1 00:00:00,630 --> 00:00:03,307 - Alo. Babam döndü. - Nereye, koltuğuna mı? 2 00:00:03,390 --> 00:00:04,307 Çok hızlı oldu, değil mi? 3 00:00:04,450 --> 00:00:05,556 - Ama olsun, iyi oldu. - İyi mi? 4 00:00:05,790 --> 00:00:08,021 Kafası parçalanıp ölse zil takıp oynarsın sen. 5 00:00:08,056 --> 00:00:10,340 Succession'ın önceki bölümlerinde... Dedemle konuştum dedem de size... 6 00:00:10,348 --> 00:00:12,307 ...gelebileceğimi söyledi. - Benden istesin yeter. 7 00:00:12,390 --> 00:00:14,598 Ama siz pek konuşmuyorsunuz ki, değil mi? 8 00:00:15,140 --> 00:00:17,681 Geleceğini düşünmen lazım çünkü burası eski dünya. 9 00:00:17,764 --> 00:00:20,140 Ve günün birinde bu dünyada işler değişecek. 10 00:00:20,764 --> 00:00:22,473 Resmi olmayan şirket politikamıza göre... 11 00:00:22,556 --> 00:00:25,307 ...deniz yolculuklarında ciddi suç oluşturan kazaların olması durumunda... 12 00:00:25,390 --> 00:00:27,348 ..."sözde dost" yetkililerin olduğu kıyılara gidiyorduk. 13 00:00:27,432 --> 00:00:29,556 - Ne gibi kazalar? - Hırsızlık, tecavüz, cinayet. 14 00:00:29,639 --> 00:00:30,514 Kötü olanlar. 15 00:00:31,098 --> 00:00:33,980 Frank'i bana bakması için yeniden işe aldı. Yani CEO sensin, bunu yapabilir mi? 16 00:00:34,015 --> 00:00:37,473 Bizim dinozor meteor neslini tüketmeden önce son kez kükrüyor. 17 00:00:37,806 --> 00:00:41,243 Logan Roy'un görevlerini yavaş yavaş azaltacağını kanıtlar nitelikte... 18 00:00:41,278 --> 00:00:44,681 ...bir gelişme ile geleneksel açılış konuşmasını Kendall Roy yapacak. 19 00:00:45,806 --> 00:00:47,556 Bir değişiklik oldu. 20 00:00:47,890 --> 00:00:50,390 Kendall konuşmayacak. Ben konuşacağım. 21 00:00:50,806 --> 00:00:53,598 Resmen geri döndüğümü ilan ediyorum. 22 00:00:53,931 --> 00:00:55,432 Her zamankinden iyiyim! 23 00:00:55,806 --> 00:00:57,182 - Çözdüm seni. - Söylediklerinden... 24 00:00:57,265 --> 00:00:59,015 ...hiçbir şey anlamadım. - Siktir git! 25 00:01:10,223 --> 00:01:13,098 Hedefinize ulaştınız. 26 00:01:27,950 --> 00:01:29,473 Selamlar. 27 00:01:31,350 --> 00:01:32,630 Geciktin. 28 00:01:33,550 --> 00:01:37,130 On dakika falan geciktim dede ya. Şükran Günün kutlu olsun! 29 00:01:37,140 --> 00:01:40,639 - Onu bir de Kızılderililere sor sen. - Haklısın efendim. 30 00:01:40,920 --> 00:01:43,307 Kesinlikle çok haklısın. 31 00:01:45,850 --> 00:01:50,514 Yola çıkmadan önce bir şeyler yiyelim mi? Açlıktan midem gurulduyor. 32 00:01:50,598 --> 00:01:53,432 Hayır, kar yağmadan önce gidelim. 33 00:03:16,069 --> 00:03:18,842 Succession, 1. Sezon, 5. Bölüm "Pazara Gittim" 34 00:03:25,873 --> 00:03:28,837 Çeviren: Subsession. İyi seyirler dileriz. 35 00:03:29,015 --> 00:03:30,265 - Ken. - Efendim. 36 00:03:30,348 --> 00:03:33,840 Baban senin de fikirlerini almak ister. 37 00:03:36,320 --> 00:03:38,050 Ro. 38 00:03:41,848 --> 00:03:43,432 ...bu ve bir de... 39 00:03:43,514 --> 00:03:49,514 - Bakın millet! Ağır toplar da teşrif etmiş. - Selam. Ne var ne yok? 40 00:03:49,598 --> 00:03:53,265 Hiç gerek yok beyler. Sizi de katmak isteyen Frank'ti... 41 00:03:53,348 --> 00:03:57,630 ...ama gelişmeler karşısında benim duruşumu bilmeniz iyi olur. 42 00:03:57,639 --> 00:04:01,973 Önümüzde potansiyel bir satın alma ve birleşme fırsatı var. 43 00:04:02,056 --> 00:04:04,473 Bir grup yerel kanalla. 44 00:04:06,390 --> 00:04:09,473 - Yerel kanallarla mı? - Artık kimse televizyon izlemiyor ki baba. 45 00:04:09,650 --> 00:04:13,140 Hayır, pek çok insan haberleri televizyondan alıyor. 46 00:04:13,223 --> 00:04:15,473 Çoğu kişi de yerel kanalları, diğerlerine tercih ediyor. 47 00:04:15,556 --> 00:04:17,307 Evet ama o kadar değil. 48 00:04:17,390 --> 00:04:19,680 Kısa vadede biraz para kazanabiliriz gibi geliyor... 49 00:04:19,681 --> 00:04:23,050 ...ama yine de sormam gerek, bu Waystar'ın imajı için iyi bir karar mı? 50 00:04:23,056 --> 00:04:25,105 Al sana cillop gibi bir kurumsal felsefe. 51 00:04:25,140 --> 00:04:28,390 "Harcadığından fazlasını kazanırsan, Amcıkların Kral'ı olursun." 52 00:04:28,425 --> 00:04:29,806 Yapma ama baba. 53 00:04:29,890 --> 00:04:33,740 - Neden bütün haberler bizim elimizden çıkmasın? - Neden mi çıkmasın? 54 00:04:33,775 --> 00:04:37,590 - Evet. - Çünkü benim Kim Jong babacığım, bu ülkede işler öyle yürümüyor. 55 00:04:37,598 --> 00:04:41,830 - İnsanlara ne düşüneceklerini illa sen söyleyeceksin, değil mi? - Siktir git. 56 00:04:41,890 --> 00:04:44,510 İnsanlar bizi seçiyor çünkü kimseye fikir satmaya çalışmıyoruz. 57 00:04:44,514 --> 00:04:46,965 Saçma yufka yüreklilikler, Birleşmiş Milletler... 58 00:04:47,000 --> 00:04:50,890 ...Volvo arabalar gibi sikik liberal ibne mallıkları bizde yok. 59 00:04:50,973 --> 00:04:53,725 Siyasi tarafı götümüzde patlayabilir ama. 60 00:04:53,760 --> 00:04:56,079 Adalet Bakanlığı, FCC, tekelleşme karşıtı politikalar. 61 00:04:56,080 --> 00:04:57,598 Elimiz kolumuz bağlanır yıllarca. 62 00:04:57,681 --> 00:05:01,681 Hayır, televizyon boku yemiş durumda. Birleştirilmesi gerekiyor. 63 00:05:01,764 --> 00:05:03,681 Tamam, bu olayı büyütmek istemiyorum. 64 00:05:03,764 --> 00:05:06,260 Yerel kanalları istiyorsan öyle olsun, akıllıca bir karar. 65 00:05:06,265 --> 00:05:10,348 Umarım bu yenilenmeye ve çeşitlenmeye devam edemeyeceğimiz... 66 00:05:10,432 --> 00:05:13,890 ...anlamına gelmez. - Elbette! Hindistan, Çin... 67 00:05:13,973 --> 00:05:17,390 Endonezya'da kaç insan yaşıyor haberiniz var mı amına koyayım? 68 00:05:17,473 --> 00:05:21,390 - Roman. - Efendim? Tabii lan bilmeyen mi var? 69 00:05:24,764 --> 00:05:29,098 - Düşündüğünüzden daha çok, 1 milyar falan. - Roman, sen tam bir malsın. 70 00:05:29,182 --> 00:05:32,265 - Yeniden bu işlere girmen gerek Kendall. - Neye girmem gerek? 71 00:05:32,348 --> 00:05:34,890 Başkan yardımcılığına. Dijital, küresel. 72 00:05:34,973 --> 00:05:37,806 Dubai, Hindistan, Çin, istediğin yerden çalış. 73 00:05:37,890 --> 00:05:40,806 - Pardon da ciddi misin amına koyayım? - Toplantı bitmiştir, siktirin gidin. 74 00:05:50,098 --> 00:05:51,056 Baba? 75 00:05:52,806 --> 00:05:55,806 Baba! Hop, hop! Dur, dur, dur! 76 00:05:55,890 --> 00:06:00,348 Dur, dur! Ben aldım. Sıçayım ya! 77 00:06:00,432 --> 00:06:05,473 Ortalığın amına koyuldu. Döktün mü üstüne? 78 00:06:05,750 --> 00:06:09,806 Söyle birine de temizlesin buraları, tamam mı? 79 00:06:09,890 --> 00:06:14,348 - İyi misin baba? - Evet, iyiyim. 80 00:06:16,598 --> 00:06:18,764 Uzun bir yolculuk olacak desene? 81 00:06:19,973 --> 00:06:21,598 Anlıyorum. 82 00:06:21,681 --> 00:06:24,432 Annemin uçmaktan korkan bir arkadaşı vardı... 83 00:06:24,514 --> 00:06:26,848 ...ama trafik kazasında vefat etti. 84 00:06:30,450 --> 00:06:34,015 Bisiklet sürüyordu ve ağır ilaçların tesirindeydi. 85 00:06:34,098 --> 00:06:38,760 Ama şimdi mesela sorunumuz yok yani. Dede torun, havadan sudan konuşacak... 86 00:06:38,764 --> 00:06:42,973 ...bir sürü zamanımız var, mesela iş gibi... 87 00:06:43,056 --> 00:06:48,307 ...kurumsal gelecek falan gibi ama sadece country müzik de çalabilir. 88 00:06:48,390 --> 00:06:49,950 Müzik de yok, gevezelik de. 89 00:06:50,450 --> 00:06:52,450 Gözünü yoldan ayırma yeter. 90 00:06:55,318 --> 00:06:57,094 12 s, 12 dk. 1002 km. 91 00:06:59,723 --> 00:07:03,973 Bugün önemli bir toplantı var. Ciddi bir şey değil ama iş yani... 92 00:07:04,056 --> 00:07:07,806 - Öyle işte. Uyuyamadım. - Aynen ben de. 93 00:07:07,890 --> 00:07:11,090 Ara ara uyuduğumu sandım ama aslında uyumuyormuşum, garipti. 94 00:07:11,098 --> 00:07:14,681 - Domuz gibi horluyordun ama. - Burun bandım düşmüş çünkü. 95 00:07:14,764 --> 00:07:17,639 - Nedir bu? - Evlilik sözleşmesi. 96 00:07:17,723 --> 00:07:21,806 - Hadi bakalım... - Olur mu? 97 00:07:21,890 --> 00:07:23,848 Harbiden evleniyoruz demek oluyor bu. 98 00:07:23,931 --> 00:07:26,265 Evlilik sözleşmesine bu açıdan bakan da bir sen varsındır. 99 00:07:26,348 --> 00:07:29,015 Göz atmayacağım bile. İmzalayacağım yeri göster yeter. 100 00:07:29,098 --> 00:07:32,650 - Tom, incelemek zorundasın. - Hayatım, ağzında gümüş kaşıkla doğan... 101 00:07:32,685 --> 00:07:36,015 ...ben değilim, sensin. Bakmak bile istemiyorum. Rızam senindir. 102 00:07:36,098 --> 00:07:40,432 Derdim razı olman falan değil. Sağlıklı bir ilişkinin temeli de öyle olmaz zaten. 103 00:07:40,514 --> 00:07:41,630 Peki, peki. 104 00:07:41,639 --> 00:07:45,450 Sana olan aşkımın göstergesi olarak, avukatıma baktıracağım. Tamam mıdır? 105 00:07:46,931 --> 00:07:50,348 Bil diye söylüyorum, kafamda çoktan imzaladım bile. 106 00:07:51,850 --> 00:07:53,150 Peki. 107 00:07:57,265 --> 00:07:58,560 Nasılsınız? 108 00:08:04,556 --> 00:08:10,223 - Babanızın daha iyiye gittiğini duydum. - Evet, evet. Daha iyi. 109 00:08:12,848 --> 00:08:17,098 Söylemek gerekirse, hepimiz içten içe çalışmalarınızın hayranıyız. 110 00:08:17,182 --> 00:08:18,650 İnovasyonunun. 111 00:08:20,764 --> 00:08:22,015 Teşekkürler. 112 00:08:25,265 --> 00:08:27,390 Ne gibi mesela? 113 00:08:27,473 --> 00:08:29,750 Ne varsa, veri depolama mesela. 114 00:08:29,764 --> 00:08:33,015 Dijitalde çalışan tanıdıklarım oldukça memnun. 115 00:08:33,098 --> 00:08:35,973 Abartmak gibi olmasın ama o kahvaltılık gevrekler var ya? 116 00:08:36,008 --> 00:08:38,848 Bertram müslileri resmen harikaydı, manyak bir şeydi. 117 00:08:38,931 --> 00:08:41,223 - Sizin de payınız var mıydı? - Evet. 118 00:08:43,650 --> 00:08:45,360 Evet vardı. 119 00:08:45,850 --> 00:08:50,850 - Sylvester denen adamla buluştum. - Sylvester mı? Sahte isim kullandın mı? 120 00:08:50,890 --> 00:08:55,473 - Hayır, Slyvester gerçek adı sanırım. - Sylvester diye isim mi olur? 121 00:08:55,556 --> 00:08:59,848 Ödeme yaparsak arıza çıkmayacağını ve kolayca halledeceğini söyledi. 122 00:08:59,931 --> 00:09:03,931 - Cruise sorununu imha edecek. - Tamam ama endişeliyim yine de. 123 00:09:04,015 --> 00:09:07,514 İran devriminden sonra öğrencilerin, ABD büyükelçiliğinden... 124 00:09:07,598 --> 00:09:11,830 ...gelen yırtılmış belgeleri bantla yapıştırdıklarını biliyor muydun? 125 00:09:11,848 --> 00:09:13,473 Bunu biliyor muydun? 126 00:09:13,556 --> 00:09:16,432 Dijital temizlikle ilgili bayağı soru falan sordu... 127 00:09:16,514 --> 00:09:21,098 ...ben de emailler'de ve sunucularda bir sorun olmadığını söyledim, detay vermedim. 128 00:09:21,182 --> 00:09:23,861 Ama özel bir şey olsa onu da silerdik tabii. 129 00:09:23,862 --> 00:09:26,848 - Harika, bu kısım nasıl yürüyecek peki? - Belgeleri imha edeceğiz, sonra... 130 00:09:26,931 --> 00:09:28,973 ...sakin olduğumuz bir ara adamlar gelecek... 131 00:09:29,056 --> 00:09:31,639 ...hemen yarın Şükran Günü'nde olmasını öneriyor bu arada... 132 00:09:31,723 --> 00:09:36,140 ...sonra da bu istenmeyen malzemelerden kurtulacaklar. 133 00:09:36,223 --> 00:09:42,150 Belgeleri imha edip, belge deposundan çıkışını imzalayacak ve işler kötüye... 134 00:09:42,185 --> 00:09:47,140 ...giderse dikkatleri üzerine çekebilecek birine ihtiyacımız var. 135 00:09:49,450 --> 00:09:53,370 Ben yapamam tabii ki, Şükran Günü sonuçta. 136 00:09:54,050 --> 00:09:55,800 Sen yapabilir misin? 137 00:09:57,890 --> 00:10:03,077 Yani yapabilirim tabii de, biliyorsun bu iş biraz... 138 00:10:03,078 --> 00:10:05,265 Tabii ki, anlıyorum. 139 00:10:05,348 --> 00:10:10,265 Güvenebileceğin biri lazım ama tabii harcayabileceğin biri olsun da demiyorum. 140 00:10:10,348 --> 00:10:15,514 - O kadarı da kötü olurdu bayağı. - Tabii ki, kesinlikle anlıyorum. 141 00:10:15,598 --> 00:10:21,490 Yani sonuçta otobüsün altına atmıyoruz ya. Parlaması için bir fırsat veriyoruz. 142 00:10:21,973 --> 00:10:22,726 Değil mi? 143 00:10:22,926 --> 00:10:25,514 - Müthiş. - Aynen. 144 00:10:29,056 --> 00:10:31,348 - Selam kanka! Naber? - Selam Tom. 145 00:10:31,432 --> 00:10:34,140 Ne yapıyorsun? Yakında ofiste görebilir miyim seni? 146 00:10:34,223 --> 00:10:37,081 O kadar yakında değil. Yoldayım şu anda. 147 00:10:37,082 --> 00:10:38,140 Tahmini varış saatin nedir? 148 00:10:39,223 --> 00:10:42,307 12 saat falan. Kanada'dayım da. 149 00:10:42,390 --> 00:10:44,681 Pardon? Kanada mı? 150 00:10:44,764 --> 00:10:46,917 Sağlık hizmetleri ve can sıkıntısıyla dolu Kanada mı? 151 00:10:47,117 --> 00:10:48,273 Ne işin var orada yarrağım? 152 00:10:48,473 --> 00:10:52,681 Şükran Günü için dedemi getiriyorum da. 153 00:10:52,764 --> 00:10:57,056 - Hay dedene sokayım Greg. - Hoparlördesin Tom! 154 00:10:59,015 --> 00:11:01,348 Ama olmamalıydım Greg. 155 00:11:01,432 --> 00:11:05,681 Biliyorum, ben... Ama yoldayken şimdi... 156 00:11:05,764 --> 00:11:07,764 Bu arada hala hoparlördesin. 157 00:11:07,848 --> 00:11:12,182 Tamam Greg. Çabuk ol. Seninle ufak bir işimiz var ve... 158 00:11:12,265 --> 00:11:14,681 ...kibar konuşuyorum çünkü hoparlördeyim. 159 00:11:14,764 --> 00:11:17,931 Ama olmasaydım nasıl olurdum? Biraz daha az yumuşak? 160 00:11:18,015 --> 00:11:19,140 - Aynen, aynen. - Öyle mi? 161 00:11:19,223 --> 00:11:20,348 Aynen öyle. Görüşürüz. 162 00:11:21,931 --> 00:11:25,556 Gayet iyi. Biraz kaba sabaydı. 163 00:11:25,639 --> 00:11:29,723 Yani ben de ona sik kafalı falan diyorum. 164 00:11:29,806 --> 00:11:33,140 Biraz yalnız ve korkmuş biri. Sanırım. 165 00:11:33,223 --> 00:11:34,806 Daha yukarı çık. 166 00:11:34,890 --> 00:11:36,265 - Siktir lan! - Daha yukarı çık. 167 00:11:36,348 --> 00:11:38,265 Hadi, hadi! Daha yukarı! 168 00:11:38,348 --> 00:11:40,265 Hayır, hayır! 169 00:11:40,348 --> 00:11:42,015 Tanrım, bu ne amına koyayım? 170 00:11:42,098 --> 00:11:43,639 Yeterince açık olduğumu sanıyordum. 171 00:11:43,723 --> 00:11:45,764 Günde bir defa da olsa azıcık zamana ihtiyacım var. 172 00:11:45,848 --> 00:11:49,598 - Abin geldi. Çok ısrarcı... - Doğru mu? Kahve olayı? 173 00:11:49,681 --> 00:11:51,432 Babam mı? 174 00:11:51,514 --> 00:11:52,598 Bize müsaade eder misin? 175 00:11:54,307 --> 00:11:57,182 Evet, aynen. Öylece dökmeye devam etti. Sonra da ortalığı batırdı. 176 00:11:57,265 --> 00:11:59,931 - Görmüyormuş gibiydi. - İyi değil. 177 00:12:00,015 --> 00:12:04,098 Yerel kanal. Yerel haberler. Sana bir haber daha vereyim. 178 00:12:04,182 --> 00:12:07,182 Yaşlı köylü, Google'ın götünü siktiğinden bihaber. 179 00:12:07,265 --> 00:12:08,273 Şangay'a geri dönmeyeceğim. 180 00:12:08,473 --> 00:12:11,681 - Babam hastayken şirketi kurtardım. - Benimle nasıl konuştuğunu duydun mu? 181 00:12:11,764 --> 00:12:15,432 - Stüdyoda olduğum süre boyunca öyleydi. - Biliyorum kanka, patronluk taslıyor. 182 00:12:15,514 --> 00:12:17,140 Endonezya'nın nüfusunu kim biliyor ki? 183 00:12:17,223 --> 00:12:18,973 Kimin sikinde? Sikeyim Endonezya'yı. 184 00:12:19,056 --> 00:12:21,473 - Hayati bir mesele sanki. - Eninde sonunda birimiz başa geçecek. 185 00:12:21,556 --> 00:12:24,639 - Ortada hiçbir şey kalmayacak. - Götünde kaç kişi yaşıyor? 186 00:12:24,723 --> 00:12:28,473 - Huzur içinde yat Sikik Götoğlu. - Şirketi zorbanın teki yönetiyormuş gibi. 187 00:12:28,556 --> 00:12:31,432 Burası o çok eski, çirkin, perili ev... 188 00:12:31,514 --> 00:12:35,723 ...ve adam kendini üzerinde "rakunları Wonder Bread ile besleyin"... 189 00:12:35,806 --> 00:12:38,723 ...yazan sikik küflü gazetelerle kaplamış. 190 00:12:38,806 --> 00:12:41,307 Her neyse, bir şey yapacak mısın? 191 00:12:41,390 --> 00:12:43,514 - Yapmalıyım. - Aynen, yapmalısın. 192 00:12:43,598 --> 00:12:45,307 Sana saygı duymasının tek yolu... 193 00:12:45,390 --> 00:12:47,056 ...onu yok etmeye çalışman. Çünkü senin yerinde... 194 00:12:47,140 --> 00:12:49,348 ...olsaydı o da aynısını denerdi. 195 00:12:50,432 --> 00:12:52,307 Evet. 196 00:12:52,390 --> 00:12:53,931 Yapamam ama. 197 00:12:54,015 --> 00:12:56,639 Orası belli, Şangay'da iyi eğlenceler sana. 198 00:12:58,348 --> 00:13:02,556 İş, iş iyi gidiyor diyebilirim. Evet... 199 00:13:02,639 --> 00:13:04,432 Sıkı çalışıyorum. 200 00:13:04,514 --> 00:13:07,432 Yaklaşmakta olan sinir krizinin belirtilerinden biri... 201 00:13:07,514 --> 00:13:13,348 ...kişinin "işinin" en önemli şeyi olduğuna inanmasıdır. 202 00:13:13,432 --> 00:13:14,931 Bertrand Russell. 203 00:13:15,015 --> 00:13:20,182 Öyle, gerçekten. Aynen, aynen öyle. 204 00:13:20,765 --> 00:13:26,348 Ama bazen düşünüyorum yani, biliyorum sen çiftliğinle ve... 205 00:13:26,432 --> 00:13:28,681 ...kitaplarınla ve araştırmalarınla çok meşgulsün. 206 00:13:28,764 --> 00:13:33,723 Ama bazen aklıma takılıyor, olur da bir gün daha sanki mesela... 207 00:13:33,806 --> 00:13:37,307 ...kuruldaki koltuğundan vazgeçmeyi düşünür müsün gibi? Sonra mesela gevşersin... 208 00:13:37,390 --> 00:13:39,723 ...hani rahatlarsın falan yani. 209 00:13:39,806 --> 00:13:44,890 Hayat, kurban değil suçlu olmak için verilen bir mücadeledir. 210 00:13:44,973 --> 00:13:46,265 Bu da Bertrand Russell. 211 00:13:46,348 --> 00:13:49,223 Bende hiç Bertrand Russell sözü yok. 212 00:13:49,307 --> 00:13:52,973 Çünkü ben... Şimdiye kadar kendisinden haberdar değildim. 213 00:13:53,056 --> 00:13:55,848 Ama bende şu var. 214 00:13:55,931 --> 00:13:57,931 "Ben söylemiş olayım da." 215 00:14:04,973 --> 00:14:06,265 İyi akşamlar. 216 00:14:09,514 --> 00:14:10,806 Nasıl geçti? 217 00:14:12,223 --> 00:14:14,514 - Nasıl hissediyorsun? - Müthiş. 218 00:14:16,223 --> 00:14:17,639 Haberlerim var. 219 00:14:17,723 --> 00:14:20,764 Ewan Şükran Günü için kesin geliyor. 220 00:14:20,848 --> 00:14:23,056 Ewan? Hasiktir! Niyeymiş? 221 00:14:23,140 --> 00:14:27,390 Niye mi? Çünkü gelmek istediğini söyledi, ben de davet ettim. 222 00:14:27,473 --> 00:14:30,931 Müthiş yalan söylüyorsun. 223 00:14:31,015 --> 00:14:33,764 Ailede çatlaklar olması hoş değil. 224 00:14:33,848 --> 00:14:37,265 Çatlak falan değil. Kanada'da yaşıyor. Yavşağın teki. 225 00:14:37,348 --> 00:14:40,056 Peki en son ne zaman konuştunuz? 226 00:14:40,140 --> 00:14:44,473 Doğum günü kartı yolladık ya amına koyayım. Teşekkür bile etmedi. 227 00:14:44,556 --> 00:14:49,594 Bak, ikimiz de babamı seviyorsun diye dönmediğini biliyoruz. 228 00:14:49,598 --> 00:14:54,348 Sormak istediğim şu... Planın nedir? 229 00:14:54,432 --> 00:14:58,931 - Hiç sadakat denen şeyi duydun mu? - Aynen, Yedi Cüceler'den biri değil miydi? 230 00:14:59,015 --> 00:15:00,639 - Oğlum... - Değil miydi? 231 00:15:00,723 --> 00:15:02,973 Rapçiydi. Wu-Tang'de değil mi? 232 00:15:04,723 --> 00:15:08,639 Siktir. Kusura bakma herkese Şükran Günü izni verdim de. 233 00:15:12,015 --> 00:15:13,265 Amına koyayım. 234 00:15:14,790 --> 00:15:15,990 Tamam. 235 00:15:17,598 --> 00:15:19,390 - Babam iyi değil. - Evet. 236 00:15:19,473 --> 00:15:23,598 İş ile ilgili kararları ikna edici değil. 237 00:15:23,681 --> 00:15:25,473 İhtiyar saçmalıkları. 238 00:15:25,556 --> 00:15:28,432 Sen de biliyorsun bir şekilde bu onun kararı... 239 00:15:28,514 --> 00:15:31,973 ...ama adam benim odama işedi amına koyayım. 240 00:15:32,056 --> 00:15:35,348 Ya ortaya çıkarsa? Kimse söylemek istemiyor... 241 00:15:35,432 --> 00:15:38,127 ...ama biz söyleyebiliriz... 242 00:15:38,327 --> 00:15:43,265 ...çünkü onu seviyoruz. Ama adam iyi değil. 243 00:15:43,348 --> 00:15:48,514 Ya gecenin bir yarısı kalkar da Bezos'u arayıp... 244 00:15:48,598 --> 00:15:51,514 ...bizi bir dolara satarsa? 245 00:15:51,598 --> 00:15:53,307 - Ben sadece... - Ken... 246 00:15:53,390 --> 00:15:55,598 En iyisi ne diye düşünüyorum. 247 00:15:55,681 --> 00:15:58,556 - Ben yaşlı bir adamım. - Adam hasta Frank. 248 00:15:58,639 --> 00:16:01,432 Gerçek Logan'ın her şeyi yok ederken... 249 00:16:01,514 --> 00:16:04,140 ...öylece oturup izlememizi isteyeceğini düşünüyor musun? 250 00:16:07,973 --> 00:16:09,390 Anlat. 251 00:16:09,473 --> 00:16:11,140 Aferin sana. 252 00:16:11,223 --> 00:16:14,015 Şükran Günün kutlu olsun anne. 253 00:16:14,098 --> 00:16:16,056 Evet, biliyorum. Özür dilerim. 254 00:16:17,556 --> 00:16:19,348 Noel'de görüşürüz. 255 00:16:21,098 --> 00:16:22,723 Ya da yılbaşında? 256 00:16:24,140 --> 00:16:25,973 Belki, belki. 257 00:16:26,056 --> 00:16:29,223 Her neyse, teşekkürler. Evet. Teşekkürler. 258 00:16:30,764 --> 00:16:33,223 Hayır, hayır, hayır, biliyorum. 259 00:16:33,307 --> 00:16:35,764 Hayır, anlıyorum. Evet. 260 00:16:35,848 --> 00:16:37,432 Tamam, ben de seni seviyorum. 261 00:16:37,514 --> 00:16:38,890 Hoşça kal. 262 00:16:41,681 --> 00:16:44,432 - Sorun mu var? - Hayır, hayır, yok. 263 00:16:46,806 --> 00:16:49,348 - Ne oldu? - Bir şey yok. 264 00:16:49,432 --> 00:16:54,140 - Sadece, avukatım diyordu ki... - Annen yani? 265 00:16:54,223 --> 00:16:57,390 Kendisi Twin Cities'de son derece saygın bir avukat Shiv. 266 00:16:57,473 --> 00:16:59,681 Aynen, ne diyor peki? 267 00:16:59,764 --> 00:17:03,556 Evlilik sözleşmesinin birazcık insafsız olduğunu söyledi. 268 00:17:05,764 --> 00:17:09,639 Hukuki terimi bu. Umurumda değil. 269 00:17:09,723 --> 00:17:11,390 Güzel. 270 00:17:11,473 --> 00:17:13,931 Tekrar üstünden geçeriz. 271 00:17:15,390 --> 00:17:16,390 Tamam. 272 00:17:16,473 --> 00:17:18,265 Wamsgans'lendim sanırım şu an. 273 00:17:18,348 --> 00:17:21,639 Ne diyebilirim ki? Zor kadın. 274 00:17:25,473 --> 00:17:29,098 Ben, sen ve Roman üç etti. 275 00:17:29,182 --> 00:17:31,432 Çoğunluk için üç kişi daha gerek. 276 00:17:31,514 --> 00:17:33,639 Ewan hiç uğramıyor, yani oy kullanmaz. 277 00:17:33,723 --> 00:17:35,390 Kullansa bile babamdan nefret ediyor. 278 00:17:35,473 --> 00:17:39,473 - Ya Gerri? - Gerri mi? Hayal görme. 279 00:17:39,556 --> 00:17:44,390 Ama bence, evet... Ewan gelmezse... 280 00:17:44,473 --> 00:17:46,140 - Siktir. - Sayılara bakarsak... 281 00:17:46,223 --> 00:17:47,265 Evet. 282 00:17:47,348 --> 00:17:51,723 Yani, Asha, Roman, Stewy, Lawrence. 283 00:17:51,806 --> 00:17:55,473 Birkaç kararsızı da ikna edebilirsen, evet. 284 00:17:55,556 --> 00:17:57,639 Bu, bu kesinlikle olası. 285 00:17:57,723 --> 00:18:00,390 Güvensizlik oylamasını kaybedip sağ çıkan CEO var mı? 286 00:18:02,514 --> 00:18:05,265 Dürüst olmak gerekirse, bir çıkış yolu aradığını düşünüyorum. 287 00:18:05,348 --> 00:18:06,973 Yani, yapıyor muyuz? 288 00:18:08,056 --> 00:18:10,140 Bana sorma. Adam senin baban. 289 00:18:10,223 --> 00:18:12,307 Onun için yapıyorum. 290 00:18:20,931 --> 00:18:22,340 Carla! 291 00:18:23,223 --> 00:18:25,182 Siktiğim kahve çekirdeklerini nereye koyuyoruz? 292 00:18:25,265 --> 00:18:28,598 - Herkese izin vermemiş miydin? - Kemik kadro. 293 00:18:49,931 --> 00:18:52,848 Sırf içinde paraşüt var diye uçağın düşmesini bekleyemezsin. 294 00:18:52,931 --> 00:18:55,514 Hayatım, bu uçak düşerse paraşüt falan istemem ben. 295 00:18:55,598 --> 00:18:57,556 Yere çakılıp yok olmak isterim. Gerçekten diyorum. 296 00:18:57,639 --> 00:18:59,973 - Şükran Günün kutlu olsun. - Şükran Günün kutlu olsun. 297 00:19:00,056 --> 00:19:03,098 - Nasılsın? - İyi. 298 00:19:03,182 --> 00:19:04,348 Teşekkürler. 299 00:19:04,432 --> 00:19:05,723 - Selam! - Selam! 300 00:19:05,806 --> 00:19:07,598 - Şükran Günün kutlu olsun. - Şükran Günün kutlu olsun. 301 00:19:07,681 --> 00:19:08,890 Muhteşem gözüküyorsun. 302 00:19:08,973 --> 00:19:11,848 - Bir şeyler içer miydiniz? - Olur, tabii. 303 00:19:11,931 --> 00:19:14,473 Müsaadenizle... 304 00:19:16,182 --> 00:19:17,098 Geldik. 305 00:19:17,182 --> 00:19:19,806 - Ewan. - Marcia. 306 00:19:21,806 --> 00:19:23,514 - Şükran Günün kutlu olsun. - Teşekkürler. 307 00:19:23,598 --> 00:19:24,931 Gelmene çok sevindim. 308 00:19:25,015 --> 00:19:28,390 Hastanedeyken seni sorup durdu. 309 00:19:28,473 --> 00:19:30,514 İlaçlar yüzünden öyle olmuştur. 310 00:19:30,998 --> 00:19:32,481 Biliyorum zor biri ama... 311 00:19:32,556 --> 00:19:37,681 ...ikiniz de kavga etmeyi bırakamayan asil geyiklersiniz. 312 00:19:39,056 --> 00:19:42,890 - Greg, dedeni getirdiğin için sağ ol. - Tabii ki. Şaka mı yapıyorsun? 313 00:19:42,973 --> 00:19:47,390 Seninle kaliteli zaman geçirmek çok güzeldi dede. 314 00:19:47,473 --> 00:19:49,848 Müsaadenizle Logan amcanın durumunu sorabilir miyim? 315 00:19:49,931 --> 00:19:51,973 - Hala keyifsiz işte. - Öyle mi? 316 00:19:52,056 --> 00:19:55,285 Ama Ewan, birlikte neşelendiririz değil mi? 317 00:19:55,286 --> 00:19:58,514 O benlik bir olay değil. Banyo nerede? 318 00:20:02,723 --> 00:20:07,140 - Oha ya, çok sağlammış. - Öyle mi? 319 00:20:07,223 --> 00:20:11,473 Öyle tabii. Boktan mal içmem ben. Acayip kafa olacaksın. 320 00:20:11,556 --> 00:20:15,723 Of abi ya! Hayır, hayır. 321 00:20:15,806 --> 00:20:19,931 Hay sıçayım. The Biggest Turkey. Baksana şuna. 322 00:20:20,015 --> 00:20:22,848 Şükran Günü'nde gişe rekoru kırdı diyorlar şimdi. 323 00:20:22,931 --> 00:20:28,015 Rekor mu? Bu iyi bir şey değil mi? Bizim iş sonuçta. 324 00:20:35,182 --> 00:20:37,973 The Biggest Turkey in the World kötü bir film Greg. 325 00:20:38,056 --> 00:20:42,348 Stüdyoda olduğu dönemde durdurmak istedi ama aptallar engel oldu. 326 00:20:44,032 --> 00:20:47,307 Yine de, Roman'a ve diğerlerine epey para kazandırdı. 327 00:20:47,990 --> 00:20:50,890 - Mesele o değil Greg. - Evet, evet tabii ki. 328 00:20:50,973 --> 00:20:53,140 İşte buradasın! 329 00:20:53,223 --> 00:20:54,890 Biraz daha içmem lazım. 330 00:21:00,998 --> 00:21:02,307 - Yolculuk nasıldı? - İyiydi abi. 331 00:21:02,390 --> 00:21:03,806 Ewan deden tuhaf bir adammış diye duydum. 332 00:21:03,890 --> 00:21:05,764 Evet. Normal yoldu işte. 333 00:21:05,848 --> 00:21:09,681 Dinleyip bağırabileceği bir ekonomi podcast'i buldum en azından. 334 00:21:11,182 --> 00:21:15,265 Dinle bak. Bugün ofise gitmen lazım aslında. Olur mu? 335 00:21:15,348 --> 00:21:21,182 - Yarın gitsem? Kanada'dan yeni geldim de... - Bugün gitmen gerekiyor. 336 00:21:21,265 --> 00:21:25,848 - Kimseler olmayacak orada. - Biliyorum, biliyorum. Aynen öyle. 337 00:21:25,931 --> 00:21:29,848 - Greg, seninle takıştığımız anlar oldu. - Hem de nasıl. 338 00:21:29,931 --> 00:21:34,015 Greg, gerçekten bana güvenmeni istiyorum. 339 00:21:35,348 --> 00:21:37,390 Ben de sana güvenebilmek istiyorum. 340 00:21:40,098 --> 00:21:44,723 - Ne yapmamı istiyorsun? - Benimle hiç alakası yok ve... 341 00:21:44,806 --> 00:21:46,764 ...böyle bir konuşma bile yaşanmadı. 342 00:21:48,764 --> 00:21:52,182 - Biraz daha detay lazım abi, çünkü... - Tek yapman gereken... 343 00:21:52,265 --> 00:21:54,806 Dinle beni. Tek yapman gereken ofise gitmek... 344 00:21:54,890 --> 00:21:57,556 ...birkaç kutuyu teslim almak, birazcık öğütme yapmak... 345 00:21:57,639 --> 00:21:59,348 ...birkaç iyi adamla görüşmek... - Hayda... 346 00:21:59,432 --> 00:22:01,473 - Şu mesele mi? - Greg, evet. 347 00:22:01,556 --> 00:22:05,514 Çok büyük bir olaymış gibi davranma Greg. Öyle değil çünkü. 348 00:22:05,598 --> 00:22:09,223 Bir şempanze bile yapabilir. Küçük bir şempanze. 349 00:22:12,890 --> 00:22:14,598 - Selam. - Connor. 350 00:22:14,681 --> 00:22:16,806 - Şükran Günün kutlu olsun. - Teşekkür ederim. 351 00:22:16,890 --> 00:22:18,390 - Bu... - Evet, Willa. 352 00:22:18,473 --> 00:22:20,723 Geleceğini duydum ama inanmamıştım. 353 00:22:20,806 --> 00:22:22,348 Şükran Gününüzü kutlarım. 354 00:22:22,432 --> 00:22:27,390 - Logan en çok bunu seviyormuş. - Teşekkürler, bir tane daha. Müsaadenizle. 355 00:22:27,473 --> 00:22:30,307 Gerri. 356 00:22:30,432 --> 00:22:32,307 - Şükran Günün kutlu olsun. - Teşekkür ederim. 357 00:22:35,265 --> 00:22:39,223 - Şükran Günü'ne mi getirmiş kızı? - Bayramlarda fazla ücret alıyor mudur? 358 00:22:39,307 --> 00:22:41,390 Hiç hoş değil ama, günün birinde haberi çıkacak. 359 00:22:41,473 --> 00:22:42,432 Olamaz. 360 00:22:42,514 --> 00:22:43,764 - Biliyorsun işte. - Biliyorum. 361 00:22:43,848 --> 00:22:45,764 Niye onlar da kızılcık sosu getirmiş? 362 00:22:45,848 --> 00:22:47,535 Salla gitsin. Ona bir şey alamazsın. 363 00:22:47,536 --> 00:22:50,223 Geçen Noel General MacArthur'un biyografisini... 364 00:22:50,307 --> 00:22:53,265 ...hediye etme fikri geldi aklıma. Aynısından 7 tane daha gelmiş. 365 00:22:53,348 --> 00:22:55,848 Kanepe alabilir miyim? 366 00:22:55,931 --> 00:22:58,714 - Bol şans. - Aynen... 367 00:23:03,556 --> 00:23:08,931 - Ewan ne bok yiyor burada? - Ben de onu düşünüyorum. 368 00:23:09,015 --> 00:23:13,390 Oylamada dengeleri sikebilir. Kimin fikriymiş? 369 00:23:13,473 --> 00:23:17,265 Marcia'nın. Galiba. 370 00:23:17,348 --> 00:23:22,056 Baban aniden fonda değişikliğe gidiyor... 371 00:23:22,140 --> 00:23:25,931 ...beni ve Gerri'yi Şükran Günü'ne davet ediyor... 372 00:23:26,015 --> 00:23:29,182 ...ve Koca Ayak amcayı da gizliden yanına çekiyor. 373 00:23:29,265 --> 00:23:31,973 Şapka çıkarmak lazım. 374 00:23:34,056 --> 00:23:39,723 Ewan amca, seni görmek güzel. Epey oldu görmeyeli. 375 00:23:40,206 --> 00:23:41,223 Aynen. 376 00:23:44,398 --> 00:23:48,140 - Nerede bizimki? - Dinleniyor sanırım. 377 00:23:48,223 --> 00:23:51,348 Bin kilometre yol geldim ben, bir kat inemiyor mu? 378 00:23:51,432 --> 00:23:53,265 Sanırım bayağı hasta hala. O yüzden... 379 00:23:54,764 --> 00:24:00,764 Yani, ayaklandı tabii ama tam olarak kendinde de değil. 380 00:24:01,473 --> 00:24:02,931 Aslında... 381 00:24:04,848 --> 00:24:06,848 Söylemesem daha iyi. 382 00:24:06,931 --> 00:24:11,432 - Aslında garip şeyler yapıyor. - Beni Şükran Günü'ne davet etmek gibi mi? 383 00:24:11,514 --> 00:24:13,223 Aynen öyle. 384 00:24:16,931 --> 00:24:22,848 Nasıl gidiyor? Senin kadına üzüldüm Shiv. 385 00:24:22,931 --> 00:24:24,390 Joyce'u mu diyorsun? 386 00:24:24,473 --> 00:24:27,307 Kazandı Grace. ABD Senatörü kendisi. 387 00:24:27,390 --> 00:24:30,639 - Hayır, hiç sanmıyorum. Çünkü... - Ben oldukça eminim. 388 00:24:30,723 --> 00:24:33,806 Ben de oradaydım. 72 saat falan uyumadım. 389 00:24:33,890 --> 00:24:37,432 Benim için büyük bir şeydi. Baş danışman olmam istendi. 390 00:24:37,514 --> 00:24:41,639 - Tebrik ederim. - Teşekkürler. 391 00:24:41,723 --> 00:24:43,015 - Almayım. - İyi iş çıkardın... 392 00:24:43,098 --> 00:24:48,964 ...çünkü kadın epey sevimsiz biri. - Doğru, ben de hiç sevemedim. 393 00:24:51,307 --> 00:24:53,307 Nedenmiş? 394 00:24:53,390 --> 00:24:58,473 Ne bileyim işte, biraz sahtekar gibi? 395 00:24:58,556 --> 00:24:59,890 Biraz da korkunç. 396 00:24:59,973 --> 00:25:02,473 Bütün paracıklarımı almak istedi. 397 00:25:05,973 --> 00:25:09,848 Pekala. Çok sahte ve çok gerçek ha? 398 00:25:09,849 --> 00:25:14,514 Yani bakınca insana "tam bir kaşar bu ya" dedirtiyor. 399 00:25:15,915 --> 00:25:19,098 Çok duymuşsundur bunu. 400 00:25:19,182 --> 00:25:24,223 Evet ama Şükran Günü'nde ailemden duymamıştım. 401 00:25:27,681 --> 00:25:29,556 - Amir. - Anne. 402 00:25:33,681 --> 00:25:37,390 - O kim? - Marcia'nın oğlu galiba. 403 00:25:39,390 --> 00:25:41,973 - O kim peki? - Connor'un yanındaki mi? 404 00:25:42,056 --> 00:25:45,265 Connor'un orospusu. 405 00:25:45,348 --> 00:25:46,931 Tiyatro hakkında konuşan kadın? 406 00:25:47,015 --> 00:25:52,056 - Biliyor mu peki? - Herhalde, saksoya para veren kendisi. 407 00:25:52,140 --> 00:25:53,432 Yok ya, olamaz. 408 00:25:53,514 --> 00:25:57,473 Birkaç yıl önce sana ikinci kez bakmayan taş parti kızıyla... 409 00:25:57,556 --> 00:26:00,723 ...orospuluk arasındaki ince çizgide gezerken ben tanıştırmıştım. 410 00:26:00,806 --> 00:26:02,764 Tatlı kızmış, çok güzel yani. 411 00:26:02,848 --> 00:26:05,723 - Buraya geliyor. - Pekala asker, hazır mısın? 412 00:26:05,806 --> 00:26:08,764 - Ayrıntılar geliyor. - Anlaşıldı. 413 00:26:08,848 --> 00:26:11,265 - Şükran Gününüz kutlu olsun. - Senin de kutlu olsun. 414 00:26:11,348 --> 00:26:14,848 Bu benim kuzenim Greg. Seninle tanışmaya can atıyor. 415 00:26:14,931 --> 00:26:16,015 - Tamam. - Kaçtım ben. 416 00:26:20,056 --> 00:26:21,639 - Selam. - Selam. 417 00:26:24,681 --> 00:26:29,348 - Şükran Günün kutlu olsun. - Aynen. Evet. 418 00:26:29,432 --> 00:26:33,223 - Pardon, bir şeyi mi böldüm ben? - Yok, yok, hayır. Biz sadece... 419 00:26:33,307 --> 00:26:34,806 Aslında bir şey hakkında konuşmuyorduk. 420 00:26:34,890 --> 00:26:40,140 - Tiyatro hakkında konuşuyorduk. - Sever misin tiyatroyu? 421 00:26:40,223 --> 00:26:43,182 - Yok, hayır. Pek sevmem. - Peki. 422 00:26:43,265 --> 00:26:47,473 Yani, çok da gitmedim ama gittiklerimi de pek sevmedim. 423 00:26:47,556 --> 00:26:49,764 Tamam, tiyatro hakkında konuşmak zorunda değiliz. 424 00:26:49,848 --> 00:26:52,639 - Evet, aynen. - Tamam. 425 00:26:52,723 --> 00:26:54,890 Bir soru sorayım. 426 00:26:56,573 --> 00:26:59,848 Bir köpek balığıyla yüzme havuzuna hapsolmayı mı tercih ederdin... 427 00:26:59,931 --> 00:27:02,598 ...yoksa bir kaplanla kafese mi? 428 00:27:06,390 --> 00:27:10,764 Köpek balığıyla yüzme havuzu derdim galiba. Sen? 429 00:27:10,848 --> 00:27:13,056 - Evet, ben de. - Değil mi? 430 00:27:13,140 --> 00:27:15,348 Evet. Kesinlikle. 431 00:27:15,432 --> 00:27:17,432 Çünkü köpek balığının burnuna yumruk atabilirsin... 432 00:27:17,514 --> 00:27:19,681 Hadi Kemo Sabe. Yürü. 433 00:27:19,764 --> 00:27:21,390 - Şimdi mi? - Şimdi. Hadi. 434 00:27:23,156 --> 00:27:24,556 Görüşürüz. 435 00:27:26,348 --> 00:27:30,806 Selam birader, merhaba. İyi sıkıyorsun, sağlam. Toka kankası! 436 00:27:30,890 --> 00:27:32,556 İyisin iyi. 437 00:27:37,140 --> 00:27:41,223 Bunlar dosya numaraları, bu da oda numarası. 438 00:27:41,307 --> 00:27:43,673 Anladın mı? 439 00:27:43,723 --> 00:27:46,473 Tamamdır. 440 00:27:49,140 --> 00:27:53,140 Esprilerden ve atmosferden nefret ediyorum. 441 00:27:53,141 --> 00:27:57,140 Düşünüp şu fikre ulaştım. 442 00:27:57,223 --> 00:28:01,056 Sen harika bir insansın. 443 00:28:01,140 --> 00:28:05,432 Harika bir yazar ve yapımcısın. 444 00:28:05,514 --> 00:28:08,098 Kariyerinde yardımcı olmak istiyorum. 445 00:28:08,182 --> 00:28:11,223 İşin finansal yönü hiç mesele bile değil. 446 00:28:11,307 --> 00:28:12,890 Sana kaynak sağlayabilirim. Sonra da... 447 00:28:12,973 --> 00:28:15,598 - Peki, nasıl yani? - Yani... 448 00:28:15,681 --> 00:28:17,973 Bizim biraz... 449 00:28:18,056 --> 00:28:21,265 ...özel olmamızı... 450 00:28:21,348 --> 00:28:22,348 ...istiyorum. 451 00:28:26,032 --> 00:28:30,182 Böylece diğer insanlarla takılmayı bırakabilirsin. 452 00:28:30,265 --> 00:28:34,432 Tiyatroya ayıracak daha fazla vaktin olur. 453 00:28:34,514 --> 00:28:36,348 Ne düşünüyorsun? 454 00:28:36,432 --> 00:28:39,223 Yani kesinlikle ilgi çekici. 455 00:28:40,007 --> 00:28:41,764 Hem istersen benimle New Mexico'da kalabilirsin. 456 00:28:41,848 --> 00:28:44,098 - Hayır. - Tabii ki, yani... 457 00:28:44,182 --> 00:28:46,098 ...altı üstü 4 saatlik uçuş... 458 00:28:46,182 --> 00:28:49,514 - İşim için burada olmam gerekiyor. - O da olur tabii. 459 00:28:49,598 --> 00:28:51,764 - Detayları tartışırız. - Evet. 460 00:28:51,848 --> 00:28:55,507 İlerlemek için... 461 00:28:57,990 --> 00:29:00,598 ...böyle bir fırsata açık olman... 462 00:29:00,681 --> 00:29:02,223 ...çok güzel. - Evet. 463 00:29:02,307 --> 00:29:03,973 İlgi çekiçi değil mi? 464 00:29:04,756 --> 00:29:05,973 Tokat at bana. 465 00:29:06,056 --> 00:29:08,432 - Tokat mı atayım? - Evet tokatla. 466 00:29:09,114 --> 00:29:11,390 Dünya'nın en iyi kız arkadaşısın. 467 00:29:11,473 --> 00:29:13,307 Bir öpücük ver bakayım. 468 00:29:13,390 --> 00:29:14,764 Şükran Gününüz kutlu olsun. 469 00:29:14,848 --> 00:29:17,015 Teşekkür ederim. Şükran Gününüz kutlu olsun. 470 00:29:22,182 --> 00:29:23,390 Teşekkür ederim. 471 00:29:29,165 --> 00:29:30,140 İyi misin? 472 00:29:30,223 --> 00:29:32,056 Evet, evet. 473 00:29:35,473 --> 00:29:36,514 Bak kim geldi. 474 00:29:41,140 --> 00:29:43,848 Vay, Ewan. 475 00:29:46,015 --> 00:29:47,348 Logan. 476 00:29:47,432 --> 00:29:52,182 - Yolculuk nasıldı? - İnanılmaz derecede uzundu. 477 00:29:52,265 --> 00:29:55,806 Çok kötü görünüyorsun. Bitap. 478 00:29:55,890 --> 00:29:57,681 Teşekkür ederim. 479 00:29:59,265 --> 00:30:03,039 Evet, ben... 480 00:30:04,723 --> 00:30:06,639 ...inanılmaz derecede rahatsızdım. 481 00:30:07,923 --> 00:30:11,815 Evet millet. Yemek hazır. Buyurun. 482 00:30:44,140 --> 00:30:45,639 Naber? 483 00:30:45,723 --> 00:30:49,015 Bu kutuları almam gerekiyor. 484 00:30:49,098 --> 00:30:50,348 Tamam, kimlik? 485 00:30:58,639 --> 00:31:02,098 Muhtemelen kimin ne zaman neleri aldığının... 486 00:31:02,182 --> 00:31:04,931 ...kaydını tutuyorsun değil mi? 487 00:31:05,015 --> 00:31:09,681 Evet. Bu kayıtlara ne oluyor? 488 00:31:09,764 --> 00:31:13,973 - Deftere yazılıyor. - Güzel, harika. 489 00:31:14,056 --> 00:31:16,015 Kimin umurunda, değil mi? 490 00:31:16,098 --> 00:31:20,931 Bunların üçüncü şahıslarla paylaşılmasına binaen soruyorum. 491 00:31:21,015 --> 00:31:24,056 Verilerime ne olduğunu bilmek isterim. 492 00:31:25,806 --> 00:31:27,265 Teşekkürler kral. 493 00:31:31,848 --> 00:31:35,598 Tekrar hoş geldiniz millet. 494 00:31:35,681 --> 00:31:38,848 Başlayın lütfen. Aile tarzı yiyoruz. 495 00:31:38,931 --> 00:31:42,265 Aile tarzı demek? Sanki gerçekten aileymişiz gibi. 496 00:31:46,556 --> 00:31:50,390 Kavşak oldum. Kendiniz alın. 497 00:31:50,473 --> 00:31:53,473 - Teşekkür ederim. - Aileler böyle yapar değil mi? 498 00:31:53,556 --> 00:31:56,806 - Hayır, hayır. - Evet. 499 00:32:04,265 --> 00:32:07,140 Tamam baba. Eline sağlık. 500 00:32:19,307 --> 00:32:22,931 Ee Ewan, çiftlik nasıl gidiyor? 501 00:32:23,015 --> 00:32:26,848 Bir ara gelsene. Kendin görmüş olursun. 502 00:32:26,931 --> 00:32:29,723 Teşekkür ederiz Ewan. Ne zarif bir davet. 503 00:32:31,514 --> 00:32:35,556 Selam. Kusura bakmayın geç kaldık. 504 00:32:35,639 --> 00:32:37,598 Şükran Gününüz kutlu olsun. 505 00:32:39,556 --> 00:32:41,931 Selam. Kusura bakmayın. Şükran Günü Maratonu'na katıldık. 506 00:32:42,015 --> 00:32:43,598 - Geç kaldınız. - Selam. 507 00:32:44,181 --> 00:32:45,098 Iverson nerede? 508 00:32:48,807 --> 00:32:52,348 Yan odada. Biraz beklemek istedi. 509 00:32:52,432 --> 00:32:53,848 Kusura bakmayın gençler. 510 00:32:53,931 --> 00:32:56,514 - Gidip onunla oturayım. - Gerek yok ben giderim. 511 00:32:56,598 --> 00:33:00,432 Gitmeyin oraya! Onu buraya getirin! 512 00:33:01,114 --> 00:33:03,148 Ne söyleniyorsa onu yapacak! 513 00:33:03,331 --> 00:33:06,182 Zamana ihtiyacı var çünkü geçişler... 514 00:33:06,265 --> 00:33:07,890 ...zor oluyor. - Rava, istersen biz... 515 00:33:07,973 --> 00:33:10,973 - Geçişler zor oluyormuş. - Dalga mı geçiyorsun? 516 00:33:11,056 --> 00:33:13,015 Geçişlerin zor olduğunu biliyor muydun? 517 00:33:13,098 --> 00:33:15,848 Ben geçişlerin zor olduğunu biliyordum. 518 00:33:15,931 --> 00:33:20,890 - Şerefe millet! - Şerefe. 519 00:33:24,598 --> 00:33:27,598 Neden beni arıyorsun? Arama. Bir sorun mu var? 520 00:33:27,681 --> 00:33:29,848 Hiçbir şey söyleme. Telefonun açık bile olmamalıydı. 521 00:33:29,931 --> 00:33:33,723 Belge kutuları için arşive imzamı bıraktım. 522 00:33:33,806 --> 00:33:36,639 Odadayım Tom. Sorun olur mu? 523 00:33:36,723 --> 00:33:39,015 - Ne yapman gerektiğini biliyorsun. - Ama sorun olur mu? Çünkü... 524 00:33:39,098 --> 00:33:42,390 ...Watergate Skandalı gibi bir olaymış gibi geliyor bana. 525 00:33:42,473 --> 00:33:44,556 Özel olarak bu konuyu hiç etüt etmemiştim. 526 00:33:44,639 --> 00:33:48,182 Hepsinin siki tuttuğunu söylemeyi doğru bulduğumu hissediyorum. 527 00:33:48,265 --> 00:33:51,973 Kesinlikle sorun yok Greg! Sorun yok. Sadece bir iş. 528 00:33:52,056 --> 00:33:54,556 İneklerin kafasına kurşun atmak da bir iş... 529 00:33:54,639 --> 00:33:56,806 ...ama Şükran Günümü böyle geçirmek istemiyorum. 530 00:33:56,890 --> 00:34:00,639 Tamam mı? Alo? 531 00:34:07,214 --> 00:34:08,556 Şu baban yok mu... 532 00:34:09,681 --> 00:34:12,432 - Siktir git ya! - Biliyorum. 533 00:34:12,514 --> 00:34:17,098 Galiba gücüne gitti. Nesil farkı işte. 534 00:34:17,182 --> 00:34:20,056 Sen içeri dön cidden. Ben hallederim. 535 00:34:20,140 --> 00:34:23,056 - Kesin benim suçumdur zaten. - Onu kastetmedim Rava. 536 00:34:23,140 --> 00:34:25,098 Sadece... 537 00:34:25,182 --> 00:34:29,890 Sadece sınırların nerede olması gerektiğinin bilinmesini istiyor. 538 00:34:29,973 --> 00:34:32,473 - Vay be. - Hadi gençler. 539 00:34:32,556 --> 00:34:34,432 Yemeğiniz soğuyacak. 540 00:34:34,514 --> 00:34:36,348 - Tamam. - Geliyoruz. 541 00:34:36,548 --> 00:34:38,048 Bu günü kurtarıyor. 542 00:34:41,648 --> 00:34:44,448 Bu günü kurtarıyor. Diğeri çöpe gidiyor. 543 00:34:44,548 --> 00:34:47,448 Bu günü kurtarıyor. Diğeri çöpe gidiyor. 544 00:34:47,548 --> 00:34:50,048 Bu günü kurtarıyor. Diğeri çöpe gidiyor. 545 00:35:02,248 --> 00:35:07,548 Greg parçalıyor. Greg parçalıyor. 546 00:35:17,148 --> 00:35:22,248 Bu günü kurtarıyor. Diğeri çöpe gidiyor. 547 00:35:26,681 --> 00:35:30,848 - Bunlar pahalı mı? - Değişiyor. 548 00:35:30,931 --> 00:35:35,314 Bu, bak. Bu bir kahramanlık nişanı. 549 00:35:35,398 --> 00:35:39,348 Rome sen de böyle şeyler yapmalısın. İnsanın hobisinin olması güzel bir şey. 550 00:35:39,432 --> 00:35:42,432 - Hobim var zaten. - Şişe devirmek hobi değil ama. 551 00:35:42,514 --> 00:35:45,348 - Klas. - Bu da... 552 00:35:45,432 --> 00:35:49,848 ...I. Dünya Savaşı Kanada 16. Piyade madalyası. 553 00:35:49,931 --> 00:35:53,056 - Vay be. - Tabii ki... 554 00:35:53,140 --> 00:35:57,223 ...Asurlular Romalılardan önce madalya takıyorlardı. 555 00:35:57,307 --> 00:35:59,390 Ama bu Roma dönemine ait. 556 00:35:59,473 --> 00:36:02,223 Cehaletimi mazur görün ama bunlardan herhangi birini kazandınız mı? 557 00:36:02,307 --> 00:36:05,182 Tabii ki hayır. Hiç orduya katılmadı. 558 00:36:06,307 --> 00:36:08,015 Dokunabilir... 559 00:36:08,098 --> 00:36:09,973 - Dokunmasan daha iyi. - Tamam. 560 00:36:10,056 --> 00:36:12,432 Bu çok fazlaya mal oldu. 561 00:36:12,514 --> 00:36:16,556 Hak eden adama olduğu kadar değil ama. 562 00:36:17,140 --> 00:36:21,723 - Bunları saygıdan topluyorum. - Tabii tabii. 563 00:36:21,906 --> 00:36:27,890 50 yıl önce sırf kasabadaki orospuyu etkilemek için savaşa gönüllü olmuştu. 564 00:36:27,973 --> 00:36:31,890 Şimdi de durmadan anlatıyor. 565 00:36:31,973 --> 00:36:35,514 Kanadalıların sadece buz üzerinde savaştığını zannediyordum. 566 00:36:35,598 --> 00:36:39,015 30 bin Kanadalı Vietnam'da komünizme karşı savaştı. 567 00:36:39,098 --> 00:36:43,098 Tabii ya, teşekkür ederiz, teşekkür ederiz, teşekkür ederiz. 568 00:36:43,182 --> 00:36:45,681 Ne istiyorsun? Madalya mı? 569 00:36:45,764 --> 00:36:48,432 - Özgürlüğümüzü korumak. - Ne? 570 00:36:48,514 --> 00:36:51,514 Viet Cong Ottawa'da kanalizasyonuna kadar girmişti değil mi? 571 00:36:51,598 --> 00:36:53,432 İstediğin kadar saçmala. 572 00:36:53,514 --> 00:36:57,265 Karşınızda aslında ihtiyacımız olmayan savaşların çığırtkanı. 573 00:36:57,348 --> 00:37:00,931 Hiç ateş ettin mi bari? Karavanacı değil miydin? 574 00:37:01,015 --> 00:37:03,931 - Lütfen yapmayın artık. - Cesetleri sana göndermeleri lazımdı. 575 00:37:04,015 --> 00:37:06,015 Biraz işe yara da şu çorbayı karıştır. 576 00:37:06,098 --> 00:37:07,973 Televizyonumda senin kanalların hiçbiri yok. 577 00:37:08,056 --> 00:37:11,432 Ama noodle yemeye gittiğimde görüyorum. 578 00:37:11,514 --> 00:37:15,307 Orada açık oluyor. Utanıyorum. 579 00:37:15,690 --> 00:37:20,556 Siktir oradan! Kuyruk acın olduğu için izlemiyorsun. 580 00:37:20,639 --> 00:37:23,265 Küresel ısınma? İklim değişikliği? 581 00:37:23,348 --> 00:37:25,056 Milyonların kanı senin ellerinde. 582 00:37:25,140 --> 00:37:28,056 Karnın doysun diye Çevreci Kaptan! 583 00:37:28,140 --> 00:37:32,348 Her şey para değil Logan. Hiç etik diye bir şey duydun mu? 584 00:37:32,832 --> 00:37:35,015 Sen hiç yalvarma mektubu diye bir şey duydun mu? 585 00:37:35,098 --> 00:37:38,056 Bir acınası mektup. 586 00:37:38,340 --> 00:37:42,756 Benim bin dönüm arazim var. Dünyanın kalanı senin. 587 00:37:42,839 --> 00:37:46,265 Aynen, aynen tabii. Büyük adam. Ağabey. 588 00:37:46,348 --> 00:37:52,265 Tartılıncaya ve deftere yazılıncaya kadar yabanmersini yemeyen Doğrucu Davut seni. 589 00:37:52,348 --> 00:37:57,056 Beni tanımıyorsun. Doğrunun hükmünü sen mi vereceksin? 590 00:37:57,140 --> 00:37:58,890 Külahıma anlat sen... 591 00:38:01,223 --> 00:38:03,848 Buraya bana özür dilemeye hazır olduğun için gelmiştim. 592 00:38:03,931 --> 00:38:05,307 Ne için! 593 00:38:12,140 --> 00:38:13,723 Hepiniz yalancısınız. 594 00:38:15,806 --> 00:38:20,307 Bana yalan söylediniz. Beni aşağıladınız. 595 00:38:25,806 --> 00:38:28,098 Ama bunları saymazsak iyi zaman geçirdin değil mi? 596 00:38:28,182 --> 00:38:30,432 Amına koduğumun salağı. 597 00:38:32,414 --> 00:38:34,698 Neden onu her sene davet etmiyoruz ki? 598 00:38:36,973 --> 00:38:39,223 Senin fikrindi. 599 00:39:16,139 --> 00:39:17,140 Nasıl gidiyor? 600 00:39:19,764 --> 00:39:24,556 Daha fazla parçalanmaya gönderilen bir kısım şirket malzemesi sadece. 601 00:39:24,939 --> 00:39:26,098 Bu kadar. 602 00:39:31,056 --> 00:39:33,015 Peki teşekkür ederim, teşekkür ederim. 603 00:39:35,473 --> 00:39:37,681 Konuşmamak gerekiyor sanırım... 604 00:39:42,681 --> 00:39:46,432 - Baksana! - Bunun bir hata olduğunu biliyordum. 605 00:39:46,514 --> 00:39:49,639 - Ben eve gidiyorum. - Konuşabilir miyiz? 606 00:39:50,723 --> 00:39:54,473 - Ewan amca? - Konuşacak bir şey yok. 607 00:39:54,556 --> 00:39:55,848 Yalancının teki. 608 00:39:55,931 --> 00:39:57,514 Doğruyu söylediğine kendini inandırmış. 609 00:39:57,598 --> 00:39:59,890 - Sinirlerim bozuldu. - Evet. Evet. 610 00:39:59,973 --> 00:40:02,514 Ondan aldığım tek şey bir ağız dolusu zırva oldu. 611 00:40:02,598 --> 00:40:04,598 Biraz sert biri evet... 612 00:40:04,681 --> 00:40:07,390 Ölümden dönünce değişir belki demiştim. 613 00:40:07,473 --> 00:40:09,390 Yani bence biraz değişti. 614 00:40:09,573 --> 00:40:12,140 Şu an tam kendinde değil bence. 615 00:40:12,323 --> 00:40:14,848 Bize gösterdiğinden çok daha hasta gibi geliyor. 616 00:40:16,210 --> 00:40:20,307 Dengesiz davranıyor, kötü kararlar veriyor... 617 00:40:20,390 --> 00:40:24,390 ...dikkatli olmazsa şirketi batıracak. 618 00:40:24,473 --> 00:40:28,723 - Senin de bir planın var öyle mi? - Yani, düşünüyorum. 619 00:40:35,064 --> 00:40:37,045 Tamam, dinle bir... 620 00:40:40,460 --> 00:40:45,228 Seni pek tanıma fırsatım olmadı ama seni severim. Tamam mı? 621 00:40:45,598 --> 00:40:47,390 Şimdi bir şey söyleyeceğim. 622 00:40:47,473 --> 00:40:49,973 Tehlikeli sularda yüzüyorum belki ama... 623 00:40:50,056 --> 00:40:55,764 ...gelecek yönetim kurulu toplantısında, güvensizlik oylaması yapılacak. 624 00:40:59,348 --> 00:41:00,348 Yani... 625 00:41:04,098 --> 00:41:07,223 Demek istediğim, sen ona güveniyor musun? 626 00:41:07,307 --> 00:41:10,152 Kardeşim eski bir İskoç... 627 00:41:10,153 --> 00:41:13,598 ...eski bir Kanadalı ve eski bir insan evladı. 628 00:41:14,894 --> 00:41:16,473 Ama hala kardeşim. 629 00:41:18,556 --> 00:41:20,348 Ewan amca nereye... 630 00:41:20,432 --> 00:41:22,764 Peki, tamam, anlıyorum. 631 00:41:24,150 --> 00:41:25,973 Sence her şey düzelecek mi? 632 00:41:26,100 --> 00:41:29,223 Evet evet, en kötü Şükran Günümüzün yakınından bile geçemez. 633 00:41:31,430 --> 00:41:34,503 Anlaşılan avukatın avukatımla konuşuyormuş. 634 00:41:34,823 --> 00:41:36,473 - Annenle yani? - Evet. 635 00:41:36,958 --> 00:41:40,797 Aşamalı hisse seçenekleri ve sperm sayıma bağlanmış maddeler vesaire... 636 00:41:40,822 --> 00:41:44,271 ...için heyecanlanıyor ama ben sürekli "Yok, hayır," şeklindeyim. 637 00:41:44,530 --> 00:41:48,390 Gerçi bir şey dikkatini çekmiş, sadakatsizlik konusunda bir madde yok. 638 00:41:48,450 --> 00:41:49,942 Evet. Öyle bir şeye ihtiyacımız yok. 639 00:41:50,011 --> 00:41:51,345 Yok. Çünkü öyle bir şey olmayacak. 640 00:41:51,428 --> 00:41:54,077 Tabii. Olursa bile, ikimiz de yetişkin insanlarız. 641 00:41:54,155 --> 00:41:56,176 - Yani... - Evet. 642 00:41:56,678 --> 00:41:57,845 Ne demek yani bu? 643 00:41:58,095 --> 00:42:03,684 Yani... Öyle bir şey olmayacak ama hani seyahatlerde bir şeyler olabilir... 644 00:42:05,934 --> 00:42:07,928 Ben pek seyahat etmiyorum. 645 00:42:08,602 --> 00:42:12,351 Evet ama... Yani bazen oluyor öyle. 646 00:42:12,419 --> 00:42:15,928 - Oluyor mu? - Hayır, hayır bize olmuyor. 647 00:42:16,336 --> 00:42:21,719 Olmaz ama olabilir işte, bu yüzden böyle bir deyiş var. 648 00:42:21,853 --> 00:42:24,174 - Peki. - Tom... 649 00:42:25,080 --> 00:42:28,303 Seni hiç aldatmadım. Çünkü seni seviyorum. 650 00:42:28,387 --> 00:42:30,190 Tamam. Teşekkürler. 651 00:42:34,227 --> 00:42:38,428 Ben inandım. Sen inanıyor musun? 652 00:42:38,625 --> 00:42:43,178 Gerçi mesleğinin profesyonel yalancılara akıl vermek olduğunu da hesaba katmalısın. 653 00:42:49,262 --> 00:42:52,761 Sadece, şimdi şunu demek istiyorum... 654 00:42:54,928 --> 00:42:57,761 Yani umarım... 655 00:42:57,845 --> 00:43:03,307 Sadece öylesine fikir jimnastiği yapıyordum, kesin olan bir şey yok... 656 00:43:04,312 --> 00:43:06,678 - Affedersiniz. - Gerçekten bunu büyütmemize hiç gerek... 657 00:43:09,154 --> 00:43:14,122 - Sadece onun için en iyisini istiyorum. - Tabii, şüphesiz. 658 00:43:14,211 --> 00:43:17,011 Hayırlı oğul. Dahice. 659 00:43:29,983 --> 00:43:32,970 Bastonumu unutmuşum. 660 00:43:37,338 --> 00:43:38,803 Hadi gidiyoruz. 661 00:43:38,886 --> 00:43:41,133 - Ne oldu şimdi? - Hadi Greg gidelim. 662 00:43:41,267 --> 00:43:46,185 Tamam ama buraya ancak dönebilmiştim ve ben... 663 00:43:46,275 --> 00:43:51,212 Yarın... Biraz meşgulüm, yani burada... Yapmam gereken bir sürü şey var. 664 00:43:51,257 --> 00:43:52,886 Yani, oldukça önemli görevlerim var. 665 00:43:54,225 --> 00:43:56,100 Ayrıca açlıktan ölüyorum. Yani... 666 00:43:56,190 --> 00:43:58,594 Eve nasıl döneceğim? 667 00:43:59,205 --> 00:44:00,120 Uber çağıralım? 668 00:44:00,154 --> 00:44:02,719 Araçlarımızdan birini çağırabiliriz. Problem olmaz. 669 00:44:02,803 --> 00:44:05,095 Peki, tamam, harika. 670 00:44:05,319 --> 00:44:08,303 Bu aile bir engerek yuvası. 671 00:44:08,823 --> 00:44:13,834 Eninde sonunda seni de sarıp boğacaklar. 672 00:44:15,620 --> 00:44:17,227 O dediğinin... 673 00:44:19,538 --> 00:44:22,220 O dediğinin boa yılanları olduğuna oldukça emin gibiyim. 674 00:44:22,495 --> 00:44:24,259 Hadi artık... 675 00:44:24,515 --> 00:44:26,714 Yeter bu kadar. İçeri gir. 676 00:44:28,041 --> 00:44:30,636 - Hemen! - Logan. Biz böyle... 677 00:44:30,719 --> 00:44:31,970 Iverson. 678 00:44:33,979 --> 00:44:34,939 Gördünüz mü? 679 00:44:35,006 --> 00:44:37,970 Teşekkürler. Desteğin için çok teşekkürler. Harikasın. 680 00:44:45,636 --> 00:44:46,970 Ağzını açma... 681 00:44:59,030 --> 00:45:00,381 Ne yapıyorsunuz? Bunu kim açtı? 682 00:45:00,448 --> 00:45:01,719 - Gracie. - Gracie. 683 00:45:02,546 --> 00:45:03,852 Peki sen niye gülüyorsun? 684 00:45:03,986 --> 00:45:06,986 Koca hindi ailenin mısırını yedi. 685 00:45:07,111 --> 00:45:09,075 Bunun gerçekten olabileceğini mi düşünüyorsun? 686 00:45:09,376 --> 00:45:11,678 Devasa büyüklükte bir hindi arka bahçede olacak ve... 687 00:45:11,761 --> 00:45:14,095 ...anne baba bunu fark etmeyecek? Bu nasıl mümkün olabilir? 688 00:45:15,954 --> 00:45:18,469 - Aynen öyle. - Saklanman lazım! 689 00:45:18,553 --> 00:45:20,428 Grace konuşabilir... 690 00:45:20,511 --> 00:45:23,275 Peki. Birazdan dönerim. 691 00:45:23,766 --> 00:45:25,678 Size iyi seyirler çocuklar. 692 00:45:25,858 --> 00:45:28,884 Annenin başı belada. 693 00:45:28,970 --> 00:45:31,303 - Ne oluyoruz ya... - Grace ne yapıyorsun amına koyayım? 694 00:45:31,387 --> 00:45:35,212 Yani televizyonda o vardı ve... Aslına bakarsan gayet iyi film. 695 00:45:35,335 --> 00:45:38,028 İyi mi? Öyle mi? Gerçekten mi? Bunu bilmiyordum. İyiymiş... 696 00:45:38,095 --> 00:45:40,193 - Öyle mi gerçekten? İyi mi? - Evet. 697 00:45:40,272 --> 00:45:43,928 Peki, o zaman, bariz olarak şiddetli geçimsizlik içindeyiz ve konuşmalıyız. 698 00:45:44,356 --> 00:45:45,681 - Ne konuşması? - Ne konuşması mı? 699 00:45:45,737 --> 00:45:48,445 Şu sıralar duygusal açıdan hiç iyi bir noktada değilim, o yüzden falan... 700 00:45:48,489 --> 00:45:51,842 Sorun sende değil filan... Sana her zaman değer vermeye falan filan... 701 00:45:51,875 --> 00:45:55,480 Lütfen sik resimlerimi geri ver... Falan filan falan. Bu sikik konuşma. 702 00:45:55,525 --> 00:45:58,695 Peki, sadece altı ayda bir sikişiyor olmamız hakkında konuşmak ister misin? 703 00:45:58,720 --> 00:45:59,855 Siktir oradan, yiyeceğini yedin sen. 704 00:45:59,880 --> 00:46:02,377 Bu konuda konuşmak istemiyor musun? Eğlenceli değil mi? 705 00:46:02,410 --> 00:46:04,219 Konuştuk işte. Çeneni kapa. Siktir git. 706 00:46:04,263 --> 00:46:05,971 - Filmini izle. - Sen siktir git. 707 00:46:19,181 --> 00:46:21,970 Selam. Her şey yolunda gitti mi? 708 00:46:22,693 --> 00:46:24,091 Her şeyi hallettim. 709 00:46:24,116 --> 00:46:29,374 Bilmek istemiyorum ve bana sakın anlatma ama aferin. 710 00:46:30,118 --> 00:46:31,647 Aileye hoş geldin. 711 00:46:34,847 --> 00:46:38,017 Evet millet. Herkes turta için hazır mı? 712 00:46:38,653 --> 00:46:40,719 - Nefis. - Buyurun. 713 00:46:48,791 --> 00:46:53,963 Olur da o ayı beni damdan atarsa... 714 00:46:53,964 --> 00:46:56,336 ...gidip o köpeği vuracağım. 715 00:46:58,244 --> 00:47:00,007 - Peki vurdunuz mu? - Efendim? 716 00:47:00,432 --> 00:47:02,678 - Peki vurdunuz mu yani? - Fıkra anlatıyordu. 717 00:47:02,761 --> 00:47:04,469 - Kendi anısını değil. - Başını kaçırdın. 718 00:47:04,513 --> 00:47:05,853 Hikayenin başını duymadım, evet. 719 00:47:05,897 --> 00:47:08,073 - Duymana gerek de yoktu. - Kimse duymadı. 720 00:47:08,777 --> 00:47:11,132 Ailemin Şükran Günü geleneğini yapsak olur mu? 721 00:47:11,243 --> 00:47:12,303 Hindiyi mi sikelim? 722 00:47:12,382 --> 00:47:15,060 Başkalarının yemeklerine mi katılalım? 723 00:47:16,065 --> 00:47:17,361 Yok, hayır. 724 00:47:17,473 --> 00:47:21,402 Masadaki herkes sırayla neye şükrettiğini söyler. 725 00:47:22,453 --> 00:47:25,428 Güzel olur, ilk ben başlarım. 726 00:47:25,578 --> 00:47:28,692 Tüm ailenin bir arada olmasına şükrediyorum. 727 00:47:28,770 --> 00:47:29,774 Güzel. 728 00:47:29,830 --> 00:47:32,970 Siyam ikizi olmadığımıza şükrediyorum. 729 00:47:33,011 --> 00:47:36,553 Ona ben de şükrediyorum ama yemekler için de şükrediyorum. 730 00:47:36,880 --> 00:47:39,826 Aynen ben de. Yemekler. Muhteşem. 731 00:47:39,882 --> 00:47:43,469 Benim şükranlarımdan otlanamazsın, kendininkini bul. 732 00:47:43,900 --> 00:47:47,761 Logan daha iyi olduğu için şükrediyorum. Evet. 733 00:47:47,946 --> 00:47:51,262 Hepimiz buna şükrediyoruz bence, yani söylemeye gerek bile yok. 734 00:47:51,345 --> 00:47:55,011 Ama yani gerçekten öyle düşünüyorum. 735 00:47:55,095 --> 00:47:56,719 - Sen? - Ben mi? 736 00:47:56,803 --> 00:47:59,053 Sen. 737 00:47:59,628 --> 00:48:01,972 Toplama kampında olmadığıma şükrediyorum. 738 00:48:02,017 --> 00:48:04,095 Sanırım burası oradan iyidir. 739 00:48:04,178 --> 00:48:06,553 Bence gerçekten bunun için şükran duymalısın. 740 00:48:06,636 --> 00:48:09,416 Hepimiz buna katılıyoruz. Bu cidden iyiydi. 741 00:48:09,517 --> 00:48:11,428 - Ben söyleyeyim mi? - Devam et. 742 00:48:11,511 --> 00:48:14,809 Avrupa'da Animasyon biriminin başına geçme fırsatına şükrediyorum ve... 743 00:48:14,842 --> 00:48:20,387 ...düşük performanslı bu birimi başarıya taşımayı umuyorum. 744 00:48:20,713 --> 00:48:24,195 Ben de bunu bize söylediğin için şükrediyorum o zaman. 745 00:48:24,220 --> 00:48:26,387 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 746 00:48:26,964 --> 00:48:28,515 Willa burada olduğu için şükrediyorum. 747 00:48:28,549 --> 00:48:32,719 Bu kadar, içtenlikle karşılandığım için şükrediyorum. 748 00:48:35,837 --> 00:48:38,177 Ben de... 749 00:48:38,178 --> 00:48:43,118 ...dünya üzerindeki en önemli, ilginç, nazik ve... 750 00:48:43,162 --> 00:48:48,667 ...sevgi dolu ailelerden birinin damadı olacağım için şükrediyorum. 751 00:48:49,897 --> 00:48:51,593 Shiv'le evlenmeyeceksin galiba? 752 00:48:53,345 --> 00:48:55,297 Bu arada hazır ailelerden bahsediyorken... 753 00:48:55,375 --> 00:48:58,395 ...ufak bir duyurum olacak. 754 00:48:58,708 --> 00:49:02,149 Willa ve ben, ona bir sonraki adımı atmayı teklif ettiğim ve... 755 00:49:02,205 --> 00:49:08,055 ...onun da bunu kabul ettiğini duyurmaktan mutluluk duyuyoruz. 756 00:49:09,372 --> 00:49:13,290 Ne? Yani evlenecek mi... 757 00:49:13,390 --> 00:49:16,678 Yok, yani... Çıkmaya başladık. 758 00:49:16,761 --> 00:49:18,303 Yok artık. 759 00:49:18,387 --> 00:49:21,940 Çıkıyor musunuz? Kaç yaşındasın, dokuz mu? 760 00:49:22,074 --> 00:49:24,842 - Ne var? - Çok sevindim abi. 761 00:49:24,954 --> 00:49:26,650 - Teşekkürler. - Çok tatlı Connor. 762 00:49:26,728 --> 00:49:28,748 Teşekkür ederim. 763 00:49:30,657 --> 00:49:31,387 Grace? 764 00:49:31,469 --> 00:49:35,469 Ben mi? Peki... 765 00:49:36,285 --> 00:49:40,807 Roman'ın bana gösterdiği tüm sevgiye... 766 00:49:40,808 --> 00:49:43,930 ...ve asla bencil, sırf kendini düşünen... 767 00:49:44,008 --> 00:49:49,845 ...egosantrik, nevrotik veya sadakatsiz olmamasına şükrediyorum. 768 00:49:53,300 --> 00:49:55,053 Rica ederim. 769 00:49:56,886 --> 00:49:59,053 Pekala, oyun? 770 00:49:59,461 --> 00:50:01,034 Bir oyun oynamaya ne dersiniz? 771 00:50:01,079 --> 00:50:03,511 - Olur. - Çocukları çağıralım. 772 00:50:04,223 --> 00:50:08,845 - Hadi gelin çocuklar. - Hangi oyunu oynayacağız? 773 00:50:20,011 --> 00:50:23,636 Bize Amir konusundan bahsetmek istemedin herhalde. 774 00:50:23,719 --> 00:50:25,468 - Ne? - Gidelim mi? 775 00:50:25,658 --> 00:50:28,387 Amir hakkında ne desek? 776 00:50:28,549 --> 00:50:31,137 Amir'den bahsetmemizi istiyor. Ne söyleyelim? 777 00:50:35,387 --> 00:50:37,137 Sonraki adıma geçtiğin için tebrikler. 778 00:50:37,220 --> 00:50:39,511 - Teşekkür ederim. - Merak ediyorum da... 779 00:50:39,594 --> 00:50:41,220 ..."sonraki adım" tam olarak ne demek? 780 00:50:41,261 --> 00:50:43,739 Bunun için alabileceğim bir tebrik kartı var mı, üzerinde... 781 00:50:43,803 --> 00:50:45,845 Yok, hayır, iyi dileklerin yeterli. 782 00:50:45,928 --> 00:50:49,886 Bir merasim olacak mı yoksa daha çok ekonomik bir anlaşma mı? 783 00:50:50,180 --> 00:50:54,178 Bak, dinle. En azından ailede beni siken tek bir kişi var, tamam mı? 784 00:50:58,803 --> 00:51:01,137 Tamam, senin sıran. 785 00:51:01,341 --> 00:51:05,886 Pazara gittim ve bir midilli, şişko bir tavuk ve bunu aldım. 786 00:51:06,191 --> 00:51:07,173 Güzel. 787 00:51:07,174 --> 00:51:12,955 Pazara gittim ve yeni bir şapka, bir midilli, şişko bir tavuk ve bunu aldım. 788 00:51:13,368 --> 00:51:16,995 Pazara gittim ve bir meth piposu... 789 00:51:17,028 --> 00:51:18,814 - Çok kötüsün. - Olmadı mı? 790 00:51:18,859 --> 00:51:21,471 Pekala, pazara gittim ve bir lateks kostüm... 791 00:51:21,571 --> 00:51:23,770 - Yok artık! - Oha! 792 00:51:23,815 --> 00:51:27,934 Bir patates, yeni bir şapka, bir midilli... 793 00:51:27,935 --> 00:51:30,053 ...şişko bir tavuk ve bunu aldım. 794 00:51:30,404 --> 00:51:32,845 Senin sıran. 795 00:51:33,183 --> 00:51:35,080 Hadi bakalım baba, görelim ne alacaksın. 796 00:51:35,136 --> 00:51:38,551 Sosisli sandviç veya Çin? Ölümsüzlük? 797 00:51:38,585 --> 00:51:41,011 Milletimizin ruhu? 798 00:51:44,466 --> 00:51:46,272 Pazara gittim ve... 799 00:51:46,306 --> 00:51:47,741 Evet, tamam. 800 00:51:47,801 --> 00:51:51,239 Pazara gittim ve şey aldım... 801 00:51:55,902 --> 00:51:57,152 Yerel TV kanallarını. 802 00:51:57,197 --> 00:52:00,803 - Bunu satın alabilir mi? - Evet, babam istediği şeyi alabilir. 803 00:52:00,886 --> 00:52:04,053 - Peki? Yerel TV kanallar ve... - Ne? 804 00:52:04,367 --> 00:52:06,066 Zaman geçiyor. Vakit daralıyor. 805 00:52:06,365 --> 00:52:08,286 Yerel TV kanalları ve ben ne söylemiştim? 806 00:52:08,364 --> 00:52:10,511 Bir patates. 807 00:52:10,594 --> 00:52:12,761 - Hop! Kopya vermek yok. - Hadi ama. 808 00:52:12,845 --> 00:52:15,303 İpucu yok. Hadi baba, yapabilirsin. 809 00:52:15,327 --> 00:52:18,178 Bence sırayı atlayabiliriz. 810 00:52:18,262 --> 00:52:19,928 Marcia sen başlasana. 811 00:52:20,011 --> 00:52:22,454 - Hayır, o... - Kaybettin dede. 812 00:52:22,636 --> 00:52:23,928 Oyunu kaybettin. 813 00:52:24,524 --> 00:52:25,527 Kaybettin. 814 00:52:25,553 --> 00:52:26,936 Bırak! 815 00:52:28,219 --> 00:52:30,327 - İyi misin? - Ne yapıyorsun lan? 816 00:52:30,392 --> 00:52:31,928 - İyi misin? - Bir şey oldu mu? 817 00:52:32,011 --> 00:52:33,875 - Ona dokunmadım bile. - Şoka girdi çocuk. 818 00:52:33,973 --> 00:52:35,091 Sorun yok, hemen geçecek. 819 00:52:35,116 --> 00:52:36,590 Sakin ol evlat, sakinleş. 820 00:52:36,655 --> 00:52:38,412 Ona elini bile sürme, tamam mı? 821 00:52:38,438 --> 00:52:39,154 Kendall! 822 00:52:39,200 --> 00:52:42,345 - Derdin ne lan senin? - Bir şeyi yok. 823 00:52:49,886 --> 00:52:51,053 Oğlum... 824 00:52:51,099 --> 00:52:53,886 Canını acıttı mı? Bir bakayım. 825 00:52:53,970 --> 00:52:57,664 Bir şeyin kalmayacak. Hepsi geçecek. 826 00:52:57,755 --> 00:53:00,490 - Evet? - İnanamıyorum. 827 00:53:00,672 --> 00:53:02,387 Öyle mi? 828 00:53:02,469 --> 00:53:07,493 Geçti, geçti. Hemencecik geçecek. 829 00:53:10,827 --> 00:53:12,511 - İyi misin? - Evet, sorun yok. 830 00:53:13,607 --> 00:53:14,970 Selam. 831 00:53:16,251 --> 00:53:17,970 Selam Gerri. 832 00:53:18,260 --> 00:53:21,553 Birkaç saat önce Ewan neden bahsediyordu Ken? 833 00:53:21,676 --> 00:53:23,719 Ewan mı? 834 00:53:24,065 --> 00:53:25,262 Bilmiyorum. 835 00:53:25,345 --> 00:53:27,845 Yani herkesin sinirleri çok bozuk. 836 00:53:28,004 --> 00:53:29,636 Yerinde olsam pek kafaya takmazdım. 837 00:53:29,719 --> 00:53:32,137 Sana niye bu kadar sinirliydi? 838 00:53:34,937 --> 00:53:37,046 Bana mı? Bilmiyorum. 839 00:53:37,157 --> 00:53:40,845 Şükran Günü özel aile nefreti işte. 840 00:53:41,165 --> 00:53:43,220 Babanı çok severim. 841 00:53:43,528 --> 00:53:46,262 Şahsen, her zaman yanında olmaya çalışacağım. 842 00:53:46,393 --> 00:53:51,178 - Muazzam bir adam. - Evet, aynen. 843 00:53:51,262 --> 00:53:54,546 Ama ben Waystar için çalışıyorum, Logan Roy için değil. 844 00:53:55,301 --> 00:53:57,612 Ona karşı bir hamle yapmayı mı planlıyorsun? 845 00:53:58,699 --> 00:54:00,553 Çünkü eğer öyleyse... 846 00:54:00,756 --> 00:54:05,303 Frank'le konuştum ve görmem gereken her şeyi gördüm. 847 00:54:08,437 --> 00:54:09,636 İyi geceler. 848 00:55:07,553 --> 00:55:10,100 Bunu çıkaralım. 849 00:55:10,139 --> 00:55:12,845 Buradan. Kolunu uzat. 850 00:55:12,886 --> 00:55:14,970 Harika. 851 00:55:14,995 --> 00:55:16,886 Tamamdır. 852 00:55:20,886 --> 00:55:22,011 Güzel. 853 00:55:25,137 --> 00:55:26,734 Şimdi ayakkabın. 854 00:55:26,766 --> 00:55:29,428 Pazara gittim... 855 00:55:29,511 --> 00:55:33,469 ...ve bir patates... 856 00:55:33,553 --> 00:55:35,886 ...yeni bir şapka... 857 00:55:35,970 --> 00:55:37,845 ...bir midilli... 858 00:55:38,303 --> 00:55:42,511 ...şişko bir tavuk... 859 00:55:42,594 --> 00:55:44,469 ...ve bunu aldım. 860 00:55:44,553 --> 00:55:47,345 Aynen öyle Logan. 861 00:55:47,428 --> 00:55:49,345 Harikasın. 862 00:56:01,300 --> 00:56:05,774 Çevirenler: barisekara, ereinion, miskinkedi, ladysour, TomHansen 863 00:56:06,799 --> 00:56:09,856 Düzenleyen: eşekherif.