ok, beh, 205 00:11:10,910 --> 00:11:14,235 se la quotazione crollasse, avremmo diritto a chiedere il pagamento in toto. 206 00:11:14,819 --> 00:11:15,878 Esattamente. 207 00:11:17,043 --> 00:11:18,081 Tecnicamente... 208 00:11:18,589 --> 00:11:19,606 Gia'. 209 00:11:20,321 --> 00:11:21,544 Quindi... 210 00:11:21,899 --> 00:11:23,370 Che cosa faremo... 211 00:11:23,380 --> 00:11:24,701 Concretamente? 212 00:11:25,109 --> 00:11:29,392 Se va sotto i centotrenta, avrete infranto l'accordo e richiederemo un risarcimento. 213 00:11:30,302 --> 00:11:31,502 Giusto. 214 00:11:31,512 --> 00:11:33,853 Lo so. Ma... 215 00:11:34,442 --> 00:11:36,195 Dice sul serio? 216 00:11:36,603 --> 00:11:37,674 Decisamente. 217 00:11:42,275 --> 00:11:43,540 Ok, ho capito. 218 00:11:43,550 --> 00:11:45,500 E' la vostra posizione di partenza, 219 00:11:45,510 --> 00:11:48,102 ma noi vorremmo rinegoziare... 220 00:11:48,112 --> 00:11:49,945 - E... - Senta... 221 00:11:49,955 --> 00:11:51,487 Ecco come stanno le cose. 222 00:11:51,497 --> 00:11:53,570 Non siamo amanti del settore media. 223 00:11:53,580 --> 00:11:57,025 Non siamo contenti di come suo padre ha trattato il nostro rapporto d'affari 224 00:11:57,035 --> 00:11:59,187 e il nostro obiettivo e' di essere rimborsati. 225 00:11:59,197 --> 00:12:01,662 Dai... ma vaffanculo. 226 00:12:30,438 --> 00:12:31,444 Pronto? 227 00:12:31,454 --> 00:12:33,116 - Ci sono. - Si'. 228 00:12:33,126 --> 00:12:35,064 Ok, forza. Nella realta'... 229 00:12:35,074 --> 00:12:36,849 Possiamo cominciare a negoziare? 230 00:12:36,859 --> 00:12:39,534 Senta, caro, questa e' la nostra posizione. 231 00:12:39,544 --> 00:12:41,742 Se le azioni vanno sotto i centotrenta, 232 00:12:41,752 --> 00:12:44,240 sarete inadempienti e vorremo indietro i nostri soldi. 233 00:12:44,250 --> 00:12:46,865 Ok, bene, possiamo continuare a discuterne. 234 00:12:46,875 --> 00:12:48,482 Senta, se vuole parlare con me 235 00:12:48,492 --> 00:12:51,381 forse e' meglio con un intermediario. 236 00:12:51,391 --> 00:12:53,512 Non sono particolarmente amante del linguaggio scurrile 237 00:12:53,522 --> 00:12:55,911 e non mi piace essere insultato. 238 00:12:55,921 --> 00:12:57,416 Grazie e buona giornata. 239 00:13:00,924 --> 00:13:02,236 Accidenti. 240 00:13:07,048 --> 00:13:09,421 Cazzo, e' stato crudele. 241 00:13:09,431 --> 00:13:10,718 Stavi ascoltando? 242 00:13:10,728 --> 00:13:12,977 Certo che ascoltavo, sono il direttore operativo. 243 00:13:14,372 --> 00:13:16,264 Fanno sul serio? 244 00:13:16,274 --> 00:13:18,480 - Possono spremerci? - Certo che si'. 245 00:13:18,490 --> 00:13:21,415 - Si', ma perche' dovrebbero? - Rilassati, andra' tutto bene. 246 00:13:21,833 --> 00:13:23,654 No, cazzo, non e' detto. 247 00:13:23,664 --> 00:13:25,691 Ok? Se si viene a sapere... 248 00:13:26,275 --> 00:13:28,664 Le azioni crolleranno, potremmo entrare in una spirale di morte. 249 00:13:28,674 --> 00:13:30,608 Stavo solo cercando di essere gentile. 250 00:13:30,618 --> 00:13:33,830 E' stato un disastro e tu l'hai gestito da coglione, e' la verita'. 251 00:13:33,840 --> 00:13:34,868 Ma vaffanculo. 252 00:13:37,451 --> 00:13:38,535 Signori... 253 00:13:40,153 --> 00:13:41,158 Salve. 254 00:13:42,026 --> 00:13:43,089 Greg Hirsch. 255 00:13:44,019 --> 00:13:46,514 Io... credo di lavorare qui da oggi. 256 00:13:46,524 --> 00:13:50,224 Ok, che lavoro fa o il titolo professionale? 257 00:13:51,254 --> 00:13:53,848 Che lavoro sia nello specifico non lo so. 258 00:13:55,699 --> 00:13:57,868 - Lo scopriro'. - Ok. 259 00:13:58,590 --> 00:14:01,146 Non vedo niente qui. 260 00:14:01,605 --> 00:14:05,351 A dir la verita' sono stato nominato direttamente dal signor Logan Roy. 261 00:14:05,361 --> 00:14:06,364 Ok. 262 00:14:10,361 --> 00:14:12,714 - Conosce qualcun altro, per caso? - Tom? 263 00:14:13,189 --> 00:14:14,463 - Tom. - Cognome? 264 00:14:14,473 --> 00:14:15,474 Cognome... 265 00:14:16,286 --> 00:14:18,553 Che strano, non credo di sapere il suo cogno... 266 00:14:19,925 --> 00:14:21,296 T... capo Tom... 267 00:14:23,199 --> 00:14:25,353 Tom? Tom? 268 00:14:25,943 --> 00:14:27,284 Ehi! Ehi! 269 00:14:27,294 --> 00:14:29,155 - Ehi! - Puoi aiutarmi? 270 00:14:29,673 --> 00:14:30,926 Puoi aiutar... 271 00:14:37,388 --> 00:14:38,572 Ok, Greg. 272 00:14:38,582 --> 00:14:39,841 Greg Roy? 273 00:14:39,851 --> 00:14:42,143 E' cosi'... veramente sono un Hirsch. Non sono... 274 00:14:42,153 --> 00:14:43,717 Mia madre e' una Roy, ma... 275 00:14:43,727 --> 00:14:46,540 Praticamente sono un Roy in tutto... tranne nel cognome. 276 00:14:51,031 --> 00:14:52,672 - Aspetti... - Solo due minuti. 277 00:14:52,682 --> 00:14:57,041 - Cosa? No. No. Shiv... - E' diventato strano, ok? Molto strano. 278 00:15:02,343 --> 00:15:03,875 - Come sta? - Non lo so. 279 00:15:03,885 --> 00:15:05,463 Pare si sia messo un calzino. 280 00:15:05,473 --> 00:15:07,082 Beh, e' una cosa buona, giusto? 281 00:15:07,092 --> 00:15:09,241 O potrebbe essere morto nel letto. Cazzo, non ne ho idea. 282 00:15:09,251 --> 00:15:10,787 Ok, questo e'... 283 00:15:10,797 --> 00:15:13,256 - Non e' un buon momento. - Pensa che Marcia lo stia avvelenando. 284 00:15:13,266 --> 00:15:15,321 Non e' vero, ma pare che non voglia vederci. 285 00:15:15,331 --> 00:15:16,798 Cosa? Io escluso, vero? 286 00:15:16,808 --> 00:15:18,111 Perche' dire una cosa simile? 287 00:15:18,121 --> 00:15:21,258 E' ancora arrabbiato con te perche' non hai firmato la sua ristrutturazione societaria 288 00:15:21,268 --> 00:15:23,402 - e reso Marcia regina del castello? - Ok, va bene. 289 00:15:23,412 --> 00:15:24,790 Magari e' incazzata lei. 290 00:15:25,499 --> 00:15:27,068 L'hai visto durante il fine settimana? 291 00:15:27,078 --> 00:15:29,445 Se l'ho... no. Sapevo che non poteva vedere nessuno. 292 00:15:29,455 --> 00:15:33,101 Ecco, nessuno l'ha visto da quando e' tornato a casa dall'ospedale, tipo giovedi'. 293 00:15:33,111 --> 00:15:35,311 Credo... Rome? Tu l'hai visto, vero? 294 00:15:35,868 --> 00:15:38,888 Certo, si'... per tipo cinque minuti, ma era... 295 00:15:39,716 --> 00:15:41,331 Era piuttosto... sai... 296 00:15:41,341 --> 00:15:44,488 Non era proprio lui, c'erano un sacco di tubi... 297 00:15:44,498 --> 00:15:46,379 Ok, ma dopo quella volta? 298 00:15:46,389 --> 00:15:48,938 - No. - Nessuno l'ha visto a parte Marcia, 299 00:15:48,948 --> 00:15:51,344 - per quasi una settimana. - Quattro giorni non sono una settimana. 300 00:15:51,354 --> 00:15:54,045 Ok, per la maggior parte della settimana e noi crediamo, l'intero... 301 00:15:54,055 --> 00:15:57,208 Mondo crede a questa donna che dice che si e' messo un cazzo di calzino. 302 00:15:57,218 --> 00:15:59,091 Ascolta... rilassati, ok? 303 00:15:59,101 --> 00:16:02,184 Ci vuole tempo, non possiamo accelerare la guarigione... 304 00:16:02,194 --> 00:16:04,114 Oh, certo, perche' ti piace fare il capo? 305 00:16:04,572 --> 00:16:05,686 Non e'... 306 00:16:06,492 --> 00:16:08,829 Per favore... puoi andare tu a vedere? 307 00:16:09,421 --> 00:16:10,564 Shiv, e'... 308 00:16:11,022 --> 00:16:13,480 C'e' una questione che non posso davvero trascurare. 309 00:16:17,412 --> 00:16:19,243 Piu' tardi, ok? Ci provero' piu' tardi. 310 00:16:19,867 --> 00:16:21,664 - Va bene? - Va bene. 311 00:16:22,984 --> 00:16:24,334 E' tutto a posto? 312 00:16:24,699 --> 00:16:27,215 No, siamo sull'orlo della catastrofe totale della societa'. 313 00:16:27,225 --> 00:16:28,978 Ho capito, beh, tutto torna. 314 00:16:29,478 --> 00:16:32,998 Beh, chiamami se fallisci, ok? Potrei prendermi alcune di queste sedie. 315 00:16:58,275 --> 00:16:59,275 Buongiorno. 316 00:16:59,529 --> 00:17:00,529 Buongiorno. 317 00:17:00,796 --> 00:17:02,854 Sono qui per sistemare la Morte Nera. 318 00:17:03,524 --> 00:17:05,400 Mettiamo una griglia sul condotto di scarico, ragazzi. 319 00:17:05,410 --> 00:17:07,136 Una griglia sul condotto. 320 00:17:09,249 --> 00:17:12,209 Dunque, sono leggermente preoccupata per questa riunione. 321 00:17:12,219 --> 00:17:15,421 Non e' un po' troppo aggressivo per un amministratore temporaneo? 322 00:17:15,431 --> 00:17:16,925 Ottima osservazione. 323 00:17:16,935 --> 00:17:19,477 Beh, abbiamo registrato una caduta aggressiva delle nostre azioni 324 00:17:19,487 --> 00:17:23,133 percio' e' appropriato, bene? Quindi breve e conciso, ok? 325 00:17:23,143 --> 00:17:25,324 - Ok. - Bene, grandioso. 326 00:17:30,633 --> 00:17:33,026 Bene, bene! 327 00:17:33,036 --> 00:17:34,658 Buongiorno, buongiorno. 328 00:17:35,182 --> 00:17:36,424 Ehi, ehi, ehi. 329 00:17:37,214 --> 00:17:38,365 Gente. 330 00:17:39,407 --> 00:17:40,895 E' un piacere ritrovarvi. 331 00:17:41,475 --> 00:17:42,624 Io e mio fratello, 332 00:17:42,634 --> 00:17:44,773 - amministratore e direttore operativo... - Direttore operativo. 333 00:17:44,783 --> 00:17:47,395 Gerri, Karl, Karolina. 334 00:17:48,395 --> 00:17:50,839 Preferisco rimanere in piedi, se per voi va bene. 335 00:17:50,849 --> 00:17:53,415 Ho la schiena fregata e un nuovo istruttore, quindi... 336 00:17:55,149 --> 00:17:58,838 Dunque, ho voluto riunire la truppa subito all'inizio del mio mandato 337 00:17:58,848 --> 00:18:00,663 per dire... 338 00:18:01,534 --> 00:18:02,550 Ehi! 339 00:18:03,446 --> 00:18:05,486 Vi starete certo domandando di mio padre. 340 00:18:05,496 --> 00:18:06,849 Se la sta cavando bene. 341 00:18:08,041 --> 00:18:10,725 - Porca puttana. - Speriamo in un recupero totale. 342 00:18:10,735 --> 00:18:14,978 Sta meglio al mille percento. E' come un toro nei panni di un rinoceronte. 343 00:18:14,988 --> 00:18:16,769 Gia', con calma e sangue freddo. 344 00:18:16,779 --> 00:18:19,435 Questa mattina si e' messo un calzino, per cui... 345 00:18:20,078 --> 00:18:21,353 Esattamente. 346 00:18:21,363 --> 00:18:24,181 Stamattina ha provato a mettersi un calzino. 347 00:18:26,595 --> 00:18:29,076 Diamo il benvenuto a Tom Wamsgans, 348 00:18:29,086 --> 00:18:31,631 che gestiva i resort nel centro-sud 349 00:18:31,641 --> 00:18:33,767 e ora siede tra gli adulti. 350 00:18:33,777 --> 00:18:36,294 - Ehi, volevo... - Dunque stamattina volevo annunciare... 351 00:18:36,304 --> 00:18:37,824 Una nuova visione di strategia. 352 00:18:38,442 --> 00:18:40,216 Abbiamo una grande azienda. 353 00:18:40,749 --> 00:18:42,300 Dalle mille sfaccettature. 354 00:18:42,310 --> 00:18:44,389 Parchi, crociere, 355 00:18:44,399 --> 00:18:46,936 telecomunicazioni, intrattenimento, 356 00:18:46,946 --> 00:18:49,570 sport, ma al centro, i media. 357 00:18:49,908 --> 00:18:51,359 Televisione, cinema, 358 00:18:51,369 --> 00:18:53,368 libri, giornali. 359 00:18:53,378 --> 00:18:54,892 E noi lottiamo per le pupille, 360 00:18:54,902 --> 00:18:57,700 pupille che trasformiamo in clientela, 361 00:18:57,710 --> 00:19:00,655 pupille che impacchettiamo e vendiamo a inserzionisti. 362 00:19:00,665 --> 00:19:03,731 Giusto? E come risultato, stiamo dietro... 363 00:19:04,827 --> 00:19:06,855 A disgregatori monopolistici. 364 00:19:07,221 --> 00:19:08,502 Alphabet, 365 00:19:08,512 --> 00:19:11,541 - Facebook... - Internet. Voltagabbana del cazzo. 366 00:19:11,551 --> 00:19:14,132 - Esatto... internet. - Internet. 367 00:19:14,638 --> 00:19:17,202 Eppure siamo proprio... 368 00:19:17,212 --> 00:19:21,708 Proprio in grado di usare al meglio i nostri marchi in un nuovo panorama. 369 00:19:21,718 --> 00:19:23,395 Se non lo facessimo, pero'... 370 00:19:23,405 --> 00:19:27,813 Saremmo come il piu' grande mercante di cavalli di Detroit nel 1909. Ok? 371 00:19:28,302 --> 00:19:30,697 Abbiamo bisogno di una strategia piu' dinamica. 372 00:19:30,707 --> 00:19:33,392 Ora, chiamiamola, per motivi di chiarezza, 373 00:19:33,402 --> 00:19:35,550 la "Strategia delle mille scialuppe". 374 00:19:36,187 --> 00:19:37,660 La Vaulter e' una scialuppa, 375 00:19:39,074 --> 00:19:40,811 L'ATN Citizens 376 00:19:40,821 --> 00:19:42,087 e' una scialuppa. 377 00:19:42,699 --> 00:19:44,253 Non ci sono cattive scialuppe. 378 00:19:44,263 --> 00:19:45,896 VR potrebbe essere una scialuppa. 379 00:19:45,906 --> 00:19:49,002 VR e' un... punto di domanda, ma... 380 00:19:49,012 --> 00:19:50,532 Si', idea niente male. 381 00:19:50,542 --> 00:19:54,507 - Il porno potrebbe essere una scialuppa. - Non questo. Esempio di cattiva scialuppa. 382 00:19:57,336 --> 00:20:02,330 Grazie, Rome. Non e' una seduta di brainstorming. Tutti sono invitati, ok? 383 00:20:02,340 --> 00:20:04,398 Voglio che voi tutti 384 00:20:04,408 --> 00:20:05,648 siate innovativi, 385 00:20:05,658 --> 00:20:06,685 stimolanti, 386 00:20:06,695 --> 00:20:09,630 audaci e dirompenti, che mi portiate... 387 00:20:09,640 --> 00:20:12,532 Contenuti nuovi, originali e multipiattaforma. 388 00:20:12,542 --> 00:20:16,800 Portatemi di piu' per spazi interattivi e digitali. Idee da mettere sotto copyright. 389 00:20:16,810 --> 00:20:19,183 Portatemi mille scialuppe. 390 00:20:19,193 --> 00:20:22,294 Portatemi una cazzo di armata di pupille. 391 00:20:22,304 --> 00:20:24,860 Perche' per quanto proceda costante, la nave colpira' l'iceberg. 392 00:20:26,651 --> 00:20:28,244 Ok. Grazie a tutti. 393 00:20:28,254 --> 00:20:29,615 Scialuppe! 394 00:20:37,962 --> 00:20:40,079 Dovevo dirtelo, e' stato grandioso. Complimenti. 395 00:20:40,089 --> 00:20:42,118 Sono sempre qui se hai bisogno di un amico fidato, 396 00:20:42,128 --> 00:20:43,180 Lord Vader. 397 00:20:43,538 --> 00:20:46,770 - Dai una smossa ai parchi. Ok, Tom? - Si'. 398 00:20:46,780 --> 00:20:48,265 E' tutto paralizzato, per cui... 399 00:20:48,275 --> 00:20:50,570 Smuovi quelle cazzo di acque, C3PO. 400 00:20:51,034 --> 00:20:52,858 Smuovi, smuovi le acque. Smuovi le acque. 401 00:20:52,868 --> 00:20:54,448 Smuovile alla grande. 402 00:20:57,411 --> 00:20:59,147 Fiona. Vieni pure con me. 403 00:20:59,157 --> 00:21:01,478 Potresti inviare dei fiori a Rava? 404 00:21:01,488 --> 00:21:03,321 Carini, ma, sai, non... 405 00:21:03,331 --> 00:21:06,498 Ridicoli. Devono sapere di fiori, non disperazione. 406 00:21:06,929 --> 00:21:08,819 E Fi, parla con Jess. 407 00:21:08,829 --> 00:21:11,030 Potrei voler lanciare un paio di articoli ad uso interno. 408 00:21:11,040 --> 00:21:12,993 Non una gran cosa, un paio di conferenze TED. 409 00:21:13,003 --> 00:21:16,927 Forse un documentario sull'Epopea di Gilgamesh, come idea? Sai... 410 00:21:16,937 --> 00:21:19,350 E' la prima storia, ricerca archetipica del cazzo. 411 00:21:19,360 --> 00:21:22,740 Perche', cosa siamo se non cantastorie? 412 00:21:23,642 --> 00:21:24,834 Ehi, ditemi tutto. 413 00:21:24,844 --> 00:21:27,971 Giu' di tre punti. Poi un titolo dell'Associated Press. 414 00:21:27,981 --> 00:21:30,885 "Amministratore delegato allo staff: la Waystar e' diretta verso un iceberg". 415 00:21:30,895 --> 00:21:32,838 Iceberg? Ho parlato di scialuppe. Ho detto... 416 00:21:32,848 --> 00:21:35,513 Scialuppe, non iceberg. Cristo, Karolina! 417 00:21:35,523 --> 00:21:37,598 - Stiamo facendo pressioni. - Fatene di piu'. 418 00:21:37,608 --> 00:21:38,652 Sara' fatto. 419 00:21:38,662 --> 00:21:40,910 - Vorrei discutere alcune opzioni, ok? - Benissimo. 420 00:21:40,920 --> 00:21:43,016 Ho delle idee su cui lavoro da un po' di tempo... 421 00:21:43,026 --> 00:21:45,931 Ok, non voglio gli avanzi, Gerri. Una pausa per pensare in grande. 422 00:21:45,941 --> 00:21:48,410 - Ken, sono state modellate e pensate... - E scartate. 423 00:21:48,420 --> 00:21:51,396 Adesso, scusa, ma devo uscire a fare un giro. Ho bisogno di pensarci su. 424 00:21:51,406 --> 00:21:52,504 Torno tra poco. 425 00:23:27,982 --> 00:23:31,248 E' il bello del capitalismo. Gia', ha i suoi difetti ma... fanculo! 426 00:23:31,258 --> 00:23:34,683 Cioe', questa catena fa schifo ed e' in mezzo al nulla, ma questa... 427 00:23:34,693 --> 00:23:38,191 Questa e' la cosa piu' buona che qualcuno possa mangiare, cazzo! 428 00:23:38,201 --> 00:23:40,401 Oh, mio Dio, grazie... 429 00:23:40,411 --> 00:23:43,151 - Grazie! - Allora, ascolta... 430 00:23:43,161 --> 00:23:44,784 Mi basterebbe una lettura... 431 00:23:44,794 --> 00:23:47,205 Da parte di qualcuno che non abbia interessi nella cosa. 432 00:23:47,215 --> 00:23:49,307 A dire il vero, devo parlarti anche io di una cosa. 433 00:23:49,317 --> 00:23:50,585 E' un accordo serrato. 434 00:23:50,595 --> 00:23:53,003 Siamo assolutamente noi due soltanto, perche'... 435 00:23:53,013 --> 00:23:55,113 - Se lo scopre qualcuno, sono finito. - Giusto. 436 00:23:55,123 --> 00:23:57,658 Riguarda Rava... per un amico. 437 00:23:57,668 --> 00:23:59,499 - Rava? - Gia', e' un amico comune. 438 00:23:59,509 --> 00:24:01,408 E chiedono se... per te va bene 439 00:24:01,418 --> 00:24:03,614 o se sei ancora alla ricerca di seghe? 440 00:24:05,124 --> 00:24:07,179 Non ho tempo per queste cose, cioe'... 441 00:24:07,189 --> 00:24:08,716 Chi... chi vuole saperlo? 442 00:24:08,726 --> 00:24:10,898 - Cosa? - Non posso dirtelo. 443 00:24:10,908 --> 00:24:13,010 Ma vogliono solo sapere se e' un problema. 444 00:24:13,548 --> 00:24:15,652 Tipo chi? Quel cazzone di Paul? 445 00:24:15,662 --> 00:24:18,857 Beh, se me lo stai chiedendo, deduco che sia un problema, cazzo. 446 00:24:18,867 --> 00:24:20,073 No, cioe'... 447 00:24:20,083 --> 00:24:22,450 Siamo separati, non vedi? 448 00:24:22,653 --> 00:24:23,775 Chi se ne frega. 449 00:24:23,785 --> 00:24:24,968 Liberi. 450 00:24:24,978 --> 00:24:26,307 Gia', no, capisco. 451 00:24:26,728 --> 00:24:27,948 Me ne mangio un'altra. 452 00:24:27,958 --> 00:24:31,272 Sai che... se mangi abbastanza veloce, bruci tutte le calorie? 453 00:24:31,282 --> 00:24:32,663 E'... una scappatoia. 454 00:24:32,673 --> 00:24:33,903 Posso averne un'altra? 455 00:24:33,913 --> 00:24:35,467 Allora, ascolta... 456 00:24:35,853 --> 00:24:37,362 Quando ho preso il comando... 457 00:24:38,017 --> 00:24:40,764 Ho scoperto che papa' ha stipulato un grosso prestito. 458 00:24:41,320 --> 00:24:44,046 Dieci anni fa, in segreto, attraverso la holding. 459 00:24:44,056 --> 00:24:47,789 - Sei serio? - Garantito da quote familiari, irrevocabili. 460 00:24:47,799 --> 00:24:49,287 - Cazzo... - Gia'. 461 00:24:49,297 --> 00:24:52,050 Adesso le azioni stanno per scendere, e le banche stanno... 462 00:24:52,060 --> 00:24:53,938 - Si', lo so, ho visto i prezzi... - Crollando. 463 00:24:53,948 --> 00:24:55,609 E' crudele. Che banca e'? 464 00:24:57,465 --> 00:24:58,872 Lo faccio e basta... 465 00:25:00,021 --> 00:25:02,853 - Dai, non siamo da Buckley. Cristo! - Solo una... 466 00:25:02,863 --> 00:25:06,676 Va bene... allora... questi tizi ti tengono per le palle. 467 00:25:07,821 --> 00:25:10,160 Si', grazie, Stewy. 468 00:25:10,759 --> 00:25:12,256 Posso avere la tua opinione? 469 00:25:12,899 --> 00:25:14,517 Beh, per prima cosa... 470 00:25:14,527 --> 00:25:17,360 - Fai salire le azioni. Ok. - Gia', non ci pensavo, Sherlock. 471 00:25:17,370 --> 00:25:18,871 - Ci sto provando. - Ok. 472 00:25:19,654 --> 00:25:22,025 Come ce la giochiamo per rifinanziarci? 473 00:25:22,445 --> 00:25:24,365 Onestamente? Non alla grande. 474 00:25:24,375 --> 00:25:27,463 - Perche'? - Perche' la banca non si e' fatta avanti? 475 00:25:27,473 --> 00:25:28,667 Non va bene. 476 00:25:28,677 --> 00:25:31,075 La gente non ama il settore e non ama l'azienda, cazzo. 477 00:25:31,085 --> 00:25:32,927 E' sgangherata, e' questo il giudizio. 478 00:25:32,937 --> 00:25:35,090 E, bello, non amano... 479 00:25:35,724 --> 00:25:36,730 Te. 480 00:25:37,736 --> 00:25:38,917 E' difficile. 481 00:25:52,784 --> 00:25:54,059 Ah, cazzo... 482 00:25:57,555 --> 00:25:58,773 Va bene! 483 00:25:58,783 --> 00:26:00,453 Sono pronto a lavorare. 484 00:26:01,026 --> 00:26:03,168 Sai, puo' succedere una cosa, solo... 485 00:26:03,178 --> 00:26:05,417 Riflettendoci, potrebbe essere inverosimile, ma... 486 00:26:05,427 --> 00:26:06,842 Che succede se... 487 00:26:07,322 --> 00:26:09,028 Subentriamo noi... 488 00:26:09,518 --> 00:26:12,372 E togliamo tutto dalle mani della tua famiglia? 489 00:26:15,167 --> 00:26:17,420 Beh, certo che no. 490 00:26:17,993 --> 00:26:21,142 Fanculo, come ti permetti, mi sento insultato... eccetera. 491 00:26:21,152 --> 00:26:24,522 Ovviamente... ma tu, Roman e Shiv... 492 00:26:24,532 --> 00:26:27,048 Cioe'... lavorerete li' per sempre? 493 00:26:27,058 --> 00:26:28,340 Non penso proprio. 494 00:26:28,350 --> 00:26:30,855 Avete tutti l'opportunita' di essere davvero... 495 00:26:30,865 --> 00:26:34,317 Cazzo, potete essere ricchi, schifosamente ricchi, cazzo. 496 00:26:34,327 --> 00:26:36,805 Potreste fare di tutto, tu potresti entrare nel Tech, 497 00:26:36,815 --> 00:26:40,100 Shiv potrebbe fare politica, o chissa' che altro, e Roman potrebbe... 498 00:26:40,110 --> 00:26:43,793 Sai... sniffare l'equivalente del suo peso, vivreste tutti felici e contenti. 499 00:26:44,811 --> 00:26:46,007 Grazie, Stewy. 500 00:26:46,017 --> 00:26:47,195 Pensaci su. 501 00:26:56,910 --> 00:26:59,009 Una riunione con il senior team domani? 502 00:26:59,019 --> 00:27:00,609 Per il nuovo orientamento. 503 00:27:00,619 --> 00:27:03,368 Smuoviamo le acque, gente. Smuoviamole. 504 00:27:04,912 --> 00:27:06,088 Scusami... 505 00:27:06,479 --> 00:27:07,737 Greg? 506 00:27:08,088 --> 00:27:09,195 Mi prendi in giro? 507 00:27:10,483 --> 00:27:11,506 Ehi, Tom. 508 00:27:11,516 --> 00:27:12,979 Scusa, ma... 509 00:27:12,989 --> 00:27:16,949 Stiamo parlando seduti sul ponte di poppa, in una magnifica goletta? 510 00:27:17,359 --> 00:27:21,094 La brezza di mare mi sta pizzicando la faccia sferzata dalle intemperie? 511 00:27:22,142 --> 00:27:25,863 No? Allora perche' cazzo hai addosso un paio di scarpe da vela? 512 00:27:25,873 --> 00:27:27,682 Oh, gia', beh... no... 513 00:27:27,692 --> 00:27:30,047 Le mie carte di credito sono prosciugate, 514 00:27:30,057 --> 00:27:34,287 - sto in un ostello a 80 dollari a notte... - Cristo, che squallore. 515 00:27:35,086 --> 00:27:36,949 Ma cos'hai in mano, merda di cane? 516 00:27:38,478 --> 00:27:40,595 No, no. No... e'... 517 00:27:41,519 --> 00:27:43,340 E' gratis, giusto? Io... 518 00:27:43,350 --> 00:27:44,603 Siamo a posto? 519 00:27:44,613 --> 00:27:47,729 Cioe'... non voglio essere melodrammatico, ma... 520 00:27:47,739 --> 00:27:50,564 Il mio corpo deperisce a vista d'occhio, per mancanza di cibo. 521 00:27:50,574 --> 00:27:52,446 Ma in una bustina per merda di cane? 522 00:27:52,456 --> 00:27:54,474 - Certo, ne ho un sacco, da casa. - Greg. 523 00:27:54,484 --> 00:27:56,346 Ma che schifo. 524 00:27:56,356 --> 00:27:58,219 Non esattamente. Cioe'... 525 00:27:58,229 --> 00:28:01,410 Mica te le vendono con... la cacca inclusa. Cioe', non... 526 00:28:01,420 --> 00:28:02,994 Sono solo bustine, in realta'. 527 00:28:03,004 --> 00:28:04,486 E' solo un blocco mentale. 528 00:28:04,496 --> 00:28:06,644 Un paio di Crockett & Jones, modello Oxford, 529 00:28:06,654 --> 00:28:08,746 al piu' presto, Lucinda. Poi potresti... 530 00:28:08,756 --> 00:28:11,658 Trovare un posto per il talentuoso signor Greg? 531 00:28:35,835 --> 00:28:36,844 Ciao. 532 00:28:36,854 --> 00:28:38,014 Ciao a te. 533 00:28:38,024 --> 00:28:39,034 Nathaniel. 534 00:28:39,455 --> 00:28:40,483 Siobhan. 535 00:28:41,906 --> 00:28:43,774 - Come stai? - Oh, certo, bene. 536 00:28:44,346 --> 00:28:45,354 Impegnata. 537 00:28:46,025 --> 00:28:47,035 Certo. 538 00:28:49,375 --> 00:28:50,734 Quindi siamo qui per... 539 00:28:50,744 --> 00:28:51,799 Lavoro. 540 00:28:53,016 --> 00:28:54,214 Bene. 541 00:28:54,224 --> 00:28:55,591 - Si'. - Ma certo. 542 00:28:55,601 --> 00:28:57,374 - Cosa... che c'e'? - Lavoro. 543 00:28:57,846 --> 00:29:00,175 Un breve incontro di lavoro sul letto di... 544 00:29:00,185 --> 00:29:01,645 Un hotel a quattro stelle. 545 00:29:01,655 --> 00:29:03,664 - Smetti di pensare male. - Va bene. 546 00:29:04,967 --> 00:29:06,395 Come va il lavoro con... 547 00:29:06,971 --> 00:29:07,985 Joyce? 548 00:29:08,996 --> 00:29:12,085 Quella... gran bella... nullita' di Albany. 549 00:29:12,095 --> 00:29:13,642 E' fantastico. Si'... 550 00:29:13,652 --> 00:29:14,944 E come sta quel... 551 00:29:15,486 --> 00:29:17,095 Fidel Castro dei poveri? 552 00:29:17,726 --> 00:29:20,086 Senatore anziano dal governo del 1975. 553 00:29:20,096 --> 00:29:21,564 Come ti ci stai trovando? 554 00:29:21,574 --> 00:29:23,183 Meglio, e' vivace! 555 00:29:26,380 --> 00:29:28,540 Mi chiedevo se potessi farmi un favore... 556 00:29:29,536 --> 00:29:30,706 Ti devo un favore? 557 00:29:30,716 --> 00:29:33,465 - Certo, mi sono degnata d'uscire con te. - Ti sei degnata? 558 00:29:33,475 --> 00:29:34,535 Che carina. 559 00:29:35,214 --> 00:29:36,904 E pensavo saremmo diventati amici. 560 00:29:37,342 --> 00:29:39,546 Certo. Anch'io voglio esserti amico. 561 00:29:39,556 --> 00:29:41,025 Bene. Mi servirebbe... 562 00:29:41,697 --> 00:29:43,616 Un controllo di referenze su qualcuno. 563 00:29:44,107 --> 00:29:46,374 Beh, questo potrebbe creare qualche problema etico... 564 00:29:46,714 --> 00:29:49,468 Dato che c'e' un mondo in cui il mio uomo e la tua donna finiscono... 565 00:29:49,478 --> 00:29:53,184 - Nel fango, in lotta per la candidatura. - No, niente di politico. 566 00:29:53,996 --> 00:29:56,946 Mi serve un controllo in via confidenziale. 567 00:29:58,156 --> 00:29:59,203 E'... Marcia. 568 00:29:59,885 --> 00:30:00,975 Marcia? 569 00:30:00,985 --> 00:30:02,439 La matrigna cattiva? 570 00:30:02,449 --> 00:30:04,667 Si'. Sai, mi e' venuto in mente con qualche anno... 571 00:30:04,677 --> 00:30:07,276 Di ritardo che non so proprio nulla di lei, quindi... 572 00:30:07,286 --> 00:30:09,264 E' solo un atto dovuto. No? 573 00:30:09,274 --> 00:30:10,917 Beh, ecco... io... 574 00:30:10,927 --> 00:30:12,077 Conosco un... 575 00:30:12,911 --> 00:30:15,196 Tipo davvero tremendo che e'... 576 00:30:15,206 --> 00:30:17,025 Incredibilmente costoso. 577 00:30:17,035 --> 00:30:19,446 Bene... si', sembra perfetto. Bene. 578 00:30:19,456 --> 00:30:20,722 Farai da intermediario? 579 00:30:20,732 --> 00:30:21,926 Si', mia signora. 580 00:30:24,484 --> 00:30:25,559 Va bene. 581 00:30:29,075 --> 00:30:30,082 "Degnata". 582 00:30:30,541 --> 00:30:32,802 - Certo. - Hai visto con chi sono uscito dopo di te? 583 00:30:32,812 --> 00:30:35,036 Certo, l'hanno fatto solo perche' eri uscito con me. 584 00:30:35,046 --> 00:30:37,949 Pensavano, tipo "oh, allora sara' interessante". 585 00:30:42,216 --> 00:30:44,595 Le regole di Waystar su molestia e diversita'. 586 00:30:44,605 --> 00:30:46,196 La Waystar Royco ha lavorato sodo 587 00:30:46,206 --> 00:30:48,586 per sviluppare un clima di lavoro tollerante e rispettoso. 588 00:30:48,596 --> 00:30:51,295 L'azienda si impegna con forza a prendere decisioni sui dipendenti 589 00:30:51,305 --> 00:30:52,636 basate su requisiti validi 590 00:30:52,646 --> 00:30:55,456 e senza distinzioni per razza, credo politico o religioso, 591 00:30:55,466 --> 00:30:58,185 eta', origine nazionale, stirpe, genere, identita' sessuale, 592 00:30:58,195 --> 00:31:00,716 espressione sessuale, preferenza sessuale, orientamento sessuale, 593 00:31:00,726 --> 00:31:02,955 informazioni genetiche di disabilita' mentale o fisica, 594 00:31:02,965 --> 00:31:04,845 status di veterano o militare, stato civile, 595 00:31:04,855 --> 00:31:07,614 o qualsiasi altro stato protetto ai sensi di legge. 596 00:31:07,624 --> 00:31:09,826 Dove previsto per legge, l'azienda si impegna 597 00:31:09,836 --> 00:31:12,724 a realizzare piani di discriminazione costruttiva come disposto. 598 00:31:12,734 --> 00:31:14,405 Grazie per l'attenzione. 599 00:31:14,415 --> 00:31:17,184 Benvenuti nel vostro nuovo futuro alla Waystar Royco. 600 00:31:17,846 --> 00:31:19,609 Vivilo! 601 00:31:18,015 --> 00:31:20,433 {\an8}Vivilo! Waystar 602 00:31:21,016 --> 00:31:22,232 - Ciao. - Ciao. 603 00:31:22,605 --> 00:31:23,774 Come siamo messi? 604 00:31:23,784 --> 00:31:25,724 - Siamo scesi di altri due punti. - Cazzo. 605 00:31:26,074 --> 00:31:28,804 Ascolta... qui c'e' Sandy Furness. 606 00:31:30,115 --> 00:31:31,895 - Cioe'? - Cioe', e' qui... 607 00:31:31,905 --> 00:31:33,586 - Nel palazzo. - Ma non puo'. 608 00:31:33,596 --> 00:31:36,176 La maledetta Pepsi non va mica a trovare la Coca-cola. 609 00:31:36,946 --> 00:31:38,835 Nascondilo da tutti. Vasca sud. 610 00:31:38,845 --> 00:31:40,004 Sono qui fuori. 611 00:31:42,506 --> 00:31:44,084 Gli squali ci circondano. 612 00:31:45,216 --> 00:31:47,186 Tuo padre gli sparerebbe a vista. 613 00:31:47,196 --> 00:31:49,466 Sai, non mi serve sapere cosa farebbe ora mio padre. 614 00:31:49,476 --> 00:31:50,792 Va bene? Lui non c'e'. 615 00:31:51,247 --> 00:31:53,136 - Giusto. Non c'e'. - Ci penso io. 616 00:31:54,336 --> 00:31:56,114 Signor Furness, che sorpresa. 617 00:31:56,445 --> 00:31:58,915 - Cosi' gentile da parte sua. - Oh, niente di che. 618 00:31:58,925 --> 00:32:01,786 Sono solo venuto per dire che mi dispiace per tuo padre. 619 00:32:01,796 --> 00:32:05,514 Beh, e'... davvero gentile dirlo di persona, invece di chiamare soltanto. 620 00:32:05,524 --> 00:32:06,626 La ringrazio. 621 00:32:07,236 --> 00:32:10,685 Beh, spero di non aver causato nuove chiacchiere, con tutta questa... 622 00:32:10,695 --> 00:32:12,254 Incertezza e quant'altro. 623 00:32:12,675 --> 00:32:14,586 Faremo sapere a tutti che era solo gentilezza. 624 00:32:14,596 --> 00:32:17,155 E porterai i miei saluti a tuo padre, dicendo che sono passato? 625 00:32:17,165 --> 00:32:18,885 Ma certo. Sicuro. 626 00:32:18,895 --> 00:32:21,266 Forse quando questa notizia... 627 00:32:21,276 --> 00:32:23,199 Non lo fara' morire sul colpo. 628 00:32:24,687 --> 00:32:25,853 Bene, quindi... 629 00:32:26,374 --> 00:32:29,836 - Grazie, io... lo apprezzo, davvero. - Oh, e solo per dire... 630 00:32:29,846 --> 00:32:30,872 Se, ecco... 631 00:32:30,882 --> 00:32:32,935 Posso darti qualsiasi consiglio... 632 00:32:32,945 --> 00:32:34,597 Sono solo un osservatore ultimamente, 633 00:32:34,607 --> 00:32:36,702 quindi, se vuoi che mi occupi di qualcosa, 634 00:32:36,712 --> 00:32:38,702 come onesto mediatore, usami. 635 00:32:38,712 --> 00:32:39,762 Un mentore. 636 00:32:40,760 --> 00:32:42,825 E' un'offerta molto gentile. 637 00:32:42,835 --> 00:32:44,371 Beh, probabilmente ci sono... 638 00:32:44,381 --> 00:32:46,827 Un milione di opzioni per le nostre due aziende. 639 00:32:46,837 --> 00:32:48,562 Scambi, acquisizioni... 640 00:32:48,572 --> 00:32:50,691 Interazioni cooperative. 641 00:32:50,701 --> 00:32:51,948 Sai, cose intelligenti, 642 00:32:51,958 --> 00:32:54,772 solo un giovane uomo come te puo' concepirle. 643 00:32:56,039 --> 00:32:57,099 Beh... 644 00:32:57,109 --> 00:32:59,913 Sandy, e' stato... piuttosto furbo. 645 00:32:59,923 --> 00:33:01,870 Piu' delle autorita' di regolamentazione, comunque. 646 00:33:01,880 --> 00:33:03,445 Dio, sei intelligente. 647 00:33:03,883 --> 00:33:05,000 La Vaulter. 648 00:33:05,010 --> 00:33:07,445 Non mi interessa cio' che dicono i sapientoni. 649 00:33:12,362 --> 00:33:13,414 Beh... 650 00:33:13,859 --> 00:33:15,359 Ho un impegno. 651 00:33:16,510 --> 00:33:17,645 Ehi, Jess... 652 00:33:17,655 --> 00:33:19,620 Accompagneresti il signor Furness di sotto? 653 00:33:19,630 --> 00:33:20,759 Ma guardati! 654 00:33:20,769 --> 00:33:23,403 Sei proprio nell'occhio del ciclone e... 655 00:33:23,801 --> 00:33:26,151 E sei freddo come il ghiaccio. 656 00:33:27,421 --> 00:33:28,843 Tieni duro. 657 00:33:29,342 --> 00:33:30,807 Restiamo in contatto. 658 00:33:42,471 --> 00:33:44,221 - Si'. - Che e' successo? 659 00:33:45,088 --> 00:33:47,037 Ha detto che sarei colato a picco senza di lui e... 660 00:33:47,047 --> 00:33:48,703 Ha provato a incularmi. 661 00:33:48,713 --> 00:33:49,818 Tu che hai detto? 662 00:33:50,766 --> 00:33:52,812 Ho detto che preferirei mangiare la mia stessa merda. 663 00:33:55,901 --> 00:33:57,001 Hai sentito? 664 00:33:57,527 --> 00:33:58,545 Cosa? 665 00:33:59,761 --> 00:34:01,884 Le azioni sono scese sotto i centotrenta. 666 00:34:21,860 --> 00:34:25,752 Sai, a volte lasci la festa e immagini cosa la gente stia dicendo di te? 667 00:34:25,762 --> 00:34:27,375 Riguardo a me solitamente e'... 668 00:34:27,385 --> 00:34:30,036 "Chi e' quel giovane Han Solo e come posso far finire il suo... 669 00:34:30,046 --> 00:34:31,233 Cazzo nel mio culo?" 670 00:34:31,243 --> 00:34:32,322 Tipo, io so... 671 00:34:32,332 --> 00:34:34,109 Cosa dicono di me. 672 00:34:34,119 --> 00:34:35,150 Cosa? 673 00:34:35,933 --> 00:34:37,519 Questo. Lo vedete questo? 674 00:34:38,108 --> 00:34:40,220 Ecco... quanto non piaccio alla gente. 675 00:34:40,230 --> 00:34:42,528 Ehi, rappresenta anche me. Non lasciarmi fuori. 676 00:34:43,389 --> 00:34:44,780 Intendo, la verita' e' che... 677 00:34:44,790 --> 00:34:47,319 Mettiamo alla prova il loro bluff, che potrebbe non essere un bluff, 678 00:34:47,329 --> 00:34:50,510 il debito diventa pubblico, e perdiamo il controllo. 679 00:34:50,520 --> 00:34:52,411 O facciamo risalire le azioni, ma non possiamo, 680 00:34:52,421 --> 00:34:54,382 perche' una magia non possiamo farla. 681 00:34:54,729 --> 00:34:58,784 O ripaghiamo le banche, che, insomma, per produrre cosi' tanto contante... 682 00:34:58,794 --> 00:35:01,146 Dovremmo cedere le azioni, il che e' orribile. 683 00:35:01,156 --> 00:35:02,458 Non c'e' una buona opzione. 684 00:35:02,468 --> 00:35:04,220 - Posso suggerire qualcosa? - Si'? 685 00:35:04,805 --> 00:35:06,452 Posso suggerire di toglierci le camicie? 686 00:35:06,462 --> 00:35:08,033 Ok. Kendall? 687 00:35:08,043 --> 00:35:09,896 Sai, possono... scrivere un cazzo... 688 00:35:09,906 --> 00:35:12,546 Di algoritmo per gestire questo posto, ma non e' la soluzione. 689 00:35:12,556 --> 00:35:14,362 Non e' cosi' che siamo... noi. 690 00:35:14,682 --> 00:35:15,683 Quindi... 691 00:35:16,092 --> 00:35:17,396 Facciamo a pezzi questa merda. 692 00:35:17,406 --> 00:35:19,402 Tipo... semplicemente distruggerla. 693 00:35:21,286 --> 00:35:22,713 Cosa... stai facendo? 694 00:35:22,723 --> 00:35:24,823 Mi tolgo la camicia. Ecco tutto. 695 00:35:26,348 --> 00:35:28,682 - Ken? Fagli rimettere la camicia. - Si'. 696 00:35:29,413 --> 00:35:31,068 Io non... io non... 697 00:35:32,185 --> 00:35:34,434 - Non so come cazzo fare. Io... - Via la camicia. 698 00:35:35,139 --> 00:35:36,139 Via la camicia. 699 00:35:37,186 --> 00:35:39,074 - Via le camicie. - Via le camicie. 700 00:35:39,490 --> 00:35:41,243 Che ne dici di toglierti la giacca? 701 00:35:41,253 --> 00:35:42,403 E dai, fratello. 702 00:35:43,217 --> 00:35:45,380 Si', va bene. Va bene. 703 00:35:45,390 --> 00:35:47,451 Bene. Ecco tutto. Andiamo! 704 00:35:50,085 --> 00:35:51,315 Ok. 705 00:35:51,325 --> 00:35:53,303 Quindi... peggiore dei casi... 706 00:35:53,313 --> 00:35:55,713 Cediamo le azioni e sopravviviamo. 707 00:35:55,723 --> 00:35:58,049 Forse possiamo tagliare uno o due titoli dalla produzione materiale, 708 00:35:58,059 --> 00:36:00,104 sul piano giornalistico, farli solo online. 709 00:36:00,114 --> 00:36:02,876 - E' una soluzione da venti milioni per un... - Mi piace! 710 00:36:02,886 --> 00:36:03,939 Problema di miliardi. 711 00:36:03,949 --> 00:36:07,466 Si', ma e' il giusto senso di marcia, il mio istinto mi dice che e' giusto. 712 00:36:07,476 --> 00:36:09,813 Se vuoi qualcosa che funzioni per il prezzo... 713 00:36:09,823 --> 00:36:12,680 - Licenziamenti! - Gnam, gnam. Sangue! 714 00:36:12,690 --> 00:36:15,265 Si'! Visto? Camicie tolte, merda! 715 00:36:15,724 --> 00:36:17,106 Potrebbe essere un pacchetto. 716 00:36:17,116 --> 00:36:19,816 - Licenziamenti, liquidazioni. - Ritiri strutturati? 717 00:36:20,223 --> 00:36:22,784 Beh, si'... ma con una filosofia. 718 00:36:22,794 --> 00:36:24,243 - Ok. - Si'. 719 00:36:25,447 --> 00:36:26,453 - Ok? - Ok. 720 00:36:26,463 --> 00:36:28,855 Insomma, immagino dovremmo solo chiedere o, sai... 721 00:36:28,865 --> 00:36:29,948 Dirlo a papa'. 722 00:36:38,027 --> 00:36:39,290 Ehi, ragazzi. 723 00:36:39,300 --> 00:36:40,793 Finalmente, ciao. 724 00:36:41,396 --> 00:36:42,796 Ehi, tesoro. Ciao. 725 00:36:43,606 --> 00:36:45,847 - Come va, campione? Ehi. - Ehi. 726 00:36:45,857 --> 00:36:47,619 - Ehi. - Grazie di essere venuta. 727 00:36:47,629 --> 00:36:49,500 Veramente io... non posso stare molto. 728 00:36:49,510 --> 00:36:52,480 Si', apparentemente anche noi andremo, zia Marcia non ci lascia vedere nonno. 729 00:36:52,490 --> 00:36:53,790 Vero, bambini? 730 00:36:58,701 --> 00:36:59,801 Ehi, Marcia. 731 00:37:00,280 --> 00:37:01,303 Kendall. 732 00:37:02,666 --> 00:37:03,790 Come stai? 733 00:37:03,800 --> 00:37:05,100 - Bene. - Bene. 734 00:37:06,836 --> 00:37:08,462 Come sta? Sta... sta bene? 735 00:37:08,472 --> 00:37:10,743 - Migliora. Sta migliorando sul serio. - Benissimo. 736 00:37:10,753 --> 00:37:13,316 - Si'. - Perche' potrei per caso... 737 00:37:13,326 --> 00:37:14,743 Fargli sapere una cosa. 738 00:37:14,753 --> 00:37:16,076 Sta riposando. 739 00:37:16,086 --> 00:37:18,041 Mi dispiace, non e' un buon momento. 740 00:37:18,368 --> 00:37:19,378 Ok. 741 00:37:21,681 --> 00:37:23,763 Beh, solo che quando la mia assistente ha chiamato... 742 00:37:23,773 --> 00:37:25,673 Ha parlato con Joan, non con me. 743 00:37:26,202 --> 00:37:27,406 - Ricevuto. - Si'. 744 00:37:27,745 --> 00:37:28,846 Beh... 745 00:37:28,856 --> 00:37:30,967 Gli puoi far sapere che io... 746 00:37:30,977 --> 00:37:32,769 Sono passato, che volevo parlare con lui... 747 00:37:32,779 --> 00:37:34,813 Per tenerlo aggiornato sulle mosse? 748 00:37:34,823 --> 00:37:37,356 Se vuoi, puoi dirlo a me e glielo riferiro'. 749 00:37:40,490 --> 00:37:42,932 Puoi dirgli che faremo... 750 00:37:45,460 --> 00:37:47,920 Faremo una ritirata... 751 00:37:47,930 --> 00:37:49,041 Strategica. 752 00:37:51,550 --> 00:37:53,236 Si', ecco, non suona bene. 753 00:37:53,246 --> 00:37:55,396 Non ci ritireremo proprio, ma... 754 00:37:57,203 --> 00:37:58,862 E' difficile da spiegare. 755 00:37:59,846 --> 00:38:01,599 So che stai facendo la cosa giusta. 756 00:38:04,563 --> 00:38:06,710 - Ok, grazie. Ci vediamo presto. - A presto. 757 00:38:21,882 --> 00:38:23,046 Allora, Stewy, 758 00:38:24,310 --> 00:38:25,424 sai che... 759 00:38:25,956 --> 00:38:27,188 Tutti ti odiano? 760 00:38:27,786 --> 00:38:31,194 - Beh, no, non lo sapevo. - Oh, ma ti odiano. Davvero. 761 00:38:31,204 --> 00:38:34,364 Il capitale privato, il tuo affondare gli artigli, guadagnando con l'inganno, 762 00:38:34,374 --> 00:38:37,852 come... come una locusta vampira del cazzo. 763 00:38:37,862 --> 00:38:39,328 Di che si tratta? Vuoi solo criticarmi? 764 00:38:39,338 --> 00:38:40,909 Perche' ho altre cose da fare. 765 00:38:40,919 --> 00:38:42,166 - Ho un'idea. - Ok. 766 00:38:42,176 --> 00:38:45,386 E se invece di subentrare al nostro posto, mi dessi quattro miliardi? 767 00:38:47,350 --> 00:38:48,673 Io rimango al comando, 768 00:38:49,174 --> 00:38:51,790 tu la pianti di fare incursione, alla ricerca di scarti, in compagnie di merda 769 00:38:51,800 --> 00:38:55,305 e per una volta, investi in una multinazionale di prim'ordine, 770 00:38:55,315 --> 00:38:56,866 una che, al momento, e'... 771 00:38:56,876 --> 00:38:58,800 Svalutata, per colpa di alcuni... 772 00:38:58,810 --> 00:39:00,745 Alcuni timori infondati sul comando, 773 00:39:00,755 --> 00:39:04,140 ovvero sul qui presente piccolo lord testa di cazzo. La storia ha una svolta... 774 00:39:04,150 --> 00:39:05,411 Lieto fine per tutti. 775 00:39:09,286 --> 00:39:10,287 Ok. 776 00:39:10,623 --> 00:39:11,916 - Piena trasparenza? - Si'. 777 00:39:11,926 --> 00:39:13,270 Ho una sbornia 778 00:39:13,280 --> 00:39:14,525 ed e' peggio del solito. 779 00:39:14,882 --> 00:39:18,276 Perche' non facciamo quello che facevamo una volta? Andiamo in bagno, 780 00:39:18,286 --> 00:39:21,190 ci facciamo due tiri, tiriamo fuori qualche idea. 781 00:39:21,200 --> 00:39:23,186 - Le spariamo una dietro l'altra. - No, non mi va. 782 00:39:23,196 --> 00:39:24,833 Ma certo. Si', si', certo. 783 00:39:26,272 --> 00:39:28,874 Ti scoccia se ne prendo giusto un assaggio? 784 00:39:31,000 --> 00:39:32,200 Fai sul serio, bello? 785 00:39:34,822 --> 00:39:36,214 - Gia'. - Ok. 786 00:39:37,060 --> 00:39:38,913 - Hai finito? - No. 787 00:39:38,923 --> 00:39:42,734 Chiaramente, di solito non prendo una quota di minoranza in un'azienda pubblica. 788 00:39:42,744 --> 00:39:44,219 Gia', chiaramente. 789 00:39:44,555 --> 00:39:46,358 Perche' sei un parassita. 790 00:39:47,400 --> 00:39:49,362 E se per una volta facessi le cose in grande? 791 00:39:49,372 --> 00:39:50,702 Sai, con il tuo vecchio amico? 792 00:39:53,952 --> 00:39:55,211 - Hai finito? - Si'. 793 00:39:56,248 --> 00:39:57,511 Beh, 794 00:39:57,521 --> 00:39:59,574 non riesco neanche a iniziare a pensarci. 795 00:40:00,150 --> 00:40:01,401 Ma se riuscissi... 796 00:40:03,000 --> 00:40:05,586 A venderla, mi servira' il pacchetto azionario. 797 00:40:06,260 --> 00:40:09,634 - Finche' la famiglia detiene il controllo? - Beh, un controllo effettivo. 798 00:40:09,644 --> 00:40:11,846 Mi servira' anche un posto nel consiglio. 799 00:40:11,856 --> 00:40:13,446 Oh, l'ho dovuto fare per forza, bello. 800 00:40:13,456 --> 00:40:14,704 Per l'immagine pubblica. 801 00:40:14,714 --> 00:40:18,187 Il nuovo amministratore delegato cazzuto ha dei nuovi soldi da investire. 802 00:40:18,556 --> 00:40:19,882 Una nuova generazione. 803 00:40:19,892 --> 00:40:21,990 Non ho menzionato il debito. 804 00:40:22,000 --> 00:40:25,369 Nessuno fa qualcosa per niente. 805 00:40:26,534 --> 00:40:30,106 Non sono necessariamente contro quella teoria. 806 00:40:30,116 --> 00:40:32,080 Esatto e fortunatamente io ti conosco 807 00:40:32,090 --> 00:40:35,086 e so che stai pensando: "Tutto cio' mi fa venire un'erezione da paura, cazzo". 808 00:40:35,821 --> 00:40:36,845 Greg. 809 00:40:37,230 --> 00:40:40,087 Su, bello. C'e' il primo meeting con il gruppo di dirigenti. 810 00:40:40,576 --> 00:40:41,802 - Dai, muoviti. - Fantastico. 811 00:40:41,812 --> 00:40:43,100 Roba forte. 812 00:40:43,110 --> 00:40:45,272 - Forte. - Sai, stavo... 813 00:40:45,282 --> 00:40:47,082 Stavo guardando le e-mail degli impiegati, 814 00:40:47,092 --> 00:40:50,070 che, tra parentesi, e' totalmente legale. E secondo te... 815 00:40:50,080 --> 00:40:51,323 Mi puzza l'alito? 816 00:40:51,333 --> 00:40:53,095 Sinceramente. 817 00:40:53,785 --> 00:40:56,392 - No, no. No, cioe', odora di alito. - No? 818 00:40:56,402 --> 00:40:59,210 - Ma... - I parchi sono alla deriva. 819 00:40:59,220 --> 00:41:00,820 E io voglio smuovere le acque. 820 00:41:00,830 --> 00:41:03,443 Potrei usarti come sacco da boxe, ti va bene? 821 00:41:03,453 --> 00:41:04,522 Certo. 822 00:41:04,532 --> 00:41:06,496 Cioe', si', colpisci... 823 00:41:06,506 --> 00:41:07,972 - Certo... - Buongiorno a tutti! 824 00:41:08,576 --> 00:41:09,689 Cominciamo. 825 00:41:10,890 --> 00:41:12,023 Una domanda. 826 00:41:14,197 --> 00:41:16,747 Eccoci qua, nel distretto dei parchi divertimento, 827 00:41:18,490 --> 00:41:19,790 ma ditemi... 828 00:41:19,800 --> 00:41:21,285 Se poteste fare... 829 00:41:21,771 --> 00:41:23,492 Qualsiasi cosa, a livello professionale 830 00:41:23,502 --> 00:41:25,428 e lavorare in qualsiasi posto, 831 00:41:25,438 --> 00:41:26,596 quale sarebbe? 832 00:41:31,830 --> 00:41:32,908 Scusate. 833 00:41:37,760 --> 00:41:39,254 Oh, no. Shiv. 834 00:41:40,236 --> 00:41:42,279 Sono nel mezzo del primo meeting. 835 00:41:44,311 --> 00:41:46,020 Beh, e' difficile... 836 00:41:47,442 --> 00:41:48,845 Connor sta arrivando in aereo? 837 00:41:49,660 --> 00:41:50,661 Ok. 838 00:41:51,140 --> 00:41:52,145 Ok. 839 00:41:52,472 --> 00:41:53,679 Va bene, ciao. Ciao. 840 00:41:56,030 --> 00:41:57,105 Cazzo! 841 00:41:57,458 --> 00:42:00,116 - Hai controllato nel suo passato? - Gia', non c'e' il caso di dirlo a Ken. 842 00:42:00,126 --> 00:42:01,220 E' legale? 843 00:42:01,600 --> 00:42:02,820 Non devi saperlo. 844 00:42:04,183 --> 00:42:05,262 Ehi. 845 00:42:06,350 --> 00:42:08,782 E lo puo' fare chiunque con chiunque? 846 00:42:08,792 --> 00:42:10,044 Ok, vediamo, 847 00:42:10,054 --> 00:42:12,100 il primo marito, l'imprenditore libanese. 848 00:42:12,110 --> 00:42:13,839 - Si', mi ricordo. - Giusto. 849 00:42:14,172 --> 00:42:16,632 Vivevano nel lusso a Parigi, davano un sacco di feste con politici 850 00:42:16,642 --> 00:42:20,136 e scrittori, ma anche con pezzi di merda, viscidi, 851 00:42:20,146 --> 00:42:22,241 trafficanti di armi e petrolieri. 852 00:42:23,402 --> 00:42:25,306 - E prima ancora? - Beh, prima ancora... 853 00:42:25,972 --> 00:42:27,302 La parte prima e' complicata. 854 00:42:27,312 --> 00:42:28,620 Non ci sono piste. 855 00:42:28,630 --> 00:42:29,823 - Che? - Lo so. 856 00:42:30,852 --> 00:42:31,890 E'... 857 00:42:31,900 --> 00:42:33,406 Strano? Si'. 858 00:42:33,416 --> 00:42:35,980 - Sinistro? Si'. - Esatto. Sembra un po' strano. 859 00:42:35,990 --> 00:42:40,795 E ci sono due possibilita': o lei viene dal nulla, da Tripoli, nel Libano. 860 00:42:40,805 --> 00:42:42,320 Sbuca a Parigi, 861 00:42:42,330 --> 00:42:46,177 trentun anni, assistente editoriale e poi semplicemente sposa questo tipo. 862 00:42:46,187 --> 00:42:48,357 - Bene. - Oppure... 863 00:42:49,535 --> 00:42:50,653 Ha ripulito tutto. 864 00:42:52,686 --> 00:42:55,126 Ehi, Marcia! Che bella imitazione di un maniaco. 865 00:42:55,136 --> 00:42:56,666 Si apre la porta e ci sei tu. 866 00:42:57,026 --> 00:42:58,690 - Ma ciao anche a voi. - Ciao. 867 00:42:58,700 --> 00:43:00,046 Si', ciao. Questo e' Connor, 868 00:43:00,056 --> 00:43:03,424 il primo figlio di Logan, ricordi? E questo e' Tom, il mio compagno, 869 00:43:03,434 --> 00:43:06,239 e messi insieme fanno oltre tre metri di altezza che chiedono di vederlo, 870 00:43:06,249 --> 00:43:08,936 - per favore. - Vorreste entrare qui di prepotenza? 871 00:43:08,946 --> 00:43:12,600 Oddio pensavo ci fossimo solo fermati. Di solito provo a evitare gli attriti. 872 00:43:12,610 --> 00:43:14,412 - Stiamo calmi. - Semplicemente... 873 00:43:14,422 --> 00:43:18,307 - Non puo' ricevere visite. - C'entro io che firmo qualcosa, o... 874 00:43:18,317 --> 00:43:19,340 Smettila, Shiv. 875 00:43:19,350 --> 00:43:20,920 E' gia' difficile cosi'. 876 00:43:20,930 --> 00:43:23,143 Ora apri i cazzo di rubinetti? 877 00:43:23,153 --> 00:43:25,763 E' cosi'? Ti metti a piangere adesso? Ma per favore! 878 00:43:29,901 --> 00:43:33,138 - Siobhan. - Come puoi impedirmi di vedere mio padre! 879 00:43:33,148 --> 00:43:36,365 E tu come puoi farlo contro la sua volonta'? 880 00:43:41,919 --> 00:43:43,142 Ciao. 881 00:43:43,152 --> 00:43:44,157 Papa'! 882 00:43:46,592 --> 00:43:47,598 Ehi. 883 00:43:48,204 --> 00:43:49,209 Potresti? 884 00:43:52,037 --> 00:43:53,292 Ehi. 885 00:43:54,285 --> 00:43:55,683 Come ti senti? 886 00:43:57,517 --> 00:43:59,292 - Bene. Bene. - Si'? 887 00:44:00,762 --> 00:44:03,073 Ti vedo bene. Stai... stai meglio. 888 00:44:04,894 --> 00:44:05,896 Quindi... 889 00:44:06,293 --> 00:44:08,279 Ehi, io e Tom verremo a vivere qui, credo. 890 00:44:08,289 --> 00:44:09,531 Piu' stabilmente. 891 00:44:09,870 --> 00:44:11,365 Meno tempo a Washington. 892 00:44:12,621 --> 00:44:14,278 Ah, e ci siamo fidanzati. 893 00:44:15,490 --> 00:44:17,232 Voleva chiederti la mia mano. 894 00:44:20,870 --> 00:44:22,188 Ti voglio bene. 895 00:44:26,208 --> 00:44:27,513 Ti voglio bene anche io. 896 00:44:46,079 --> 00:44:47,289 Vado... 897 00:44:47,299 --> 00:44:49,058 A chiamare Joan. Ok? 898 00:44:49,972 --> 00:44:51,453 Va... va bene. 899 00:44:51,463 --> 00:44:52,491 Io... 900 00:44:53,795 --> 00:44:54,799 Ora torno. 901 00:44:56,579 --> 00:44:58,627 - Come sta il signor Roy? - Ecco, lui... 902 00:45:09,860 --> 00:45:11,146 Tutto bene? 903 00:45:11,156 --> 00:45:12,164 Si', certo. 904 00:45:13,416 --> 00:45:14,836 Sta meglio. 905 00:45:15,380 --> 00:45:17,596 La mattina di solito non e' un buon momento. 906 00:45:17,606 --> 00:45:20,547 Capisci, con la morfina e' confuso. 907 00:45:20,557 --> 00:45:23,974 Non gli piace farsi vedere da voi quando e' fuori di se'. 908 00:45:23,984 --> 00:45:25,491 Infatti non era in se'. 909 00:45:25,501 --> 00:45:26,805 - Esatto. - Percio'... 910 00:45:27,130 --> 00:45:28,391 Shiv, 911 00:45:28,401 --> 00:45:30,234 sono una persona riservata. 912 00:45:30,244 --> 00:45:32,631 Non siamo nati tutti nel lusso. 913 00:45:32,641 --> 00:45:35,188 - Ok. - Percio' se vuoi sapere qualcosa di me, 914 00:45:35,198 --> 00:45:37,522 puoi anche chiedermelo, e te lo diro'. 915 00:45:41,351 --> 00:45:43,020 Ehi, Siobhan, papa' sta bene? 916 00:45:43,030 --> 00:45:44,035 Si'. 917 00:45:44,437 --> 00:45:45,960 - Si', ecco, sta bene. - Ciao. 918 00:45:45,970 --> 00:45:47,108 E' stanco. 919 00:45:54,581 --> 00:45:56,143 Buon pomeriggio. 920 00:45:56,153 --> 00:45:58,353 Grazie per aver trovato del tempo per noi, signor Polk. 921 00:45:58,363 --> 00:45:59,519 Di niente. 922 00:45:59,529 --> 00:46:04,235 Abbiamo i termini dell'offerta, penso che lei ci abbia dato uno sguardo. 923 00:46:04,245 --> 00:46:05,525 L'ho fatto. 924 00:46:05,535 --> 00:46:08,383 L'ho fatto. E'... e' una proposta brutale. 925 00:46:08,393 --> 00:46:11,608 Beh, sono le condizioni che pensiamo di potervi offrire ora. 926 00:46:12,283 --> 00:46:13,295 Cioe'... 927 00:46:13,663 --> 00:46:16,857 Non conosco i vostri profitti, si potrebbe anche dire che... 928 00:46:17,506 --> 00:46:18,510 Beh... 929 00:46:18,520 --> 00:46:21,734 "Estorsione" e' una brutta parola, ma... 930 00:46:21,744 --> 00:46:23,029 Questa e'... 931 00:46:23,039 --> 00:46:24,721 Una castrazione con la motosega. 932 00:46:24,731 --> 00:46:27,914 Ascolti, penso che dovremmo tenere dei toni professionali, no? 933 00:46:27,924 --> 00:46:29,191 Certo. Certo. 934 00:46:29,583 --> 00:46:31,472 E, parlando in termini professionali, 935 00:46:31,482 --> 00:46:32,793 ricambieremo. 936 00:46:33,295 --> 00:46:34,499 Come... 937 00:46:34,509 --> 00:46:35,605 Va tutto bene. 938 00:46:35,615 --> 00:46:37,435 A meraviglia. Non ci servite. 939 00:46:37,445 --> 00:46:41,419 Questo resta tra noi. Cerchero' altri soci bancari alla velocita' della luce. 940 00:46:41,429 --> 00:46:42,567 Arrivederci. 941 00:46:42,577 --> 00:46:44,146 - Signor Roy. - E vaffanculo. 942 00:46:53,318 --> 00:46:54,656 - Eri gia' stata qui? - No. 943 00:46:54,666 --> 00:46:55,957 E' veramente ottimo. 944 00:46:55,967 --> 00:46:57,444 Stavo pensando... 945 00:46:58,018 --> 00:46:59,503 Tout le lapin. 946 00:47:00,263 --> 00:47:02,653 - "Tutto il coniglio". - Tutto quanto. 947 00:47:02,663 --> 00:47:05,003 Cioe', insomma, mi stavo chiedendo se quando dicono 948 00:47:05,013 --> 00:47:06,262 "tutto il coniglio" 949 00:47:06,272 --> 00:47:07,566 intendono tipo... 950 00:47:07,576 --> 00:47:08,891 Proprio tutto? 951 00:47:08,901 --> 00:47:11,522 Cioe', dai, non puo' essere proprio tutto. 952 00:47:13,350 --> 00:47:14,530 Allora e' per... 953 00:47:14,540 --> 00:47:16,298 I soldi di Stewy che festeggiamo? 954 00:47:16,308 --> 00:47:19,114 - Perche' ho visto la notizia. - Beh, non dico... 955 00:47:19,124 --> 00:47:22,835 Che sono quell'uomo. Ma se ci fosse un uomo, 956 00:47:22,845 --> 00:47:24,172 ipoteticamente, 957 00:47:24,182 --> 00:47:26,213 lui... mi somiglierebbe molto. 958 00:47:27,180 --> 00:47:28,285 Si', beh, 959 00:47:28,295 --> 00:47:30,959 ho sistemato i debiti con degli investitori privati. 960 00:47:30,969 --> 00:47:32,708 - Wow, mi fa piacere. - Percio'... 961 00:47:32,718 --> 00:47:34,121 Si'... beh, 962 00:47:36,370 --> 00:47:37,648 il punto e', 963 00:47:37,658 --> 00:47:39,953 tutta questa situazione mi ha fatto pensare a... 964 00:47:39,963 --> 00:47:41,776 Tutto, e... 965 00:47:43,317 --> 00:47:44,454 Beh, sai. 966 00:47:44,910 --> 00:47:46,895 Tipo... sono arrivato a una conclusione. 967 00:47:50,180 --> 00:47:51,183 Ti amo. 968 00:47:52,912 --> 00:47:54,363 Ok, va bene. 969 00:47:54,837 --> 00:47:55,840 Grazie. 970 00:47:56,242 --> 00:47:57,299 Ne prendo atto. 971 00:47:58,552 --> 00:48:00,395 - Tutto qui? Forza! - E' che... 972 00:48:00,880 --> 00:48:03,651 - "E... io..." - Ken, ok. 973 00:48:05,035 --> 00:48:07,104 Non sono sicura di amarti. 974 00:48:10,605 --> 00:48:11,605 Si' che lo sei. 975 00:48:12,665 --> 00:48:13,975 Vaffanculo. 976 00:48:13,985 --> 00:48:17,035 Senti, hai voluto che vivessimo separati, ok? 977 00:48:17,045 --> 00:48:19,535 Non sappiamo esattamente perche', pero' dici che lo vuoi. 978 00:48:19,545 --> 00:48:21,740 Ora, questo mi rende infelice. 979 00:48:22,145 --> 00:48:23,645 D'altro canto, affermi... 980 00:48:23,655 --> 00:48:25,215 E naturalmente non ti credo... 981 00:48:25,225 --> 00:48:27,985 Che il fatto che noi due stiamo insieme, ti rende infelice. 982 00:48:27,995 --> 00:48:32,415 Quindi, uno di noi due e' destinato a essere infelice. 983 00:48:32,425 --> 00:48:34,366 Solo non capisco perche' dovrei essere io. 984 00:48:34,875 --> 00:48:37,181 Non posso contestare... 985 00:48:37,191 --> 00:48:38,935 - Quella logica. - No, e'... 986 00:48:38,945 --> 00:48:40,675 - Non posso. E'... - Una logica inattaccabile. 987 00:48:40,685 --> 00:48:42,033 La tesi di uno psicopatico. 988 00:48:42,043 --> 00:48:45,005 Uno psicopatico che potrebbe, ipoteticamente... 989 00:48:45,015 --> 00:48:46,384 Essere il tuo uomo. 990 00:48:47,825 --> 00:48:48,902 Che ti ama. 991 00:48:49,935 --> 00:48:51,170 Vaffanculo. 992 00:49:23,605 --> 00:49:24,925 Non ci stiamo lasciando. 993 00:49:24,935 --> 00:49:25,998 Si', invece... 994 00:49:26,008 --> 00:49:27,473 Lo stiamo facendo, io... 995 00:49:29,175 --> 00:49:31,035 Non ci stiamo lasciando. 996 00:49:31,045 --> 00:49:32,281 Si', invece... 997 00:49:34,445 --> 00:49:35,445 Scusa. 998 00:49:37,335 --> 00:49:38,715 Non lo stiamo facendo. 999 00:49:39,035 --> 00:49:40,805 - No. - Si', invece. 1000 00:49:40,815 --> 00:49:43,063 - No! - Si'! Si'! 1001 00:49:46,125 --> 00:49:49,299 - Non stiamo rompendo. - Lo stiamo facendo. 1002 00:49:49,865 --> 00:49:53,075 - Buongiorno. - Allora, volevi allenarti qui? 1003 00:49:53,085 --> 00:49:55,675 O vuoi che porti la mia macchina al parco, cosi' da usarla per fare parkour? 1004 00:49:55,685 --> 00:49:57,735 Beh, il punto e' questo, Brex. 1005 00:49:57,745 --> 00:49:59,885 Non posso, davvero... 1006 00:49:59,895 --> 00:50:02,355 Perche' e' da lunedi' che la schiena mi fa impazzire. 1007 00:50:02,365 --> 00:50:04,935 - In che senso? - Beh, immagino tu sia assicurato. 1008 00:50:05,845 --> 00:50:08,965 Voglio dire, mi occupo di molte, molte cose qui, ogni giorno. 1009 00:50:08,975 --> 00:50:10,639 Quindi, perdere persino... 1010 00:50:11,115 --> 00:50:13,605 Un quarto delle mie capacita' operative, 1011 00:50:13,615 --> 00:50:16,155 vuol dire avere milioni di dollari di conseguenze. 1012 00:50:16,165 --> 00:50:18,245 Quindi pensavo... 1013 00:50:18,255 --> 00:50:20,290 Potremmo fare una prova. 1014 00:50:20,805 --> 00:50:23,795 Ti sguinzaglio contro tre o quattro dozzine di avvocati 1015 00:50:23,805 --> 00:50:25,705 e vedo cosa vuol dire veramente... 1016 00:50:26,025 --> 00:50:27,628 Distruggere fisicamente qualcuno. 1017 00:50:28,995 --> 00:50:32,570 Ehi, non so cosa sia successo, ma sono sicuro di poter sistemare tutto. 1018 00:50:37,995 --> 00:50:39,515 Vaffanculo. 1019 00:50:39,525 --> 00:50:42,125 - Oh, vaffanculo a te, bello! - Cristo, guardati. Guarda la tua faccia! 1020 00:50:42,135 --> 00:50:44,055 - Sei un pezzo di merda. - Si'. 1021 00:50:45,885 --> 00:50:48,804 Ma, ecco... dico solo che... 1022 00:50:49,285 --> 00:50:51,244 Dovresti prenderla piu' seriamente. 1023 00:50:51,715 --> 00:50:52,715 Ok. 1024 00:51:02,865 --> 00:51:03,865 Ok. 1025 00:51:05,615 --> 00:51:06,810 Devo andare. 1026 00:51:08,987 --> 00:51:10,235 E Malaya, non puo'... 1027 00:51:10,245 --> 00:51:12,893 No, Iverson andra' fuori di testa. 1028 00:51:20,875 --> 00:51:22,897 - Ehi, Rava. - Cosa c'e'? 1029 00:51:23,495 --> 00:51:25,252 Perche' non lo facciamo e basta? 1030 00:51:26,795 --> 00:51:27,835 Sai... 1031 00:51:27,845 --> 00:51:29,077 Tornare insieme? 1032 00:51:30,905 --> 00:51:32,478 Ne parliamo piu' tardi? 1033 00:51:35,045 --> 00:51:36,350 Cosa significa? 1034 00:51:38,265 --> 00:51:39,265 Ehi. 1035 00:51:43,025 --> 00:51:44,810 Ma e' stato bello, no? 1036 00:51:46,265 --> 00:51:47,672 Si', bello, ma... 1037 00:51:48,925 --> 00:51:49,925 Cosa? 1038 00:51:52,455 --> 00:51:53,730 Senti, io... 1039 00:51:56,235 --> 00:51:57,235 Io... 1040 00:51:57,655 --> 00:52:00,449 Non lo so. Non lo so. Forse e'... 1041 00:52:02,835 --> 00:52:05,895 Cazzo. E' come... e' come se tu stessi voltando pagina, e... 1042 00:52:05,905 --> 00:52:08,085 Mi facesse stare bene il fatto di voltare pagina anch'io. 1043 00:52:08,095 --> 00:52:11,135 No, non sto voltando pagina, Rava. 1044 00:52:12,185 --> 00:52:13,392 E' una stronzata. 1045 00:52:14,815 --> 00:52:16,135 Ho un avvocato... 1046 00:52:16,145 --> 00:52:18,218 E' gentile. 1047 00:52:19,235 --> 00:52:22,188 Manteniamo la cosa tranquilla, ok? 1048 00:52:38,965 --> 00:52:40,515 Marcia, tutto bene? 1049 00:52:40,525 --> 00:52:43,107 Kendall, tuo padre vorrebbe vederti. 1050 00:53:03,595 --> 00:53:06,305 Una dozzina di truppe ha assediato dal cielo la fabbrica di droga, 1051 00:53:06,315 --> 00:53:08,595 calandosi dagli elicotteri, mentre un'altra unita' 1052 00:53:08,605 --> 00:53:10,125 entrava da terra. 1053 00:53:10,135 --> 00:53:11,995 Si dice che questo traffico di stupefacenti 1054 00:53:12,005 --> 00:53:14,545 fosse attivo da piu' di tre anni. 1055 00:53:14,555 --> 00:53:15,555 Ehi. 1056 00:53:16,345 --> 00:53:17,459 Ma guardati. 1057 00:53:19,755 --> 00:53:20,879 Qui seduto... 1058 00:53:22,165 --> 00:53:24,367 A guardare il notiziario. 1059 00:53:36,475 --> 00:53:37,839 Sono felice di vederti, papa'. 1060 00:53:42,185 --> 00:53:43,185 Beh... 1061 00:53:44,175 --> 00:53:45,341 Devi capire che... 1062 00:53:45,351 --> 00:53:47,748 Dopo che sei stato male, le azioni sono crollate. 1063 00:53:49,065 --> 00:53:50,934 Dovresti esserne lusingato, immagino. 1064 00:53:53,105 --> 00:53:55,827 Avevamo opzioni piuttosto pessime. 1065 00:53:57,695 --> 00:53:58,715 Voglio dire... 1066 00:53:59,035 --> 00:54:00,939 Hai preso un bel rischio con quel prestito. 1067 00:54:02,635 --> 00:54:05,305 Ma ho trovato una soluzione tramite investimenti privati. 1068 00:54:05,315 --> 00:54:06,315 Quindi... 1069 00:54:09,315 --> 00:54:11,079 Ho provato a consultarti, ma... 1070 00:54:13,825 --> 00:54:14,975 Agli altri e' piaciuto. 1071 00:54:14,985 --> 00:54:17,798 Karolina dice che ora abbiamo un trend positivo. 1072 00:54:19,485 --> 00:54:21,716 Siamo al trentasei percento, 1073 00:54:22,315 --> 00:54:23,751 con effettivo controllo, 1074 00:54:24,545 --> 00:54:27,005 piu' dei fondi extra che ci permettono delle manovre. 1075 00:54:27,925 --> 00:54:29,985 Siamo... siamo in gran forma, papa'. 1076 00:54:30,305 --> 00:54:31,806 Cerca solo di stare meglio. 1077 00:54:32,215 --> 00:54:33,419 Ci penso io. 1078 00:54:34,055 --> 00:54:35,576 Cadiota... 1079 00:54:36,485 --> 00:54:37,485 Papa'? 1080 00:54:40,615 --> 00:54:42,929 Ehi, posso portarti qualcosa? 1081 00:54:44,475 --> 00:54:45,475 Tu... 1082 00:54:47,275 --> 00:54:48,582 Sei... 1083 00:54:50,055 --> 00:54:51,055 Un... 1084 00:54:55,975 --> 00:54:58,387 Cazzo di idiota. 1085 00:56:14,835 --> 00:56:15,835 Salve. 1086 00:56:16,175 --> 00:56:17,175 Penso... 1087 00:56:52,395 --> 00:56:56,883 Subspedia [www.subspedia.tv]