1
00:00:00,405 --> 00:00:03,025
Non lascero' che voi trogloditi
distruggiate la mia societa'.
2
00:00:03,035 --> 00:00:04,195
Cocco di papa'.
3
00:00:04,205 --> 00:00:05,685
Come possiamo rimediare?
4
00:00:05,695 --> 00:00:07,065
Dobbiamo migliorare l'offerta?
5
00:00:07,075 --> 00:00:08,515
Vuoi chiamare tuo padre?
6
00:00:08,525 --> 00:00:10,026
Tu vuoi chiamare tuo padre?
7
00:00:09,645 --> 00:00:11,265
{\an8}Negli episodi precedenti...
8
00:00:10,505 --> 00:00:12,445
Gente, questo e' vostro cugino Craig.
9
00:00:12,455 --> 00:00:14,865
- Non era Greg?
- Rispondero' a entrambi i nomi.
10
00:00:14,875 --> 00:00:18,448
Ho cambiato idea. Restero'
a capo della compagnia.
11
00:00:18,458 --> 00:00:19,585
Mi hai fregato.
12
00:00:19,905 --> 00:00:21,275
Nel fondo fiduciario familiare,
13
00:00:21,285 --> 00:00:23,985
aggiungero' Marcy a me e a voi quattro.
14
00:00:23,995 --> 00:00:26,495
E' necessario che parli
con il mio avvocato.
15
00:00:26,505 --> 00:00:28,625
Che ne pensi, figliolo?
E' davvero astuta.
16
00:00:28,635 --> 00:00:31,341
- La famiglia al primo posto.
- Si', certo. Ma voglio essere il capo.
17
00:00:31,351 --> 00:00:33,835
E finche' non si libera,
voglio fare il direttore operativo.
18
00:00:33,845 --> 00:00:36,875
Rispettiamo i programmi. Io assumo
il controllo, voi due sotto di me...
19
00:00:36,885 --> 00:00:38,425
- Sotto di te?
- Possiamo pensarci?
20
00:00:38,435 --> 00:00:40,515
- Si', certo.
- Ho deciso, fottiti.
21
00:00:41,055 --> 00:00:42,981
Mi dispiace che l'altra
offerta sia andata a monte.
22
00:00:42,991 --> 00:00:46,216
- Ma abbiamo alzato l'offerta di molto.
- Vi mangero' tutti. Uno alla volta.
23
00:00:46,705 --> 00:00:49,822
- Cosa dite, ragazzi?
- Per noi non funziona.
24
00:00:49,832 --> 00:00:50,845
- Cosa...
- Papa'?
25
00:00:50,855 --> 00:00:53,119
Papa'? Papa'?
26
00:00:54,205 --> 00:00:56,777
Kendall, papa' e' in ospedale.
27
00:01:09,705 --> 00:01:11,385
Rava, ehi...
28
00:01:11,705 --> 00:01:13,011
Mio padre...
29
00:01:13,021 --> 00:01:14,399
Mio padre e' in ospedale.
30
00:01:15,395 --> 00:01:18,234
Si', ha avuto... non lo so, non so cosa.
31
00:01:19,505 --> 00:01:20,505
Ma...
32
00:01:22,465 --> 00:01:24,489
Si', non so se si riprendera'.
33
00:01:24,925 --> 00:01:26,828
E'... si'.
34
00:01:27,785 --> 00:01:28,785
Quindi...
35
00:01:29,865 --> 00:01:31,915
Non lo so. Sono qui con Jess.
36
00:01:31,925 --> 00:01:33,785
Stiamo cercando di
raggiungerlo. Che cosa...
37
00:01:33,795 --> 00:01:36,105
Non possiamo trovare un modo
per aggirare il traffico?
38
00:01:36,115 --> 00:01:39,269
Trova... trova un modo... per favore!
39
00:01:48,715 --> 00:01:50,016
Dov'e' la terapia intensiva?
40
00:01:55,975 --> 00:01:57,104
Pressione sanguigna...
41
00:02:08,335 --> 00:02:09,335
Dei test...
42
00:02:13,355 --> 00:02:15,075
Com'e' la situazione?
43
00:02:15,085 --> 00:02:16,102
Qualcuno puo'...
44
00:02:16,765 --> 00:02:17,765
Mi scusi.
45
00:02:18,135 --> 00:02:19,515
Si stanno occupando di lui.
46
00:02:19,525 --> 00:02:23,195
Che parte dell'ospedale e' questa?
Insomma, siamo nella sezione migliore?
47
00:02:23,205 --> 00:02:27,030
Mi scusi, dottore. Siamo nella
sezione migliore dell'ospedale?
48
00:02:27,040 --> 00:02:29,175
Mi scusi, sa... dobbiamo...
dobbiamo saperlo.
49
00:02:29,185 --> 00:02:32,129
La terapia intensiva e' la terapia
intensiva. E' il posto migliore per lui.
50
00:02:32,139 --> 00:02:33,755
Porterebbe qui suo padre?
51
00:02:33,765 --> 00:02:36,545
Scusate... possiamo avere
un po' di spazio, per favore?
52
00:02:36,555 --> 00:02:38,225
Ehi, un'idea. Perche'
non pensa a curarlo,
53
00:02:38,235 --> 00:02:41,292
- invece che a quel cazzo di feng shui?
- Lascia che il signore faccia il suo lavoro.
54
00:02:41,302 --> 00:02:43,805
- Grazie.
- Andiamo, facciamolo per papa'.
55
00:02:43,815 --> 00:02:45,361
- Grazie.
- Ci scusi.
56
00:02:52,985 --> 00:02:57,985
Succession - Stagione 1 Episodio 2
Sh*t Show at the F**k Factory
57
00:03:05,466 --> 00:03:08,651
Traduzione: elrindin
58
00:03:12,089 --> 00:03:15,229
Traduzione: Fortune85
59
00:03:17,897 --> 00:03:21,028
Traduzione: thegirlfrom221b
60
00:03:24,818 --> 00:03:27,666
Traduzione: Crissyna
61
00:03:30,382 --> 00:03:33,944
Traduzione: Frncesco82
62
00:03:36,752 --> 00:03:39,928
Traduzione: ~ngelicEve
63
00:03:43,256 --> 00:03:47,047
Traduzione: Puppy_doc
64
00:03:48,991 --> 00:03:52,843
Traduzione: Aria*
65
00:03:55,514 --> 00:03:58,472
Traduzione: LittleGeek00
66
00:04:01,386 --> 00:04:04,846
Traduzione: KinderCavoletto
67
00:04:07,954 --> 00:04:10,609
Revisione: PotionFlame
68
00:04:13,175 --> 00:04:18,175
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
69
00:04:23,380 --> 00:04:24,785
Sanno chi siamo?
70
00:04:25,635 --> 00:04:27,285
- Non lo so.
- Ci prendono per scemi?
71
00:04:27,295 --> 00:04:29,325
- Sanno chi e'?
- Non lo so.
72
00:04:29,335 --> 00:04:30,795
- Dovremmo chiamare mamma?
- Cosa?
73
00:04:30,805 --> 00:04:32,895
No. Ci sarebbe un altro milione
di persone da chiamare.
74
00:04:33,215 --> 00:04:35,135
Ne farebbe una questione
personale, comunque.
75
00:04:35,145 --> 00:04:37,545
Oh, andiamo. La mamma e'
una maniaca, non un mostro.
76
00:04:37,555 --> 00:04:40,365
- Dovreste aspettare laggiu', per favore.
- Si'. Salve, mi scusi...
77
00:04:40,375 --> 00:04:43,495
Ci state un po' confondendo. Non
abbiamo idea di cosa stia succedendo.
78
00:04:43,505 --> 00:04:45,895
Saremo da voi non appena
avremo una diagnosi.
79
00:04:45,905 --> 00:04:47,893
Ok, beh, non e' abbastanza.
80
00:04:48,405 --> 00:04:50,065
Dobbiamo sapere cosa
sta succedendo, ora.
81
00:04:50,075 --> 00:04:52,685
La stabilita' socio economica
di diversi continenti
82
00:04:52,695 --> 00:04:54,652
dipende dal suo stato di salute.
83
00:04:55,195 --> 00:04:58,633
La stabilita' socio economica
di diversi continenti?
84
00:04:59,675 --> 00:05:00,675
Kendall.
85
00:05:00,995 --> 00:05:02,875
Tutti. C'e' un'area
dove possiamo andare.
86
00:05:02,885 --> 00:05:04,402
Ci terranno aggiornati.
87
00:05:09,145 --> 00:05:12,773
Quindi, senti... raccontami
esattamente cos'e' successo.
88
00:05:13,325 --> 00:05:15,817
Non lo so di preciso.
E' stato strano... e'...
89
00:05:16,795 --> 00:05:19,255
- E' successo velocemente, eravamo seduti...
- Stavamo solo parlando.
90
00:05:19,265 --> 00:05:21,795
Si', stavamo parlando...
Shiv ha tipo iniziato
91
00:05:21,805 --> 00:05:24,085
- ad aggredire un po' papa'.
- Non lo stavo aggredendo.
92
00:05:24,095 --> 00:05:26,797
Non ti viene un'emorragia cerebrale
a causa di una chiacchierata, stronzo.
93
00:05:27,425 --> 00:05:30,165
- Emorragia cerebrale? Hanno detto questo?
- Ho solo detto cos'e' successo...
94
00:05:30,175 --> 00:05:31,435
Qualcuno l'ha detto, giusto?
95
00:05:31,445 --> 00:05:33,405
- Qualcuno ha detto emorragia?
- O ictus? Io...
96
00:05:33,415 --> 00:05:35,655
- L'ambulanza...
- L'ictus e' un'emorragia.
97
00:05:35,665 --> 00:05:36,575
- Lo e'?
- Si'.
98
00:05:36,585 --> 00:05:38,945
Qualcuno ha detto "emorragia",
o siamo solo noi ad averlo detto?
99
00:05:38,955 --> 00:05:40,435
Potrebbe essere un aneurisma.
100
00:05:40,445 --> 00:05:42,055
Perche' l'abbiamo escluso?
101
00:05:42,065 --> 00:05:43,065
Vado a chiedere.
102
00:05:43,715 --> 00:05:44,965
Ehi...
103
00:05:44,975 --> 00:05:46,205
C'e' qualche...
104
00:05:46,525 --> 00:05:49,418
Papa' vi ha mai parlato
della criogenesi?
105
00:05:50,195 --> 00:05:51,647
Tu sei pazzo.
106
00:05:51,657 --> 00:05:54,455
Sentite, non voglio farmi
rendere la vita difficile
107
00:05:54,465 --> 00:05:57,949
dal signor dottore per corrispondenza.
108
00:05:57,959 --> 00:06:00,598
Dobbiamo sapere chi sono i migliori, ok?
109
00:06:00,608 --> 00:06:03,495
Chi e' che comanda in questo ospedale?
Avete parlato col neurologo di papa'?
110
00:06:03,505 --> 00:06:06,212
- Kendall, non sei il re dell'ospedale.
- Ci ha detto chi sono i migliori qui?
111
00:06:06,735 --> 00:06:08,976
Stiamo facendo tutti del nostro
meglio, quindi vaffanculo.
112
00:06:09,755 --> 00:06:11,345
Ci penso io, ok?
113
00:06:11,355 --> 00:06:13,185
Secondo questo sembrerebbe un ictus,
114
00:06:13,195 --> 00:06:16,305
ma potrebbe anche essere
un ematoma subdurale acuto.
115
00:06:16,626 --> 00:06:18,779
Grandioso. Vai dentro e
opera pure, dottor Google.
116
00:06:18,789 --> 00:06:20,441
Una volta mi ha parlato
della criogenesi.
117
00:06:20,451 --> 00:06:22,018
Cosa? Sarebbe normale.
118
00:06:22,028 --> 00:06:24,149
Tutti gli altri milionari hanno
gia' tutto il corpo rifatto,
119
00:06:24,159 --> 00:06:26,956
ma non papa', perche' ci
vergognavamo troppo per parlarne.
120
00:06:26,966 --> 00:06:28,821
Non ti ha mai parlato di criogenesi.
121
00:06:28,831 --> 00:06:30,545
Tu gli hai parlato della criogenesi
122
00:06:30,555 --> 00:06:32,905
- perche' ne sei ossessionato.
- Non e' vero, Kendall.
123
00:06:32,915 --> 00:06:35,001
E quello che non ti ha detto
124
00:06:35,011 --> 00:06:37,732
e che ti sto dicendo io ora,
e' che sei un idiota.
125
00:06:37,742 --> 00:06:39,498
Non mi offendi, Kenny.
126
00:06:39,508 --> 00:06:41,036
Si', lo so.
127
00:06:41,046 --> 00:06:43,531
E anche il giorno del suo
compleanno? Che brutto.
128
00:06:43,541 --> 00:06:44,875
Quindi ora che succede?
129
00:06:44,885 --> 00:06:47,766
- Rimani all'ospedale?
- Credo di si'.
130
00:06:47,776 --> 00:06:50,765
Credo di aver avuto un lavoro...
ma non ne sono sicuro.
131
00:06:50,775 --> 00:06:54,129
Logan ha detto di si' ma
Marcia e' stata l'unica a sentirlo...
132
00:06:54,139 --> 00:06:56,649
Quindi... e poi si e' accasciato...
133
00:06:57,238 --> 00:06:58,924
Come ti ho detto.
134
00:06:58,934 --> 00:07:01,055
Che tipo di lavoro? Un bel lavoro?
135
00:07:01,065 --> 00:07:02,317
Non lo so.
136
00:07:02,327 --> 00:07:03,386
Potrebbe essere...
137
00:07:03,396 --> 00:07:04,702
Qualsiasi cosa. E...
138
00:07:04,712 --> 00:07:06,988
E mi rimangono in tasca
solo venti dollari.
139
00:07:06,998 --> 00:07:08,895
E' tutto un casino.
140
00:07:08,905 --> 00:07:11,954
Non ti mandero' altri soldi, Greg.
141
00:07:11,964 --> 00:07:14,613
- Fatti avanti.
- Non ti sto chiedendo di mandarmi...
142
00:07:15,047 --> 00:07:18,242
Senti, assicurati di avere il lavoro.
143
00:07:18,252 --> 00:07:19,795
- Va bene?
- Si', lo so.
144
00:07:19,805 --> 00:07:21,998
Ehi, ehi... hai dei contanti?
145
00:07:24,095 --> 00:07:25,117
Si'.
146
00:07:27,333 --> 00:07:30,083
- No, solo gli ultimi venti dollari.
- Vanno bene. Grazie.
147
00:07:33,851 --> 00:07:37,716
Shiv me li ha appena presi.
148
00:07:38,044 --> 00:07:40,978
Di umili origini, nato
a Dundee in Scozia,
149
00:07:40,988 --> 00:07:44,273
proprio prima dello scoppio
della Seconda Guerra Mondiale,
150
00:07:44,283 --> 00:07:46,528
Logan Roy e' cresciuto in poverta'...
151
00:07:46,538 --> 00:07:50,245
Ma e' morto come uno degli uomini
piu' ricchi e potenti dell'America.
152
00:07:50,596 --> 00:07:53,082
- Sua madre decise di...
- E'...
153
00:07:53,092 --> 00:07:55,444
Un necrologio televisivo.
Vogliono che lo approviamo...
154
00:07:55,454 --> 00:07:57,191
In caso lo debbano mandare in onda.
155
00:07:58,455 --> 00:07:59,699
E' carino?
156
00:08:00,402 --> 00:08:03,262
E' fatto dal suo canale televisivo.
157
00:08:03,991 --> 00:08:05,895
Non dice che era uno stronzo.
158
00:08:07,435 --> 00:08:08,925
Vuoi guardarlo?
159
00:08:08,935 --> 00:08:09,958
No.
160
00:08:11,486 --> 00:08:13,210
Mi piacerebbe vederti.
161
00:08:13,939 --> 00:08:17,084
Certo che va bene. Non
potrebbe essere diversamente.
162
00:08:17,094 --> 00:08:18,118
Ok?
163
00:08:18,805 --> 00:08:20,127
Si', ok.
164
00:08:20,137 --> 00:08:22,344
- Ok, bene.
- Ehi, Jess?
165
00:08:22,354 --> 00:08:24,486
Qui non menzionano nostra madre.
166
00:08:24,496 --> 00:08:26,162
O quella di Connor. Devono includerle.
167
00:08:26,172 --> 00:08:27,405
- Si'.
- Si'.
168
00:08:28,933 --> 00:08:32,736
PJ dice che Aziz Kahn alla Clinica
Mayo e' il migliore in circolazione.
169
00:08:32,746 --> 00:08:35,119
Sarah dice Ann Wieman alla NYU.
170
00:08:35,129 --> 00:08:37,942
Ann Wieman? E' quella...
non e' quella la migliore.
171
00:08:37,952 --> 00:08:39,680
Beh, e' la migliore per noi.
172
00:08:40,209 --> 00:08:42,547
- Puoi dire a Sarah di chiamarla?
- Certo.
173
00:08:42,557 --> 00:08:44,192
- Ehi, Rome.
- E' quella normale?
174
00:08:44,202 --> 00:08:45,289
No, ho quella...
175
00:08:45,299 --> 00:08:47,337
Non ho soldi ora.
Non ti ha dato il resto?
176
00:08:47,347 --> 00:08:49,039
- Ehi, ragazzi.
- Cosa c'e'?
177
00:08:49,049 --> 00:08:50,395
Posso avere il resto?
178
00:08:51,656 --> 00:08:54,254
Che cos'e'? La gente sta gia'
mandando queste cose?
179
00:08:54,264 --> 00:08:56,466
Lo manda Lawrence Yee della Vaulter.
180
00:08:58,047 --> 00:09:01,148
Chiamalo e digli che non e'
apprezzato in questo momento.
181
00:09:03,071 --> 00:09:05,352
- Kendall, mi dispiace tanto.
- Grazie, Gerri.
182
00:09:05,362 --> 00:09:07,203
Puoi venire con noi cinque minuti?
183
00:09:07,213 --> 00:09:08,390
Dobbiamo parlare.
184
00:09:09,203 --> 00:09:10,367
Laggiu', ok?
185
00:09:18,484 --> 00:09:20,549
Ovviamente la commissione, il consiglio,
186
00:09:20,559 --> 00:09:23,897
ha un piano in caso
di incapacita' di Logan.
187
00:09:24,653 --> 00:09:26,567
Scusami, devo proprio
sentire queste cose ora?
188
00:09:26,577 --> 00:09:29,161
- Si'.
- In questo caso, noi...
189
00:09:29,171 --> 00:09:31,081
Continueremo nella direzione...
190
00:09:31,876 --> 00:09:33,549
Delle sue volonta' correnti.
191
00:09:33,559 --> 00:09:36,338
Dovremmo subito
annunciare un piano per le...
192
00:09:36,348 --> 00:09:38,352
Sei e trenta, prima
che aprano i mercati...
193
00:09:38,362 --> 00:09:40,969
Per evitare il disastro.
194
00:09:41,618 --> 00:09:44,212
- Hai detto il disastro?
- Abbiamo preparato questa sala.
195
00:09:44,222 --> 00:09:45,861
Avete preparato questa sala?
196
00:09:45,871 --> 00:09:47,305
Vorrai un posto per...
197
00:09:47,315 --> 00:09:48,857
Sederti e rilassarti, no?
198
00:09:49,684 --> 00:09:52,100
Abbiamo parlato con i membri
del consiglio dell'ospedale,
199
00:09:52,110 --> 00:09:53,725
- quindi sanno chi siamo.
- Si'.
200
00:09:53,735 --> 00:09:56,859
Non siamo ancora in
assetto di guerra, ma...
201
00:09:56,869 --> 00:09:59,321
Ma se avessimo bisogno della
stanza per lavorare, e' disponibile.
202
00:10:06,750 --> 00:10:07,900
Cristo.
203
00:10:09,133 --> 00:10:10,445
C'e' un bagno laggiu'...
204
00:10:10,455 --> 00:10:12,140
- Ciao, Karolina...
- Ciao.
205
00:10:12,150 --> 00:10:13,226
Grazie, ragazzi.
206
00:10:13,815 --> 00:10:16,793
Ci sono Dewi e Asha
della commissione in linea.
207
00:10:17,494 --> 00:10:20,234
Kendall e' qui e voi
siete in vivavoce, ragazzi.
208
00:10:20,244 --> 00:10:22,184
Mi dispiace tanto per tuo padre.
209
00:10:22,194 --> 00:10:23,390
Anche a me.
210
00:10:23,400 --> 00:10:26,319
Come sapete, il nostro
piano nel caso in cui...
211
00:10:26,329 --> 00:10:28,676
Il seggio di Logan... diventi vacante...
212
00:10:28,686 --> 00:10:31,979
E' separare il ruolo di amministratore
delegato e di presidente.
213
00:10:31,989 --> 00:10:33,731
Diventerai amministratore
delegato ad interim,
214
00:10:33,741 --> 00:10:35,771
mentre Frank rimarra'
direttore operativo.
215
00:10:36,284 --> 00:10:37,442
Dobbiamo essere veloci.
216
00:10:37,452 --> 00:10:39,478
- Frenare il prezzo delle azioni.
- Dewi, Dewi...
217
00:10:40,103 --> 00:10:41,253
Chiedo scusa, ma...
218
00:10:42,682 --> 00:10:46,110
- Ora e' mio padre la mia preoccupazione.
- Certamente, e' solo che...
219
00:10:46,120 --> 00:10:48,317
C'e' un problema per cio'
che riguarda le apparenze.
220
00:10:48,327 --> 00:10:51,966
Nel caso si scoprisse cosa e' successo
fra voi due, questa mattina.
221
00:10:53,851 --> 00:10:55,205
Non capisco...
222
00:10:55,215 --> 00:10:56,584
A cosa ti riferisci.
223
00:10:56,594 --> 00:10:58,052
Certamente, beh...
224
00:10:58,790 --> 00:11:01,259
Inoltre, abbiamo il problema di Frank...
225
00:11:01,269 --> 00:11:03,917
- Ossia?
- Logan l'ha licenziato
226
00:11:03,927 --> 00:11:05,625
e ha promosso Roman al suo posto.
227
00:11:05,635 --> 00:11:06,777
Roman?
228
00:11:07,535 --> 00:11:08,769
Cristo...
229
00:11:12,863 --> 00:11:15,232
Sentite, mi dispiace, ma...
230
00:11:15,242 --> 00:11:17,025
Non posso occuparmi di questo,
231
00:11:17,035 --> 00:11:18,059
ora.
232
00:11:18,069 --> 00:11:21,130
No, certamente.
Non sei nelle condizioni.
233
00:11:30,050 --> 00:11:31,761
Vi dico come la penso,
234
00:11:31,771 --> 00:11:32,871
d'accordo?
235
00:11:34,988 --> 00:11:36,804
Oggi mio padre si e' sentito male.
236
00:11:36,814 --> 00:11:37,884
Giusto?
237
00:11:39,000 --> 00:11:40,390
Non possiamo sapere...
238
00:11:40,400 --> 00:11:44,426
Quando ha cominciato a comportarsi
in maniera insolita, ma...
239
00:11:45,128 --> 00:11:47,861
Non sembrava stare bene
gia' da questa mattina
240
00:11:47,871 --> 00:11:51,597
e non ci sono prove scritte per
le decisioni prese oggi. Giusto, Gerri?
241
00:11:53,069 --> 00:11:55,318
- Niente di davvero significativo.
- Erano solo parole,
242
00:11:55,328 --> 00:11:56,983
le parole non significano nulla.
243
00:11:57,288 --> 00:11:59,185
Semplice flusso d'aria.
244
00:12:00,239 --> 00:12:03,545
Quindi, secondo il mio punto di vista,
oggi non e' successo...
245
00:12:04,386 --> 00:12:05,981
Praticamente niente.
246
00:12:07,736 --> 00:12:11,001
Beh, sicuramente questo
semplifica molto le cose.
247
00:12:11,011 --> 00:12:13,098
Pensi che la tua famiglia
appoggera' la versione?
248
00:12:14,014 --> 00:12:15,031
Si'.
249
00:12:15,041 --> 00:12:16,505
E Frank?
250
00:12:16,515 --> 00:12:17,656
Anche.
251
00:12:26,684 --> 00:12:28,345
Ehi, ma non possiamo parlare qui?
252
00:12:28,920 --> 00:12:31,389
Sai che Connor ha invitato Willa?
253
00:12:31,399 --> 00:12:34,202
Cosa, qui? Ma che cazzo
di problema ha quella?
254
00:12:34,877 --> 00:12:37,497
Beh, a differenza mia,
non sa cosa siano i limiti.
255
00:12:38,587 --> 00:12:40,930
- Ma che cazzo e'?
- Lo so, ma almeno e' vuoto, credo.
256
00:12:40,940 --> 00:12:43,158
- C'e' nessuno?
- Vuoi metterti a recitare?
257
00:12:43,168 --> 00:12:44,781
No, ecco...
258
00:12:44,791 --> 00:12:46,130
Volevo solo...
259
00:12:47,237 --> 00:12:48,996
Pensavo soltanto...
260
00:12:49,006 --> 00:12:50,996
Che tutto questo potrebbe essere
261
00:12:51,006 --> 00:12:52,640
davvero duro da affrontare per Marcia.
262
00:12:52,650 --> 00:12:54,094
Si', tu dici?
263
00:12:54,104 --> 00:12:57,150
Sara' dura decidere per lei
dove investire la sua eredita'.
264
00:12:57,633 --> 00:12:59,515
No, non dicevo, per...
265
00:12:59,525 --> 00:13:01,098
No, senti so che...
266
00:13:01,108 --> 00:13:04,353
Il fondo fiduciario entra in vigore
solo secondo certe circostanze.
267
00:13:04,778 --> 00:13:07,457
- Si', come morte clinica o cerebrale.
- Si', ma...
268
00:13:07,467 --> 00:13:08,965
Forse sarebbe...
269
00:13:09,439 --> 00:13:12,162
Sarebbe bello per papa'
risvegliarsi e scoprire
270
00:13:12,172 --> 00:13:14,536
che tutti abbiamo firmato, come voleva.
271
00:13:14,946 --> 00:13:16,478
Sarebbe un bel gesto, no?
272
00:13:16,488 --> 00:13:18,231
E se non si risveglia,
273
00:13:18,241 --> 00:13:22,521
avremo ceduto a Marcia il potere
di scegliere il nuovo paparino.
274
00:13:23,982 --> 00:13:25,201
Allora...
275
00:13:25,211 --> 00:13:26,711
Ok, allora,
276
00:13:26,721 --> 00:13:28,076
per la cronaca...
277
00:13:28,086 --> 00:13:31,002
Non vuoi firmare per la modifica
del fondo fiduciario?
278
00:13:31,930 --> 00:13:34,461
Per la cronaca? Cosa c'e',
mi stai accusando?
279
00:13:34,471 --> 00:13:36,137
Non sto rifiutando, semplicemente...
280
00:13:37,178 --> 00:13:39,368
- Non sto nemmeno acconsentendo, cazzo.
- Ok.
281
00:13:39,378 --> 00:13:41,502
No, ok, era per sapere, perche'...
282
00:13:41,923 --> 00:13:44,298
Sembra proprio una merdata
da fare, viste le circostanze.
283
00:13:44,308 --> 00:13:45,477
Quali circostanze?
284
00:13:45,487 --> 00:13:47,674
Beh, hai fatto esplodere
il cervello del marito.
285
00:13:48,343 --> 00:13:49,510
Ma vaffanculo!
286
00:13:50,452 --> 00:13:52,082
- Ma che cazz...
- Aspetta!
287
00:13:52,092 --> 00:13:53,236
- Fermati!
- Brutto stronzo!
288
00:13:53,246 --> 00:13:54,790
Sei pazza, cazzo?
289
00:13:59,175 --> 00:14:00,728
No! No!
290
00:14:05,128 --> 00:14:06,135
Non...
291
00:14:06,571 --> 00:14:08,105
Non se lo merita.
292
00:14:08,644 --> 00:14:10,850
E' davvero... ingiusto.
293
00:14:11,218 --> 00:14:12,299
E' un uomo...
294
00:14:12,654 --> 00:14:13,754
Fantastico.
295
00:14:20,950 --> 00:14:24,142
Mi ha fatto partecipare...
al suo pranzo di compleanno.
296
00:14:24,152 --> 00:14:25,986
E mi ha offerto un lavoro.
297
00:14:28,501 --> 00:14:29,534
Vero?
298
00:14:30,163 --> 00:14:32,037
Non se lo merita.
299
00:14:32,047 --> 00:14:33,819
Quindi, se...
300
00:14:34,371 --> 00:14:36,971
Se c'e' qualcosa che
posso fare, basta chiedere.
301
00:14:40,610 --> 00:14:42,285
In effetti, qualcosa c'e'.
302
00:14:43,222 --> 00:14:45,564
- Va bene.
- Puoi andare a casa e prendere
303
00:14:45,574 --> 00:14:48,318
la sua biancheria e le pantofole?
304
00:14:48,328 --> 00:14:50,248
Quelle a quadri scuri.
305
00:14:50,820 --> 00:14:52,870
- Non ti dispiace?
- No, certo che no.
306
00:14:52,880 --> 00:14:54,167
Sarei...
307
00:14:55,265 --> 00:14:56,815
Rispettosamente
308
00:14:56,825 --> 00:14:58,860
e tristemente disposto.
309
00:14:58,870 --> 00:14:59,987
Grazie.
310
00:15:02,930 --> 00:15:04,069
- Adesso?
- Si'.
311
00:15:04,079 --> 00:15:05,088
Ok.
312
00:15:05,425 --> 00:15:06,594
- Ok.
- Marcia,
313
00:15:06,604 --> 00:15:09,681
potevamo chiederlo a Colin
o all'autista di farlo.
314
00:15:10,436 --> 00:15:13,266
Non ho bisogno di quella mosca
fastidiosa che mi ronza intorno.
315
00:15:14,197 --> 00:15:16,806
Pantofole, pantofole,
pantofole, pantofole.
316
00:15:17,108 --> 00:15:18,550
Si', non fare casini!
317
00:15:23,432 --> 00:15:25,695
Quelle cazzo di gambe lunghe, Greg!
318
00:15:25,705 --> 00:15:27,946
Ehi, ho bisogno di un favore.
319
00:15:27,956 --> 00:15:29,120
Dimmi.
320
00:15:29,130 --> 00:15:32,773
Papa' voleva che firmassimo dei
documenti, sono in delle buste.
321
00:15:32,783 --> 00:15:34,656
Prendile da casa,
322
00:15:34,666 --> 00:15:36,300
- e portale, ok?
- Si'...
323
00:15:36,310 --> 00:15:39,986
- Dove sono esattamente?
- In casa, in qualche busta.
324
00:15:39,996 --> 00:15:41,621
- Sono in casa, ok?
- Va bene.
325
00:15:41,631 --> 00:15:43,703
- Credevo fossero...
- Quanto sei alto, mi fa male il collo!
326
00:15:43,713 --> 00:15:46,251
- Devo andare, ok? Trova quei documenti.
- Ok.
327
00:15:46,261 --> 00:15:48,304
- E portali qui.
- I documenti e... loro saranno...
328
00:15:48,314 --> 00:15:49,994
Sono cosi' stanco di discuterne.
329
00:15:50,004 --> 00:15:52,346
- Sbrigatela tu, ok?
- Certo, certo.
330
00:15:52,356 --> 00:15:53,356
Si'.
331
00:15:56,205 --> 00:15:57,399
Non facciamo stronzate.
332
00:15:57,409 --> 00:16:00,646
Non voglio i giornali di Logan Roy
nel mio secchio dell'immondizia.
333
00:16:16,109 --> 00:16:18,113
LOGAN E' FINITO
334
00:16:19,435 --> 00:16:21,504
- Oh, mio Dio! Abbiamo ucciso...
- Logan.
335
00:16:21,514 --> 00:16:22,964
Siamo dei bastardi!
336
00:16:23,410 --> 00:16:24,610
Spegnilo!
337
00:16:25,284 --> 00:16:26,723
Roman, no.
338
00:16:26,733 --> 00:16:27,870
Spegnilo.
339
00:16:27,880 --> 00:16:29,897
- Abbiamo ucciso... siamo...
- Logan.
340
00:16:31,102 --> 00:16:32,250
Che cosa dicono?
341
00:16:32,600 --> 00:16:34,413
Solo pettegolezzi.
342
00:16:35,171 --> 00:16:36,640
Che e' stato portato in ospedale,
343
00:16:36,650 --> 00:16:38,522
qualcuno su Twitter dice che e' morto
344
00:16:38,532 --> 00:16:40,317
e anche un bel po'...
345
00:16:40,790 --> 00:16:45,020
Di gioia per l'eventuale
scomparsa di nostro padre.
346
00:16:45,030 --> 00:16:47,755
Possiamo trovare
questi stronzi e tipo...
347
00:16:48,241 --> 00:16:50,224
Denunciarli? Oppure...
348
00:16:50,234 --> 00:16:52,525
Fare una foto dello loro cazzate.
349
00:16:52,535 --> 00:16:53,834
- Ok.
- Cosi' lo sappiamo, no?
350
00:16:55,108 --> 00:16:57,392
Allora, non so dove sia Kendall, ma...
351
00:16:57,402 --> 00:17:00,059
Ciao, sono davvero dispiaciuta, ragazzi.
352
00:17:00,552 --> 00:17:01,897
Grazie, Willa.
353
00:17:01,907 --> 00:17:03,916
Perche' non ci sediamo qui. C'e' Ken.
354
00:17:07,309 --> 00:17:08,525
E' disgustoso.
355
00:17:09,074 --> 00:17:10,074
Ehi.
356
00:17:11,408 --> 00:17:12,724
La notizia e' uscita.
357
00:17:12,734 --> 00:17:14,484
Ok, bene, allora...
358
00:17:16,855 --> 00:17:18,226
Allora...
359
00:17:18,236 --> 00:17:19,236
Sentite...
360
00:17:22,073 --> 00:17:24,343
Non avevo la minima
voglia di pensarci, ma...
361
00:17:24,353 --> 00:17:26,560
Ho appena parlato con la commissione
362
00:17:26,570 --> 00:17:27,834
e...
363
00:17:29,375 --> 00:17:30,596
Il fatto e' che
364
00:17:30,606 --> 00:17:34,439
c'e' il piano di annunciare che
prendero' il comando al posto di papa'.
365
00:17:34,449 --> 00:17:36,523
- Beh, no.
- Come scusa?
366
00:17:36,533 --> 00:17:37,789
- Che intendi?
- Voglio dire...
367
00:17:37,799 --> 00:17:41,133
Stiamo aspettando i risultati della
risonanza. E' un discorso inutile.
368
00:17:41,143 --> 00:17:42,953
Ok, beh, parliamone.
369
00:17:42,963 --> 00:17:45,375
Non posso parlarne, sono sconvolta.
370
00:17:45,385 --> 00:17:46,541
Ehi, anch'io lo sono.
371
00:17:46,551 --> 00:17:48,859
Non abbastanza da complottare
con quelli in giacca e cravatta.
372
00:17:48,869 --> 00:17:50,015
Vaffanculo! Ok?
373
00:17:50,025 --> 00:17:52,685
A malapena li sentivo con il sangue
che mi pulsava nelle orecchie.
374
00:17:52,695 --> 00:17:55,544
- Non c'e' comunque un piano? Tipo...
- Si', c'e' un piano.
375
00:17:55,554 --> 00:17:57,307
E' quello che sto cercando
di dirti, cazzo. Allora...
376
00:17:57,317 --> 00:17:59,638
Il piano e' che io e
Frank prendiamo il posto...
377
00:17:59,648 --> 00:18:01,607
Frank e' stato licenziato, quindi...
378
00:18:01,879 --> 00:18:02,879
Gia'.
379
00:18:04,610 --> 00:18:06,784
Ok, beh, possiamo...
380
00:18:06,794 --> 00:18:09,108
Discuterne e metterci
d'accordo, va bene?
381
00:18:09,118 --> 00:18:10,468
Io non lo faccio.
382
00:18:11,128 --> 00:18:15,150
Se papa' muore, non voglio parlare
di questa merda mentre muore.
383
00:18:15,160 --> 00:18:16,650
Non morira'.
384
00:18:21,651 --> 00:18:23,623
Si', e' fantastico.
385
00:18:23,633 --> 00:18:24,673
Grazie.
386
00:18:30,369 --> 00:18:33,302
Ehi. Scusami, mi dispiace molto,
387
00:18:33,312 --> 00:18:35,268
ma non ho soldi per pagare il taxi.
388
00:18:35,278 --> 00:18:36,875
Mi dispiace, signore, ci conosciamo?
389
00:18:36,885 --> 00:18:39,181
Si', ero qui... ero qui prima.
390
00:18:39,191 --> 00:18:40,683
Sono stato praticamente aggredito.
391
00:18:41,258 --> 00:18:43,047
Puoi pagarmi il taxi, per favore?
392
00:18:43,057 --> 00:18:44,987
La signora avrebbe
dovuto chiamare, ma...
393
00:18:44,997 --> 00:18:47,218
Forse non e' riuscita
perche' c'e' un'emergenza...
394
00:18:47,799 --> 00:18:49,910
- In questo momento...
- Signore, mi dispiace.
395
00:18:49,920 --> 00:18:51,442
Non so chi lei sia.
396
00:18:56,289 --> 00:18:59,239
Ok, pare che non mi prestera' soldi.
397
00:18:59,249 --> 00:19:00,606
Quindi, non lo so...
398
00:19:02,298 --> 00:19:04,941
Ecco, lui... praticamente
le deve dei soldi.
399
00:19:05,318 --> 00:19:06,525
Mi deve dei...
400
00:19:06,786 --> 00:19:08,859
Sarebbe meglio se
gli dessi i soldi, bello.
401
00:19:11,546 --> 00:19:13,829
Voi due dovete risolverla tra di voi,
402
00:19:13,839 --> 00:19:16,641
perche' in pratica uno di
voi due non ha 14 dollari.
403
00:19:16,651 --> 00:19:17,651
Ok?
404
00:19:24,078 --> 00:19:26,358
Si', signora? Salve, signora Roy.
405
00:19:57,969 --> 00:19:59,069
Toc, toc.
406
00:20:01,941 --> 00:20:02,941
Grazie.
407
00:20:22,851 --> 00:20:24,251
Mi dispiace tanto.
408
00:20:27,066 --> 00:20:28,664
E' cosi' strano.
409
00:20:30,938 --> 00:20:32,988
A dire il vero,
mi piacciono gli ospedali.
410
00:20:32,998 --> 00:20:34,506
A molta gente no.
411
00:20:34,516 --> 00:20:36,086
Ma sono sicuri.
412
00:20:37,169 --> 00:20:38,872
La cosa strana per me...
413
00:20:39,164 --> 00:20:40,164
E' che...
414
00:20:41,084 --> 00:20:42,764
Stavo, ecco...
415
00:20:42,774 --> 00:20:45,584
Avevo intenzione di parlare con Logan,
416
00:20:45,594 --> 00:20:47,281
e sai, fare una...
417
00:20:47,787 --> 00:20:49,360
Fare una proposta di matrimonio.
418
00:20:49,370 --> 00:20:52,108
Un rispettabile proposta
di matrimonio a Shiv.
419
00:20:56,258 --> 00:20:59,986
A dir la verita' e' un po' che volevo
chiedere la sua benedizione, ma...
420
00:21:01,253 --> 00:21:03,136
Adesso e' molto difficile.
421
00:21:04,044 --> 00:21:07,108
Devi trovare il momento
giusto per questi discorsi.
422
00:21:07,118 --> 00:21:08,367
Giusto.
423
00:21:10,117 --> 00:21:12,196
La cosa strana e' che
credo sia ora il momento.
424
00:21:12,206 --> 00:21:15,150
Pensi che a Logan
piacerebbe se glielo chiedessi?
425
00:21:17,279 --> 00:21:19,548
Sai, insomma, so che
non puo' rispondere, ma...
426
00:21:20,266 --> 00:21:21,959
Apprezzerebbe il gesto
427
00:21:21,969 --> 00:21:23,856
se glielo dicessimo dopo?
428
00:21:24,317 --> 00:21:26,050
O anche nel caso...
429
00:21:26,854 --> 00:21:29,064
Nel caso del peggiore...
430
00:21:29,074 --> 00:21:30,515
Dei casi...
431
00:21:30,525 --> 00:21:33,191
Sarebbe stato gentile
averlo chiesto al suo corpo?
432
00:21:36,049 --> 00:21:38,405
Continuano a circolare
pettegolezzi sulla salute di...
433
00:21:38,415 --> 00:21:40,223
Ehi, ehi, sono pronti.
434
00:21:40,233 --> 00:21:41,633
Hanno i risultati.
435
00:21:42,317 --> 00:21:43,900
Ok. Cazzo.
436
00:21:45,353 --> 00:21:47,078
- Stai bene?
- Si', si'.
437
00:21:47,088 --> 00:21:49,282
Se la cavera'. Probabilmente
e' la' dentro che si mangia...
438
00:21:49,292 --> 00:21:51,338
Del pollo fritto mentre
prende qualcuno a urla.
439
00:21:52,074 --> 00:21:53,784
Ha avuto un ictus emorragico,
440
00:21:53,794 --> 00:21:56,211
c'e' un emorragia nell'emisfero
destro che preme sul talamo
441
00:21:56,221 --> 00:21:59,079
e il tronco encefalico che e'
la causa della perdita di conoscenza.
442
00:21:59,641 --> 00:22:01,573
Quindi... quindi lo opererete?
443
00:22:01,583 --> 00:22:03,751
Non e' prassi in caso
di emorragie gravi,
444
00:22:03,761 --> 00:22:05,253
specialmente su pazienti anziani.
445
00:22:05,263 --> 00:22:06,890
Non e' un paziente anziano.
446
00:22:06,900 --> 00:22:09,015
- Dai, ne ha compiuti ottanta.
- Ma fisicamente ne...
447
00:22:09,025 --> 00:22:10,902
Ne dimostra settanta,
ed e' in ottima forma.
448
00:22:10,912 --> 00:22:12,062
Gli studi dicono...
449
00:22:12,072 --> 00:22:14,960
Che non e' opportuno
operare in queste situazioni.
450
00:22:14,970 --> 00:22:16,155
Allora...
451
00:22:16,703 --> 00:22:19,306
- Che farete? Cioe'...
- Non potete fare niente.
452
00:22:19,316 --> 00:22:21,453
Beh, lo terremo sotto
normale osservazione e...
453
00:22:21,463 --> 00:22:24,014
Ci auguriamo di vedere
presto qualche miglioramento.
454
00:22:24,024 --> 00:22:25,556
Non e' abbastanza.
455
00:22:25,981 --> 00:22:29,055
- Vero? Dottor Judith? E'...
- E' un reparto eccellente.
456
00:22:29,691 --> 00:22:33,259
Beh, grazie per il suo suggerimento,
ma capira' se valutiamo altre opzioni.
457
00:22:33,269 --> 00:22:36,452
La mia assistente e' in contatto
con Ann Wieman della NYU e...
458
00:22:36,462 --> 00:22:38,391
- Potremmo spostare mio padre la'.
- No.
459
00:22:39,121 --> 00:22:40,320
Rimane qui.
460
00:22:40,632 --> 00:22:42,165
Qui stara' meglio.
461
00:22:43,043 --> 00:22:44,860
Beh, ne possiamo parlare.
462
00:22:45,693 --> 00:22:47,764
- Ne parliamo e poi le faremo sapere.
- No.
463
00:22:48,153 --> 00:22:49,260
Nessuna discussione.
464
00:22:49,573 --> 00:22:51,311
Sono io il suo parente piu' prossimo.
465
00:22:51,321 --> 00:22:52,868
Faccio io le sue veci.
466
00:22:53,193 --> 00:22:54,819
Prendo io le decisioni.
467
00:22:54,829 --> 00:22:55,840
Grazie.
468
00:23:00,859 --> 00:23:01,939
Bene, quindi...
469
00:23:02,861 --> 00:23:05,443
Sposteremo Logan nel suo
appartamento a Greenberg.
470
00:23:05,453 --> 00:23:06,711
Vi mostro la strada.
471
00:23:07,113 --> 00:23:08,980
Sono sicuro che avete delle domande.
472
00:23:09,461 --> 00:23:11,342
Sentitevi liberi di farmele
mentre saliamo.
473
00:23:19,141 --> 00:23:21,177
- Mi spiace, Ken.
- Grazie per essere venuto.
474
00:23:22,941 --> 00:23:24,126
Ok, senti.
475
00:23:25,010 --> 00:23:26,885
Non sappiamo cosa stia succedendo.
476
00:23:26,895 --> 00:23:28,473
Potrebbe stare bene,
477
00:23:28,483 --> 00:23:32,131
come no. In entrambi i casi
non tornera' domani, quindi...
478
00:23:32,141 --> 00:23:33,562
Per farla breve,
479
00:23:33,572 --> 00:23:36,271
vuoi continuare come direttore
operativo, entrare nel consiglio...
480
00:23:36,281 --> 00:23:38,961
- Diventare presidente in carica. No.
- Esatto.
481
00:23:38,971 --> 00:23:40,144
Cosa?
482
00:23:40,154 --> 00:23:42,164
Mi ha licenziato, Ken.
483
00:23:42,553 --> 00:23:43,578
Ti... io...
484
00:23:44,533 --> 00:23:47,181
Senti, non so nemmeno se
sapesse cosa stava dicendo...
485
00:23:48,201 --> 00:23:50,880
- Se gli funzionasse il cervello.
- Il suo cervello funzionava benissimo.
486
00:23:51,813 --> 00:23:53,732
Beh, ad ogni modo, non
ci sono prove legali
487
00:23:53,742 --> 00:23:56,073
- che sia successo qualcosa ieri.
- Non e' quello il problema.
488
00:23:56,521 --> 00:23:58,524
- Allora qual e'?
- Non voglio essere presidente.
489
00:23:58,534 --> 00:24:02,409
"Sono un cortigiano, utile
a dar l'avvio a una scena o due".
490
00:24:02,419 --> 00:24:03,874
Cosa cazzo vuol dire?
491
00:24:04,392 --> 00:24:05,791
Dai, non fare cosi'.
492
00:24:06,321 --> 00:24:08,106
Possiamo fare grandi cose assieme.
493
00:24:09,990 --> 00:24:11,319
Frank, che cosa vuoi?
494
00:24:11,630 --> 00:24:13,211
Un fantastilione di dollari...
495
00:24:13,221 --> 00:24:14,723
In criptovalute non segnate.
496
00:24:14,733 --> 00:24:16,255
Ken, non ho un prezzo.
497
00:24:16,265 --> 00:24:17,632
Frank, non capisco.
498
00:24:17,642 --> 00:24:18,679
Ne... ne parliamo.
499
00:24:18,689 --> 00:24:21,341
Kendall, ci sono un sacco
di casini da sistemare,
500
00:24:21,351 --> 00:24:23,998
ma ce la puoi fare,
figliolo. Ce la puoi fare.
501
00:24:25,323 --> 00:24:27,403
C'e' niente che possa dire
per farti cambiare idea?
502
00:24:28,701 --> 00:24:30,255
Mi spiace per tuo padre.
503
00:24:31,007 --> 00:24:32,375
E in bocca al lupo, Kenny.
504
00:24:33,738 --> 00:24:34,747
Ok?
505
00:25:01,980 --> 00:25:04,761
Ho... ho detto a Greg di portare
la modifica al fondo fiduciario.
506
00:25:04,771 --> 00:25:07,315
- Cosa?
- Quando arrivera', dovremmo firmarla.
507
00:25:07,709 --> 00:25:11,080
Non... non faccio niente senza
che ci sia il mio avvocato.
508
00:25:11,090 --> 00:25:12,819
Ok. Beh, io la firmero',
509
00:25:12,829 --> 00:25:14,203
la faro' firmare a Connor.
510
00:25:14,213 --> 00:25:17,185
E ti fara' sembrare una stronza
crudele quando non lo farai.
511
00:25:18,883 --> 00:25:20,861
Non fare quella cazzo
di faccia inquietante.
512
00:25:20,871 --> 00:25:22,887
Se mi tocchi, ti faccio il culo.
513
00:25:25,645 --> 00:25:27,040
- Cazzo.
- Esatto.
514
00:25:28,231 --> 00:25:29,828
Dio, sei cosi' fastidioso.
515
00:25:30,352 --> 00:25:31,414
Stai zitta.
516
00:25:58,622 --> 00:25:59,911
- Pronto?
- Greg.
517
00:25:59,921 --> 00:26:02,941
Ehi. Hai trovato i contratti
che ti ha chiesto Roman?
518
00:26:03,885 --> 00:26:06,672
Li... si', li ho trovati.
519
00:26:06,682 --> 00:26:08,656
Oh, credo che siano quelli sbagliati.
520
00:26:09,082 --> 00:26:10,138
Ok.
521
00:26:11,263 --> 00:26:12,709
Bene. Cosa...
522
00:26:13,384 --> 00:26:14,882
Cosa dovrei fare?
523
00:26:15,368 --> 00:26:17,892
Senti, c'e' stata un
bel po' di confusione.
524
00:26:17,902 --> 00:26:19,223
Ma se hai qualche dubbio,
525
00:26:19,233 --> 00:26:21,711
magari non riesci a trovarli
e sarebbe tutto piu' semplice.
526
00:26:21,721 --> 00:26:22,753
Ma li ho trovati...
527
00:26:22,763 --> 00:26:25,892
Penso di avere quelli giusti.
528
00:26:26,710 --> 00:26:27,764
Non portarli.
529
00:26:27,774 --> 00:26:29,471
Ha cambiato idea?
530
00:26:29,481 --> 00:26:31,823
No. Ti sto solo dicendo...
531
00:26:32,290 --> 00:26:33,803
Di non portarli.
532
00:26:34,133 --> 00:26:36,134
Ok. Ok. Quindi ho...
533
00:26:36,492 --> 00:26:37,954
Ho capito, ho capito.
534
00:26:38,732 --> 00:26:40,357
Quindi, chi e'...
535
00:26:40,705 --> 00:26:44,238
Tipo, com'e' la linea di comando?
Sei la figlia piu' anziana?
536
00:26:44,248 --> 00:26:45,303
Greg,
537
00:26:45,313 --> 00:26:46,358
e' semplice.
538
00:26:47,044 --> 00:26:49,193
E' un favore che mi
piacerebbe facessi per me,
539
00:26:49,203 --> 00:26:50,752
e vorrei la massima discrezione.
540
00:26:51,103 --> 00:26:52,454
Rimani li' per un po',
541
00:26:52,464 --> 00:26:54,034
non riesci a trovarli
542
00:26:54,044 --> 00:26:55,667
e torni indietro, ok?
543
00:26:56,022 --> 00:26:57,932
- Ok.
- Grazie.
544
00:27:21,480 --> 00:27:22,869
Questa va meglio.
545
00:27:36,861 --> 00:27:38,172
Quindi, sentite...
546
00:27:38,633 --> 00:27:40,043
So che non ne volete parlare,
547
00:27:40,053 --> 00:27:41,453
vi sto solo informando.
548
00:27:41,463 --> 00:27:44,798
Tu, Roman, in quanto membro del
consiglio, e Shiv in quanto azionista.
549
00:27:44,808 --> 00:27:48,254
Prendero' il posto di amministratore
delegato e presidente ad interim.
550
00:27:48,264 --> 00:27:50,272
Frank non e' interessato alla
posizione al momento.
551
00:27:50,282 --> 00:27:53,617
No, mi dispiace, ma... anche parlandone,
cosa che non stiamo facendo,
552
00:27:53,627 --> 00:27:55,405
non e' detto che debba esserlo tu.
553
00:27:56,691 --> 00:27:58,822
Scusa, allora chi cazzo
dovrebbe esserlo?
554
00:27:58,832 --> 00:28:01,288
Non lo so, non... chiunque,
potrei esserlo io.
555
00:28:03,498 --> 00:28:04,813
Sei impazzito?
556
00:28:05,468 --> 00:28:08,385
- Papa' mi ha nominato direttore operativo.
- Non penso proprio, fratello.
557
00:28:08,395 --> 00:28:10,243
Papa' non pensava lucidamente.
558
00:28:10,253 --> 00:28:11,863
Penso proprio di no.
559
00:28:11,873 --> 00:28:14,670
Tu? Il direttore operativo?
560
00:28:14,680 --> 00:28:17,635
- Gia'.
- Cioe', come se non bastasse era...
561
00:28:17,645 --> 00:28:19,676
Fuori di testa, non so cosa aveva.
562
00:28:19,686 --> 00:28:21,823
Si', beh... io non la vedo cosi'.
563
00:28:21,833 --> 00:28:24,465
Andiamo, era una posizione
negoziale, Rome.
564
00:28:24,475 --> 00:28:26,431
Si stava prendendo gioco di te...
565
00:28:26,441 --> 00:28:28,884
Per farti firmare la
modifica del testamento.
566
00:28:29,234 --> 00:28:32,815
Hai idea di che cazzo comporti?
Cioe', e' crollato a meta' del gioco.
567
00:28:32,825 --> 00:28:35,685
- Mi stai dando dell'idiota?
- No, ti voglio bene, ma...
568
00:28:35,695 --> 00:28:37,322
Non sei una persona seria.
569
00:28:37,332 --> 00:28:38,886
Ok, vaffanculo. Lui e' vivo,
570
00:28:38,896 --> 00:28:40,992
- non sei il capo, cazzo!
- Va bene!
571
00:28:41,002 --> 00:28:43,496
Andiamo, non buttiamoci merda addosso.
572
00:28:43,506 --> 00:28:46,476
Siamo ancora in ballo, mettiamoci seduti
e aspettiamo, niente mosse avventate.
573
00:28:46,486 --> 00:28:47,733
Beh, dobbiamo muoverci.
574
00:28:47,743 --> 00:28:51,171
I mercati vorranno sapere chi comanda,
dobbiamo controllare le notizie.
575
00:28:51,181 --> 00:28:54,031
"Controllare le notizie", probabilmente
lo urli mentre vieni.
576
00:28:54,041 --> 00:28:56,723
"Oh, controllare le notizie!
Oh, controllare le...
577
00:28:56,733 --> 00:28:58,663
Controllare le notizie!"
578
00:28:58,673 --> 00:29:00,623
Fanculo... siamo in ospedale.
579
00:29:00,633 --> 00:29:01,793
Lo sanno tutti.
580
00:29:01,803 --> 00:29:03,296
Dobbiamo dire qualcosa.
581
00:29:03,306 --> 00:29:05,856
No, a dire il vero no, perche'
non sappiamo quanto e' grave.
582
00:29:05,866 --> 00:29:07,298
Quindi non dobbiamo dire niente.
583
00:29:07,308 --> 00:29:10,820
In realta' dobbiamo, per la SEC.
Ci sono delle regole, delle leggi...
584
00:29:10,830 --> 00:29:13,057
Oh, no... la legge?
585
00:29:13,067 --> 00:29:14,743
Non possiamo infrangere la legge.
586
00:29:14,753 --> 00:29:16,390
Ehi, Karolina?
587
00:29:16,928 --> 00:29:20,788
Un amministratore e' mai stato fuori dai
giochi, senza che altri lo sapessero?
588
00:29:23,025 --> 00:29:24,583
Non che mi venga in mente...
589
00:29:24,593 --> 00:29:27,142
- C'e' stata la Apple che...
- Certo, ma se...
590
00:29:28,031 --> 00:29:31,502
Volessimo temporeggiare,
nell'attesa di capire cosa fare...
591
00:29:31,512 --> 00:29:34,835
Beh, una volta che lo sappiamo, c'e'
un dovere nei confronti degli azionisti
592
00:29:34,845 --> 00:29:36,739
- di far sapere...
- Gia', ma io non...
593
00:29:36,749 --> 00:29:38,973
Non so cosa sappiamo, cioe'...
594
00:29:38,983 --> 00:29:40,473
Potrebbe essere un'allergia,
595
00:29:40,483 --> 00:29:42,264
- la febbre, il mal di...
- Oh, dai, guarda
596
00:29:42,274 --> 00:29:44,217
- quelle cazzo di orchidee, si vede.
- Stomaco.
597
00:29:44,227 --> 00:29:47,692
Ok? E' come essere tenuti in ostaggio
nell'aeroporto di Honolulu.
598
00:29:49,482 --> 00:29:52,478
Ma se volessimo dire qualcosa di...
599
00:29:52,488 --> 00:29:55,262
- Di diverso, sai...
- Si chiama mentire, Shiv.
600
00:29:55,602 --> 00:29:58,654
Quando dici una cosa non
vera, e' una menzogna.
601
00:30:00,888 --> 00:30:03,030
Dobbiamo fare un comunicato aziendale.
602
00:30:03,040 --> 00:30:06,597
Ovviamente sono aperta ai
vostri suggerimenti su come...
603
00:30:06,607 --> 00:30:07,769
Agire con cautela.
604
00:30:07,779 --> 00:30:10,067
Perfetto, prenderemo una decisione e...
605
00:30:10,077 --> 00:30:11,975
- Ti faremo sapere a breve.
- Ok.
606
00:30:30,312 --> 00:30:33,191
Logan Roy, amministratore delegato
e presidente della Waystar...
607
00:30:33,201 --> 00:30:35,004
- Allora, cosa faccio?
- Beh...
608
00:30:35,014 --> 00:30:36,834
Non lo so, lei che ti ha detto?
609
00:30:37,189 --> 00:30:40,732
Roman mi ha detto di portare i documenti,
Shiv mi ha detto di non farlo.
610
00:30:40,742 --> 00:30:44,678
Beh, immagino tu debba decidere
chi e' il piu' importante dei due.
611
00:30:44,688 --> 00:30:46,697
Penso lo sia Roman...
612
00:30:46,707 --> 00:30:49,458
Nella compagnia, ma...
Shiv sembra piu'...
613
00:30:49,468 --> 00:30:52,437
- Non saprei, piu' autoritaria?
- Ok, beh, potresti...
614
00:30:52,766 --> 00:30:54,450
Non puoi prenderne solo alcuni?
615
00:30:54,460 --> 00:30:56,720
Poi non ne capisco di pantofole...
616
00:30:57,115 --> 00:30:59,661
Cioe', sono tutte a scacchi.
617
00:30:59,671 --> 00:31:01,371
A scacchi significa a quadri?
618
00:31:01,381 --> 00:31:04,026
Perche' c'e' il percalle, il tartan...
619
00:31:04,365 --> 00:31:06,096
E' come un fottuto...
620
00:31:06,106 --> 00:31:08,633
- Campo minato.
- Oh, fanculo le pantofole, Greg.
621
00:31:08,643 --> 00:31:09,974
Devi avere una strategia.
622
00:31:09,984 --> 00:31:12,888
Sto provando a pianificare,
mamma, con te!
623
00:31:12,898 --> 00:31:14,433
Ma tu non lo fai!
624
00:31:30,403 --> 00:31:32,159
Ehi, Kendall, che succede?
625
00:31:32,169 --> 00:31:33,893
Mi hai scambiato per il tuo sponsor?
626
00:31:33,903 --> 00:31:36,640
Senti, ti sto solo chiamando
come promemoria.
627
00:31:37,003 --> 00:31:38,237
Il tuo...
628
00:31:38,247 --> 00:31:40,545
Ho il tuo uccello in tasca, ok?
629
00:31:40,555 --> 00:31:42,317
Femminuccia senza cazzo?
630
00:31:42,683 --> 00:31:44,182
Farai quello che ti dico.
631
00:31:44,192 --> 00:31:46,737
Lascia che dicano quello che vogliono,
noi rimaniamo nell'ombra.
632
00:31:46,747 --> 00:31:49,742
Hai capito? Non una parola su
quello che e' successo ieri, il...
633
00:31:49,752 --> 00:31:51,999
- Lo scompiglio.
- Beh, posso fare quello che voglio
634
00:31:52,009 --> 00:31:55,638
perche' la Vaulter e i siti satellitari
godono di indipendenza editoriale.
635
00:31:56,074 --> 00:31:58,524
Come e' stabilito nel pezzo
di carta che hai firmato.
636
00:31:58,534 --> 00:32:01,284
Sai cos'e' per me quel pezzo di carta?
637
00:32:01,294 --> 00:32:02,516
Niente.
638
00:32:02,526 --> 00:32:06,594
Ok? Io... sono venuto su quel foglio
e te l'ho inviato come cartolina.
639
00:32:06,604 --> 00:32:08,868
Simon dice "acqua in bocca".
640
00:32:08,878 --> 00:32:10,041
Figlio di puttana!
641
00:32:26,128 --> 00:32:28,935
Ehi! Scusa se ti disturbo cosi' tardi.
642
00:32:29,263 --> 00:32:33,368
Ehi, raccogliamo... un po' di materiale
su quella famiglia di merda.
643
00:32:33,748 --> 00:32:36,571
Allora... io e te non formiamo
una bella squadra.
644
00:32:37,806 --> 00:32:41,146
Ma forse dovremmo solo impedire questa
cosa di Kendall amministratore...
645
00:32:41,156 --> 00:32:42,915
Cosi' che non diventi doloroso.
646
00:32:43,606 --> 00:32:44,695
Beh...
647
00:32:44,705 --> 00:32:48,042
Cioe', non che lo voglia, ma dato
che sono gia' direttore operativo...
648
00:32:48,052 --> 00:32:49,748
Un passo in piu'...
649
00:32:50,163 --> 00:32:51,695
Non sarai tu.
650
00:32:52,222 --> 00:32:53,919
Perche'?
651
00:32:53,929 --> 00:32:55,188
Andiamo!
652
00:32:55,198 --> 00:32:57,465
- Non so che vuoi dire.
- Si', che lo sai.
653
00:32:57,475 --> 00:32:59,654
Beh, non importa chi lo fa.
654
00:32:59,664 --> 00:33:01,766
E' solo temporaneo,
andra' bene chiunque.
655
00:33:01,776 --> 00:33:03,215
Si', certo. Chiunque.
656
00:33:04,155 --> 00:33:05,511
- Tom.
- Tom?
657
00:33:07,414 --> 00:33:08,564
Si', va bene.
658
00:33:10,436 --> 00:33:11,444
Karl.
659
00:33:13,534 --> 00:33:14,546
Coglione.
660
00:33:15,157 --> 00:33:16,285
Eva?
661
00:33:16,295 --> 00:33:18,104
- Puttana.
- Va bene.
662
00:33:18,114 --> 00:33:19,435
Allora chi?
663
00:33:19,445 --> 00:33:21,336
Qualcuno di cui papa' si fida.
664
00:33:21,346 --> 00:33:23,175
Ma papa' non si fida
di nessuno, tranne Frank
665
00:33:23,185 --> 00:33:25,349
e l'ha licenziato per divertirsi.
666
00:33:27,466 --> 00:33:28,476
Gerri?
667
00:33:29,236 --> 00:33:30,379
Non amo Gerri.
668
00:33:31,956 --> 00:33:34,272
- Ma neanche la odio.
- Quindi Gerri.
669
00:33:35,765 --> 00:33:36,865
Le parlero'.
670
00:33:41,815 --> 00:33:43,046
Allora, Gerri...
671
00:33:43,466 --> 00:33:44,594
Come va la vita?
672
00:33:45,194 --> 00:33:46,534
Oh, tutto a posto.
673
00:33:47,806 --> 00:33:50,256
E' dove hanno portato
Baird, quindi e' un po'...
674
00:33:50,266 --> 00:33:51,274
Baird?
675
00:33:51,856 --> 00:33:53,314
Si', Baird. Mio marito.
676
00:33:54,055 --> 00:33:55,454
Il padrino di Shiv?
677
00:33:56,314 --> 00:33:57,634
Oh, non era lui che...
678
00:33:58,136 --> 00:33:59,515
Con la... tartaruga?
679
00:33:59,966 --> 00:34:02,172
- Gia'.
- Ma certo che si', cazzo.
680
00:34:02,555 --> 00:34:03,765
E come sta?
681
00:34:03,775 --> 00:34:04,795
E' morto.
682
00:34:05,418 --> 00:34:07,355
Lo so, lo sapevo. Mi ricordavo...
683
00:34:08,506 --> 00:34:09,524
Tu...
684
00:34:12,406 --> 00:34:13,596
Quindi, ecco...
685
00:34:13,606 --> 00:34:14,796
Gerri, io...
686
00:34:14,806 --> 00:34:17,574
Volevo... solo ringraziarti per...
687
00:34:17,584 --> 00:34:20,054
Come stai gestendo tutto
questo casino in tempesta.
688
00:34:22,436 --> 00:34:23,653
Fai un buon lavoro.
689
00:34:24,106 --> 00:34:25,206
Gerri, tu...
690
00:34:25,876 --> 00:34:26,883
Sei...
691
00:34:27,285 --> 00:34:28,746
Sei davvero una brava...
692
00:34:28,756 --> 00:34:29,856
Lavoratrice...
693
00:34:30,266 --> 00:34:32,556
Brava. Faccio schifo con queste robe...
694
00:34:32,566 --> 00:34:34,565
Di complimenti aziendali,
sai. Mi piace...
695
00:34:34,903 --> 00:34:36,596
Solamente lubrificare e...
696
00:34:36,606 --> 00:34:37,785
Scopare, capisci?
697
00:34:38,196 --> 00:34:40,296
- Va bene.
- Va bene. Quindi...
698
00:34:42,196 --> 00:34:43,356
Per me e Shiv...
699
00:34:43,366 --> 00:34:44,385
Tutta questa...
700
00:34:44,395 --> 00:34:46,136
Faccenda di Kendall...
701
00:34:46,146 --> 00:34:47,596
Non funziona.
702
00:34:47,606 --> 00:34:49,286
Quindi stavamo pensando,
703
00:34:49,296 --> 00:34:50,787
nel nostro consiglio di guerra,
704
00:34:51,485 --> 00:34:55,590
che sai gli scheletri nell'armadio.
Forse ne hai anche nascosto qualcuno...
705
00:34:55,948 --> 00:34:56,954
Quindi...
706
00:34:57,215 --> 00:34:59,865
Avresti il sostegno della
famiglia per intervenire...
707
00:34:59,875 --> 00:35:01,149
E prendere il comando.
708
00:35:02,556 --> 00:35:04,585
Beh, e' davvero
un'offerta generosa, ma...
709
00:35:04,595 --> 00:35:06,255
Saro' costretta a rifiutarla.
710
00:35:08,486 --> 00:35:09,794
Va bene. Posso...
711
00:35:10,564 --> 00:35:12,035
Posso chiedere perche'?
712
00:35:12,845 --> 00:35:15,765
Perche' non voglio un lavoro
che fa esplodere il cervello?
713
00:35:15,775 --> 00:35:17,244
Va bene, ma, ecco...
714
00:35:19,776 --> 00:35:21,178
Gerri, perdonami...
715
00:35:21,188 --> 00:35:24,336
Ma io ho sempre pensato che tu,
e lo intendo nel migliore...
716
00:35:24,346 --> 00:35:25,555
Dei modi possibili...
717
00:35:25,565 --> 00:35:27,272
Fossi una gelida...
718
00:35:27,282 --> 00:35:28,913
Stronza assassina.
719
00:35:29,496 --> 00:35:31,683
Chi dice che non sai fare complimenti?
720
00:35:52,668 --> 00:35:55,245
Casino in tempesta all'azienda di merda
721
00:35:55,255 --> 00:35:56,264
Bene.
722
00:36:16,306 --> 00:36:17,387
Senti...
723
00:36:17,397 --> 00:36:18,905
Possiamo parlare un attimo?
724
00:36:18,915 --> 00:36:20,135
- Ti va? Per...
- Io...
725
00:36:20,145 --> 00:36:21,471
Ehi, hai visto questo?
726
00:36:21,481 --> 00:36:23,934
Mi... dispiace molto
per vostro padre, io...
727
00:36:23,944 --> 00:36:25,962
Grazie... ci daresti un minuto?
728
00:36:26,496 --> 00:36:27,496
Certo.
729
00:36:28,316 --> 00:36:29,414
Grazie, Willa.
730
00:36:32,006 --> 00:36:33,386
Tom, ti dispiace?
731
00:36:33,924 --> 00:36:35,915
Ma dai. Non sono mica come lei.
732
00:36:35,925 --> 00:36:36,935
Ken.
733
00:36:39,956 --> 00:36:42,522
La Vaulter ha un articolo su
come l'azienda sia in subbuglio.
734
00:36:42,532 --> 00:36:43,794
Non la controlliamo?
735
00:36:44,904 --> 00:36:47,944
- "Casino in tempesta all'azienda di merda"?
- Esatto. Incertezza, discordia.
736
00:36:48,306 --> 00:36:49,817
Per niente un bel articolo.
737
00:36:50,134 --> 00:36:52,305
"La famiglia si sostiene a vicenda",
738
00:36:52,876 --> 00:36:55,035
- quello e' un bell'orticola.
- Oh, ma che cazzo.
739
00:36:55,441 --> 00:36:58,146
Cioe', quando Jobs stava morendo,
la Apple non ha detto nulla.
740
00:36:58,156 --> 00:37:01,574
Siamo in un ospedale, Shiv.
Lo sanno tutti. Non possiamo certo...
741
00:37:01,584 --> 00:37:04,436
Metterlo in posa per farlo salutare e
dire "sta bene" come hanno fatto al...
742
00:37:04,446 --> 00:37:06,856
Politburo o in "Weekend
col cazzo di morto".
743
00:37:06,866 --> 00:37:08,549
Non mi dispiace l'idea, pero'.
744
00:37:10,058 --> 00:37:12,362
Sentite... non si puo' dare un prezzo...
745
00:37:12,372 --> 00:37:13,475
A una vita umana.
746
00:37:13,485 --> 00:37:16,616
Peccato che nel nostro caso si
possa fare con una certa precisione,
747
00:37:16,626 --> 00:37:19,523
perche' all'apertura dei mercati
di domani, affonderemo come sassi.
748
00:37:19,533 --> 00:37:21,676
L'unica domanda e': "qual e' il fondo?"
749
00:37:24,772 --> 00:37:26,639
Credo di essere l'opzione migliore.
750
00:37:29,336 --> 00:37:30,886
Voglio solo dire che...
751
00:37:30,896 --> 00:37:32,563
Se avete... bisogno che io...
752
00:37:33,205 --> 00:37:35,378
Che vada a prendere dei
panini o del caffe'... oppure...
753
00:37:35,388 --> 00:37:37,894
Fare un passo avanti
dai Parchi Regionali e...
754
00:37:37,904 --> 00:37:40,025
Gestire il Nord America,
io posso e lo faro'.
755
00:37:40,035 --> 00:37:42,242
- E' solo un'offerta sul tavolo.
- Vaffanculo, Tom.
756
00:37:42,252 --> 00:37:43,765
Vaffanculo tu, Kendall.
757
00:37:43,775 --> 00:37:45,674
- Non parlare cosi' a Tom.
- Va bene.
758
00:37:45,684 --> 00:37:48,596
- E' a posto.
- Stavo per essere annunciato.
759
00:37:48,606 --> 00:37:49,655
Voglio dire...
760
00:37:50,043 --> 00:37:52,032
Come potrei non essere la scelta logica?
761
00:37:52,042 --> 00:37:54,876
Perche' stavi per essere
annunciato, Ken, ma poi non piu'.
762
00:37:54,886 --> 00:37:58,626
Cioe', l'unica cosa che si sa per certo,
con assoluta certezza, stasera e' che...
763
00:37:58,636 --> 00:38:00,186
Per papa' non sei capo dell'azienda.
764
00:38:00,196 --> 00:38:02,755
Quindi se ci fosse una lista dei sette
miliardi di persone sul pianeta,
765
00:38:02,765 --> 00:38:05,855
tra cui papa' sceglierebbe il capo,
sappiamo che saresti l'ultimo.
766
00:38:05,865 --> 00:38:07,346
Papa' ti ha licenziato.
767
00:38:07,356 --> 00:38:09,318
No, non mi ha licenziato.
768
00:38:09,328 --> 00:38:11,375
Ha detto solo che serviva piu' tempo.
769
00:38:11,385 --> 00:38:12,975
Ma l'ha detto per essere carino.
770
00:38:12,985 --> 00:38:16,046
Cio' che credo volesse dire e' che
sperava che mamma partorisse
771
00:38:16,056 --> 00:38:19,263
un apriscatole, perche' quello
almeno sarebbe stato utile.
772
00:38:19,974 --> 00:38:21,491
- Sei un coglione.
- E'...
773
00:38:21,956 --> 00:38:22,967
Esagerato?
774
00:38:23,525 --> 00:38:26,166
Sentite, il consiglio
me lo offre. Non ho...
775
00:38:26,176 --> 00:38:27,805
Di fatto bisogno del vostro appoggio.
776
00:38:27,815 --> 00:38:29,007
Ma si', di fatto...
777
00:38:29,017 --> 00:38:31,454
- In realta' ne hai totale bisogno. Si'.
- Credo ti serva.
778
00:38:31,464 --> 00:38:34,045
Senza di esso, dopo cio'
che ti ha fatto papa'...
779
00:38:34,528 --> 00:38:36,912
Cioe', probabilmente dovremmo
presentarci in tribunale.
780
00:38:36,922 --> 00:38:38,455
Cristo, Shiv, stiamo...
781
00:38:38,465 --> 00:38:40,957
- Stiamo parlando di tribunale ora?
- Vaffanculo!
782
00:38:40,967 --> 00:38:43,281
Io nemmeno volevo parlarne
di questo, ricordi?
783
00:38:43,291 --> 00:38:44,625
Senti, cos'hai...
784
00:38:44,635 --> 00:38:46,725
- Cos'hai contro di me?
- Niente.
785
00:38:47,186 --> 00:38:48,474
Niente?
786
00:38:48,484 --> 00:38:49,506
Oh, vuoi che...
787
00:38:49,516 --> 00:38:51,416
- Lo dica sul serio?
- Si'.
788
00:38:51,970 --> 00:38:55,515
Manchi di istinto omicida, un inetto,
sei acerbo, sei razionalmente insicuro,
789
00:38:55,525 --> 00:38:59,138
- non hai carattere, hai problemi di droga.
- Cazzate! Adesso basta!
790
00:39:00,749 --> 00:39:03,079
Non penso tutto cio', sto solo...
dicendo quello che papa' direbbe.
791
00:39:03,089 --> 00:39:05,360
Bravo. Era un'ottima imitazione.
792
00:39:05,370 --> 00:39:06,658
Vorrei solo dire...
793
00:39:06,668 --> 00:39:08,140
- Non che voglia immischiarmi...
- Bene.
794
00:39:08,150 --> 00:39:09,418
Ma Shiv ha ragione.
795
00:39:09,770 --> 00:39:12,278
Non dico che potrei essere
un amministratore migliore,
796
00:39:12,288 --> 00:39:13,298
non lo dico...
797
00:39:13,308 --> 00:39:14,942
Non rimane non detto, quando lo dici.
798
00:39:14,952 --> 00:39:18,211
No, sto dicendo che non lo sto dicendo,
quindi, in realta', rimane non detto.
799
00:39:18,221 --> 00:39:21,211
Ehi... perche' non vai
ad aiutare Willa con i compiti?
800
00:39:22,194 --> 00:39:25,554
Che stronzo. Ascolta, perche'
non decidi tutto tu?
801
00:39:25,564 --> 00:39:28,324
Non mi interessa, osservo solo,
sono un Casco Bianco dell'ONU.
802
00:39:28,334 --> 00:39:29,370
Va bene?
803
00:39:29,380 --> 00:39:31,578
Ragazzi... chi altro ci potrebbe essere?
804
00:39:31,588 --> 00:39:33,303
Penso che Shiv andrebbe benissimo.
805
00:39:33,684 --> 00:39:35,084
Ecco cio' che penso.
806
00:39:35,436 --> 00:39:36,986
Grazie, tesoro, ma...
807
00:39:38,837 --> 00:39:40,274
- Manco per sogno.
- Insomma...
808
00:39:40,284 --> 00:39:43,118
Lei non lavora nell'azienda, e non
ha alcuna esperienza dell'azienda,
809
00:39:43,128 --> 00:39:46,101
e le borse impazzirebbero, ma a
parte tutto cio', concordo con voi.
810
00:39:46,111 --> 00:39:47,444
Cioe', ci sono delle opzioni.
811
00:39:47,454 --> 00:39:50,036
Certo. Potete tutti chiedere
della... morfina,
812
00:39:50,046 --> 00:39:51,212
cosi' che possiate stare...
813
00:39:51,222 --> 00:39:53,957
Nel vostro cazzo di mondo
immaginario, senza dolore,
814
00:39:53,967 --> 00:39:55,889
dove le orchidee danzano,
815
00:39:55,899 --> 00:39:57,713
e l'azienda e' gestita...
816
00:39:57,723 --> 00:40:00,303
Da un cazzo di unicorno magico.
817
00:40:05,241 --> 00:40:06,937
Fanculo le vostre opzioni.
818
00:40:21,442 --> 00:40:23,112
Pronto, qui Greg, dal telefono di Greg.
819
00:40:23,122 --> 00:40:26,147
- Greg. Come va?
- Si' beh, sto... non perdendo tempo.
820
00:40:26,157 --> 00:40:28,691
Sei ancora in quel minchia di
appartamento? Sei li' da sempre.
821
00:40:28,701 --> 00:40:29,727
Solo...
822
00:40:30,147 --> 00:40:33,509
So che stai recuperando il pigiama
e tutta quella merda, solo...
823
00:40:33,519 --> 00:40:36,416
Prendi... anche un maglione.
Uno di mio padre, ok?
824
00:40:36,426 --> 00:40:39,128
- Ok, quale... quale maglione?
- Non importa.
825
00:40:39,138 --> 00:40:42,450
Non qualcosa di pulito, magari qualcosa
che ha indossato, se ne trovi uno.
826
00:40:42,460 --> 00:40:44,855
Ok, si', se l'ha indossato, se...
827
00:40:44,865 --> 00:40:46,307
Come capisco che l'ha indossato?
828
00:40:46,317 --> 00:40:48,508
Annusalo, ok? Dio santo...
829
00:40:48,518 --> 00:40:51,867
Voglio solo qualcosa che abbia il suo
odore, ok? Solo questo. Ti basta?
830
00:40:51,877 --> 00:40:54,384
Amico, che cosa dolce,
anche io lo vorrei...
831
00:40:54,394 --> 00:40:57,199
Se fossi in questa situazione. Quindi...
832
00:40:57,209 --> 00:40:59,100
- Annusero' alcune cose per te...
- Solo...
833
00:40:59,110 --> 00:41:01,429
Non importa. E se ne parli
con qualcuno io...
834
00:41:01,439 --> 00:41:04,609
Ti tagliero'... il cazzo. Non dimenticare
i documenti che ti ho detto di prendere.
835
00:41:04,619 --> 00:41:06,619
E, grazie. Fanculo!
836
00:41:09,345 --> 00:41:10,365
Si'...
837
00:41:29,821 --> 00:41:33,358
Mi... mi scuso che la campana
ti abbia convocata.
838
00:41:38,456 --> 00:41:39,464
Ehi.
839
00:41:40,734 --> 00:41:41,734
Ehi.
840
00:41:42,106 --> 00:41:43,676
Sono le... sono...
841
00:41:43,996 --> 00:41:46,566
- Sono tipo le 4 del mattino.
- Si', non riuscivo a dormire.
842
00:41:46,576 --> 00:41:48,162
Messi i bambini a letto ho pensato che
843
00:41:48,172 --> 00:41:50,248
mi stessi perdendo tutto
il divertimento, cosi'...
844
00:41:50,258 --> 00:41:51,531
Come stanno?
845
00:41:51,541 --> 00:41:53,041
- I bambini?
- Si'.
846
00:41:56,288 --> 00:41:57,338
Stanno bene.
847
00:42:03,275 --> 00:42:05,209
Magari domani puoi portarli.
848
00:42:05,219 --> 00:42:07,422
Cosi' possono...
849
00:42:07,432 --> 00:42:09,032
Sai, riuscire a fare...
850
00:42:09,545 --> 00:42:11,729
- I loro saluti, ok?
- Si'.
851
00:42:14,998 --> 00:42:16,498
Come ti senti?
852
00:42:17,054 --> 00:42:18,730
Bene, si'.
853
00:42:20,323 --> 00:42:21,331
Si'.
854
00:42:21,895 --> 00:42:24,739
Come mi sento? Cazzo!
Hai una domanda di riserva?
855
00:42:25,275 --> 00:42:27,291
Dio... che giornataccia per te!
856
00:42:28,310 --> 00:42:29,370
Si'!
857
00:42:29,710 --> 00:42:32,767
La... commissione
vuole che sia io il grande capo.
858
00:42:34,625 --> 00:42:35,681
Davvero?
859
00:42:37,598 --> 00:42:39,496
Ma... Shiv e Roman non
sono dalla mia parte
860
00:42:39,506 --> 00:42:41,775
a causa di cio' che ha
detto papa' a pranzo.
861
00:42:42,764 --> 00:42:43,781
Cristo.
862
00:42:44,219 --> 00:42:46,835
- Si'.
- Ah, la tua famiglia e' cosi'...
863
00:42:47,411 --> 00:42:48,709
Fottuta.
864
00:42:48,719 --> 00:42:51,025
Mi... mi dispiace, ma... wow!
865
00:43:00,496 --> 00:43:01,496
Mi dispiace.
866
00:43:20,668 --> 00:43:22,156
Ken, io...
867
00:43:25,640 --> 00:43:28,040
Cosa posso dire? E'... non so.
868
00:43:28,485 --> 00:43:29,535
Adrenalina.
869
00:43:31,249 --> 00:43:32,649
E' solo il mio corpo.
870
00:43:34,621 --> 00:43:35,629
Ehi.
871
00:43:36,049 --> 00:43:37,395
Sono contento che tu sia qui.
872
00:43:37,405 --> 00:43:38,437
Si'.
873
00:43:38,785 --> 00:43:39,835
L'avevo capito.
874
00:43:56,555 --> 00:43:58,774
- Ehi. Senti. Ferma. Ferma.
- No, non e' il momento.
875
00:43:58,784 --> 00:44:00,769
Devo chiederti una cosa.
876
00:44:00,779 --> 00:44:02,529
- Cosa?
- Siobhan Roy...
877
00:44:03,060 --> 00:44:04,110
Oh, mio Dio.
878
00:44:05,059 --> 00:44:06,566
Mi vuoi sposare?
879
00:44:06,576 --> 00:44:08,246
Che... cazzo?
880
00:44:08,256 --> 00:44:09,374
Seriamente?
881
00:44:09,384 --> 00:44:10,434
Ti amo.
882
00:44:11,424 --> 00:44:14,160
E voglio fare qualcosa per rendere
tutto cio' ancora meglio.
883
00:44:14,170 --> 00:44:17,870
E pensavo che, finche' tuo padre e'
ancora qui, non sarebbe una bella cosa?
884
00:44:17,880 --> 00:44:19,711
- Possiamo fare un matrimonio veloce.
- Cosa...
885
00:44:20,140 --> 00:44:22,858
Il posto sterile in cui mio padre sta
morendo ti sembra forse adatto
886
00:44:22,868 --> 00:44:24,508
per un grande gesto romantico?
887
00:44:27,474 --> 00:44:29,270
Beh, e' una giornata
terribile, ho pensato...
888
00:44:29,641 --> 00:44:31,528
Ho pensato che sarebbe
stata una cosa... carina.
889
00:44:31,538 --> 00:44:33,985
Tom, questo non compensa
le cose. Non ti faro'...
890
00:44:34,614 --> 00:44:37,560
Un pompino quando ti morira' il cane.
891
00:44:37,570 --> 00:44:38,613
Chiaro?
892
00:44:42,200 --> 00:44:43,440
Si', ok.
893
00:44:43,792 --> 00:44:46,321
Va bene, ho sbagliato. Lo capisco.
894
00:44:46,728 --> 00:44:49,835
No, Mi... mi dispiace. Tesoro, scusami.
895
00:44:49,845 --> 00:44:50,886
Sono...
896
00:44:51,414 --> 00:44:52,605
Tutto questo e'...
897
00:44:54,688 --> 00:44:56,790
Non pensiamo a questo, adesso.
898
00:44:56,800 --> 00:44:59,090
Perche' non lo fai di nuovo,
pero' al momento giusto?
899
00:44:59,100 --> 00:45:00,981
No! Esatto. Questo non
e' il momento giusto.
900
00:45:00,991 --> 00:45:03,233
Non e' mai successo.
Annullare, annullare, annullare.
901
00:45:03,243 --> 00:45:04,536
Bene. Ok.
902
00:45:10,074 --> 00:45:11,433
Ma giusto perche' tu lo sappia,
903
00:45:13,304 --> 00:45:15,102
- Sarebbe stato un si'.
- Si'?
904
00:45:15,112 --> 00:45:16,898
- Si'. Quando succedera', si'.
- Si'?
905
00:45:17,332 --> 00:45:18,618
Si'? Evvai!
906
00:45:25,670 --> 00:45:27,168
- Davvero?
- Si', io...
907
00:45:29,352 --> 00:45:30,353
Si'.
908
00:45:34,320 --> 00:45:36,382
- E' proprio una merda.
- Cosa?
909
00:45:37,470 --> 00:45:38,646
La mia famiglia.
910
00:45:39,260 --> 00:45:40,453
La nostra famiglia.
911
00:45:42,748 --> 00:45:44,424
- La nostra famiglia.
- Vero.
912
00:46:01,900 --> 00:46:03,276
Ehi, ehi, ehi.
913
00:46:04,352 --> 00:46:06,166
Ho preso le pantofole.
914
00:46:06,176 --> 00:46:08,862
- Grazie.
- Di niente, finalmente le ho trovate.
915
00:46:08,872 --> 00:46:10,635
Puoi metterle li' dentro, per favore?
916
00:46:12,120 --> 00:46:13,173
Certo.
917
00:46:30,100 --> 00:46:32,037
Dunque hai trovato le pantofole.
918
00:46:34,380 --> 00:46:36,405
Immagino che questo ti
renda il Principe Azzurro.
919
00:46:36,415 --> 00:46:37,583
Immagino di si'.
920
00:46:38,200 --> 00:46:40,170
Stai dicendo che vuoi scoparti Marcia?
921
00:46:40,685 --> 00:46:41,760
Cosa?
922
00:46:41,770 --> 00:46:44,306
No! Perche'... perche'...
perche'... lo dici?
923
00:46:44,316 --> 00:46:45,752
Perche' e' quello che hai appena detto.
924
00:46:45,762 --> 00:46:47,008
No, non e' vero.
925
00:46:47,018 --> 00:46:48,466
Hai detto che eri il Principe Azzurro.
926
00:46:48,476 --> 00:46:50,573
- No, sei tu che l'hai detto.
- Scherzo.
927
00:46:51,086 --> 00:46:52,164
Scherzo.
928
00:46:53,660 --> 00:46:54,701
Ok.
929
00:46:57,668 --> 00:46:58,768
Sai che...
930
00:47:00,012 --> 00:47:01,735
Sai che mi ha offerto un lavoro?
931
00:47:01,745 --> 00:47:03,775
- Che lavoro?
- Non lo so.
932
00:47:03,785 --> 00:47:05,014
Ok.
933
00:47:05,024 --> 00:47:07,460
- Sai quando inizio?
- No. Ovviamente non lo so.
934
00:47:07,470 --> 00:47:09,270
- Perche' dovrei saperlo?
- Non lo so. Pensavo...
935
00:47:09,280 --> 00:47:11,802
Potessi saperlo perche'...
tutti parlano e magari...
936
00:47:11,812 --> 00:47:13,440
- Parlano di me?
- Gia', no.
937
00:47:13,450 --> 00:47:15,287
Tutti parlavano di te.
938
00:47:15,297 --> 00:47:18,452
Per tutto questo tempo.
Tutti parlavano solo che di te.
939
00:47:18,462 --> 00:47:19,630
Del cugino Greg.
940
00:47:21,690 --> 00:47:22,743
Capito.
941
00:47:23,170 --> 00:47:24,280
Divertente.
942
00:47:24,290 --> 00:47:25,387
Ehi, ehi.
943
00:47:27,865 --> 00:47:29,974
Quando riuscirai
a capire tutto questo...
944
00:47:30,431 --> 00:47:31,765
Vieni da me.
945
00:47:31,775 --> 00:47:32,776
Ok?
946
00:47:33,330 --> 00:47:34,413
E...
947
00:47:34,423 --> 00:47:35,625
Mi prendero' cura di te.
948
00:47:36,290 --> 00:47:37,387
Va bene?
949
00:47:38,790 --> 00:47:39,984
Sul serio.
950
00:47:39,994 --> 00:47:41,160
Lo faro'.
951
00:47:41,170 --> 00:47:42,458
- Ma certo.
- Grazie.
952
00:47:42,875 --> 00:47:44,131
- Grazie, bello.
- Figurati.
953
00:47:48,103 --> 00:47:49,290
Va bene, a dopo.
954
00:47:49,300 --> 00:47:50,520
Vacci piano, Greg.
955
00:48:05,502 --> 00:48:07,080
Ehi, vieni un attimo qui.
956
00:48:10,332 --> 00:48:11,430
Ascolta...
957
00:48:12,036 --> 00:48:13,126
Pensavo...
958
00:48:13,594 --> 00:48:15,852
E' la mia visione...
prendiamo noi il comando.
959
00:48:15,862 --> 00:48:16,941
Io e te.
960
00:48:17,725 --> 00:48:19,706
Amministratore e direttore operativo.
961
00:48:20,160 --> 00:48:21,892
Io e il mio fratellino Romey.
962
00:48:21,902 --> 00:48:24,021
Pensavo di essere una testa di cazzo.
963
00:48:24,456 --> 00:48:26,160
Un idiota, in realta'
sei stato tu a dirlo.
964
00:48:26,170 --> 00:48:27,792
Hai detto che non ero serio.
965
00:48:28,765 --> 00:48:30,808
- Scusa, e' stata una giornata pesante.
- Gia'.
966
00:48:31,480 --> 00:48:32,700
Ma bello,
967
00:48:32,710 --> 00:48:33,858
seriamente...
968
00:48:34,545 --> 00:48:35,740
Io e te, fratello.
969
00:48:36,348 --> 00:48:37,548
Potrei insegnarti.
970
00:48:37,956 --> 00:48:40,151
E tu potresti, sai, insegnare a me.
971
00:48:42,333 --> 00:48:43,427
E Shiv?
972
00:48:44,210 --> 00:48:45,700
Dai, sai com'e' fatta Shiv.
973
00:48:45,710 --> 00:48:47,533
Alla fine e' la cocca di papa'.
974
00:48:47,543 --> 00:48:49,903
Vero? Voglio dire,
vuole andare sul sicuro.
975
00:48:50,546 --> 00:48:52,000
Noi abbiamo le palle
976
00:48:52,010 --> 00:48:53,879
per creare una rivoluzione, cazzo.
977
00:48:55,923 --> 00:48:57,474
Ok, sono...
978
00:48:57,484 --> 00:48:58,672
Interessato.
979
00:48:59,010 --> 00:49:02,048
- Va bene, allora. Facciamolo, cazzo.
- Ma c'e' una cosa...
980
00:49:02,058 --> 00:49:04,148
Gerri ha rifiutato il lavoro massimo.
981
00:49:04,680 --> 00:49:06,512
C'entra qualcosa?
982
00:49:07,902 --> 00:49:09,359
Mi prendi per il culo?
983
00:49:09,369 --> 00:49:10,643
No.
984
00:49:10,653 --> 00:49:12,185
Chi l'ha chiesto a Gerri?
985
00:49:12,970 --> 00:49:14,431
E' stato toccato l'argomento.
986
00:49:15,431 --> 00:49:16,916
- E' stato toccato l'argomento?
- Si'.
987
00:49:16,926 --> 00:49:18,180
Da chi? Da te?
988
00:49:18,190 --> 00:49:19,540
- Sei stato tu, vero?
- Non...
989
00:49:19,550 --> 00:49:22,926
Non buttarla su di me, ok?
Tutti volevano parlarne.
990
00:49:26,252 --> 00:49:28,260
Voglio solo essere sicuro che
ci fidiamo l'uno dell'altro.
991
00:49:28,270 --> 00:49:29,638
Ora non ci sono segreti, ok?
992
00:49:31,436 --> 00:49:32,970
- Va bene.
- Ok.
993
00:49:34,620 --> 00:49:35,876
Ci stringiamo la mano?
994
00:49:36,250 --> 00:49:37,415
Ufficialmente?
995
00:49:38,782 --> 00:49:39,833
Va bene.
996
00:49:51,841 --> 00:49:52,875
Ciao.
997
00:50:04,130 --> 00:50:06,010
Ma dai. Ehi!
998
00:50:06,020 --> 00:50:07,217
Ehi, ma piantatela.
999
00:50:11,901 --> 00:50:13,040
Grazie, Willa.
1000
00:50:24,090 --> 00:50:25,188
Ascoltate,
1001
00:50:25,900 --> 00:50:27,084
ho chiesto a Roman...
1002
00:50:27,094 --> 00:50:29,213
- Di essere il direttore operativo.
- Un vero...
1003
00:50:29,223 --> 00:50:30,902
- Direttore operativo.
- Io saro' l'amministratore.
1004
00:50:30,912 --> 00:50:32,330
E tu che hai detto?
1005
00:50:32,340 --> 00:50:34,615
- Ho detto: "perche' no"?
- Che serpe.
1006
00:50:34,625 --> 00:50:37,968
Ma per favore, sto cercando di
tenervi tutti insieme. Sto mediando.
1007
00:50:37,978 --> 00:50:39,661
Beh, io dico di no.
1008
00:50:39,671 --> 00:50:40,866
Anche io.
1009
00:50:40,876 --> 00:50:42,449
Pensavo stessi con i buoni.
1010
00:50:42,459 --> 00:50:46,369
A volte anche i buoni devono fare fuori
qualcuno per il bene di tutti, ok?
1011
00:50:46,379 --> 00:50:48,940
Ma che cazzo! Perche' dovresti
dire no a questo ma si' a Gerri?
1012
00:50:48,950 --> 00:50:51,359
Gerri e' nell'azienda da venti anni.
1013
00:50:51,369 --> 00:50:54,977
- So che papa' si fida di lei.
- Si', ed e' piu' grande, saggia e matura.
1014
00:50:54,987 --> 00:50:56,249
Proprio come me.
1015
00:50:57,418 --> 00:50:58,545
Beh, lei non vuole.
1016
00:50:58,555 --> 00:51:01,136
Ok, allora credo che dovremmo
trovare un sostituto temporaneo.
1017
00:51:01,146 --> 00:51:02,342
Ok, tipo chi?
1018
00:51:03,010 --> 00:51:04,739
Non saprei, qualcuno neutrale.
1019
00:51:05,643 --> 00:51:07,497
Eva o...
1020
00:51:07,507 --> 00:51:09,441
- American Psycho, come...
- Karl.
1021
00:51:09,451 --> 00:51:10,528
Puo' andare.
1022
00:51:10,538 --> 00:51:14,175
E se non fosse temporaneo, se sfruttasse
la sua posizione per renderlo stabile?
1023
00:51:14,185 --> 00:51:15,638
Non lo farebbe mai.
1024
00:51:15,648 --> 00:51:17,641
E' gentile, ha portato il caffe'.
1025
00:51:17,999 --> 00:51:19,729
Beh, se ha portato il caffe'...
1026
00:51:19,739 --> 00:51:21,932
Dovremmo proprio lasciargli
le redini dell'azienda.
1027
00:51:21,942 --> 00:51:24,276
Bello, non prendera'
le redini dell'azienda.
1028
00:51:24,286 --> 00:51:25,432
E' un azzardo.
1029
00:51:25,442 --> 00:51:28,608
Siamo io e Roman e tutti noi
uniti come una vera famiglia,
1030
00:51:28,618 --> 00:51:29,669
oppure Eva...
1031
00:51:29,679 --> 00:51:31,378
E Karl, o qualche...
1032
00:51:31,388 --> 00:51:34,266
Coglione in giacca e cravatta
dai vertici dell'azienda.
1033
00:51:34,276 --> 00:51:36,254
Ci strapperebbero l'azienda dalle mani
1034
00:51:36,264 --> 00:51:37,847
e non la riprenderemmo mai.
1035
00:51:38,217 --> 00:51:41,150
Se papa' si sveglia, e' debole,
e chiede delle trattative,
1036
00:51:41,160 --> 00:51:45,442
vuoi informarlo tu che l'azienda
di famiglia non e' piu' di famiglia?
1037
00:51:46,351 --> 00:51:47,958
Magari tu la passeresti liscia.
1038
00:51:47,968 --> 00:51:50,001
- Sai, la preferita.
- Vaffanculo.
1039
00:51:50,011 --> 00:51:52,931
Magari non sei piu' la preferita
se dai via l'azienda.
1040
00:51:55,051 --> 00:51:58,225
Allora, abbiamo bisogno di
un comunicato per le sei e mezza.
1041
00:51:59,608 --> 00:52:01,642
Percio' dovete solo pensare...
1042
00:52:02,543 --> 00:52:04,460
Tipo... cazzate a parte...
1043
00:52:05,499 --> 00:52:07,352
Chi pensate, onestamente,
1044
00:52:08,164 --> 00:52:09,561
preferirebbe papa'?
1045
00:52:48,514 --> 00:52:49,743
Come va, famiglia?
1046
00:52:51,686 --> 00:52:52,695
Ecco...
1047
00:52:53,488 --> 00:52:55,308
Hai preso i documenti?
1048
00:52:55,318 --> 00:52:56,829
- Cosa?
- I do...
1049
00:52:56,839 --> 00:52:58,271
I documenti nella busta?
1050
00:52:58,281 --> 00:52:59,711
- Ho anche chiamato!
- Bello...
1051
00:52:59,721 --> 00:53:03,355
- Oddio, mi dispiace tantissimo.
- Quindi e' un no?
1052
00:53:03,365 --> 00:53:06,069
- Pensavo a vostro padre, ero distratto.
- Ehi, non preoccuparti.
1053
00:53:06,079 --> 00:53:08,547
La mia testa era da un'altra parte.
1054
00:53:11,419 --> 00:53:12,529
Grazie.
1055
00:53:21,960 --> 00:53:23,188
Bene,
1056
00:53:23,198 --> 00:53:25,283
dobbiamo dare l'annuncio,
a che punto siamo?
1057
00:53:30,601 --> 00:53:33,896
Mentre papa' e' malato, la famiglia
propone Kendall al comando con...
1058
00:53:33,906 --> 00:53:35,635
Roman come direttore operativo.
1059
00:53:35,645 --> 00:53:37,196
Con la presente, concordo.
1060
00:53:38,142 --> 00:53:39,833
Ok, ok.
1061
00:53:39,843 --> 00:53:42,888
Informero' la commissione sulle
posizioni della famiglia e...
1062
00:53:42,898 --> 00:53:45,728
In attesa dell'approvazione del
consiglio, possiamo dare l'annuncio.
1063
00:53:45,738 --> 00:53:47,463
- Complimenti, Ken.
- Grazie, Gerri.
1064
00:53:47,473 --> 00:53:48,912
E Roman. Complimenti.
1065
00:53:48,922 --> 00:53:51,480
- Tutto molto emozionante.
- Decisione difficile.
1066
00:53:51,490 --> 00:53:52,661
Per la cronaca...
1067
00:53:52,671 --> 00:53:55,954
- Assolutamente.
- Credo che sara' un cazzo di disastro.
1068
00:53:57,300 --> 00:53:58,396
Ok, bene.
1069
00:53:59,217 --> 00:54:00,454
Kendall...
1070
00:54:00,464 --> 00:54:02,724
Ascolta, dobbiamo parlare.
1071
00:54:02,734 --> 00:54:04,054
Scusami, dovevo solo...
1072
00:54:04,064 --> 00:54:06,254
Dovevo solo parlarti in privato.
1073
00:54:06,264 --> 00:54:07,275
Cosa c'e'?
1074
00:54:08,513 --> 00:54:11,132
Ci sono giusto un paio di
cosette che dovresti sapere.
1075
00:54:14,633 --> 00:54:17,014
Allora, non... non c'e' un modo
carino per dirlo, percio'...
1076
00:54:17,024 --> 00:54:19,191
Perdona la schiettezza,
1077
00:54:19,201 --> 00:54:20,212
ma...
1078
00:54:20,222 --> 00:54:22,353
C'e' un enorme problema di debiti.
1079
00:54:23,181 --> 00:54:24,182
Cosa stai...
1080
00:54:24,760 --> 00:54:27,550
- No. No, non c'e'.
- Si', tre miliardi.
1081
00:54:28,081 --> 00:54:29,377
Fanculo.
1082
00:54:29,387 --> 00:54:31,358
- Lo saprei.
- Non lo sa nessuno.
1083
00:54:31,762 --> 00:54:33,047
Beh, solo io e Frank.
1084
00:54:33,591 --> 00:54:34,765
E... papa'?
1085
00:54:34,775 --> 00:54:36,169
Gia', tuo padre...
1086
00:54:36,179 --> 00:54:37,520
E' la causa del debito.
1087
00:54:37,920 --> 00:54:41,025
Gerri, che cazzo succede?
Dove sono finiti i soldi?
1088
00:54:41,035 --> 00:54:42,586
Nel 1985,
1089
00:54:42,596 --> 00:54:46,130
Logan aveva disperato bisogno di denaro
per estendersi nel settore dei parchi,
1090
00:54:46,140 --> 00:54:49,463
allora ha ottenuto un prestito dalla
societa' finanziaria della famiglia.
1091
00:54:49,473 --> 00:54:53,039
Sapeva che tranne Frank, nessuno del
consiglio sapeva cosa stesse accadendo.
1092
00:54:53,500 --> 00:54:57,332
E ha aggiunto quel prestito al debito
gia' bello grosso dell'azienda.
1093
00:54:58,749 --> 00:55:00,043
Figlio di puttana.
1094
00:55:01,429 --> 00:55:02,431
Ok.
1095
00:55:03,707 --> 00:55:04,715
Ok.
1096
00:55:05,235 --> 00:55:06,405
Possiamo cavarcela.
1097
00:55:07,180 --> 00:55:09,731
Si', ma, Kendall, il punto e'...
1098
00:55:09,741 --> 00:55:12,306
Che e' assicurata contro
le azioni della Royco,
1099
00:55:13,268 --> 00:55:16,427
e se le azioni arrivano a
centotrenta, possono chiedere...
1100
00:55:16,437 --> 00:55:18,070
Un risarcimento totale.
1101
00:55:18,080 --> 00:55:20,495
E se decidessero di farlo ci
metterebbero in ginocchio.
1102
00:55:20,505 --> 00:55:23,577
Si', ma non c'e' alcun precedente. Non
lo farebbero mai, lo rinegozierebbero.
1103
00:55:23,587 --> 00:55:25,439
Beh, dipende.
1104
00:55:25,975 --> 00:55:27,595
- Da cosa?
- Beh, vedi,
1105
00:55:27,605 --> 00:55:29,252
le banche sanno che l'uomo
1106
00:55:29,262 --> 00:55:32,883
sul quale hanno investito non e' piu' al
comando, e per quanto gli riguarda...
1107
00:55:32,893 --> 00:55:34,258
Sei solo un ragazzino.
1108
00:55:34,614 --> 00:55:35,864
Con dei bei capelli.
1109
00:55:37,268 --> 00:55:40,380
Quanto cazzo mi rendi difficile
godermi il momento, Gerri.
1110
00:55:41,520 --> 00:55:42,611
Perdonami.
1111
00:55:44,963 --> 00:55:46,030
Non lanciarti.
1112
00:56:19,461 --> 00:56:21,548
Speravamo di vedere
qualche miglioramento,
1113
00:56:21,558 --> 00:56:24,164
ma quello che sappiamo e' che
per ora e' stabile. Quindi...
1114
00:56:24,174 --> 00:56:25,816
Se volete riposarvi un po',
1115
00:56:25,826 --> 00:56:27,196
e' il momento giusto.
1116
00:56:36,037 --> 00:56:37,144
Notte, papa'.
1117
00:56:37,971 --> 00:56:39,348
Ciao, a presto.
1118
00:58:07,224 --> 00:58:10,904
Subspedia
[www.subspedia.tv]