1
00:00:00,630 --> 00:00:03,307
- Alo. Babam döndü.
- Nereye, koltuğuna mı?
2
00:00:03,390 --> 00:00:04,307
Çok hızlı oldu, değil mi?
3
00:00:04,450 --> 00:00:05,556
- Ama olsun, iyi oldu.
- İyi mi?
4
00:00:05,790 --> 00:00:08,021
Kafası parçalanıp ölse
zil takıp oynarsın sen.
5
00:00:08,056 --> 00:00:10,340
Succession'ın önceki bölümlerinde...
Dedemle konuştum dedem de size...
6
00:00:10,348 --> 00:00:12,307
...gelebileceğimi söyledi.
- Benden istesin yeter.
7
00:00:12,390 --> 00:00:14,598
Ama siz pek konuşmuyorsunuz ki,
değil mi?
8
00:00:15,140 --> 00:00:17,681
Geleceğini düşünmen lazım
çünkü burası eski dünya.
9
00:00:17,764 --> 00:00:20,140
Ve günün birinde
bu dünyada işler değişecek.
10
00:00:20,764 --> 00:00:22,473
Resmi olmayan şirket
politikamıza göre...
11
00:00:22,556 --> 00:00:25,307
...deniz yolculuklarında ciddi suç
oluşturan kazaların olması durumunda...
12
00:00:25,390 --> 00:00:27,348
..."sözde dost" yetkililerin
olduğu kıyılara gidiyorduk.
13
00:00:27,432 --> 00:00:29,556
- Ne gibi kazalar?
- Hırsızlık, tecavüz, cinayet.
14
00:00:29,639 --> 00:00:30,514
Kötü olanlar.
15
00:00:31,098 --> 00:00:33,980
Frank'i bana bakması için yeniden işe aldı.
Yani CEO sensin, bunu yapabilir mi?
16
00:00:34,015 --> 00:00:37,473
Bizim dinozor meteor neslini
tüketmeden önce son kez kükrüyor.
17
00:00:37,806 --> 00:00:41,243
Logan Roy'un görevlerini yavaş yavaş
azaltacağını kanıtlar nitelikte...
18
00:00:41,278 --> 00:00:44,681
...bir gelişme ile geleneksel açılış
konuşmasını Kendall Roy yapacak.
19
00:00:45,806 --> 00:00:47,556
Bir değişiklik oldu.
20
00:00:47,890 --> 00:00:50,390
Kendall konuşmayacak.
Ben konuşacağım.
21
00:00:50,806 --> 00:00:53,598
Resmen geri döndüğümü ilan ediyorum.
22
00:00:53,931 --> 00:00:55,432
Her zamankinden iyiyim!
23
00:00:55,806 --> 00:00:57,182
- Çözdüm seni.
- Söylediklerinden...
24
00:00:57,265 --> 00:00:59,015
...hiçbir şey anlamadım.
- Siktir git!
25
00:01:10,223 --> 00:01:13,098
Hedefinize ulaştınız.
26
00:01:27,950 --> 00:01:29,473
Selamlar.
27
00:01:31,350 --> 00:01:32,630
Geciktin.
28
00:01:33,550 --> 00:01:37,130
On dakika falan geciktim dede ya.
Şükran Günün kutlu olsun!
29
00:01:37,140 --> 00:01:40,639
- Onu bir de Kızılderililere sor sen.
- Haklısın efendim.
30
00:01:40,920 --> 00:01:43,307
Kesinlikle çok haklısın.
31
00:01:45,850 --> 00:01:50,514
Yola çıkmadan önce bir şeyler yiyelim mi?
Açlıktan midem gurulduyor.
32
00:01:50,598 --> 00:01:53,432
Hayır, kar yağmadan önce gidelim.
33
00:03:16,069 --> 00:03:18,842
Succession, 1. Sezon, 5. Bölüm
"Pazara Gittim"
34
00:03:25,873 --> 00:03:28,837
Çeviren: Subsession.
İyi seyirler dileriz.
35
00:03:29,015 --> 00:03:30,265
- Ken.
- Efendim.
36
00:03:30,348 --> 00:03:33,840
Baban senin de
fikirlerini almak ister.
37
00:03:36,320 --> 00:03:38,050
Ro.
38
00:03:41,848 --> 00:03:43,432
...bu ve bir de...
39
00:03:43,514 --> 00:03:49,514
- Bakın millet! Ağır toplar da teşrif etmiş.
- Selam. Ne var ne yok?
40
00:03:49,598 --> 00:03:53,265
Hiç gerek yok beyler.
Sizi de katmak isteyen Frank'ti...
41
00:03:53,348 --> 00:03:57,630
...ama gelişmeler karşısında
benim duruşumu bilmeniz iyi olur.
42
00:03:57,639 --> 00:04:01,973
Önümüzde potansiyel bir
satın alma ve birleşme fırsatı var.
43
00:04:02,056 --> 00:04:04,473
Bir grup yerel kanalla.
44
00:04:06,390 --> 00:04:09,473
- Yerel kanallarla mı?
- Artık kimse televizyon izlemiyor ki baba.
45
00:04:09,650 --> 00:04:13,140
Hayır, pek çok insan
haberleri televizyondan alıyor.
46
00:04:13,223 --> 00:04:15,473
Çoğu kişi de yerel kanalları,
diğerlerine tercih ediyor.
47
00:04:15,556 --> 00:04:17,307
Evet ama o kadar değil.
48
00:04:17,390 --> 00:04:19,680
Kısa vadede biraz para
kazanabiliriz gibi geliyor...
49
00:04:19,681 --> 00:04:23,050
...ama yine de sormam gerek,
bu Waystar'ın imajı için iyi bir karar mı?
50
00:04:23,056 --> 00:04:25,105
Al sana cillop gibi
bir kurumsal felsefe.
51
00:04:25,140 --> 00:04:28,390
"Harcadığından fazlasını kazanırsan,
Amcıkların Kral'ı olursun."
52
00:04:28,425 --> 00:04:29,806
Yapma ama baba.
53
00:04:29,890 --> 00:04:33,740
- Neden bütün haberler bizim elimizden
çıkmasın? - Neden mi çıkmasın?
54
00:04:33,775 --> 00:04:37,590
- Evet. - Çünkü benim Kim Jong babacığım,
bu ülkede işler öyle yürümüyor.
55
00:04:37,598 --> 00:04:41,830
- İnsanlara ne düşüneceklerini illa
sen söyleyeceksin, değil mi? - Siktir git.
56
00:04:41,890 --> 00:04:44,510
İnsanlar bizi seçiyor çünkü
kimseye fikir satmaya çalışmıyoruz.
57
00:04:44,514 --> 00:04:46,965
Saçma yufka yüreklilikler,
Birleşmiş Milletler...
58
00:04:47,000 --> 00:04:50,890
...Volvo arabalar gibi sikik liberal
ibne mallıkları bizde yok.
59
00:04:50,973 --> 00:04:53,725
Siyasi tarafı
götümüzde patlayabilir ama.
60
00:04:53,760 --> 00:04:56,079
Adalet Bakanlığı, FCC,
tekelleşme karşıtı politikalar.
61
00:04:56,080 --> 00:04:57,598
Elimiz kolumuz bağlanır yıllarca.
62
00:04:57,681 --> 00:05:01,681
Hayır, televizyon boku yemiş durumda.
Birleştirilmesi gerekiyor.
63
00:05:01,764 --> 00:05:03,681
Tamam, bu olayı
büyütmek istemiyorum.
64
00:05:03,764 --> 00:05:06,260
Yerel kanalları istiyorsan öyle olsun,
akıllıca bir karar.
65
00:05:06,265 --> 00:05:10,348
Umarım bu yenilenmeye ve çeşitlenmeye
devam edemeyeceğimiz...
66
00:05:10,432 --> 00:05:13,890
...anlamına gelmez.
- Elbette! Hindistan, Çin...
67
00:05:13,973 --> 00:05:17,390
Endonezya'da kaç insan yaşıyor
haberiniz var mı amına koyayım?
68
00:05:17,473 --> 00:05:21,390
- Roman.
- Efendim? Tabii lan bilmeyen mi var?
69
00:05:24,764 --> 00:05:29,098
- Düşündüğünüzden daha çok, 1 milyar falan.
- Roman, sen tam bir malsın.
70
00:05:29,182 --> 00:05:32,265
- Yeniden bu işlere girmen gerek Kendall.
- Neye girmem gerek?
71
00:05:32,348 --> 00:05:34,890
Başkan yardımcılığına.
Dijital, küresel.
72
00:05:34,973 --> 00:05:37,806
Dubai, Hindistan, Çin,
istediğin yerden çalış.
73
00:05:37,890 --> 00:05:40,806
- Pardon da ciddi misin amına koyayım?
- Toplantı bitmiştir, siktirin gidin.
74
00:05:50,098 --> 00:05:51,056
Baba?
75
00:05:52,806 --> 00:05:55,806
Baba! Hop, hop!
Dur, dur, dur!
76
00:05:55,890 --> 00:06:00,348
Dur, dur!
Ben aldım. Sıçayım ya!
77
00:06:00,432 --> 00:06:05,473
Ortalığın amına koyuldu.
Döktün mü üstüne?
78
00:06:05,750 --> 00:06:09,806
Söyle birine de temizlesin buraları,
tamam mı?
79
00:06:09,890 --> 00:06:14,348
- İyi misin baba?
- Evet, iyiyim.
80
00:06:16,598 --> 00:06:18,764
Uzun bir yolculuk olacak desene?
81
00:06:19,973 --> 00:06:21,598
Anlıyorum.
82
00:06:21,681 --> 00:06:24,432
Annemin uçmaktan korkan
bir arkadaşı vardı...
83
00:06:24,514 --> 00:06:26,848
...ama trafik kazasında vefat etti.
84
00:06:30,450 --> 00:06:34,015
Bisiklet sürüyordu ve
ağır ilaçların tesirindeydi.
85
00:06:34,098 --> 00:06:38,760
Ama şimdi mesela sorunumuz yok yani.
Dede torun, havadan sudan konuşacak...
86
00:06:38,764 --> 00:06:42,973
...bir sürü zamanımız var,
mesela iş gibi...
87
00:06:43,056 --> 00:06:48,307
...kurumsal gelecek falan gibi ama
sadece country müzik de çalabilir.
88
00:06:48,390 --> 00:06:49,950
Müzik de yok, gevezelik de.
89
00:06:50,450 --> 00:06:52,450
Gözünü yoldan ayırma yeter.
90
00:06:55,318 --> 00:06:57,094
12 s, 12 dk.
1002 km.
91
00:06:59,723 --> 00:07:03,973
Bugün önemli bir toplantı var.
Ciddi bir şey değil ama iş yani...
92
00:07:04,056 --> 00:07:07,806
- Öyle işte. Uyuyamadım.
- Aynen ben de.
93
00:07:07,890 --> 00:07:11,090
Ara ara uyuduğumu sandım ama
aslında uyumuyormuşum, garipti.
94
00:07:11,098 --> 00:07:14,681
- Domuz gibi horluyordun ama.
- Burun bandım düşmüş çünkü.
95
00:07:14,764 --> 00:07:17,639
- Nedir bu?
- Evlilik sözleşmesi.
96
00:07:17,723 --> 00:07:21,806
- Hadi bakalım...
- Olur mu?
97
00:07:21,890 --> 00:07:23,848
Harbiden evleniyoruz
demek oluyor bu.
98
00:07:23,931 --> 00:07:26,265
Evlilik sözleşmesine bu açıdan
bakan da bir sen varsındır.
99
00:07:26,348 --> 00:07:29,015
Göz atmayacağım bile.
İmzalayacağım yeri göster yeter.
100
00:07:29,098 --> 00:07:32,650
- Tom, incelemek zorundasın.
- Hayatım, ağzında gümüş kaşıkla doğan...
101
00:07:32,685 --> 00:07:36,015
...ben değilim, sensin. Bakmak bile
istemiyorum. Rızam senindir.
102
00:07:36,098 --> 00:07:40,432
Derdim razı olman falan değil. Sağlıklı bir
ilişkinin temeli de öyle olmaz zaten.
103
00:07:40,514 --> 00:07:41,630
Peki, peki.
104
00:07:41,639 --> 00:07:45,450
Sana olan aşkımın göstergesi olarak,
avukatıma baktıracağım. Tamam mıdır?
105
00:07:46,931 --> 00:07:50,348
Bil diye söylüyorum,
kafamda çoktan imzaladım bile.
106
00:07:51,850 --> 00:07:53,150
Peki.
107
00:07:57,265 --> 00:07:58,560
Nasılsınız?
108
00:08:04,556 --> 00:08:10,223
- Babanızın daha iyiye gittiğini duydum.
- Evet, evet. Daha iyi.
109
00:08:12,848 --> 00:08:17,098
Söylemek gerekirse, hepimiz içten
içe çalışmalarınızın hayranıyız.
110
00:08:17,182 --> 00:08:18,650
İnovasyonunun.
111
00:08:20,764 --> 00:08:22,015
Teşekkürler.
112
00:08:25,265 --> 00:08:27,390
Ne gibi mesela?
113
00:08:27,473 --> 00:08:29,750
Ne varsa, veri depolama mesela.
114
00:08:29,764 --> 00:08:33,015
Dijitalde çalışan tanıdıklarım
oldukça memnun.
115
00:08:33,098 --> 00:08:35,973
Abartmak gibi olmasın ama
o kahvaltılık gevrekler var ya?
116
00:08:36,008 --> 00:08:38,848
Bertram müslileri resmen harikaydı,
manyak bir şeydi.
117
00:08:38,931 --> 00:08:41,223
- Sizin de payınız var mıydı?
- Evet.
118
00:08:43,650 --> 00:08:45,360
Evet vardı.
119
00:08:45,850 --> 00:08:50,850
- Sylvester denen adamla buluştum.
- Sylvester mı? Sahte isim kullandın mı?
120
00:08:50,890 --> 00:08:55,473
- Hayır, Slyvester gerçek adı sanırım.
- Sylvester diye isim mi olur?
121
00:08:55,556 --> 00:08:59,848
Ödeme yaparsak arıza çıkmayacağını
ve kolayca halledeceğini söyledi.
122
00:08:59,931 --> 00:09:03,931
- Cruise sorununu imha edecek.
- Tamam ama endişeliyim yine de.
123
00:09:04,015 --> 00:09:07,514
İran devriminden sonra öğrencilerin,
ABD büyükelçiliğinden...
124
00:09:07,598 --> 00:09:11,830
...gelen yırtılmış belgeleri bantla
yapıştırdıklarını biliyor muydun?
125
00:09:11,848 --> 00:09:13,473
Bunu biliyor muydun?
126
00:09:13,556 --> 00:09:16,432
Dijital temizlikle ilgili bayağı
soru falan sordu...
127
00:09:16,514 --> 00:09:21,098
...ben de emailler'de ve sunucularda bir
sorun olmadığını söyledim, detay vermedim.
128
00:09:21,182 --> 00:09:23,861
Ama özel bir şey olsa
onu da silerdik tabii.
129
00:09:23,862 --> 00:09:26,848
- Harika, bu kısım nasıl yürüyecek peki?
- Belgeleri imha edeceğiz, sonra...
130
00:09:26,931 --> 00:09:28,973
...sakin olduğumuz
bir ara adamlar gelecek...
131
00:09:29,056 --> 00:09:31,639
...hemen yarın Şükran Günü'nde
olmasını öneriyor bu arada...
132
00:09:31,723 --> 00:09:36,140
...sonra da bu istenmeyen
malzemelerden kurtulacaklar.
133
00:09:36,223 --> 00:09:42,150
Belgeleri imha edip, belge deposundan
çıkışını imzalayacak ve işler kötüye...
134
00:09:42,185 --> 00:09:47,140
...giderse dikkatleri üzerine
çekebilecek birine ihtiyacımız var.
135
00:09:49,450 --> 00:09:53,370
Ben yapamam tabii ki,
Şükran Günü sonuçta.
136
00:09:54,050 --> 00:09:55,800
Sen yapabilir misin?
137
00:09:57,890 --> 00:10:03,077
Yani yapabilirim tabii de,
biliyorsun bu iş biraz...
138
00:10:03,078 --> 00:10:05,265
Tabii ki, anlıyorum.
139
00:10:05,348 --> 00:10:10,265
Güvenebileceğin biri lazım ama tabii
harcayabileceğin biri olsun da demiyorum.
140
00:10:10,348 --> 00:10:15,514
- O kadarı da kötü olurdu bayağı.
- Tabii ki, kesinlikle anlıyorum.
141
00:10:15,598 --> 00:10:21,490
Yani sonuçta otobüsün altına atmıyoruz ya.
Parlaması için bir fırsat veriyoruz.
142
00:10:21,973 --> 00:10:22,726
Değil mi?
143
00:10:22,926 --> 00:10:25,514
- Müthiş.
- Aynen.
144
00:10:29,056 --> 00:10:31,348
- Selam kanka! Naber?
- Selam Tom.
145
00:10:31,432 --> 00:10:34,140
Ne yapıyorsun?
Yakında ofiste görebilir miyim seni?
146
00:10:34,223 --> 00:10:37,081
O kadar yakında değil.
Yoldayım şu anda.
147
00:10:37,082 --> 00:10:38,140
Tahmini varış saatin nedir?
148
00:10:39,223 --> 00:10:42,307
12 saat falan.
Kanada'dayım da.
149
00:10:42,390 --> 00:10:44,681
Pardon?
Kanada mı?
150
00:10:44,764 --> 00:10:46,917
Sağlık hizmetleri ve
can sıkıntısıyla dolu Kanada mı?
151
00:10:47,117 --> 00:10:48,273
Ne işin var orada yarrağım?
152
00:10:48,473 --> 00:10:52,681
Şükran Günü için
dedemi getiriyorum da.
153
00:10:52,764 --> 00:10:57,056
- Hay dedene sokayım Greg.
- Hoparlördesin Tom!
154
00:10:59,015 --> 00:11:01,348
Ama olmamalıydım Greg.
155
00:11:01,432 --> 00:11:05,681
Biliyorum, ben...
Ama yoldayken şimdi...
156
00:11:05,764 --> 00:11:07,764
Bu arada hala hoparlördesin.
157
00:11:07,848 --> 00:11:12,182
Tamam Greg. Çabuk ol.
Seninle ufak bir işimiz var ve...
158
00:11:12,265 --> 00:11:14,681
...kibar konuşuyorum çünkü hoparlördeyim.
159
00:11:14,764 --> 00:11:17,931
Ama olmasaydım nasıl olurdum?
Biraz daha az yumuşak?
160
00:11:18,015 --> 00:11:19,140
- Aynen, aynen.
- Öyle mi?
161
00:11:19,223 --> 00:11:20,348
Aynen öyle.
Görüşürüz.
162
00:11:21,931 --> 00:11:25,556
Gayet iyi.
Biraz kaba sabaydı.
163
00:11:25,639 --> 00:11:29,723
Yani ben de ona
sik kafalı falan diyorum.
164
00:11:29,806 --> 00:11:33,140
Biraz yalnız ve korkmuş biri.
Sanırım.
165
00:11:33,223 --> 00:11:34,806
Daha yukarı çık.
166
00:11:34,890 --> 00:11:36,265
- Siktir lan!
- Daha yukarı çık.
167
00:11:36,348 --> 00:11:38,265
Hadi, hadi! Daha yukarı!
168
00:11:38,348 --> 00:11:40,265
Hayır, hayır!
169
00:11:40,348 --> 00:11:42,015
Tanrım, bu ne amına koyayım?
170
00:11:42,098 --> 00:11:43,639
Yeterince açık olduğumu sanıyordum.
171
00:11:43,723 --> 00:11:45,764
Günde bir defa da olsa
azıcık zamana ihtiyacım var.
172
00:11:45,848 --> 00:11:49,598
- Abin geldi. Çok ısrarcı...
- Doğru mu? Kahve olayı?
173
00:11:49,681 --> 00:11:51,432
Babam mı?
174
00:11:51,514 --> 00:11:52,598
Bize müsaade eder misin?
175
00:11:54,307 --> 00:11:57,182
Evet, aynen. Öylece dökmeye devam etti.
Sonra da ortalığı batırdı.
176
00:11:57,265 --> 00:11:59,931
- Görmüyormuş gibiydi.
- İyi değil.
177
00:12:00,015 --> 00:12:04,098
Yerel kanal. Yerel haberler.
Sana bir haber daha vereyim.
178
00:12:04,182 --> 00:12:07,182
Yaşlı köylü, Google'ın
götünü siktiğinden bihaber.
179
00:12:07,265 --> 00:12:08,273
Şangay'a geri dönmeyeceğim.
180
00:12:08,473 --> 00:12:11,681
- Babam hastayken şirketi kurtardım.
- Benimle nasıl konuştuğunu duydun mu?
181
00:12:11,764 --> 00:12:15,432
- Stüdyoda olduğum süre boyunca öyleydi.
- Biliyorum kanka, patronluk taslıyor.
182
00:12:15,514 --> 00:12:17,140
Endonezya'nın nüfusunu
kim biliyor ki?
183
00:12:17,223 --> 00:12:18,973
Kimin sikinde?
Sikeyim Endonezya'yı.
184
00:12:19,056 --> 00:12:21,473
- Hayati bir mesele sanki.
- Eninde sonunda birimiz başa geçecek.
185
00:12:21,556 --> 00:12:24,639
- Ortada hiçbir şey kalmayacak.
- Götünde kaç kişi yaşıyor?
186
00:12:24,723 --> 00:12:28,473
- Huzur içinde yat Sikik Götoğlu.
- Şirketi zorbanın teki yönetiyormuş gibi.
187
00:12:28,556 --> 00:12:31,432
Burası o çok eski,
çirkin, perili ev...
188
00:12:31,514 --> 00:12:35,723
...ve adam kendini üzerinde
"rakunları Wonder Bread ile besleyin"...
189
00:12:35,806 --> 00:12:38,723
...yazan sikik küflü
gazetelerle kaplamış.
190
00:12:38,806 --> 00:12:41,307
Her neyse, bir şey yapacak mısın?
191
00:12:41,390 --> 00:12:43,514
- Yapmalıyım.
- Aynen, yapmalısın.
192
00:12:43,598 --> 00:12:45,307
Sana saygı duymasının tek yolu...
193
00:12:45,390 --> 00:12:47,056
...onu yok etmeye çalışman.
Çünkü senin yerinde...
194
00:12:47,140 --> 00:12:49,348
...olsaydı o da aynısını denerdi.
195
00:12:50,432 --> 00:12:52,307
Evet.
196
00:12:52,390 --> 00:12:53,931
Yapamam ama.
197
00:12:54,015 --> 00:12:56,639
Orası belli, Şangay'da
iyi eğlenceler sana.
198
00:12:58,348 --> 00:13:02,556
İş, iş iyi gidiyor diyebilirim.
Evet...
199
00:13:02,639 --> 00:13:04,432
Sıkı çalışıyorum.
200
00:13:04,514 --> 00:13:07,432
Yaklaşmakta olan sinir
krizinin belirtilerinden biri...
201
00:13:07,514 --> 00:13:13,348
...kişinin "işinin" en önemli
şeyi olduğuna inanmasıdır.
202
00:13:13,432 --> 00:13:14,931
Bertrand Russell.
203
00:13:15,015 --> 00:13:20,182
Öyle, gerçekten.
Aynen, aynen öyle.
204
00:13:20,765 --> 00:13:26,348
Ama bazen düşünüyorum yani,
biliyorum sen çiftliğinle ve...
205
00:13:26,432 --> 00:13:28,681
...kitaplarınla ve
araştırmalarınla çok meşgulsün.
206
00:13:28,764 --> 00:13:33,723
Ama bazen aklıma takılıyor, olur da
bir gün daha sanki mesela...
207
00:13:33,806 --> 00:13:37,307
...kuruldaki koltuğundan vazgeçmeyi düşünür
müsün gibi? Sonra mesela gevşersin...
208
00:13:37,390 --> 00:13:39,723
...hani rahatlarsın falan yani.
209
00:13:39,806 --> 00:13:44,890
Hayat, kurban değil suçlu olmak
için verilen bir mücadeledir.
210
00:13:44,973 --> 00:13:46,265
Bu da Bertrand Russell.
211
00:13:46,348 --> 00:13:49,223
Bende hiç Bertrand Russell sözü yok.
212
00:13:49,307 --> 00:13:52,973
Çünkü ben... Şimdiye kadar
kendisinden haberdar değildim.
213
00:13:53,056 --> 00:13:55,848
Ama bende şu var.
214
00:13:55,931 --> 00:13:57,931
"Ben söylemiş olayım da."
215
00:14:04,973 --> 00:14:06,265
İyi akşamlar.
216
00:14:09,514 --> 00:14:10,806
Nasıl geçti?
217
00:14:12,223 --> 00:14:14,514
- Nasıl hissediyorsun?
- Müthiş.
218
00:14:16,223 --> 00:14:17,639
Haberlerim var.
219
00:14:17,723 --> 00:14:20,764
Ewan Şükran Günü için
kesin geliyor.
220
00:14:20,848 --> 00:14:23,056
Ewan? Hasiktir!
Niyeymiş?
221
00:14:23,140 --> 00:14:27,390
Niye mi? Çünkü gelmek istediğini
söyledi, ben de davet ettim.
222
00:14:27,473 --> 00:14:30,931
Müthiş yalan söylüyorsun.
223
00:14:31,015 --> 00:14:33,764
Ailede çatlaklar olması hoş değil.
224
00:14:33,848 --> 00:14:37,265
Çatlak falan değil.
Kanada'da yaşıyor. Yavşağın teki.
225
00:14:37,348 --> 00:14:40,056
Peki en son ne zaman konuştunuz?
226
00:14:40,140 --> 00:14:44,473
Doğum günü kartı yolladık ya amına
koyayım. Teşekkür bile etmedi.
227
00:14:44,556 --> 00:14:49,594
Bak, ikimiz de babamı seviyorsun
diye dönmediğini biliyoruz.
228
00:14:49,598 --> 00:14:54,348
Sormak istediğim şu...
Planın nedir?
229
00:14:54,432 --> 00:14:58,931
- Hiç sadakat denen şeyi duydun mu?
- Aynen, Yedi Cüceler'den biri değil miydi?
230
00:14:59,015 --> 00:15:00,639
- Oğlum...
- Değil miydi?
231
00:15:00,723 --> 00:15:02,973
Rapçiydi.
Wu-Tang'de değil mi?
232
00:15:04,723 --> 00:15:08,639
Siktir. Kusura bakma herkese
Şükran Günü izni verdim de.
233
00:15:12,015 --> 00:15:13,265
Amına koyayım.
234
00:15:14,790 --> 00:15:15,990
Tamam.
235
00:15:17,598 --> 00:15:19,390
- Babam iyi değil.
- Evet.
236
00:15:19,473 --> 00:15:23,598
İş ile ilgili kararları
ikna edici değil.
237
00:15:23,681 --> 00:15:25,473
İhtiyar saçmalıkları.
238
00:15:25,556 --> 00:15:28,432
Sen de biliyorsun bir
şekilde bu onun kararı...
239
00:15:28,514 --> 00:15:31,973
...ama adam benim odama
işedi amına koyayım.
240
00:15:32,056 --> 00:15:35,348
Ya ortaya çıkarsa?
Kimse söylemek istemiyor...
241
00:15:35,432 --> 00:15:38,127
...ama biz söyleyebiliriz...
242
00:15:38,327 --> 00:15:43,265
...çünkü onu seviyoruz.
Ama adam iyi değil.
243
00:15:43,348 --> 00:15:48,514
Ya gecenin bir yarısı kalkar da
Bezos'u arayıp...
244
00:15:48,598 --> 00:15:51,514
...bizi bir dolara satarsa?
245
00:15:51,598 --> 00:15:53,307
- Ben sadece...
- Ken...
246
00:15:53,390 --> 00:15:55,598
En iyisi ne diye düşünüyorum.
247
00:15:55,681 --> 00:15:58,556
- Ben yaşlı bir adamım.
- Adam hasta Frank.
248
00:15:58,639 --> 00:16:01,432
Gerçek Logan'ın
her şeyi yok ederken...
249
00:16:01,514 --> 00:16:04,140
...öylece oturup izlememizi
isteyeceğini düşünüyor musun?
250
00:16:07,973 --> 00:16:09,390
Anlat.
251
00:16:09,473 --> 00:16:11,140
Aferin sana.
252
00:16:11,223 --> 00:16:14,015
Şükran Günün kutlu olsun anne.
253
00:16:14,098 --> 00:16:16,056
Evet, biliyorum.
Özür dilerim.
254
00:16:17,556 --> 00:16:19,348
Noel'de görüşürüz.
255
00:16:21,098 --> 00:16:22,723
Ya da yılbaşında?
256
00:16:24,140 --> 00:16:25,973
Belki, belki.
257
00:16:26,056 --> 00:16:29,223
Her neyse, teşekkürler.
Evet. Teşekkürler.
258
00:16:30,764 --> 00:16:33,223
Hayır, hayır, hayır, biliyorum.
259
00:16:33,307 --> 00:16:35,764
Hayır, anlıyorum. Evet.
260
00:16:35,848 --> 00:16:37,432
Tamam, ben de seni seviyorum.
261
00:16:37,514 --> 00:16:38,890
Hoşça kal.
262
00:16:41,681 --> 00:16:44,432
- Sorun mu var?
- Hayır, hayır, yok.
263
00:16:46,806 --> 00:16:49,348
- Ne oldu?
- Bir şey yok.
264
00:16:49,432 --> 00:16:54,140
- Sadece, avukatım diyordu ki...
- Annen yani?
265
00:16:54,223 --> 00:16:57,390
Kendisi Twin Cities'de
son derece saygın bir avukat Shiv.
266
00:16:57,473 --> 00:16:59,681
Aynen, ne diyor peki?
267
00:16:59,764 --> 00:17:03,556
Evlilik sözleşmesinin birazcık
insafsız olduğunu söyledi.
268
00:17:05,764 --> 00:17:09,639
Hukuki terimi bu.
Umurumda değil.
269
00:17:09,723 --> 00:17:11,390
Güzel.
270
00:17:11,473 --> 00:17:13,931
Tekrar üstünden geçeriz.
271
00:17:15,390 --> 00:17:16,390
Tamam.
272
00:17:16,473 --> 00:17:18,265
Wamsgans'lendim sanırım şu an.
273
00:17:18,348 --> 00:17:21,639
Ne diyebilirim ki?
Zor kadın.
274
00:17:25,473 --> 00:17:29,098
Ben, sen ve Roman üç etti.
275
00:17:29,182 --> 00:17:31,432
Çoğunluk için üç kişi daha gerek.
276
00:17:31,514 --> 00:17:33,639
Ewan hiç uğramıyor,
yani oy kullanmaz.
277
00:17:33,723 --> 00:17:35,390
Kullansa bile babamdan
nefret ediyor.
278
00:17:35,473 --> 00:17:39,473
- Ya Gerri?
- Gerri mi? Hayal görme.
279
00:17:39,556 --> 00:17:44,390
Ama bence, evet...
Ewan gelmezse...
280
00:17:44,473 --> 00:17:46,140
- Siktir.
- Sayılara bakarsak...
281
00:17:46,223 --> 00:17:47,265
Evet.
282
00:17:47,348 --> 00:17:51,723
Yani, Asha, Roman,
Stewy, Lawrence.
283
00:17:51,806 --> 00:17:55,473
Birkaç kararsızı da
ikna edebilirsen, evet.
284
00:17:55,556 --> 00:17:57,639
Bu, bu kesinlikle olası.
285
00:17:57,723 --> 00:18:00,390
Güvensizlik oylamasını
kaybedip sağ çıkan CEO var mı?
286
00:18:02,514 --> 00:18:05,265
Dürüst olmak gerekirse,
bir çıkış yolu aradığını düşünüyorum.
287
00:18:05,348 --> 00:18:06,973
Yani, yapıyor muyuz?
288
00:18:08,056 --> 00:18:10,140
Bana sorma.
Adam senin baban.
289
00:18:10,223 --> 00:18:12,307
Onun için yapıyorum.
290
00:18:20,931 --> 00:18:22,340
Carla!
291
00:18:23,223 --> 00:18:25,182
Siktiğim kahve çekirdeklerini
nereye koyuyoruz?
292
00:18:25,265 --> 00:18:28,598
- Herkese izin vermemiş miydin?
- Kemik kadro.
293
00:18:49,931 --> 00:18:52,848
Sırf içinde paraşüt var diye
uçağın düşmesini bekleyemezsin.
294
00:18:52,931 --> 00:18:55,514
Hayatım, bu uçak düşerse
paraşüt falan istemem ben.
295
00:18:55,598 --> 00:18:57,556
Yere çakılıp yok olmak isterim.
Gerçekten diyorum.
296
00:18:57,639 --> 00:18:59,973
- Şükran Günün kutlu olsun.
- Şükran Günün kutlu olsun.
297
00:19:00,056 --> 00:19:03,098
- Nasılsın?
- İyi.
298
00:19:03,182 --> 00:19:04,348
Teşekkürler.
299
00:19:04,432 --> 00:19:05,723
- Selam!
- Selam!
300
00:19:05,806 --> 00:19:07,598
- Şükran Günün kutlu olsun.
- Şükran Günün kutlu olsun.
301
00:19:07,681 --> 00:19:08,890
Muhteşem gözüküyorsun.
302
00:19:08,973 --> 00:19:11,848
- Bir şeyler içer miydiniz?
- Olur, tabii.
303
00:19:11,931 --> 00:19:14,473
Müsaadenizle...
304
00:19:16,182 --> 00:19:17,098
Geldik.
305
00:19:17,182 --> 00:19:19,806
- Ewan.
- Marcia.
306
00:19:21,806 --> 00:19:23,514
- Şükran Günün kutlu olsun.
- Teşekkürler.
307
00:19:23,598 --> 00:19:24,931
Gelmene çok sevindim.
308
00:19:25,015 --> 00:19:28,390
Hastanedeyken seni sorup durdu.
309
00:19:28,473 --> 00:19:30,514
İlaçlar yüzünden öyle olmuştur.
310
00:19:30,998 --> 00:19:32,481
Biliyorum zor biri ama...
311
00:19:32,556 --> 00:19:37,681
...ikiniz de kavga etmeyi
bırakamayan asil geyiklersiniz.
312
00:19:39,056 --> 00:19:42,890
- Greg, dedeni getirdiğin için sağ ol.
- Tabii ki. Şaka mı yapıyorsun?
313
00:19:42,973 --> 00:19:47,390
Seninle kaliteli zaman
geçirmek çok güzeldi dede.
314
00:19:47,473 --> 00:19:49,848
Müsaadenizle Logan amcanın
durumunu sorabilir miyim?
315
00:19:49,931 --> 00:19:51,973
- Hala keyifsiz işte.
- Öyle mi?
316
00:19:52,056 --> 00:19:55,285
Ama Ewan, birlikte
neşelendiririz değil mi?
317
00:19:55,286 --> 00:19:58,514
O benlik bir olay değil.
Banyo nerede?
318
00:20:02,723 --> 00:20:07,140
- Oha ya, çok sağlammış.
- Öyle mi?
319
00:20:07,223 --> 00:20:11,473
Öyle tabii. Boktan mal içmem ben.
Acayip kafa olacaksın.
320
00:20:11,556 --> 00:20:15,723
Of abi ya!
Hayır, hayır.
321
00:20:15,806 --> 00:20:19,931
Hay sıçayım. The Biggest Turkey.
Baksana şuna.
322
00:20:20,015 --> 00:20:22,848
Şükran Günü'nde gişe
rekoru kırdı diyorlar şimdi.
323
00:20:22,931 --> 00:20:28,015
Rekor mu? Bu iyi bir şey
değil mi? Bizim iş sonuçta.
324
00:20:35,182 --> 00:20:37,973
The Biggest Turkey in the World
kötü bir film Greg.
325
00:20:38,056 --> 00:20:42,348
Stüdyoda olduğu dönemde durdurmak
istedi ama aptallar engel oldu.
326
00:20:44,032 --> 00:20:47,307
Yine de, Roman'a ve diğerlerine
epey para kazandırdı.
327
00:20:47,990 --> 00:20:50,890
- Mesele o değil Greg.
- Evet, evet tabii ki.
328
00:20:50,973 --> 00:20:53,140
İşte buradasın!
329
00:20:53,223 --> 00:20:54,890
Biraz daha içmem lazım.
330
00:21:00,998 --> 00:21:02,307
- Yolculuk nasıldı?
- İyiydi abi.
331
00:21:02,390 --> 00:21:03,806
Ewan deden tuhaf
bir adammış diye duydum.
332
00:21:03,890 --> 00:21:05,764
Evet. Normal yoldu işte.
333
00:21:05,848 --> 00:21:09,681
Dinleyip bağırabileceği bir
ekonomi podcast'i buldum en azından.
334
00:21:11,182 --> 00:21:15,265
Dinle bak. Bugün ofise
gitmen lazım aslında. Olur mu?
335
00:21:15,348 --> 00:21:21,182
- Yarın gitsem? Kanada'dan yeni geldim de...
- Bugün gitmen gerekiyor.
336
00:21:21,265 --> 00:21:25,848
- Kimseler olmayacak orada.
- Biliyorum, biliyorum. Aynen öyle.
337
00:21:25,931 --> 00:21:29,848
- Greg, seninle takıştığımız anlar oldu.
- Hem de nasıl.
338
00:21:29,931 --> 00:21:34,015
Greg, gerçekten bana
güvenmeni istiyorum.
339
00:21:35,348 --> 00:21:37,390
Ben de sana güvenebilmek istiyorum.
340
00:21:40,098 --> 00:21:44,723
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Benimle hiç alakası yok ve...
341
00:21:44,806 --> 00:21:46,764
...böyle bir konuşma bile yaşanmadı.
342
00:21:48,764 --> 00:21:52,182
- Biraz daha detay lazım abi, çünkü...
- Tek yapman gereken...
343
00:21:52,265 --> 00:21:54,806
Dinle beni. Tek yapman
gereken ofise gitmek...
344
00:21:54,890 --> 00:21:57,556
...birkaç kutuyu teslim almak,
birazcık öğütme yapmak...
345
00:21:57,639 --> 00:21:59,348
...birkaç iyi adamla görüşmek...
- Hayda...
346
00:21:59,432 --> 00:22:01,473
- Şu mesele mi?
- Greg, evet.
347
00:22:01,556 --> 00:22:05,514
Çok büyük bir olaymış gibi
davranma Greg. Öyle değil çünkü.
348
00:22:05,598 --> 00:22:09,223
Bir şempanze bile yapabilir.
Küçük bir şempanze.
349
00:22:12,890 --> 00:22:14,598
- Selam.
- Connor.
350
00:22:14,681 --> 00:22:16,806
- Şükran Günün kutlu olsun.
- Teşekkür ederim.
351
00:22:16,890 --> 00:22:18,390
- Bu...
- Evet, Willa.
352
00:22:18,473 --> 00:22:20,723
Geleceğini duydum ama inanmamıştım.
353
00:22:20,806 --> 00:22:22,348
Şükran Gününüzü kutlarım.
354
00:22:22,432 --> 00:22:27,390
- Logan en çok bunu seviyormuş.
- Teşekkürler, bir tane daha. Müsaadenizle.
355
00:22:27,473 --> 00:22:30,307
Gerri.
356
00:22:30,432 --> 00:22:32,307
- Şükran Günün kutlu olsun.
- Teşekkür ederim.
357
00:22:35,265 --> 00:22:39,223
- Şükran Günü'ne mi getirmiş kızı?
- Bayramlarda fazla ücret alıyor mudur?
358
00:22:39,307 --> 00:22:41,390
Hiç hoş değil ama,
günün birinde haberi çıkacak.
359
00:22:41,473 --> 00:22:42,432
Olamaz.
360
00:22:42,514 --> 00:22:43,764
- Biliyorsun işte.
- Biliyorum.
361
00:22:43,848 --> 00:22:45,764
Niye onlar da kızılcık sosu getirmiş?
362
00:22:45,848 --> 00:22:47,535
Salla gitsin. Ona bir şey alamazsın.
363
00:22:47,536 --> 00:22:50,223
Geçen Noel General
MacArthur'un biyografisini...
364
00:22:50,307 --> 00:22:53,265
...hediye etme fikri geldi aklıma.
Aynısından 7 tane daha gelmiş.
365
00:22:53,348 --> 00:22:55,848
Kanepe alabilir miyim?
366
00:22:55,931 --> 00:22:58,714
- Bol şans.
- Aynen...
367
00:23:03,556 --> 00:23:08,931
- Ewan ne bok yiyor burada?
- Ben de onu düşünüyorum.
368
00:23:09,015 --> 00:23:13,390
Oylamada dengeleri sikebilir.
Kimin fikriymiş?
369
00:23:13,473 --> 00:23:17,265
Marcia'nın.
Galiba.
370
00:23:17,348 --> 00:23:22,056
Baban aniden fonda
değişikliğe gidiyor...
371
00:23:22,140 --> 00:23:25,931
...beni ve Gerri'yi Şükran Günü'ne
davet ediyor...
372
00:23:26,015 --> 00:23:29,182
...ve Koca Ayak amcayı da
gizliden yanına çekiyor.
373
00:23:29,265 --> 00:23:31,973
Şapka çıkarmak lazım.
374
00:23:34,056 --> 00:23:39,723
Ewan amca, seni görmek güzel.
Epey oldu görmeyeli.
375
00:23:40,206 --> 00:23:41,223
Aynen.
376
00:23:44,398 --> 00:23:48,140
- Nerede bizimki?
- Dinleniyor sanırım.
377
00:23:48,223 --> 00:23:51,348
Bin kilometre yol geldim ben,
bir kat inemiyor mu?
378
00:23:51,432 --> 00:23:53,265
Sanırım bayağı hasta hala.
O yüzden...
379
00:23:54,764 --> 00:24:00,764
Yani, ayaklandı tabii ama
tam olarak kendinde de değil.
380
00:24:01,473 --> 00:24:02,931
Aslında...
381
00:24:04,848 --> 00:24:06,848
Söylemesem daha iyi.
382
00:24:06,931 --> 00:24:11,432
- Aslında garip şeyler yapıyor.
- Beni Şükran Günü'ne davet etmek gibi mi?
383
00:24:11,514 --> 00:24:13,223
Aynen öyle.
384
00:24:16,931 --> 00:24:22,848
Nasıl gidiyor?
Senin kadına üzüldüm Shiv.
385
00:24:22,931 --> 00:24:24,390
Joyce'u mu diyorsun?
386
00:24:24,473 --> 00:24:27,307
Kazandı Grace.
ABD Senatörü kendisi.
387
00:24:27,390 --> 00:24:30,639
- Hayır, hiç sanmıyorum. Çünkü...
- Ben oldukça eminim.
388
00:24:30,723 --> 00:24:33,806
Ben de oradaydım.
72 saat falan uyumadım.
389
00:24:33,890 --> 00:24:37,432
Benim için büyük bir şeydi.
Baş danışman olmam istendi.
390
00:24:37,514 --> 00:24:41,639
- Tebrik ederim.
- Teşekkürler.
391
00:24:41,723 --> 00:24:43,015
- Almayım.
- İyi iş çıkardın...
392
00:24:43,098 --> 00:24:48,964
...çünkü kadın epey sevimsiz biri.
- Doğru, ben de hiç sevemedim.
393
00:24:51,307 --> 00:24:53,307
Nedenmiş?
394
00:24:53,390 --> 00:24:58,473
Ne bileyim işte, biraz sahtekar gibi?
395
00:24:58,556 --> 00:24:59,890
Biraz da korkunç.
396
00:24:59,973 --> 00:25:02,473
Bütün paracıklarımı almak istedi.
397
00:25:05,973 --> 00:25:09,848
Pekala. Çok sahte ve çok gerçek ha?
398
00:25:09,849 --> 00:25:14,514
Yani bakınca insana
"tam bir kaşar bu ya" dedirtiyor.
399
00:25:15,915 --> 00:25:19,098
Çok duymuşsundur bunu.
400
00:25:19,182 --> 00:25:24,223
Evet ama Şükran Günü'nde
ailemden duymamıştım.
401
00:25:27,681 --> 00:25:29,556
- Amir.
- Anne.
402
00:25:33,681 --> 00:25:37,390
- O kim?
- Marcia'nın oğlu galiba.
403
00:25:39,390 --> 00:25:41,973
- O kim peki?
- Connor'un yanındaki mi?
404
00:25:42,056 --> 00:25:45,265
Connor'un orospusu.
405
00:25:45,348 --> 00:25:46,931
Tiyatro hakkında konuşan kadın?
406
00:25:47,015 --> 00:25:52,056
- Biliyor mu peki?
- Herhalde, saksoya para veren kendisi.
407
00:25:52,140 --> 00:25:53,432
Yok ya, olamaz.
408
00:25:53,514 --> 00:25:57,473
Birkaç yıl önce sana ikinci
kez bakmayan taş parti kızıyla...
409
00:25:57,556 --> 00:26:00,723
...orospuluk arasındaki ince
çizgide gezerken ben tanıştırmıştım.
410
00:26:00,806 --> 00:26:02,764
Tatlı kızmış, çok güzel yani.
411
00:26:02,848 --> 00:26:05,723
- Buraya geliyor.
- Pekala asker, hazır mısın?
412
00:26:05,806 --> 00:26:08,764
- Ayrıntılar geliyor.
- Anlaşıldı.
413
00:26:08,848 --> 00:26:11,265
- Şükran Gününüz kutlu olsun.
- Senin de kutlu olsun.
414
00:26:11,348 --> 00:26:14,848
Bu benim kuzenim Greg.
Seninle tanışmaya can atıyor.
415
00:26:14,931 --> 00:26:16,015
- Tamam.
- Kaçtım ben.
416
00:26:20,056 --> 00:26:21,639
- Selam.
- Selam.
417
00:26:24,681 --> 00:26:29,348
- Şükran Günün kutlu olsun.
- Aynen. Evet.
418
00:26:29,432 --> 00:26:33,223
- Pardon, bir şeyi mi böldüm ben?
- Yok, yok, hayır. Biz sadece...
419
00:26:33,307 --> 00:26:34,806
Aslında bir şey
hakkında konuşmuyorduk.
420
00:26:34,890 --> 00:26:40,140
- Tiyatro hakkında konuşuyorduk.
- Sever misin tiyatroyu?
421
00:26:40,223 --> 00:26:43,182
- Yok, hayır. Pek sevmem.
- Peki.
422
00:26:43,265 --> 00:26:47,473
Yani, çok da gitmedim ama
gittiklerimi de pek sevmedim.
423
00:26:47,556 --> 00:26:49,764
Tamam, tiyatro hakkında
konuşmak zorunda değiliz.
424
00:26:49,848 --> 00:26:52,639
- Evet, aynen.
- Tamam.
425
00:26:52,723 --> 00:26:54,890
Bir soru sorayım.
426
00:26:56,573 --> 00:26:59,848
Bir köpek balığıyla yüzme havuzuna
hapsolmayı mı tercih ederdin...
427
00:26:59,931 --> 00:27:02,598
...yoksa bir kaplanla kafese mi?
428
00:27:06,390 --> 00:27:10,764
Köpek balığıyla yüzme
havuzu derdim galiba. Sen?
429
00:27:10,848 --> 00:27:13,056
- Evet, ben de.
- Değil mi?
430
00:27:13,140 --> 00:27:15,348
Evet. Kesinlikle.
431
00:27:15,432 --> 00:27:17,432
Çünkü köpek balığının
burnuna yumruk atabilirsin...
432
00:27:17,514 --> 00:27:19,681
Hadi Kemo Sabe. Yürü.
433
00:27:19,764 --> 00:27:21,390
- Şimdi mi?
- Şimdi. Hadi.
434
00:27:23,156 --> 00:27:24,556
Görüşürüz.
435
00:27:26,348 --> 00:27:30,806
Selam birader, merhaba.
İyi sıkıyorsun, sağlam. Toka kankası!
436
00:27:30,890 --> 00:27:32,556
İyisin iyi.
437
00:27:37,140 --> 00:27:41,223
Bunlar dosya numaraları,
bu da oda numarası.
438
00:27:41,307 --> 00:27:43,673
Anladın mı?
439
00:27:43,723 --> 00:27:46,473
Tamamdır.
440
00:27:49,140 --> 00:27:53,140
Esprilerden ve atmosferden
nefret ediyorum.
441
00:27:53,141 --> 00:27:57,140
Düşünüp şu fikre ulaştım.
442
00:27:57,223 --> 00:28:01,056
Sen harika bir insansın.
443
00:28:01,140 --> 00:28:05,432
Harika bir yazar ve yapımcısın.
444
00:28:05,514 --> 00:28:08,098
Kariyerinde yardımcı
olmak istiyorum.
445
00:28:08,182 --> 00:28:11,223
İşin finansal yönü
hiç mesele bile değil.
446
00:28:11,307 --> 00:28:12,890
Sana kaynak sağlayabilirim.
Sonra da...
447
00:28:12,973 --> 00:28:15,598
- Peki, nasıl yani?
- Yani...
448
00:28:15,681 --> 00:28:17,973
Bizim biraz...
449
00:28:18,056 --> 00:28:21,265
...özel olmamızı...
450
00:28:21,348 --> 00:28:22,348
...istiyorum.
451
00:28:26,032 --> 00:28:30,182
Böylece diğer insanlarla
takılmayı bırakabilirsin.
452
00:28:30,265 --> 00:28:34,432
Tiyatroya ayıracak
daha fazla vaktin olur.
453
00:28:34,514 --> 00:28:36,348
Ne düşünüyorsun?
454
00:28:36,432 --> 00:28:39,223
Yani kesinlikle ilgi çekici.
455
00:28:40,007 --> 00:28:41,764
Hem istersen benimle
New Mexico'da kalabilirsin.
456
00:28:41,848 --> 00:28:44,098
- Hayır.
- Tabii ki, yani...
457
00:28:44,182 --> 00:28:46,098
...altı üstü 4 saatlik uçuş...
458
00:28:46,182 --> 00:28:49,514
- İşim için burada olmam gerekiyor.
- O da olur tabii.
459
00:28:49,598 --> 00:28:51,764
- Detayları tartışırız.
- Evet.
460
00:28:51,848 --> 00:28:55,507
İlerlemek için...
461
00:28:57,990 --> 00:29:00,598
...böyle bir fırsata
açık olman...
462
00:29:00,681 --> 00:29:02,223
...çok güzel.
- Evet.
463
00:29:02,307 --> 00:29:03,973
İlgi çekiçi değil mi?
464
00:29:04,756 --> 00:29:05,973
Tokat at bana.
465
00:29:06,056 --> 00:29:08,432
- Tokat mı atayım?
- Evet tokatla.
466
00:29:09,114 --> 00:29:11,390
Dünya'nın en iyi
kız arkadaşısın.
467
00:29:11,473 --> 00:29:13,307
Bir öpücük ver
bakayım.
468
00:29:13,390 --> 00:29:14,764
Şükran Gününüz kutlu olsun.
469
00:29:14,848 --> 00:29:17,015
Teşekkür ederim.
Şükran Gününüz kutlu olsun.
470
00:29:22,182 --> 00:29:23,390
Teşekkür ederim.
471
00:29:29,165 --> 00:29:30,140
İyi misin?
472
00:29:30,223 --> 00:29:32,056
Evet, evet.
473
00:29:35,473 --> 00:29:36,514
Bak kim geldi.
474
00:29:41,140 --> 00:29:43,848
Vay, Ewan.
475
00:29:46,015 --> 00:29:47,348
Logan.
476
00:29:47,432 --> 00:29:52,182
- Yolculuk nasıldı?
- İnanılmaz derecede uzundu.
477
00:29:52,265 --> 00:29:55,806
Çok kötü görünüyorsun.
Bitap.
478
00:29:55,890 --> 00:29:57,681
Teşekkür ederim.
479
00:29:59,265 --> 00:30:03,039
Evet, ben...
480
00:30:04,723 --> 00:30:06,639
...inanılmaz derecede
rahatsızdım.
481
00:30:07,923 --> 00:30:11,815
Evet millet.
Yemek hazır. Buyurun.
482
00:30:44,140 --> 00:30:45,639
Naber?
483
00:30:45,723 --> 00:30:49,015
Bu kutuları almam gerekiyor.
484
00:30:49,098 --> 00:30:50,348
Tamam, kimlik?
485
00:30:58,639 --> 00:31:02,098
Muhtemelen kimin ne zaman
neleri aldığının...
486
00:31:02,182 --> 00:31:04,931
...kaydını tutuyorsun
değil mi?
487
00:31:05,015 --> 00:31:09,681
Evet.
Bu kayıtlara ne oluyor?
488
00:31:09,764 --> 00:31:13,973
- Deftere yazılıyor.
- Güzel, harika.
489
00:31:14,056 --> 00:31:16,015
Kimin umurunda, değil mi?
490
00:31:16,098 --> 00:31:20,931
Bunların üçüncü şahıslarla
paylaşılmasına binaen soruyorum.
491
00:31:21,015 --> 00:31:24,056
Verilerime ne olduğunu
bilmek isterim.
492
00:31:25,806 --> 00:31:27,265
Teşekkürler kral.
493
00:31:31,848 --> 00:31:35,598
Tekrar hoş geldiniz millet.
494
00:31:35,681 --> 00:31:38,848
Başlayın lütfen.
Aile tarzı yiyoruz.
495
00:31:38,931 --> 00:31:42,265
Aile tarzı demek?
Sanki gerçekten aileymişiz gibi.
496
00:31:46,556 --> 00:31:50,390
Kavşak oldum.
Kendiniz alın.
497
00:31:50,473 --> 00:31:53,473
- Teşekkür ederim.
- Aileler böyle yapar değil mi?
498
00:31:53,556 --> 00:31:56,806
- Hayır, hayır.
- Evet.
499
00:32:04,265 --> 00:32:07,140
Tamam baba.
Eline sağlık.
500
00:32:19,307 --> 00:32:22,931
Ee Ewan, çiftlik nasıl gidiyor?
501
00:32:23,015 --> 00:32:26,848
Bir ara gelsene.
Kendin görmüş olursun.
502
00:32:26,931 --> 00:32:29,723
Teşekkür ederiz Ewan.
Ne zarif bir davet.
503
00:32:31,514 --> 00:32:35,556
Selam.
Kusura bakmayın geç kaldık.
504
00:32:35,639 --> 00:32:37,598
Şükran Gününüz kutlu olsun.
505
00:32:39,556 --> 00:32:41,931
Selam. Kusura bakmayın.
Şükran Günü Maratonu'na katıldık.
506
00:32:42,015 --> 00:32:43,598
- Geç kaldınız.
- Selam.
507
00:32:44,181 --> 00:32:45,098
Iverson nerede?
508
00:32:48,807 --> 00:32:52,348
Yan odada.
Biraz beklemek istedi.
509
00:32:52,432 --> 00:32:53,848
Kusura bakmayın gençler.
510
00:32:53,931 --> 00:32:56,514
- Gidip onunla oturayım.
- Gerek yok ben giderim.
511
00:32:56,598 --> 00:33:00,432
Gitmeyin oraya!
Onu buraya getirin!
512
00:33:01,114 --> 00:33:03,148
Ne söyleniyorsa onu yapacak!
513
00:33:03,331 --> 00:33:06,182
Zamana ihtiyacı var
çünkü geçişler...
514
00:33:06,265 --> 00:33:07,890
...zor oluyor.
- Rava, istersen biz...
515
00:33:07,973 --> 00:33:10,973
- Geçişler zor oluyormuş.
- Dalga mı geçiyorsun?
516
00:33:11,056 --> 00:33:13,015
Geçişlerin zor olduğunu
biliyor muydun?
517
00:33:13,098 --> 00:33:15,848
Ben geçişlerin zor
olduğunu biliyordum.
518
00:33:15,931 --> 00:33:20,890
- Şerefe millet!
- Şerefe.
519
00:33:24,598 --> 00:33:27,598
Neden beni arıyorsun? Arama.
Bir sorun mu var?
520
00:33:27,681 --> 00:33:29,848
Hiçbir şey söyleme.
Telefonun açık bile olmamalıydı.
521
00:33:29,931 --> 00:33:33,723
Belge kutuları için
arşive imzamı bıraktım.
522
00:33:33,806 --> 00:33:36,639
Odadayım Tom.
Sorun olur mu?
523
00:33:36,723 --> 00:33:39,015
- Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
- Ama sorun olur mu? Çünkü...
524
00:33:39,098 --> 00:33:42,390
...Watergate Skandalı gibi
bir olaymış gibi geliyor bana.
525
00:33:42,473 --> 00:33:44,556
Özel olarak bu konuyu
hiç etüt etmemiştim.
526
00:33:44,639 --> 00:33:48,182
Hepsinin siki tuttuğunu söylemeyi
doğru bulduğumu hissediyorum.
527
00:33:48,265 --> 00:33:51,973
Kesinlikle sorun yok Greg!
Sorun yok. Sadece bir iş.
528
00:33:52,056 --> 00:33:54,556
İneklerin kafasına
kurşun atmak da bir iş...
529
00:33:54,639 --> 00:33:56,806
...ama Şükran Günümü böyle
geçirmek istemiyorum.
530
00:33:56,890 --> 00:34:00,639
Tamam mı?
Alo?
531
00:34:07,214 --> 00:34:08,556
Şu baban yok mu...
532
00:34:09,681 --> 00:34:12,432
- Siktir git ya!
- Biliyorum.
533
00:34:12,514 --> 00:34:17,098
Galiba gücüne gitti.
Nesil farkı işte.
534
00:34:17,182 --> 00:34:20,056
Sen içeri dön cidden.
Ben hallederim.
535
00:34:20,140 --> 00:34:23,056
- Kesin benim suçumdur zaten.
- Onu kastetmedim Rava.
536
00:34:23,140 --> 00:34:25,098
Sadece...
537
00:34:25,182 --> 00:34:29,890
Sadece sınırların nerede olması
gerektiğinin bilinmesini istiyor.
538
00:34:29,973 --> 00:34:32,473
- Vay be.
- Hadi gençler.
539
00:34:32,556 --> 00:34:34,432
Yemeğiniz soğuyacak.
540
00:34:34,514 --> 00:34:36,348
- Tamam.
- Geliyoruz.
541
00:34:36,548 --> 00:34:38,048
Bu günü kurtarıyor.
542
00:34:41,648 --> 00:34:44,448
Bu günü kurtarıyor.
Diğeri çöpe gidiyor.
543
00:34:44,548 --> 00:34:47,448
Bu günü kurtarıyor.
Diğeri çöpe gidiyor.
544
00:34:47,548 --> 00:34:50,048
Bu günü kurtarıyor.
Diğeri çöpe gidiyor.
545
00:35:02,248 --> 00:35:07,548
Greg parçalıyor.
Greg parçalıyor.
546
00:35:17,148 --> 00:35:22,248
Bu günü kurtarıyor.
Diğeri çöpe gidiyor.
547
00:35:26,681 --> 00:35:30,848
- Bunlar pahalı mı?
- Değişiyor.
548
00:35:30,931 --> 00:35:35,314
Bu, bak.
Bu bir kahramanlık nişanı.
549
00:35:35,398 --> 00:35:39,348
Rome sen de böyle şeyler yapmalısın.
İnsanın hobisinin olması güzel bir şey.
550
00:35:39,432 --> 00:35:42,432
- Hobim var zaten.
- Şişe devirmek hobi değil ama.
551
00:35:42,514 --> 00:35:45,348
- Klas.
- Bu da...
552
00:35:45,432 --> 00:35:49,848
...I. Dünya Savaşı Kanada
16. Piyade madalyası.
553
00:35:49,931 --> 00:35:53,056
- Vay be.
- Tabii ki...
554
00:35:53,140 --> 00:35:57,223
...Asurlular Romalılardan
önce madalya takıyorlardı.
555
00:35:57,307 --> 00:35:59,390
Ama bu Roma
dönemine ait.
556
00:35:59,473 --> 00:36:02,223
Cehaletimi mazur görün ama
bunlardan herhangi birini kazandınız mı?
557
00:36:02,307 --> 00:36:05,182
Tabii ki hayır.
Hiç orduya katılmadı.
558
00:36:06,307 --> 00:36:08,015
Dokunabilir...
559
00:36:08,098 --> 00:36:09,973
- Dokunmasan daha iyi.
- Tamam.
560
00:36:10,056 --> 00:36:12,432
Bu çok fazlaya mal oldu.
561
00:36:12,514 --> 00:36:16,556
Hak eden adama olduğu
kadar değil ama.
562
00:36:17,140 --> 00:36:21,723
- Bunları saygıdan topluyorum.
- Tabii tabii.
563
00:36:21,906 --> 00:36:27,890
50 yıl önce sırf kasabadaki orospuyu
etkilemek için savaşa gönüllü olmuştu.
564
00:36:27,973 --> 00:36:31,890
Şimdi de durmadan anlatıyor.
565
00:36:31,973 --> 00:36:35,514
Kanadalıların sadece buz üzerinde
savaştığını zannediyordum.
566
00:36:35,598 --> 00:36:39,015
30 bin Kanadalı Vietnam'da
komünizme karşı savaştı.
567
00:36:39,098 --> 00:36:43,098
Tabii ya, teşekkür ederiz,
teşekkür ederiz, teşekkür ederiz.
568
00:36:43,182 --> 00:36:45,681
Ne istiyorsun?
Madalya mı?
569
00:36:45,764 --> 00:36:48,432
- Özgürlüğümüzü korumak.
- Ne?
570
00:36:48,514 --> 00:36:51,514
Viet Cong Ottawa'da kanalizasyonuna
kadar girmişti değil mi?
571
00:36:51,598 --> 00:36:53,432
İstediğin kadar saçmala.
572
00:36:53,514 --> 00:36:57,265
Karşınızda aslında ihtiyacımız
olmayan savaşların çığırtkanı.
573
00:36:57,348 --> 00:37:00,931
Hiç ateş ettin mi bari?
Karavanacı değil miydin?
574
00:37:01,015 --> 00:37:03,931
- Lütfen yapmayın artık.
- Cesetleri sana göndermeleri lazımdı.
575
00:37:04,015 --> 00:37:06,015
Biraz işe yara da
şu çorbayı karıştır.
576
00:37:06,098 --> 00:37:07,973
Televizyonumda
senin kanalların hiçbiri yok.
577
00:37:08,056 --> 00:37:11,432
Ama noodle yemeye
gittiğimde görüyorum.
578
00:37:11,514 --> 00:37:15,307
Orada açık oluyor.
Utanıyorum.
579
00:37:15,690 --> 00:37:20,556
Siktir oradan! Kuyruk acın
olduğu için izlemiyorsun.
580
00:37:20,639 --> 00:37:23,265
Küresel ısınma?
İklim değişikliği?
581
00:37:23,348 --> 00:37:25,056
Milyonların kanı senin ellerinde.
582
00:37:25,140 --> 00:37:28,056
Karnın doysun diye
Çevreci Kaptan!
583
00:37:28,140 --> 00:37:32,348
Her şey para değil Logan.
Hiç etik diye bir şey duydun mu?
584
00:37:32,832 --> 00:37:35,015
Sen hiç yalvarma mektubu diye
bir şey duydun mu?
585
00:37:35,098 --> 00:37:38,056
Bir acınası mektup.
586
00:37:38,340 --> 00:37:42,756
Benim bin dönüm arazim var.
Dünyanın kalanı senin.
587
00:37:42,839 --> 00:37:46,265
Aynen, aynen tabii.
Büyük adam. Ağabey.
588
00:37:46,348 --> 00:37:52,265
Tartılıncaya ve deftere yazılıncaya kadar
yabanmersini yemeyen Doğrucu Davut seni.
589
00:37:52,348 --> 00:37:57,056
Beni tanımıyorsun.
Doğrunun hükmünü sen mi vereceksin?
590
00:37:57,140 --> 00:37:58,890
Külahıma anlat sen...
591
00:38:01,223 --> 00:38:03,848
Buraya bana özür dilemeye
hazır olduğun için gelmiştim.
592
00:38:03,931 --> 00:38:05,307
Ne için!
593
00:38:12,140 --> 00:38:13,723
Hepiniz yalancısınız.
594
00:38:15,806 --> 00:38:20,307
Bana yalan söylediniz.
Beni aşağıladınız.
595
00:38:25,806 --> 00:38:28,098
Ama bunları saymazsak
iyi zaman geçirdin değil mi?
596
00:38:28,182 --> 00:38:30,432
Amına koduğumun salağı.
597
00:38:32,414 --> 00:38:34,698
Neden onu her sene
davet etmiyoruz ki?
598
00:38:36,973 --> 00:38:39,223
Senin fikrindi.
599
00:39:16,139 --> 00:39:17,140
Nasıl gidiyor?
600
00:39:19,764 --> 00:39:24,556
Daha fazla parçalanmaya gönderilen
bir kısım şirket malzemesi sadece.
601
00:39:24,939 --> 00:39:26,098
Bu kadar.
602
00:39:31,056 --> 00:39:33,015
Peki teşekkür ederim,
teşekkür ederim.
603
00:39:35,473 --> 00:39:37,681
Konuşmamak gerekiyor sanırım...
604
00:39:42,681 --> 00:39:46,432
- Baksana!
- Bunun bir hata olduğunu biliyordum.
605
00:39:46,514 --> 00:39:49,639
- Ben eve gidiyorum.
- Konuşabilir miyiz?
606
00:39:50,723 --> 00:39:54,473
- Ewan amca?
- Konuşacak bir şey yok.
607
00:39:54,556 --> 00:39:55,848
Yalancının teki.
608
00:39:55,931 --> 00:39:57,514
Doğruyu söylediğine
kendini inandırmış.
609
00:39:57,598 --> 00:39:59,890
- Sinirlerim bozuldu.
- Evet. Evet.
610
00:39:59,973 --> 00:40:02,514
Ondan aldığım tek şey
bir ağız dolusu zırva oldu.
611
00:40:02,598 --> 00:40:04,598
Biraz sert biri evet...
612
00:40:04,681 --> 00:40:07,390
Ölümden dönünce
değişir belki demiştim.
613
00:40:07,473 --> 00:40:09,390
Yani bence biraz değişti.
614
00:40:09,573 --> 00:40:12,140
Şu an tam kendinde değil bence.
615
00:40:12,323 --> 00:40:14,848
Bize gösterdiğinden
çok daha hasta gibi geliyor.
616
00:40:16,210 --> 00:40:20,307
Dengesiz davranıyor,
kötü kararlar veriyor...
617
00:40:20,390 --> 00:40:24,390
...dikkatli olmazsa şirketi batıracak.
618
00:40:24,473 --> 00:40:28,723
- Senin de bir planın var öyle mi?
- Yani, düşünüyorum.
619
00:40:35,064 --> 00:40:37,045
Tamam, dinle bir...
620
00:40:40,460 --> 00:40:45,228
Seni pek tanıma fırsatım olmadı ama
seni severim. Tamam mı?
621
00:40:45,598 --> 00:40:47,390
Şimdi bir şey söyleyeceğim.
622
00:40:47,473 --> 00:40:49,973
Tehlikeli sularda
yüzüyorum belki ama...
623
00:40:50,056 --> 00:40:55,764
...gelecek yönetim kurulu toplantısında,
güvensizlik oylaması yapılacak.
624
00:40:59,348 --> 00:41:00,348
Yani...
625
00:41:04,098 --> 00:41:07,223
Demek istediğim,
sen ona güveniyor musun?
626
00:41:07,307 --> 00:41:10,152
Kardeşim eski bir İskoç...
627
00:41:10,153 --> 00:41:13,598
...eski bir Kanadalı ve
eski bir insan evladı.
628
00:41:14,894 --> 00:41:16,473
Ama hala kardeşim.
629
00:41:18,556 --> 00:41:20,348
Ewan amca nereye...
630
00:41:20,432 --> 00:41:22,764
Peki, tamam, anlıyorum.
631
00:41:24,150 --> 00:41:25,973
Sence her şey düzelecek mi?
632
00:41:26,100 --> 00:41:29,223
Evet evet, en kötü Şükran Günümüzün
yakınından bile geçemez.
633
00:41:31,430 --> 00:41:34,503
Anlaşılan avukatın
avukatımla konuşuyormuş.
634
00:41:34,823 --> 00:41:36,473
- Annenle yani?
- Evet.
635
00:41:36,958 --> 00:41:40,797
Aşamalı hisse seçenekleri ve sperm
sayıma bağlanmış maddeler vesaire...
636
00:41:40,822 --> 00:41:44,271
...için heyecanlanıyor ama ben sürekli
"Yok, hayır," şeklindeyim.
637
00:41:44,530 --> 00:41:48,390
Gerçi bir şey dikkatini çekmiş,
sadakatsizlik konusunda bir madde yok.
638
00:41:48,450 --> 00:41:49,942
Evet. Öyle bir şeye
ihtiyacımız yok.
639
00:41:50,011 --> 00:41:51,345
Yok. Çünkü öyle bir şey
olmayacak.
640
00:41:51,428 --> 00:41:54,077
Tabii. Olursa bile,
ikimiz de yetişkin insanlarız.
641
00:41:54,155 --> 00:41:56,176
- Yani...
- Evet.
642
00:41:56,678 --> 00:41:57,845
Ne demek yani bu?
643
00:41:58,095 --> 00:42:03,684
Yani... Öyle bir şey olmayacak ama
hani seyahatlerde bir şeyler olabilir...
644
00:42:05,934 --> 00:42:07,928
Ben pek seyahat etmiyorum.
645
00:42:08,602 --> 00:42:12,351
Evet ama...
Yani bazen oluyor öyle.
646
00:42:12,419 --> 00:42:15,928
- Oluyor mu?
- Hayır, hayır bize olmuyor.
647
00:42:16,336 --> 00:42:21,719
Olmaz ama olabilir işte,
bu yüzden böyle bir deyiş var.
648
00:42:21,853 --> 00:42:24,174
- Peki.
- Tom...
649
00:42:25,080 --> 00:42:28,303
Seni hiç aldatmadım.
Çünkü seni seviyorum.
650
00:42:28,387 --> 00:42:30,190
Tamam. Teşekkürler.
651
00:42:34,227 --> 00:42:38,428
Ben inandım.
Sen inanıyor musun?
652
00:42:38,625 --> 00:42:43,178
Gerçi mesleğinin profesyonel yalancılara
akıl vermek olduğunu da hesaba katmalısın.
653
00:42:49,262 --> 00:42:52,761
Sadece, şimdi şunu demek istiyorum...
654
00:42:54,928 --> 00:42:57,761
Yani umarım...
655
00:42:57,845 --> 00:43:03,307
Sadece öylesine fikir jimnastiği
yapıyordum, kesin olan bir şey yok...
656
00:43:04,312 --> 00:43:06,678
- Affedersiniz.
- Gerçekten bunu büyütmemize hiç gerek...
657
00:43:09,154 --> 00:43:14,122
- Sadece onun için en iyisini istiyorum.
- Tabii, şüphesiz.
658
00:43:14,211 --> 00:43:17,011
Hayırlı oğul.
Dahice.
659
00:43:29,983 --> 00:43:32,970
Bastonumu unutmuşum.
660
00:43:37,338 --> 00:43:38,803
Hadi gidiyoruz.
661
00:43:38,886 --> 00:43:41,133
- Ne oldu şimdi?
- Hadi Greg gidelim.
662
00:43:41,267 --> 00:43:46,185
Tamam ama buraya
ancak dönebilmiştim ve ben...
663
00:43:46,275 --> 00:43:51,212
Yarın... Biraz meşgulüm, yani burada...
Yapmam gereken bir sürü şey var.
664
00:43:51,257 --> 00:43:52,886
Yani, oldukça önemli görevlerim var.
665
00:43:54,225 --> 00:43:56,100
Ayrıca açlıktan ölüyorum. Yani...
666
00:43:56,190 --> 00:43:58,594
Eve nasıl döneceğim?
667
00:43:59,205 --> 00:44:00,120
Uber çağıralım?
668
00:44:00,154 --> 00:44:02,719
Araçlarımızdan birini çağırabiliriz.
Problem olmaz.
669
00:44:02,803 --> 00:44:05,095
Peki, tamam, harika.
670
00:44:05,319 --> 00:44:08,303
Bu aile bir engerek yuvası.
671
00:44:08,823 --> 00:44:13,834
Eninde sonunda seni de sarıp
boğacaklar.
672
00:44:15,620 --> 00:44:17,227
O dediğinin...
673
00:44:19,538 --> 00:44:22,220
O dediğinin boa yılanları
olduğuna oldukça emin gibiyim.
674
00:44:22,495 --> 00:44:24,259
Hadi artık...
675
00:44:24,515 --> 00:44:26,714
Yeter bu kadar.
İçeri gir.
676
00:44:28,041 --> 00:44:30,636
- Hemen!
- Logan. Biz böyle...
677
00:44:30,719 --> 00:44:31,970
Iverson.
678
00:44:33,979 --> 00:44:34,939
Gördünüz mü?
679
00:44:35,006 --> 00:44:37,970
Teşekkürler. Desteğin için
çok teşekkürler. Harikasın.
680
00:44:45,636 --> 00:44:46,970
Ağzını açma...
681
00:44:59,030 --> 00:45:00,381
Ne yapıyorsunuz?
Bunu kim açtı?
682
00:45:00,448 --> 00:45:01,719
- Gracie.
- Gracie.
683
00:45:02,546 --> 00:45:03,852
Peki sen niye gülüyorsun?
684
00:45:03,986 --> 00:45:06,986
Koca hindi ailenin mısırını yedi.
685
00:45:07,111 --> 00:45:09,075
Bunun gerçekten olabileceğini mi
düşünüyorsun?
686
00:45:09,376 --> 00:45:11,678
Devasa büyüklükte bir hindi
arka bahçede olacak ve...
687
00:45:11,761 --> 00:45:14,095
...anne baba bunu fark etmeyecek?
Bu nasıl mümkün olabilir?
688
00:45:15,954 --> 00:45:18,469
- Aynen öyle.
- Saklanman lazım!
689
00:45:18,553 --> 00:45:20,428
Grace konuşabilir...
690
00:45:20,511 --> 00:45:23,275
Peki. Birazdan dönerim.
691
00:45:23,766 --> 00:45:25,678
Size iyi seyirler çocuklar.
692
00:45:25,858 --> 00:45:28,884
Annenin başı belada.
693
00:45:28,970 --> 00:45:31,303
- Ne oluyoruz ya...
- Grace ne yapıyorsun amına koyayım?
694
00:45:31,387 --> 00:45:35,212
Yani televizyonda o vardı ve...
Aslına bakarsan gayet iyi film.
695
00:45:35,335 --> 00:45:38,028
İyi mi? Öyle mi? Gerçekten mi?
Bunu bilmiyordum. İyiymiş...
696
00:45:38,095 --> 00:45:40,193
- Öyle mi gerçekten? İyi mi?
- Evet.
697
00:45:40,272 --> 00:45:43,928
Peki, o zaman, bariz olarak şiddetli
geçimsizlik içindeyiz ve konuşmalıyız.
698
00:45:44,356 --> 00:45:45,681
- Ne konuşması?
- Ne konuşması mı?
699
00:45:45,737 --> 00:45:48,445
Şu sıralar duygusal açıdan hiç iyi
bir noktada değilim, o yüzden falan...
700
00:45:48,489 --> 00:45:51,842
Sorun sende değil filan...
Sana her zaman değer vermeye falan filan...
701
00:45:51,875 --> 00:45:55,480
Lütfen sik resimlerimi geri ver...
Falan filan falan. Bu sikik konuşma.
702
00:45:55,525 --> 00:45:58,695
Peki, sadece altı ayda bir sikişiyor
olmamız hakkında konuşmak ister misin?
703
00:45:58,720 --> 00:45:59,855
Siktir oradan, yiyeceğini yedin sen.
704
00:45:59,880 --> 00:46:02,377
Bu konuda konuşmak istemiyor musun?
Eğlenceli değil mi?
705
00:46:02,410 --> 00:46:04,219
Konuştuk işte. Çeneni kapa.
Siktir git.
706
00:46:04,263 --> 00:46:05,971
- Filmini izle.
- Sen siktir git.
707
00:46:19,181 --> 00:46:21,970
Selam.
Her şey yolunda gitti mi?
708
00:46:22,693 --> 00:46:24,091
Her şeyi hallettim.
709
00:46:24,116 --> 00:46:29,374
Bilmek istemiyorum ve
bana sakın anlatma ama aferin.
710
00:46:30,118 --> 00:46:31,647
Aileye hoş geldin.
711
00:46:34,847 --> 00:46:38,017
Evet millet.
Herkes turta için hazır mı?
712
00:46:38,653 --> 00:46:40,719
- Nefis.
- Buyurun.
713
00:46:48,791 --> 00:46:53,963
Olur da o ayı beni damdan atarsa...
714
00:46:53,964 --> 00:46:56,336
...gidip o köpeği vuracağım.
715
00:46:58,244 --> 00:47:00,007
- Peki vurdunuz mu?
- Efendim?
716
00:47:00,432 --> 00:47:02,678
- Peki vurdunuz mu yani?
- Fıkra anlatıyordu.
717
00:47:02,761 --> 00:47:04,469
- Kendi anısını değil.
- Başını kaçırdın.
718
00:47:04,513 --> 00:47:05,853
Hikayenin başını duymadım, evet.
719
00:47:05,897 --> 00:47:08,073
- Duymana gerek de yoktu.
- Kimse duymadı.
720
00:47:08,777 --> 00:47:11,132
Ailemin Şükran Günü geleneğini
yapsak olur mu?
721
00:47:11,243 --> 00:47:12,303
Hindiyi mi sikelim?
722
00:47:12,382 --> 00:47:15,060
Başkalarının yemeklerine mi katılalım?
723
00:47:16,065 --> 00:47:17,361
Yok, hayır.
724
00:47:17,473 --> 00:47:21,402
Masadaki herkes sırayla
neye şükrettiğini söyler.
725
00:47:22,453 --> 00:47:25,428
Güzel olur,
ilk ben başlarım.
726
00:47:25,578 --> 00:47:28,692
Tüm ailenin bir arada
olmasına şükrediyorum.
727
00:47:28,770 --> 00:47:29,774
Güzel.
728
00:47:29,830 --> 00:47:32,970
Siyam ikizi olmadığımıza
şükrediyorum.
729
00:47:33,011 --> 00:47:36,553
Ona ben de şükrediyorum ama
yemekler için de şükrediyorum.
730
00:47:36,880 --> 00:47:39,826
Aynen ben de.
Yemekler. Muhteşem.
731
00:47:39,882 --> 00:47:43,469
Benim şükranlarımdan otlanamazsın,
kendininkini bul.
732
00:47:43,900 --> 00:47:47,761
Logan daha iyi olduğu için
şükrediyorum. Evet.
733
00:47:47,946 --> 00:47:51,262
Hepimiz buna şükrediyoruz bence,
yani söylemeye gerek bile yok.
734
00:47:51,345 --> 00:47:55,011
Ama yani gerçekten
öyle düşünüyorum.
735
00:47:55,095 --> 00:47:56,719
- Sen?
- Ben mi?
736
00:47:56,803 --> 00:47:59,053
Sen.
737
00:47:59,628 --> 00:48:01,972
Toplama kampında
olmadığıma şükrediyorum.
738
00:48:02,017 --> 00:48:04,095
Sanırım burası oradan iyidir.
739
00:48:04,178 --> 00:48:06,553
Bence gerçekten bunun
için şükran duymalısın.
740
00:48:06,636 --> 00:48:09,416
Hepimiz buna katılıyoruz.
Bu cidden iyiydi.
741
00:48:09,517 --> 00:48:11,428
- Ben söyleyeyim mi?
- Devam et.
742
00:48:11,511 --> 00:48:14,809
Avrupa'da Animasyon biriminin başına
geçme fırsatına şükrediyorum ve...
743
00:48:14,842 --> 00:48:20,387
...düşük performanslı bu birimi
başarıya taşımayı umuyorum.
744
00:48:20,713 --> 00:48:24,195
Ben de bunu bize söylediğin için
şükrediyorum o zaman.
745
00:48:24,220 --> 00:48:26,387
- Tebrikler.
- Teşekkür ederim.
746
00:48:26,964 --> 00:48:28,515
Willa burada olduğu
için şükrediyorum.
747
00:48:28,549 --> 00:48:32,719
Bu kadar, içtenlikle
karşılandığım için şükrediyorum.
748
00:48:35,837 --> 00:48:38,177
Ben de...
749
00:48:38,178 --> 00:48:43,118
...dünya üzerindeki en önemli,
ilginç, nazik ve...
750
00:48:43,162 --> 00:48:48,667
...sevgi dolu ailelerden birinin
damadı olacağım için şükrediyorum.
751
00:48:49,897 --> 00:48:51,593
Shiv'le evlenmeyeceksin galiba?
752
00:48:53,345 --> 00:48:55,297
Bu arada hazır
ailelerden bahsediyorken...
753
00:48:55,375 --> 00:48:58,395
...ufak bir duyurum olacak.
754
00:48:58,708 --> 00:49:02,149
Willa ve ben, ona bir sonraki adımı
atmayı teklif ettiğim ve...
755
00:49:02,205 --> 00:49:08,055
...onun da bunu kabul ettiğini
duyurmaktan mutluluk duyuyoruz.
756
00:49:09,372 --> 00:49:13,290
Ne? Yani evlenecek mi...
757
00:49:13,390 --> 00:49:16,678
Yok, yani...
Çıkmaya başladık.
758
00:49:16,761 --> 00:49:18,303
Yok artık.
759
00:49:18,387 --> 00:49:21,940
Çıkıyor musunuz?
Kaç yaşındasın, dokuz mu?
760
00:49:22,074 --> 00:49:24,842
- Ne var?
- Çok sevindim abi.
761
00:49:24,954 --> 00:49:26,650
- Teşekkürler.
- Çok tatlı Connor.
762
00:49:26,728 --> 00:49:28,748
Teşekkür ederim.
763
00:49:30,657 --> 00:49:31,387
Grace?
764
00:49:31,469 --> 00:49:35,469
Ben mi?
Peki...
765
00:49:36,285 --> 00:49:40,807
Roman'ın bana
gösterdiği tüm sevgiye...
766
00:49:40,808 --> 00:49:43,930
...ve asla bencil,
sırf kendini düşünen...
767
00:49:44,008 --> 00:49:49,845
...egosantrik, nevrotik veya
sadakatsiz olmamasına şükrediyorum.
768
00:49:53,300 --> 00:49:55,053
Rica ederim.
769
00:49:56,886 --> 00:49:59,053
Pekala, oyun?
770
00:49:59,461 --> 00:50:01,034
Bir oyun oynamaya ne dersiniz?
771
00:50:01,079 --> 00:50:03,511
- Olur.
- Çocukları çağıralım.
772
00:50:04,223 --> 00:50:08,845
- Hadi gelin çocuklar.
- Hangi oyunu oynayacağız?
773
00:50:20,011 --> 00:50:23,636
Bize Amir konusundan
bahsetmek istemedin herhalde.
774
00:50:23,719 --> 00:50:25,468
- Ne?
- Gidelim mi?
775
00:50:25,658 --> 00:50:28,387
Amir hakkında ne desek?
776
00:50:28,549 --> 00:50:31,137
Amir'den bahsetmemizi istiyor.
Ne söyleyelim?
777
00:50:35,387 --> 00:50:37,137
Sonraki adıma geçtiğin için tebrikler.
778
00:50:37,220 --> 00:50:39,511
- Teşekkür ederim.
- Merak ediyorum da...
779
00:50:39,594 --> 00:50:41,220
..."sonraki adım"
tam olarak ne demek?
780
00:50:41,261 --> 00:50:43,739
Bunun için alabileceğim bir
tebrik kartı var mı, üzerinde...
781
00:50:43,803 --> 00:50:45,845
Yok, hayır, iyi dileklerin yeterli.
782
00:50:45,928 --> 00:50:49,886
Bir merasim olacak mı yoksa
daha çok ekonomik bir anlaşma mı?
783
00:50:50,180 --> 00:50:54,178
Bak, dinle. En azından ailede
beni siken tek bir kişi var, tamam mı?
784
00:50:58,803 --> 00:51:01,137
Tamam, senin sıran.
785
00:51:01,341 --> 00:51:05,886
Pazara gittim ve bir midilli,
şişko bir tavuk ve bunu aldım.
786
00:51:06,191 --> 00:51:07,173
Güzel.
787
00:51:07,174 --> 00:51:12,955
Pazara gittim ve yeni bir şapka,
bir midilli, şişko bir tavuk ve bunu aldım.
788
00:51:13,368 --> 00:51:16,995
Pazara gittim ve bir meth piposu...
789
00:51:17,028 --> 00:51:18,814
- Çok kötüsün.
- Olmadı mı?
790
00:51:18,859 --> 00:51:21,471
Pekala, pazara gittim ve
bir lateks kostüm...
791
00:51:21,571 --> 00:51:23,770
- Yok artık!
- Oha!
792
00:51:23,815 --> 00:51:27,934
Bir patates, yeni bir
şapka, bir midilli...
793
00:51:27,935 --> 00:51:30,053
...şişko bir tavuk ve bunu aldım.
794
00:51:30,404 --> 00:51:32,845
Senin sıran.
795
00:51:33,183 --> 00:51:35,080
Hadi bakalım baba,
görelim ne alacaksın.
796
00:51:35,136 --> 00:51:38,551
Sosisli sandviç veya Çin?
Ölümsüzlük?
797
00:51:38,585 --> 00:51:41,011
Milletimizin ruhu?
798
00:51:44,466 --> 00:51:46,272
Pazara gittim ve...
799
00:51:46,306 --> 00:51:47,741
Evet, tamam.
800
00:51:47,801 --> 00:51:51,239
Pazara gittim ve şey aldım...
801
00:51:55,902 --> 00:51:57,152
Yerel TV kanallarını.
802
00:51:57,197 --> 00:52:00,803
- Bunu satın alabilir mi?
- Evet, babam istediği şeyi alabilir.
803
00:52:00,886 --> 00:52:04,053
- Peki? Yerel TV kanallar ve...
- Ne?
804
00:52:04,367 --> 00:52:06,066
Zaman geçiyor.
Vakit daralıyor.
805
00:52:06,365 --> 00:52:08,286
Yerel TV kanalları ve
ben ne söylemiştim?
806
00:52:08,364 --> 00:52:10,511
Bir patates.
807
00:52:10,594 --> 00:52:12,761
- Hop! Kopya vermek yok.
- Hadi ama.
808
00:52:12,845 --> 00:52:15,303
İpucu yok.
Hadi baba, yapabilirsin.
809
00:52:15,327 --> 00:52:18,178
Bence sırayı atlayabiliriz.
810
00:52:18,262 --> 00:52:19,928
Marcia sen başlasana.
811
00:52:20,011 --> 00:52:22,454
- Hayır, o...
- Kaybettin dede.
812
00:52:22,636 --> 00:52:23,928
Oyunu kaybettin.
813
00:52:24,524 --> 00:52:25,527
Kaybettin.
814
00:52:25,553 --> 00:52:26,936
Bırak!
815
00:52:28,219 --> 00:52:30,327
- İyi misin?
- Ne yapıyorsun lan?
816
00:52:30,392 --> 00:52:31,928
- İyi misin?
- Bir şey oldu mu?
817
00:52:32,011 --> 00:52:33,875
- Ona dokunmadım bile.
- Şoka girdi çocuk.
818
00:52:33,973 --> 00:52:35,091
Sorun yok, hemen geçecek.
819
00:52:35,116 --> 00:52:36,590
Sakin ol evlat, sakinleş.
820
00:52:36,655 --> 00:52:38,412
Ona elini bile sürme, tamam mı?
821
00:52:38,438 --> 00:52:39,154
Kendall!
822
00:52:39,200 --> 00:52:42,345
- Derdin ne lan senin?
- Bir şeyi yok.
823
00:52:49,886 --> 00:52:51,053
Oğlum...
824
00:52:51,099 --> 00:52:53,886
Canını acıttı mı?
Bir bakayım.
825
00:52:53,970 --> 00:52:57,664
Bir şeyin kalmayacak.
Hepsi geçecek.
826
00:52:57,755 --> 00:53:00,490
- Evet?
- İnanamıyorum.
827
00:53:00,672 --> 00:53:02,387
Öyle mi?
828
00:53:02,469 --> 00:53:07,493
Geçti, geçti.
Hemencecik geçecek.
829
00:53:10,827 --> 00:53:12,511
- İyi misin?
- Evet, sorun yok.
830
00:53:13,607 --> 00:53:14,970
Selam.
831
00:53:16,251 --> 00:53:17,970
Selam Gerri.
832
00:53:18,260 --> 00:53:21,553
Birkaç saat önce
Ewan neden bahsediyordu Ken?
833
00:53:21,676 --> 00:53:23,719
Ewan mı?
834
00:53:24,065 --> 00:53:25,262
Bilmiyorum.
835
00:53:25,345 --> 00:53:27,845
Yani herkesin sinirleri çok bozuk.
836
00:53:28,004 --> 00:53:29,636
Yerinde olsam
pek kafaya takmazdım.
837
00:53:29,719 --> 00:53:32,137
Sana niye bu kadar sinirliydi?
838
00:53:34,937 --> 00:53:37,046
Bana mı? Bilmiyorum.
839
00:53:37,157 --> 00:53:40,845
Şükran Günü özel aile nefreti işte.
840
00:53:41,165 --> 00:53:43,220
Babanı çok severim.
841
00:53:43,528 --> 00:53:46,262
Şahsen, her zaman
yanında olmaya çalışacağım.
842
00:53:46,393 --> 00:53:51,178
- Muazzam bir adam.
- Evet, aynen.
843
00:53:51,262 --> 00:53:54,546
Ama ben Waystar için çalışıyorum,
Logan Roy için değil.
844
00:53:55,301 --> 00:53:57,612
Ona karşı bir hamle yapmayı mı
planlıyorsun?
845
00:53:58,699 --> 00:54:00,553
Çünkü eğer öyleyse...
846
00:54:00,756 --> 00:54:05,303
Frank'le konuştum ve
görmem gereken her şeyi gördüm.
847
00:54:08,437 --> 00:54:09,636
İyi geceler.
848
00:55:07,553 --> 00:55:10,100
Bunu çıkaralım.
849
00:55:10,139 --> 00:55:12,845
Buradan.
Kolunu uzat.
850
00:55:12,886 --> 00:55:14,970
Harika.
851
00:55:14,995 --> 00:55:16,886
Tamamdır.
852
00:55:20,886 --> 00:55:22,011
Güzel.
853
00:55:25,137 --> 00:55:26,734
Şimdi ayakkabın.
854
00:55:26,766 --> 00:55:29,428
Pazara gittim...
855
00:55:29,511 --> 00:55:33,469
...ve bir patates...
856
00:55:33,553 --> 00:55:35,886
...yeni bir şapka...
857
00:55:35,970 --> 00:55:37,845
...bir midilli...
858
00:55:38,303 --> 00:55:42,511
...şişko bir tavuk...
859
00:55:42,594 --> 00:55:44,469
...ve bunu aldım.
860
00:55:44,553 --> 00:55:47,345
Aynen öyle Logan.
861
00:55:47,428 --> 00:55:49,345
Harikasın.
862
00:56:01,300 --> 00:56:05,774
Çevirenler: barisekara, ereinion,
miskinkedi, ladysour, TomHansen
863
00:56:06,799 --> 00:56:09,856
Düzenleyen: eşekherif.