1 00:00:00,405 --> 00:00:03,025 Non lascero' che voi trogloditi distruggiate la mia societa'. 2 00:00:03,035 --> 00:00:04,195 Cocco di papa'. 3 00:00:04,205 --> 00:00:05,685 Come possiamo rimediare? 4 00:00:05,695 --> 00:00:07,065 Dobbiamo migliorare l'offerta? 5 00:00:07,075 --> 00:00:08,515 Vuoi chiamare tuo padre? 6 00:00:08,525 --> 00:00:10,026 Tu vuoi chiamare tuo padre? 7 00:00:09,645 --> 00:00:11,265 {\an8}Negli episodi precedenti... 8 00:00:10,505 --> 00:00:12,445 Gente, questo e' vostro cugino Craig. 9 00:00:12,455 --> 00:00:14,865 - Non era Greg? - Rispondero' a entrambi i nomi. 10 00:00:14,875 --> 00:00:18,448 Ho cambiato idea. Restero' a capo della compagnia. 11 00:00:18,458 --> 00:00:19,585 Mi hai fregato. 12 00:00:19,905 --> 00:00:21,275 Nel fondo fiduciario familiare, 13 00:00:21,285 --> 00:00:23,985 aggiungero' Marcy a me e a voi quattro. 14 00:00:23,995 --> 00:00:26,495 E' necessario che parli con il mio avvocato. 15 00:00:26,505 --> 00:00:28,625 Che ne pensi, figliolo? E' davvero astuta. 16 00:00:28,635 --> 00:00:31,341 - La famiglia al primo posto. - Si', certo. Ma voglio essere il capo. 17 00:00:31,351 --> 00:00:33,835 E finche' non si libera, voglio fare il direttore operativo. 18 00:00:33,845 --> 00:00:36,875 Rispettiamo i programmi. Io assumo il controllo, voi due sotto di me... 19 00:00:36,885 --> 00:00:38,425 - Sotto di te? - Possiamo pensarci? 20 00:00:38,435 --> 00:00:40,515 - Si', certo. - Ho deciso, fottiti. 21 00:00:41,055 --> 00:00:42,981 Mi dispiace che l'altra offerta sia andata a monte. 22 00:00:42,991 --> 00:00:46,216 - Ma abbiamo alzato l'offerta di molto. - Vi mangero' tutti. Uno alla volta. 23 00:00:46,705 --> 00:00:49,822 - Cosa dite, ragazzi? - Per noi non funziona. 24 00:00:49,832 --> 00:00:50,845 - Cosa... - Papa'? 25 00:00:50,855 --> 00:00:53,119 Papa'? Papa'? 26 00:00:54,205 --> 00:00:56,777 Kendall, papa' e' in ospedale. 27 00:01:09,705 --> 00:01:11,385 Rava, ehi... 28 00:01:11,705 --> 00:01:13,011 Mio padre... 29 00:01:13,021 --> 00:01:14,399 Mio padre e' in ospedale. 30 00:01:15,395 --> 00:01:18,234 Si', ha avuto... non lo so, non so cosa. 31 00:01:19,505 --> 00:01:20,505 Ma... 32 00:01:22,465 --> 00:01:24,489 Si', non so se si riprendera'. 33 00:01:24,925 --> 00:01:26,828 E'... si'. 34 00:01:27,785 --> 00:01:28,785 Quindi... 35 00:01:29,865 --> 00:01:31,915 Non lo so. Sono qui con Jess. 36 00:01:31,925 --> 00:01:33,785 Stiamo cercando di raggiungerlo. Che cosa... 37 00:01:33,795 --> 00:01:36,105 Non possiamo trovare un modo per aggirare il traffico? 38 00:01:36,115 --> 00:01:39,269 Trova... trova un modo... per favore! 39 00:01:48,715 --> 00:01:50,016 Dov'e' la terapia intensiva? 40 00:01:55,975 --> 00:01:57,104 Pressione sanguigna... 41 00:02:08,335 --> 00:02:09,335 Dei test... 42 00:02:13,355 --> 00:02:15,075 Com'e' la situazione? 43 00:02:15,085 --> 00:02:16,102 Qualcuno puo'... 44 00:02:16,765 --> 00:02:17,765 Mi scusi. 45 00:02:18,135 --> 00:02:19,515 Si stanno occupando di lui. 46 00:02:19,525 --> 00:02:23,195 Che parte dell'ospedale e' questa? Insomma, siamo nella sezione migliore? 47 00:02:23,205 --> 00:02:27,030 Mi scusi, dottore. Siamo nella sezione migliore dell'ospedale? 48 00:02:27,040 --> 00:02:29,175 Mi scusi, sa... dobbiamo... dobbiamo saperlo. 49 00:02:29,185 --> 00:02:32,129 La terapia intensiva e' la terapia intensiva. E' il posto migliore per lui. 50 00:02:32,139 --> 00:02:33,755 Porterebbe qui suo padre? 51 00:02:33,765 --> 00:02:36,545 Scusate... possiamo avere un po' di spazio, per favore? 52 00:02:36,555 --> 00:02:38,225 Ehi, un'idea. Perche' non pensa a curarlo, 53 00:02:38,235 --> 00:02:41,292 - invece che a quel cazzo di feng shui? - Lascia che il signore faccia il suo lavoro. 54 00:02:41,302 --> 00:02:43,805 - Grazie. - Andiamo, facciamolo per papa'. 55 00:02:43,815 --> 00:02:45,361 - Grazie. - Ci scusi. 56 00:02:52,985 --> 00:02:57,985 Succession - Stagione 1 Episodio 2 Sh*t Show at the F**k Factory 57 00:03:05,466 --> 00:03:08,651 Traduzione: elrindin 58 00:03:12,089 --> 00:03:15,229 Traduzione: Fortune85 59 00:03:17,897 --> 00:03:21,028 Traduzione: thegirlfrom221b 60 00:03:24,818 --> 00:03:27,666 Traduzione: Crissyna 61 00:03:30,382 --> 00:03:33,944 Traduzione: Frncesco82 62 00:03:36,752 --> 00:03:39,928 Traduzione: ~ngelicEve 63 00:03:43,256 --> 00:03:47,047 Traduzione: Puppy_doc 64 00:03:48,991 --> 00:03:52,843 Traduzione: Aria* 65 00:03:55,514 --> 00:03:58,472 Traduzione: LittleGeek00 66 00:04:01,386 --> 00:04:04,846 Traduzione: KinderCavoletto 67 00:04:07,954 --> 00:04:10,609 Revisione: PotionFlame 68 00:04:13,175 --> 00:04:18,175 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 69 00:04:23,380 --> 00:04:24,785 Sanno chi siamo? 70 00:04:25,635 --> 00:04:27,285 - Non lo so. - Ci prendono per scemi? 71 00:04:27,295 --> 00:04:29,325 - Sanno chi e'? - Non lo so. 72 00:04:29,335 --> 00:04:30,795 - Dovremmo chiamare mamma? - Cosa? 73 00:04:30,805 --> 00:04:32,895 No. Ci sarebbe un altro milione di persone da chiamare. 74 00:04:33,215 --> 00:04:35,135 Ne farebbe una questione personale, comunque. 75 00:04:35,145 --> 00:04:37,545 Oh, andiamo. La mamma e' una maniaca, non un mostro. 76 00:04:37,555 --> 00:04:40,365 - Dovreste aspettare laggiu', per favore. - Si'. Salve, mi scusi... 77 00:04:40,375 --> 00:04:43,495 Ci state un po' confondendo. Non abbiamo idea di cosa stia succedendo. 78 00:04:43,505 --> 00:04:45,895 Saremo da voi non appena avremo una diagnosi. 79 00:04:45,905 --> 00:04:47,893 Ok, beh, non e' abbastanza. 80 00:04:48,405 --> 00:04:50,065 Dobbiamo sapere cosa sta succedendo, ora. 81 00:04:50,075 --> 00:04:52,685 La stabilita' socio economica di diversi continenti 82 00:04:52,695 --> 00:04:54,652 dipende dal suo stato di salute. 83 00:04:55,195 --> 00:04:58,633 La stabilita' socio economica di diversi continenti? 84 00:04:59,675 --> 00:05:00,675 Kendall. 85 00:05:00,995 --> 00:05:02,875 Tutti. C'e' un'area dove possiamo andare. 86 00:05:02,885 --> 00:05:04,402 Ci terranno aggiornati. 87 00:05:09,145 --> 00:05:12,773 Quindi, senti... raccontami esattamente cos'e' successo. 88 00:05:13,325 --> 00:05:15,817 Non lo so di preciso. E' stato strano... e'... 89 00:05:16,795 --> 00:05:19,255 - E' successo velocemente, eravamo seduti... - Stavamo solo parlando. 90 00:05:19,265 --> 00:05:21,795 Si', stavamo parlando... Shiv ha tipo iniziato 91 00:05:21,805 --> 00:05:24,085 - ad aggredire un po' papa'. - Non lo stavo aggredendo. 92 00:05:24,095 --> 00:05:26,797 Non ti viene un'emorragia cerebrale a causa di una chiacchierata, stronzo. 93 00:05:27,425 --> 00:05:30,165 - Emorragia cerebrale? Hanno detto questo? - Ho solo detto cos'e' successo... 94 00:05:30,175 --> 00:05:31,435 Qualcuno l'ha detto, giusto? 95 00:05:31,445 --> 00:05:33,405 - Qualcuno ha detto emorragia? - O ictus? Io... 96 00:05:33,415 --> 00:05:35,655 - L'ambulanza... - L'ictus e' un'emorragia. 97 00:05:35,665 --> 00:05:36,575 - Lo e'? - Si'. 98 00:05:36,585 --> 00:05:38,945 Qualcuno ha detto "emorragia", o siamo solo noi ad averlo detto? 99 00:05:38,955 --> 00:05:40,435 Potrebbe essere un aneurisma. 100 00:05:40,445 --> 00:05:42,055 Perche' l'abbiamo escluso? 101 00:05:42,065 --> 00:05:43,065 Vado a chiedere. 102 00:05:43,715 --> 00:05:44,965 Ehi... 103 00:05:44,975 --> 00:05:46,205 C'e' qualche... 104 00:05:46,525 --> 00:05:49,418 Papa' vi ha mai parlato della criogenesi? 105 00:05:50,195 --> 00:05:51,647 Tu sei pazzo. 106 00:05:51,657 --> 00:05:54,455 Sentite, non voglio farmi rendere la vita difficile 107 00:05:54,465 --> 00:05:57,949 dal signor dottore per corrispondenza. 108 00:05:57,959 --> 00:06:00,598 Dobbiamo sapere chi sono i migliori, ok? 109 00:06:00,608 --> 00:06:03,495 Chi e' che comanda in questo ospedale? Avete parlato col neurologo di papa'? 110 00:06:03,505 --> 00:06:06,212 - Kendall, non sei il re dell'ospedale. - Ci ha detto chi sono i migliori qui? 111 00:06:06,735 --> 00:06:08,976 Stiamo facendo tutti del nostro meglio, quindi vaffanculo. 112 00:06:09,755 --> 00:06:11,345 Ci penso io, ok? 113 00:06:11,355 --> 00:06:13,185 Secondo questo sembrerebbe un ictus, 114 00:06:13,195 --> 00:06:16,305 ma potrebbe anche essere un ematoma subdurale acuto. 115 00:06:16,626 --> 00:06:18,779 Grandioso. Vai dentro e opera pure, dottor Google. 116 00:06:18,789 --> 00:06:20,441 Una volta mi ha parlato della criogenesi. 117 00:06:20,451 --> 00:06:22,018 Cosa? Sarebbe normale. 118 00:06:22,028 --> 00:06:24,149 Tutti gli altri milionari hanno gia' tutto il corpo rifatto, 119 00:06:24,159 --> 00:06:26,956 ma non papa', perche' ci vergognavamo troppo per parlarne. 120 00:06:26,966 --> 00:06:28,821 Non ti ha mai parlato di criogenesi. 121 00:06:28,831 --> 00:06:30,545 Tu gli hai parlato della criogenesi 122 00:06:30,555 --> 00:06:32,905 - perche' ne sei ossessionato. - Non e' vero, Kendall. 123 00:06:32,915 --> 00:06:35,001 E quello che non ti ha detto 124 00:06:35,011 --> 00:06:37,732 e che ti sto dicendo io ora, e' che sei un idiota. 125 00:06:37,742 --> 00:06:39,498 Non mi offendi, Kenny. 126 00:06:39,508 --> 00:06:41,036 Si', lo so. 127 00:06:41,046 --> 00:06:43,531 E anche il giorno del suo compleanno? Che brutto. 128 00:06:43,541 --> 00:06:44,875 Quindi ora che succede? 129 00:06:44,885 --> 00:06:47,766 - Rimani all'ospedale? - Credo di si'. 130 00:06:47,776 --> 00:06:50,765 Credo di aver avuto un lavoro... ma non ne sono sicuro. 131 00:06:50,775 --> 00:06:54,129 Logan ha detto di si' ma Marcia e' stata l'unica a sentirlo... 132 00:06:54,139 --> 00:06:56,649 Quindi... e poi si e' accasciato... 133 00:06:57,238 --> 00:06:58,924 Come ti ho detto. 134 00:06:58,934 --> 00:07:01,055 Che tipo di lavoro? Un bel lavoro? 135 00:07:01,065 --> 00:07:02,317 Non lo so. 136 00:07:02,327 --> 00:07:03,386 Potrebbe essere... 137 00:07:03,396 --> 00:07:04,702 Qualsiasi cosa. E... 138 00:07:04,712 --> 00:07:06,988 E mi rimangono in tasca solo venti dollari. 139 00:07:06,998 --> 00:07:08,895 E' tutto un casino. 140 00:07:08,905 --> 00:07:11,954 Non ti mandero' altri soldi, Greg. 141 00:07:11,964 --> 00:07:14,613 - Fatti avanti. - Non ti sto chiedendo di mandarmi... 142 00:07:15,047 --> 00:07:18,242 Senti, assicurati di avere il lavoro. 143 00:07:18,252 --> 00:07:19,795 - Va bene? - Si', lo so. 144 00:07:19,805 --> 00:07:21,998 Ehi, ehi... hai dei contanti? 145 00:07:24,095 --> 00:07:25,117 Si'. 146 00:07:27,333 --> 00:07:30,083 - No, solo gli ultimi venti dollari. - Vanno bene. Grazie. 147 00:07:33,851 --> 00:07:37,716 Shiv me li ha appena presi. 148 00:07:38,044 --> 00:07:40,978 Di umili origini, nato a Dundee in Scozia, 149 00:07:40,988 --> 00:07:44,273 proprio prima dello scoppio della Seconda Guerra Mondiale, 150 00:07:44,283 --> 00:07:46,528 Logan Roy e' cresciuto in poverta'... 151 00:07:46,538 --> 00:07:50,245 Ma e' morto come uno degli uomini piu' ricchi e potenti dell'America. 152 00:07:50,596 --> 00:07:53,082 - Sua madre decise di... - E'... 153 00:07:53,092 --> 00:07:55,444 Un necrologio televisivo. Vogliono che lo approviamo... 154 00:07:55,454 --> 00:07:57,191 In caso lo debbano mandare in onda. 155 00:07:58,455 --> 00:07:59,699 E' carino? 156 00:08:00,402 --> 00:08:03,262 E' fatto dal suo canale televisivo. 157 00:08:03,991 --> 00:08:05,895 Non dice che era uno stronzo. 158 00:08:07,435 --> 00:08:08,925 Vuoi guardarlo? 159 00:08:08,935 --> 00:08:09,958 No. 160 00:08:11,486 --> 00:08:13,210 Mi piacerebbe vederti. 161 00:08:13,939 --> 00:08:17,084 Certo che va bene. Non potrebbe essere diversamente. 162 00:08:17,094 --> 00:08:18,118 Ok? 163 00:08:18,805 --> 00:08:20,127 Si', ok. 164 00:08:20,137 --> 00:08:22,344 - Ok, bene. - Ehi, Jess? 165 00:08:22,354 --> 00:08:24,486 Qui non menzionano nostra madre. 166 00:08:24,496 --> 00:08:26,162 O quella di Connor. Devono includerle. 167 00:08:26,172 --> 00:08:27,405 - Si'. - Si'. 168 00:08:28,933 --> 00:08:32,736 PJ dice che Aziz Kahn alla Clinica Mayo e' il migliore in circolazione. 169 00:08:32,746 --> 00:08:35,119 Sarah dice Ann Wieman alla NYU. 170 00:08:35,129 --> 00:08:37,942 Ann Wieman? E' quella... non e' quella la migliore. 171 00:08:37,952 --> 00:08:39,680 Beh, e' la migliore per noi. 172 00:08:40,209 --> 00:08:42,547 - Puoi dire a Sarah di chiamarla? - Certo. 173 00:08:42,557 --> 00:08:44,192 - Ehi, Rome. - E' quella normale? 174 00:08:44,202 --> 00:08:45,289 No, ho quella... 175 00:08:45,299 --> 00:08:47,337 Non ho soldi ora. Non ti ha dato il resto? 176 00:08:47,347 --> 00:08:49,039 - Ehi, ragazzi. - Cosa c'e'? 177 00:08:49,049 --> 00:08:50,395 Posso avere il resto? 178 00:08:51,656 --> 00:08:54,254 Che cos'e'? La gente sta gia' mandando queste cose? 179 00:08:54,264 --> 00:08:56,466 Lo manda Lawrence Yee della Vaulter. 180 00:08:58,047 --> 00:09:01,148 Chiamalo e digli che non e' apprezzato in questo momento. 181 00:09:03,071 --> 00:09:05,352 - Kendall, mi dispiace tanto. - Grazie, Gerri. 182 00:09:05,362 --> 00:09:07,203 Puoi venire con noi cinque minuti? 183 00:09:07,213 --> 00:09:08,390 Dobbiamo parlare. 184 00:09:09,203 --> 00:09:10,367 Laggiu', ok? 185 00:09:18,484 --> 00:09:20,549 Ovviamente la commissione, il consiglio, 186 00:09:20,559 --> 00:09:23,897 ha un piano in caso di incapacita' di Logan. 187 00:09:24,653 --> 00:09:26,567 Scusami, devo proprio sentire queste cose ora? 188 00:09:26,577 --> 00:09:29,161 - Si'. - In questo caso, noi... 189 00:09:29,171 --> 00:09:31,081 Continueremo nella direzione... 190 00:09:31,876 --> 00:09:33,549 Delle sue volonta' correnti. 191 00:09:33,559 --> 00:09:36,338 Dovremmo subito annunciare un piano per le... 192 00:09:36,348 --> 00:09:38,352 Sei e trenta, prima che aprano i mercati... 193 00:09:38,362 --> 00:09:40,969 Per evitare il disastro. 194 00:09:41,618 --> 00:09:44,212 - Hai detto il disastro? - Abbiamo preparato questa sala. 195 00:09:44,222 --> 00:09:45,861 Avete preparato questa sala? 196 00:09:45,871 --> 00:09:47,305 Vorrai un posto per... 197 00:09:47,315 --> 00:09:48,857 Sederti e rilassarti, no? 198 00:09:49,684 --> 00:09:52,100 Abbiamo parlato con i membri del consiglio dell'ospedale, 199 00:09:52,110 --> 00:09:53,725 - quindi sanno chi siamo. - Si'. 200 00:09:53,735 --> 00:09:56,859 Non siamo ancora in assetto di guerra, ma... 201 00:09:56,869 --> 00:09:59,321 Ma se avessimo bisogno della stanza per lavorare, e' disponibile. 202 00:10:06,750 --> 00:10:07,900 Cristo. 203 00:10:09,133 --> 00:10:10,445 C'e' un bagno laggiu'... 204 00:10:10,455 --> 00:10:12,140 - Ciao, Karolina... - Ciao. 205 00:10:12,150 --> 00:10:13,226 Grazie, ragazzi. 206 00:10:13,815 --> 00:10:16,793 Ci sono Dewi e Asha della commissione in linea. 207 00:10:17,494 --> 00:10:20,234 Kendall e' qui e voi siete in vivavoce, ragazzi. 208 00:10:20,244 --> 00:10:22,184 Mi dispiace tanto per tuo padre. 209 00:10:22,194 --> 00:10:23,390 Anche a me. 210 00:10:23,400 --> 00:10:26,319 Come sapete, il nostro piano nel caso in cui... 211 00:10:26,329 --> 00:10:28,676 Il seggio di Logan... diventi vacante... 212 00:10:28,686 --> 00:10:31,979 E' separare il ruolo di amministratore delegato e di presidente. 213 00:10:31,989 --> 00:10:33,731 Diventerai amministratore delegato ad interim, 214 00:10:33,741 --> 00:10:35,771 mentre Frank rimarra' direttore operativo. 215 00:10:36,284 --> 00:10:37,442 Dobbiamo essere veloci. 216 00:10:37,452 --> 00:10:39,478 - Frenare il prezzo delle azioni. - Dewi, Dewi... 217 00:10:40,103 --> 00:10:41,253 Chiedo scusa, ma... 218 00:10:42,682 --> 00:10:46,110 - Ora e' mio padre la mia preoccupazione. - Certamente, e' solo che... 219 00:10:46,120 --> 00:10:48,317 C'e' un problema per cio' che riguarda le apparenze. 220 00:10:48,327 --> 00:10:51,966 Nel caso si scoprisse cosa e' successo fra voi due, questa mattina. 221 00:10:53,851 --> 00:10:55,205 Non capisco... 222 00:10:55,215 --> 00:10:56,584 A cosa ti riferisci. 223 00:10:56,594 --> 00:10:58,052 Certamente, beh... 224 00:10:58,790 --> 00:11:01,259 Inoltre, abbiamo il problema di Frank... 225 00:11:01,269 --> 00:11:03,917 - Ossia? - Logan l'ha licenziato 226 00:11:03,927 --> 00:11:05,625 e ha promosso Roman al suo posto. 227 00:11:05,635 --> 00:11:06,777 Roman? 228 00:11:07,535 --> 00:11:08,769 Cristo... 229 00:11:12,863 --> 00:11:15,232 Sentite, mi dispiace, ma... 230 00:11:15,242 --> 00:11:17,025 Non posso occuparmi di questo, 231 00:11:17,035 --> 00:11:18,059 ora. 232 00:11:18,069 --> 00:11:21,130 No, certamente. Non sei nelle condizioni. 233 00:11:30,050 --> 00:11:31,761 Vi dico come la penso, 234 00:11:31,771 --> 00:11:32,871 d'accordo? 235 00:11:34,988 --> 00:11:36,804 Oggi mio padre si e' sentito male. 236 00:11:36,814 --> 00:11:37,884 Giusto? 237 00:11:39,000 --> 00:11:40,390 Non possiamo sapere... 238 00:11:40,400 --> 00:11:44,426 Quando ha cominciato a comportarsi in maniera insolita, ma... 239 00:11:45,128 --> 00:11:47,861 Non sembrava stare bene gia' da questa mattina 240 00:11:47,871 --> 00:11:51,597 e non ci sono prove scritte per le decisioni prese oggi. Giusto, Gerri? 241 00:11:53,069 --> 00:11:55,318 - Niente di davvero significativo. - Erano solo parole, 242 00:11:55,328 --> 00:11:56,983 le parole non significano nulla. 243 00:11:57,288 --> 00:11:59,185 Semplice flusso d'aria. 244 00:12:00,239 --> 00:12:03,545 Quindi, secondo il mio punto di vista, oggi non e' successo... 245 00:12:04,386 --> 00:12:05,981 Praticamente niente. 246 00:12:07,736 --> 00:12:11,001 Beh, sicuramente questo semplifica molto le cose. 247 00:12:11,011 --> 00:12:13,098 Pensi che la tua famiglia appoggera' la versione? 248 00:12:14,014 --> 00:12:15,031 Si'. 249 00:12:15,041 --> 00:12:16,505 E Frank? 250 00:12:16,515 --> 00:12:17,656 Anche. 251 00:12:26,684 --> 00:12:28,345 Ehi, ma non possiamo parlare qui? 252 00:12:28,920 --> 00:12:31,389 Sai che Connor ha invitato Willa? 253 00:12:31,399 --> 00:12:34,202 Cosa, qui? Ma che cazzo di problema ha quella? 254 00:12:34,877 --> 00:12:37,497 Beh, a differenza mia, non sa cosa siano i limiti. 255 00:12:38,587 --> 00:12:40,930 - Ma che cazzo e'? - Lo so, ma almeno e' vuoto, credo. 256 00:12:40,940 --> 00:12:43,158 - C'e' nessuno? - Vuoi metterti a recitare? 257 00:12:43,168 --> 00:12:44,781 No, ecco... 258 00:12:44,791 --> 00:12:46,130 Volevo solo... 259 00:12:47,237 --> 00:12:48,996 Pensavo soltanto... 260 00:12:49,006 --> 00:12:50,996 Che tutto questo potrebbe essere 261 00:12:51,006 --> 00:12:52,640 davvero duro da affrontare per Marcia. 262 00:12:52,650 --> 00:12:54,094 Si', tu dici? 263 00:12:54,104 --> 00:12:57,150 Sara' dura decidere per lei dove investire la sua eredita'. 264 00:12:57,633 --> 00:12:59,515 No, non dicevo, per... 265 00:12:59,525 --> 00:13:01,098 No, senti so che... 266 00:13:01,108 --> 00:13:04,353 Il fondo fiduciario entra in vigore solo secondo certe circostanze. 267 00:13:04,778 --> 00:13:07,457 - Si', come morte clinica o cerebrale. - Si', ma... 268 00:13:07,467 --> 00:13:08,965 Forse sarebbe... 269 00:13:09,439 --> 00:13:12,162 Sarebbe bello per papa' risvegliarsi e scoprire 270 00:13:12,172 --> 00:13:14,536 che tutti abbiamo firmato, come voleva. 271 00:13:14,946 --> 00:13:16,478 Sarebbe un bel gesto, no? 272 00:13:16,488 --> 00:13:18,231 E se non si risveglia, 273 00:13:18,241 --> 00:13:22,521 avremo ceduto a Marcia il potere di scegliere il nuovo paparino. 274 00:13:23,982 --> 00:13:25,201 Allora... 275 00:13:25,211 --> 00:13:26,711 Ok, allora, 276 00:13:26,721 --> 00:13:28,076 per la cronaca... 277 00:13:28,086 --> 00:13:31,002 Non vuoi firmare per la modifica del fondo fiduciario? 278 00:13:31,930 --> 00:13:34,461 Per la cronaca? Cosa c'e', mi stai accusando? 279 00:13:34,471 --> 00:13:36,137 Non sto rifiutando, semplicemente... 280 00:13:37,178 --> 00:13:39,368 - Non sto nemmeno acconsentendo, cazzo. - Ok. 281 00:13:39,378 --> 00:13:41,502 No, ok, era per sapere, perche'... 282 00:13:41,923 --> 00:13:44,298 Sembra proprio una merdata da fare, viste le circostanze. 283 00:13:44,308 --> 00:13:45,477 Quali circostanze? 284 00:13:45,487 --> 00:13:47,674 Beh, hai fatto esplodere il cervello del marito. 285 00:13:48,343 --> 00:13:49,510 Ma vaffanculo! 286 00:13:50,452 --> 00:13:52,082 - Ma che cazz... - Aspetta! 287 00:13:52,092 --> 00:13:53,236 - Fermati! - Brutto stronzo! 288 00:13:53,246 --> 00:13:54,790 Sei pazza, cazzo? 289 00:13:59,175 --> 00:14:00,728 No! No! 290 00:14:05,128 --> 00:14:06,135 Non... 291 00:14:06,571 --> 00:14:08,105 Non se lo merita. 292 00:14:08,644 --> 00:14:10,850 E' davvero... ingiusto. 293 00:14:11,218 --> 00:14:12,299 E' un uomo... 294 00:14:12,654 --> 00:14:13,754 Fantastico. 295 00:14:20,950 --> 00:14:24,142 Mi ha fatto partecipare... al suo pranzo di compleanno. 296 00:14:24,152 --> 00:14:25,986 E mi ha offerto un lavoro. 297 00:14:28,501 --> 00:14:29,534 Vero? 298 00:14:30,163 --> 00:14:32,037 Non se lo merita. 299 00:14:32,047 --> 00:14:33,819 Quindi, se... 300 00:14:34,371 --> 00:14:36,971 Se c'e' qualcosa che posso fare, basta chiedere. 301 00:14:40,610 --> 00:14:42,285 In effetti, qualcosa c'e'. 302 00:14:43,222 --> 00:14:45,564 - Va bene. - Puoi andare a casa e prendere 303 00:14:45,574 --> 00:14:48,318 la sua biancheria e le pantofole? 304 00:14:48,328 --> 00:14:50,248 Quelle a quadri scuri. 305 00:14:50,820 --> 00:14:52,870 - Non ti dispiace? - No, certo che no. 306 00:14:52,880 --> 00:14:54,167 Sarei... 307 00:14:55,265 --> 00:14:56,815 Rispettosamente 308 00:14:56,825 --> 00:14:58,860 e tristemente disposto. 309 00:14:58,870 --> 00:14:59,987 Grazie. 310 00:15:02,930 --> 00:15:04,069 - Adesso? - Si'. 311 00:15:04,079 --> 00:15:05,088 Ok. 312 00:15:05,425 --> 00:15:06,594 - Ok. - Marcia, 313 00:15:06,604 --> 00:15:09,681 potevamo chiederlo a Colin o all'autista di farlo. 314 00:15:10,436 --> 00:15:13,266 Non ho bisogno di quella mosca fastidiosa che mi ronza intorno. 315 00:15:14,197 --> 00:15:16,806 Pantofole, pantofole, pantofole, pantofole. 316 00:15:17,108 --> 00:15:18,550 Si', non fare casini! 317 00:15:23,432 --> 00:15:25,695 Quelle cazzo di gambe lunghe, Greg! 318 00:15:25,705 --> 00:15:27,946 Ehi, ho bisogno di un favore. 319 00:15:27,956 --> 00:15:29,120 Dimmi. 320 00:15:29,130 --> 00:15:32,773 Papa' voleva che firmassimo dei documenti, sono in delle buste. 321 00:15:32,783 --> 00:15:34,656 Prendile da casa, 322 00:15:34,666 --> 00:15:36,300 - e portale, ok? - Si'... 323 00:15:36,310 --> 00:15:39,986 - Dove sono esattamente? - In casa, in qualche busta. 324 00:15:39,996 --> 00:15:41,621 - Sono in casa, ok? - Va bene. 325 00:15:41,631 --> 00:15:43,703 - Credevo fossero... - Quanto sei alto, mi fa male il collo! 326 00:15:43,713 --> 00:15:46,251 - Devo andare, ok? Trova quei documenti. - Ok. 327 00:15:46,261 --> 00:15:48,304 - E portali qui. - I documenti e... loro saranno... 328 00:15:48,314 --> 00:15:49,994 Sono cosi' stanco di discuterne. 329 00:15:50,004 --> 00:15:52,346 - Sbrigatela tu, ok? - Certo, certo. 330 00:15:52,356 --> 00:15:53,356 Si'. 331 00:15:56,205 --> 00:15:57,399 Non facciamo stronzate. 332 00:15:57,409 --> 00:16:00,646 Non voglio i giornali di Logan Roy nel mio secchio dell'immondizia. 333 00:16:16,109 --> 00:16:18,113 LOGAN E' FINITO 334 00:16:19,435 --> 00:16:21,504 - Oh, mio Dio! Abbiamo ucciso... - Logan. 335 00:16:21,514 --> 00:16:22,964 Siamo dei bastardi! 336 00:16:23,410 --> 00:16:24,610 Spegnilo! 337 00:16:25,284 --> 00:16:26,723 Roman, no. 338 00:16:26,733 --> 00:16:27,870 Spegnilo. 339 00:16:27,880 --> 00:16:29,897 - Abbiamo ucciso... siamo... - Logan. 340 00:16:31,102 --> 00:16:32,250 Che cosa dicono? 341 00:16:32,600 --> 00:16:34,413 Solo pettegolezzi. 342 00:16:35,171 --> 00:16:36,640 Che e' stato portato in ospedale, 343 00:16:36,650 --> 00:16:38,522 qualcuno su Twitter dice che e' morto 344 00:16:38,532 --> 00:16:40,317 e anche un bel po'... 345 00:16:40,790 --> 00:16:45,020 Di gioia per l'eventuale scomparsa di nostro padre. 346 00:16:45,030 --> 00:16:47,755 Possiamo trovare questi stronzi e tipo... 347 00:16:48,241 --> 00:16:50,224 Denunciarli? Oppure... 348 00:16:50,234 --> 00:16:52,525 Fare una foto dello loro cazzate. 349 00:16:52,535 --> 00:16:53,834 - Ok. - Cosi' lo sappiamo, no? 350 00:16:55,108 --> 00:16:57,392 Allora, non so dove sia Kendall, ma... 351 00:16:57,402 --> 00:17:00,059 Ciao, sono davvero dispiaciuta, ragazzi. 352 00:17:00,552 --> 00:17:01,897 Grazie, Willa. 353 00:17:01,907 --> 00:17:03,916 Perche' non ci sediamo qui. C'e' Ken. 354 00:17:07,309 --> 00:17:08,525 E' disgustoso. 355 00:17:09,074 --> 00:17:10,074 Ehi. 356 00:17:11,408 --> 00:17:12,724 La notizia e' uscita. 357 00:17:12,734 --> 00:17:14,484 Ok, bene, allora... 358 00:17:16,855 --> 00:17:18,226 Allora... 359 00:17:18,236 --> 00:17:19,236 Sentite... 360 00:17:22,073 --> 00:17:24,343 Non avevo la minima voglia di pensarci, ma... 361 00:17:24,353 --> 00:17:26,560 Ho appena parlato con la commissione 362 00:17:26,570 --> 00:17:27,834 e... 363 00:17:29,375 --> 00:17:30,596 Il fatto e' che 364 00:17:30,606 --> 00:17:34,439 c'e' il piano di annunciare che prendero' il comando al posto di papa'. 365 00:17:34,449 --> 00:17:36,523 - Beh, no. - Come scusa? 366 00:17:36,533 --> 00:17:37,789 - Che intendi? - Voglio dire... 367 00:17:37,799 --> 00:17:41,133 Stiamo aspettando i risultati della risonanza. E' un discorso inutile. 368 00:17:41,143 --> 00:17:42,953 Ok, beh, parliamone. 369 00:17:42,963 --> 00:17:45,375 Non posso parlarne, sono sconvolta. 370 00:17:45,385 --> 00:17:46,541 Ehi, anch'io lo sono. 371 00:17:46,551 --> 00:17:48,859 Non abbastanza da complottare con quelli in giacca e cravatta. 372 00:17:48,869 --> 00:17:50,015 Vaffanculo! Ok? 373 00:17:50,025 --> 00:17:52,685 A malapena li sentivo con il sangue che mi pulsava nelle orecchie. 374 00:17:52,695 --> 00:17:55,544 - Non c'e' comunque un piano? Tipo... - Si', c'e' un piano. 375 00:17:55,554 --> 00:17:57,307 E' quello che sto cercando di dirti, cazzo. Allora... 376 00:17:57,317 --> 00:17:59,638 Il piano e' che io e Frank prendiamo il posto... 377 00:17:59,648 --> 00:18:01,607 Frank e' stato licenziato, quindi... 378 00:18:01,879 --> 00:18:02,879 Gia'. 379 00:18:04,610 --> 00:18:06,784 Ok, beh, possiamo... 380 00:18:06,794 --> 00:18:09,108 Discuterne e metterci d'accordo, va bene? 381 00:18:09,118 --> 00:18:10,468 Io non lo faccio. 382 00:18:11,128 --> 00:18:15,150 Se papa' muore, non voglio parlare di questa merda mentre muore. 383 00:18:15,160 --> 00:18:16,650 Non morira'. 384 00:18:21,651 --> 00:18:23,623 Si', e' fantastico. 385 00:18:23,633 --> 00:18:24,673 Grazie. 386 00:18:30,369 --> 00:18:33,302 Ehi. Scusami, mi dispiace molto, 387 00:18:33,312 --> 00:18:35,268 ma non ho soldi per pagare il taxi. 388 00:18:35,278 --> 00:18:36,875 Mi dispiace, signore, ci conosciamo? 389 00:18:36,885 --> 00:18:39,181 Si', ero qui... ero qui prima. 390 00:18:39,191 --> 00:18:40,683 Sono stato praticamente aggredito. 391 00:18:41,258 --> 00:18:43,047 Puoi pagarmi il taxi, per favore? 392 00:18:43,057 --> 00:18:44,987 La signora avrebbe dovuto chiamare, ma... 393 00:18:44,997 --> 00:18:47,218 Forse non e' riuscita perche' c'e' un'emergenza... 394 00:18:47,799 --> 00:18:49,910 - In questo momento... - Signore, mi dispiace. 395 00:18:49,920 --> 00:18:51,442 Non so chi lei sia. 396 00:18:56,289 --> 00:18:59,239 Ok, pare che non mi prestera' soldi. 397 00:18:59,249 --> 00:19:00,606 Quindi, non lo so... 398 00:19:02,298 --> 00:19:04,941 Ecco, lui... praticamente le deve dei soldi. 399 00:19:05,318 --> 00:19:06,525 Mi deve dei... 400 00:19:06,786 --> 00:19:08,859 Sarebbe meglio se gli dessi i soldi, bello. 401 00:19:11,546 --> 00:19:13,829 Voi due dovete risolverla tra di voi, 402 00:19:13,839 --> 00:19:16,641 perche' in pratica uno di voi due non ha 14 dollari. 403 00:19:16,651 --> 00:19:17,651 Ok? 404 00:19:24,078 --> 00:19:26,358 Si', signora? Salve, signora Roy. 405 00:19:57,969 --> 00:19:59,069 Toc, toc. 406 00:20:01,941 --> 00:20:02,941 Grazie. 407 00:20:22,851 --> 00:20:24,251 Mi dispiace tanto. 408 00:20:27,066 --> 00:20:28,664 E' cosi' strano. 409 00:20:30,938 --> 00:20:32,988 A dire il vero, mi piacciono gli ospedali. 410 00:20:32,998 --> 00:20:34,506 A molta gente no. 411 00:20:34,516 --> 00:20:36,086 Ma sono sicuri. 412 00:20:37,169 --> 00:20:38,872 La cosa strana per me... 413 00:20:39,164 --> 00:20:40,164 E' che... 414 00:20:41,084 --> 00:20:42,764 Stavo, ecco... 415 00:20:42,774 --> 00:20:45,584 Avevo intenzione di parlare con Logan, 416 00:20:45,594 --> 00:20:47,281 e sai, fare una... 417 00:20:47,787 --> 00:20:49,360 Fare una proposta di matrimonio. 418 00:20:49,370 --> 00:20:52,108 Un rispettabile proposta di matrimonio a Shiv. 419 00:20:56,258 --> 00:20:59,986 A dir la verita' e' un po' che volevo chiedere la sua benedizione, ma... 420 00:21:01,253 --> 00:21:03,136 Adesso e' molto difficile. 421 00:21:04,044 --> 00:21:07,108 Devi trovare il momento giusto per questi discorsi. 422 00:21:07,118 --> 00:21:08,367 Giusto. 423 00:21:10,117 --> 00:21:12,196 La cosa strana e' che credo sia ora il momento. 424 00:21:12,206 --> 00:21:15,150 Pensi che a Logan piacerebbe se glielo chiedessi? 425 00:21:17,279 --> 00:21:19,548 Sai, insomma, so che non puo' rispondere, ma... 426 00:21:20,266 --> 00:21:21,959 Apprezzerebbe il gesto 427 00:21:21,969 --> 00:21:23,856 se glielo dicessimo dopo? 428 00:21:24,317 --> 00:21:26,050 O anche nel caso... 429 00:21:26,854 --> 00:21:29,064 Nel caso del peggiore... 430 00:21:29,074 --> 00:21:30,515 Dei casi... 431 00:21:30,525 --> 00:21:33,191 Sarebbe stato gentile averlo chiesto al suo corpo? 432 00:21:36,049 --> 00:21:38,405 Continuano a circolare pettegolezzi sulla salute di... 433 00:21:38,415 --> 00:21:40,223 Ehi, ehi, sono pronti. 434 00:21:40,233 --> 00:21:41,633 Hanno i risultati. 435 00:21:42,317 --> 00:21:43,900 Ok. Cazzo. 436 00:21:45,353 --> 00:21:47,078 - Stai bene? - Si', si'. 437 00:21:47,088 --> 00:21:49,282 Se la cavera'. Probabilmente e' la' dentro che si mangia... 438 00:21:49,292 --> 00:21:51,338 Del pollo fritto mentre prende qualcuno a urla. 439 00:21:52,074 --> 00:21:53,784 Ha avuto un ictus emorragico, 440 00:21:53,794 --> 00:21:56,211 c'e' un emorragia nell'emisfero destro che preme sul talamo 441 00:21:56,221 --> 00:21:59,079 e il tronco encefalico che e' la causa della perdita di conoscenza. 442 00:21:59,641 --> 00:22:01,573 Quindi... quindi lo opererete? 443 00:22:01,583 --> 00:22:03,751 Non e' prassi in caso di emorragie gravi, 444 00:22:03,761 --> 00:22:05,253 specialmente su pazienti anziani. 445 00:22:05,263 --> 00:22:06,890 Non e' un paziente anziano. 446 00:22:06,900 --> 00:22:09,015 - Dai, ne ha compiuti ottanta. - Ma fisicamente ne... 447 00:22:09,025 --> 00:22:10,902 Ne dimostra settanta, ed e' in ottima forma. 448 00:22:10,912 --> 00:22:12,062 Gli studi dicono... 449 00:22:12,072 --> 00:22:14,960 Che non e' opportuno operare in queste situazioni. 450 00:22:14,970 --> 00:22:16,155 Allora... 451 00:22:16,703 --> 00:22:19,306 - Che farete? Cioe'... - Non potete fare niente. 452 00:22:19,316 --> 00:22:21,453 Beh, lo terremo sotto normale osservazione e... 453 00:22:21,463 --> 00:22:24,014 Ci auguriamo di vedere presto qualche miglioramento. 454 00:22:24,024 --> 00:22:25,556 Non e' abbastanza. 455 00:22:25,981 --> 00:22:29,055 - Vero? Dottor Judith? E'... - E' un reparto eccellente. 456 00:22:29,691 --> 00:22:33,259 Beh, grazie per il suo suggerimento, ma capira' se valutiamo altre opzioni. 457 00:22:33,269 --> 00:22:36,452 La mia assistente e' in contatto con Ann Wieman della NYU e... 458 00:22:36,462 --> 00:22:38,391 - Potremmo spostare mio padre la'. - No. 459 00:22:39,121 --> 00:22:40,320 Rimane qui. 460 00:22:40,632 --> 00:22:42,165 Qui stara' meglio. 461 00:22:43,043 --> 00:22:44,860 Beh, ne possiamo parlare. 462 00:22:45,693 --> 00:22:47,764 - Ne parliamo e poi le faremo sapere. - No. 463 00:22:48,153 --> 00:22:49,260 Nessuna discussione. 464 00:22:49,573 --> 00:22:51,311 Sono io il suo parente piu' prossimo. 465 00:22:51,321 --> 00:22:52,868 Faccio io le sue veci. 466 00:22:53,193 --> 00:22:54,819 Prendo io le decisioni. 467 00:22:54,829 --> 00:22:55,840 Grazie. 468 00:23:00,859 --> 00:23:01,939 Bene, quindi... 469 00:23:02,861 --> 00:23:05,443 Sposteremo Logan nel suo appartamento a Greenberg. 470 00:23:05,453 --> 00:23:06,711 Vi mostro la strada. 471 00:23:07,113 --> 00:23:08,980 Sono sicuro che avete delle domande. 472 00:23:09,461 --> 00:23:11,342 Sentitevi liberi di farmele mentre saliamo. 473 00:23:19,141 --> 00:23:21,177 - Mi spiace, Ken. - Grazie per essere venuto. 474 00:23:22,941 --> 00:23:24,126 Ok, senti. 475 00:23:25,010 --> 00:23:26,885 Non sappiamo cosa stia succedendo. 476 00:23:26,895 --> 00:23:28,473 Potrebbe stare bene, 477 00:23:28,483 --> 00:23:32,131 come no. In entrambi i casi non tornera' domani, quindi... 478 00:23:32,141 --> 00:23:33,562 Per farla breve, 479 00:23:33,572 --> 00:23:36,271 vuoi continuare come direttore operativo, entrare nel consiglio... 480 00:23:36,281 --> 00:23:38,961 - Diventare presidente in carica. No. - Esatto. 481 00:23:38,971 --> 00:23:40,144 Cosa? 482 00:23:40,154 --> 00:23:42,164 Mi ha licenziato, Ken. 483 00:23:42,553 --> 00:23:43,578 Ti... io... 484 00:23:44,533 --> 00:23:47,181 Senti, non so nemmeno se sapesse cosa stava dicendo... 485 00:23:48,201 --> 00:23:50,880 - Se gli funzionasse il cervello. - Il suo cervello funzionava benissimo. 486 00:23:51,813 --> 00:23:53,732 Beh, ad ogni modo, non ci sono prove legali 487 00:23:53,742 --> 00:23:56,073 - che sia successo qualcosa ieri. - Non e' quello il problema. 488 00:23:56,521 --> 00:23:58,524 - Allora qual e'? - Non voglio essere presidente. 489 00:23:58,534 --> 00:24:02,409 "Sono un cortigiano, utile a dar l'avvio a una scena o due". 490 00:24:02,419 --> 00:24:03,874 Cosa cazzo vuol dire? 491 00:24:04,392 --> 00:24:05,791 Dai, non fare cosi'. 492 00:24:06,321 --> 00:24:08,106 Possiamo fare grandi cose assieme. 493 00:24:09,990 --> 00:24:11,319 Frank, che cosa vuoi? 494 00:24:11,630 --> 00:24:13,211 Un fantastilione di dollari... 495 00:24:13,221 --> 00:24:14,723 In criptovalute non segnate. 496 00:24:14,733 --> 00:24:16,255 Ken, non ho un prezzo. 497 00:24:16,265 --> 00:24:17,632 Frank, non capisco. 498 00:24:17,642 --> 00:24:18,679 Ne... ne parliamo. 499 00:24:18,689 --> 00:24:21,341 Kendall, ci sono un sacco di casini da sistemare, 500 00:24:21,351 --> 00:24:23,998 ma ce la puoi fare, figliolo. Ce la puoi fare. 501 00:24:25,323 --> 00:24:27,403 C'e' niente che possa dire per farti cambiare idea? 502 00:24:28,701 --> 00:24:30,255 Mi spiace per tuo padre. 503 00:24:31,007 --> 00:24:32,375 E in bocca al lupo, Kenny. 504 00:24:33,738 --> 00:24:34,747 Ok? 505 00:25:01,980 --> 00:25:04,761 Ho... ho detto a Greg di portare la modifica al fondo fiduciario. 506 00:25:04,771 --> 00:25:07,315 - Cosa? - Quando arrivera', dovremmo firmarla. 507 00:25:07,709 --> 00:25:11,080 Non... non faccio niente senza che ci sia il mio avvocato. 508 00:25:11,090 --> 00:25:12,819 Ok. Beh, io la firmero', 509 00:25:12,829 --> 00:25:14,203 la faro' firmare a Connor. 510 00:25:14,213 --> 00:25:17,185 E ti fara' sembrare una stronza crudele quando non lo farai. 511 00:25:18,883 --> 00:25:20,861 Non fare quella cazzo di faccia inquietante. 512 00:25:20,871 --> 00:25:22,887 Se mi tocchi, ti faccio il culo. 513 00:25:25,645 --> 00:25:27,040 - Cazzo. - Esatto. 514 00:25:28,231 --> 00:25:29,828 Dio, sei cosi' fastidioso. 515 00:25:30,352 --> 00:25:31,414 Stai zitta. 516 00:25:58,622 --> 00:25:59,911 - Pronto? - Greg. 517 00:25:59,921 --> 00:26:02,941 Ehi. Hai trovato i contratti che ti ha chiesto Roman? 518 00:26:03,885 --> 00:26:06,672 Li... si', li ho trovati. 519 00:26:06,682 --> 00:26:08,656 Oh, credo che siano quelli sbagliati. 520 00:26:09,082 --> 00:26:10,138 Ok. 521 00:26:11,263 --> 00:26:12,709 Bene. Cosa... 522 00:26:13,384 --> 00:26:14,882 Cosa dovrei fare? 523 00:26:15,368 --> 00:26:17,892 Senti, c'e' stata un bel po' di confusione. 524 00:26:17,902 --> 00:26:19,223 Ma se hai qualche dubbio, 525 00:26:19,233 --> 00:26:21,711 magari non riesci a trovarli e sarebbe tutto piu' semplice. 526 00:26:21,721 --> 00:26:22,753 Ma li ho trovati... 527 00:26:22,763 --> 00:26:25,892 Penso di avere quelli giusti. 528 00:26:26,710 --> 00:26:27,764 Non portarli. 529 00:26:27,774 --> 00:26:29,471 Ha cambiato idea? 530 00:26:29,481 --> 00:26:31,823 No. Ti sto solo dicendo... 531 00:26:32,290 --> 00:26:33,803 Di non portarli. 532 00:26:34,133 --> 00:26:36,134 Ok. Ok. Quindi ho... 533 00:26:36,492 --> 00:26:37,954 Ho capito, ho capito. 534 00:26:38,732 --> 00:26:40,357 Quindi, chi e'... 535 00:26:40,705 --> 00:26:44,238 Tipo, com'e' la linea di comando? Sei la figlia piu' anziana? 536 00:26:44,248 --> 00:26:45,303 Greg, 537 00:26:45,313 --> 00:26:46,358 e' semplice. 538 00:26:47,044 --> 00:26:49,193 E' un favore che mi piacerebbe facessi per me, 539 00:26:49,203 --> 00:26:50,752 e vorrei la massima discrezione. 540 00:26:51,103 --> 00:26:52,454 Rimani li' per un po', 541 00:26:52,464 --> 00:26:54,034 non riesci a trovarli 542 00:26:54,044 --> 00:26:55,667 e torni indietro, ok? 543 00:26:56,022 --> 00:26:57,932 - Ok. - Grazie. 544 00:27:21,480 --> 00:27:22,869 Questa va meglio. 545 00:27:36,861 --> 00:27:38,172 Quindi, sentite... 546 00:27:38,633 --> 00:27:40,043 So che non ne volete parlare, 547 00:27:40,053 --> 00:27:41,453 vi sto solo informando. 548 00:27:41,463 --> 00:27:44,798 Tu, Roman, in quanto membro del consiglio, e Shiv in quanto azionista. 549 00:27:44,808 --> 00:27:48,254 Prendero' il posto di amministratore delegato e presidente ad interim. 550 00:27:48,264 --> 00:27:50,272 Frank non e' interessato alla posizione al momento. 551 00:27:50,282 --> 00:27:53,617 No, mi dispiace, ma... anche parlandone, cosa che non stiamo facendo, 552 00:27:53,627 --> 00:27:55,405 non e' detto che debba esserlo tu. 553 00:27:56,691 --> 00:27:58,822 Scusa, allora chi cazzo dovrebbe esserlo? 554 00:27:58,832 --> 00:28:01,288 Non lo so, non... chiunque, potrei esserlo io. 555 00:28:03,498 --> 00:28:04,813 Sei impazzito? 556 00:28:05,468 --> 00:28:08,385 - Papa' mi ha nominato direttore operativo. - Non penso proprio, fratello. 557 00:28:08,395 --> 00:28:10,243 Papa' non pensava lucidamente. 558 00:28:10,253 --> 00:28:11,863 Penso proprio di no. 559 00:28:11,873 --> 00:28:14,670 Tu? Il direttore operativo? 560 00:28:14,680 --> 00:28:17,635 - Gia'. - Cioe', come se non bastasse era... 561 00:28:17,645 --> 00:28:19,676 Fuori di testa, non so cosa aveva. 562 00:28:19,686 --> 00:28:21,823 Si', beh... io non la vedo cosi'. 563 00:28:21,833 --> 00:28:24,465 Andiamo, era una posizione negoziale, Rome. 564 00:28:24,475 --> 00:28:26,431 Si stava prendendo gioco di te... 565 00:28:26,441 --> 00:28:28,884 Per farti firmare la modifica del testamento. 566 00:28:29,234 --> 00:28:32,815 Hai idea di che cazzo comporti? Cioe', e' crollato a meta' del gioco. 567 00:28:32,825 --> 00:28:35,685 - Mi stai dando dell'idiota? - No, ti voglio bene, ma... 568 00:28:35,695 --> 00:28:37,322 Non sei una persona seria. 569 00:28:37,332 --> 00:28:38,886 Ok, vaffanculo. Lui e' vivo, 570 00:28:38,896 --> 00:28:40,992 - non sei il capo, cazzo! - Va bene! 571 00:28:41,002 --> 00:28:43,496 Andiamo, non buttiamoci merda addosso. 572 00:28:43,506 --> 00:28:46,476 Siamo ancora in ballo, mettiamoci seduti e aspettiamo, niente mosse avventate. 573 00:28:46,486 --> 00:28:47,733 Beh, dobbiamo muoverci. 574 00:28:47,743 --> 00:28:51,171 I mercati vorranno sapere chi comanda, dobbiamo controllare le notizie. 575 00:28:51,181 --> 00:28:54,031 "Controllare le notizie", probabilmente lo urli mentre vieni. 576 00:28:54,041 --> 00:28:56,723 "Oh, controllare le notizie! Oh, controllare le... 577 00:28:56,733 --> 00:28:58,663 Controllare le notizie!" 578 00:28:58,673 --> 00:29:00,623 Fanculo... siamo in ospedale. 579 00:29:00,633 --> 00:29:01,793 Lo sanno tutti. 580 00:29:01,803 --> 00:29:03,296 Dobbiamo dire qualcosa. 581 00:29:03,306 --> 00:29:05,856 No, a dire il vero no, perche' non sappiamo quanto e' grave. 582 00:29:05,866 --> 00:29:07,298 Quindi non dobbiamo dire niente. 583 00:29:07,308 --> 00:29:10,820 In realta' dobbiamo, per la SEC. Ci sono delle regole, delle leggi... 584 00:29:10,830 --> 00:29:13,057 Oh, no... la legge? 585 00:29:13,067 --> 00:29:14,743 Non possiamo infrangere la legge. 586 00:29:14,753 --> 00:29:16,390 Ehi, Karolina? 587 00:29:16,928 --> 00:29:20,788 Un amministratore e' mai stato fuori dai giochi, senza che altri lo sapessero? 588 00:29:23,025 --> 00:29:24,583 Non che mi venga in mente... 589 00:29:24,593 --> 00:29:27,142 - C'e' stata la Apple che... - Certo, ma se... 590 00:29:28,031 --> 00:29:31,502 Volessimo temporeggiare, nell'attesa di capire cosa fare... 591 00:29:31,512 --> 00:29:34,835 Beh, una volta che lo sappiamo, c'e' un dovere nei confronti degli azionisti 592 00:29:34,845 --> 00:29:36,739 - di far sapere... - Gia', ma io non... 593 00:29:36,749 --> 00:29:38,973 Non so cosa sappiamo, cioe'... 594 00:29:38,983 --> 00:29:40,473 Potrebbe essere un'allergia, 595 00:29:40,483 --> 00:29:42,264 - la febbre, il mal di... - Oh, dai, guarda 596 00:29:42,274 --> 00:29:44,217 - quelle cazzo di orchidee, si vede. - Stomaco. 597 00:29:44,227 --> 00:29:47,692 Ok? E' come essere tenuti in ostaggio nell'aeroporto di Honolulu. 598 00:29:49,482 --> 00:29:52,478 Ma se volessimo dire qualcosa di... 599 00:29:52,488 --> 00:29:55,262 - Di diverso, sai... - Si chiama mentire, Shiv. 600 00:29:55,602 --> 00:29:58,654 Quando dici una cosa non vera, e' una menzogna. 601 00:30:00,888 --> 00:30:03,030 Dobbiamo fare un comunicato aziendale. 602 00:30:03,040 --> 00:30:06,597 Ovviamente sono aperta ai vostri suggerimenti su come... 603 00:30:06,607 --> 00:30:07,769 Agire con cautela. 604 00:30:07,779 --> 00:30:10,067 Perfetto, prenderemo una decisione e... 605 00:30:10,077 --> 00:30:11,975 - Ti faremo sapere a breve. - Ok. 606 00:30:30,312 --> 00:30:33,191 Logan Roy, amministratore delegato e presidente della Waystar... 607 00:30:33,201 --> 00:30:35,004 - Allora, cosa faccio? - Beh... 608 00:30:35,014 --> 00:30:36,834 Non lo so, lei che ti ha detto? 609 00:30:37,189 --> 00:30:40,732 Roman mi ha detto di portare i documenti, Shiv mi ha detto di non farlo. 610 00:30:40,742 --> 00:30:44,678 Beh, immagino tu debba decidere chi e' il piu' importante dei due. 611 00:30:44,688 --> 00:30:46,697 Penso lo sia Roman... 612 00:30:46,707 --> 00:30:49,458 Nella compagnia, ma... Shiv sembra piu'... 613 00:30:49,468 --> 00:30:52,437 - Non saprei, piu' autoritaria? - Ok, beh, potresti... 614 00:30:52,766 --> 00:30:54,450 Non puoi prenderne solo alcuni? 615 00:30:54,460 --> 00:30:56,720 Poi non ne capisco di pantofole... 616 00:30:57,115 --> 00:30:59,661 Cioe', sono tutte a scacchi. 617 00:30:59,671 --> 00:31:01,371 A scacchi significa a quadri? 618 00:31:01,381 --> 00:31:04,026 Perche' c'e' il percalle, il tartan... 619 00:31:04,365 --> 00:31:06,096 E' come un fottuto... 620 00:31:06,106 --> 00:31:08,633 - Campo minato. - Oh, fanculo le pantofole, Greg. 621 00:31:08,643 --> 00:31:09,974 Devi avere una strategia. 622 00:31:09,984 --> 00:31:12,888 Sto provando a pianificare, mamma, con te! 623 00:31:12,898 --> 00:31:14,433 Ma tu non lo fai! 624 00:31:30,403 --> 00:31:32,159 Ehi, Kendall, che succede? 625 00:31:32,169 --> 00:31:33,893 Mi hai scambiato per il tuo sponsor? 626 00:31:33,903 --> 00:31:36,640 Senti, ti sto solo chiamando come promemoria. 627 00:31:37,003 --> 00:31:38,237 Il tuo... 628 00:31:38,247 --> 00:31:40,545 Ho il tuo uccello in tasca, ok? 629 00:31:40,555 --> 00:31:42,317 Femminuccia senza cazzo? 630 00:31:42,683 --> 00:31:44,182 Farai quello che ti dico. 631 00:31:44,192 --> 00:31:46,737 Lascia che dicano quello che vogliono, noi rimaniamo nell'ombra. 632 00:31:46,747 --> 00:31:49,742 Hai capito? Non una parola su quello che e' successo ieri, il... 633 00:31:49,752 --> 00:31:51,999 - Lo scompiglio. - Beh, posso fare quello che voglio 634 00:31:52,009 --> 00:31:55,638 perche' la Vaulter e i siti satellitari godono di indipendenza editoriale. 635 00:31:56,074 --> 00:31:58,524 Come e' stabilito nel pezzo di carta che hai firmato. 636 00:31:58,534 --> 00:32:01,284 Sai cos'e' per me quel pezzo di carta? 637 00:32:01,294 --> 00:32:02,516 Niente. 638 00:32:02,526 --> 00:32:06,594 Ok? Io... sono venuto su quel foglio e te l'ho inviato come cartolina. 639 00:32:06,604 --> 00:32:08,868 Simon dice "acqua in bocca". 640 00:32:08,878 --> 00:32:10,041 Figlio di puttana! 641 00:32:26,128 --> 00:32:28,935 Ehi! Scusa se ti disturbo cosi' tardi. 642 00:32:29,263 --> 00:32:33,368 Ehi, raccogliamo... un po' di materiale su quella famiglia di merda. 643 00:32:33,748 --> 00:32:36,571 Allora... io e te non formiamo una bella squadra. 644 00:32:37,806 --> 00:32:41,146 Ma forse dovremmo solo impedire questa cosa di Kendall amministratore... 645 00:32:41,156 --> 00:32:42,915 Cosi' che non diventi doloroso. 646 00:32:43,606 --> 00:32:44,695 Beh... 647 00:32:44,705 --> 00:32:48,042 Cioe', non che lo voglia, ma dato che sono gia' direttore operativo... 648 00:32:48,052 --> 00:32:49,748 Un passo in piu'... 649 00:32:50,163 --> 00:32:51,695 Non sarai tu. 650 00:32:52,222 --> 00:32:53,919 Perche'? 651 00:32:53,929 --> 00:32:55,188 Andiamo! 652 00:32:55,198 --> 00:32:57,465 - Non so che vuoi dire. - Si', che lo sai. 653 00:32:57,475 --> 00:32:59,654 Beh, non importa chi lo fa. 654 00:32:59,664 --> 00:33:01,766 E' solo temporaneo, andra' bene chiunque. 655 00:33:01,776 --> 00:33:03,215 Si', certo. Chiunque. 656 00:33:04,155 --> 00:33:05,511 - Tom. - Tom? 657 00:33:07,414 --> 00:33:08,564 Si', va bene. 658 00:33:10,436 --> 00:33:11,444 Karl. 659 00:33:13,534 --> 00:33:14,546 Coglione. 660 00:33:15,157 --> 00:33:16,285 Eva? 661 00:33:16,295 --> 00:33:18,104 - Puttana. - Va bene. 662 00:33:18,114 --> 00:33:19,435 Allora chi? 663 00:33:19,445 --> 00:33:21,336 Qualcuno di cui papa' si fida. 664 00:33:21,346 --> 00:33:23,175 Ma papa' non si fida di nessuno, tranne Frank 665 00:33:23,185 --> 00:33:25,349 e l'ha licenziato per divertirsi. 666 00:33:27,466 --> 00:33:28,476 Gerri? 667 00:33:29,236 --> 00:33:30,379 Non amo Gerri. 668 00:33:31,956 --> 00:33:34,272 - Ma neanche la odio. - Quindi Gerri. 669 00:33:35,765 --> 00:33:36,865 Le parlero'. 670 00:33:41,815 --> 00:33:43,046 Allora, Gerri... 671 00:33:43,466 --> 00:33:44,594 Come va la vita? 672 00:33:45,194 --> 00:33:46,534 Oh, tutto a posto. 673 00:33:47,806 --> 00:33:50,256 E' dove hanno portato Baird, quindi e' un po'... 674 00:33:50,266 --> 00:33:51,274 Baird? 675 00:33:51,856 --> 00:33:53,314 Si', Baird. Mio marito. 676 00:33:54,055 --> 00:33:55,454 Il padrino di Shiv? 677 00:33:56,314 --> 00:33:57,634 Oh, non era lui che... 678 00:33:58,136 --> 00:33:59,515 Con la... tartaruga? 679 00:33:59,966 --> 00:34:02,172 - Gia'. - Ma certo che si', cazzo. 680 00:34:02,555 --> 00:34:03,765 E come sta? 681 00:34:03,775 --> 00:34:04,795 E' morto. 682 00:34:05,418 --> 00:34:07,355 Lo so, lo sapevo. Mi ricordavo... 683 00:34:08,506 --> 00:34:09,524 Tu... 684 00:34:12,406 --> 00:34:13,596 Quindi, ecco... 685 00:34:13,606 --> 00:34:14,796 Gerri, io... 686 00:34:14,806 --> 00:34:17,574 Volevo... solo ringraziarti per... 687 00:34:17,584 --> 00:34:20,054 Come stai gestendo tutto questo casino in tempesta. 688 00:34:22,436 --> 00:34:23,653 Fai un buon lavoro. 689 00:34:24,106 --> 00:34:25,206 Gerri, tu... 690 00:34:25,876 --> 00:34:26,883 Sei... 691 00:34:27,285 --> 00:34:28,746 Sei davvero una brava... 692 00:34:28,756 --> 00:34:29,856 Lavoratrice... 693 00:34:30,266 --> 00:34:32,556 Brava. Faccio schifo con queste robe... 694 00:34:32,566 --> 00:34:34,565 Di complimenti aziendali, sai. Mi piace... 695 00:34:34,903 --> 00:34:36,596 Solamente lubrificare e... 696 00:34:36,606 --> 00:34:37,785 Scopare, capisci? 697 00:34:38,196 --> 00:34:40,296 - Va bene. - Va bene. Quindi... 698 00:34:42,196 --> 00:34:43,356 Per me e Shiv... 699 00:34:43,366 --> 00:34:44,385 Tutta questa... 700 00:34:44,395 --> 00:34:46,136 Faccenda di Kendall... 701 00:34:46,146 --> 00:34:47,596 Non funziona. 702 00:34:47,606 --> 00:34:49,286 Quindi stavamo pensando, 703 00:34:49,296 --> 00:34:50,787 nel nostro consiglio di guerra, 704 00:34:51,485 --> 00:34:55,590 che sai gli scheletri nell'armadio. Forse ne hai anche nascosto qualcuno... 705 00:34:55,948 --> 00:34:56,954 Quindi... 706 00:34:57,215 --> 00:34:59,865 Avresti il sostegno della famiglia per intervenire... 707 00:34:59,875 --> 00:35:01,149 E prendere il comando. 708 00:35:02,556 --> 00:35:04,585 Beh, e' davvero un'offerta generosa, ma... 709 00:35:04,595 --> 00:35:06,255 Saro' costretta a rifiutarla. 710 00:35:08,486 --> 00:35:09,794 Va bene. Posso... 711 00:35:10,564 --> 00:35:12,035 Posso chiedere perche'? 712 00:35:12,845 --> 00:35:15,765 Perche' non voglio un lavoro che fa esplodere il cervello? 713 00:35:15,775 --> 00:35:17,244 Va bene, ma, ecco... 714 00:35:19,776 --> 00:35:21,178 Gerri, perdonami... 715 00:35:21,188 --> 00:35:24,336 Ma io ho sempre pensato che tu, e lo intendo nel migliore... 716 00:35:24,346 --> 00:35:25,555 Dei modi possibili... 717 00:35:25,565 --> 00:35:27,272 Fossi una gelida... 718 00:35:27,282 --> 00:35:28,913 Stronza assassina. 719 00:35:29,496 --> 00:35:31,683 Chi dice che non sai fare complimenti? 720 00:35:52,668 --> 00:35:55,245 Casino in tempesta all'azienda di merda 721 00:35:55,255 --> 00:35:56,264 Bene. 722 00:36:16,306 --> 00:36:17,387 Senti... 723 00:36:17,397 --> 00:36:18,905 Possiamo parlare un attimo? 724 00:36:18,915 --> 00:36:20,135 - Ti va? Per... - Io... 725 00:36:20,145 --> 00:36:21,471 Ehi, hai visto questo? 726 00:36:21,481 --> 00:36:23,934 Mi... dispiace molto per vostro padre, io... 727 00:36:23,944 --> 00:36:25,962 Grazie... ci daresti un minuto? 728 00:36:26,496 --> 00:36:27,496 Certo. 729 00:36:28,316 --> 00:36:29,414 Grazie, Willa. 730 00:36:32,006 --> 00:36:33,386 Tom, ti dispiace? 731 00:36:33,924 --> 00:36:35,915 Ma dai. Non sono mica come lei. 732 00:36:35,925 --> 00:36:36,935 Ken. 733 00:36:39,956 --> 00:36:42,522 La Vaulter ha un articolo su come l'azienda sia in subbuglio. 734 00:36:42,532 --> 00:36:43,794 Non la controlliamo? 735 00:36:44,904 --> 00:36:47,944 - "Casino in tempesta all'azienda di merda"? - Esatto. Incertezza, discordia. 736 00:36:48,306 --> 00:36:49,817 Per niente un bel articolo. 737 00:36:50,134 --> 00:36:52,305 "La famiglia si sostiene a vicenda", 738 00:36:52,876 --> 00:36:55,035 - quello e' un bell'orticola. - Oh, ma che cazzo. 739 00:36:55,441 --> 00:36:58,146 Cioe', quando Jobs stava morendo, la Apple non ha detto nulla. 740 00:36:58,156 --> 00:37:01,574 Siamo in un ospedale, Shiv. Lo sanno tutti. Non possiamo certo... 741 00:37:01,584 --> 00:37:04,436 Metterlo in posa per farlo salutare e dire "sta bene" come hanno fatto al... 742 00:37:04,446 --> 00:37:06,856 Politburo o in "Weekend col cazzo di morto". 743 00:37:06,866 --> 00:37:08,549 Non mi dispiace l'idea, pero'. 744 00:37:10,058 --> 00:37:12,362 Sentite... non si puo' dare un prezzo... 745 00:37:12,372 --> 00:37:13,475 A una vita umana. 746 00:37:13,485 --> 00:37:16,616 Peccato che nel nostro caso si possa fare con una certa precisione, 747 00:37:16,626 --> 00:37:19,523 perche' all'apertura dei mercati di domani, affonderemo come sassi. 748 00:37:19,533 --> 00:37:21,676 L'unica domanda e': "qual e' il fondo?" 749 00:37:24,772 --> 00:37:26,639 Credo di essere l'opzione migliore. 750 00:37:29,336 --> 00:37:30,886 Voglio solo dire che... 751 00:37:30,896 --> 00:37:32,563 Se avete... bisogno che io... 752 00:37:33,205 --> 00:37:35,378 Che vada a prendere dei panini o del caffe'... oppure... 753 00:37:35,388 --> 00:37:37,894 Fare un passo avanti dai Parchi Regionali e... 754 00:37:37,904 --> 00:37:40,025 Gestire il Nord America, io posso e lo faro'. 755 00:37:40,035 --> 00:37:42,242 - E' solo un'offerta sul tavolo. - Vaffanculo, Tom. 756 00:37:42,252 --> 00:37:43,765 Vaffanculo tu, Kendall. 757 00:37:43,775 --> 00:37:45,674 - Non parlare cosi' a Tom. - Va bene. 758 00:37:45,684 --> 00:37:48,596 - E' a posto. - Stavo per essere annunciato. 759 00:37:48,606 --> 00:37:49,655 Voglio dire... 760 00:37:50,043 --> 00:37:52,032 Come potrei non essere la scelta logica? 761 00:37:52,042 --> 00:37:54,876 Perche' stavi per essere annunciato, Ken, ma poi non piu'. 762 00:37:54,886 --> 00:37:58,626 Cioe', l'unica cosa che si sa per certo, con assoluta certezza, stasera e' che... 763 00:37:58,636 --> 00:38:00,186 Per papa' non sei capo dell'azienda. 764 00:38:00,196 --> 00:38:02,755 Quindi se ci fosse una lista dei sette miliardi di persone sul pianeta, 765 00:38:02,765 --> 00:38:05,855 tra cui papa' sceglierebbe il capo, sappiamo che saresti l'ultimo. 766 00:38:05,865 --> 00:38:07,346 Papa' ti ha licenziato. 767 00:38:07,356 --> 00:38:09,318 No, non mi ha licenziato. 768 00:38:09,328 --> 00:38:11,375 Ha detto solo che serviva piu' tempo. 769 00:38:11,385 --> 00:38:12,975 Ma l'ha detto per essere carino. 770 00:38:12,985 --> 00:38:16,046 Cio' che credo volesse dire e' che sperava che mamma partorisse 771 00:38:16,056 --> 00:38:19,263 un apriscatole, perche' quello almeno sarebbe stato utile. 772 00:38:19,974 --> 00:38:21,491 - Sei un coglione. - E'... 773 00:38:21,956 --> 00:38:22,967 Esagerato? 774 00:38:23,525 --> 00:38:26,166 Sentite, il consiglio me lo offre. Non ho... 775 00:38:26,176 --> 00:38:27,805 Di fatto bisogno del vostro appoggio. 776 00:38:27,815 --> 00:38:29,007 Ma si', di fatto... 777 00:38:29,017 --> 00:38:31,454 - In realta' ne hai totale bisogno. Si'. - Credo ti serva. 778 00:38:31,464 --> 00:38:34,045 Senza di esso, dopo cio' che ti ha fatto papa'... 779 00:38:34,528 --> 00:38:36,912 Cioe', probabilmente dovremmo presentarci in tribunale. 780 00:38:36,922 --> 00:38:38,455 Cristo, Shiv, stiamo... 781 00:38:38,465 --> 00:38:40,957 - Stiamo parlando di tribunale ora? - Vaffanculo! 782 00:38:40,967 --> 00:38:43,281 Io nemmeno volevo parlarne di questo, ricordi? 783 00:38:43,291 --> 00:38:44,625 Senti, cos'hai... 784 00:38:44,635 --> 00:38:46,725 - Cos'hai contro di me? - Niente. 785 00:38:47,186 --> 00:38:48,474 Niente? 786 00:38:48,484 --> 00:38:49,506 Oh, vuoi che... 787 00:38:49,516 --> 00:38:51,416 - Lo dica sul serio? - Si'. 788 00:38:51,970 --> 00:38:55,515 Manchi di istinto omicida, un inetto, sei acerbo, sei razionalmente insicuro, 789 00:38:55,525 --> 00:38:59,138 - non hai carattere, hai problemi di droga. - Cazzate! Adesso basta! 790 00:39:00,749 --> 00:39:03,079 Non penso tutto cio', sto solo... dicendo quello che papa' direbbe. 791 00:39:03,089 --> 00:39:05,360 Bravo. Era un'ottima imitazione. 792 00:39:05,370 --> 00:39:06,658 Vorrei solo dire... 793 00:39:06,668 --> 00:39:08,140 - Non che voglia immischiarmi... - Bene. 794 00:39:08,150 --> 00:39:09,418 Ma Shiv ha ragione. 795 00:39:09,770 --> 00:39:12,278 Non dico che potrei essere un amministratore migliore, 796 00:39:12,288 --> 00:39:13,298 non lo dico... 797 00:39:13,308 --> 00:39:14,942 Non rimane non detto, quando lo dici. 798 00:39:14,952 --> 00:39:18,211 No, sto dicendo che non lo sto dicendo, quindi, in realta', rimane non detto. 799 00:39:18,221 --> 00:39:21,211 Ehi... perche' non vai ad aiutare Willa con i compiti? 800 00:39:22,194 --> 00:39:25,554 Che stronzo. Ascolta, perche' non decidi tutto tu? 801 00:39:25,564 --> 00:39:28,324 Non mi interessa, osservo solo, sono un Casco Bianco dell'ONU. 802 00:39:28,334 --> 00:39:29,370 Va bene? 803 00:39:29,380 --> 00:39:31,578 Ragazzi... chi altro ci potrebbe essere? 804 00:39:31,588 --> 00:39:33,303 Penso che Shiv andrebbe benissimo. 805 00:39:33,684 --> 00:39:35,084 Ecco cio' che penso. 806 00:39:35,436 --> 00:39:36,986 Grazie, tesoro, ma... 807 00:39:38,837 --> 00:39:40,274 - Manco per sogno. - Insomma... 808 00:39:40,284 --> 00:39:43,118 Lei non lavora nell'azienda, e non ha alcuna esperienza dell'azienda, 809 00:39:43,128 --> 00:39:46,101 e le borse impazzirebbero, ma a parte tutto cio', concordo con voi. 810 00:39:46,111 --> 00:39:47,444 Cioe', ci sono delle opzioni. 811 00:39:47,454 --> 00:39:50,036 Certo. Potete tutti chiedere della... morfina, 812 00:39:50,046 --> 00:39:51,212 cosi' che possiate stare... 813 00:39:51,222 --> 00:39:53,957 Nel vostro cazzo di mondo immaginario, senza dolore, 814 00:39:53,967 --> 00:39:55,889 dove le orchidee danzano, 815 00:39:55,899 --> 00:39:57,713 e l'azienda e' gestita... 816 00:39:57,723 --> 00:40:00,303 Da un cazzo di unicorno magico. 817 00:40:05,241 --> 00:40:06,937 Fanculo le vostre opzioni. 818 00:40:21,442 --> 00:40:23,112 Pronto, qui Greg, dal telefono di Greg. 819 00:40:23,122 --> 00:40:26,147 - Greg. Come va? - Si' beh, sto... non perdendo tempo. 820 00:40:26,157 --> 00:40:28,691 Sei ancora in quel minchia di appartamento? Sei li' da sempre. 821 00:40:28,701 --> 00:40:29,727 Solo... 822 00:40:30,147 --> 00:40:33,509 So che stai recuperando il pigiama e tutta quella merda, solo... 823 00:40:33,519 --> 00:40:36,416 Prendi... anche un maglione. Uno di mio padre, ok? 824 00:40:36,426 --> 00:40:39,128 - Ok, quale... quale maglione? - Non importa. 825 00:40:39,138 --> 00:40:42,450 Non qualcosa di pulito, magari qualcosa che ha indossato, se ne trovi uno. 826 00:40:42,460 --> 00:40:44,855 Ok, si', se l'ha indossato, se... 827 00:40:44,865 --> 00:40:46,307 Come capisco che l'ha indossato? 828 00:40:46,317 --> 00:40:48,508 Annusalo, ok? Dio santo... 829 00:40:48,518 --> 00:40:51,867 Voglio solo qualcosa che abbia il suo odore, ok? Solo questo. Ti basta? 830 00:40:51,877 --> 00:40:54,384 Amico, che cosa dolce, anche io lo vorrei... 831 00:40:54,394 --> 00:40:57,199 Se fossi in questa situazione. Quindi... 832 00:40:57,209 --> 00:40:59,100 - Annusero' alcune cose per te... - Solo... 833 00:40:59,110 --> 00:41:01,429 Non importa. E se ne parli con qualcuno io... 834 00:41:01,439 --> 00:41:04,609 Ti tagliero'... il cazzo. Non dimenticare i documenti che ti ho detto di prendere. 835 00:41:04,619 --> 00:41:06,619 E, grazie. Fanculo! 836 00:41:09,345 --> 00:41:10,365 Si'... 837 00:41:29,821 --> 00:41:33,358 Mi... mi scuso che la campana ti abbia convocata. 838 00:41:38,456 --> 00:41:39,464 Ehi. 839 00:41:40,734 --> 00:41:41,734 Ehi. 840 00:41:42,106 --> 00:41:43,676 Sono le... sono... 841 00:41:43,996 --> 00:41:46,566 - Sono tipo le 4 del mattino. - Si', non riuscivo a dormire. 842 00:41:46,576 --> 00:41:48,162 Messi i bambini a letto ho pensato che 843 00:41:48,172 --> 00:41:50,248 mi stessi perdendo tutto il divertimento, cosi'... 844 00:41:50,258 --> 00:41:51,531 Come stanno? 845 00:41:51,541 --> 00:41:53,041 - I bambini? - Si'. 846 00:41:56,288 --> 00:41:57,338 Stanno bene. 847 00:42:03,275 --> 00:42:05,209 Magari domani puoi portarli. 848 00:42:05,219 --> 00:42:07,422 Cosi' possono... 849 00:42:07,432 --> 00:42:09,032 Sai, riuscire a fare... 850 00:42:09,545 --> 00:42:11,729 - I loro saluti, ok? - Si'. 851 00:42:14,998 --> 00:42:16,498 Come ti senti? 852 00:42:17,054 --> 00:42:18,730 Bene, si'. 853 00:42:20,323 --> 00:42:21,331 Si'. 854 00:42:21,895 --> 00:42:24,739 Come mi sento? Cazzo! Hai una domanda di riserva? 855 00:42:25,275 --> 00:42:27,291 Dio... che giornataccia per te! 856 00:42:28,310 --> 00:42:29,370 Si'! 857 00:42:29,710 --> 00:42:32,767 La... commissione vuole che sia io il grande capo. 858 00:42:34,625 --> 00:42:35,681 Davvero? 859 00:42:37,598 --> 00:42:39,496 Ma... Shiv e Roman non sono dalla mia parte 860 00:42:39,506 --> 00:42:41,775 a causa di cio' che ha detto papa' a pranzo. 861 00:42:42,764 --> 00:42:43,781 Cristo. 862 00:42:44,219 --> 00:42:46,835 - Si'. - Ah, la tua famiglia e' cosi'... 863 00:42:47,411 --> 00:42:48,709 Fottuta. 864 00:42:48,719 --> 00:42:51,025 Mi... mi dispiace, ma... wow! 865 00:43:00,496 --> 00:43:01,496 Mi dispiace. 866 00:43:20,668 --> 00:43:22,156 Ken, io... 867 00:43:25,640 --> 00:43:28,040 Cosa posso dire? E'... non so. 868 00:43:28,485 --> 00:43:29,535 Adrenalina. 869 00:43:31,249 --> 00:43:32,649 E' solo il mio corpo. 870 00:43:34,621 --> 00:43:35,629 Ehi. 871 00:43:36,049 --> 00:43:37,395 Sono contento che tu sia qui. 872 00:43:37,405 --> 00:43:38,437 Si'. 873 00:43:38,785 --> 00:43:39,835 L'avevo capito. 874 00:43:56,555 --> 00:43:58,774 - Ehi. Senti. Ferma. Ferma. - No, non e' il momento. 875 00:43:58,784 --> 00:44:00,769 Devo chiederti una cosa. 876 00:44:00,779 --> 00:44:02,529 - Cosa? - Siobhan Roy... 877 00:44:03,060 --> 00:44:04,110 Oh, mio Dio. 878 00:44:05,059 --> 00:44:06,566 Mi vuoi sposare? 879 00:44:06,576 --> 00:44:08,246 Che... cazzo? 880 00:44:08,256 --> 00:44:09,374 Seriamente? 881 00:44:09,384 --> 00:44:10,434 Ti amo. 882 00:44:11,424 --> 00:44:14,160 E voglio fare qualcosa per rendere tutto cio' ancora meglio. 883 00:44:14,170 --> 00:44:17,870 E pensavo che, finche' tuo padre e' ancora qui, non sarebbe una bella cosa? 884 00:44:17,880 --> 00:44:19,711 - Possiamo fare un matrimonio veloce. - Cosa... 885 00:44:20,140 --> 00:44:22,858 Il posto sterile in cui mio padre sta morendo ti sembra forse adatto 886 00:44:22,868 --> 00:44:24,508 per un grande gesto romantico? 887 00:44:27,474 --> 00:44:29,270 Beh, e' una giornata terribile, ho pensato... 888 00:44:29,641 --> 00:44:31,528 Ho pensato che sarebbe stata una cosa... carina. 889 00:44:31,538 --> 00:44:33,985 Tom, questo non compensa le cose. Non ti faro'... 890 00:44:34,614 --> 00:44:37,560 Un pompino quando ti morira' il cane. 891 00:44:37,570 --> 00:44:38,613 Chiaro? 892 00:44:42,200 --> 00:44:43,440 Si', ok. 893 00:44:43,792 --> 00:44:46,321 Va bene, ho sbagliato. Lo capisco. 894 00:44:46,728 --> 00:44:49,835 No, Mi... mi dispiace. Tesoro, scusami. 895 00:44:49,845 --> 00:44:50,886 Sono... 896 00:44:51,414 --> 00:44:52,605 Tutto questo e'... 897 00:44:54,688 --> 00:44:56,790 Non pensiamo a questo, adesso. 898 00:44:56,800 --> 00:44:59,090 Perche' non lo fai di nuovo, pero' al momento giusto? 899 00:44:59,100 --> 00:45:00,981 No! Esatto. Questo non e' il momento giusto. 900 00:45:00,991 --> 00:45:03,233 Non e' mai successo. Annullare, annullare, annullare. 901 00:45:03,243 --> 00:45:04,536 Bene. Ok. 902 00:45:10,074 --> 00:45:11,433 Ma giusto perche' tu lo sappia, 903 00:45:13,304 --> 00:45:15,102 - Sarebbe stato un si'. - Si'? 904 00:45:15,112 --> 00:45:16,898 - Si'. Quando succedera', si'. - Si'? 905 00:45:17,332 --> 00:45:18,618 Si'? Evvai! 906 00:45:25,670 --> 00:45:27,168 - Davvero? - Si', io... 907 00:45:29,352 --> 00:45:30,353 Si'. 908 00:45:34,320 --> 00:45:36,382 - E' proprio una merda. - Cosa? 909 00:45:37,470 --> 00:45:38,646 La mia famiglia. 910 00:45:39,260 --> 00:45:40,453 La nostra famiglia. 911 00:45:42,748 --> 00:45:44,424 - La nostra famiglia. - Vero. 912 00:46:01,900 --> 00:46:03,276 Ehi, ehi, ehi. 913 00:46:04,352 --> 00:46:06,166 Ho preso le pantofole. 914 00:46:06,176 --> 00:46:08,862 - Grazie. - Di niente, finalmente le ho trovate. 915 00:46:08,872 --> 00:46:10,635 Puoi metterle li' dentro, per favore? 916 00:46:12,120 --> 00:46:13,173 Certo. 917 00:46:30,100 --> 00:46:32,037 Dunque hai trovato le pantofole. 918 00:46:34,380 --> 00:46:36,405 Immagino che questo ti renda il Principe Azzurro. 919 00:46:36,415 --> 00:46:37,583 Immagino di si'. 920 00:46:38,200 --> 00:46:40,170 Stai dicendo che vuoi scoparti Marcia? 921 00:46:40,685 --> 00:46:41,760 Cosa? 922 00:46:41,770 --> 00:46:44,306 No! Perche'... perche'... perche'... lo dici? 923 00:46:44,316 --> 00:46:45,752 Perche' e' quello che hai appena detto. 924 00:46:45,762 --> 00:46:47,008 No, non e' vero. 925 00:46:47,018 --> 00:46:48,466 Hai detto che eri il Principe Azzurro. 926 00:46:48,476 --> 00:46:50,573 - No, sei tu che l'hai detto. - Scherzo. 927 00:46:51,086 --> 00:46:52,164 Scherzo. 928 00:46:53,660 --> 00:46:54,701 Ok. 929 00:46:57,668 --> 00:46:58,768 Sai che... 930 00:47:00,012 --> 00:47:01,735 Sai che mi ha offerto un lavoro? 931 00:47:01,745 --> 00:47:03,775 - Che lavoro? - Non lo so. 932 00:47:03,785 --> 00:47:05,014 Ok. 933 00:47:05,024 --> 00:47:07,460 - Sai quando inizio? - No. Ovviamente non lo so. 934 00:47:07,470 --> 00:47:09,270 - Perche' dovrei saperlo? - Non lo so. Pensavo... 935 00:47:09,280 --> 00:47:11,802 Potessi saperlo perche'... tutti parlano e magari... 936 00:47:11,812 --> 00:47:13,440 - Parlano di me? - Gia', no. 937 00:47:13,450 --> 00:47:15,287 Tutti parlavano di te. 938 00:47:15,297 --> 00:47:18,452 Per tutto questo tempo. Tutti parlavano solo che di te. 939 00:47:18,462 --> 00:47:19,630 Del cugino Greg. 940 00:47:21,690 --> 00:47:22,743 Capito. 941 00:47:23,170 --> 00:47:24,280 Divertente. 942 00:47:24,290 --> 00:47:25,387 Ehi, ehi. 943 00:47:27,865 --> 00:47:29,974 Quando riuscirai a capire tutto questo... 944 00:47:30,431 --> 00:47:31,765 Vieni da me. 945 00:47:31,775 --> 00:47:32,776 Ok? 946 00:47:33,330 --> 00:47:34,413 E... 947 00:47:34,423 --> 00:47:35,625 Mi prendero' cura di te. 948 00:47:36,290 --> 00:47:37,387 Va bene? 949 00:47:38,790 --> 00:47:39,984 Sul serio. 950 00:47:39,994 --> 00:47:41,160 Lo faro'. 951 00:47:41,170 --> 00:47:42,458 - Ma certo. - Grazie. 952 00:47:42,875 --> 00:47:44,131 - Grazie, bello. - Figurati. 953 00:47:48,103 --> 00:47:49,290 Va bene, a dopo. 954 00:47:49,300 --> 00:47:50,520 Vacci piano, Greg. 955 00:48:05,502 --> 00:48:07,080 Ehi, vieni un attimo qui. 956 00:48:10,332 --> 00:48:11,430 Ascolta... 957 00:48:12,036 --> 00:48:13,126 Pensavo... 958 00:48:13,594 --> 00:48:15,852 E' la mia visione... prendiamo noi il comando. 959 00:48:15,862 --> 00:48:16,941 Io e te. 960 00:48:17,725 --> 00:48:19,706 Amministratore e direttore operativo. 961 00:48:20,160 --> 00:48:21,892 Io e il mio fratellino Romey. 962 00:48:21,902 --> 00:48:24,021 Pensavo di essere una testa di cazzo. 963 00:48:24,456 --> 00:48:26,160 Un idiota, in realta' sei stato tu a dirlo. 964 00:48:26,170 --> 00:48:27,792 Hai detto che non ero serio. 965 00:48:28,765 --> 00:48:30,808 - Scusa, e' stata una giornata pesante. - Gia'. 966 00:48:31,480 --> 00:48:32,700 Ma bello, 967 00:48:32,710 --> 00:48:33,858 seriamente... 968 00:48:34,545 --> 00:48:35,740 Io e te, fratello. 969 00:48:36,348 --> 00:48:37,548 Potrei insegnarti. 970 00:48:37,956 --> 00:48:40,151 E tu potresti, sai, insegnare a me. 971 00:48:42,333 --> 00:48:43,427 E Shiv? 972 00:48:44,210 --> 00:48:45,700 Dai, sai com'e' fatta Shiv. 973 00:48:45,710 --> 00:48:47,533 Alla fine e' la cocca di papa'. 974 00:48:47,543 --> 00:48:49,903 Vero? Voglio dire, vuole andare sul sicuro. 975 00:48:50,546 --> 00:48:52,000 Noi abbiamo le palle 976 00:48:52,010 --> 00:48:53,879 per creare una rivoluzione, cazzo. 977 00:48:55,923 --> 00:48:57,474 Ok, sono... 978 00:48:57,484 --> 00:48:58,672 Interessato. 979 00:48:59,010 --> 00:49:02,048 - Va bene, allora. Facciamolo, cazzo. - Ma c'e' una cosa... 980 00:49:02,058 --> 00:49:04,148 Gerri ha rifiutato il lavoro massimo. 981 00:49:04,680 --> 00:49:06,512 C'entra qualcosa? 982 00:49:07,902 --> 00:49:09,359 Mi prendi per il culo? 983 00:49:09,369 --> 00:49:10,643 No. 984 00:49:10,653 --> 00:49:12,185 Chi l'ha chiesto a Gerri? 985 00:49:12,970 --> 00:49:14,431 E' stato toccato l'argomento. 986 00:49:15,431 --> 00:49:16,916 - E' stato toccato l'argomento? - Si'. 987 00:49:16,926 --> 00:49:18,180 Da chi? Da te? 988 00:49:18,190 --> 00:49:19,540 - Sei stato tu, vero? - Non... 989 00:49:19,550 --> 00:49:22,926 Non buttarla su di me, ok? Tutti volevano parlarne. 990 00:49:26,252 --> 00:49:28,260 Voglio solo essere sicuro che ci fidiamo l'uno dell'altro. 991 00:49:28,270 --> 00:49:29,638 Ora non ci sono segreti, ok? 992 00:49:31,436 --> 00:49:32,970 - Va bene. - Ok. 993 00:49:34,620 --> 00:49:35,876 Ci stringiamo la mano? 994 00:49:36,250 --> 00:49:37,415 Ufficialmente? 995 00:49:38,782 --> 00:49:39,833 Va bene. 996 00:49:51,841 --> 00:49:52,875 Ciao. 997 00:50:04,130 --> 00:50:06,010 Ma dai. Ehi! 998 00:50:06,020 --> 00:50:07,217 Ehi, ma piantatela. 999 00:50:11,901 --> 00:50:13,040 Grazie, Willa. 1000 00:50:24,090 --> 00:50:25,188 Ascoltate, 1001 00:50:25,900 --> 00:50:27,084 ho chiesto a Roman... 1002 00:50:27,094 --> 00:50:29,213 - Di essere il direttore operativo. - Un vero... 1003 00:50:29,223 --> 00:50:30,902 - Direttore operativo. - Io saro' l'amministratore. 1004 00:50:30,912 --> 00:50:32,330 E tu che hai detto? 1005 00:50:32,340 --> 00:50:34,615 - Ho detto: "perche' no"? - Che serpe. 1006 00:50:34,625 --> 00:50:37,968 Ma per favore, sto cercando di tenervi tutti insieme. Sto mediando. 1007 00:50:37,978 --> 00:50:39,661 Beh, io dico di no. 1008 00:50:39,671 --> 00:50:40,866 Anche io. 1009 00:50:40,876 --> 00:50:42,449 Pensavo stessi con i buoni. 1010 00:50:42,459 --> 00:50:46,369 A volte anche i buoni devono fare fuori qualcuno per il bene di tutti, ok? 1011 00:50:46,379 --> 00:50:48,940 Ma che cazzo! Perche' dovresti dire no a questo ma si' a Gerri? 1012 00:50:48,950 --> 00:50:51,359 Gerri e' nell'azienda da venti anni. 1013 00:50:51,369 --> 00:50:54,977 - So che papa' si fida di lei. - Si', ed e' piu' grande, saggia e matura. 1014 00:50:54,987 --> 00:50:56,249 Proprio come me. 1015 00:50:57,418 --> 00:50:58,545 Beh, lei non vuole. 1016 00:50:58,555 --> 00:51:01,136 Ok, allora credo che dovremmo trovare un sostituto temporaneo. 1017 00:51:01,146 --> 00:51:02,342 Ok, tipo chi? 1018 00:51:03,010 --> 00:51:04,739 Non saprei, qualcuno neutrale. 1019 00:51:05,643 --> 00:51:07,497 Eva o... 1020 00:51:07,507 --> 00:51:09,441 - American Psycho, come... - Karl. 1021 00:51:09,451 --> 00:51:10,528 Puo' andare. 1022 00:51:10,538 --> 00:51:14,175 E se non fosse temporaneo, se sfruttasse la sua posizione per renderlo stabile? 1023 00:51:14,185 --> 00:51:15,638 Non lo farebbe mai. 1024 00:51:15,648 --> 00:51:17,641 E' gentile, ha portato il caffe'. 1025 00:51:17,999 --> 00:51:19,729 Beh, se ha portato il caffe'... 1026 00:51:19,739 --> 00:51:21,932 Dovremmo proprio lasciargli le redini dell'azienda. 1027 00:51:21,942 --> 00:51:24,276 Bello, non prendera' le redini dell'azienda. 1028 00:51:24,286 --> 00:51:25,432 E' un azzardo. 1029 00:51:25,442 --> 00:51:28,608 Siamo io e Roman e tutti noi uniti come una vera famiglia, 1030 00:51:28,618 --> 00:51:29,669 oppure Eva... 1031 00:51:29,679 --> 00:51:31,378 E Karl, o qualche... 1032 00:51:31,388 --> 00:51:34,266 Coglione in giacca e cravatta dai vertici dell'azienda. 1033 00:51:34,276 --> 00:51:36,254 Ci strapperebbero l'azienda dalle mani 1034 00:51:36,264 --> 00:51:37,847 e non la riprenderemmo mai. 1035 00:51:38,217 --> 00:51:41,150 Se papa' si sveglia, e' debole, e chiede delle trattative, 1036 00:51:41,160 --> 00:51:45,442 vuoi informarlo tu che l'azienda di famiglia non e' piu' di famiglia? 1037 00:51:46,351 --> 00:51:47,958 Magari tu la passeresti liscia. 1038 00:51:47,968 --> 00:51:50,001 - Sai, la preferita. - Vaffanculo. 1039 00:51:50,011 --> 00:51:52,931 Magari non sei piu' la preferita se dai via l'azienda. 1040 00:51:55,051 --> 00:51:58,225 Allora, abbiamo bisogno di un comunicato per le sei e mezza. 1041 00:51:59,608 --> 00:52:01,642 Percio' dovete solo pensare... 1042 00:52:02,543 --> 00:52:04,460 Tipo... cazzate a parte... 1043 00:52:05,499 --> 00:52:07,352 Chi pensate, onestamente, 1044 00:52:08,164 --> 00:52:09,561 preferirebbe papa'? 1045 00:52:48,514 --> 00:52:49,743 Come va, famiglia? 1046 00:52:51,686 --> 00:52:52,695 Ecco... 1047 00:52:53,488 --> 00:52:55,308 Hai preso i documenti? 1048 00:52:55,318 --> 00:52:56,829 - Cosa? - I do... 1049 00:52:56,839 --> 00:52:58,271 I documenti nella busta? 1050 00:52:58,281 --> 00:52:59,711 - Ho anche chiamato! - Bello... 1051 00:52:59,721 --> 00:53:03,355 - Oddio, mi dispiace tantissimo. - Quindi e' un no? 1052 00:53:03,365 --> 00:53:06,069 - Pensavo a vostro padre, ero distratto. - Ehi, non preoccuparti. 1053 00:53:06,079 --> 00:53:08,547 La mia testa era da un'altra parte. 1054 00:53:11,419 --> 00:53:12,529 Grazie. 1055 00:53:21,960 --> 00:53:23,188 Bene, 1056 00:53:23,198 --> 00:53:25,283 dobbiamo dare l'annuncio, a che punto siamo? 1057 00:53:30,601 --> 00:53:33,896 Mentre papa' e' malato, la famiglia propone Kendall al comando con... 1058 00:53:33,906 --> 00:53:35,635 Roman come direttore operativo. 1059 00:53:35,645 --> 00:53:37,196 Con la presente, concordo. 1060 00:53:38,142 --> 00:53:39,833 Ok, ok. 1061 00:53:39,843 --> 00:53:42,888 Informero' la commissione sulle posizioni della famiglia e... 1062 00:53:42,898 --> 00:53:45,728 In attesa dell'approvazione del consiglio, possiamo dare l'annuncio. 1063 00:53:45,738 --> 00:53:47,463 - Complimenti, Ken. - Grazie, Gerri. 1064 00:53:47,473 --> 00:53:48,912 E Roman. Complimenti. 1065 00:53:48,922 --> 00:53:51,480 - Tutto molto emozionante. - Decisione difficile. 1066 00:53:51,490 --> 00:53:52,661 Per la cronaca... 1067 00:53:52,671 --> 00:53:55,954 - Assolutamente. - Credo che sara' un cazzo di disastro. 1068 00:53:57,300 --> 00:53:58,396 Ok, bene. 1069 00:53:59,217 --> 00:54:00,454 Kendall... 1070 00:54:00,464 --> 00:54:02,724 Ascolta, dobbiamo parlare. 1071 00:54:02,734 --> 00:54:04,054 Scusami, dovevo solo... 1072 00:54:04,064 --> 00:54:06,254 Dovevo solo parlarti in privato. 1073 00:54:06,264 --> 00:54:07,275 Cosa c'e'? 1074 00:54:08,513 --> 00:54:11,132 Ci sono giusto un paio di cosette che dovresti sapere. 1075 00:54:14,633 --> 00:54:17,014 Allora, non... non c'e' un modo carino per dirlo, percio'... 1076 00:54:17,024 --> 00:54:19,191 Perdona la schiettezza, 1077 00:54:19,201 --> 00:54:20,212 ma... 1078 00:54:20,222 --> 00:54:22,353 C'e' un enorme problema di debiti. 1079 00:54:23,181 --> 00:54:24,182 Cosa stai... 1080 00:54:24,760 --> 00:54:27,550 - No. No, non c'e'. - Si', tre miliardi. 1081 00:54:28,081 --> 00:54:29,377 Fanculo. 1082 00:54:29,387 --> 00:54:31,358 - Lo saprei. - Non lo sa nessuno. 1083 00:54:31,762 --> 00:54:33,047 Beh, solo io e Frank. 1084 00:54:33,591 --> 00:54:34,765 E... papa'? 1085 00:54:34,775 --> 00:54:36,169 Gia', tuo padre... 1086 00:54:36,179 --> 00:54:37,520 E' la causa del debito. 1087 00:54:37,920 --> 00:54:41,025 Gerri, che cazzo succede? Dove sono finiti i soldi? 1088 00:54:41,035 --> 00:54:42,586 Nel 1985, 1089 00:54:42,596 --> 00:54:46,130 Logan aveva disperato bisogno di denaro per estendersi nel settore dei parchi, 1090 00:54:46,140 --> 00:54:49,463 allora ha ottenuto un prestito dalla societa' finanziaria della famiglia. 1091 00:54:49,473 --> 00:54:53,039 Sapeva che tranne Frank, nessuno del consiglio sapeva cosa stesse accadendo. 1092 00:54:53,500 --> 00:54:57,332 E ha aggiunto quel prestito al debito gia' bello grosso dell'azienda. 1093 00:54:58,749 --> 00:55:00,043 Figlio di puttana. 1094 00:55:01,429 --> 00:55:02,431 Ok. 1095 00:55:03,707 --> 00:55:04,715 Ok. 1096 00:55:05,235 --> 00:55:06,405 Possiamo cavarcela. 1097 00:55:07,180 --> 00:55:09,731 Si', ma, Kendall, il punto e'... 1098 00:55:09,741 --> 00:55:12,306 Che e' assicurata contro le azioni della Royco, 1099 00:55:13,268 --> 00:55:16,427 e se le azioni arrivano a centotrenta, possono chiedere... 1100 00:55:16,437 --> 00:55:18,070 Un risarcimento totale. 1101 00:55:18,080 --> 00:55:20,495 E se decidessero di farlo ci metterebbero in ginocchio. 1102 00:55:20,505 --> 00:55:23,577 Si', ma non c'e' alcun precedente. Non lo farebbero mai, lo rinegozierebbero. 1103 00:55:23,587 --> 00:55:25,439 Beh, dipende. 1104 00:55:25,975 --> 00:55:27,595 - Da cosa? - Beh, vedi, 1105 00:55:27,605 --> 00:55:29,252 le banche sanno che l'uomo 1106 00:55:29,262 --> 00:55:32,883 sul quale hanno investito non e' piu' al comando, e per quanto gli riguarda... 1107 00:55:32,893 --> 00:55:34,258 Sei solo un ragazzino. 1108 00:55:34,614 --> 00:55:35,864 Con dei bei capelli. 1109 00:55:37,268 --> 00:55:40,380 Quanto cazzo mi rendi difficile godermi il momento, Gerri. 1110 00:55:41,520 --> 00:55:42,611 Perdonami. 1111 00:55:44,963 --> 00:55:46,030 Non lanciarti. 1112 00:56:19,461 --> 00:56:21,548 Speravamo di vedere qualche miglioramento, 1113 00:56:21,558 --> 00:56:24,164 ma quello che sappiamo e' che per ora e' stabile. Quindi... 1114 00:56:24,174 --> 00:56:25,816 Se volete riposarvi un po', 1115 00:56:25,826 --> 00:56:27,196 e' il momento giusto. 1116 00:56:36,037 --> 00:56:37,144 Notte, papa'. 1117 00:56:37,971 --> 00:56:39,348 Ciao, a presto. 1118 00:58:07,224 --> 00:58:10,904 Subspedia [www.subspedia.tv]