1
00:00:10,776 --> 00:00:13,651
Hedefinize ulaştınız.
2
00:00:28,145 --> 00:00:30,026
Selamlar.
3
00:00:31,903 --> 00:00:33,183
Geciktin.
4
00:00:34,103 --> 00:00:37,683
On dakika falan geciktim dede ya.
Şükran Günün kutlu olsun!
5
00:00:37,693 --> 00:00:41,192
- Onu bir de Kızılderililere sor sen.
- Haklısın efendim.
6
00:00:41,473 --> 00:00:43,860
Kesinlikle çok haklısın.
7
00:00:46,403 --> 00:00:51,067
Yola çıkmadan önce bir şeyler yiyelim mi?
Açlıktan midem gurulduyor.
8
00:00:51,151 --> 00:00:53,985
Hayır, kar yağmadan önce gidelim.
9
00:02:16,345 --> 00:02:18,863
Succession, 1. Sezon, 5. Bölüm
"Pazara Gittim".
10
00:02:25,238 --> 00:02:28,238
Çeviren: Subsession.
İyi seyirler dileriz.
11
00:02:29,568 --> 00:02:30,618
- Ken.
- Efendim.
12
00:02:30,701 --> 00:02:32,844
Baban senin de
fikirlerini almak ister.
13
00:02:36,873 --> 00:02:38,603
Ro.
14
00:02:42,301 --> 00:02:43,885
...bu ve bir de...
15
00:02:43,967 --> 00:02:49,967
- Bakın millet! Ağır toplar da teşrif etmiş.
- Selam. Ne var ne yok?
16
00:02:50,051 --> 00:02:53,718
Hiç gerek yok beyler.
Sizi de katmak isteyen Frank'ti...
17
00:02:53,801 --> 00:02:58,083
...ama gelişmeler karşısında
benim duruşumu bilmeniz iyi olur.
18
00:02:58,092 --> 00:03:02,326
Önümüzde potansiyel bir
satın alma ve birleşme fırsatı var.
19
00:03:02,409 --> 00:03:04,926
Bir grup yerel kanalla.
20
00:03:06,843 --> 00:03:09,926
- Yerel kanallarla mı?
- Artık kimse televizyon izlemiyor ki baba.
21
00:03:10,103 --> 00:03:13,593
Hayır, pek çok insan
haberleri televizyondan alıyor.
22
00:03:13,676 --> 00:03:15,926
Çoğu kişi de yerel kanalları,
diğerlerine tercih ediyor.
23
00:03:16,009 --> 00:03:17,760
Evet ama o kadar değil.
24
00:03:17,843 --> 00:03:20,133
Kısa vadede biraz para
kazanabiliriz gibi geliyor...
25
00:03:20,134 --> 00:03:23,503
...ama yine de sormam gerek,
bu Waystar'ın imajı için iyi bir karar mı?
26
00:03:23,509 --> 00:03:25,558
Al sana cillop gibi
bir kurumsal felsefe.
27
00:03:25,593 --> 00:03:28,843
"Harcadığından fazlasını kazanırsan,
Amcıkların Kral'ı olursun."
28
00:03:28,878 --> 00:03:30,259
Yapma ama baba.
29
00:03:30,343 --> 00:03:34,193
- Neden bütün haberler bizim elimizden çıkmasın?
- Neden mi çıkmasın?
30
00:03:34,228 --> 00:03:38,043
- Evet.
- Çünkü benim Kim Jong babacığım, bu ülkede işler öyle yürümüyor.
31
00:03:38,051 --> 00:03:42,283
- İnsanlara ne düşüneceklerini illa sen söyleyeceksin, değil mi?
- Siktir git.
32
00:03:42,343 --> 00:03:44,963
İnsanlar bizi seçiyor çünkü
kimseye fikir satmaya çalışmıyoruz.
33
00:03:44,967 --> 00:03:47,418
Saçma yufka yüreklilikler,
Birleşmiş Milletler...
34
00:03:47,453 --> 00:03:51,343
...Volvo arabalar gibi sikik liberal
ibne mallıkları bizde yok.
35
00:03:51,426 --> 00:03:54,178
Siyasi tarafı
götümüzde patlayabilir ama.
36
00:03:54,213 --> 00:03:56,532
Adalet Bakanlığı, FCC,
tekelleşme karşıtı politikalar.
37
00:03:56,533 --> 00:03:58,051
Elimiz kolumuz bağlanır yıllarca.
38
00:03:58,134 --> 00:04:02,134
Hayır, televizyon boku yemiş durumda.
Birleştirilmesi gerekiyor.
39
00:04:02,217 --> 00:04:04,134
Tamam, bu olayı
büyütmek istemiyorum.
40
00:04:04,217 --> 00:04:06,713
Yerel kanalları istiyorsan öyle olsun,
akıllıca bir karar.
41
00:04:06,718 --> 00:04:10,801
Umarım bu yenilenmeye ve çeşitlenmeye
devam edemeyeceğimiz...
42
00:04:10,885 --> 00:04:14,343
- ...anlamına gelmez.
- Elbette! Hindistan, Çin...
43
00:04:14,426 --> 00:04:17,843
Endonezya'da kaç insan yaşıyor
haberiniz var mı amına koyayım?
44
00:04:17,926 --> 00:04:21,843
- Roman.
- Efendim? Tabii lan bilmeyen mi var?
45
00:04:25,217 --> 00:04:29,551
- Düşündüğünüzden daha çok, 1 milyar falan.
- Roman, sen tam bir malsın.
46
00:04:29,635 --> 00:04:32,718
- Yeniden bu işlere girmen gerek Kendall.
- Neye girmem gerek?
47
00:04:32,801 --> 00:04:35,343
Başkan yardımcılığına.
Dijital, küresel.
48
00:04:35,426 --> 00:04:38,259
Dubai, Hindistan, Çin,
istediğin yerden çalış.
49
00:04:38,343 --> 00:04:41,343
- Pardon da ciddi misin amına koyayım?
- Toplantı bitmiştir, siktirin gidin.
50
00:04:50,551 --> 00:04:51,551
Baba?
51
00:04:53,259 --> 00:04:56,259
Baba! Hop, hop!
Dur, dur, dur!
52
00:04:56,343 --> 00:05:00,801
Dur, dur!
Ben aldım. Sıçayım ya!
53
00:05:00,885 --> 00:05:05,926
Ortalığın amına koyuldu.
Döktün mü üstüne?
54
00:05:06,203 --> 00:05:10,259
Söyle birine de temizlesin buraları,
tamam mı?
55
00:05:10,343 --> 00:05:14,801
- İyi misin baba?
- Evet, iyiyim.
56
00:05:17,051 --> 00:05:19,217
Uzun bir yolculuk olacak desene?
57
00:05:20,426 --> 00:05:22,051
Anlıyorum.
58
00:05:22,134 --> 00:05:24,885
Annemin uçmaktan korkan
bir arkadaşı vardı...
59
00:05:24,967 --> 00:05:27,301
...ama trafik kazasında vefat etti.
60
00:05:30,903 --> 00:05:34,468
Bisiklet sürüyordu ve
ağır ilaçların tesirindeydi.
61
00:05:34,551 --> 00:05:39,213
Ama şimdi mesela sorunumuz yok yani.
Dede torun, havadan sudan konuşacak...
62
00:05:39,217 --> 00:05:43,426
...bir sürü zamanımız var,
mesela iş gibi...
63
00:05:43,509 --> 00:05:48,760
...kurumsal gelecek falan gibi ama
sadece country müzik de çalabilir.
64
00:05:48,843 --> 00:05:50,403
Müzik de yok, gevezelik de.
65
00:05:50,903 --> 00:05:52,903
Gözünü yoldan ayırma yeter.
66
00:05:55,771 --> 00:05:57,547
12 s, 12 dk.
1002 km.
67
00:06:00,176 --> 00:06:04,426
Bugün önemli bir toplantı var.
Ciddi bir şey değil ama iş yani...
68
00:06:04,509 --> 00:06:08,259
- Öyle işte. Uyuyamadım.
- Aynen ben de.
69
00:06:08,343 --> 00:06:11,543
Ara ara uyuduğumu sandım ama
aslında uyumuyormuşum, garipti.
70
00:06:11,551 --> 00:06:15,134
- Domuz gibi horluyordun ama.
- Burun bandım düşmüş çünkü.
71
00:06:15,217 --> 00:06:18,092
- Nedir bu?
- Evlilik sözleşmesi.
72
00:06:18,176 --> 00:06:22,259
- Hadi bakalım...
- Olur mu?
73
00:06:22,343 --> 00:06:24,301
Harbiden evleniyoruz
demek oluyor bu.
74
00:06:24,384 --> 00:06:26,718
Evlilik sözleşmesine bu açıdan
bakan da bir sen varsındır.
75
00:06:26,801 --> 00:06:29,468
Göz atmayacağım bile.
İmzalayacağım yeri göster yeter.
76
00:06:29,551 --> 00:06:33,103
- Tom, incelemek zorundasın.
- Hayatım, ağzında gümüş kaşıkla doğan...
77
00:06:33,138 --> 00:06:36,468
...ben değilim, sensin. Bakmak bile
istemiyorum. Rızam senindir.
78
00:06:36,551 --> 00:06:40,885
Derdim razı olman falan değil. Sağlıklı bir
ilişkinin temeli de öyle olmaz zaten.
79
00:06:40,967 --> 00:06:42,083
Peki, peki.
80
00:06:42,092 --> 00:06:45,903
Sana olan aşkımın göstergesi olarak,
avukatıma baktıracağım. Tamam mıdır?
81
00:06:47,384 --> 00:06:50,801
Bil diye söylüyorum,
kafamda çoktan imzaladım bile.
82
00:06:52,303 --> 00:06:53,603
Peki.
83
00:06:57,718 --> 00:06:59,013
Nasılsınız?
84
00:07:05,009 --> 00:07:10,676
- Babanızın daha iyiye gittiğini duydum.
- Evet, evet. Daha iyi.
85
00:07:13,301 --> 00:07:17,551
Söylemek gerekirse, hepimiz içten
içe çalışmalarınızın hayranıyız.
86
00:07:17,635 --> 00:07:19,103
İnovasyonunun.
87
00:07:21,217 --> 00:07:22,468
Teşekkürler.
88
00:07:25,718 --> 00:07:27,843
Ne gibi mesela?
89
00:07:27,926 --> 00:07:30,203
Ne varsa, veri depolama mesela.
90
00:07:30,217 --> 00:07:33,468
Dijitalde çalışan tanıdıklarım
oldukça memnun.
91
00:07:33,551 --> 00:07:36,426
Abartmak gibi olmasın ama
o kahvaltılık gevrekler var ya?
92
00:07:36,461 --> 00:07:39,301
Bertram müslileri resmen harikaydı,
manyak bir şeydi.
93
00:07:39,384 --> 00:07:41,676
- Sizin de payınız var mıydı?
- Evet.
94
00:07:44,103 --> 00:07:45,813
Evet vardı.
95
00:07:46,303 --> 00:07:51,303
- Sylvester denen adamla buluştum.
- Sylvester mı? Sahte isim kullandın mı?
96
00:07:51,343 --> 00:07:55,926
- Hayır, Slyvester gerçek adı sanırım.
- Sylvester diye isim mi olur?
97
00:07:56,009 --> 00:08:00,301
Ödeme yaparsak arıza çıkmayacağını
ve kolayca halledeceğini söyledi.
98
00:08:00,384 --> 00:08:04,384
- Cruise sorununu imha edecek.
- Tamam ama endişeliyim yine de.
99
00:08:04,468 --> 00:08:07,967
İran devriminden sonra öğrencilerin,
ABD büyükelçiliğinden...
100
00:08:08,051 --> 00:08:12,283
...gelen yırtılmış belgeleri bantla
yapıştırdıklarını biliyor muydun?
101
00:08:12,301 --> 00:08:13,926
Bunu biliyor muydun?
102
00:08:14,009 --> 00:08:16,885
Dijital temizlikle ilgili bayağı
soru falan sordu...
103
00:08:16,967 --> 00:08:21,551
...ben de emailler'de ve sunucularda bir
sorun olmadığını söyledim, detay vermedim.
104
00:08:21,635 --> 00:08:24,314
Ama özel bir şey olsa
onu da silerdik tabii.
105
00:08:24,315 --> 00:08:27,315
- Harika, bu kısım nasıl yürüyecek peki?
- Belgeleri imha edeceğiz, sonra...
106
00:08:27,384 --> 00:08:29,426
...sakin olduğumuz
bir ara adamlar gelecek...
107
00:08:29,509 --> 00:08:32,092
...hemen yarın Şükran Günü'nde
olmasını öneriyor bu arada...
108
00:08:32,176 --> 00:08:36,593
...sonra da bu istenmeyen
malzemelerden kurtulacaklar.
109
00:08:36,676 --> 00:08:42,603
Belgeleri imha edip, belge deposundan
çıkışını imzalayacak ve işler kötüye...
110
00:08:42,638 --> 00:08:47,593
...giderse dikkatleri üzerine
çekebilecek birine ihtiyacımız var.
111
00:08:49,903 --> 00:08:53,823
Ben yapamam tabii ki,
Şükran Günü sonuçta.
112
00:08:54,503 --> 00:08:56,253
Sen yapabilir misin?
113
00:08:58,343 --> 00:09:03,530
Yani yapabilirim tabii de,
biliyorsun bu iş biraz...
114
00:09:03,531 --> 00:09:05,718
Tabii ki, anlıyorum.
115
00:09:05,801 --> 00:09:10,718
Güvenebileceğin biri lazım ama tabii
harcayabileceğin biri olsun da demiyorum.
116
00:09:10,801 --> 00:09:15,967
- O kadarı da kötü olurdu bayağı.
- Tabii ki, kesinlikle anlıyorum.
117
00:09:16,051 --> 00:09:21,943
Yani sonuçta otobüsün altına atmıyoruz ya.
Parlaması için bir fırsat veriyoruz.
118
00:09:22,426 --> 00:09:23,179
Değil mi?
119
00:09:23,379 --> 00:09:25,967
- Müthiş.
- Aynen.
120
00:09:29,509 --> 00:09:31,801
- Selam kanka! Naber?
- Selam Tom.
121
00:09:31,885 --> 00:09:34,593
Ne yapıyorsun?
Yakında ofiste görebilir miyim seni?
122
00:09:34,676 --> 00:09:37,534
O kadar yakında değil.
Yoldayım şu anda.
123
00:09:37,535 --> 00:09:38,615
Tahmini varış saatin nedir?
124
00:09:39,676 --> 00:09:42,760
12 saat falan.
Kanada'dayım da.
125
00:09:42,843 --> 00:09:45,134
Pardon?
Kanada mı?
126
00:09:45,217 --> 00:09:47,370
Sağlık hizmetleri ve
can sıkıntısıyla dolu Kanada mı?
127
00:09:47,570 --> 00:09:48,726
Ne işin var orada yarrağım?
128
00:09:48,926 --> 00:09:53,134
Şükran Günü için
dedemi getiriyorum da.
129
00:09:53,217 --> 00:09:57,509
- Hay dedene sokayım Greg.
- Hoparlördesin Tom!
130
00:09:59,468 --> 00:10:01,801
Ama olmamalıydım Greg.
131
00:10:01,885 --> 00:10:06,134
Biliyorum, ben...
Ama yoldayken şimdi...
132
00:10:06,217 --> 00:10:08,217
Bu arada hala hoparlördesin.
133
00:10:08,301 --> 00:10:12,635
Tamam Greg. Çabuk ol.
Seninle ufak bir işimiz var ve...
134
00:10:12,718 --> 00:10:15,134
...kibar konuşuyorum çünkü hoparlördeyim.
135
00:10:15,217 --> 00:10:18,384
Ama olmasaydım nasıl olurdum?
Biraz daha az yumuşak?
136
00:10:18,468 --> 00:10:19,593
- Aynen, aynen.
- Öyle mi?
137
00:10:19,676 --> 00:10:20,801
Aynen öyle.
Görüşürüz.
138
00:10:22,384 --> 00:10:26,009
Gayet iyi.
Biraz kaba sabaydı.
139
00:10:26,092 --> 00:10:30,176
Yani ben de ona
sik kafalı falan diyorum.
140
00:10:30,259 --> 00:10:33,593
Biraz yalnız ve korkmuş biri.
Sanırım.
141
00:10:33,676 --> 00:10:35,259
Daha yukarı çık.
142
00:10:35,343 --> 00:10:36,718
- Siktir lan!
- Daha yukarı çık.
143
00:10:36,801 --> 00:10:38,718
Hadi, hadi! Daha yukarı!
144
00:10:38,801 --> 00:10:40,718
Hayır, hayır!
145
00:10:40,801 --> 00:10:42,468
Tanrım, bu ne amına koyayım?
146
00:10:42,551 --> 00:10:44,092
Yeterince açık olduğumu sanıyordum.
147
00:10:44,176 --> 00:10:46,217
Günde bir defa da olsa
azıcık zamana ihtiyacım var.
148
00:10:46,301 --> 00:10:50,051
- Abin geldi. Çok ısrarcı...
- Doğru mu? Kahve olayı?
149
00:10:50,134 --> 00:10:51,885
Babam mı?
150
00:10:51,967 --> 00:10:53,051
Bize müsaade eder misin?
151
00:10:54,760 --> 00:10:57,635
Evet, aynen. Öylece dökmeye devam etti.
Sonra da ortalığı batırdı.
152
00:10:57,718 --> 00:11:00,384
- Görmüyormuş gibiydi.
- İyi değil.
153
00:11:00,468 --> 00:11:04,551
Yerel kanal. Yerel haberler.
Sana bir haber daha vereyim.
154
00:11:04,635 --> 00:11:07,635
Yaşlı köylü, Google'ın
götünü siktiğinden bihaber.
155
00:11:07,718 --> 00:11:08,798
Şangay'a geri dönmeyeceğim.
156
00:11:08,926 --> 00:11:12,134
- Babam hastayken şirketi kurtardım.
- Benimle nasıl konuştuğunu duydun mu?
157
00:11:12,217 --> 00:11:15,885
- Stüdyoda olduğum süre boyunca öyleydi.
- Biliyorum kanka, patronluk taslıyor.
158
00:11:15,967 --> 00:11:17,593
Endonezya'nın nüfusunu
kim biliyor ki?
159
00:11:17,676 --> 00:11:19,426
Kimin sikinde?
Sikeyim Endonezya'yı.
160
00:11:19,509 --> 00:11:21,985
- Hayati bir mesele sanki.
- Eninde sonunda birimiz başa geçecek.
161
00:11:22,009 --> 00:11:25,092
- Ortada hiçbir şey kalmayacak.
- Götünde kaç kişi yaşıyor?
162
00:11:25,176 --> 00:11:28,926
- Huzur içinde yat Sikik Götoğlu.
- Şirketi zorbanın teki yönetiyormuş gibi.
163
00:11:29,009 --> 00:11:31,885
Burası o çok eski,
çirkin, perili ev...
164
00:11:31,967 --> 00:11:36,176
...ve adam kendini üzerinde
"rakunları Wonder Bread ile besleyin"...
165
00:11:36,259 --> 00:11:39,176
...yazan sikik küflü
gazetelerle kaplamış.
166
00:11:39,259 --> 00:11:41,760
Her neyse, bir şey yapacak mısın?
167
00:11:41,843 --> 00:11:43,967
- Yapmalıyım.
- Aynen, yapmalısın.
168
00:11:44,051 --> 00:11:45,760
Sana saygı duymasının tek yolu...
169
00:11:45,843 --> 00:11:47,569
...onu yok etmeye çalışman.
Çünkü senin yerinde...
170
00:11:47,593 --> 00:11:49,801
...olsaydı o da aynısını denerdi.
171
00:11:50,885 --> 00:11:52,760
Evet.
172
00:11:52,843 --> 00:11:54,384
Yapamam ama.
173
00:11:54,468 --> 00:11:57,092
Orası belli, Şangay'da
iyi eğlenceler sana.
174
00:11:58,801 --> 00:12:03,009
İş, iş iyi gidiyor diyebilirim.
Evet...
175
00:12:03,092 --> 00:12:04,885
Sıkı çalışıyorum.
176
00:12:04,967 --> 00:12:07,885
Yaklaşmakta olan sinir
krizinin belirtilerinden biri...
177
00:12:07,967 --> 00:12:13,801
...kişinin "işinin" en önemli
şeyi olduğuna inanmasıdır.
178
00:12:13,885 --> 00:12:15,384
Bertrand Russell.
179
00:12:15,468 --> 00:12:20,635
Öyle, gerçekten.
Aynen, aynen öyle.
180
00:12:21,218 --> 00:12:26,801
Ama bazen düşünüyorum yani,
biliyorum sen çiftliğinle ve...
181
00:12:26,885 --> 00:12:29,134
...kitaplarınla ve
araştırmalarınla çok meşgulsün.
182
00:12:29,217 --> 00:12:34,176
Ama bazen aklıma takılıyor, olur da
bir gün daha sanki mesela...
183
00:12:34,259 --> 00:12:37,760
...kuruldaki koltuğundan vazgeçmeyi düşünür
müsün gibi? Sonra mesela gevşersin...
184
00:12:37,843 --> 00:12:40,176
...hani rahatlarsın falan yani.
185
00:12:40,259 --> 00:12:45,343
Hayat, kurban değil suçlu olmak
için verilen bir mücadeledir.
186
00:12:45,426 --> 00:12:46,718
Bu da Bertrand Russell.
187
00:12:46,801 --> 00:12:49,676
Bende hiç Bertrand Russell sözü yok.
188
00:12:49,760 --> 00:12:53,426
Çünkü ben... Şimdiye kadar
kendisinden haberdar değildim.
189
00:12:53,509 --> 00:12:56,301
Ama bende şu var.
190
00:12:56,384 --> 00:12:58,384
"Ben söylemiş olayım da."
191
00:13:05,426 --> 00:13:06,718
İyi akşamlar.
192
00:13:09,967 --> 00:13:11,259
Nasıl geçti?
193
00:13:12,676 --> 00:13:14,967
- Nasıl hissediyorsun?
- Müthiş.
194
00:13:16,676 --> 00:13:18,092
Haberlerim var.
195
00:13:18,176 --> 00:13:21,217
Ewan Şükran Günü için
kesin geliyor.
196
00:13:21,301 --> 00:13:23,509
Ewan? Hasiktir!
Niyeymiş?
197
00:13:23,593 --> 00:13:27,843
Niye mi? Çünkü gelmek istediğini
söyledi, ben de davet ettim.
198
00:13:27,926 --> 00:13:31,384
Müthiş yalan söylüyorsun.
199
00:13:31,468 --> 00:13:34,217
Ailede çatlaklar olması hoş değil.
200
00:13:34,301 --> 00:13:37,718
Çatlak falan değil.
Kanada'da yaşıyor. Yavşağın teki.
201
00:13:37,801 --> 00:13:40,509
Peki en son ne zaman konuştunuz?
202
00:13:40,593 --> 00:13:44,926
Doğum günü kartı yolladık ya amına
koyayım. Teşekkür bile etmedi.
203
00:13:45,009 --> 00:13:50,047
Bak, ikimiz de babamı seviyorsun
diye dönmediğini biliyoruz.
204
00:13:50,051 --> 00:13:54,801
Sormak istediğim şu...
Planın nedir?
205
00:13:54,885 --> 00:13:59,384
- Hiç sadakat denen şeyi duydun mu?
- Aynen, Yedi Cüceler'den biri değil miydi?
206
00:13:59,468 --> 00:14:01,092
- Oğlum...
- Değil miydi?
207
00:14:01,176 --> 00:14:03,426
Rapçiydi.
Wu-Tang'de değil mi?
208
00:14:05,176 --> 00:14:09,092
Siktir. Kusura bakma herkese
Şükran Günü izni verdim de.
209
00:14:12,468 --> 00:14:13,718
Amına koyayım.
210
00:14:15,243 --> 00:14:16,443
Tamam.
211
00:14:18,051 --> 00:14:19,843
- Babam iyi değil.
- Evet.
212
00:14:19,926 --> 00:14:24,051
İş ile ilgili kararları
ikna edici değil.
213
00:14:24,134 --> 00:14:25,926
İhtiyar saçmalıkları.
214
00:14:26,009 --> 00:14:28,885
Sen de biliyorsun bir
şekilde bu onun kararı...
215
00:14:28,967 --> 00:14:32,426
...ama adam benim odama
işedi amına koyayım.
216
00:14:32,509 --> 00:14:35,801
Ya ortaya çıkarsa?
Kimse söylemek istemiyor...
217
00:14:35,885 --> 00:14:38,580
...ama biz söyleyebiliriz...
218
00:14:38,780 --> 00:14:43,718
...çünkü onu seviyoruz.
Ama adam iyi değil.
219
00:14:43,801 --> 00:14:48,967
Ya gecenin bir yarısı kalkar da
Bezos'u arayıp...
220
00:14:49,051 --> 00:14:51,967
...bizi bir dolara satarsa?
221
00:14:52,051 --> 00:14:53,760
- Ben sadece...
- Ken...
222
00:14:53,843 --> 00:14:56,051
En iyisi ne diye düşünüyorum.
223
00:14:56,134 --> 00:14:59,009
- Ben yaşlı bir adamım.
- Adam hasta Frank.
224
00:14:59,092 --> 00:15:01,885
Gerçek Logan'ın
her şeyi yok ederken...
225
00:15:01,967 --> 00:15:04,593
...öylece oturup izlememizi
isteyeceğini düşünüyor musun?
226
00:15:08,426 --> 00:15:09,843
Anlat.
227
00:15:09,926 --> 00:15:11,593
Aferin sana.
228
00:15:11,676 --> 00:15:14,468
Şükran Günün kutlu olsun anne.
229
00:15:14,551 --> 00:15:16,509
Evet, biliyorum.
Özür dilerim.
230
00:15:18,009 --> 00:15:19,801
Noel'de görüşürüz.
231
00:15:21,551 --> 00:15:23,176
Ya da yılbaşında?
232
00:15:24,593 --> 00:15:26,426
Belki, belki.
233
00:15:26,509 --> 00:15:29,676
Her neyse, teşekkürler.
Evet. Teşekkürler.
234
00:15:31,217 --> 00:15:33,676
Hayır, hayır, hayır, biliyorum.
235
00:15:33,760 --> 00:15:36,217
Hayır, anlıyorum. Evet.
236
00:15:36,301 --> 00:15:37,885
Tamam, ben de seni seviyorum.
237
00:15:37,967 --> 00:15:39,343
Hoşça kal.
238
00:15:42,134 --> 00:15:44,885
- Sorun mu var?
- Hayır, hayır, yok.
239
00:15:47,259 --> 00:15:49,801
- Ne oldu?
- Bir şey yok.
240
00:15:49,885 --> 00:15:54,593
- Sadece, avukatım diyordu ki...
- Annen yani?
241
00:15:54,676 --> 00:15:57,843
Kendisi Twin Cities'de
son derece saygın bir avukat Shiv.
242
00:15:57,926 --> 00:16:00,134
Aynen, ne diyor peki?
243
00:16:00,217 --> 00:16:04,009
Evlilik sözleşmesinin birazcık
insafsız olduğunu söyledi.
244
00:16:06,217 --> 00:16:10,092
Hukuki terimi bu.
Umurumda değil.
245
00:16:10,176 --> 00:16:11,843
Güzel.
246
00:16:11,926 --> 00:16:14,384
Tekrar üstünden geçeriz.
247
00:16:15,843 --> 00:16:16,843
Tamam.
248
00:16:16,926 --> 00:16:18,718
Wamsgans'lendim sanırım şu an.
249
00:16:18,801 --> 00:16:22,092
Ne diyebilirim ki?
Zor kadın.
250
00:16:25,926 --> 00:16:29,551
Ben, sen ve Roman üç etti.
251
00:16:29,635 --> 00:16:31,885
Çoğunluk için üç kişi daha gerek.
252
00:16:31,967 --> 00:16:34,092
Ewan hiç uğramıyor,
yani oy kullanmaz.
253
00:16:34,176 --> 00:16:35,843
Kullansa bile babamdan
nefret ediyor.
254
00:16:35,926 --> 00:16:39,926
- Ya Gerri?
- Gerri mi? Hayal görme.
255
00:16:40,009 --> 00:16:44,843
Ama bence, evet...
Ewan gelmezse...
256
00:16:44,926 --> 00:16:46,593
- Siktir.
- Sayılara bakarsak...
257
00:16:46,676 --> 00:16:47,718
Evet.
258
00:16:47,801 --> 00:16:52,176
Yani, Asha, Roman,
Stewy, Lawrence.
259
00:16:52,259 --> 00:16:55,926
Birkaç kararsızı da
ikna edebilirsen, evet.
260
00:16:56,009 --> 00:16:58,092
Bu, bu kesinlikle olası.
261
00:16:58,176 --> 00:17:00,843
Güvensizlik oylamasını
kaybedip sağ çıkan CEO var mı?
262
00:17:02,967 --> 00:17:05,718
Dürüst olmak gerekirse,
bir çıkış yolu aradığını düşünüyorum.
263
00:17:05,801 --> 00:17:07,426
Yani, yapıyor muyuz?
264
00:17:08,509 --> 00:17:10,593
Bana sorma.
Adam senin baban.
265
00:17:10,676 --> 00:17:12,760
Onun için yapıyorum.
266
00:17:21,384 --> 00:17:22,793
Carla!
267
00:17:23,676 --> 00:17:25,635
Siktiğim kahve çekirdeklerini
nereye koyuyoruz?
268
00:17:25,718 --> 00:17:29,051
- Herkese izin vermemiş miydin?
- Kemik kadro.
269
00:17:50,384 --> 00:17:53,301
Sırf içinde paraşüt var diye
uçağın düşmesini bekleyemezsin.
270
00:17:53,384 --> 00:17:55,967
Hayatım, bu uçak düşerse
paraşüt falan istemem ben.
271
00:17:56,051 --> 00:17:58,011
Yere çakılıp yok olmak isterim.
Gerçekten diyorum.
272
00:17:58,092 --> 00:18:00,426
- Şükran Günün kutlu olsun.
- Şükran Günün kutlu olsun.
273
00:18:00,509 --> 00:18:03,551
- Nasılsın?
- İyi.
274
00:18:03,635 --> 00:18:04,801
Teşekkürler.
275
00:18:04,885 --> 00:18:06,176
- Selam!
- Selam!
276
00:18:06,259 --> 00:18:08,110
- Şükran Günün kutlu olsun.
- Şükran Günün kutlu olsun.
277
00:18:08,134 --> 00:18:09,343
Muhteşem gözüküyorsun.
278
00:18:09,426 --> 00:18:12,301
- Bir şeyler içer miydiniz?
- Olur, tabii.
279
00:18:12,384 --> 00:18:14,926
Müsaadenizle...
280
00:18:16,635 --> 00:18:17,551
Geldik.
281
00:18:17,635 --> 00:18:20,259
- Ewan.
- Marcia.
282
00:18:22,259 --> 00:18:23,967
- Şükran Günün kutlu olsun.
- Teşekkürler.
283
00:18:24,051 --> 00:18:25,384
Gelmene çok sevindim.
284
00:18:25,468 --> 00:18:28,843
Hastanedeyken seni sorup durdu.
285
00:18:28,926 --> 00:18:30,967
İlaçlar yüzünden öyle olmuştur.
286
00:18:31,451 --> 00:18:32,934
Biliyorum zor biri ama...
287
00:18:33,009 --> 00:18:38,134
...ikiniz de kavga etmeyi
bırakamayan asil geyiklersiniz.
288
00:18:39,509 --> 00:18:43,343
- Greg, dedeni getirdiğin için sağ ol.
- Tabii ki. Şaka mı yapıyorsun?
289
00:18:43,426 --> 00:18:47,843
Seninle kaliteli zaman
geçirmek çok güzeldi dede.
290
00:18:47,926 --> 00:18:50,301
Müsaadenizle Logan amcanın
durumunu sorabilir miyim?
291
00:18:50,384 --> 00:18:52,426
- Hala keyifsiz işte.
- Öyle mi?
292
00:18:52,509 --> 00:18:55,738
Ama Ewan, birlikte
neşelendiririz değil mi?
293
00:18:55,739 --> 00:18:58,967
O benlik bir olay değil.
Banyo nerede?
294
00:19:03,176 --> 00:19:07,593
- Oha ya, çok sağlammış.
- Öyle mi?
295
00:19:07,676 --> 00:19:11,926
Öyle tabii. Boktan mal içmem ben.
Acayip kafa olacaksın.
296
00:19:12,009 --> 00:19:16,176
Of abi ya!
Hayır, hayır.
297
00:19:16,259 --> 00:19:20,384
Hay sıçayım. The Biggest Turkey.
Baksana şuna.
298
00:19:20,468 --> 00:19:23,301
Şükran Günü'nde gişe
rekoru kırdı diyorlar şimdi.
299
00:19:23,384 --> 00:19:28,468
Rekor mu? Bu iyi bir şey
değil mi? Bizim iş sonuçta.
300
00:19:35,635 --> 00:19:38,426
The Biggest Turkey in the World
kötü bir film Greg.
301
00:19:38,509 --> 00:19:42,801
Stüdyoda olduğu dönemde durdurmak
istedi ama aptallar engel oldu.
302
00:19:44,485 --> 00:19:47,760
Yine de, Roman'a ve diğerlerine
epey para kazandırdı.
303
00:19:48,443 --> 00:19:51,343
- Mesele o değil Greg.
- Evet, evet tabii ki.
304
00:19:51,426 --> 00:19:53,593
İşte buradasın!
305
00:19:53,676 --> 00:19:55,343
Biraz daha içmem lazım.
306
00:20:01,451 --> 00:20:02,760
- Yolculuk nasıldı?
- İyiydi abi.
307
00:20:02,843 --> 00:20:04,319
Ewan deden tuhaf
bir adammış diye duydum.
308
00:20:04,343 --> 00:20:06,217
Evet. Normal yoldu işte.
309
00:20:06,301 --> 00:20:10,134
Dinleyip bağırabileceği bir
ekonomi podcast'i buldum en azından.
310
00:20:11,635 --> 00:20:15,718
Dinle bak. Bugün ofise
gitmen lazım aslında. Olur mu?
311
00:20:15,801 --> 00:20:21,635
- Yarın gitsem? Kanada'dan yeni geldim de...
- Bugün gitmen gerekiyor.
312
00:20:21,718 --> 00:20:26,301
- Kimseler olmayacak orada.
- Biliyorum, biliyorum. Aynen öyle.
313
00:20:26,384 --> 00:20:30,301
- Greg, seninle takıştığımız anlar oldu.
- Hem de nasıl.
314
00:20:30,384 --> 00:20:34,468
Greg, gerçekten bana
güvenmeni istiyorum.
315
00:20:35,801 --> 00:20:37,843
Ben de sana güvenebilmek istiyorum.
316
00:20:40,551 --> 00:20:45,176
- Ne yapmamı istiyorsun?
- Benimle hiç alakası yok ve...
317
00:20:45,259 --> 00:20:47,217
...böyle bir konuşma bile yaşanmadı.
318
00:20:49,217 --> 00:20:52,635
- Biraz daha detay lazım abi, çünkü...
- Tek yapman gereken...
319
00:20:52,718 --> 00:20:55,259
Dinle beni. Tek yapman
gereken ofise gitmek...
320
00:20:55,343 --> 00:20:58,009
...birkaç kutuyu teslim almak,
birazcık öğütme yapmak...
321
00:20:58,092 --> 00:20:59,801
- ...birkaç iyi adamla görüşmek...
- Hayda...
322
00:20:59,885 --> 00:21:01,926
- Şu mesele mi?
- Greg, evet.
323
00:21:02,009 --> 00:21:05,967
Çok büyük bir olaymış gibi
davranma Greg. Öyle değil çünkü.
324
00:21:06,051 --> 00:21:09,676
Bir şempanze bile yapabilir.
Küçük bir şempanze.
325
00:21:13,343 --> 00:21:15,051
- Selam.
- Connor.
326
00:21:15,134 --> 00:21:17,259
- Şükran Günün kutlu olsun.
- Teşekkür ederim.
327
00:21:17,343 --> 00:21:18,843
- Bu...
- Evet, Willa.
328
00:21:18,926 --> 00:21:21,176
Geleceğini duydum ama inanmamıştım.
329
00:21:21,259 --> 00:21:22,801
Şükran Gününüzü kutlarım.
330
00:21:22,885 --> 00:21:27,843
- Logan en çok bunu seviyormuş.
- Teşekkürler, bir tane daha. Müsaadenizle.
331
00:21:27,926 --> 00:21:30,760
Gerri.
332
00:21:30,885 --> 00:21:32,760
- Şükran Günün kutlu olsun.
- Teşekkür ederim.
333
00:21:35,718 --> 00:21:39,676
- Şükran Günü'ne mi getirmiş kızı?
- Bayramlarda fazla ücret alıyor mudur?
334
00:21:39,760 --> 00:21:41,843
Hiç hoş değil ama,
günün birinde haberi çıkacak.
335
00:21:41,926 --> 00:21:42,926
Olamaz.
336
00:21:42,967 --> 00:21:44,217
- Biliyorsun işte.
- Biliyorum.
337
00:21:44,301 --> 00:21:46,217
Niye onlar da kızılcık sosu getirmiş?
338
00:21:46,301 --> 00:21:47,988
Salla gitsin. Ona bir şey alamazsın.
339
00:21:47,989 --> 00:21:50,676
Geçen Noel General
MacArthur'un biyografisini...
340
00:21:50,760 --> 00:21:53,718
...hediye etme fikri geldi aklıma.
Aynısından 7 tane daha gelmiş.
341
00:21:53,801 --> 00:21:56,301
Kanepe alabilir miyim?
342
00:21:56,384 --> 00:21:59,167
- Bol şans.
- Aynen...
343
00:22:04,009 --> 00:22:09,384
- Ewan ne bok yiyor burada?
- Ben de onu düşünüyorum.
344
00:22:09,468 --> 00:22:13,843
Oylamada dengeleri sikebilir.
Kimin fikriymiş?
345
00:22:13,926 --> 00:22:17,718
Marcia'nın.
Galiba.
346
00:22:17,801 --> 00:22:22,509
Baban aniden fonda
değişikliğe gidiyor...
347
00:22:22,593 --> 00:22:26,384
...beni ve Gerri'yi Şükran Günü'ne
davet ediyor...
348
00:22:26,468 --> 00:22:29,635
...ve Koca Ayak amcayı da
gizliden yanına çekiyor.
349
00:22:29,718 --> 00:22:32,426
Şapka çıkarmak lazım.
350
00:22:34,509 --> 00:22:40,176
Ewan amca, seni görmek güzel.
Epey oldu görmeyeli.
351
00:22:40,659 --> 00:22:41,676
Aynen.
352
00:22:44,851 --> 00:22:48,593
- Nerede bizimki?
- Dinleniyor sanırım.
353
00:22:48,676 --> 00:22:51,801
Bin kilometre yol geldim ben,
bir kat inemiyor mu?
354
00:22:51,885 --> 00:22:53,718
Sanırım bayağı hasta hala.
O yüzden...
355
00:22:55,217 --> 00:23:01,217
Yani, ayaklandı tabii ama
tam olarak kendinde de değil.
356
00:23:01,926 --> 00:23:03,384
Aslında...
357
00:23:05,301 --> 00:23:07,301
Söylemesem daha iyi.
358
00:23:07,384 --> 00:23:11,885
- Aslında garip şeyler yapıyor.
- Beni Şükran Günü'ne davet etmek gibi mi?
359
00:23:11,967 --> 00:23:13,676
Aynen öyle.
360
00:23:17,384 --> 00:23:23,301
Nasıl gidiyor?
Senin kadına üzüldüm Shiv.
361
00:23:23,384 --> 00:23:24,843
Joyce'u mu diyorsun?
362
00:23:24,926 --> 00:23:27,760
Kazandı Grace.
ABD Senatörü kendisi.
363
00:23:27,843 --> 00:23:31,092
- Hayır, hiç sanmıyorum. Çünkü...
- Ben oldukça eminim.
364
00:23:31,176 --> 00:23:34,259
Ben de oradaydım.
72 saat falan uyumadım.
365
00:23:34,343 --> 00:23:37,885
Benim için büyük bir şeydi.
Baş danışman olmam istendi.
366
00:23:37,967 --> 00:23:42,092
- Tebrik ederim.
- Teşekkürler.
367
00:23:42,176 --> 00:23:43,468
- Almayım.
- İyi iş çıkardın...
368
00:23:43,551 --> 00:23:49,417
- ...çünkü kadın epey sevimsiz biri.
- Doğru, ben de hiç sevemedim.
369
00:23:51,760 --> 00:23:53,760
Nedenmiş?
370
00:23:53,843 --> 00:23:58,926
Ne bileyim işte, biraz sahtekar gibi?
371
00:23:59,009 --> 00:24:00,343
Biraz da korkunç.
372
00:24:00,426 --> 00:24:02,926
Bütün paracıklarımı almak istedi.
373
00:24:06,426 --> 00:24:10,301
Pekala. Çok sahte ve çok gerçek ha?
374
00:24:10,302 --> 00:24:14,967
Yani bakınca insana
"tam bir kaşar bu ya" dedirtiyor.
375
00:24:16,368 --> 00:24:19,551
Çok duymuşsundur bunu.
376
00:24:19,635 --> 00:24:24,676
Evet ama Şükran Günü'nde
ailemden duymamıştım.
377
00:24:28,134 --> 00:24:30,009
- Amir.
- Anne.
378
00:24:34,134 --> 00:24:37,843
- O kim?
- Marcia'nın oğlu galiba.
379
00:24:39,843 --> 00:24:42,426
- O kim peki?
- Connor'un yanındaki mi?
380
00:24:42,509 --> 00:24:45,718
Connor'un orospusu.
381
00:24:45,801 --> 00:24:47,384
Tiyatro hakkında konuşan kadın?
382
00:24:47,468 --> 00:24:52,509
- Biliyor mu peki?
- Herhalde, saksoya para veren kendisi.
383
00:24:52,593 --> 00:24:53,885
Yok ya, olamaz.
384
00:24:53,967 --> 00:24:57,926
Birkaç yıl önce sana ikinci
kez bakmayan taş parti kızıyla...
385
00:24:58,009 --> 00:25:01,176
...orospuluk arasındaki ince
çizgide gezerken ben tanıştırmıştım.
386
00:25:01,259 --> 00:25:03,217
Tatlı kızmış, çok güzel yani.
387
00:25:03,301 --> 00:25:06,176
- Buraya geliyor.
- Pekala asker, hazır mısın?
388
00:25:06,259 --> 00:25:09,217
- Ayrıntılar geliyor.
- Anlaşıldı.
389
00:25:09,301 --> 00:25:11,718
- Şükran Gününüz kutlu olsun.
- Senin de kutlu olsun.
390
00:25:11,801 --> 00:25:15,301
Bu benim kuzenim Greg.
Seninle tanışmaya can atıyor.
391
00:25:15,384 --> 00:25:16,468
- Tamam.
- Kaçtım ben.
392
00:25:20,509 --> 00:25:22,092
- Selam.
- Selam.
393
00:25:25,134 --> 00:25:29,801
- Şükran Günün kutlu olsun.
- Aynen. Evet.
394
00:25:29,885 --> 00:25:33,676
- Pardon, bir şeyi mi böldüm ben?
- Yok, yok, hayır. Biz sadece...
395
00:25:33,760 --> 00:25:35,280
Aslında bir şey
hakkında konuşmuyorduk.
396
00:25:35,343 --> 00:25:40,593
- Tiyatro hakkında konuşuyorduk.
- Sever misin tiyatroyu?
397
00:25:40,676 --> 00:25:43,635
- Yok, hayır. Pek sevmem.
- Peki.
398
00:25:43,718 --> 00:25:47,926
Yani, çok da gitmedim ama
gittiklerimi de pek sevmedim.
399
00:25:48,009 --> 00:25:50,217
Tamam, tiyatro hakkında
konuşmak zorunda değiliz.
400
00:25:50,301 --> 00:25:53,092
- Evet, aynen.
- Tamam.
401
00:25:53,176 --> 00:25:55,343
Bir soru sorayım.
402
00:25:57,026 --> 00:26:00,301
Bir köpek balığıyla yüzme havuzuna
hapsolmayı mı tercih ederdin...
403
00:26:00,384 --> 00:26:03,051
...yoksa bir kaplanla kafese mi?
404
00:26:06,843 --> 00:26:11,217
Köpek balığıyla yüzme
havuzu derdim galiba. Sen?
405
00:26:11,301 --> 00:26:13,509
- Evet, ben de.
- Değil mi?
406
00:26:13,593 --> 00:26:15,801
Evet. Kesinlikle.
407
00:26:15,885 --> 00:26:17,885
Çünkü köpek balığının
burnuna yumruk atabilirsin...
408
00:26:17,967 --> 00:26:20,134
Hadi Kemo Sabe. Yürü.
409
00:26:20,217 --> 00:26:21,843
- Şimdi mi?
- Şimdi. Hadi.
410
00:26:23,609 --> 00:26:25,009
Görüşürüz.
411
00:26:26,801 --> 00:26:31,259
Selam birader, merhaba.
İyi sıkıyorsun, sağlam. Toka kankası!
412
00:26:31,343 --> 00:26:33,009
İyisin iyi.
413
00:26:37,593 --> 00:26:41,676
Bunlar dosya numaraları,
bu da oda numarası.
414
00:26:41,760 --> 00:26:44,126
Anladın mı?
415
00:26:44,176 --> 00:26:46,926
Tamamdır.
416
00:26:49,593 --> 00:26:53,593
Esprilerden ve atmosferden
nefret ediyorum.
417
00:26:53,594 --> 00:26:57,593
Düşünüp şu fikre ulaştım.
418
00:26:57,676 --> 00:27:01,509
Sen harika bir insansın.
419
00:27:01,593 --> 00:27:05,885
Harika bir yazar ve yapımcısın.
420
00:27:05,967 --> 00:27:08,551
Kariyerinde yardımcı
olmak istiyorum.
421
00:27:08,635 --> 00:27:11,676
İşin finansal yönü
hiç mesele bile değil.
422
00:27:11,760 --> 00:27:13,343
Sana kaynak sağlayabilirim.
Sonra da...
423
00:27:13,426 --> 00:27:16,051
- Peki, nasıl yani?
- Yani...
424
00:27:16,134 --> 00:27:18,426
Bizim biraz...
425
00:27:18,509 --> 00:27:21,718
...özel olmamızı...
426
00:27:21,801 --> 00:27:22,801
...istiyorum.
427
00:27:26,485 --> 00:27:30,635
Böylece diğer insanlarla
takılmayı bırakabilirsin.
428
00:27:30,718 --> 00:27:34,885
Tiyatroya ayıracak
daha fazla vaktin olur.
429
00:27:34,967 --> 00:27:36,801
Ne düşünüyorsun?
430
00:27:36,885 --> 00:27:39,676
Yani kesinlikle ilgi çekici.
431
00:27:40,460 --> 00:27:42,277
Hem istersen benimle
New Mexico'da kalabilirsin.
432
00:27:42,301 --> 00:27:44,551
- Hayır.
- Tabii ki, yani...
433
00:27:44,635 --> 00:27:46,551
...altı üstü 4 saatlik uçuş...
434
00:27:46,635 --> 00:27:49,967
- İşim için burada olmam gerekiyor.
- O da olur tabii.
435
00:27:50,051 --> 00:27:52,217
- Detayları tartışırız.
- Evet.
436
00:27:52,301 --> 00:27:55,960
İlerlemek için...
437
00:27:58,443 --> 00:28:01,051
...böyle bir fırsata
açık olman...
438
00:28:01,134 --> 00:28:02,676
- ...çok güzel.
- Evet.
439
00:28:02,760 --> 00:28:04,426
İlgi çekiçi değil mi?
440
00:28:05,209 --> 00:28:06,426
Tokat at bana.
441
00:28:06,509 --> 00:28:08,885
- Tokat mı atayım?
- Evet tokatla.
442
00:28:09,567 --> 00:28:11,843
Dünya'nın en iyi
kız arkadaşısın.
443
00:28:11,926 --> 00:28:13,760
Bir öpücük ver bakayım.
444
00:28:13,843 --> 00:28:15,217
Şükran Gününüz kutlu olsun.
445
00:28:15,301 --> 00:28:17,468
Teşekkür ederim.
Şükran Gününüz kutlu olsun.
446
00:28:22,635 --> 00:28:23,843
Teşekkür ederim.
447
00:28:29,618 --> 00:28:30,618
İyi misin?
448
00:28:30,676 --> 00:28:32,509
Evet, evet.
449
00:28:35,926 --> 00:28:36,967
Bak kim geldi.
450
00:28:41,593 --> 00:28:44,301
Vay, Ewan.
451
00:28:46,468 --> 00:28:47,801
Logan.
452
00:28:47,885 --> 00:28:52,635
- Yolculuk nasıldı?
- İnanılmaz derecede uzundu.
453
00:28:52,718 --> 00:28:56,259
Çok kötü görünüyorsun.
Bitap.
454
00:28:56,343 --> 00:28:58,134
Teşekkür ederim.
455
00:28:59,718 --> 00:29:03,492
Evet, ben...
456
00:29:05,176 --> 00:29:07,092
...inanılmaz derecede
rahatsızdım.
457
00:29:08,376 --> 00:29:12,268
Evet millet.
Yemek hazır. Buyurun.
458
00:29:44,593 --> 00:29:46,092
Naber?
459
00:29:46,176 --> 00:29:49,468
Bu kutuları almam gerekiyor.
460
00:29:49,551 --> 00:29:50,801
Tamam, kimlik?
461
00:29:59,092 --> 00:30:02,551
Muhtemelen kimin ne zaman
neleri aldığının...
462
00:30:02,635 --> 00:30:05,384
...kaydını tutuyorsun
değil mi?
463
00:30:05,468 --> 00:30:10,134
Evet.
Bu kayıtlara ne oluyor?
464
00:30:10,217 --> 00:30:14,426
- Deftere yazılıyor.
- Güzel, harika.
465
00:30:14,509 --> 00:30:16,468
Kimin umurunda, değil mi?
466
00:30:16,551 --> 00:30:21,384
Bunların üçüncü şahıslarla
paylaşılmasına binaen soruyorum.
467
00:30:21,468 --> 00:30:24,509
Verilerime ne olduğunu
bilmek isterim.
468
00:30:26,259 --> 00:30:27,718
Teşekkürler kral.
469
00:30:32,301 --> 00:30:36,051
Tekrar hoş geldiniz millet.
470
00:30:36,134 --> 00:30:39,301
Başlayın lütfen.
Aile tarzı yiyoruz.
471
00:30:39,384 --> 00:30:42,718
Aile tarzı demek?
Sanki gerçekten aileymişiz gibi.
472
00:30:47,009 --> 00:30:50,843
Kavşak oldum.
Kendiniz alın.
473
00:30:50,926 --> 00:30:53,926
- Teşekkür ederim.
- Aileler böyle yapar değil mi?
474
00:30:54,009 --> 00:30:57,259
- Hayır, hayır.
- Evet.
475
00:31:04,718 --> 00:31:07,593
Tamam baba.
Eline sağlık.
476
00:31:19,760 --> 00:31:23,384
Ee Ewan, çiftlik nasıl gidiyor?
477
00:31:23,468 --> 00:31:27,301
Bir ara gelsene.
Kendin görmüş olursun.
478
00:31:27,384 --> 00:31:30,176
Teşekkür ederiz Ewan.
Ne zarif bir davet.
479
00:31:31,967 --> 00:31:36,009
Selam.
Kusura bakmayın geç kaldık.
480
00:31:36,092 --> 00:31:38,051
Şükran Gününüz kutlu olsun.
481
00:31:40,009 --> 00:31:42,384
Selam. Kusura bakmayın.
Şükran Günü Maratonu'na katıldık.
482
00:31:42,468 --> 00:31:44,051
- Geç kaldınız.
- Selam.
483
00:31:44,634 --> 00:31:45,634
Iverson nerede?
484
00:31:49,260 --> 00:31:52,801
Yan odada.
Biraz beklemek istedi.
485
00:31:52,885 --> 00:31:54,301
Kusura bakmayın gençler.
486
00:31:54,384 --> 00:31:56,967
- Gidip onunla oturayım.
- Gerek yok ben giderim.
487
00:31:57,051 --> 00:32:00,885
Gitmeyin oraya!
Onu buraya getirin!
488
00:32:01,567 --> 00:32:03,601
Ne söyleniyorsa onu yapacak!
489
00:32:03,784 --> 00:32:06,635
Zamana ihtiyacı var
çünkü geçişler...
490
00:32:06,718 --> 00:32:08,343
- ...zor oluyor.
- Rava, istersen biz...
491
00:32:08,426 --> 00:32:11,426
- Geçişler zor oluyormuş.
- Dalga mı geçiyorsun?
492
00:32:11,509 --> 00:32:13,468
Geçişlerin zor olduğunu
biliyor muydun?
493
00:32:13,551 --> 00:32:16,301
Ben geçişlerin zor
olduğunu biliyordum.
494
00:32:16,384 --> 00:32:21,343
- Şerefe millet!
- Şerefe.
495
00:32:25,051 --> 00:32:28,051
Neden beni arıyorsun? Arama.
Bir sorun mu var?
496
00:32:28,134 --> 00:32:30,301
Hiçbir şey söyleme.
Telefonun açık bile olmamalıydı.
497
00:32:30,384 --> 00:32:34,176
Belge kutuları için
arşive imzamı bıraktım.
498
00:32:34,259 --> 00:32:37,092
Odadayım Tom.
Sorun olur mu?
499
00:32:37,176 --> 00:32:39,527
- Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
- Ama sorun olur mu? Çünkü...
500
00:32:39,551 --> 00:32:42,843
...Watergate Skandalı gibi
bir olaymış gibi geliyor bana.
501
00:32:42,926 --> 00:32:45,009
Özel olarak bu konuyu
hiç etüt etmemiştim.
502
00:32:45,092 --> 00:32:48,635
Hepsinin siki tuttuğunu söylemeyi
doğru bulduğumu hissediyorum.
503
00:32:48,718 --> 00:32:52,426
Kesinlikle sorun yok Greg!
Sorun yok. Sadece bir iş.
504
00:32:52,509 --> 00:32:55,009
İneklerin kafasına
kurşun atmak da bir iş...
505
00:32:55,092 --> 00:32:57,259
...ama Şükran Günümü böyle
geçirmek istemiyorum.
506
00:32:57,343 --> 00:33:01,092
Tamam mı?
Alo?
507
00:33:07,667 --> 00:33:09,009
Şu baban yok mu...
508
00:33:10,134 --> 00:33:12,885
- Siktir git ya!
- Biliyorum.
509
00:33:12,967 --> 00:33:17,551
Galiba gücüne gitti.
Nesil farkı işte.
510
00:33:17,635 --> 00:33:20,509
Sen içeri dön cidden.
Ben hallederim.
511
00:33:20,593 --> 00:33:23,509
- Kesin benim suçumdur zaten.
- Onu kastetmedim Rava.
512
00:33:23,593 --> 00:33:25,551
Sadece...
513
00:33:25,635 --> 00:33:30,343
Sadece sınırların nerede olması
gerektiğinin bilinmesini istiyor.
514
00:33:30,426 --> 00:33:32,926
- Vay be.
- Hadi gençler.
515
00:33:33,009 --> 00:33:34,885
Yemeğiniz soğuyacak.
516
00:33:34,967 --> 00:33:36,801
- Tamam.
- Geliyoruz.
517
00:33:37,001 --> 00:33:38,501
Bu günü kurtarıyor.
518
00:33:42,101 --> 00:33:44,901
Bu günü kurtarıyor.
Diğeri çöpe gidiyor.
519
00:33:45,001 --> 00:33:47,901
Bu günü kurtarıyor.
Diğeri çöpe gidiyor.
520
00:33:48,001 --> 00:33:50,501
Bu günü kurtarıyor.
Diğeri çöpe gidiyor.
521
00:34:02,701 --> 00:34:08,001
Greg parçalıyor.
Greg parçalıyor.
522
00:34:17,601 --> 00:34:22,701
Bu günü kurtarıyor.
Diğeri çöpe gidiyor.
523
00:34:27,134 --> 00:34:31,301
- Bunlar pahalı mı?
- Değişiyor.
524
00:34:31,384 --> 00:34:35,767
Bu, bak.
Bu bir kahramanlık nişanı.
525
00:34:35,851 --> 00:34:39,801
Rome sen de böyle şeyler yapmalısın.
İnsanın hobisinin olması güzel bir şey.
526
00:34:39,885 --> 00:34:42,885
- Hobim var zaten.
- Şişe devirmek hobi değil ama.
527
00:34:42,967 --> 00:34:45,801
- Klas.
- Bu da...
528
00:34:45,885 --> 00:34:50,301
...I. Dünya Savaşı Kanada
16. Piyade madalyası.
529
00:34:50,384 --> 00:34:53,509
- Vay be.
- Tabii ki...
530
00:34:53,593 --> 00:34:57,676
...Asurlular Romalılardan
önce madalya takıyorlardı.
531
00:34:57,760 --> 00:34:59,843
Ama bu Roma dönemine ait.
532
00:34:59,926 --> 00:35:02,676
Cehaletimi mazur görün ama
bunlardan herhangi birini kazandınız mı?
533
00:35:02,760 --> 00:35:05,635
Tabii ki hayır.
Hiç orduya katılmadı.
534
00:35:06,760 --> 00:35:08,468
Dokunabilir...
535
00:35:08,551 --> 00:35:10,426
- Dokunmasan daha iyi.
- Tamam.
536
00:35:10,509 --> 00:35:12,885
Bu çok fazlaya mal oldu.
537
00:35:12,967 --> 00:35:17,009
Hak eden adama olduğu
kadar değil ama.
538
00:35:17,593 --> 00:35:22,176
- Bunları saygıdan topluyorum.
- Tabii tabii.
539
00:35:22,359 --> 00:35:28,343
50 yıl önce sırf kasabadaki orospuyu
etkilemek için savaşa gönüllü olmuştu.
540
00:35:28,426 --> 00:35:32,343
Şimdi de durmadan anlatıyor.
541
00:35:32,426 --> 00:35:35,967
Kanadalıların sadece buz üzerinde
savaştığını zannediyordum.
542
00:35:36,051 --> 00:35:39,468
30 bin Kanadalı Vietnam'da
komünizme karşı savaştı.
543
00:35:39,551 --> 00:35:43,551
Tabii ya, teşekkür ederiz,
teşekkür ederiz, teşekkür ederiz.
544
00:35:43,635 --> 00:35:46,134
Ne istiyorsun?
Madalya mı?
545
00:35:46,217 --> 00:35:48,885
- Özgürlüğümüzü korumak.
- Ne?
546
00:35:48,967 --> 00:35:51,967
Viet Cong Ottawa'da kanalizasyonuna
kadar girmişti değil mi?
547
00:35:52,051 --> 00:35:53,885
İstediğin kadar saçmala.
548
00:35:53,967 --> 00:35:57,718
Karşınızda aslında ihtiyacımız
olmayan savaşların çığırtkanı.
549
00:35:57,801 --> 00:36:01,384
Hiç ateş ettin mi bari?
Karavanacı değil miydin?
550
00:36:01,468 --> 00:36:04,384
- Lütfen yapmayın artık.
- Cesetleri sana göndermeleri lazımdı.
551
00:36:04,468 --> 00:36:06,468
Biraz işe yara da
şu çorbayı karıştır.
552
00:36:06,551 --> 00:36:08,426
Televizyonumda
senin kanalların hiçbiri yok.
553
00:36:08,509 --> 00:36:11,885
Ama noodle yemeye
gittiğimde görüyorum.
554
00:36:11,967 --> 00:36:15,760
Orada açık oluyor.
Utanıyorum.
555
00:36:16,143 --> 00:36:21,009
Siktir oradan! Kuyruk acın
olduğu için izlemiyorsun.
556
00:36:21,092 --> 00:36:23,718
Küresel ısınma?
İklim değişikliği?
557
00:36:23,801 --> 00:36:25,509
Milyonların kanı senin ellerinde.
558
00:36:25,593 --> 00:36:28,509
Karnın doysun diye
Çevreci Kaptan!
559
00:36:28,593 --> 00:36:32,801
Her şey para değil Logan.
Hiç etik diye bir şey duydun mu?
560
00:36:33,285 --> 00:36:35,468
Sen hiç yalvarma mektubu diye
bir şey duydun mu?
561
00:36:35,551 --> 00:36:38,509
Bir acınası mektup.
562
00:36:38,793 --> 00:36:43,209
Benim bin dönüm arazim var.
Dünyanın kalanı senin.
563
00:36:43,292 --> 00:36:46,718
Aynen, aynen tabii.
Büyük adam. Ağabey.
564
00:36:46,801 --> 00:36:52,718
Tartılıncaya ve deftere yazılıncaya kadar
yabanmersini yemeyen Doğrucu Davut seni.
565
00:36:52,801 --> 00:36:57,509
Beni tanımıyorsun.
Doğrunun hükmünü sen mi vereceksin?
566
00:36:57,593 --> 00:36:59,343
Külahıma anlat sen...
567
00:37:01,676 --> 00:37:04,301
Buraya bana özür dilemeye
hazır olduğun için gelmiştim.
568
00:37:04,384 --> 00:37:05,760
Ne için!
569
00:37:12,593 --> 00:37:14,176
Hepiniz yalancısınız.
570
00:37:16,259 --> 00:37:20,760
Bana yalan söylediniz.
Beni aşağıladınız.
571
00:37:26,259 --> 00:37:28,551
Ama bunları saymazsak
iyi zaman geçirdin değil mi?
572
00:37:28,635 --> 00:37:30,885
Amına koduğumun salağı.
573
00:37:32,867 --> 00:37:35,151
Neden onu her sene
davet etmiyoruz ki?
574
00:37:37,426 --> 00:37:39,676
Senin fikrindi.
575
00:38:16,592 --> 00:38:17,593
Nasıl gidiyor?
576
00:38:20,217 --> 00:38:25,009
Daha fazla parçalanmaya gönderilen
bir kısım şirket malzemesi sadece.
577
00:38:25,392 --> 00:38:26,551
Bu kadar.
578
00:38:31,509 --> 00:38:33,468
Peki teşekkür ederim,
teşekkür ederim.
579
00:38:35,926 --> 00:38:38,134
Konuşmamak gerekiyor sanırım...
580
00:38:43,134 --> 00:38:46,885
- Baksana!
- Bunun bir hata olduğunu biliyordum.
581
00:38:46,967 --> 00:38:50,092
- Ben eve gidiyorum.
- Konuşabilir miyiz?
582
00:38:51,176 --> 00:38:54,926
- Ewan amca?
- Konuşacak bir şey yok.
583
00:38:55,009 --> 00:38:56,301
Yalancının teki.
584
00:38:56,384 --> 00:38:57,967
Doğruyu söylediğine
kendini inandırmış.
585
00:38:58,051 --> 00:39:00,343
- Sinirlerim bozuldu.
- Evet. Evet.
586
00:39:00,426 --> 00:39:02,967
Ondan aldığım tek şey
bir ağız dolusu zırva oldu.
587
00:39:03,051 --> 00:39:05,051
Biraz sert biri evet...
588
00:39:05,134 --> 00:39:07,843
Ölümden dönünce
değişir belki demiştim.
589
00:39:07,926 --> 00:39:09,843
Yani bence biraz değişti.
590
00:39:10,026 --> 00:39:12,593
Şu an tam kendinde değil bence.
591
00:39:12,776 --> 00:39:15,301
Bize gösterdiğinden
çok daha hasta gibi geliyor.
592
00:39:16,663 --> 00:39:20,760
Dengesiz davranıyor,
kötü kararlar veriyor...
593
00:39:20,843 --> 00:39:24,843
...dikkatli olmazsa şirketi batıracak.
594
00:39:24,926 --> 00:39:29,176
- Senin de bir planın var öyle mi?
- Yani, düşünüyorum.
595
00:39:35,517 --> 00:39:37,498
Tamam, dinle bir...
596
00:39:40,913 --> 00:39:45,681
Seni pek tanıma fırsatım olmadı ama
seni severim. Tamam mı?
597
00:39:46,051 --> 00:39:47,843
Şimdi bir şey söyleyeceğim.
598
00:39:47,926 --> 00:39:50,426
Tehlikeli sularda
yüzüyorum belki ama...
599
00:39:50,509 --> 00:39:56,217
...gelecek yönetim kurulu toplantısında,
güvensizlik oylaması yapılacak.
600
00:39:59,801 --> 00:40:00,801
Yani...
601
00:40:04,551 --> 00:40:07,676
Demek istediğim,
sen ona güveniyor musun?
602
00:40:07,760 --> 00:40:10,605
Kardeşim eski bir İskoç...
603
00:40:10,606 --> 00:40:14,051
...eski bir Kanadalı ve
eski bir insan evladı.
604
00:40:15,347 --> 00:40:16,926
Ama hala kardeşim.
605
00:40:19,009 --> 00:40:20,801
Ewan amca nereye...
606
00:40:20,885 --> 00:40:23,217
Peki, tamam, anlıyorum.
607
00:40:24,603 --> 00:40:26,426
Sence her şey düzelecek mi?
608
00:40:26,553 --> 00:40:29,676
Evet evet, en kötü Şükran Günümüzün
yakınından bile geçemez.
609
00:40:31,883 --> 00:40:34,956
Anlaşılan avukatın
avukatımla konuşuyormuş.
610
00:40:35,276 --> 00:40:36,926
- Annenle yani?
- Evet.
611
00:40:37,411 --> 00:40:41,250
Aşamalı hisse seçenekleri ve sperm
sayıma bağlanmış maddeler vesaire...
612
00:40:41,275 --> 00:40:44,724
...için heyecanlanıyor ama ben sürekli
"Yok, hayır," şeklindeyim.
613
00:40:44,983 --> 00:40:48,843
Gerçi bir şey dikkatini çekmiş,
sadakatsizlik konusunda bir madde yok.
614
00:40:48,903 --> 00:40:50,395
Evet. Öyle bir şeye
ihtiyacımız yok.
615
00:40:50,464 --> 00:40:51,798
Yok. Çünkü öyle bir şey
olmayacak.
616
00:40:51,881 --> 00:40:54,530
Tabii. Olursa bile,
ikimiz de yetişkin insanlarız.
617
00:40:54,608 --> 00:40:56,629
- Yani...
- Evet.
618
00:40:57,131 --> 00:40:58,298
Ne demek yani bu?
619
00:40:58,548 --> 00:41:04,137
Yani... Öyle bir şey olmayacak ama
hani seyahatlerde bir şeyler olabilir...
620
00:41:06,387 --> 00:41:08,381
Ben pek seyahat etmiyorum.
621
00:41:09,055 --> 00:41:12,804
Evet ama...
Yani bazen oluyor öyle.
622
00:41:12,872 --> 00:41:16,381
- Oluyor mu?
- Hayır, hayır bize olmuyor.
623
00:41:16,789 --> 00:41:22,172
Olmaz ama olabilir işte,
bu yüzden böyle bir deyiş var.
624
00:41:22,306 --> 00:41:24,627
- Peki.
- Tom...
625
00:41:25,533 --> 00:41:28,756
Seni hiç aldatmadım.
Çünkü seni seviyorum.
626
00:41:28,840 --> 00:41:30,643
Tamam. Teşekkürler.
627
00:41:34,680 --> 00:41:38,881
Ben inandım.
Sen inanıyor musun?
628
00:41:39,078 --> 00:41:43,631
Gerçi mesleğinin profesyonel yalancılara
akıl vermek olduğunu da hesaba katmalısın.
629
00:41:49,715 --> 00:41:53,214
Sadece, şimdi şunu demek istiyorum...
630
00:41:55,381 --> 00:41:58,214
Yani umarım...
631
00:41:58,298 --> 00:42:03,760
Sadece öylesine fikir jimnastiği
yapıyordum, kesin olan bir şey yok...
632
00:42:04,765 --> 00:42:07,131
- Affedersiniz.
- Gerçekten bunu büyütmemize hiç gerek...
633
00:42:09,607 --> 00:42:14,575
- Sadece onun için en iyisini istiyorum.
- Tabii, şüphesiz.
634
00:42:14,664 --> 00:42:17,464
Hayırlı oğul.
Dahice.
635
00:42:30,436 --> 00:42:33,423
Bastonumu unutmuşum.
636
00:42:37,791 --> 00:42:39,256
Hadi gidiyoruz.
637
00:42:39,339 --> 00:42:41,586
- Ne oldu şimdi?
- Hadi Greg gidelim.
638
00:42:41,720 --> 00:42:46,638
Tamam ama buraya
ancak dönebilmiştim ve ben...
639
00:42:46,728 --> 00:42:51,665
Yarın... Biraz meşgulüm, yani burada...
Yapmam gereken bir sürü şey var.
640
00:42:51,710 --> 00:42:53,339
Yani, oldukça önemli görevlerim var.
641
00:42:54,678 --> 00:42:56,553
Ayrıca açlıktan ölüyorum. Yani...
642
00:42:56,643 --> 00:42:59,047
Eve nasıl döneceğim?
643
00:42:59,658 --> 00:43:00,573
Uber çağıralım?
644
00:43:00,607 --> 00:43:03,172
Araçlarımızdan birini çağırabiliriz.
Problem olmaz.
645
00:43:03,256 --> 00:43:05,548
Peki, tamam, harika.
646
00:43:05,772 --> 00:43:08,756
Bu aile bir engerek yuvası.
647
00:43:09,276 --> 00:43:14,287
Eninde sonunda seni de sarıp
boğacaklar.
648
00:43:16,073 --> 00:43:17,680
O dediğinin...
649
00:43:19,991 --> 00:43:22,673
O dediğinin boa yılanları
olduğuna oldukça emin gibiyim.
650
00:43:22,948 --> 00:43:24,712
Hadi artık...
651
00:43:24,968 --> 00:43:27,167
Yeter bu kadar.
İçeri gir.
652
00:43:28,494 --> 00:43:31,089
- Hemen!
- Logan. Biz böyle...
653
00:43:31,172 --> 00:43:32,423
Iverson.
654
00:43:34,432 --> 00:43:35,432
Gördünüz mü?
655
00:43:35,459 --> 00:43:38,423
Teşekkürler. Desteğin için
çok teşekkürler. Harikasın.
656
00:43:46,089 --> 00:43:47,423
Ağzını açma...
657
00:43:59,483 --> 00:44:00,834
Ne yapıyorsunuz?
Bunu kim açtı?
658
00:44:00,901 --> 00:44:02,172
- Gracie.
- Gracie.
659
00:44:02,999 --> 00:44:04,305
Peki sen niye gülüyorsun?
660
00:44:04,439 --> 00:44:07,439
Koca hindi ailenin mısırını yedi.
661
00:44:07,564 --> 00:44:09,528
Bunun gerçekten olabileceğini mi
düşünüyorsun?
662
00:44:09,829 --> 00:44:12,131
Devasa büyüklükte bir hindi
arka bahçede olacak ve...
663
00:44:12,214 --> 00:44:14,548
...anne baba bunu fark etmeyecek?
Bu nasıl mümkün olabilir?
664
00:44:16,407 --> 00:44:18,922
- Aynen öyle.
- Saklanman lazım!
665
00:44:19,006 --> 00:44:20,881
Grace konuşabilir...
666
00:44:20,964 --> 00:44:23,728
Peki. Birazdan dönerim.
667
00:44:24,219 --> 00:44:26,131
Size iyi seyirler çocuklar.
668
00:44:26,311 --> 00:44:29,337
Annenin başı belada.
669
00:44:29,423 --> 00:44:31,756
- Ne oluyoruz ya...
- Grace ne yapıyorsun amına koyayım?
670
00:44:31,840 --> 00:44:35,665
Yani televizyonda o vardı ve...
Aslına bakarsan gayet iyi film.
671
00:44:35,788 --> 00:44:38,481
İyi mi? Öyle mi? Gerçekten mi?
Bunu bilmiyordum. İyiymiş...
672
00:44:38,548 --> 00:44:40,646
- Öyle mi gerçekten? İyi mi?
- Evet.
673
00:44:40,725 --> 00:44:44,381
Peki, o zaman, bariz olarak şiddetli
geçimsizlik içindeyiz ve konuşmalıyız.
674
00:44:44,809 --> 00:44:46,134
- Ne konuşması?
- Ne konuşması mı?
675
00:44:46,190 --> 00:44:48,918
Şu sıralar duygusal açıdan hiç iyi
bir noktada değilim, o yüzden falan...
676
00:44:48,942 --> 00:44:52,295
Sorun sende değil filan...
Sana her zaman değer vermeye falan filan...
677
00:44:52,328 --> 00:44:55,933
Lütfen sik resimlerimi geri ver...
Falan filan falan. Bu sikik konuşma.
678
00:44:55,978 --> 00:44:59,148
Peki, sadece altı ayda bir sikişiyor
olmamız hakkında konuşmak ister misin?
679
00:44:59,173 --> 00:45:00,309
Siktir oradan, yiyeceğini yedin sen.
680
00:45:00,333 --> 00:45:02,830
Bu konuda konuşmak istemiyor musun?
Eğlenceli değil mi?
681
00:45:02,863 --> 00:45:04,672
Konuştuk işte. Çeneni kapa.
Siktir git.
682
00:45:04,716 --> 00:45:06,424
- Filmini izle.
- Sen siktir git.
683
00:45:19,634 --> 00:45:22,423
Selam.
Her şey yolunda gitti mi?
684
00:45:23,146 --> 00:45:24,544
Her şeyi hallettim.
685
00:45:24,569 --> 00:45:29,827
Bilmek istemiyorum ve
bana sakın anlatma ama aferin.
686
00:45:30,571 --> 00:45:32,100
Aileye hoş geldin.
687
00:45:35,300 --> 00:45:38,470
Evet millet.
Herkes turta için hazır mı?
688
00:45:39,106 --> 00:45:41,172
- Nefis.
- Buyurun.
689
00:45:49,244 --> 00:45:54,416
Olur da o ayı beni damdan atarsa...
690
00:45:54,417 --> 00:45:56,789
...gidip o köpeği vuracağım.
691
00:45:58,697 --> 00:46:00,460
- Peki vurdunuz mu?
- Efendim?
692
00:46:00,885 --> 00:46:03,131
- Peki vurdunuz mu yani?
- Fıkra anlatıyordu.
693
00:46:03,214 --> 00:46:04,922
- Kendi anısını değil.
- Başını kaçırdın.
694
00:46:04,966 --> 00:46:06,306
Hikayenin başını duymadım, evet.
695
00:46:06,350 --> 00:46:08,526
- Duymana gerek de yoktu.
- Kimse duymadı.
696
00:46:09,230 --> 00:46:11,585
Ailemin Şükran Günü geleneğini
yapsak olur mu?
697
00:46:11,696 --> 00:46:12,756
Hindiyi mi sikelim?
698
00:46:12,835 --> 00:46:15,513
Başkalarının yemeklerine mi katılalım?
699
00:46:16,518 --> 00:46:17,814
Yok, hayır.
700
00:46:17,926 --> 00:46:21,855
Masadaki herkes sırayla
neye şükrettiğini söyler.
701
00:46:22,906 --> 00:46:25,881
Güzel olur, ilk ben başlarım.
702
00:46:26,031 --> 00:46:29,145
Tüm ailenin bir arada
olmasına şükrediyorum.
703
00:46:29,223 --> 00:46:30,227
Güzel.
704
00:46:30,283 --> 00:46:33,423
Siyam ikizi olmadığımıza
şükrediyorum.
705
00:46:33,464 --> 00:46:37,006
Ona ben de şükrediyorum ama
yemekler için de şükrediyorum.
706
00:46:37,333 --> 00:46:40,279
Aynen ben de.
Yemekler. Muhteşem.
707
00:46:40,335 --> 00:46:43,922
Benim şükranlarımdan otlanamazsın,
kendininkini bul.
708
00:46:44,353 --> 00:46:48,214
Logan daha iyi olduğu için
şükrediyorum. Evet.
709
00:46:48,399 --> 00:46:51,715
Hepimiz buna şükrediyoruz bence,
yani söylemeye gerek bile yok.
710
00:46:51,798 --> 00:46:55,464
Ama yani gerçekten
öyle düşünüyorum.
711
00:46:55,548 --> 00:46:57,172
- Sen?
- Ben mi?
712
00:46:57,256 --> 00:46:59,506
Sen.
713
00:47:00,081 --> 00:47:02,425
Toplama kampında
olmadığıma şükrediyorum.
714
00:47:02,470 --> 00:47:04,548
Sanırım burası oradan iyidir.
715
00:47:04,631 --> 00:47:07,006
Bence gerçekten bunun
için şükran duymalısın.
716
00:47:07,089 --> 00:47:09,869
Hepimiz buna katılıyoruz.
Bu cidden iyiydi.
717
00:47:09,970 --> 00:47:11,881
- Ben söyleyeyim mi?
- Devam et.
718
00:47:11,964 --> 00:47:15,262
Avrupa'da Animasyon biriminin başına
geçme fırsatına şükrediyorum ve...
719
00:47:15,295 --> 00:47:20,840
...düşük performanslı bu birimi
başarıya taşımayı umuyorum.
720
00:47:21,166 --> 00:47:24,648
Ben de bunu bize söylediğin için
şükrediyorum o zaman.
721
00:47:24,673 --> 00:47:26,840
- Tebrikler.
- Teşekkür ederim.
722
00:47:27,417 --> 00:47:28,968
Willa burada olduğu
için şükrediyorum.
723
00:47:29,002 --> 00:47:33,172
Bu kadar, içtenlikle
karşılandığım için şükrediyorum.
724
00:47:36,290 --> 00:47:38,630
Ben de...
725
00:47:38,631 --> 00:47:43,571
...dünya üzerindeki en önemli,
ilginç, nazik ve...
726
00:47:43,615 --> 00:47:49,120
...sevgi dolu ailelerden birinin
damadı olacağım için şükrediyorum.
727
00:47:50,350 --> 00:47:52,046
Shiv'le evlenmeyeceksin galiba?
728
00:47:53,798 --> 00:47:55,750
Bu arada hazır
ailelerden bahsediyorken...
729
00:47:55,828 --> 00:47:58,848
...ufak bir duyurum olacak.
730
00:47:59,161 --> 00:48:02,602
Willa ve ben, ona bir sonraki adımı
atmayı teklif ettiğim ve...
731
00:48:02,658 --> 00:48:08,508
...onun da bunu kabul ettiğini
duyurmaktan mutluluk duyuyoruz.
732
00:48:09,825 --> 00:48:13,743
Ne? Yani evlenecek mi...
733
00:48:13,843 --> 00:48:17,131
Yok, yani...
Çıkmaya başladık.
734
00:48:17,214 --> 00:48:18,756
Yok artık.
735
00:48:18,840 --> 00:48:22,393
Çıkıyor musunuz?
Kaç yaşındasın, dokuz mu?
736
00:48:22,527 --> 00:48:25,295
- Ne var?
- Çok sevindim abi.
737
00:48:25,407 --> 00:48:27,103
- Teşekkürler.
- Çok tatlı Connor.
738
00:48:27,181 --> 00:48:29,201
Teşekkür ederim.
739
00:48:31,110 --> 00:48:31,840
Grace?
740
00:48:31,922 --> 00:48:35,922
Ben mi?
Peki...
741
00:48:36,738 --> 00:48:41,260
Roman'ın bana
gösterdiği tüm sevgiye...
742
00:48:41,261 --> 00:48:44,383
...ve asla bencil,
sırf kendini düşünen...
743
00:48:44,461 --> 00:48:50,298
...egosantrik, nevrotik veya
sadakatsiz olmamasına şükrediyorum.
744
00:48:53,753 --> 00:48:55,506
Rica ederim.
745
00:48:57,339 --> 00:48:59,506
Pekala, oyun?
746
00:48:59,914 --> 00:49:01,487
Bir oyun oynamaya ne dersiniz?
747
00:49:01,532 --> 00:49:03,964
- Olur.
- Çocukları çağıralım.
748
00:49:04,676 --> 00:49:09,298
- Hadi gelin çocuklar.
- Hangi oyunu oynayacağız?
749
00:49:20,464 --> 00:49:24,089
Bize Amir konusundan
bahsetmek istemedin herhalde.
750
00:49:24,172 --> 00:49:25,921
- Ne?
- Gidelim mi?
751
00:49:26,111 --> 00:49:28,840
Amir hakkında ne desek?
752
00:49:29,002 --> 00:49:31,590
Amir'den bahsetmemizi istiyor.
Ne söyleyelim?
753
00:49:35,840 --> 00:49:37,590
Sonraki adıma geçtiğin için tebrikler.
754
00:49:37,673 --> 00:49:39,964
- Teşekkür ederim.
- Merak ediyorum da...
755
00:49:40,047 --> 00:49:41,673
..."sonraki adım"
tam olarak ne demek?
756
00:49:41,714 --> 00:49:44,192
Bunun için alabileceğim bir
tebrik kartı var mı, üzerinde...
757
00:49:44,256 --> 00:49:46,298
Yok, hayır, iyi dileklerin yeterli.
758
00:49:46,381 --> 00:49:50,339
Bir merasim olacak mı yoksa
daha çok ekonomik bir anlaşma mı?
759
00:49:50,633 --> 00:49:54,631
Bak, dinle. En azından ailede
beni siken tek bir kişi var, tamam mı?
760
00:49:59,256 --> 00:50:01,590
Tamam, senin sıran.
761
00:50:01,794 --> 00:50:06,339
Pazara gittim ve bir midilli,
şişko bir tavuk ve bunu aldım.
762
00:50:06,644 --> 00:50:07,626
Güzel.
763
00:50:07,627 --> 00:50:13,408
Pazara gittim ve yeni bir şapka,
bir midilli, şişko bir tavuk ve bunu aldım.
764
00:50:13,821 --> 00:50:17,448
Pazara gittim ve bir meth piposu...
765
00:50:17,481 --> 00:50:19,267
- Çok kötüsün.
- Olmadı mı?
766
00:50:19,312 --> 00:50:21,924
Pekala, pazara gittim ve
bir lateks kostüm...
767
00:50:22,024 --> 00:50:24,223
- Yok artık!
- Oha!
768
00:50:24,268 --> 00:50:28,387
Bir patates, yeni bir
şapka, bir midilli...
769
00:50:28,388 --> 00:50:30,506
...şişko bir tavuk ve bunu aldım.
770
00:50:30,857 --> 00:50:33,298
Senin sıran.
771
00:50:33,636 --> 00:50:35,533
Hadi bakalım baba,
görelim ne alacaksın.
772
00:50:35,589 --> 00:50:39,004
Sosisli sandviç veya Çin?
Ölümsüzlük?
773
00:50:39,038 --> 00:50:41,464
Milletimizin ruhu?
774
00:50:44,919 --> 00:50:46,725
Pazara gittim ve...
775
00:50:46,759 --> 00:50:48,194
Evet, tamam.
776
00:50:48,254 --> 00:50:51,692
Pazara gittim ve şey aldım...
777
00:50:56,355 --> 00:50:57,605
Yerel TV kanallarını.
778
00:50:57,650 --> 00:51:01,256
- Bunu satın alabilir mi?
- Evet, babam istediği şeyi alabilir.
779
00:51:01,339 --> 00:51:04,506
- Peki? Yerel TV kanallar ve...
- Ne?
780
00:51:04,820 --> 00:51:06,519
Zaman geçiyor.
Vakit daralıyor.
781
00:51:06,818 --> 00:51:08,739
Yerel TV kanalları ve
ben ne söylemiştim?
782
00:51:08,817 --> 00:51:10,964
Bir patates.
783
00:51:11,047 --> 00:51:13,214
- Hop! Kopya vermek yok.
- Hadi ama.
784
00:51:13,298 --> 00:51:15,756
İpucu yok.
Hadi baba, yapabilirsin.
785
00:51:15,780 --> 00:51:18,631
Bence sırayı atlayabiliriz.
786
00:51:18,715 --> 00:51:20,381
Marcia sen başlasana.
787
00:51:20,464 --> 00:51:22,907
- Hayır, o...
- Kaybettin dede.
788
00:51:23,089 --> 00:51:24,381
Oyunu kaybettin.
789
00:51:24,977 --> 00:51:25,980
Kaybettin.
790
00:51:26,006 --> 00:51:27,389
Bırak!
791
00:51:28,672 --> 00:51:30,780
- İyi misin?
- Ne yapıyorsun lan?
792
00:51:30,845 --> 00:51:32,381
- İyi misin?
- Bir şey oldu mu?
793
00:51:32,464 --> 00:51:34,328
- Ona dokunmadım bile.
- Şoka girdi çocuk.
794
00:51:34,426 --> 00:51:35,544
Sorun yok, hemen geçecek.
795
00:51:35,569 --> 00:51:37,043
Sakin ol evlat, sakinleş.
796
00:51:37,108 --> 00:51:38,865
Ona elini bile sürme, tamam mı?
797
00:51:38,891 --> 00:51:39,607
Kendall!
798
00:51:39,653 --> 00:51:42,798
- Derdin ne lan senin?
- Bir şeyi yok.
799
00:51:50,339 --> 00:51:51,506
Oğlum...
800
00:51:51,552 --> 00:51:54,339
Canını acıttı mı?
Bir bakayım.
801
00:51:54,423 --> 00:51:58,117
Bir şeyin kalmayacak.
Hepsi geçecek.
802
00:51:58,208 --> 00:52:00,943
- Evet?
- İnanamıyorum.
803
00:52:01,125 --> 00:52:02,840
Öyle mi?
804
00:52:02,922 --> 00:52:07,663
Geçti, geçti.
Hemencecik geçecek.
805
00:52:11,280 --> 00:52:12,964
- İyi misin?
- Evet, sorun yok.
806
00:52:14,060 --> 00:52:15,423
Selam.
807
00:52:16,704 --> 00:52:18,423
Selam Gerri.
808
00:52:18,713 --> 00:52:22,006
Birkaç saat önce
Ewan neden bahsediyordu Ken?
809
00:52:22,129 --> 00:52:24,172
Ewan mı?
810
00:52:24,518 --> 00:52:25,715
Bilmiyorum.
811
00:52:25,798 --> 00:52:28,298
Yani herkesin sinirleri çok bozuk.
812
00:52:28,457 --> 00:52:30,089
Yerinde olsam
pek kafaya takmazdım.
813
00:52:30,172 --> 00:52:32,590
Sana niye bu kadar sinirliydi?
814
00:52:35,390 --> 00:52:37,499
Bana mı? Bilmiyorum.
815
00:52:37,610 --> 00:52:41,298
Şükran Günü özel aile nefreti işte.
816
00:52:41,618 --> 00:52:43,673
Babanı çok severim.
817
00:52:43,981 --> 00:52:46,715
Şahsen, her zaman
yanında olmaya çalışacağım.
818
00:52:46,846 --> 00:52:51,631
- Muazzam bir adam.
- Evet, aynen.
819
00:52:51,715 --> 00:52:54,999
Ama ben Waystar için çalışıyorum,
Logan Roy için değil.
820
00:52:55,754 --> 00:52:58,065
Ona karşı bir hamle yapmayı mı
planlıyorsun?
821
00:52:59,152 --> 00:53:01,006
Çünkü eğer öyleyse...
822
00:53:01,209 --> 00:53:05,756
Frank'le konuştum ve
görmem gereken her şeyi gördüm.
823
00:53:08,890 --> 00:53:10,089
İyi geceler.
824
00:54:08,006 --> 00:54:10,553
Bunu çıkaralım.
825
00:54:10,592 --> 00:54:13,298
Buradan.
Kolunu uzat.
826
00:54:13,339 --> 00:54:15,423
Harika.
827
00:54:15,448 --> 00:54:17,339
Tamamdır.
828
00:54:21,339 --> 00:54:22,464
Güzel.
829
00:54:25,590 --> 00:54:27,187
Şimdi ayakkabın.
830
00:54:27,219 --> 00:54:29,881
Pazara gittim...
831
00:54:29,964 --> 00:54:33,922
...ve bir patates...
832
00:54:34,006 --> 00:54:36,339
...yeni bir şapka...
833
00:54:36,423 --> 00:54:38,298
...bir midilli...
834
00:54:38,756 --> 00:54:42,964
...şişko bir tavuk...
835
00:54:43,047 --> 00:54:44,922
...ve bunu aldım.
836
00:54:45,006 --> 00:54:47,798
Aynen öyle Logan.
837
00:54:47,881 --> 00:54:49,798
Harikasın.
838
00:55:01,753 --> 00:55:06,227
Çevirenler: Barisekara, ereinion,
miskinkedi, ladysour, TomHansen.
839
00:55:07,252 --> 00:55:10,309
Düzenleyen: Eşekherif.