1 00:00:10,776 --> 00:00:13,651 Hedefinize ulaştınız. 2 00:00:28,145 --> 00:00:30,026 Selamlar. 3 00:00:31,903 --> 00:00:33,183 Geciktin. 4 00:00:34,103 --> 00:00:37,683 On dakika falan geciktim dede ya. Şükran Günün kutlu olsun! 5 00:00:37,693 --> 00:00:41,192 - Onu bir de Kızılderililere sor sen. - Haklısın efendim. 6 00:00:41,473 --> 00:00:43,860 Kesinlikle çok haklısın. 7 00:00:46,403 --> 00:00:51,067 Yola çıkmadan önce bir şeyler yiyelim mi? Açlıktan midem gurulduyor. 8 00:00:51,151 --> 00:00:53,985 Hayır, kar yağmadan önce gidelim. 9 00:02:16,345 --> 00:02:18,863 Succession, 1. Sezon, 5. Bölüm "Pazara Gittim". 10 00:02:25,238 --> 00:02:28,238 Çeviren: Subsession. İyi seyirler dileriz. 11 00:02:29,568 --> 00:02:30,618 - Ken. - Efendim. 12 00:02:30,701 --> 00:02:32,844 Baban senin de fikirlerini almak ister. 13 00:02:36,873 --> 00:02:38,603 Ro. 14 00:02:42,301 --> 00:02:43,885 ...bu ve bir de... 15 00:02:43,967 --> 00:02:49,967 - Bakın millet! Ağır toplar da teşrif etmiş. - Selam. Ne var ne yok? 16 00:02:50,051 --> 00:02:53,718 Hiç gerek yok beyler. Sizi de katmak isteyen Frank'ti... 17 00:02:53,801 --> 00:02:58,083 ...ama gelişmeler karşısında benim duruşumu bilmeniz iyi olur. 18 00:02:58,092 --> 00:03:02,326 Önümüzde potansiyel bir satın alma ve birleşme fırsatı var. 19 00:03:02,409 --> 00:03:04,926 Bir grup yerel kanalla. 20 00:03:06,843 --> 00:03:09,926 - Yerel kanallarla mı? - Artık kimse televizyon izlemiyor ki baba. 21 00:03:10,103 --> 00:03:13,593 Hayır, pek çok insan haberleri televizyondan alıyor. 22 00:03:13,676 --> 00:03:15,926 Çoğu kişi de yerel kanalları, diğerlerine tercih ediyor. 23 00:03:16,009 --> 00:03:17,760 Evet ama o kadar değil. 24 00:03:17,843 --> 00:03:20,133 Kısa vadede biraz para kazanabiliriz gibi geliyor... 25 00:03:20,134 --> 00:03:23,503 ...ama yine de sormam gerek, bu Waystar'ın imajı için iyi bir karar mı? 26 00:03:23,509 --> 00:03:25,558 Al sana cillop gibi bir kurumsal felsefe. 27 00:03:25,593 --> 00:03:28,843 "Harcadığından fazlasını kazanırsan, Amcıkların Kral'ı olursun." 28 00:03:28,878 --> 00:03:30,259 Yapma ama baba. 29 00:03:30,343 --> 00:03:34,193 - Neden bütün haberler bizim elimizden çıkmasın? - Neden mi çıkmasın? 30 00:03:34,228 --> 00:03:38,043 - Evet. - Çünkü benim Kim Jong babacığım, bu ülkede işler öyle yürümüyor. 31 00:03:38,051 --> 00:03:42,283 - İnsanlara ne düşüneceklerini illa sen söyleyeceksin, değil mi? - Siktir git. 32 00:03:42,343 --> 00:03:44,963 İnsanlar bizi seçiyor çünkü kimseye fikir satmaya çalışmıyoruz. 33 00:03:44,967 --> 00:03:47,418 Saçma yufka yüreklilikler, Birleşmiş Milletler... 34 00:03:47,453 --> 00:03:51,343 ...Volvo arabalar gibi sikik liberal ibne mallıkları bizde yok. 35 00:03:51,426 --> 00:03:54,178 Siyasi tarafı götümüzde patlayabilir ama. 36 00:03:54,213 --> 00:03:56,532 Adalet Bakanlığı, FCC, tekelleşme karşıtı politikalar. 37 00:03:56,533 --> 00:03:58,051 Elimiz kolumuz bağlanır yıllarca. 38 00:03:58,134 --> 00:04:02,134 Hayır, televizyon boku yemiş durumda. Birleştirilmesi gerekiyor. 39 00:04:02,217 --> 00:04:04,134 Tamam, bu olayı büyütmek istemiyorum. 40 00:04:04,217 --> 00:04:06,713 Yerel kanalları istiyorsan öyle olsun, akıllıca bir karar. 41 00:04:06,718 --> 00:04:10,801 Umarım bu yenilenmeye ve çeşitlenmeye devam edemeyeceğimiz... 42 00:04:10,885 --> 00:04:14,343 - ...anlamına gelmez. - Elbette! Hindistan, Çin... 43 00:04:14,426 --> 00:04:17,843 Endonezya'da kaç insan yaşıyor haberiniz var mı amına koyayım? 44 00:04:17,926 --> 00:04:21,843 - Roman. - Efendim? Tabii lan bilmeyen mi var? 45 00:04:25,217 --> 00:04:29,551 - Düşündüğünüzden daha çok, 1 milyar falan. - Roman, sen tam bir malsın. 46 00:04:29,635 --> 00:04:32,718 - Yeniden bu işlere girmen gerek Kendall. - Neye girmem gerek? 47 00:04:32,801 --> 00:04:35,343 Başkan yardımcılığına. Dijital, küresel. 48 00:04:35,426 --> 00:04:38,259 Dubai, Hindistan, Çin, istediğin yerden çalış. 49 00:04:38,343 --> 00:04:41,343 - Pardon da ciddi misin amına koyayım? - Toplantı bitmiştir, siktirin gidin. 50 00:04:50,551 --> 00:04:51,551 Baba? 51 00:04:53,259 --> 00:04:56,259 Baba! Hop, hop! Dur, dur, dur! 52 00:04:56,343 --> 00:05:00,801 Dur, dur! Ben aldım. Sıçayım ya! 53 00:05:00,885 --> 00:05:05,926 Ortalığın amına koyuldu. Döktün mü üstüne? 54 00:05:06,203 --> 00:05:10,259 Söyle birine de temizlesin buraları, tamam mı? 55 00:05:10,343 --> 00:05:14,801 - İyi misin baba? - Evet, iyiyim. 56 00:05:17,051 --> 00:05:19,217 Uzun bir yolculuk olacak desene? 57 00:05:20,426 --> 00:05:22,051 Anlıyorum. 58 00:05:22,134 --> 00:05:24,885 Annemin uçmaktan korkan bir arkadaşı vardı... 59 00:05:24,967 --> 00:05:27,301 ...ama trafik kazasında vefat etti. 60 00:05:30,903 --> 00:05:34,468 Bisiklet sürüyordu ve ağır ilaçların tesirindeydi. 61 00:05:34,551 --> 00:05:39,213 Ama şimdi mesela sorunumuz yok yani. Dede torun, havadan sudan konuşacak... 62 00:05:39,217 --> 00:05:43,426 ...bir sürü zamanımız var, mesela iş gibi... 63 00:05:43,509 --> 00:05:48,760 ...kurumsal gelecek falan gibi ama sadece country müzik de çalabilir. 64 00:05:48,843 --> 00:05:50,403 Müzik de yok, gevezelik de. 65 00:05:50,903 --> 00:05:52,903 Gözünü yoldan ayırma yeter. 66 00:05:55,771 --> 00:05:57,547 12 s, 12 dk. 1002 km. 67 00:06:00,176 --> 00:06:04,426 Bugün önemli bir toplantı var. Ciddi bir şey değil ama iş yani... 68 00:06:04,509 --> 00:06:08,259 - Öyle işte. Uyuyamadım. - Aynen ben de. 69 00:06:08,343 --> 00:06:11,543 Ara ara uyuduğumu sandım ama aslında uyumuyormuşum, garipti. 70 00:06:11,551 --> 00:06:15,134 - Domuz gibi horluyordun ama. - Burun bandım düşmüş çünkü. 71 00:06:15,217 --> 00:06:18,092 - Nedir bu? - Evlilik sözleşmesi. 72 00:06:18,176 --> 00:06:22,259 - Hadi bakalım... - Olur mu? 73 00:06:22,343 --> 00:06:24,301 Harbiden evleniyoruz demek oluyor bu. 74 00:06:24,384 --> 00:06:26,718 Evlilik sözleşmesine bu açıdan bakan da bir sen varsındır. 75 00:06:26,801 --> 00:06:29,468 Göz atmayacağım bile. İmzalayacağım yeri göster yeter. 76 00:06:29,551 --> 00:06:33,103 - Tom, incelemek zorundasın. - Hayatım, ağzında gümüş kaşıkla doğan... 77 00:06:33,138 --> 00:06:36,468 ...ben değilim, sensin. Bakmak bile istemiyorum. Rızam senindir. 78 00:06:36,551 --> 00:06:40,885 Derdim razı olman falan değil. Sağlıklı bir ilişkinin temeli de öyle olmaz zaten. 79 00:06:40,967 --> 00:06:42,083 Peki, peki. 80 00:06:42,092 --> 00:06:45,903 Sana olan aşkımın göstergesi olarak, avukatıma baktıracağım. Tamam mıdır? 81 00:06:47,384 --> 00:06:50,801 Bil diye söylüyorum, kafamda çoktan imzaladım bile. 82 00:06:52,303 --> 00:06:53,603 Peki. 83 00:06:57,718 --> 00:06:59,013 Nasılsınız? 84 00:07:05,009 --> 00:07:10,676 - Babanızın daha iyiye gittiğini duydum. - Evet, evet. Daha iyi. 85 00:07:13,301 --> 00:07:17,551 Söylemek gerekirse, hepimiz içten içe çalışmalarınızın hayranıyız. 86 00:07:17,635 --> 00:07:19,103 İnovasyonunun. 87 00:07:21,217 --> 00:07:22,468 Teşekkürler. 88 00:07:25,718 --> 00:07:27,843 Ne gibi mesela? 89 00:07:27,926 --> 00:07:30,203 Ne varsa, veri depolama mesela. 90 00:07:30,217 --> 00:07:33,468 Dijitalde çalışan tanıdıklarım oldukça memnun. 91 00:07:33,551 --> 00:07:36,426 Abartmak gibi olmasın ama o kahvaltılık gevrekler var ya? 92 00:07:36,461 --> 00:07:39,301 Bertram müslileri resmen harikaydı, manyak bir şeydi. 93 00:07:39,384 --> 00:07:41,676 - Sizin de payınız var mıydı? - Evet. 94 00:07:44,103 --> 00:07:45,813 Evet vardı. 95 00:07:46,303 --> 00:07:51,303 - Sylvester denen adamla buluştum. - Sylvester mı? Sahte isim kullandın mı? 96 00:07:51,343 --> 00:07:55,926 - Hayır, Slyvester gerçek adı sanırım. - Sylvester diye isim mi olur? 97 00:07:56,009 --> 00:08:00,301 Ödeme yaparsak arıza çıkmayacağını ve kolayca halledeceğini söyledi. 98 00:08:00,384 --> 00:08:04,384 - Cruise sorununu imha edecek. - Tamam ama endişeliyim yine de. 99 00:08:04,468 --> 00:08:07,967 İran devriminden sonra öğrencilerin, ABD büyükelçiliğinden... 100 00:08:08,051 --> 00:08:12,283 ...gelen yırtılmış belgeleri bantla yapıştırdıklarını biliyor muydun? 101 00:08:12,301 --> 00:08:13,926 Bunu biliyor muydun? 102 00:08:14,009 --> 00:08:16,885 Dijital temizlikle ilgili bayağı soru falan sordu... 103 00:08:16,967 --> 00:08:21,551 ...ben de emailler'de ve sunucularda bir sorun olmadığını söyledim, detay vermedim. 104 00:08:21,635 --> 00:08:24,314 Ama özel bir şey olsa onu da silerdik tabii. 105 00:08:24,315 --> 00:08:27,315 - Harika, bu kısım nasıl yürüyecek peki? - Belgeleri imha edeceğiz, sonra... 106 00:08:27,384 --> 00:08:29,426 ...sakin olduğumuz bir ara adamlar gelecek... 107 00:08:29,509 --> 00:08:32,092 ...hemen yarın Şükran Günü'nde olmasını öneriyor bu arada... 108 00:08:32,176 --> 00:08:36,593 ...sonra da bu istenmeyen malzemelerden kurtulacaklar. 109 00:08:36,676 --> 00:08:42,603 Belgeleri imha edip, belge deposundan çıkışını imzalayacak ve işler kötüye... 110 00:08:42,638 --> 00:08:47,593 ...giderse dikkatleri üzerine çekebilecek birine ihtiyacımız var. 111 00:08:49,903 --> 00:08:53,823 Ben yapamam tabii ki, Şükran Günü sonuçta. 112 00:08:54,503 --> 00:08:56,253 Sen yapabilir misin? 113 00:08:58,343 --> 00:09:03,530 Yani yapabilirim tabii de, biliyorsun bu iş biraz... 114 00:09:03,531 --> 00:09:05,718 Tabii ki, anlıyorum. 115 00:09:05,801 --> 00:09:10,718 Güvenebileceğin biri lazım ama tabii harcayabileceğin biri olsun da demiyorum. 116 00:09:10,801 --> 00:09:15,967 - O kadarı da kötü olurdu bayağı. - Tabii ki, kesinlikle anlıyorum. 117 00:09:16,051 --> 00:09:21,943 Yani sonuçta otobüsün altına atmıyoruz ya. Parlaması için bir fırsat veriyoruz. 118 00:09:22,426 --> 00:09:23,179 Değil mi? 119 00:09:23,379 --> 00:09:25,967 - Müthiş. - Aynen. 120 00:09:29,509 --> 00:09:31,801 - Selam kanka! Naber? - Selam Tom. 121 00:09:31,885 --> 00:09:34,593 Ne yapıyorsun? Yakında ofiste görebilir miyim seni? 122 00:09:34,676 --> 00:09:37,534 O kadar yakında değil. Yoldayım şu anda. 123 00:09:37,535 --> 00:09:38,615 Tahmini varış saatin nedir? 124 00:09:39,676 --> 00:09:42,760 12 saat falan. Kanada'dayım da. 125 00:09:42,843 --> 00:09:45,134 Pardon? Kanada mı? 126 00:09:45,217 --> 00:09:47,370 Sağlık hizmetleri ve can sıkıntısıyla dolu Kanada mı? 127 00:09:47,570 --> 00:09:48,726 Ne işin var orada yarrağım? 128 00:09:48,926 --> 00:09:53,134 Şükran Günü için dedemi getiriyorum da. 129 00:09:53,217 --> 00:09:57,509 - Hay dedene sokayım Greg. - Hoparlördesin Tom! 130 00:09:59,468 --> 00:10:01,801 Ama olmamalıydım Greg. 131 00:10:01,885 --> 00:10:06,134 Biliyorum, ben... Ama yoldayken şimdi... 132 00:10:06,217 --> 00:10:08,217 Bu arada hala hoparlördesin. 133 00:10:08,301 --> 00:10:12,635 Tamam Greg. Çabuk ol. Seninle ufak bir işimiz var ve... 134 00:10:12,718 --> 00:10:15,134 ...kibar konuşuyorum çünkü hoparlördeyim. 135 00:10:15,217 --> 00:10:18,384 Ama olmasaydım nasıl olurdum? Biraz daha az yumuşak? 136 00:10:18,468 --> 00:10:19,593 - Aynen, aynen. - Öyle mi? 137 00:10:19,676 --> 00:10:20,801 Aynen öyle. Görüşürüz. 138 00:10:22,384 --> 00:10:26,009 Gayet iyi. Biraz kaba sabaydı. 139 00:10:26,092 --> 00:10:30,176 Yani ben de ona sik kafalı falan diyorum. 140 00:10:30,259 --> 00:10:33,593 Biraz yalnız ve korkmuş biri. Sanırım. 141 00:10:33,676 --> 00:10:35,259 Daha yukarı çık. 142 00:10:35,343 --> 00:10:36,718 - Siktir lan! - Daha yukarı çık. 143 00:10:36,801 --> 00:10:38,718 Hadi, hadi! Daha yukarı! 144 00:10:38,801 --> 00:10:40,718 Hayır, hayır! 145 00:10:40,801 --> 00:10:42,468 Tanrım, bu ne amına koyayım? 146 00:10:42,551 --> 00:10:44,092 Yeterince açık olduğumu sanıyordum. 147 00:10:44,176 --> 00:10:46,217 Günde bir defa da olsa azıcık zamana ihtiyacım var. 148 00:10:46,301 --> 00:10:50,051 - Abin geldi. Çok ısrarcı... - Doğru mu? Kahve olayı? 149 00:10:50,134 --> 00:10:51,885 Babam mı? 150 00:10:51,967 --> 00:10:53,051 Bize müsaade eder misin? 151 00:10:54,760 --> 00:10:57,635 Evet, aynen. Öylece dökmeye devam etti. Sonra da ortalığı batırdı. 152 00:10:57,718 --> 00:11:00,384 - Görmüyormuş gibiydi. - İyi değil. 153 00:11:00,468 --> 00:11:04,551 Yerel kanal. Yerel haberler. Sana bir haber daha vereyim. 154 00:11:04,635 --> 00:11:07,635 Yaşlı köylü, Google'ın götünü siktiğinden bihaber. 155 00:11:07,718 --> 00:11:08,798 Şangay'a geri dönmeyeceğim. 156 00:11:08,926 --> 00:11:12,134 - Babam hastayken şirketi kurtardım. - Benimle nasıl konuştuğunu duydun mu? 157 00:11:12,217 --> 00:11:15,885 - Stüdyoda olduğum süre boyunca öyleydi. - Biliyorum kanka, patronluk taslıyor. 158 00:11:15,967 --> 00:11:17,593 Endonezya'nın nüfusunu kim biliyor ki? 159 00:11:17,676 --> 00:11:19,426 Kimin sikinde? Sikeyim Endonezya'yı. 160 00:11:19,509 --> 00:11:21,985 - Hayati bir mesele sanki. - Eninde sonunda birimiz başa geçecek. 161 00:11:22,009 --> 00:11:25,092 - Ortada hiçbir şey kalmayacak. - Götünde kaç kişi yaşıyor? 162 00:11:25,176 --> 00:11:28,926 - Huzur içinde yat Sikik Götoğlu. - Şirketi zorbanın teki yönetiyormuş gibi. 163 00:11:29,009 --> 00:11:31,885 Burası o çok eski, çirkin, perili ev... 164 00:11:31,967 --> 00:11:36,176 ...ve adam kendini üzerinde "rakunları Wonder Bread ile besleyin"... 165 00:11:36,259 --> 00:11:39,176 ...yazan sikik küflü gazetelerle kaplamış. 166 00:11:39,259 --> 00:11:41,760 Her neyse, bir şey yapacak mısın? 167 00:11:41,843 --> 00:11:43,967 - Yapmalıyım. - Aynen, yapmalısın. 168 00:11:44,051 --> 00:11:45,760 Sana saygı duymasının tek yolu... 169 00:11:45,843 --> 00:11:47,569 ...onu yok etmeye çalışman. Çünkü senin yerinde... 170 00:11:47,593 --> 00:11:49,801 ...olsaydı o da aynısını denerdi. 171 00:11:50,885 --> 00:11:52,760 Evet. 172 00:11:52,843 --> 00:11:54,384 Yapamam ama. 173 00:11:54,468 --> 00:11:57,092 Orası belli, Şangay'da iyi eğlenceler sana. 174 00:11:58,801 --> 00:12:03,009 İş, iş iyi gidiyor diyebilirim. Evet... 175 00:12:03,092 --> 00:12:04,885 Sıkı çalışıyorum. 176 00:12:04,967 --> 00:12:07,885 Yaklaşmakta olan sinir krizinin belirtilerinden biri... 177 00:12:07,967 --> 00:12:13,801 ...kişinin "işinin" en önemli şeyi olduğuna inanmasıdır. 178 00:12:13,885 --> 00:12:15,384 Bertrand Russell. 179 00:12:15,468 --> 00:12:20,635 Öyle, gerçekten. Aynen, aynen öyle. 180 00:12:21,218 --> 00:12:26,801 Ama bazen düşünüyorum yani, biliyorum sen çiftliğinle ve... 181 00:12:26,885 --> 00:12:29,134 ...kitaplarınla ve araştırmalarınla çok meşgulsün. 182 00:12:29,217 --> 00:12:34,176 Ama bazen aklıma takılıyor, olur da bir gün daha sanki mesela... 183 00:12:34,259 --> 00:12:37,760 ...kuruldaki koltuğundan vazgeçmeyi düşünür müsün gibi? Sonra mesela gevşersin... 184 00:12:37,843 --> 00:12:40,176 ...hani rahatlarsın falan yani. 185 00:12:40,259 --> 00:12:45,343 Hayat, kurban değil suçlu olmak için verilen bir mücadeledir. 186 00:12:45,426 --> 00:12:46,718 Bu da Bertrand Russell. 187 00:12:46,801 --> 00:12:49,676 Bende hiç Bertrand Russell sözü yok. 188 00:12:49,760 --> 00:12:53,426 Çünkü ben... Şimdiye kadar kendisinden haberdar değildim. 189 00:12:53,509 --> 00:12:56,301 Ama bende şu var. 190 00:12:56,384 --> 00:12:58,384 "Ben söylemiş olayım da." 191 00:13:05,426 --> 00:13:06,718 İyi akşamlar. 192 00:13:09,967 --> 00:13:11,259 Nasıl geçti? 193 00:13:12,676 --> 00:13:14,967 - Nasıl hissediyorsun? - Müthiş. 194 00:13:16,676 --> 00:13:18,092 Haberlerim var. 195 00:13:18,176 --> 00:13:21,217 Ewan Şükran Günü için kesin geliyor. 196 00:13:21,301 --> 00:13:23,509 Ewan? Hasiktir! Niyeymiş? 197 00:13:23,593 --> 00:13:27,843 Niye mi? Çünkü gelmek istediğini söyledi, ben de davet ettim. 198 00:13:27,926 --> 00:13:31,384 Müthiş yalan söylüyorsun. 199 00:13:31,468 --> 00:13:34,217 Ailede çatlaklar olması hoş değil. 200 00:13:34,301 --> 00:13:37,718 Çatlak falan değil. Kanada'da yaşıyor. Yavşağın teki. 201 00:13:37,801 --> 00:13:40,509 Peki en son ne zaman konuştunuz? 202 00:13:40,593 --> 00:13:44,926 Doğum günü kartı yolladık ya amına koyayım. Teşekkür bile etmedi. 203 00:13:45,009 --> 00:13:50,047 Bak, ikimiz de babamı seviyorsun diye dönmediğini biliyoruz. 204 00:13:50,051 --> 00:13:54,801 Sormak istediğim şu... Planın nedir? 205 00:13:54,885 --> 00:13:59,384 - Hiç sadakat denen şeyi duydun mu? - Aynen, Yedi Cüceler'den biri değil miydi? 206 00:13:59,468 --> 00:14:01,092 - Oğlum... - Değil miydi? 207 00:14:01,176 --> 00:14:03,426 Rapçiydi. Wu-Tang'de değil mi? 208 00:14:05,176 --> 00:14:09,092 Siktir. Kusura bakma herkese Şükran Günü izni verdim de. 209 00:14:12,468 --> 00:14:13,718 Amına koyayım. 210 00:14:15,243 --> 00:14:16,443 Tamam. 211 00:14:18,051 --> 00:14:19,843 - Babam iyi değil. - Evet. 212 00:14:19,926 --> 00:14:24,051 İş ile ilgili kararları ikna edici değil. 213 00:14:24,134 --> 00:14:25,926 İhtiyar saçmalıkları. 214 00:14:26,009 --> 00:14:28,885 Sen de biliyorsun bir şekilde bu onun kararı... 215 00:14:28,967 --> 00:14:32,426 ...ama adam benim odama işedi amına koyayım. 216 00:14:32,509 --> 00:14:35,801 Ya ortaya çıkarsa? Kimse söylemek istemiyor... 217 00:14:35,885 --> 00:14:38,580 ...ama biz söyleyebiliriz... 218 00:14:38,780 --> 00:14:43,718 ...çünkü onu seviyoruz. Ama adam iyi değil. 219 00:14:43,801 --> 00:14:48,967 Ya gecenin bir yarısı kalkar da Bezos'u arayıp... 220 00:14:49,051 --> 00:14:51,967 ...bizi bir dolara satarsa? 221 00:14:52,051 --> 00:14:53,760 - Ben sadece... - Ken... 222 00:14:53,843 --> 00:14:56,051 En iyisi ne diye düşünüyorum. 223 00:14:56,134 --> 00:14:59,009 - Ben yaşlı bir adamım. - Adam hasta Frank. 224 00:14:59,092 --> 00:15:01,885 Gerçek Logan'ın her şeyi yok ederken... 225 00:15:01,967 --> 00:15:04,593 ...öylece oturup izlememizi isteyeceğini düşünüyor musun? 226 00:15:08,426 --> 00:15:09,843 Anlat. 227 00:15:09,926 --> 00:15:11,593 Aferin sana. 228 00:15:11,676 --> 00:15:14,468 Şükran Günün kutlu olsun anne. 229 00:15:14,551 --> 00:15:16,509 Evet, biliyorum. Özür dilerim. 230 00:15:18,009 --> 00:15:19,801 Noel'de görüşürüz. 231 00:15:21,551 --> 00:15:23,176 Ya da yılbaşında? 232 00:15:24,593 --> 00:15:26,426 Belki, belki. 233 00:15:26,509 --> 00:15:29,676 Her neyse, teşekkürler. Evet. Teşekkürler. 234 00:15:31,217 --> 00:15:33,676 Hayır, hayır, hayır, biliyorum. 235 00:15:33,760 --> 00:15:36,217 Hayır, anlıyorum. Evet. 236 00:15:36,301 --> 00:15:37,885 Tamam, ben de seni seviyorum. 237 00:15:37,967 --> 00:15:39,343 Hoşça kal. 238 00:15:42,134 --> 00:15:44,885 - Sorun mu var? - Hayır, hayır, yok. 239 00:15:47,259 --> 00:15:49,801 - Ne oldu? - Bir şey yok. 240 00:15:49,885 --> 00:15:54,593 - Sadece, avukatım diyordu ki... - Annen yani? 241 00:15:54,676 --> 00:15:57,843 Kendisi Twin Cities'de son derece saygın bir avukat Shiv. 242 00:15:57,926 --> 00:16:00,134 Aynen, ne diyor peki? 243 00:16:00,217 --> 00:16:04,009 Evlilik sözleşmesinin birazcık insafsız olduğunu söyledi. 244 00:16:06,217 --> 00:16:10,092 Hukuki terimi bu. Umurumda değil. 245 00:16:10,176 --> 00:16:11,843 Güzel. 246 00:16:11,926 --> 00:16:14,384 Tekrar üstünden geçeriz. 247 00:16:15,843 --> 00:16:16,843 Tamam. 248 00:16:16,926 --> 00:16:18,718 Wamsgans'lendim sanırım şu an. 249 00:16:18,801 --> 00:16:22,092 Ne diyebilirim ki? Zor kadın. 250 00:16:25,926 --> 00:16:29,551 Ben, sen ve Roman üç etti. 251 00:16:29,635 --> 00:16:31,885 Çoğunluk için üç kişi daha gerek. 252 00:16:31,967 --> 00:16:34,092 Ewan hiç uğramıyor, yani oy kullanmaz. 253 00:16:34,176 --> 00:16:35,843 Kullansa bile babamdan nefret ediyor. 254 00:16:35,926 --> 00:16:39,926 - Ya Gerri? - Gerri mi? Hayal görme. 255 00:16:40,009 --> 00:16:44,843 Ama bence, evet... Ewan gelmezse... 256 00:16:44,926 --> 00:16:46,593 - Siktir. - Sayılara bakarsak... 257 00:16:46,676 --> 00:16:47,718 Evet. 258 00:16:47,801 --> 00:16:52,176 Yani, Asha, Roman, Stewy, Lawrence. 259 00:16:52,259 --> 00:16:55,926 Birkaç kararsızı da ikna edebilirsen, evet. 260 00:16:56,009 --> 00:16:58,092 Bu, bu kesinlikle olası. 261 00:16:58,176 --> 00:17:00,843 Güvensizlik oylamasını kaybedip sağ çıkan CEO var mı? 262 00:17:02,967 --> 00:17:05,718 Dürüst olmak gerekirse, bir çıkış yolu aradığını düşünüyorum. 263 00:17:05,801 --> 00:17:07,426 Yani, yapıyor muyuz? 264 00:17:08,509 --> 00:17:10,593 Bana sorma. Adam senin baban. 265 00:17:10,676 --> 00:17:12,760 Onun için yapıyorum. 266 00:17:21,384 --> 00:17:22,793 Carla! 267 00:17:23,676 --> 00:17:25,635 Siktiğim kahve çekirdeklerini nereye koyuyoruz? 268 00:17:25,718 --> 00:17:29,051 - Herkese izin vermemiş miydin? - Kemik kadro. 269 00:17:50,384 --> 00:17:53,301 Sırf içinde paraşüt var diye uçağın düşmesini bekleyemezsin. 270 00:17:53,384 --> 00:17:55,967 Hayatım, bu uçak düşerse paraşüt falan istemem ben. 271 00:17:56,051 --> 00:17:58,011 Yere çakılıp yok olmak isterim. Gerçekten diyorum. 272 00:17:58,092 --> 00:18:00,426 - Şükran Günün kutlu olsun. - Şükran Günün kutlu olsun. 273 00:18:00,509 --> 00:18:03,551 - Nasılsın? - İyi. 274 00:18:03,635 --> 00:18:04,801 Teşekkürler. 275 00:18:04,885 --> 00:18:06,176 - Selam! - Selam! 276 00:18:06,259 --> 00:18:08,110 - Şükran Günün kutlu olsun. - Şükran Günün kutlu olsun. 277 00:18:08,134 --> 00:18:09,343 Muhteşem gözüküyorsun. 278 00:18:09,426 --> 00:18:12,301 - Bir şeyler içer miydiniz? - Olur, tabii. 279 00:18:12,384 --> 00:18:14,926 Müsaadenizle... 280 00:18:16,635 --> 00:18:17,551 Geldik. 281 00:18:17,635 --> 00:18:20,259 - Ewan. - Marcia. 282 00:18:22,259 --> 00:18:23,967 - Şükran Günün kutlu olsun. - Teşekkürler. 283 00:18:24,051 --> 00:18:25,384 Gelmene çok sevindim. 284 00:18:25,468 --> 00:18:28,843 Hastanedeyken seni sorup durdu. 285 00:18:28,926 --> 00:18:30,967 İlaçlar yüzünden öyle olmuştur. 286 00:18:31,451 --> 00:18:32,934 Biliyorum zor biri ama... 287 00:18:33,009 --> 00:18:38,134 ...ikiniz de kavga etmeyi bırakamayan asil geyiklersiniz. 288 00:18:39,509 --> 00:18:43,343 - Greg, dedeni getirdiğin için sağ ol. - Tabii ki. Şaka mı yapıyorsun? 289 00:18:43,426 --> 00:18:47,843 Seninle kaliteli zaman geçirmek çok güzeldi dede. 290 00:18:47,926 --> 00:18:50,301 Müsaadenizle Logan amcanın durumunu sorabilir miyim? 291 00:18:50,384 --> 00:18:52,426 - Hala keyifsiz işte. - Öyle mi? 292 00:18:52,509 --> 00:18:55,738 Ama Ewan, birlikte neşelendiririz değil mi? 293 00:18:55,739 --> 00:18:58,967 O benlik bir olay değil. Banyo nerede? 294 00:19:03,176 --> 00:19:07,593 - Oha ya, çok sağlammış. - Öyle mi? 295 00:19:07,676 --> 00:19:11,926 Öyle tabii. Boktan mal içmem ben. Acayip kafa olacaksın. 296 00:19:12,009 --> 00:19:16,176 Of abi ya! Hayır, hayır. 297 00:19:16,259 --> 00:19:20,384 Hay sıçayım. The Biggest Turkey. Baksana şuna. 298 00:19:20,468 --> 00:19:23,301 Şükran Günü'nde gişe rekoru kırdı diyorlar şimdi. 299 00:19:23,384 --> 00:19:28,468 Rekor mu? Bu iyi bir şey değil mi? Bizim iş sonuçta. 300 00:19:35,635 --> 00:19:38,426 The Biggest Turkey in the World kötü bir film Greg. 301 00:19:38,509 --> 00:19:42,801 Stüdyoda olduğu dönemde durdurmak istedi ama aptallar engel oldu. 302 00:19:44,485 --> 00:19:47,760 Yine de, Roman'a ve diğerlerine epey para kazandırdı. 303 00:19:48,443 --> 00:19:51,343 - Mesele o değil Greg. - Evet, evet tabii ki. 304 00:19:51,426 --> 00:19:53,593 İşte buradasın! 305 00:19:53,676 --> 00:19:55,343 Biraz daha içmem lazım. 306 00:20:01,451 --> 00:20:02,760 - Yolculuk nasıldı? - İyiydi abi. 307 00:20:02,843 --> 00:20:04,319 Ewan deden tuhaf bir adammış diye duydum. 308 00:20:04,343 --> 00:20:06,217 Evet. Normal yoldu işte. 309 00:20:06,301 --> 00:20:10,134 Dinleyip bağırabileceği bir ekonomi podcast'i buldum en azından. 310 00:20:11,635 --> 00:20:15,718 Dinle bak. Bugün ofise gitmen lazım aslında. Olur mu? 311 00:20:15,801 --> 00:20:21,635 - Yarın gitsem? Kanada'dan yeni geldim de... - Bugün gitmen gerekiyor. 312 00:20:21,718 --> 00:20:26,301 - Kimseler olmayacak orada. - Biliyorum, biliyorum. Aynen öyle. 313 00:20:26,384 --> 00:20:30,301 - Greg, seninle takıştığımız anlar oldu. - Hem de nasıl. 314 00:20:30,384 --> 00:20:34,468 Greg, gerçekten bana güvenmeni istiyorum. 315 00:20:35,801 --> 00:20:37,843 Ben de sana güvenebilmek istiyorum. 316 00:20:40,551 --> 00:20:45,176 - Ne yapmamı istiyorsun? - Benimle hiç alakası yok ve... 317 00:20:45,259 --> 00:20:47,217 ...böyle bir konuşma bile yaşanmadı. 318 00:20:49,217 --> 00:20:52,635 - Biraz daha detay lazım abi, çünkü... - Tek yapman gereken... 319 00:20:52,718 --> 00:20:55,259 Dinle beni. Tek yapman gereken ofise gitmek... 320 00:20:55,343 --> 00:20:58,009 ...birkaç kutuyu teslim almak, birazcık öğütme yapmak... 321 00:20:58,092 --> 00:20:59,801 - ...birkaç iyi adamla görüşmek... - Hayda... 322 00:20:59,885 --> 00:21:01,926 - Şu mesele mi? - Greg, evet. 323 00:21:02,009 --> 00:21:05,967 Çok büyük bir olaymış gibi davranma Greg. Öyle değil çünkü. 324 00:21:06,051 --> 00:21:09,676 Bir şempanze bile yapabilir. Küçük bir şempanze. 325 00:21:13,343 --> 00:21:15,051 - Selam. - Connor. 326 00:21:15,134 --> 00:21:17,259 - Şükran Günün kutlu olsun. - Teşekkür ederim. 327 00:21:17,343 --> 00:21:18,843 - Bu... - Evet, Willa. 328 00:21:18,926 --> 00:21:21,176 Geleceğini duydum ama inanmamıştım. 329 00:21:21,259 --> 00:21:22,801 Şükran Gününüzü kutlarım. 330 00:21:22,885 --> 00:21:27,843 - Logan en çok bunu seviyormuş. - Teşekkürler, bir tane daha. Müsaadenizle. 331 00:21:27,926 --> 00:21:30,760 Gerri. 332 00:21:30,885 --> 00:21:32,760 - Şükran Günün kutlu olsun. - Teşekkür ederim. 333 00:21:35,718 --> 00:21:39,676 - Şükran Günü'ne mi getirmiş kızı? - Bayramlarda fazla ücret alıyor mudur? 334 00:21:39,760 --> 00:21:41,843 Hiç hoş değil ama, günün birinde haberi çıkacak. 335 00:21:41,926 --> 00:21:42,926 Olamaz. 336 00:21:42,967 --> 00:21:44,217 - Biliyorsun işte. - Biliyorum. 337 00:21:44,301 --> 00:21:46,217 Niye onlar da kızılcık sosu getirmiş? 338 00:21:46,301 --> 00:21:47,988 Salla gitsin. Ona bir şey alamazsın. 339 00:21:47,989 --> 00:21:50,676 Geçen Noel General MacArthur'un biyografisini... 340 00:21:50,760 --> 00:21:53,718 ...hediye etme fikri geldi aklıma. Aynısından 7 tane daha gelmiş. 341 00:21:53,801 --> 00:21:56,301 Kanepe alabilir miyim? 342 00:21:56,384 --> 00:21:59,167 - Bol şans. - Aynen... 343 00:22:04,009 --> 00:22:09,384 - Ewan ne bok yiyor burada? - Ben de onu düşünüyorum. 344 00:22:09,468 --> 00:22:13,843 Oylamada dengeleri sikebilir. Kimin fikriymiş? 345 00:22:13,926 --> 00:22:17,718 Marcia'nın. Galiba. 346 00:22:17,801 --> 00:22:22,509 Baban aniden fonda değişikliğe gidiyor... 347 00:22:22,593 --> 00:22:26,384 ...beni ve Gerri'yi Şükran Günü'ne davet ediyor... 348 00:22:26,468 --> 00:22:29,635 ...ve Koca Ayak amcayı da gizliden yanına çekiyor. 349 00:22:29,718 --> 00:22:32,426 Şapka çıkarmak lazım. 350 00:22:34,509 --> 00:22:40,176 Ewan amca, seni görmek güzel. Epey oldu görmeyeli. 351 00:22:40,659 --> 00:22:41,676 Aynen. 352 00:22:44,851 --> 00:22:48,593 - Nerede bizimki? - Dinleniyor sanırım. 353 00:22:48,676 --> 00:22:51,801 Bin kilometre yol geldim ben, bir kat inemiyor mu? 354 00:22:51,885 --> 00:22:53,718 Sanırım bayağı hasta hala. O yüzden... 355 00:22:55,217 --> 00:23:01,217 Yani, ayaklandı tabii ama tam olarak kendinde de değil. 356 00:23:01,926 --> 00:23:03,384 Aslında... 357 00:23:05,301 --> 00:23:07,301 Söylemesem daha iyi. 358 00:23:07,384 --> 00:23:11,885 - Aslında garip şeyler yapıyor. - Beni Şükran Günü'ne davet etmek gibi mi? 359 00:23:11,967 --> 00:23:13,676 Aynen öyle. 360 00:23:17,384 --> 00:23:23,301 Nasıl gidiyor? Senin kadına üzüldüm Shiv. 361 00:23:23,384 --> 00:23:24,843 Joyce'u mu diyorsun? 362 00:23:24,926 --> 00:23:27,760 Kazandı Grace. ABD Senatörü kendisi. 363 00:23:27,843 --> 00:23:31,092 - Hayır, hiç sanmıyorum. Çünkü... - Ben oldukça eminim. 364 00:23:31,176 --> 00:23:34,259 Ben de oradaydım. 72 saat falan uyumadım. 365 00:23:34,343 --> 00:23:37,885 Benim için büyük bir şeydi. Baş danışman olmam istendi. 366 00:23:37,967 --> 00:23:42,092 - Tebrik ederim. - Teşekkürler. 367 00:23:42,176 --> 00:23:43,468 - Almayım. - İyi iş çıkardın... 368 00:23:43,551 --> 00:23:49,417 - ...çünkü kadın epey sevimsiz biri. - Doğru, ben de hiç sevemedim. 369 00:23:51,760 --> 00:23:53,760 Nedenmiş? 370 00:23:53,843 --> 00:23:58,926 Ne bileyim işte, biraz sahtekar gibi? 371 00:23:59,009 --> 00:24:00,343 Biraz da korkunç. 372 00:24:00,426 --> 00:24:02,926 Bütün paracıklarımı almak istedi. 373 00:24:06,426 --> 00:24:10,301 Pekala. Çok sahte ve çok gerçek ha? 374 00:24:10,302 --> 00:24:14,967 Yani bakınca insana "tam bir kaşar bu ya" dedirtiyor. 375 00:24:16,368 --> 00:24:19,551 Çok duymuşsundur bunu. 376 00:24:19,635 --> 00:24:24,676 Evet ama Şükran Günü'nde ailemden duymamıştım. 377 00:24:28,134 --> 00:24:30,009 - Amir. - Anne. 378 00:24:34,134 --> 00:24:37,843 - O kim? - Marcia'nın oğlu galiba. 379 00:24:39,843 --> 00:24:42,426 - O kim peki? - Connor'un yanındaki mi? 380 00:24:42,509 --> 00:24:45,718 Connor'un orospusu. 381 00:24:45,801 --> 00:24:47,384 Tiyatro hakkında konuşan kadın? 382 00:24:47,468 --> 00:24:52,509 - Biliyor mu peki? - Herhalde, saksoya para veren kendisi. 383 00:24:52,593 --> 00:24:53,885 Yok ya, olamaz. 384 00:24:53,967 --> 00:24:57,926 Birkaç yıl önce sana ikinci kez bakmayan taş parti kızıyla... 385 00:24:58,009 --> 00:25:01,176 ...orospuluk arasındaki ince çizgide gezerken ben tanıştırmıştım. 386 00:25:01,259 --> 00:25:03,217 Tatlı kızmış, çok güzel yani. 387 00:25:03,301 --> 00:25:06,176 - Buraya geliyor. - Pekala asker, hazır mısın? 388 00:25:06,259 --> 00:25:09,217 - Ayrıntılar geliyor. - Anlaşıldı. 389 00:25:09,301 --> 00:25:11,718 - Şükran Gününüz kutlu olsun. - Senin de kutlu olsun. 390 00:25:11,801 --> 00:25:15,301 Bu benim kuzenim Greg. Seninle tanışmaya can atıyor. 391 00:25:15,384 --> 00:25:16,468 - Tamam. - Kaçtım ben. 392 00:25:20,509 --> 00:25:22,092 - Selam. - Selam. 393 00:25:25,134 --> 00:25:29,801 - Şükran Günün kutlu olsun. - Aynen. Evet. 394 00:25:29,885 --> 00:25:33,676 - Pardon, bir şeyi mi böldüm ben? - Yok, yok, hayır. Biz sadece... 395 00:25:33,760 --> 00:25:35,280 Aslında bir şey hakkında konuşmuyorduk. 396 00:25:35,343 --> 00:25:40,593 - Tiyatro hakkında konuşuyorduk. - Sever misin tiyatroyu? 397 00:25:40,676 --> 00:25:43,635 - Yok, hayır. Pek sevmem. - Peki. 398 00:25:43,718 --> 00:25:47,926 Yani, çok da gitmedim ama gittiklerimi de pek sevmedim. 399 00:25:48,009 --> 00:25:50,217 Tamam, tiyatro hakkında konuşmak zorunda değiliz. 400 00:25:50,301 --> 00:25:53,092 - Evet, aynen. - Tamam. 401 00:25:53,176 --> 00:25:55,343 Bir soru sorayım. 402 00:25:57,026 --> 00:26:00,301 Bir köpek balığıyla yüzme havuzuna hapsolmayı mı tercih ederdin... 403 00:26:00,384 --> 00:26:03,051 ...yoksa bir kaplanla kafese mi? 404 00:26:06,843 --> 00:26:11,217 Köpek balığıyla yüzme havuzu derdim galiba. Sen? 405 00:26:11,301 --> 00:26:13,509 - Evet, ben de. - Değil mi? 406 00:26:13,593 --> 00:26:15,801 Evet. Kesinlikle. 407 00:26:15,885 --> 00:26:17,885 Çünkü köpek balığının burnuna yumruk atabilirsin... 408 00:26:17,967 --> 00:26:20,134 Hadi Kemo Sabe. Yürü. 409 00:26:20,217 --> 00:26:21,843 - Şimdi mi? - Şimdi. Hadi. 410 00:26:23,609 --> 00:26:25,009 Görüşürüz. 411 00:26:26,801 --> 00:26:31,259 Selam birader, merhaba. İyi sıkıyorsun, sağlam. Toka kankası! 412 00:26:31,343 --> 00:26:33,009 İyisin iyi. 413 00:26:37,593 --> 00:26:41,676 Bunlar dosya numaraları, bu da oda numarası. 414 00:26:41,760 --> 00:26:44,126 Anladın mı? 415 00:26:44,176 --> 00:26:46,926 Tamamdır. 416 00:26:49,593 --> 00:26:53,593 Esprilerden ve atmosferden nefret ediyorum. 417 00:26:53,594 --> 00:26:57,593 Düşünüp şu fikre ulaştım. 418 00:26:57,676 --> 00:27:01,509 Sen harika bir insansın. 419 00:27:01,593 --> 00:27:05,885 Harika bir yazar ve yapımcısın. 420 00:27:05,967 --> 00:27:08,551 Kariyerinde yardımcı olmak istiyorum. 421 00:27:08,635 --> 00:27:11,676 İşin finansal yönü hiç mesele bile değil. 422 00:27:11,760 --> 00:27:13,343 Sana kaynak sağlayabilirim. Sonra da... 423 00:27:13,426 --> 00:27:16,051 - Peki, nasıl yani? - Yani... 424 00:27:16,134 --> 00:27:18,426 Bizim biraz... 425 00:27:18,509 --> 00:27:21,718 ...özel olmamızı... 426 00:27:21,801 --> 00:27:22,801 ...istiyorum. 427 00:27:26,485 --> 00:27:30,635 Böylece diğer insanlarla takılmayı bırakabilirsin. 428 00:27:30,718 --> 00:27:34,885 Tiyatroya ayıracak daha fazla vaktin olur. 429 00:27:34,967 --> 00:27:36,801 Ne düşünüyorsun? 430 00:27:36,885 --> 00:27:39,676 Yani kesinlikle ilgi çekici. 431 00:27:40,460 --> 00:27:42,277 Hem istersen benimle New Mexico'da kalabilirsin. 432 00:27:42,301 --> 00:27:44,551 - Hayır. - Tabii ki, yani... 433 00:27:44,635 --> 00:27:46,551 ...altı üstü 4 saatlik uçuş... 434 00:27:46,635 --> 00:27:49,967 - İşim için burada olmam gerekiyor. - O da olur tabii. 435 00:27:50,051 --> 00:27:52,217 - Detayları tartışırız. - Evet. 436 00:27:52,301 --> 00:27:55,960 İlerlemek için... 437 00:27:58,443 --> 00:28:01,051 ...böyle bir fırsata açık olman... 438 00:28:01,134 --> 00:28:02,676 - ...çok güzel. - Evet. 439 00:28:02,760 --> 00:28:04,426 İlgi çekiçi değil mi? 440 00:28:05,209 --> 00:28:06,426 Tokat at bana. 441 00:28:06,509 --> 00:28:08,885 - Tokat mı atayım? - Evet tokatla. 442 00:28:09,567 --> 00:28:11,843 Dünya'nın en iyi kız arkadaşısın. 443 00:28:11,926 --> 00:28:13,760 Bir öpücük ver bakayım. 444 00:28:13,843 --> 00:28:15,217 Şükran Gününüz kutlu olsun. 445 00:28:15,301 --> 00:28:17,468 Teşekkür ederim. Şükran Gününüz kutlu olsun. 446 00:28:22,635 --> 00:28:23,843 Teşekkür ederim. 447 00:28:29,618 --> 00:28:30,618 İyi misin? 448 00:28:30,676 --> 00:28:32,509 Evet, evet. 449 00:28:35,926 --> 00:28:36,967 Bak kim geldi. 450 00:28:41,593 --> 00:28:44,301 Vay, Ewan. 451 00:28:46,468 --> 00:28:47,801 Logan. 452 00:28:47,885 --> 00:28:52,635 - Yolculuk nasıldı? - İnanılmaz derecede uzundu. 453 00:28:52,718 --> 00:28:56,259 Çok kötü görünüyorsun. Bitap. 454 00:28:56,343 --> 00:28:58,134 Teşekkür ederim. 455 00:28:59,718 --> 00:29:03,492 Evet, ben... 456 00:29:05,176 --> 00:29:07,092 ...inanılmaz derecede rahatsızdım. 457 00:29:08,376 --> 00:29:12,268 Evet millet. Yemek hazır. Buyurun. 458 00:29:44,593 --> 00:29:46,092 Naber? 459 00:29:46,176 --> 00:29:49,468 Bu kutuları almam gerekiyor. 460 00:29:49,551 --> 00:29:50,801 Tamam, kimlik? 461 00:29:59,092 --> 00:30:02,551 Muhtemelen kimin ne zaman neleri aldığının... 462 00:30:02,635 --> 00:30:05,384 ...kaydını tutuyorsun değil mi? 463 00:30:05,468 --> 00:30:10,134 Evet. Bu kayıtlara ne oluyor? 464 00:30:10,217 --> 00:30:14,426 - Deftere yazılıyor. - Güzel, harika. 465 00:30:14,509 --> 00:30:16,468 Kimin umurunda, değil mi? 466 00:30:16,551 --> 00:30:21,384 Bunların üçüncü şahıslarla paylaşılmasına binaen soruyorum. 467 00:30:21,468 --> 00:30:24,509 Verilerime ne olduğunu bilmek isterim. 468 00:30:26,259 --> 00:30:27,718 Teşekkürler kral. 469 00:30:32,301 --> 00:30:36,051 Tekrar hoş geldiniz millet. 470 00:30:36,134 --> 00:30:39,301 Başlayın lütfen. Aile tarzı yiyoruz. 471 00:30:39,384 --> 00:30:42,718 Aile tarzı demek? Sanki gerçekten aileymişiz gibi. 472 00:30:47,009 --> 00:30:50,843 Kavşak oldum. Kendiniz alın. 473 00:30:50,926 --> 00:30:53,926 - Teşekkür ederim. - Aileler böyle yapar değil mi? 474 00:30:54,009 --> 00:30:57,259 - Hayır, hayır. - Evet. 475 00:31:04,718 --> 00:31:07,593 Tamam baba. Eline sağlık. 476 00:31:19,760 --> 00:31:23,384 Ee Ewan, çiftlik nasıl gidiyor? 477 00:31:23,468 --> 00:31:27,301 Bir ara gelsene. Kendin görmüş olursun. 478 00:31:27,384 --> 00:31:30,176 Teşekkür ederiz Ewan. Ne zarif bir davet. 479 00:31:31,967 --> 00:31:36,009 Selam. Kusura bakmayın geç kaldık. 480 00:31:36,092 --> 00:31:38,051 Şükran Gününüz kutlu olsun. 481 00:31:40,009 --> 00:31:42,384 Selam. Kusura bakmayın. Şükran Günü Maratonu'na katıldık. 482 00:31:42,468 --> 00:31:44,051 - Geç kaldınız. - Selam. 483 00:31:44,634 --> 00:31:45,634 Iverson nerede? 484 00:31:49,260 --> 00:31:52,801 Yan odada. Biraz beklemek istedi. 485 00:31:52,885 --> 00:31:54,301 Kusura bakmayın gençler. 486 00:31:54,384 --> 00:31:56,967 - Gidip onunla oturayım. - Gerek yok ben giderim. 487 00:31:57,051 --> 00:32:00,885 Gitmeyin oraya! Onu buraya getirin! 488 00:32:01,567 --> 00:32:03,601 Ne söyleniyorsa onu yapacak! 489 00:32:03,784 --> 00:32:06,635 Zamana ihtiyacı var çünkü geçişler... 490 00:32:06,718 --> 00:32:08,343 - ...zor oluyor. - Rava, istersen biz... 491 00:32:08,426 --> 00:32:11,426 - Geçişler zor oluyormuş. - Dalga mı geçiyorsun? 492 00:32:11,509 --> 00:32:13,468 Geçişlerin zor olduğunu biliyor muydun? 493 00:32:13,551 --> 00:32:16,301 Ben geçişlerin zor olduğunu biliyordum. 494 00:32:16,384 --> 00:32:21,343 - Şerefe millet! - Şerefe. 495 00:32:25,051 --> 00:32:28,051 Neden beni arıyorsun? Arama. Bir sorun mu var? 496 00:32:28,134 --> 00:32:30,301 Hiçbir şey söyleme. Telefonun açık bile olmamalıydı. 497 00:32:30,384 --> 00:32:34,176 Belge kutuları için arşive imzamı bıraktım. 498 00:32:34,259 --> 00:32:37,092 Odadayım Tom. Sorun olur mu? 499 00:32:37,176 --> 00:32:39,527 - Ne yapman gerektiğini biliyorsun. - Ama sorun olur mu? Çünkü... 500 00:32:39,551 --> 00:32:42,843 ...Watergate Skandalı gibi bir olaymış gibi geliyor bana. 501 00:32:42,926 --> 00:32:45,009 Özel olarak bu konuyu hiç etüt etmemiştim. 502 00:32:45,092 --> 00:32:48,635 Hepsinin siki tuttuğunu söylemeyi doğru bulduğumu hissediyorum. 503 00:32:48,718 --> 00:32:52,426 Kesinlikle sorun yok Greg! Sorun yok. Sadece bir iş. 504 00:32:52,509 --> 00:32:55,009 İneklerin kafasına kurşun atmak da bir iş... 505 00:32:55,092 --> 00:32:57,259 ...ama Şükran Günümü böyle geçirmek istemiyorum. 506 00:32:57,343 --> 00:33:01,092 Tamam mı? Alo? 507 00:33:07,667 --> 00:33:09,009 Şu baban yok mu... 508 00:33:10,134 --> 00:33:12,885 - Siktir git ya! - Biliyorum. 509 00:33:12,967 --> 00:33:17,551 Galiba gücüne gitti. Nesil farkı işte. 510 00:33:17,635 --> 00:33:20,509 Sen içeri dön cidden. Ben hallederim. 511 00:33:20,593 --> 00:33:23,509 - Kesin benim suçumdur zaten. - Onu kastetmedim Rava. 512 00:33:23,593 --> 00:33:25,551 Sadece... 513 00:33:25,635 --> 00:33:30,343 Sadece sınırların nerede olması gerektiğinin bilinmesini istiyor. 514 00:33:30,426 --> 00:33:32,926 - Vay be. - Hadi gençler. 515 00:33:33,009 --> 00:33:34,885 Yemeğiniz soğuyacak. 516 00:33:34,967 --> 00:33:36,801 - Tamam. - Geliyoruz. 517 00:33:37,001 --> 00:33:38,501 Bu günü kurtarıyor. 518 00:33:42,101 --> 00:33:44,901 Bu günü kurtarıyor. Diğeri çöpe gidiyor. 519 00:33:45,001 --> 00:33:47,901 Bu günü kurtarıyor. Diğeri çöpe gidiyor. 520 00:33:48,001 --> 00:33:50,501 Bu günü kurtarıyor. Diğeri çöpe gidiyor. 521 00:34:02,701 --> 00:34:08,001 Greg parçalıyor. Greg parçalıyor. 522 00:34:17,601 --> 00:34:22,701 Bu günü kurtarıyor. Diğeri çöpe gidiyor. 523 00:34:27,134 --> 00:34:31,301 - Bunlar pahalı mı? - Değişiyor. 524 00:34:31,384 --> 00:34:35,767 Bu, bak. Bu bir kahramanlık nişanı. 525 00:34:35,851 --> 00:34:39,801 Rome sen de böyle şeyler yapmalısın. İnsanın hobisinin olması güzel bir şey. 526 00:34:39,885 --> 00:34:42,885 - Hobim var zaten. - Şişe devirmek hobi değil ama. 527 00:34:42,967 --> 00:34:45,801 - Klas. - Bu da... 528 00:34:45,885 --> 00:34:50,301 ...I. Dünya Savaşı Kanada 16. Piyade madalyası. 529 00:34:50,384 --> 00:34:53,509 - Vay be. - Tabii ki... 530 00:34:53,593 --> 00:34:57,676 ...Asurlular Romalılardan önce madalya takıyorlardı. 531 00:34:57,760 --> 00:34:59,843 Ama bu Roma dönemine ait. 532 00:34:59,926 --> 00:35:02,676 Cehaletimi mazur görün ama bunlardan herhangi birini kazandınız mı? 533 00:35:02,760 --> 00:35:05,635 Tabii ki hayır. Hiç orduya katılmadı. 534 00:35:06,760 --> 00:35:08,468 Dokunabilir... 535 00:35:08,551 --> 00:35:10,426 - Dokunmasan daha iyi. - Tamam. 536 00:35:10,509 --> 00:35:12,885 Bu çok fazlaya mal oldu. 537 00:35:12,967 --> 00:35:17,009 Hak eden adama olduğu kadar değil ama. 538 00:35:17,593 --> 00:35:22,176 - Bunları saygıdan topluyorum. - Tabii tabii. 539 00:35:22,359 --> 00:35:28,343 50 yıl önce sırf kasabadaki orospuyu etkilemek için savaşa gönüllü olmuştu. 540 00:35:28,426 --> 00:35:32,343 Şimdi de durmadan anlatıyor. 541 00:35:32,426 --> 00:35:35,967 Kanadalıların sadece buz üzerinde savaştığını zannediyordum. 542 00:35:36,051 --> 00:35:39,468 30 bin Kanadalı Vietnam'da komünizme karşı savaştı. 543 00:35:39,551 --> 00:35:43,551 Tabii ya, teşekkür ederiz, teşekkür ederiz, teşekkür ederiz. 544 00:35:43,635 --> 00:35:46,134 Ne istiyorsun? Madalya mı? 545 00:35:46,217 --> 00:35:48,885 - Özgürlüğümüzü korumak. - Ne? 546 00:35:48,967 --> 00:35:51,967 Viet Cong Ottawa'da kanalizasyonuna kadar girmişti değil mi? 547 00:35:52,051 --> 00:35:53,885 İstediğin kadar saçmala. 548 00:35:53,967 --> 00:35:57,718 Karşınızda aslında ihtiyacımız olmayan savaşların çığırtkanı. 549 00:35:57,801 --> 00:36:01,384 Hiç ateş ettin mi bari? Karavanacı değil miydin? 550 00:36:01,468 --> 00:36:04,384 - Lütfen yapmayın artık. - Cesetleri sana göndermeleri lazımdı. 551 00:36:04,468 --> 00:36:06,468 Biraz işe yara da şu çorbayı karıştır. 552 00:36:06,551 --> 00:36:08,426 Televizyonumda senin kanalların hiçbiri yok. 553 00:36:08,509 --> 00:36:11,885 Ama noodle yemeye gittiğimde görüyorum. 554 00:36:11,967 --> 00:36:15,760 Orada açık oluyor. Utanıyorum. 555 00:36:16,143 --> 00:36:21,009 Siktir oradan! Kuyruk acın olduğu için izlemiyorsun. 556 00:36:21,092 --> 00:36:23,718 Küresel ısınma? İklim değişikliği? 557 00:36:23,801 --> 00:36:25,509 Milyonların kanı senin ellerinde. 558 00:36:25,593 --> 00:36:28,509 Karnın doysun diye Çevreci Kaptan! 559 00:36:28,593 --> 00:36:32,801 Her şey para değil Logan. Hiç etik diye bir şey duydun mu? 560 00:36:33,285 --> 00:36:35,468 Sen hiç yalvarma mektubu diye bir şey duydun mu? 561 00:36:35,551 --> 00:36:38,509 Bir acınası mektup. 562 00:36:38,793 --> 00:36:43,209 Benim bin dönüm arazim var. Dünyanın kalanı senin. 563 00:36:43,292 --> 00:36:46,718 Aynen, aynen tabii. Büyük adam. Ağabey. 564 00:36:46,801 --> 00:36:52,718 Tartılıncaya ve deftere yazılıncaya kadar yabanmersini yemeyen Doğrucu Davut seni. 565 00:36:52,801 --> 00:36:57,509 Beni tanımıyorsun. Doğrunun hükmünü sen mi vereceksin? 566 00:36:57,593 --> 00:36:59,343 Külahıma anlat sen... 567 00:37:01,676 --> 00:37:04,301 Buraya bana özür dilemeye hazır olduğun için gelmiştim. 568 00:37:04,384 --> 00:37:05,760 Ne için! 569 00:37:12,593 --> 00:37:14,176 Hepiniz yalancısınız. 570 00:37:16,259 --> 00:37:20,760 Bana yalan söylediniz. Beni aşağıladınız. 571 00:37:26,259 --> 00:37:28,551 Ama bunları saymazsak iyi zaman geçirdin değil mi? 572 00:37:28,635 --> 00:37:30,885 Amına koduğumun salağı. 573 00:37:32,867 --> 00:37:35,151 Neden onu her sene davet etmiyoruz ki? 574 00:37:37,426 --> 00:37:39,676 Senin fikrindi. 575 00:38:16,592 --> 00:38:17,593 Nasıl gidiyor? 576 00:38:20,217 --> 00:38:25,009 Daha fazla parçalanmaya gönderilen bir kısım şirket malzemesi sadece. 577 00:38:25,392 --> 00:38:26,551 Bu kadar. 578 00:38:31,509 --> 00:38:33,468 Peki teşekkür ederim, teşekkür ederim. 579 00:38:35,926 --> 00:38:38,134 Konuşmamak gerekiyor sanırım... 580 00:38:43,134 --> 00:38:46,885 - Baksana! - Bunun bir hata olduğunu biliyordum. 581 00:38:46,967 --> 00:38:50,092 - Ben eve gidiyorum. - Konuşabilir miyiz? 582 00:38:51,176 --> 00:38:54,926 - Ewan amca? - Konuşacak bir şey yok. 583 00:38:55,009 --> 00:38:56,301 Yalancının teki. 584 00:38:56,384 --> 00:38:57,967 Doğruyu söylediğine kendini inandırmış. 585 00:38:58,051 --> 00:39:00,343 - Sinirlerim bozuldu. - Evet. Evet. 586 00:39:00,426 --> 00:39:02,967 Ondan aldığım tek şey bir ağız dolusu zırva oldu. 587 00:39:03,051 --> 00:39:05,051 Biraz sert biri evet... 588 00:39:05,134 --> 00:39:07,843 Ölümden dönünce değişir belki demiştim. 589 00:39:07,926 --> 00:39:09,843 Yani bence biraz değişti. 590 00:39:10,026 --> 00:39:12,593 Şu an tam kendinde değil bence. 591 00:39:12,776 --> 00:39:15,301 Bize gösterdiğinden çok daha hasta gibi geliyor. 592 00:39:16,663 --> 00:39:20,760 Dengesiz davranıyor, kötü kararlar veriyor... 593 00:39:20,843 --> 00:39:24,843 ...dikkatli olmazsa şirketi batıracak. 594 00:39:24,926 --> 00:39:29,176 - Senin de bir planın var öyle mi? - Yani, düşünüyorum. 595 00:39:35,517 --> 00:39:37,498 Tamam, dinle bir... 596 00:39:40,913 --> 00:39:45,681 Seni pek tanıma fırsatım olmadı ama seni severim. Tamam mı? 597 00:39:46,051 --> 00:39:47,843 Şimdi bir şey söyleyeceğim. 598 00:39:47,926 --> 00:39:50,426 Tehlikeli sularda yüzüyorum belki ama... 599 00:39:50,509 --> 00:39:56,217 ...gelecek yönetim kurulu toplantısında, güvensizlik oylaması yapılacak. 600 00:39:59,801 --> 00:40:00,801 Yani... 601 00:40:04,551 --> 00:40:07,676 Demek istediğim, sen ona güveniyor musun? 602 00:40:07,760 --> 00:40:10,605 Kardeşim eski bir İskoç... 603 00:40:10,606 --> 00:40:14,051 ...eski bir Kanadalı ve eski bir insan evladı. 604 00:40:15,347 --> 00:40:16,926 Ama hala kardeşim. 605 00:40:19,009 --> 00:40:20,801 Ewan amca nereye... 606 00:40:20,885 --> 00:40:23,217 Peki, tamam, anlıyorum. 607 00:40:24,603 --> 00:40:26,426 Sence her şey düzelecek mi? 608 00:40:26,553 --> 00:40:29,676 Evet evet, en kötü Şükran Günümüzün yakınından bile geçemez. 609 00:40:31,883 --> 00:40:34,956 Anlaşılan avukatın avukatımla konuşuyormuş. 610 00:40:35,276 --> 00:40:36,926 - Annenle yani? - Evet. 611 00:40:37,411 --> 00:40:41,250 Aşamalı hisse seçenekleri ve sperm sayıma bağlanmış maddeler vesaire... 612 00:40:41,275 --> 00:40:44,724 ...için heyecanlanıyor ama ben sürekli "Yok, hayır," şeklindeyim. 613 00:40:44,983 --> 00:40:48,843 Gerçi bir şey dikkatini çekmiş, sadakatsizlik konusunda bir madde yok. 614 00:40:48,903 --> 00:40:50,395 Evet. Öyle bir şeye ihtiyacımız yok. 615 00:40:50,464 --> 00:40:51,798 Yok. Çünkü öyle bir şey olmayacak. 616 00:40:51,881 --> 00:40:54,530 Tabii. Olursa bile, ikimiz de yetişkin insanlarız. 617 00:40:54,608 --> 00:40:56,629 - Yani... - Evet. 618 00:40:57,131 --> 00:40:58,298 Ne demek yani bu? 619 00:40:58,548 --> 00:41:04,137 Yani... Öyle bir şey olmayacak ama hani seyahatlerde bir şeyler olabilir... 620 00:41:06,387 --> 00:41:08,381 Ben pek seyahat etmiyorum. 621 00:41:09,055 --> 00:41:12,804 Evet ama... Yani bazen oluyor öyle. 622 00:41:12,872 --> 00:41:16,381 - Oluyor mu? - Hayır, hayır bize olmuyor. 623 00:41:16,789 --> 00:41:22,172 Olmaz ama olabilir işte, bu yüzden böyle bir deyiş var. 624 00:41:22,306 --> 00:41:24,627 - Peki. - Tom... 625 00:41:25,533 --> 00:41:28,756 Seni hiç aldatmadım. Çünkü seni seviyorum. 626 00:41:28,840 --> 00:41:30,643 Tamam. Teşekkürler. 627 00:41:34,680 --> 00:41:38,881 Ben inandım. Sen inanıyor musun? 628 00:41:39,078 --> 00:41:43,631 Gerçi mesleğinin profesyonel yalancılara akıl vermek olduğunu da hesaba katmalısın. 629 00:41:49,715 --> 00:41:53,214 Sadece, şimdi şunu demek istiyorum... 630 00:41:55,381 --> 00:41:58,214 Yani umarım... 631 00:41:58,298 --> 00:42:03,760 Sadece öylesine fikir jimnastiği yapıyordum, kesin olan bir şey yok... 632 00:42:04,765 --> 00:42:07,131 - Affedersiniz. - Gerçekten bunu büyütmemize hiç gerek... 633 00:42:09,607 --> 00:42:14,575 - Sadece onun için en iyisini istiyorum. - Tabii, şüphesiz. 634 00:42:14,664 --> 00:42:17,464 Hayırlı oğul. Dahice. 635 00:42:30,436 --> 00:42:33,423 Bastonumu unutmuşum. 636 00:42:37,791 --> 00:42:39,256 Hadi gidiyoruz. 637 00:42:39,339 --> 00:42:41,586 - Ne oldu şimdi? - Hadi Greg gidelim. 638 00:42:41,720 --> 00:42:46,638 Tamam ama buraya ancak dönebilmiştim ve ben... 639 00:42:46,728 --> 00:42:51,665 Yarın... Biraz meşgulüm, yani burada... Yapmam gereken bir sürü şey var. 640 00:42:51,710 --> 00:42:53,339 Yani, oldukça önemli görevlerim var. 641 00:42:54,678 --> 00:42:56,553 Ayrıca açlıktan ölüyorum. Yani... 642 00:42:56,643 --> 00:42:59,047 Eve nasıl döneceğim? 643 00:42:59,658 --> 00:43:00,573 Uber çağıralım? 644 00:43:00,607 --> 00:43:03,172 Araçlarımızdan birini çağırabiliriz. Problem olmaz. 645 00:43:03,256 --> 00:43:05,548 Peki, tamam, harika. 646 00:43:05,772 --> 00:43:08,756 Bu aile bir engerek yuvası. 647 00:43:09,276 --> 00:43:14,287 Eninde sonunda seni de sarıp boğacaklar. 648 00:43:16,073 --> 00:43:17,680 O dediğinin... 649 00:43:19,991 --> 00:43:22,673 O dediğinin boa yılanları olduğuna oldukça emin gibiyim. 650 00:43:22,948 --> 00:43:24,712 Hadi artık... 651 00:43:24,968 --> 00:43:27,167 Yeter bu kadar. İçeri gir. 652 00:43:28,494 --> 00:43:31,089 - Hemen! - Logan. Biz böyle... 653 00:43:31,172 --> 00:43:32,423 Iverson. 654 00:43:34,432 --> 00:43:35,432 Gördünüz mü? 655 00:43:35,459 --> 00:43:38,423 Teşekkürler. Desteğin için çok teşekkürler. Harikasın. 656 00:43:46,089 --> 00:43:47,423 Ağzını açma... 657 00:43:59,483 --> 00:44:00,834 Ne yapıyorsunuz? Bunu kim açtı? 658 00:44:00,901 --> 00:44:02,172 - Gracie. - Gracie. 659 00:44:02,999 --> 00:44:04,305 Peki sen niye gülüyorsun? 660 00:44:04,439 --> 00:44:07,439 Koca hindi ailenin mısırını yedi. 661 00:44:07,564 --> 00:44:09,528 Bunun gerçekten olabileceğini mi düşünüyorsun? 662 00:44:09,829 --> 00:44:12,131 Devasa büyüklükte bir hindi arka bahçede olacak ve... 663 00:44:12,214 --> 00:44:14,548 ...anne baba bunu fark etmeyecek? Bu nasıl mümkün olabilir? 664 00:44:16,407 --> 00:44:18,922 - Aynen öyle. - Saklanman lazım! 665 00:44:19,006 --> 00:44:20,881 Grace konuşabilir... 666 00:44:20,964 --> 00:44:23,728 Peki. Birazdan dönerim. 667 00:44:24,219 --> 00:44:26,131 Size iyi seyirler çocuklar. 668 00:44:26,311 --> 00:44:29,337 Annenin başı belada. 669 00:44:29,423 --> 00:44:31,756 - Ne oluyoruz ya... - Grace ne yapıyorsun amına koyayım? 670 00:44:31,840 --> 00:44:35,665 Yani televizyonda o vardı ve... Aslına bakarsan gayet iyi film. 671 00:44:35,788 --> 00:44:38,481 İyi mi? Öyle mi? Gerçekten mi? Bunu bilmiyordum. İyiymiş... 672 00:44:38,548 --> 00:44:40,646 - Öyle mi gerçekten? İyi mi? - Evet. 673 00:44:40,725 --> 00:44:44,381 Peki, o zaman, bariz olarak şiddetli geçimsizlik içindeyiz ve konuşmalıyız. 674 00:44:44,809 --> 00:44:46,134 - Ne konuşması? - Ne konuşması mı? 675 00:44:46,190 --> 00:44:48,918 Şu sıralar duygusal açıdan hiç iyi bir noktada değilim, o yüzden falan... 676 00:44:48,942 --> 00:44:52,295 Sorun sende değil filan... Sana her zaman değer vermeye falan filan... 677 00:44:52,328 --> 00:44:55,933 Lütfen sik resimlerimi geri ver... Falan filan falan. Bu sikik konuşma. 678 00:44:55,978 --> 00:44:59,148 Peki, sadece altı ayda bir sikişiyor olmamız hakkında konuşmak ister misin? 679 00:44:59,173 --> 00:45:00,309 Siktir oradan, yiyeceğini yedin sen. 680 00:45:00,333 --> 00:45:02,830 Bu konuda konuşmak istemiyor musun? Eğlenceli değil mi? 681 00:45:02,863 --> 00:45:04,672 Konuştuk işte. Çeneni kapa. Siktir git. 682 00:45:04,716 --> 00:45:06,424 - Filmini izle. - Sen siktir git. 683 00:45:19,634 --> 00:45:22,423 Selam. Her şey yolunda gitti mi? 684 00:45:23,146 --> 00:45:24,544 Her şeyi hallettim. 685 00:45:24,569 --> 00:45:29,827 Bilmek istemiyorum ve bana sakın anlatma ama aferin. 686 00:45:30,571 --> 00:45:32,100 Aileye hoş geldin. 687 00:45:35,300 --> 00:45:38,470 Evet millet. Herkes turta için hazır mı? 688 00:45:39,106 --> 00:45:41,172 - Nefis. - Buyurun. 689 00:45:49,244 --> 00:45:54,416 Olur da o ayı beni damdan atarsa... 690 00:45:54,417 --> 00:45:56,789 ...gidip o köpeği vuracağım. 691 00:45:58,697 --> 00:46:00,460 - Peki vurdunuz mu? - Efendim? 692 00:46:00,885 --> 00:46:03,131 - Peki vurdunuz mu yani? - Fıkra anlatıyordu. 693 00:46:03,214 --> 00:46:04,922 - Kendi anısını değil. - Başını kaçırdın. 694 00:46:04,966 --> 00:46:06,306 Hikayenin başını duymadım, evet. 695 00:46:06,350 --> 00:46:08,526 - Duymana gerek de yoktu. - Kimse duymadı. 696 00:46:09,230 --> 00:46:11,585 Ailemin Şükran Günü geleneğini yapsak olur mu? 697 00:46:11,696 --> 00:46:12,756 Hindiyi mi sikelim? 698 00:46:12,835 --> 00:46:15,513 Başkalarının yemeklerine mi katılalım? 699 00:46:16,518 --> 00:46:17,814 Yok, hayır. 700 00:46:17,926 --> 00:46:21,855 Masadaki herkes sırayla neye şükrettiğini söyler. 701 00:46:22,906 --> 00:46:25,881 Güzel olur, ilk ben başlarım. 702 00:46:26,031 --> 00:46:29,145 Tüm ailenin bir arada olmasına şükrediyorum. 703 00:46:29,223 --> 00:46:30,227 Güzel. 704 00:46:30,283 --> 00:46:33,423 Siyam ikizi olmadığımıza şükrediyorum. 705 00:46:33,464 --> 00:46:37,006 Ona ben de şükrediyorum ama yemekler için de şükrediyorum. 706 00:46:37,333 --> 00:46:40,279 Aynen ben de. Yemekler. Muhteşem. 707 00:46:40,335 --> 00:46:43,922 Benim şükranlarımdan otlanamazsın, kendininkini bul. 708 00:46:44,353 --> 00:46:48,214 Logan daha iyi olduğu için şükrediyorum. Evet. 709 00:46:48,399 --> 00:46:51,715 Hepimiz buna şükrediyoruz bence, yani söylemeye gerek bile yok. 710 00:46:51,798 --> 00:46:55,464 Ama yani gerçekten öyle düşünüyorum. 711 00:46:55,548 --> 00:46:57,172 - Sen? - Ben mi? 712 00:46:57,256 --> 00:46:59,506 Sen. 713 00:47:00,081 --> 00:47:02,425 Toplama kampında olmadığıma şükrediyorum. 714 00:47:02,470 --> 00:47:04,548 Sanırım burası oradan iyidir. 715 00:47:04,631 --> 00:47:07,006 Bence gerçekten bunun için şükran duymalısın. 716 00:47:07,089 --> 00:47:09,869 Hepimiz buna katılıyoruz. Bu cidden iyiydi. 717 00:47:09,970 --> 00:47:11,881 - Ben söyleyeyim mi? - Devam et. 718 00:47:11,964 --> 00:47:15,262 Avrupa'da Animasyon biriminin başına geçme fırsatına şükrediyorum ve... 719 00:47:15,295 --> 00:47:20,840 ...düşük performanslı bu birimi başarıya taşımayı umuyorum. 720 00:47:21,166 --> 00:47:24,648 Ben de bunu bize söylediğin için şükrediyorum o zaman. 721 00:47:24,673 --> 00:47:26,840 - Tebrikler. - Teşekkür ederim. 722 00:47:27,417 --> 00:47:28,968 Willa burada olduğu için şükrediyorum. 723 00:47:29,002 --> 00:47:33,172 Bu kadar, içtenlikle karşılandığım için şükrediyorum. 724 00:47:36,290 --> 00:47:38,630 Ben de... 725 00:47:38,631 --> 00:47:43,571 ...dünya üzerindeki en önemli, ilginç, nazik ve... 726 00:47:43,615 --> 00:47:49,120 ...sevgi dolu ailelerden birinin damadı olacağım için şükrediyorum. 727 00:47:50,350 --> 00:47:52,046 Shiv'le evlenmeyeceksin galiba? 728 00:47:53,798 --> 00:47:55,750 Bu arada hazır ailelerden bahsediyorken... 729 00:47:55,828 --> 00:47:58,848 ...ufak bir duyurum olacak. 730 00:47:59,161 --> 00:48:02,602 Willa ve ben, ona bir sonraki adımı atmayı teklif ettiğim ve... 731 00:48:02,658 --> 00:48:08,508 ...onun da bunu kabul ettiğini duyurmaktan mutluluk duyuyoruz. 732 00:48:09,825 --> 00:48:13,743 Ne? Yani evlenecek mi... 733 00:48:13,843 --> 00:48:17,131 Yok, yani... Çıkmaya başladık. 734 00:48:17,214 --> 00:48:18,756 Yok artık. 735 00:48:18,840 --> 00:48:22,393 Çıkıyor musunuz? Kaç yaşındasın, dokuz mu? 736 00:48:22,527 --> 00:48:25,295 - Ne var? - Çok sevindim abi. 737 00:48:25,407 --> 00:48:27,103 - Teşekkürler. - Çok tatlı Connor. 738 00:48:27,181 --> 00:48:29,201 Teşekkür ederim. 739 00:48:31,110 --> 00:48:31,840 Grace? 740 00:48:31,922 --> 00:48:35,922 Ben mi? Peki... 741 00:48:36,738 --> 00:48:41,260 Roman'ın bana gösterdiği tüm sevgiye... 742 00:48:41,261 --> 00:48:44,383 ...ve asla bencil, sırf kendini düşünen... 743 00:48:44,461 --> 00:48:50,298 ...egosantrik, nevrotik veya sadakatsiz olmamasına şükrediyorum. 744 00:48:53,753 --> 00:48:55,506 Rica ederim. 745 00:48:57,339 --> 00:48:59,506 Pekala, oyun? 746 00:48:59,914 --> 00:49:01,487 Bir oyun oynamaya ne dersiniz? 747 00:49:01,532 --> 00:49:03,964 - Olur. - Çocukları çağıralım. 748 00:49:04,676 --> 00:49:09,298 - Hadi gelin çocuklar. - Hangi oyunu oynayacağız? 749 00:49:20,464 --> 00:49:24,089 Bize Amir konusundan bahsetmek istemedin herhalde. 750 00:49:24,172 --> 00:49:25,921 - Ne? - Gidelim mi? 751 00:49:26,111 --> 00:49:28,840 Amir hakkında ne desek? 752 00:49:29,002 --> 00:49:31,590 Amir'den bahsetmemizi istiyor. Ne söyleyelim? 753 00:49:35,840 --> 00:49:37,590 Sonraki adıma geçtiğin için tebrikler. 754 00:49:37,673 --> 00:49:39,964 - Teşekkür ederim. - Merak ediyorum da... 755 00:49:40,047 --> 00:49:41,673 ..."sonraki adım" tam olarak ne demek? 756 00:49:41,714 --> 00:49:44,192 Bunun için alabileceğim bir tebrik kartı var mı, üzerinde... 757 00:49:44,256 --> 00:49:46,298 Yok, hayır, iyi dileklerin yeterli. 758 00:49:46,381 --> 00:49:50,339 Bir merasim olacak mı yoksa daha çok ekonomik bir anlaşma mı? 759 00:49:50,633 --> 00:49:54,631 Bak, dinle. En azından ailede beni siken tek bir kişi var, tamam mı? 760 00:49:59,256 --> 00:50:01,590 Tamam, senin sıran. 761 00:50:01,794 --> 00:50:06,339 Pazara gittim ve bir midilli, şişko bir tavuk ve bunu aldım. 762 00:50:06,644 --> 00:50:07,626 Güzel. 763 00:50:07,627 --> 00:50:13,408 Pazara gittim ve yeni bir şapka, bir midilli, şişko bir tavuk ve bunu aldım. 764 00:50:13,821 --> 00:50:17,448 Pazara gittim ve bir meth piposu... 765 00:50:17,481 --> 00:50:19,267 - Çok kötüsün. - Olmadı mı? 766 00:50:19,312 --> 00:50:21,924 Pekala, pazara gittim ve bir lateks kostüm... 767 00:50:22,024 --> 00:50:24,223 - Yok artık! - Oha! 768 00:50:24,268 --> 00:50:28,387 Bir patates, yeni bir şapka, bir midilli... 769 00:50:28,388 --> 00:50:30,506 ...şişko bir tavuk ve bunu aldım. 770 00:50:30,857 --> 00:50:33,298 Senin sıran. 771 00:50:33,636 --> 00:50:35,533 Hadi bakalım baba, görelim ne alacaksın. 772 00:50:35,589 --> 00:50:39,004 Sosisli sandviç veya Çin? Ölümsüzlük? 773 00:50:39,038 --> 00:50:41,464 Milletimizin ruhu? 774 00:50:44,919 --> 00:50:46,725 Pazara gittim ve... 775 00:50:46,759 --> 00:50:48,194 Evet, tamam. 776 00:50:48,254 --> 00:50:51,692 Pazara gittim ve şey aldım... 777 00:50:56,355 --> 00:50:57,605 Yerel TV kanallarını. 778 00:50:57,650 --> 00:51:01,256 - Bunu satın alabilir mi? - Evet, babam istediği şeyi alabilir. 779 00:51:01,339 --> 00:51:04,506 - Peki? Yerel TV kanallar ve... - Ne? 780 00:51:04,820 --> 00:51:06,519 Zaman geçiyor. Vakit daralıyor. 781 00:51:06,818 --> 00:51:08,739 Yerel TV kanalları ve ben ne söylemiştim? 782 00:51:08,817 --> 00:51:10,964 Bir patates. 783 00:51:11,047 --> 00:51:13,214 - Hop! Kopya vermek yok. - Hadi ama. 784 00:51:13,298 --> 00:51:15,756 İpucu yok. Hadi baba, yapabilirsin. 785 00:51:15,780 --> 00:51:18,631 Bence sırayı atlayabiliriz. 786 00:51:18,715 --> 00:51:20,381 Marcia sen başlasana. 787 00:51:20,464 --> 00:51:22,907 - Hayır, o... - Kaybettin dede. 788 00:51:23,089 --> 00:51:24,381 Oyunu kaybettin. 789 00:51:24,977 --> 00:51:25,980 Kaybettin. 790 00:51:26,006 --> 00:51:27,389 Bırak! 791 00:51:28,672 --> 00:51:30,780 - İyi misin? - Ne yapıyorsun lan? 792 00:51:30,845 --> 00:51:32,381 - İyi misin? - Bir şey oldu mu? 793 00:51:32,464 --> 00:51:34,328 - Ona dokunmadım bile. - Şoka girdi çocuk. 794 00:51:34,426 --> 00:51:35,544 Sorun yok, hemen geçecek. 795 00:51:35,569 --> 00:51:37,043 Sakin ol evlat, sakinleş. 796 00:51:37,108 --> 00:51:38,865 Ona elini bile sürme, tamam mı? 797 00:51:38,891 --> 00:51:39,607 Kendall! 798 00:51:39,653 --> 00:51:42,798 - Derdin ne lan senin? - Bir şeyi yok. 799 00:51:50,339 --> 00:51:51,506 Oğlum... 800 00:51:51,552 --> 00:51:54,339 Canını acıttı mı? Bir bakayım. 801 00:51:54,423 --> 00:51:58,117 Bir şeyin kalmayacak. Hepsi geçecek. 802 00:51:58,208 --> 00:52:00,943 - Evet? - İnanamıyorum. 803 00:52:01,125 --> 00:52:02,840 Öyle mi? 804 00:52:02,922 --> 00:52:07,663 Geçti, geçti. Hemencecik geçecek. 805 00:52:11,280 --> 00:52:12,964 - İyi misin? - Evet, sorun yok. 806 00:52:14,060 --> 00:52:15,423 Selam. 807 00:52:16,704 --> 00:52:18,423 Selam Gerri. 808 00:52:18,713 --> 00:52:22,006 Birkaç saat önce Ewan neden bahsediyordu Ken? 809 00:52:22,129 --> 00:52:24,172 Ewan mı? 810 00:52:24,518 --> 00:52:25,715 Bilmiyorum. 811 00:52:25,798 --> 00:52:28,298 Yani herkesin sinirleri çok bozuk. 812 00:52:28,457 --> 00:52:30,089 Yerinde olsam pek kafaya takmazdım. 813 00:52:30,172 --> 00:52:32,590 Sana niye bu kadar sinirliydi? 814 00:52:35,390 --> 00:52:37,499 Bana mı? Bilmiyorum. 815 00:52:37,610 --> 00:52:41,298 Şükran Günü özel aile nefreti işte. 816 00:52:41,618 --> 00:52:43,673 Babanı çok severim. 817 00:52:43,981 --> 00:52:46,715 Şahsen, her zaman yanında olmaya çalışacağım. 818 00:52:46,846 --> 00:52:51,631 - Muazzam bir adam. - Evet, aynen. 819 00:52:51,715 --> 00:52:54,999 Ama ben Waystar için çalışıyorum, Logan Roy için değil. 820 00:52:55,754 --> 00:52:58,065 Ona karşı bir hamle yapmayı mı planlıyorsun? 821 00:52:59,152 --> 00:53:01,006 Çünkü eğer öyleyse... 822 00:53:01,209 --> 00:53:05,756 Frank'le konuştum ve görmem gereken her şeyi gördüm. 823 00:53:08,890 --> 00:53:10,089 İyi geceler. 824 00:54:08,006 --> 00:54:10,553 Bunu çıkaralım. 825 00:54:10,592 --> 00:54:13,298 Buradan. Kolunu uzat. 826 00:54:13,339 --> 00:54:15,423 Harika. 827 00:54:15,448 --> 00:54:17,339 Tamamdır. 828 00:54:21,339 --> 00:54:22,464 Güzel. 829 00:54:25,590 --> 00:54:27,187 Şimdi ayakkabın. 830 00:54:27,219 --> 00:54:29,881 Pazara gittim... 831 00:54:29,964 --> 00:54:33,922 ...ve bir patates... 832 00:54:34,006 --> 00:54:36,339 ...yeni bir şapka... 833 00:54:36,423 --> 00:54:38,298 ...bir midilli... 834 00:54:38,756 --> 00:54:42,964 ...şişko bir tavuk... 835 00:54:43,047 --> 00:54:44,922 ...ve bunu aldım. 836 00:54:45,006 --> 00:54:47,798 Aynen öyle Logan. 837 00:54:47,881 --> 00:54:49,798 Harikasın. 838 00:55:01,753 --> 00:55:06,227 Çevirenler: Barisekara, ereinion, miskinkedi, ladysour, TomHansen. 839 00:55:07,252 --> 00:55:10,309 Düzenleyen: Eşekherif.